Toshiba JournE Scan – page 6
Manual for Toshiba JournE Scan
Table of contents
- Important Safety Instructions
- n When handling the power cable/cord, follow these precautions:
- n Attaching the power cable/cord
- Introduction Checking the Components Parts of the Scanner and Their Functions Front view
- No. Name Function/description No. Name Function/description Rear view
- Using the Scanner Preparation
- Making a Scan
- Scanning to a Digital Photo Frame Connecting the Scanner to a Computer System requirements (for computer)
- Making connection More Information Suitable and unsuitable types of originals
- Orientation of the original and scanned image Cropping on scanned images
- Care and Maintenance Cleaning the Scanner Cleaning the roller
- Cleaning the image sensor Calibrating the Scanner
- Troubleshooting
- Specifications
- TOSHIBA Support Copyright Statement Disclaimer Trademarks
- Regulatory Statements Working Environment
- Additional Environments not Related to EMC Following Information is Only for EU-member States

Felhasználói kézikönyv 10
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 10 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Csatlakoztatás
1. Csatlakoztassa az USB-kábel egyik végét (amelyen Mini
USB-csatlakozó található) a beolvasó Mini USB-aljzatához.
2. Kapcsolja be a számítógépet, és csatlakoztassa az USB-kábel másik végét a
számítógép USB-portjához.
3. Helyezzen be egy nem blokkolt (írható) memóriakártyát a megfelelő
memóriakártya-nyílásba.
4. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra.
5. Nyomja meg a főkapcsolót. A bekapcsolásjelző villogni kezd.
6. A Windows rendszer cserélhető meghajtóként ismeri fel a beolvasót. Ezek
után kezelheti a memóriakártyán tárolt fájlokat.
További információk
Megfelelő és nem megfelelő típusú eredetik
A készülék az alábbi eredetitípusok esetén képes a legjobb minőségű
beolvasásra:
n 9 x 13 cm (3,5 x 5 hüvelyk) és 10 x 15 cm (4 x 6 hüvelyk) méretű fényképek
n Névjegykártyák

11 Felhasználói kézikönyv
HU
Az eredeti és a beolvasott kép tájolása
A beolvasott eredeti és a képernyőn megjelenő kép tájolása közötti kapcsolatot
az alábbi ábra szemlélteti.
Beolvasott képek körbevágása
Annak érdekében, hogy a beolvasó megállapítsa a beolvasott képadatok
helyességét, sor kerülhet a beolvasott kép körbevágására. Ezt az alábbi ábra
szemlélteti.
MEGJEGYZÉS: Sötét eredetik beolvasásakor (ilyen lehet például az
éjszakai égboltról készült fénykép) a körbevágás túlzott mértékű lehet.
Próbálja más tájolással behelyezni az eredetit, és olvassa be újra.
Beolvasó
Eredeti
Beolvasott kép
a képernyőn
megjelenítve
Beolvasó
Eredeti
Körbevágási méret (az eredetin mérve)
Max. 1,5 mm
Beolvasás iránya
Max.
2,5 mm
Max.
1,5 mm
Max. 1,5 mm
Eredeti
Beolvasott kép
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 11 Monday, December 15, 2008 2:26 PM

Felhasználói kézikönyv 12
HU
Ápolás és karbantartás
A beolvasó tisztítása
A beolvasási minőség fenntartása és a por felgyülemlésének megelőzése
érdekében tanácsos rendszeresen (minden 150-200 beolvasás után) tisztítani a
készüléket (a külső burkolatot, valamint a képérzékelőt és a hengert a beolvasó
belsejében) a javasolt és a mellékelt eszközök segítségével.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék belsejében található képérzékelő és
henger tisztítását kizárólag a mellékelt eszközökkel végezze. Ellenkező esetben
ezek az alkatrészek tartósan károsodnak. Használat előtt ellenőrizze, hogy
nincs-e szemmel látható szennyeződés a tisztítóeszközön.
A henger tisztítása
Beolvasott kép
Eredeti
(körbevágva)
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 12 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra.
2. Tartsa nyomva 5 másodpercig a kikapcsolt beolvasó főkapcsolóját. A készülék
tisztítási üzemmódba lép.
3. Helyezze be a mellékelt hengertisztító lapot az ábra
alapján. A lap behelyezésekor figyeljen a fekete
szivacs irányára
4. A készülék automatikusan behúzza a lapot a betöltőnyíláson keresztül, és
megkezdi a tisztítási eljárást.

13 Felhasználói kézikönyv
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 13 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
5. A tisztítási folyamat végén a készülék kiadja a tisztítólapot a betöltőnyíláson
keresztül, és a bekapcsolásjelző kialszik. Távolítsa el a tisztítólapot, és tartsa
szennyeződésmentes helyen.
A képérzékelő tisztítása
1. Helyezze be az érzékelőtisztító tampont a kikapcsolt
és az elektromos hálózatról leválasztott készülék
kiadónyílásának egyik végébe.
2. Finoman tolja át az érzékelőtisztító tampont a
kiadónyílás másik végébe. Ismételje meg két-három
alkalommal.
3. Vegye ki a tisztítótampont, és tartsa biztonságos, portól védett helyen.
A beolvasó kalibrálása
Ha a beolvasott kép elmosódott, vagy oda nem illő sávok vannak rajta, akkor a
beolvasó kalibrálást igényel, hogy az érzékelő ismét korábbi pontosságával
dolgozzon. A beolvasó kalibrálása:
1. Kövesse az utasításokat a henger és a képérzékelő megtisztításakor, majd
készítse elő a beolvasót a következő eljárással: „Előkészületek” (2. oldal).
2. Helyezze be a kalibrálólapot az ábra alapján.
A készülék letapogatja a lapon található mintát, és
automatikusan végrehajtja a belső érzékelő
kalibrálását. Ügyeljen a behelyezett kalibrálólap
helyes tájolására.

Felhasználói kézikönyv 14
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 14 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Hibaelhárítás
Hiba: Oda nem illő vonalak vannak a beolvasott képen, vagy nem
tiszta a kép.
Megoldás: Ellenőrizze a következőket:
n Nincsenek karcolások az eredetin, és tiszta az eredeti?
Beolvasás előtt távolítsa el az eredetiről a foltokat és a port.
n Hosszú ideje használja a készüléket tisztítás és kalibrálás
nélkül? Tisztítsa meg és kalibrálja a beolvasót „A beolvasó
tisztítása” (2. oldal) és „A beolvasó kalibrálása” (2. oldal) alapján,
majd próbálja újra.
Hiba: Az eredeti félúton elakad a betöltőnyílásban.
Megoldás: Nyomja meg a főkapcsolót. A beolvasó továbbhúzza az elakadt
eredetit, így az kivehető a kiadónyílásból.
Hiba: Az állapotjelző gyorsan villog, és nem lehet beolvasást végezni.
Megoldás: Ellenőrizze a következőket.
n Jól van behelyezve a memóriakártya a kártyanyílásba? Helyezze
be újra a kártyát, és próbálkozzon ismét.
n Az SD-kártya le van zárva? Oldja fel a kártyát.
n Nincs tele a memóriakártya? Ha a memóriakártya szabad
területe nem éri el a 3 MB-ot, a jelzőlámpa villog. Szükség
esetén használjon másik kártyát.
n Nem helyezett be egy újabb eredetit, mielőtt véget ért volna az
előző eredeti beolvasási eljárása? Kapcsolja ki, majd be a
beolvasót, és próbálja újra. Csak akkor helyezzen be újabb
eredetit, ha már véget ért az előzőnek a beolvasási eljárása.
n Nem nagyobb az eredeti a maximális elfogadható méretnél?

15 Felhasználói kézikönyv
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 15 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Műszaki adatok
Méretek (csak beolvasó) 156 x 46 x 38 mm
Tömeg (csak beolvasó) 170 g
Támogatott memóriakártya-
• CF (CompactFlash) Type I
típusok
• MS (MemoryStick)
•MS Pro
• MS Pro Duo (adapter szükséges)
• MS Duo (adapter szükséges)
• MMC (MultiMediaCard)
• RS-MMC (adapter szükséges)
• xD (H-típusú és M-típusú)
• SD (SecureDigital)
• Mini SD (adapter szükséges)
• micro SD/T-Flash (adapter szükséges)
Támogatott kimeneti
JPEG (.jpg)
képformátum
USB-port USB vagy az USB 2.0 specifikációnak
megfelelő
Áramellátás 100–240 V AC, 50/60 Hz
Kimeneti áram 6 V DC, 1,5 A
Üzemi hőmérséklet 15 – 35 °C
Üzemi páratartalom 20–70%-os relatív
Tárolási hőmérséklet -20 – 60 °C
Tárolási páratartalom 10–90%-os relatív

Felhasználói kézikönyv 16
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 16 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
TOSHIBA támogatás
Segítségre van szüksége?
A legújabb illesztő program-frissítéseket, felhasználói kézikönyveket és gyakoran
ismételt kérdéseket (FAQ) megtalálhatja a TOSHIBA opciók és szolgáltatások
támogató oldalán:
computers.toshiba.eu/options-support
TOSHIBA forródrót: telefonszámok a
computers.toshiba.eu/options-warranty címen.
Szerzői jogi nyilatkozat
Ezen kiadvány egyetlen részét sem lehet bármilyen formában újra előállítani
előzetes írásos engedély nélkül. A többi itt feltüntetett védjegy vagy márkanév a
megfelelő vállalatok védjegyei vagy bejegyzett védjegyei.
Jogi nyilatkozat
Ezen dokumentációban található információk előzetes értesítés nélkül
változhatnak. A gyártó nem tesz tényállítást és nem vállal jótállást (beleértetődőt
vagy egyebet) a jelen dokumentum pontosságával és teljességével kapcsolatban,
és semmilyen körülmények között nem felelős bármilyen elmaradt haszonért
vagy bármilyen kereskedelmi kárért, beleértve, de arra nem korlátozva a
különleges, véletlen, szükségszerűen bekövetkező vagy más károkat.
2008. december, verzió: 1.0
Védjegyek
A Microsoft, a Windows és a Windows Vista a Microsoft Corporation védjegyei és
bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és/vagy más országokban.
Az egyéb védjegyek és terméknevek a megfelelő vállalat védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.

17 Felhasználói kézikönyv
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 17 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Megfelelőséggel kapcsolatos nyilatkozatok
CE-megfelelőség
Jelen termék CE jelöléssel van ellátva a vonatkozó EU-irányelvek követelményei
értelmében. A CE jelölésért a Toshiba Europe GmbH, Hammfelddamm 8, 41460
Neuss, Németország a felelős. A hivatalos Megfelelőségi nyilatkozat másolata
megtalálható a http://epps.toshiba-teg.com webhelyen
Működtetési környezet
A termék elektromágneses összeférhetőségét (EMC) ellenőrizték az adott tipikus
termékkategória szempontjából az ún. lakóhelyi, kereskedelmi és könnyűipari
környezetben. A Toshiba semmilyen egyéb működtetési környezetet nem
vizsgált; a termék használata az ilyen működtetési környezetekben korlátozott
lehet, és nem javasolható. Nem vizsgált környezetben a következők lehetnek a
termék használatának következményei: más készülékek zavarása vagy a jelen
készülék zavarása annak közvetlen környezetében, ami átmeneti hibás működést
vagy adatvesztést, illetve sérülést okozhat. Példák a nem vizsgált működtetési
környezetekre és a kapcsolódó tanácsok:
n Ipari környezet (pl. ahol főként 380 V-os háromfázisú hálózatot használnak): a
termék zavarásának veszélye az esetleges erős elektromágneses terek
hatására, különösen gépi berendezések vagy egyenirányító egységek
közelében.
n Kórházi környezet: a Toshiba nem vizsgálta a készülék megfelelését az
orvostechnikai eszközökről szóló irányelvnek, ezért a készülék további
vizsgálatok nélkül nem használható orvostechnikai eszközként. A szokásos
irodai környezetekben, pl. kórházban a készülék használata vélhetőleg nem
okoz problémát, amennyiben a felelős vezetés meg nem állapít valamilyen
korlátozást.
n Gépjárművek környezete: állapítsa meg, hogy az adott jármű használati
útmutatója tartalmaz-e ajánlásokat a termékkel (termékkategóriával)
kapcsolatban.
n Repülőgépek környezete: a használatra vonatkozóan kövesse a repülőgép
személyzetének utasításait.

Felhasználói kézikönyv 18
HU
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 18 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Egyéb, az elektromágneses összeférhetőséghez nem
kapcsolódó környezetek
n Szabadtéri használat: a készülék mint tipikus otthoni/irodai berendezés nem
rendelkezik különleges ellenálló képességgel a víz behatolásával szemben,
illetve magas fokú érintésbiztossággal.
n Robbanásveszélyes légkör: az ilyen különleges működtetési
környezetben (Ex) a készülék használata nincs engedélyezve.
Az alábbi tájékoztatás csak az EU-tagállamoknak szól
A termékek hulladékként való kezelése
Az áthúzott kerekes szemétgyűjtő tartály azt jelenti, hogy a
termékeket a háztartási hulladéktól elkülönítve kell gyűjteni.
A fekete sáv azt jelzi, hogy a termék 2005. augusztus 13. után
került piacra.
A termékek szelektív gyűjtésében való részvétellel Ön
hozzájárul a termékek helyes ártalmatlanításához, segítve
ezzel megelőzni a környezetre és az emberi egészségre nézve
potenciálisan káros következményeket.
Az országában működő hulladékgyűjtési és újrahasznosítási
programokról webhelyünkön
(http://eu.computers.toshiba-europe.com) találhat, illetve a
helyi polgármesteri hivataltól vagy a terméket értékesítő
boltban kérhet információt.
© 2008 TOSHIBA Europe GmbH. Minden jog fenntartva.
A Toshiba fenntartja a műszaki adatok változtatásának jogát. A TOSHIBA nem
vállal felelősséget az olyan közvetlen és közvetett károkért, amelyek a termék és
a dokumentáció nem megfelelő egyezőségéből (hibákból, eltérésekből)
fakadnak.

1Podręcznik użytkownika
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 1 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Spis treści
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sprawdzanie składników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Składniki i funkcje skanera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Korzystanie ze skanera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Skanowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Skanowanie i wyświetlanie przy użyciu cyfrowej ramki do zdjęć . . . . . . . . . .9
Podłączanie skanera do komputera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Więcej informacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Utrzymanie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Czyszczenie skanera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Kalibracja skanera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Pomoc techniczna firmy Toshiba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Zastrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Znaki towarowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Zgodność ze standardami CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Środowisko pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dodatkowe środowiska niezwiązane ze zgodnością
elektromagnetyczną (EMG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Następujące informacje dotyczą tylko krajów członkowskich UE . . . . . . . . .18

Podręcznik użytkownika 2
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 2 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania ze skanera należy uważnie przeczytać
następujące zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Ignorowanie tych zaleceń
może być przyczyną zranienia użytkownika lub uszkodzenia skanera.
Nie wolno umieszczać tego skanera w lokalizacjach, w których
występuje bezpośrednie światło słoneczne lub źródła ciepła,
takich jak zamknięty samochód w nasłonecznionym miejscu lub
otoczenie pieca. Nadmierne ciepło może być przyczyną
deformacji zewnętrznej obudowy skanera i uszkodzenia
nowoczesnych czujników wewnętrznych.
Nie wolno korzystać ze skanera w pobliżu zbiornika z wodą,
podczas deszczu lub w miejscach, w których może zostać zalany
innymi cieczami. Woda i wilgoć mogą być przyczyną zwarcia
podzespołów elektronicznych i nieprawidłowego funkcjonowania.
Nie wolno korzystać ze skanera w miejscach, w których występuje
pył i kurz. Cząstki pyłu i kurzu mogą gromadzić się na skanerze i
powodować zarysowanie skanowanego oryginału. Nie wolno
skanować oryginałów pokrytych pyłem, kurzem lub innymi
materiałami.
Nie wolno korzystać ze skanera w pobliżu źródeł silnego
promieniowania elektromagnetycznego, takich jak kuchenka
mikrofalowa lub odbiornik TV. Zakłócenia elektromagnetyczne
mogą być przyczyną nieprawidłowego funkcjonowania skanera.
Należy chronić skaner przed upadkiem, udarami mechanicznymi/
wibracjami. Silne udary mechaniczne mogą być przyczyną
wewnętrznych elementów.
Nie wolno umieszczać w gniazdach kart pamięci skanera
przedmiotów innych niż zgodne karty pamięci. Inne przedmioty
mogą być przyczyną uszkodzenia metalowych złączy w
gniazdach.

3Podręcznik użytkownika
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 3 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Złącze zasilania i port USB skanera są przeznaczone wyłącznie
do podłączania dostarczonego zasilacza i opcjonalnego kabla
USB. Nie wolno podłączać innych urządzeń do tych złączy.
W przypadku pojawienia się nietypowych zapachów, emisji ciepła
ze skanera lub oznak nieprawidłowego funkcjonowania skanera
należy niezwłocznie odłączyć zasilanie skanera i skontaktować się
ze sprzedawcą
Nie wolno demontować, modyfikować lub naprawiać tego
urządzenia (włącznie z zasilaczem sieciowym). Demontowanie,
modyfikowanie lub naprawianie tego produktu może być
przyczyną pożaru lub porażenia prądem elektrycznym i
poważnego zranienia. Wszelkie naprawy należy zlecić
autoryzowanemu serwisowi firmy Toshiba.
Należy szczególnie uwzględnić następujące zalecenia podczas
korzystania z zasilacza sieciowego i kabla/przewodu zasilającego:
n Podczas korzystania z przewodu zasilającego należy uwzględnić następujące
zalecenia:
n Nie naprawiaj samodzielnie przewodu zasilającego lub wtyczki.
n Nie łącz i nie modyfikuj przewodu zasilającego.
n Nie zginaj i nie skręcaj przewodu zasilającego.
n Nie ciągnij za przewód zasilający, wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zawsze chwytaj bezpośrednio za wtyczkę.
n Nie stawiaj żadnych ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym.
n Nie układaj przewodu zasilającego w miejscach, w których może zostać
uszkodzony (np. przez drzwi lub okno).
n Nie umieszczaj przewodu zasilającego w pobliżu źródeł ciepła.
n Nie używaj gwoździ, zszywek lub podobnych przedmiotów do zamocowania
kabla w wybranym miejscu.
n Nie wolno samodzielnie demontować lub naprawiać zasilacza sieciowego.
n Ignorowanie powyższych zaleceń może być przyczyną uszkodzenia
przewodów lub spowodować pożar albo porażenie prądem elektrycznym i
poważne zranienie.

Podręcznik użytkownika 4
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 4 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
n Podłączanie przewodu zasilającego
n W celu zapewnienia bezpiecznego połączenia elektrycznego należy zawsze
upewnić się, że wtyk kabla zasilającego (a w przypadku używania
przedłużacza także wtyk przedłużacza) został dobrze wciśnięty do gniazda.
Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym i poważnego zranienia.
n Przy używaniu rozgałęziaczy należy zachować szczególną ostrożność.
Przeciążenie gniazda sieciowego może być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym i poważnego zranienia.
n Jeśli wtyki kabla zasilającego lub podstawa ze stykami zakurzą się, wyłącz
zasilanie i odłącz przewód zasilający. Następnie wyczyść wtyki i podstawę ze
stykami suchą szmatką. Kontynuowanie użytkowania urządzenia bez
wyczyszczenia wtyków może być przyczyną pożaru lub porażenia prądem
elektrycznym i poważnego zranienia.
n Aby uniknąć pożaru i uszkodzenia tego urządzenia, należy zawsze korzystać z
zasilacza sieciowego firmy Toshiba (dostarczonego razem z tym urządzeniem)
lub zasilaczy sieciowych zalecanych przez firmę Toshiba. Korzystanie z
nieodpowiedniego zasilacza sieciowego może być przyczyną pożaru lub
uszkodzenia tego urządzenia i poważnego zranienia. Firma TOSHIBA nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z korzystania z
nieodpowiedniego zasilacza sieciowego lub ładowarki.
n Nigdy nie należy podłączać zasilacza do źródła zasilania, którego napięcie lub
częstotliwość nie są zgodne z wartościami podanymi na etykiecie
znamionowej urządzenia. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną
pożaru lub porażenia prądem elektrycznym i poważnego zranienia.
n Używane i nabywane przewody zasilające powinny być zawsze zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami i specyfikacjami dotyczącymi
napięcia i częstotliwości. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną
pożaru lub porażenia prądem elektrycznym i poważnego zranienia.
n Nigdy nie należy próbować podłączać lub odłączać wtyczki przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Ignorowanie tego zalecenia może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym i poważnego zranienia.
n Należy chronić to urządzenie przez rozlaniem w nami płynów lub narażeniem
na działanie deszczu, wody słodkiej, wody morskiej lub wilgoci. Kontakt
komputera z cieczą lub wilgocią może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru, a w następstwie uszkodzenia sprzętu lub poważnego
zranienia. Jeżeli przypadkowo wystąpi jedna z tych sytuacji, natychmiast:
n Należy wyłączyć urządzenie.
n Odłącz zasilacz z gniazda sieciowego i tego urządzenia.
Nie włączaj ponownie zasilania przed wykonaniem przeglądu technicznego
urządzenia w autoryzowanym punkcie serwisowym. Ignorowanie tych
zaleceń może być przyczyną poważnego zranienia lub nieodwracalnego
uszkodzenia urządzenia.

5Podręcznik użytkownika
PL
Wprowadzenie
Sprawdzanie składników
Składniki i funkcje skanera
Calibrate
調整
/
校准
/
校正
/ Calibrer / Kalibrieren / Calibra / Calibrar
Journe Scan Zasilacz sieciowy Kabel USB
Karta kalibracyjna Arkusz do
Wacik do czyszczenia
czyszczenia rolki
czujnika
Arkusz ochronny
Podręcznik
Broszura
użytkownika
gwarancyjna
widok z przodu
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 5 Monday, December 15, 2008 2:26 PM

Podręcznik użytkownika 6
PL
Nie. Nazwa Funkcja/opis
Wskaźnik Stan/karta Sygnalizuje stan operacyjny skanera i karty pamięci.
Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć
zasilanie.
Przycisk zasilania
Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 5 sekund,
aby uaktywnić tryb czyszczenia. Zobacz „Czyszczenie
skanera” na str. 12.
Wskaźnik zasilania Sygnalizuje stan zasilania skanera.
Zapewnia prawidłowe ułożenie skanowanego
Prowadnica papieru
materiału.
Znacznik formatu
Należy przesunąć prowadnicę do tego położenia
4x6 cala
podczas skanowania zdjęć w formacie 4x6 cala.
W tej szczelinie należy umieścić oryginał, aby
Szczelina wejściowa
rozpocząć skanowanie.
Znacznik orientacji Wskazuje prawidłową orientację oryginału.
1
2
3
4
5
6
7
Widok z tyłu
Nie. Nazwa Funkcja/opis
Gniazdo karty SD/xD/
W tym gnieździe można umieścić karty pamięci
MMC/MS
następującego typu: SD, xD, MMC i MS.
Szczelina wyjściowa Z tej szczeliny jest wysuwany skanowany oryginał.
Gniazdo karty CF Obsługiwana jest karta CF typu I.
Służy do podłączania do komputera (lub cyfrowej
Złącze mini USB
ramki do zdjęć) przy użyciu kabla USB.
Służy do podłączania dostarczonego zasilacza
Złącze zasilania
sieciowego.
1
2
3
4
5
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 6 Monday, December 15, 2008 2:26 PM

7Podręcznik użytkownika
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 7 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Korzystanie ze skanera
Przygotowanie
1. Usuń taśmę zabezpieczającą dźwignię prowadnicy.
UWAGA: Ten krok jest wymagany tylko wówczas, gdy
skaner jest używany po raz pierwszy.
2. Podłącz wtyczkę kabla zasilacza sieciowego do złącza
zasilania skanera. Podłącz zasilacz do gniazda sieciowego.
3. Umieść odblokowaną (przystosowaną do zapisu) kartę
pamięci do odpowiedniego gniazda karty pamięci.
•Jeżeli oba gniazda są zajęte, skaner zapisuje skanowane obrazy zgodnie z
następującą sekwencją: SD (MMC) > CF > xD > MS
4. Naciśnij przycisk zasilania. Wskaźnik Zasilanie miga.
Poczekaj do chwili, kiedy wskaźnik Zasilanie przestanie
migać, a następnie zostanie wyłączony. Zostanie włączony
wskaźnik Stan/karta sygnalizujący gotowość skanera.

Podręcznik użytkownika 8
PL
Skanowanie
1. Po skierowaniu skanowanej powierzchni w górę i
prawidłowym ułożeniu zgodnie ze znacznikiem orientacji
należy umieścić krawędź oryginału na skanerze i
dostosować dźwignię prowadnicy, tak aby oryginał był
ułożony wzdłuż lewego zakończenia szczeliny
wejściowej. Umieść oryginał w szczelinie wejściowej.
PRZESTROGA: Nie wolno skanować zdjęć z
błyszczącą powłoką w wilgotnych środowiskach
(wilgotność względna większa niż 70%). W takich
warunkach powierzchnia zdjęcia będzie lepka i może być
przyczyną zablokowania zdjęcia w skanerze.
UWAGA: W przypadku starszych, bardziej
podatnych na uszkodzenie fotografii firma Toshiba zaleca
korzystanie z dostarczonego arkusza ochronnego
podczas skanowania.
2. Oryginał zostanie automatycznie wsunięty do szczeliny i
zeskanowany.
UWAGA: Jeżeli używany jest arkusz ochronny,
należy ułożyć go w taki sposób, aby zagięta strona była
skierowana w kierunku szczeliny wejściowej skanera.
Aby dowiedzieć się, jak umieszczać w skanerze zdjęcia i
oryginały innego typu, zobacz „Więcej informacji” na
str. 10.
3. Po zakończeniu skanowania wskaźniki Zasilanie i Stan/karta wciąż migają
przez chwilę, sygnalizując przetwarzanie obrazu przez skaner i zapisywanie
pliku. Przed włożeniem i skanowaniem następnego oryginału należy poczekać
do chwili, kiedy wskaźniki przestaną migać.
PRZESTROGA:
Należy wkładać tylko pojedyncze arkusze. Następny oryginał należy włożyć
dopiero po zakończeniu przetwarzania poprzedniego. W przeciwnym wypadku
skaner będzie funkcjonować nieprawidłowo.
Wyrównaj
do lewej
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 8 Monday, December 15, 2008 2:26 PM

9Podręcznik użytkownika
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 9 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
UWAGA:
n Nie wolno usuwać karty pamięci lub odłączać zasilacza sieciowego
wówczas, gdy wskaźniki migają.
n Ten skaner obsługuje tylko obrazy wyjściowe w formacie JPEG (.jpg), a
znacznik daty/godziny nie jest dodawany.
n Aby uzyskać więcej informacji dotyczących sposobu zapisywania plików
skanowanych obrazów na karcie pamięci, zobacz „Orientacja oryginału i
skanowanego obrazu” na str. 11.
n Jeżeli karta pamięci jest prawie zapełniona (ilość dostępnego miejsca jest
mniejsza niż 1MB), wskaźnik Stan/karta miga. Należy skorzystać z innej
karty lub usunąć niektóre pliki, jeżeli jest to konieczne.
4. Aby wyłączyć skaner po zeskanowaniu wszystkich
oryginałów, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
Zasilanie przez 1 sekundę. Wskaźnik Zasilanie będzie
migać, a następnie zostanie wyłączony.
Skanowanie i wyświetlanie przy użyciu cyfrowej
ramki do zdjęć
Podłączenie skanera do zgodnej cyfrowej ramki do zdjęć umożliwia
automatyczne przesyłanie skanowanych obrazów i wyświetlanie na ekranie
cyfrowej ramki do zdjęć.
UWAGA: Ta funkcja wymaga zgodnej cyfrowej ramki do zdjęć (odwiedź
witrynę www.computers.toshiba-europe.com, aby uzyskać informacje dotyczące
zakupu cyfrowej ramki do zdjęć i korzystania z tej funkcji).
Podłączanie skanera do komputera
Podłączając skaner do komputera, można uzyskać bezpośredni dostęp do
skanowanych obrazów znajdujących się na karcie pamięci lub używać skanera
jako czytnika kart pamięci.
Wymagania systemowe (komputer)
n System operacyjny:Windows: Windows 2000, XP lub Vista.
n Dostępny port USB 1.1 lub 2.0

Podręcznik użytkownika 10
PL
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 10 Monday, December 15, 2008 2:26 PM
Podłączanie
1. Podłącz jedno zakończenie kabla USB (wtyk mini USB) do
złącza mini USB skanera.
2. Włącz komputer i podłącz drugie zakończenie kabla USB do portu USB
komputera.
3. Umieść odblokowaną (przystosowaną do zapisu) kartę pamięci do
odpowiedniego gniazda karty pamięci.
4. Podłącz zasilacz sieciowy do skanera.
5. Naciśnij przycisk zasilania. Wskaźnik Zasilanie miga.
6. Skaner zostanie rozpoznany przez komputer jako dysk wymienny (system
Windows). Po wykonaniu powyższych czynności można manipulować plikami
na karcie pamięci.
Więcej informacji
Odpowiednie i nieodpowiednie typy oryginałów
Ten skaner umożliwia uzyskanie optymalnych rezultatów podczas skanowania
następujących oryginałów:
n Zdjęcia w formatach 3,5x5 i 4x6 cala
n Wizytówki

11 Podręcznik użytkownika
PL
Orientacja oryginału i skanowanego obrazu
Poniższe ilustracje przedstawiają zależności między orientacją oryginału podczas
skanowania i orientacją skanowanego obrazu wyświetlanego na ekranie
komputera.
Przycinanie skanowanych obrazów
Podczas sprawdzania danych skanowanego obrazu skaner może przyciąć
skanowany obraz. Skorzystaj z poniższej ilustracji.
UWAGA: W przypadku skanowania ciemniejszych oryginałów (na przykład
zdjęcie nieba wykonane wieczorem) może nastąpić nadmierne przycięcie.
Ułóż oryginał w innym kierunku (orientacji) i spróbuj ponownie.
Skaner
Oryginał
Skanowany
obraz podczas
wyświetlania na
ekranie
Skaner
Oryginał
Wymiary po przycięciu (zgodnie z wymiarami oryginału)
Maks. 1,5 mm
Kierunek skanowania
Maks.
2,5 mm
Maks.
1,5 mm
Maks. 1,5 mm
Oryginał
Skanowany obraz
UM_EEMEA_Scan_1108.book Page 11 Monday, December 15, 2008 2:26 PM

