Bell'o 7610: INSTALL THE WALL PLATE (WP)
INSTALL THE WALL PLATE (WP): Bell'o 7610

INSTALL THE WALL PLATE (WP)
A
fter you have prepared the holes for mounting the Wall Plate (WP), place the Wall Plate over the holes
and screw in the Lag Bolts (T) about half way.
Use a level to make sure the Wall Plate is level and make
any necessary adjustments. Once straight, tighten all of the Lag Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LA PLAQUE MURALE (WP)
Une fois que les trous de fixation de la plaque murale (WP) sont prêts, poser la plaque murale sur les trous
et visser les tire-fond (T) à moitié environ. Utiliser un niveau pour vérifier que la plaque murale est de
niveau et effectuer tout ajustement nécessaire. Une fois la plaque de niveau, serrer complètement les quatre
tire-fond (ne pas forcer !).
CÓMO INSTALAR LA PLACA DE PARED (WP)
Luego de haber preparado los orificios para instalar la placa de pared (WP), colóquela placa sobre los
orificios y atornille los tirafondos (T) hasta la mitad. Utilice un nivel para asegurarse de que la placa de
pared esté nivelada y haga los ajustes necesarios. Una vez que esté derecha, ajuste todos los tirafondos por
completo (no los ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE (WP)
Dopo aver preparato i fori per il montaggio del supporto a parete (WP), porre il supporto sopra i fori e
avvitare le viti (T) per circa metà della lunghezza. Utilizzare la livella per verificare che il supporto sia
parallelo al suolo ed effettuare gli aggiustamenti necessari. Una volta verificata la correttezza della
posizione, finire di avvitare le viti (non serrarle eccessivamente!).
INSTALLIEREN SIE DIE WANDPLATTE (WP)
Nachdem Sie die Löcher zur Befestigung an der Wandplatte (WP) vorbereitet haben, legen Sie die
Wandplatte über die Löcher und schrauben Sie die Ankerbolzen (T) halb ein. Mit dem Nivelliergerät wird
sichergestellt, dass die Wandplatte eben ist; führen Sie erforderlichenfalls Nachstellungen aus. Wenn die
Wandplatte gerade liegt, werden alle Ankerbolzen vollständig festgezogen (bitte nicht zu fest ziehen!).
УСТАНОВИТЕ НАСТЕННУЮ ПЛАТУ (WP)
После того как вы просверлили отверстия для установки настенной платы (WP), поместите ее на
отверстия и ввинтите шурупы (T) с головкой под ключ примерно наполовину. Используя уровень,
убедитесь, что настенная плата установлена горизонтально, и сделайте необходимые исправления. Когда
она установлена правильно, полностью затяните все шурупы (не затягивайте шурупы слишком сильно!).
WP
T
28

INSTALL THE DECORATIVE END COVERS (EC)
Line up the two peg inserts on the back of each End Cover (EC) with the two holes at the ends
of the Wall Plate (WP), and press into place. Each End Cover is marked with a "L"
(for Left side) or "R" (for Right side).
POSER LES CAPUCHONS DÉCORATIFS (EC)
Aligner les deux chevilles au dos de chaque capuchon (EC) avec les deux trous aux extrémités
de la plaque murale (WP) et les enfoncer en place. Les capuchons sont marqués « L » (côté
gauche) ou « R » (côté droit).
CÓMO INSTALAR LAS CUBIERTAS DECORATIVAS
PARA LOS EXTREMOS (EC)
Alinee las dos clavijas en la parte trasera de cada cubierta de extremo (EC) con los dos orificios en
los extremos de la placa de pared (WP) y presione hasta que encajen en su lugar. Cada cubierta de
extremo tiene marcada una “L” (para el lado izquierdo) o una “R” (para el lado derecho).
INSTALLAZIONE DEI PARASPIGOLI DECORATIVI (EC)
Allineare i due perni sul retro di ogni paraspigolo (EC) con i due fori alle estremità del supporto
a parete (WP), quindi premerlo in posizione. Ogni paraspigolo viene contrassegnato con una
"L" (parte sinistra) o con una "R" (parte destra).
INSTALLATION DER DEKORATIVEN
ENDABDECKUNGEN (EC)
Richten Sie die zwei Stifteinlegeteile auf der Rückseite einer jeden Endabdeckung (EC) mit den zwei
Löchern an den Enden der Wandplatte (WP) aus und drücken Sie sie in die richtige Stelle. Jede
Endabdeckung ist mit einem "L" (für die linke Seite) oder "R" (für die rechte Seite) markiert.
УСТАНОВИТЕ ДЕКОРАТИВНЫЕ КОНЦЕВЫЕ КРЫШКИ (EC)
Совместите два штырька сзади каждой концевой крышки (ЕС) с двумя отверстиями на
концах настенной платы (WP), и нажмите, чтобы крышки встали на место. На каждой
крышке имеется своя маркировка: "L" (для левой стороны) или "R" (для правой стороны).
WP
EC
29

MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
UNDERSTANDING THE LOCKING MECHANISM
The Locking Mechanism locks the Monitor Arms (MA) onto the Wall Plate (WP) to prevent television
removal. Before attempting to attach the television with the Monitor Arms to the Wall Plate, make
sure that the Locking Mechanism is in the unlocked position. Using a screwdriver, turn the large screw
head on the side of the Wall Plate 90° toward the front of the Wall Plate, as shown.
COMPRENDRE LE MÉCANISME DE VERROUILLAGE
Le mécanisme de verrouillage verrouille les bras de moniteur (MA) sur la plaque murale (WP) pour
empêcher a dépose du téléviseur. Avant de tenter d'attacher le téléviseur muni des bras de moniteur à
la plaque murale, vérifier que le mécanisme de verrouillage est en position déverrouillée. À l'aide d'un
tournevis, tourner la grande tête de vis située sur le côté de la plaque murale de 90° vers l'avant de la
plaque murale, comme sur l'illustration.
CÓMO INTERPRETAR EL MECANISMO DE CIERRE
El mecanismo de cierre traba los brazos de la pantalla (MA) sobre la placa de pared (WP) para impedir
que se extraiga el televisor. Antes de intentar fijar el televisor con los brazos de la pantalla en la placa
de pared, asegúrese de que el mecanismo de cierre se encuentra en la posición destrabada. Con un
destornillador, gire la punta del tornillo grande en el costado de la placa de pared 90° en dirección del
frente de la placa de pared tal como se muestra.
COME FUNZIONA IL MECCANISMO DI BLOCCO
Il meccanismo di blocco consente di bloccare gli snodi dello schermo (MA) nel supporto a parete (WP)
in modo da impedire la rimozione del televisore. Prima di fissare il televisore – già dotato dello snodo –
al supporto dello schermo, verificare che il meccanismo sia in posizione sbloccata. Con un cacciavite,
girare di 90 gradi la grande vite posta al lato del supporto a parete, in direzione della parte anteriore del
supporto a parete, come illustrato.
DEN VERRIEGELUNGSMECHANISMUS VERSTEHEN
Der Verriegelungsmechanismus verriegelt die Monitorarme (MA) auf der Wandplatte (WP), um eine
Abnahme zu verhindern. Bevor Sie versuchen, den Fernseher mit den Monitorarmen an der
Wandplatte anzubringen, achten Sie darauf, dass sich der Verriegelungsmechanismus in der nicht
verriegelten Stellung befindet. Mit einem Schraubenzieher wird der große Schraubkopf auf der Seite der
Wandplatte 90° in Richtung der Vorderseite der Wandplatte wie abgebildet gedreht.
ФУНКЦИЯ ФИКСИРУЮЩЕГО МЕХАНИЗМА
Фиксирующий механизм блокирует крепежные узлы монитора (MA) на настенной плате (WP),
чтобы телевизор нельзя было снять. Прежде чем прикрепить телевизор с крепежными узлами
монитора к настенной плате, убедитесь, что фиксирующий механизм находится в
разблокированном положении. С помощью отвертки поверните большую головку винта на
боковой стороне настенной платы на 90° в сторону передней части настенной платы, как показано.
30

To Unlock
Locking Bar Shown Up in
Déverrouiller
Unlocked Position
Para destrabar
Per sbloccare
Barre de verrouillage représentée
Entriegelung
en position haute déverrouillée
Чтобы
Large Screw Head
Barra de cierre en posición
разблокировать
Grande tête de vis
destrabada.
Punta del tornillo grande
Vite a testa grande
Barra di blocco verso l'alto,
Großer Schraubkopf
in posizione sbloccata
Большая головка винта
Nach oben gerichteter
Verriegelungsbalken in
entriegelter Stellung angezeigt
Запорная планка показана
повернутой вверх в
разблокированном положении
31