Nikon AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED: Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses: Nikon AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6GVR ED

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide or super-wide angle

AF Nikkor lenses.

1. When the main subject in the focus

E A person standing in front of a

brackets is relatively small

distant background

When a person standing in front of a distant

background is placed within the focus brackets, as

shown in Fig. E, the background may be in focus,

while the subject is out of focus.

2. When the main subject is a finely

Jp

patterned subject or scene

When the subject is finely patterned or of low

En

contrast, such as a field filled with flowers, as shown

De

in Fig. F, focus may be difficult to acquire using

Fr

autofocus.

F A field filled with flowers

Es

Responses to these types of situations

Se

(1) Focus on a different subject located at the same

Ru

distance from the camera, apply focus lock,

Nl

recompose, and shoot.

It

(2) Set the camera focus mode selector to M (manual)

Ck

and focus manually on the subject.

Ch

Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the

camera’s User’s Manual.

Kr

19

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Keinesfalls zerlegen.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine

Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt

Batterien oder andere kleine Teile in den Mund nehmen

ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen

können.

heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt

Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom

Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann

die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken.

Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das

Jp

ausschalten.

Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch

durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die

Stromschlaggefahr.

De

Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht

Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass die

Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen

Fr

Sonne auf keinen Fall in den Bildausschnitt gerät.

Umständen droht Verletzungsgefahr.

Andernfalls könnte Sonnenlicht durch das Objektiv im

Es

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie

Gehäuse fokussiert werden und einen Brand

Se

das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur

verursachen. Selbst wenn die Sonne nicht direkt in den

Überprüfung ab.

Ru

Bildausschnitt gerät, sondern nur in dessen Nähe, droht

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein

Nl

Brandgefahr.

von brennbarem Gas einsetzen.

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs

It

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,

bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und

so droht u. U. Explosions- oder Brandgefahr.

Ck

bewahren das Objektiv geschützt vor direkter

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne

Ch

Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht

blicken.

Kr

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker

Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von

Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine

Sonnenlicht durch die Linse auf brennbare Gegenstände.

permanente Schädigung des Sehvermögens.

20

Bezeichnung der Bauteile

( ): Seite mit weiteren Erläuterungen

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

*Sonderzubehör

Kr

21

1

Gegenlichtblende* (S. 22)

2 Gegenlichtblende-

Montagetaste (S. 22)

3 Einstellring

4 Zoomring (S. 23)

5 Brennweitenskala

6 Brennweitenskala-Index

7 Montage-Markierung (S. 22)

8 CPU-Kontakte (S. 25)

9 Fokus-Modusschalter (A-M)

(S. 23)

0 Bildstabilisator-Schalter

ON/OFF (S. 24)

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon

Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa den Modellen der D2-Serie und der D40-Series. Wird das Objektiv an Kameras im

Nikon DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie

sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

Hauptmerkmale

Anbringen des Objektivs

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei

1

Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.

Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von

2

Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).

55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem

3

Fluchten Sie die Montage-Markierungen

7

an Objektiv

Bildstabilisator, so dass letztlich mehr nutzbare Belichtungszeiten

und Kameragehäuse und drehen Sie das Objektiv

zur Verfügung stehen und Freihandaufnahmen in

entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.

unterschiedlichen Zoompositionen einfacher auszuführen sind.

Sorgen Sie unbedingt dafür, dass sich die Montage-

Jp

(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen

Markierung

7

ganz oben befindet.

erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators variiert allerdings

4

Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).

je nach Einzelfall und/oder Aufnahmebedingungen

.

)

Abnehmen des Objektivs

De

Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem

Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt

Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung

Fr

ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste

per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch

Es

gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.

verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)

Se

9

lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller

Verwendung der Gegenlichtblende HB-45

1*

(Abb. B)

Scharfeinstellung (M) wechseln

.

Ru

*Sonderzubehör.

Die Präzision der Belichtungssteuerung ist besonders

Nl

Anbringen der Gegenlichtblende

hoch, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv an

Bringen Sie die Gegenlichtblende

1

an, indem Sie die

It

die Kamera übertragen werden.

Gegenlichtblende-Montagetasten

2

gedrückt halten. Zum Verstauen

Das Objektiv ist mit einem asphärischen Linsenelement ausgestattet,

Ck

bringen Sie die Gegenlichtblende

1

in der umgekehrten Position an.

das eine hohe Bildschärfe praktisch ohne Farbsaumeffekte

Ch

ermöglicht. Dazu kommen die sieben Blendenlamellen, die für eine

Abnehmen der Gegenlichtblende

Kr

nahezu kreisrunde Blendenöffnung sorgen, was in den nicht scharf

Nehmen Sie die Gegenlichtblende 1 ab, indem Sie die

eingestellten Bildbereichen vor oder hinter dem eigentlichen Motiv

Gegenlichtblende-Montagetasten 2 gedrückt halten.

einen besonders ansprechenden Unschärfeeffekt erlaubt

.

22

Scharfeinstellung, Zoomen und

Manuelle Scharfeinstellung

Schärfentiefe

Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M) 9 am

Vor der Scharfeinstellung

Objektiv auf »M«. Drehen Sie den Einstellring 3 zum

verstellen Sie durch

Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind möglich,

Drehen des Zoomrings

wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M

4 die Brennweite so

eingestellt ist.

weit, bis der gewünschte

Fokus-Modusschalter

Kamera-Fokusmodus

Bildausschnitt im Sucher

(A-M) am Objektiv 9

AF-A/AF-S/AF-C M

zu sehen ist.

A Autofokus

Hat Ihre Kamera eine Taste oder einen Hebel für

Manuelle Scharfeinstellung

Schärfentiefe-Voransicht (Abblenden), so lässt sich die

M

Jp

(fokussierhilfe vorhanden)

Schärfentiefe beim Blick durch den Kamerasucher

Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus

beurteilen.

De

finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Scharfeinstellung (Abb. A)

Fr

Gute Ergebnisse mit dem Autofokus

Autofokus-Modus

Es

Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von

Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S

Se

AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-

oder AF-C ein und den Fokus- Modusschalter (A-M) 9

Weitwinkelobjektiven« (S. 27) nach.

Ru

am Objektiv auf »A«. Durch Antippen des Auslösers

Nl

fokussiert die Kamera nun automatisch (Autofokus).

It

Berühren Sie den Einstellring 3 nicht, solange er sich im

Ck

Autofokus-Betrieb bewegt.

Ch

Kr

23

Bildstabilisator (VR)

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus

erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei

Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion

.

Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie

55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem

auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange

Bildstabilisator. Auch Schwenks sind möglich. (*Basierend auf

der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden.

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,

Die Wirkung des Bildstabilisators kann allerdings je nach Einzelfall

als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist

und/oder Aufnahmebedingungen variieren.)

jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die

Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators

Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

1

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

0

auf »ON«.

Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus

Hinweis: Stellen Sie den Schalter 0 so ein, dass die

den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator

Markierung genau an »ON« ausgerichtet ist.

nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird

.

Jp

2

Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der

Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie

Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren

den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

0

auf »OFF«. Wenn

Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die

Sie allerdings ein Dreibeinstativ mit unverriegeltem

De

automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie

Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod) verwenden,

Fr

die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.

stellen Sie den Schalter auf »ON«

.

Es

3

Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie

Bei Autofokus-Kameras, beispielsweise aus den Serien

den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0 auf »OFF«.

D2 und D300, die mit einer AF-Starttaste (AF-ON)

Se

ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator

Hinweise zum Bildstabilisator

Ru

nicht, selbst wenn Sie die Taste AF-ON drücken.

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das

Nl

Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst

Blendeneinstellung

It

dann den Auslöser ganz.

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten

Ck

Variable maximale Blenden

Bogen bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung

Durch Zoomen des Objektivs von 18 bis 55 mm wird

Ch

dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Wenn Sie die Kamera

1

die maximale Blende um 1

/3 Stufen abgeblendet.

zum Beispiel horizontal schwenken, werden nur

Kr

Sie brauchen die Blendeneinstellung für eine korrekte

Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert, so dass sich

Belichtung jedoch nicht zu korrigieren, weil die Kamera

gleichmäßige Schwenks weitaus einfacher ausführen lassen

.

automatisch jede Verstellung kompensiert.

24

Blitzaufnahmen mit Kameras mit

Pflege des Objektivs

eingebautem Blitz

Halten Sie die CPU-Kontakte 8 peinlich sauber, und

schützen Sie sie vor Beschädigung!

Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und

der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der

Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen

Gegenlichtblende 1 oder, je nach Brennweite oder

Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit

Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.

Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit

anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von

Soll Vignettierung vermieden werden, so verwenden

der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren

Sie einfach keine Gegenlichtblende 1.

zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren

.

Aufnahmen aus Entfernungen unter 0,6 m mit dem

Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung

eingebauten Kamerablitz sind nicht möglich.

des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen führen, ein Feuer

auslösen oder Gesundheitsschäden verursachen könnte

.

Jp

Einstellbare Brennweite /

Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die

Digital-SLR-Kameras

Aufnahmedistanz

Gegenlichtblende

1

wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz

.

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen

Keine Vignettierung,

De

D300, D200, D100, D80,

vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv

unabhängig von der

Fr

D70-Serie, D60, D50, D40-Serie

lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende

Brennweite

1

in der umgekehrten Position angebracht ist

.

Es

Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serien D100 und

Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der

Se

Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera

D70 eignet sich für Brennweiten von 20 mm oder mehr.

angebracht ist.

Ru

Bei einer Brennweite von 18 mm kommt es zur

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,

Nl

Vignettierung.

trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung zu

It

vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung

oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern

.

Ck

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion

Ch

und zu Betriebsstörungen führen kann.

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem

Kr

Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an

übermäßig heißen Orten liegen!

25

Serienmäßiges Zubehör

Bildwinkel 76º–28º50’

Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52

Brennweitenskala

18, 24, 35, 45, 55 mm

Sonderzubehör

Entfernungsdaten

Werden an Kameras übertragen

52-mm-Einschraubfilter

Zoomen Manuell über separaten Zoomring

Objektivrückdeckel LF-1

Scharfeinstellung

Autofokus mittels Silent Wave Motor;

Objektivbeutel CL-0815

manuell über separaten Einstellring

Gegenlichtblende HB-45

Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs

Nicht geeignetes Zubehör

(Voice Coil Motors -

Telekonverter (alle Modelle)

Schwingspulenmotoren)

Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-

Kürzeste

0,28 m bei allen Zoomeinstellungen

Jp

Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.

Aufnahmedistanz

•Anschlussring SX-1

Blende

Irisblende mit 7 gerundeten

Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses

Lamellen

De

Objektiv nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die

Blendenart Vollautomatisch

Fr

Bedienungsanleitungen zu Ihrem Zubehör.

Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18 mm), f/5,6 bis

Es

Technische Daten

f/36 (bei 55 mm)

Se

Objektivtyp

AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit

Belichtungsmessung

Offenblendenmessung

Ru

integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung

Befestigungsgröße

52 mm (P = 0,75 mm)

Nl

(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon

Abmessungen

ca. 73 mm (Durchm.) × 79,5 mm (zum

Digital-SLR-Kameras - Nikon DX-Format)

It

Objektivmontageflansch der Kamera)

Brennweite 18–55 mm

Ck

Gewicht ca. 265 g

Maximale

f/3,5–5,6

Ch

Blendenöffnung

Änderungen von technischen Daten und Design durch

Kr

den Hersteller ohne Ankündigung und ohne

Objektivaufbau 11 Elemente in 8 Linsengruppen

(1 asphärisches Linsenelement)

Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

26

Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven

In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder

Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.

1. Hauptmotiv in den Fokusklammern

E Eine Person vor einem weit

relativ klein

entfernten Hintergrund

Beim Platzieren einer Person vor einem weit

entfernten Hintergrund in den Fokusklammern, wie

in Abb. E zu sehen, wird unter Umständen der

Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche

Motiv dagegen aber nicht.

2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder

Jp

Szene als Hauptmotiv

Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder

geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese

De

wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per

Fr

Autofokus u.U. schwierig.

F Eine Blumenwiese

Es

Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle

Se

(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im

Ru

selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann

bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und

Nl

machen Sie so die Aufnahme.

It

(2) Oder stellen Sie den Fokussiermoduswähler an der

Ck

Kamera auf M (manuell) und nehmen Sie die

Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.

Ch

Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter

Kr

»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der

Bedienungsanleitung zur Kamera.

27

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Ne pas démonter

Tenir hors de portée des enfants

Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne

lentilles pourrait entraîner des blessures. Les réparations

mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.

doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si

Observez les précautions suivantes lorsque vous

l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un

manipulez l’appareil et l’objectif

autre accident, apportez le produit dans un centre de

Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect

service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir

débranché le produit et retiré les piles.

de cette précaution peut provoquer un incendie ou une

électrocution.

En cas de dysfonctionnement, éteignez

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou

Jp

immédiatement

l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se

En

dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez

cette précaution peut provoquer une électrocution.

De

immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, veillez à ce que le

Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures.

Fr

soleil se trouve hors du cadre. Sinon, la lumière du soleil

Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,

risquerait de se concentrer dans le boîtier de l’objectif et

Es

confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour

de provoquer un incendie. Si la lumière du soleil ne se

Se

le faire vérifier.

trouve pas dans le cadre, mais à proximité de celui-ci, le

Ru

N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en

risque d’incendie est également présent.

Nl

présence de gaz inflammable

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz

période prolongée, fixez les capuchons avant et arrière et

It

inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un

rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le

Ck

incendie.

non-respect de cette précaution peut provoquer un

Ch

incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Kr

soleil sur un objet inflammable.

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente

dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves

lésions oculaires irréversibles.

28

Nomenclature

( ) : page de référence

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

*Optionnel

Kr

29

1

Parasoleil* (P. 30)

2 Bouton de fixation du

parasoleil (P. 30)

3 Bague de mise au point

4 Bague de zoom (P. 31)

5 Echelle de focale

6 Repère de enhelle de focale

7 Repère de montage (P. 30)

8 Contacts CPU (P. 33)

9 Commutateur de mode A-M

(P. 31)

0 Commutateur ON/OFF de

réduction des vibrations (P. 32)

Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Les objectifs DX Nikkor sont conçus

spécialement pour une utilisation avec les SLR Nikon numériques (format Nikon DX ), tels que les séries D2 et D40. Lorsqu’il est

monté sur des appareils au format Nikon DX, l’angle d’image de l’objectif est environ équivalent à 1,5× la focale au format

35 mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel de l’utilisateur de l’appareil photo.

Principales caractéristiques

Fixation de l’objectif

L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de

1

Eteignez l’appareil photo.

prendre des photos à des vitesses d’obturation environ trois

2

Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).

crans* plus lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette

3

En maintenant le repère de montage

7

de l’objectif aligné

fonction est désactivée, ce qui élargit la gamme d’options de

avec le repère de montage du boîtier, tournez l’objectif

vitesse d’obturation efficace et simplifie la prise de vue en

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce

tenant l’appareil à la main dans différentes positions de zoom.

qu’il se mette en place avec un déclic. Assurez-vous que le

repère de montage

7

se trouve sur la partie supérieure.

Jp

(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure

4

Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)

Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent varier

En

en fonction de l’individu et/ou des conditions de prise de vue

.

)

Démontage de l’objectif

De

Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour

Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo avant d’ôter

Fr

entraîner le mécanisme de mise au point, permettant

l’objectif. Appuyez sur le bouton de libération de

un autofocus régulier, silencieux et presque

l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant

Es

instantané. Le commutateur de mode A-M 9 sert à

l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre.

Se

sélectionner facilement les modes autofocus (A) et

Utilisation du pare-soleil HB-45

1

* (Fig. B)

Ru

mise au point manuelle (M).

*Optionnel.

Un contrôle d’exposition plus précis est possible,

Nl

parce que l’information de distance au sujet est

Fixation du pare-soleil

It

transférée de l’objectif au boîtier.

Fixez le pare-soleil 2 tout en appuyant sur les boutons

Ck

L’utilisation dun élément asphérique assure des images

de fixation du pare-soleil 1. Pour ranger l’objectif, fixez

nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Par

le pare-soleil 1 à l’envers.

Ch

ailleurs, l’emploi d’un diaphragme à sept lames produisant

Kr

Démontage du pare-soleil

une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les

Démontez le pare-soleil 2 tout en maintenant les

objets flous à l’avant ou à l’arrière du sujet

.

boutons de fixation du pare-soleil 1.

30

Mise au point, cadrage au zoom et

Mode de mise au point manuelle

profondeur de champ

Réglez le commutateur de mode A-M 9 de l’objectif

Avant de mettre au

sur [M]. Tournez manuellement la bague de mise au

point, tournez la bague

point 3 pour mettre au point. La prise de vue est

de zoom 4 pour régler

possible lorsque le mode de mise au point de lappareil

la focale jusqu’à ce que la

est réglé soit sur AF soit sur M.

composition souhaitée

Commutateur de

Mode de mise au point de

soit cadrée dans le

mode A-M 9 de

l’appareil

viseur.

l’objectif

AF-A/AF-S/AF-C M

Si votre appareil dispose d’un bouton ou d’un levier de

AAutofocus

prévisualisation du champ (ouverture réelle), vous

Jp

Mise au point manuelle

pouvez prévisualiser la profondeur du champ à travers

M

(assistance à la mise au point

le viseur de l’appareil.

disponible.)

De

Mise au point (Fig. A)

Pour plus de détails concernant le mode de mise au

Fr

point de l’appareil, reportez-vous au Manuel de

Mode autofocus

Es

l’utilisateur de l’appareil photo.

Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF-A,

Se

AF-S ou AF-C et le commutateur de mode A-M 9 de

Optimisation des résultats avec l’autofocus

Ru

l’objectif sur [A]. L’appareil photo effectue

Reportez-vous à la section « Remarques sur l’emploi

Nl

automatiquement la mise au point (autofocus) lorsque

des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF

It

le déclencheur est légèrement sollicité.

Nikkor » (P. 35).

Ck

Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point 3

Ch

lorsqu’elle tourne pendant le fonctionnement de

Kr

l’autofocus.

31

Mode de réduction des vibrations (VR)

En raison des caractéristiques du mécanisme de

réduction des vibrations, l’image affichée dans le

L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de prendre

viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

des photos à des vitesses d’obturation environ trois crans

*

plus

déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette fonction est

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas

désactivée. La fonction panoramique est également prise en

l’objectif de l’appareil lorsque le mode de réduction

charge. (

*

Selon les résultats obtenus dans les conditions de

des vibrations est actif. Si vous ne respectez pas cette

mesure Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent

consigne, l’objectif peut émettre un son et donner

varier en fonction de l’individu et des conditions de prise de vue.)

l’impression qu’un composant interne est détaché ou

Activation et désactivation de la fonction de

cassé. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez

réduction des vibrations

à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

1

Réglez le commutateur ON/OFF

0

de réduction des

Avec des appareils photo tels que les modèles des D300 et

vibrations sur [ON].

D40 ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne

Jp

Remarque : Veillez à régler le commutateur

0

de

fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

En

Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le

sorte que l’indicateur soit aligné précisément sur [ON].

commutateur ON/OFF

0

de réduction des vibrations

De

2

Le bougé de l

appareil est réduit lorsque le déclencheur est

sur [OFF]. Cependant, réglez-le sur [ON] si vous utilisez

légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,

Fr

un trépied sans fixer sa tête ou si vous utilisez un pied.

ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bou

Es

Avec les appareils photo autofocus, tels que les modèles

de l

appareil visible dans le viseur est également réduit.

des séries D2 et D300, dotés d’un bouton de démarrage AF

Se

3

Pour désactiver la fonction de réduction des vibrations, réglez le

(AF-ON), la réduction des vibrations ne fonctionne pas,

commutateur ON/OFF

0

de réduction des vibrations sur [OFF].

Ru

même si vous appuyez sur le bouton AF-ON.

Remarques relatives à l’utilisation du mode

Nl

Réglage de l’ouverture

de réduction des vibrations

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

It

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée

Ck

Ouvertures maximales variables

dans le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur

.

Le fait de zoomer avec l’objectif de 18 mm à 55 mm

Ch

Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle, la correction du bougé

1

diminue l’ouverture maximale de 1

/3 de valeur.

de l’appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par

Kr

Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture

exemple, si vous tournez l’appareil photo horizontalement, seul le bougé

vertical est réduit, ce qui simplifie la réalisation de panoramiques

.

pour obtenir une exposition correcte, car l’appareil

compense automatiquement cette variable.

32

Photographie au flash avec des

Soin de l’objectif

appareils ayant un flash intégré

Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU 8.

Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant.

Le vignettage est l’assombrissement des coins de

Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de

l’image qui se produit lorsque la lumière émise par le

préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique,

flash est retenue par le parasoleil 1, ou la monture de

légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol).

l’objectif en fonction de la focale ou de la distance de

Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.

Ne jamais employer de solvant ou de benzènes

prise de vue.

susceptibles d’endommager l’objectif, de prendre feu ou

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil

de nuire à la santé.

1.

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de

Il n’est pas possible de prendre des photos à des

l’objectif avant. Le pare-soleil

1

assure également une

bonne protection contre les chocs.

distances inférieures à 0,6 m en utilisant le flash

Jp

Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez

intégré de l’appareil.

les deux capuchons avant et arrière de l’objectif.

L’objectif peut aussi être rangé lorsque le pare-soleil 1

Focale/distance de prise

De

Boîtiers SLR numériques

est fixé en position inversée.

de vue prises en charge

Fr

Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne

Aucun vignettage ne se

saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi que

Es

D300, D200, D100, D80, séries

produit quelle que soit la

l’objectif par le pare-soleil

1

.

D70, D60, D50, séries D40

Se

focale

En cas d’inutilisation pour une période prolongée,

entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré

Ru

Les flashs intégrés des D100 et D70 prennent en charge

pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel

Nl

les focales de 20 mm et plus.

éloigné des sources de lumière, et des produits

It

Le vignettage se produit à une focale de 18 mm.

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui

Ck

peuvent provoquer la rouille et des dommages

Ch

irréparables.

Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la

Kr

fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre

l’objectif à de fortes chaleurs.

33

Accessoires fournis

Champ angulaire

76º–28º50’

Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52

Focales

18, 24, 35, 45, 55 mm

Accessoires en option

Informations sur

A l’appareil

Filtres à visser 52 mm

la distance

Bouchon arrière LF-1

Zooming

Manuel avec bague de zoom séparée

Sac souple pour objectif CL-0815

Mise au point

Autofocus utilisant un moteur à ondes

•Pare-soleil HB-45

silencieux par bague de mise au point séparée

Accessoires incompatibles

Réduction des

Méthode de décalage de l’objectif utilisant

Téléconvertisseur (tous les modèles)

vibrations

des moteurs à bobine acoustique (VCM)

La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague

Distance de mise au

0,28 m à tous les réglages zoom

d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de

Jp

point minimale

mise au point soufflet.

En

Nb. de lamelles du

7 (circulaires)

Bague de fixation SX-1

diaphragme

De

L

emploi dautres accessoires peut ne pas être adap

avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel

Diaphragme Entièrement automatique

Fr

d

utilisation de votre accessoire pour les détails.

Plage des

f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/36

Es

ouvertures

(à 55 mm)

Caractéristiques

Se

Mesure de

Par la méthode à pleine ouverture

Type d’objectif

Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec CPU et

Ru

l’exposition

monture baïonnette Nikon (Spécialement

Nl

conçus pour être utilisés sur des SLR Nikon

Taille des

52 mm (P = 0,75 mm)

It

numériques au format Nikon DX)

accessoires

Ck

Focale 18 mm–55 mm

Dimensions

Environ 73 mm (dia.) × 79,5 mm (rallonge de

la bride de montage d

objectif de l

appareil)

Ch

Ouverture maximale

f/3,5–5,6

Poids Environ 265 g

Kr

Construction

11 éléments en 8 groupes

optique

(1 lentille asphérique)

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d

être

modifiés sans préavis ni obligation de la part du constructeur.

34

Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor

Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise

de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.

1. Quand le sujet principal dans les repères

E Une personne debout sur un fond

de mise au point est relativement petit

éloigné

Quand une personne debout sur un fond éloigné

est placée dans les repères de mise au point,

comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,

alors que le sujet est flou.

2. Quand le sujet principal est une scène ou

un sujet possédant des motifs précis

Jp

Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible

contraste par exemple un champ couvert de fleurs,

De

comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point

Fr

automatique peut être difficile à obtenir.

F Un champ couvert de fleurs

Es

Solutions face à ces types de situations

(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de

Se

l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au

Ru

point, recomposez et déclenchez.

Nl

(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de

It

l’appareil sur M (manuel) et mettez au point

Ck

manuellement sur le sujet.

Ch

Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats

Kr

avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil

photo.

35

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

Mantener fuera del alcance de los niños

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o

cámara y el objetivo

el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

para su revisión.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

Jp

Apague inmediatamente el equipo en caso de

funcionamiento defectuoso

descarga eléctrica.

En

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del

De

desprenden un olor extraño, retire la batería

encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

Fr

provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

directamente al encuadre, podría producirse un incendio

Es

Después que haya retirado o desconectado la fuente de

si se encuentra cerca del mismo.

Se

alimentación, lleve el producto a un centro de servicio

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de

técnico autorizado Nikon para su revisión.

Ru

tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas

Nl

guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto

inflamable

podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría

It

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

Ck

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Ch

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

Kr

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

en la vista.

36

Nomenclatura

( ): página de referencia

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

En

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

*Opcional

Kr

37

1

Visera del objetivo* (P. 38)

2 Botón de instalación de la

visera del objetivo (P. 38)

3 Anillo de enfoque

4 Anillo de zoom (P. 39)

5 Escala de distancias focales

6 Indicador de escala de

distancias focales

7 Indice de montaje (P. 38)

8 Contactos CPU (P. 41)

9 Interruptor de modo A-M(P. 39)

0 Interruptor ON/OFF de

reducción de vibración (P. 40)

Gracias por adquirir la 18-55 mm f/3,5-5,6G VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para

utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formatoNikon DX ), como las de la serie D2 y D40. Cuando se instala en cámaras

con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a aproximadamente 1,5× de la distancia focal en

formato de 35 mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.

Principales funciones

Instalación del objetivo

La reducción de la vibración (VR) permite disparar a velocidades

1

Apague la cámara.

de obturación de aproximadamente tres paradas

*

más lentas

2

Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).

(con una distancia focal de 55 mm) que cuando la reducción de

3

Manteniendo el índice de montaje

7

del objetivo

vibración está desactivada, ampliando así el abanico de

alineado con la marca de montaje en la cámara, gire el

opciones de velocidad de obturación y simplificando el disparo

objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj

en mano con diversas posiciones del zoom. (

*

En base a los

hasta que quede fijo con un chasquido. Asegúrese de

que el índice de montaje

7

está en la parte más alta.

Jp

resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.

4

Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)

Los efectos de la reducción de vibración pueden variar según el

En

individuo y/o las condiciones de disparo).

Desmontaje del objetivo

De

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el

Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el

Fr

mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático

objetivo. Presione y mantenga presionado el botón de

es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de

liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo

Es

modo A-M

9

ofrece una selección sencilla del funcionamiento

en el sentido de las agujas del reloj para desacoplarlo.

Se

del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M).

Utilización de la visera del objetivo HB-45

1*

(Fig. B)

Ru

Es posible un control de exposición más preciso

*Opcional.

porque la información de distancia del sujeto se

Nl

transfiere del objetivo a la cámara.

Instalación de la visera

It

El uso de una lente asférica garantiza que las imágenes

Presione los botones de instalación de la visera del objetivo

Ck

sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.

2

para instalar la visera del objetivo

1

. Para guardar la visera

Además, con el uso de un diafragma de siete hojas que

del objetivo

1

, instálela en la posición inversa.

Ch

produce una abertura casi circular, los objetos fuera de

Desmontaje de la visera

Kr

enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más

Presione los botones de instalación de la visera del

borrosos para crear un hermoso efecto de esfumado.

objetivo 2 para separar la visera del objetivo 1.

38

Enfoque, zoom y profundidad de

Modo de enfoque manual

campo

Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del

Antes de enfocar, gire el

objetivo 9 a [M]. Gire manualmente el anillo de

anillo del zoom 4 para

enfoque 3 para enfocar. El fotografiado es posible

ajustar la distancia focal

cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado

hasta que la composición

en AF o M.

deseada quede

Interruptor del modo

Modo de enfoque de la cámara

encuadrada en el visor.

A-M del objetivo 9

AF-A/AF-S/AF-C M

Si la cámara dispone de

Enfoque

una palanca o un botón de vista previa de profundidad

A

automático

de campo (cierre de iris), la profundidad de campo

Jp

Enfoque manual

puede observarse mientras se mira a través del visor de

En

M

(ayuda de enfoque está

la cámara.

disponible)

De

Enfoque (Fig. A)

Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la

Fr

cámara, consulte la

Manual del Usuario

de su cámara.

Modo de enfoque automático

Es

Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF-A, AF-S o

Cómo obtener buenos resultados con el

Se

AF-C y ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo

autofoco

Ru

9 a [A]. La cámara enfoca automáticamente (enfoque

Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de

Nl

automático) cuando se pulsa el disparador a medio

gran o súper-gran angular” (P. 43).

It

recorrido.

Ck

Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque 3

Ch

mientras el mismo esté girando durante la operación de

Kr

enfoque automático.

39

Modo de reducción de la vibración (VR)

Debido a las características del mecanismo de

reducción de la vibración, la imagen del visor puede

La activación de la reducción de la vibración (VR) permite disparar a

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

velocidades de obturación de aproximadamente tres paradas

*

más

se trata de un mal funcionamiento.

lentas (con una distancia focal de 55mm) que cuando la reducción

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara

de vibración está desactivada. También es posible realizar barridos.

mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.

(

*

En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de

Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y

medición Nikon. Los efectos de la reducción de vibración pueden

tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno

variar dependiendo del individuo y las condiciones de disparo.)

está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal

Activar y desactivar la reducción de la vibración

funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

1

Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de

Con cámaras como las de la D300 y D40 con flash

vibración

0

en [ON].

incorporado, la reducción de la vibración no funciona

Nota: Asegúrese de ajustar el interruptor

0

de forma

cuando se está cargando el flash incorporado.

Jp

que el indicador quede alineado con precisión en [ON].

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste

En

2

Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa

el interruptor ON/OFF de reducción de vibración 0

el disparador a medio recorrido. El enfoque automático

en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]

De

y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se

cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del

Fr

ven simplificados gracias a que también se reducen las

mismo, o cuando utilice un monopod.

Es

sacudidas de la cámara visibles a través del visor.

Con cámaras de enfoque automático tales como los

3

Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el

modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un botón

Se

interruptor de reducción de la vibración ON/OFF

0

a [OFF].

AF de inicio (AF-ON), la reducción de la vibración no

Ru

funciona ni cuando se pulsa el botón AF-ON.

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

Nl

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a

Ajuste de la abertura

que se estabilice la imagen que aparece en el visor

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

It

antes de pulsar por completo el disparador.

Ck

Aberturas variables máximas

Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no

Al hacer zoom con el objetivo desde 18 mm hasta

Ch

se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en

1

55mm se reduce la abertura máxima en 1

/3 parada.

la dirección del barrido. Por ejemplo, con el barrido

Kr

Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para

horizontal sólo se reducen las sacudidas de la cámara en

conseguir exposiciones correctas porque la cámara

sentido vertical, facilitando así los barridos suaves.

compensa automáticamente esta variable.

40

Fotografía con flash utilizando cámaras

Forma de cuidar el objetivo

con flash incorporado

Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU

8.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de

alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz

algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

emitida por el flash es obstruida por la visera del

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

objetivo 1, o el cilindro del objetivo, dependiendo de

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

la distancia focal o de la distancia de disparo.

otras partes del objetivo.

Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo

No usar en ningún caso disolvente ni benceno para

1.

limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un

No es posible fotografiar a distancias menores de

incendio o daños a la salud.

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.

Jp

objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá

Distancia focal / distancia

a proteger la parte frontal del objetivo.

En

Cámaras SLR digitales

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las

de disparo admitidas

De

tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también

D300, D200, D100, D80, serie

No ocurre viñeteado a

Fr

puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está

D70, D60, D50, serie D40

ninguna distancia focal

acoplada en la posición inversa.

Es

El flash incorporado D100 y D70 admite distancias

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga

Se

ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo

1

.

focales de 20 mm o más.

Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo

Ru

Con una distancia focal de 18 mm produse viñeteado.

tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la

Nl

formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,

It

además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

Ck

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

Ch

oxidaría y no funcionaría bien.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

Kr

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

excesivamente caliente.

41

Accesorios estándar

Angulo de imagen

76º–28º50’

Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52

Escala de

18, 24, 35, 45, 55 Smm

distancias focales

Accesorios opcionales

Información de distancia

Salida al cuerpo de la cámara

Filtros roscados de 52 mm

Zoom Manual mediante anillo de zoom

Tapa trasera de objetivo LF-1

independiente

Bolsa de objetivo flexible CL-0815

Enfoque

Enfoque automático utilizando un motor

•Visera del objetivo HB-45

Silent Wave; manualmente mediante un

Accesorios incompatibles

anillo de enfoque separado

Teleconvertidores (todos los modelos)

Reducción de

Método de desplazamiento del objetivo

Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de

vibraciones

mediante motores de bobina de voz (VCM)

Jp

autoextensión PK, anilloK y accesorios de enfoque de fuelle.

Distancia de enfoque

0,28 m en todos los ajustes del zoom

Anillo de fijación SX-1

más cercana

En

Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para

Nº de láminas del

7 piezas (redondeadas)

De

utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el

diafragma

Fr

Manual del usuario que acompaña a los accesorios.

Diafragma Totalmente automático

Es

Gama de

f/3,5 hasta f/22 (a 18 mm), f/5,6 hasta

Especificaciones

Se

aperturas

f/36 (a 55 mm)

Tipo de objetivo

Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con

Medición de la

Por el método de plena abertura

Ru

CPU incorporada y montaje de bayoneta

exposición

Nl

Nikon (Diseñado especialmente para

Tamaño de accesorios

52 mm (P = 0,75 mm)

utilizarse con cámaras digitales SLR de

It

Dimensiones

Aproximadamente 73 mm (diá.) × 79,5 mm

NIKON- cámaras con formato Nikon DX)

Ck

(alargue de la brida de la montura del

Distancia focal 18 mm–55 mm

objetivo de la cámara)

Ch

Abertura máxima

f/3,5–5,6

Peso Aproximadamente 265 g

Kr

Estructura del

11 lentes en 8 grupos

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio

objetivo

(1 lente asférica)

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

42

Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular

En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen

fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.

1. Cuando el sujeto en los corchetes de

E Una persona se encuentra delante

enfoque es relativamente pequeño

de un fondo distante

Cuando se coloca dentro de los corchetes de

enfoque a una persona que se encuentra delante

de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,

puede suceder que el fondo esté enfocado, pero

que el sujeto quede fuera de enfoque.

2. Cuando el sujeto principal es una escena o

Jp

sujeto muy preciso con patrones repetidos

En

Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o

De

tiene poco contraste, como un campo cubierto de

Fr

flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque

automático pudiera ser difícil de obtener.

F Un campo lleno de flores

Es

Respuestas a estos tipos de situaciones

Se

(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma

Ru

distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo

Nl

del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara

It

en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.

Ck

Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el

Ch

autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.

Kr

43

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp

munnen.

efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att

Observera följande försiktighetsåtgärder när du

den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet

lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

hanterar kameran och objektivet

servicecenter för inspektion.

Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

Jp

korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

En

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

resultera i elektrisk stöt.

De

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt

Fr

personskada.

avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du

objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner

Es

ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för

direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka

Se

kontroll.

brand.

Ru

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

När objektivet inte ska användas under en längre

Nl

lättantändlig gas

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot

It

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

mot ett lättantändligt objekt.

Kr

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

permanent.

44

Nomenklatur

( ) : referenssida

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

En

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

Kr

*Tillbehör

45

1

Linsskydd* (S. 46)

2 Knapp för montering av

linsskydd (S. 46)

3 Fokusring

4 Zoomring (S. 47)

5 Brännviddsskala

6 Indikator för brännviddsskala

7 Monteringsindikator (S. 46)

8 CPU-kontakter (S. 49)

9 A-M-lägesbrytare (S. 47)

0 Brytare för

vibrationsreducering ON/OFF

(S. 48)

Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att

användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.

När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×

brännvidden i 35 mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras

Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Montering av objektivet

Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man

1

Stäng av kameran.

fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*

2

Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).

längre (vid brännvidden 55 mm) än utan

3

Placera monteringsindikatorn 7 på objektivet i

vibrationsreducering, vilket utökar antalet effektiva

linje med monteringsmarkeringen på kamerahuset,

slutartidsalternativ och förenklar fotografering utan

vrid objektivet moturs tills det klickar på plats. Se till

Jp

stativ i en mängd olika zoomlägen. (*Baserat på

att monteringsindikatorn 7 sitter på ovansidan.

En

resultat under Nikons mätningsförhållanden.

4

Ta bort det främre objektivlocket (bild C).

De

Vibrationsreduceringens effekt kan variera mellan

Demontering av objektivet

olika kameror och/eller fotograferingsförhållanden).

Fr

Se till att kameran är avstängd när objektivet

Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning

Es

demonteras. Håll knappen för lossning av objektivet

av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen

intryckt samtidigt som du vrider objektivet medurs.

Se

smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren

9

finns tillgänglig för att du lätt skall kunna välja

Använda linsskydd HB-45 1* (bild B)

Ru

autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).

*Tillbehör.

Nl

En noggrannare exponeringskontroll blir möjlig

Montera skyddet

It

eftersom information om avståndet till motivet

Håll knapparna för montering av objektivskyddet 2

överförs från objektivet till kamerahuset.

Ck

intryckta när linsskyddet monteras 1. Montera

Ett asfäriskt linselement garanterar skarpa bilder som

Ch

linsskyddet i omvänt läge 1 när det ska förvaras.

i stort sett är helt fria från kantfärgning. Genom att

Kr

använda en 7-lamells irisbländare som skapar en

Demontering av skyddet

nästan cirkulär öppning, återges bilder utanför fokus

Håll knapparna för montering av linsskyddet 2

framför eller bakom motivet som behagligt suddiga.

intryckta när linsskyddet demonteras 1.

46

Fokusering, zoomning och skärpedjup

Manuellt fokusläge

Vrid på zoomringen 4

Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare 9 på [M]. Vrid

innan du fokuserar, för

fokusringen 3 manuellt för att fokusera. Fotografering

att ändra brännvidden

är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller

tills du uppnått den

M.

önskade bilden i sökaren.

Objektivets A-M-

Kamerans fokusläge

Om din kamera är

lägesbrytare 9

AF-A/AF-S/AF-C M

utrustad med en knapp

A Autofokus

eller ett reglage för förhandsgranskning av

Manuell fokusering

skärpedjupet (blända ner), kan man se skärpedjupet i

M

(fokushjälp finns tillgänglig)

kamerans sökare.

Jp

Mer information om kamerans fokuslägen finns i

En

Fokusering (bild A)

kamerans Användarhandbok.

De

Autofokusläge

Så får du bra bilder med autofokus

Fr

Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och

Läs "Att notera om användning av vidvinkel- eller

ställ in A-M-lägesbrytaren 9 på objektivet till [A].

Es

supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor" (S. 51).

Kameran fokuserar automatiskt (autofokus) när du

Se

trycker ner avtryckaren halvvägs.

Ru

Nl

Var försiktig så att du inte vidrör fokusringen 3 när den

roterar under pågående autofokusering.

It

Ck

Ch

Kr

47

Läget för vibrationsreducering (VR)

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att

Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man

avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från

längre (vid brännvidden 55 mm) än utan

kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om

vibrationsreducering. Panorering kan också utföras.

detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en

(*Baserat på resultat under Nikon:s

invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar

mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt

på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för

kan variera mellan olika kameror och

att korrigera detta.

fotograferingsförhållanden.)

För kameror som D300 och D40-seriens modeller,

Slå på och stänga av vibrationsreduceringen

som har inbyggd blixt, fungerar inte

1

Ställ in brytaren för vibrationsreducering (ON/OFF)

0

vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda

på [ON].

blixten laddas.

Jp

OBS! Var noga med att ställa in brytaren 0 så att

När kameran är monterad på ett stativ ska

En

indikatorn befinner sig exakt i linje med [ON].

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0 ställas in

2

Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned

på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ

De

halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt

används utan att stativhuvudet låses, eller när ett

Fr

en exakt komponering av motivet förenklas eftersom

monostativ används.

vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.

Es

För kameror med autofokusering som exempelvis

3

Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0

modellerna D2-serien och D300 som har en AF

Se

på [OFF] för att avaktivera vibrationsreduceringen.

startknapp (AF-ON) fungerar inte vibrationsreducering

Ru

Att notera om vibrationsreducering

även om du trycker in knappen AF-ON.

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan

Nl

Ställa in bländaren

tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned

It

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

avtryckaren helt.

Ck

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,

Variabel maximal bländare

kompenserar den inte för vibrationer i

Om man zoomar objektivet från 18 mm till 55 mm

Ch

1

panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar

minskas den maximala bländaren med 1

/3 stopp.

Kr

kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i

Det finns dock inget behov av att justera bländaren för

den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att

att få korrekt exponering, eftersom kameran

skapa mjuka panoreringar.

kompenserar för denna variation automatiskt.

48

Blixtfotografering med kameror som

Vård av objektivet

har inbyggd blixt

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 8 smutsas ned

eller skadas.

Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en

bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av

mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol

linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på

(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts

brännvidden eller fotograferingsavståndet.

och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och

utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet

Använd inte linsskyddet om du vill undvika

och rör inga andra delar av objektivet.

vinjettering 1.

Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av

Det går inte att fotografera på kortare avstånd än

linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller

0,6 m med kamerans inbyggda blixt.

hälsoproblem.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

Jp

Användbar brännvidd/

Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre

SLR-digitalkameror

fotograferingsavstånd

linsen.

En

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både

D300, D200, D100, D80, D70-

Ingen vinjettering uppstår

De

främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet

serien, D60, D50, D40-serien

vid någon brännvidd

Fr

kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i

Den inbyggda blixten på modellerna D100 och D70

omvänt läge.

Es

stödjer en brännvidd på 20 mm eller mer.

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta

Se

eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.

Vinjettering uppstår vid brännvidden 18 mm.

Om objektivet inte ska användas under en längre

Ru

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel

Nl

kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus

It

och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa

Ck

det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och

Ch

sluta fungera.

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna

Kr

aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika

skador.

49

Standardtillbehör

Bildvinkel 76º–28º50’

52 mm främre objektivlock LC-52 som "snäpps" på plats

Brännviddsskala

18, 24, 35, 45, 55 mm

Extra tillbehör

Avståndsinformation

Skickas till kamerahuset

52 mm skruvfilter

Zoomreglage Manuellt via separat zoomring

•Bakre objektivlock LF-1

Fokusering

Autofokus med Silent Wave Motor;

Flexibel objektivpåse CL-0815

manuellt via separat fokusring

•Linsskydd HB-45

Vibrationsreducering

Objektivbyte med VCM-motorer

Tillbehör som inte passar

(voice coil)

Telekonvertrar (alla modeller)

Kortaste

0,28 m vid alla zoominställningar

Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla

fokuseringsavstånd

modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.

Jp

Antal lamellblad

7 st (rundade)

•Monteringsring SX-1

En

Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas

Irisbländare Helautomatisk

De

tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning

Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18 mm), f/5,6 till f/36

som följde med tillbehören för mer information.

Fr

(vid 55 mm)

Es

Specifikationer

Exponeringsmätning

Via metod med full bländare

Se

Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S

Tillbehörsstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)

DX med inbyggd CPU och Nikon:s

Ru

Storlek Ungefär 73 mm (diam.) × 79,5 mm

bajonettkoppling (Speciellt

(utanför kamerans objektivfäste)

Nl

utvecklad för användning med

Vikt Ungefär 265 g

It

Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

Ck

Brännvidd 18 mm–55 mm

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

Ch

Maximal

f/3,5–5,6

skyldighet för densamme.

bländare

Kr

Objektivkonstruktion

11 element i 8 grupper (1 asfäriskt

linselement)

50

Att notera om användning av vidvinkel- eller supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor

I följande situationer fungerar eventuellt inte autofokuseringen när man tar bilder med vidvinkel- eller

supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor.

1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna

E En person som står framför en

är förhållandevis litet

avlägset belägen bakgrund

Som bilden E visar kan motivet hamna utanför fokus

när en person står framför en avlägset belägen

bakgrund och är placerad inom

fokuseringsramarna.

2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat

Jp

objekt eller en vy

Som bilden F visar kan det vara svårt att använda

En

autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat

De

eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med

Fr

blommor.

F Ett fält fullt av blommor

Es

Lösning på dessa typer av situationer

Se

(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på

Ru

samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,

Nl

komponera bilden på nytt och tryck av.

It

(2) Du kan även ställa kamerans fokusväljare på M

Ck

(manuellt) och fokusera motivet manuellt.

Ch

Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans

användarhandbok.

Kr

51

Примечания по безопасности использования

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не разбирайте фотокамеру

Храните в недоступном для детей месте

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры

Примите особые меры предосторожности во

или объектива может привести к получению травм.

избежание попадания батарей и других небольших

Ремонт должен производиться только

предметов детям в рот.

квалифицированными специалистами. В случае

Соблюдайте следующие меры

повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

предосторожности во время эксплуатации

результате падения или другого происшествия

фотокамеры и объектива

отключите сетевой блок питания и/или извлеките

Не допускайте попадания воды на фотокамеру или

батарею и доставьте изделие для проверки в

объектив. Несоблюдение этого требования может

авторизованный сервисный центр Nikon.

привести к пожару или поражению электрическим

В случае неисправности немедленно

Jp

током.

выключите фотокамеру

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу

En

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего

мокрыми руками.

De

из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките

Несоблюдение этого требования может привести к

батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение

поражению электрическим током.

Fr

работы с устройством может привести к получению травм.

При съемке объектов с задним освещением,

После извлечения батареи или отключения источника

Es

следует избегать попадания солнца в кадр.

питания доставьте изделие для проверки в ближайший

Длительное

воздействие прямых солнечных лучей

Se

авторизованный сервисный центр компании Nikon.

на корпус объектива может привести к возгоранию.

Ru

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при

Солнечные лучи, не попадающие в кадр, но

наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов

находящиеся рядом с ним, также могут стать

Nl

Работа с электронным оборудованием при наличии в

причиной возгорания.

It

воздухе легковоспламеняющихся газов может

Если объектив не будет использоваться в течение

привести к взрыву или пожару.

длительного времени, прикрепите переднюю и

Ck

заднюю крышки объектива и не оставляйте

Не смотрите на солнце через объектив или

объектив под прямыми солнечными лучами.

Ch

видоискатель

Несоблюдение этого условия может привести к

Если смотреть на солнце или другие источники яркого

Kr

возгоранию, поскольку объектив может

света через объектив или видоискатель, то это может

сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

вызвать необратимое ухудшение зрения.

легковоспламеняющемся предмете.

52

Обозначения на иллюстрации

( ): ссылочная страница

12 3 4 5 6 7 8

1

Бленда объектива* (CTP. 54)

2

Кнопка для прикрепления

бленды объектива (CTP. 54)

3 Фокусирующее кольцо

4

Кольцо увеличения (CTP. 55)

5

Шкала фокусного расстояния

9

6 Указатель шкалы

фокусного расстояния

7

Указатель крепления (CTP. 54)

8 Контакты CPU (CTP. 57)

Jp

0

9 Переключатель режимов

En

A-M (CTP. 55)

De

0

Переключатель подавления

A

вибраций ON/OFF (CTP. 56)

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*Приобретается дополнительно

53

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-55 мм f/3,5-5,6G VR. Объективы DX Nikkor специально разработаны для

использования с цифровыми фотокамерами Nikon SLR (формат Nikon DX), например с фотокамерами серий D2 и D40. При использовании

на фотокамерах формата Nikon DX, угол изображения объектива приблизительно равен фокусному расстоянию 1,5Ч формата 35 мм. До

использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользoвaтеля фотокамеры.

Основные возможности

Установка объектива

При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются

1

Выключите фотокамеру.

результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность

2

Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).

которой приблизительно на три ступени* меньше (фокусное

3

Совместив указатель крепления 7 на

расстояние 55 мм), чем при съемке без использования данной

объективе с указателем крепления на

функции. Кроме того, при этом увеличивается количество

корпусе фотокамеры, поворачивайте

эффективных функций выдержки, а также облегчается ручная

объектив против часовой стрелки до полной

фиксации. Убедитесь, что указатель

съемка при использовании различных значений зума. (*Основано

крепления 7 находится сверху.

Jp

на результатах, полученных в условиях измерений компании

4

Снимите переднюю крышку объектива. (Рис. C)

Nikon. Результаты подавления вибраций могут различаться в

En

зависимости от отдельных условий и (или) условий съемки)

.

Снятие объектива

De

Данный объектив использует бесшумный волновой

Перед снятием объектива обязательно выключите

привод Silent Wave Motor для управления механизмом

фотокамеру. Для снятия объектива нажмите и

Fr

фокусировки, что делает процесс автофокусировки

удерживайте кнопку отсоединения объектива,

Es

плавным, бесшумным и практически мгновенным.

поворачивая при этом объектив по часовой стрелке.

Se

Переключатель режимов A-M

9

используется для

Использование бленды объектива

удобного переключения между автоматическим (A) и

Ru

HB-45 1* (Рис. B)

ручным (M) режимами фокусировки

.

*Приобретается дополнительно.

Nl

Более точное управление экспозицией достигается

посредством передачи информации о расстоянии до

It

Установка бленды

объекта от объектива к фотокамере

.

Удерживайте кнопки для прикрепления бленды

Ck

При использовании одного из асферических элементов

объектива

2

при установке бленды

1

. Для хранения

объектива достигаются резкие снимки практически без цветной

Ch

бленды

1

прикрепите ее задом наоборот.

окантовки. Кроме того, при использовании семилепестковой

Kr

диафрагмы, создающей почти круглую апертуру, нерезкие

Снятие бленды

предметы, расположенные сзади или

спереди объекта съемки,

Удерживайте кнопки для прикрепления бленды

получаются как красивые неясные очертания

.

объектива 2 при снятии бленды 1.

54

Фокусировка, увеличение и глубина

Ручной режим фокусировки

резкости

Установите переключатель режимов A-M 9 на

Прежде чем

объективе в положение [M]. Для выполнения

выполнять

фокусировки вращайте фокусирующее кольцо 3

фокусировку,

вручную. Съемку можно выполнять, если

поверните кольцо

установлен режим фокусировки фотокамеры AF

увеличения 4 для

или M.

регулировки

фокусного расстояния,

Переключатель

Режим фокусировки

пока в видоискателе не

режимов объектива

фотокамеры

будет выделена

A-M 9

необходимая композиция.

AF-A/AF-S/AF-C

М

Если фотокамера оснащена кнопкой или

Авто-

Jp

A

рычажком просмотра глубины резкости

фокусировка

En

(затемнение), то степень глубины резкости можно

Ручная фокусировка

предварительно проверить через видоискатель

De

М

(

доступна функция Focus

фотокамеры.

assist)

Fr

Фокусировка (Рис. A)

Для получения дополнительных сведений о

Es

Режим автофокусировки

режимах фокусировки фотокамеры см.

Se

Установите на фотокамере режим фокусировки

Руководство пользoвaтеля фотокамеры.

Ru

AF-A, AF-S или AF-C и установите переключатель

Получение хороших результатов

Nl

режимов A-M 9 на объективе в положение [A].

съемки с использованием

Автоматическая фокусировка (автофокусировка)

It

автофокусировки

выполняется при нажатии спусковой кнопки

Ck

См. «Примечания по использованию

затвора наполовину.

Ch

широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 59).

Будьте внимательны. Не дотрагивайтесь до

Kr

фокусирующего кольца 3 при его повороте во

время выполнения автофокусировки.

55

Режим подавления вибраций (VR)

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления

вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,

При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются

изображение в видоискателе может оказаться смазанным

.

результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность которой

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры

приблизительно на три ступени

*

меньше (фокусное расстояние 55 мм),

объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если

чем при съемке без использования данной функции. Панорамная

пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива

съемка также доступна. (

*

Основано на результатах, полученных в

может послышаться звук, как при отсоединении или поломке

условиях измерений компании Nikon. Результаты подавления вибраций

внутренних компонентов. Это не является неисправностью.

могут различаться в зависимости от ситуации и условий съемки.)

Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру

.

Установка переключателя подавления вибраций

При использовании моделей фотокамер D300 и D40,

оснащенных встроенной вспышкой, при заряде

в положение включения и выключения

вспышки функция подавления вибрации не работает

.

1

Установите переключатель подавления

Если фотокамера установлена на штатив, установите

вибрации ON/OFF

0

в положение [ON].

переключатель подавления вибрации ON/OFF

0

в

Jp

Примечание. Обязательно установите переключатель

0

положение [OFF]. Однако при использовании штатива без

так, чтобы индикатор точно совпал с меткой [ON].

En

закрепления его головки или при использовании одиночной

2

Подавление вибраций фотокамеры выполняется при

опоры установите переключатель в положение [ON]

.

De

нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.

При использовании фотокамер с автофокусировкой

Автоматическая и ручная фокусировка, а также точное

Fr

(например, модели серии D2 и D300), оснащенных кнопкой

кадрирование объекта съемки, выполняются просто,

включения AF (AF-ON), функция подавления вибраций не

Es

так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые в

будет работать даже при нажатии кнопки AF-ON

.

видоискателе, также подавляются.

Se

3

Для отключения режима подавления вибраций установите

Установка диафрагмы

Ru

переключатель подавления вибраций ON/OFF

0

в положение [OFF].

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Nl

Примечания по использованию подавления вибрации

Изменение максимального значения

It

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо

диафрагмы

дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,

При увеличении с 18 мм до 55 мм на объективе

Ck

как нажать спусковую кнопку затвора до конца

.

максимальное значение диафрагмы уменьшается

Ch

При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций

1

ступенями по 1

/

3

.

фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.

Однако настраивать значение диафрагмы для получения

Kr

Например, при съемке панорамы в горизонтальном направлении

правильной экспозиции не потребуется, так как фотокамера

будет выполняться только подавление вибраций по вертикали, что

автоматически компенсирует значения диафрагмы.

позволяет сделать более мягкие панорамные снимки

.

56

Съемка фотографий с

Уход за объективом

использованием фотоаппаратов

Будьте внимательны, избегайте попадания

грязи на контакты CPU 8 или их повреждения.

со встроенной вспышкой

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.

Виньетирование - это затемнение углов

Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

изображения, возникающее при заграждении

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

света вспышки блендой объектива 1 или его

смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

оправой в зависимости от фокусного расстояния

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива

.

и расстояния съемки.

Не используйте растворитель или бензол для очистки

Для предотвращения этого явления не

объектива, так как это может стать причиной его

используйте бленду объектива 1.

повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем

.

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

При использовании встроенной вспышки

нейтральные светофильтры. Бленда объектива

1

также

Jp

фотокамеры не удастся выполнить съемку, если

помогает защитить переднюю линзу объектива

.

расстояние до объекта составляет менее 0,6 m.

При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить

En

переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно

De

Поддерживаемые

хранить, прикрепив к нему бленду

1

обратной стороной

.

Цифровые фотокамеры

значения фокусного

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,

Fr

SLR

расстояния/расстояния

держась за прикрепленную к объективу бленду

1.

Es

съемки

Если объектив не будет использоваться в течение

длительного времени, храните его в сухом, прохладном

Se

Виньетирование не

D300, D200, D100, D80, D60,

месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте

возникает при

Ru

D50, модели серии D70 и

объектив под воздействием прямых солнечных лучей и

использовании любого

D40

не подвергайте его воздействию химикатов, например

Nl

фокусного расстояния

камфарных или нафталиновых средств

.

It

Встроенные вспышки фотокамер D100 и D70

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте

его в воду, так как это может стать причиной

Ck

поддерживают фокусное расстояние со

возникновения ржавчины или неисправности

.

значением 20 мм и более.

Ch

В некоторых частях объектива используется

Виньетирование возникает при съемке с

пластиковый материал повышенной прочности. Для

Kr

фокусным расстоянием 18 мм.

предотвращения повреждения никогда не оставляйте

объектив в местах с повышенной температурой

.

57

Стандартные принадлежности

Угол

76°–28°50’

•52 мм передняя крышка объектива LC-52

изображения

Шкала фокусного

18, 24, 35, 45, 55 мм

Дополнительные принадлежности

расстояния

•52 мм ввинчивающиеся фильтры

Информация о

Выход до корпуса фотокамеры

Задняя крышка объектива LF-1

расстоянии до

Мягкий чехол для объектива CL-0815

объекта

Бленда объектива HB-45

Управление

Ручное, с помощью отдельного

зумом

кольца увеличения

Несовместимые принадлежности

Фокусировка

Автофокусировка с использованием

Телеконвертеры (все модели)

бесшумного волнового привода Silent

Автоматическое кольцо BR-4 и все модели

Wave Motor; вручную, с помощью

автоматического кольца увеличения PK, кольцо

отдельного кольца увеличения

K и фокусировочный мех.

Jp

Подавление

Метод перемещения линз с помощью

Закрепляющее кольцо SX-1

вибрации

электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)

En

Другие принадлежности могут быть не пригодны для

Наиболее близкое

0,28 m при всех параметрах зума

De

использования с данным объективом. Дополнительные

расстояние для

сведения см. в руководстве по эксплуатации,

фокусировки

Fr

прилагаемом к той или иной принадлежности.

Число лепестков

7 лепестков (округлая)

Es

диафрагмы

Технические характеристики

Se

Диафрагма Полностью автоматическая

Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив Nikkor

со встроенным CPU и байонетной

Шкала

от f/3,5 до f/22 (при 18 мм), от f/5,6

Ru

оправой Nikon (разработана

диафрагмы

до f/36 (при 55 мм)

Nl

специально для использования с

Измерение

С помощью метода полной

цифровыми фотокамерами Nikon

зкспозиции

диафрагмы

It

SLR формата Nikon DX)

Размер насадки

52 мм (P = 0,75 мм)

Ck

Фокусное

18 мм–55 мм

Размеры Прибл. диаметр 73 мм × 79,5 мм

расстояние

Ch

(выдвижение из оправы объектива)

Максимальное

f/3,5–5,6

Масса Прибл. 265 г

Kr

значение диафрагмы

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и

Структура

11 элементов в 8 группах

объектива

(1 асферическая линза)

каких-либо обязательств со стороны изготовителя.

58

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor

В следующих случаях автофокусировка, возможно, не будет работать надлежащим образом при съемке

с помощью широкоугольных и сверхширокоугольных объективов AF Nikkor.

1.

Если главный объект съемки, находящийся в

E Человек, стоящий перед фоном,

рамках фокуса, относительно малого

находящимся на большом расстоянии

размера на изображении

Если человек на фоне, расположенном на большом

расстоянии от него, находится внутри рамок фокуса, как

показано на Рис. E, фокусировка может быть выполнена

не на человеке, а на фоне.

2.

Если основной объект съемки

Jp

является ярким, узорчатым

объектом или экспозицией

En

Если объект имеет яркие узоры или отличается

De

низким уровнем контрастности, например поле

Fr

цветов, как показано на Рис. F, возможно,

автофокусировку будет сложно выполнить.

F Поле, покрытое цветами

Es

Способы действий в подобных ситуациях

Se

(1)

Выполните фокусировку на другом объекте,

Ru

расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,

затем используйте блокировку фокусировки, повторно

Nl

скомпонуйте кадр и сделайте снимок.

It

(2)

Установите переключатель режимов фокусировки в

Ck

положение M (ручная) и выполните фокусировку на

объекте съемки вручную.

Ch

См. «Получение хороших результатов съемки с

Kr

использованием автофокусировки» в руководстве по

эксплуатации фотокамеры.

59

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Neem het toestel niet uit elkaar

Kijk niet naar de zon door de lens of de beeldzoeker

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door de lens of de

of van de lens kan een letsel veroorzaken. Herstellingen

beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Buiten het bereik van kinderen houden

Indien het fototoestel of de lens breekt na een val of een

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere

ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon

kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.

erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

Let op de volgende punten bij het gebruik van het

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt

fototoestel en de lens

verwijderd.

Houd het fototoestel of de lens droog. Indien u deze

Jp

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of

En

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het

een elektrische schok tot gevolg hebben.

De

fototoestel of de lens komt, moet u de batterij onmiddellijk

Bedien het fototoestel of de lens niet of raak deze niet

aan met natte handen. Indien u deze

Fr

verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg

Es

elektrische schok tot gevolg hebben.

hebben.

Se

Houd de zon uit het beeld bij het nemen van foto's met

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,

tegenlicht. Het zonlicht kan convergeren in de lens en

Ru

laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende

brand veroorzaken. Zonlicht dat niet rechtstreeks in het

Nl

servicedienst.

beeld, maar in de buurt van het beeld terechtkomt, kan

It

Gebruik het fototoestel of de lens niet in de buurt van

ook brand veroorzaken.

ontvlambare gassen

Wanneer u de lens niet gebruikt gedurende een langere

Ck

Het bedienen van de elektrische installatie in de buurt van

periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste

Ch

ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of

lensdoppen om de lens te beschermen tegen direct zonlicht.

Kr

brand.

Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit

brand tot gevolg hebben, aangezien de lens het zonlicht kan

convergeren op een ontvlambaar voorwerp

.

60

Benamingen

( ): referentiepagina

12 3 4 5 6 7 8

1 Lenskap*(P. 62)

2

Bevestigingsknop lenskap (P. 62)

3 Focusring

4 Zoomring (P. 63)

5 Schaal brandpuntsafstand

9

6 Wijzer schaal

brandpuntsafstand

7 Wijzer bevestiging (P. 62)

Jp

8 CPU-aansluitpunten (P. 65)

0

En

9 A-M-modusschakelaar (P. 63)

0 Vibratiereductie ON/OFF-

De

A

schakelaar (P. 64)

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*Optioneel

61

Bedankt voor de aankoop van de AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6 G VR. DX Nikkor-lenzen zijn speciaal

ontworpen voor gebruik met Nikon digitale SLR-fototoestellen (Nikon DX -formaat), zoals de D2-serie en de

D40-serie. Wanneer de lens is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van de lens gelijk

aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35 mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de

Gebruikshandleiding van uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.

Belangrijke functies

De lens bevestigen

Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te

1

Schakel het fototoestel uit.

fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie keer

*

2

Verwijder de achterste lensdop (fig. D).

trager is (bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer

3

Breng de bevestigingswijzer

7

op de lens in één lijn

de vibratiereductie niet is geactiveerd, waardoor het bereik van

met de bevestigingsaanduiding op het fototoestel,

de effectieve sluitertijdopties wordt uitgebreid en het

draai de lens naar links totdat deze op de juiste plaats

Jp

handbediende fotograferen wordt vereenvoudigd met een

klikt. Zorg ervoor dat de bevestigingswijzer

7

zich in

verscheidenheid aan zoomposities. (

*

Gebaseerd op resultaten

de bovenste positie bevindt

.

En

verkregen volgens de meetvoorwaarden van Nikon. De

4

Verwijder de voorste lensdop (fig. C).

De

effecten van de vibratiereductie kunnen variëren naargelang

De lens verwijderen

specifieke omstandigheden en/of opname-omstandigheden

.)

Fr

Zorg ervoor dat het fototoestel is uitgeschakeld voordat u de lens

Deze lens maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het

Es

verwijdert. Houd de ontgrendelingsknop van de lens ingedrukt

scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de

terwijl u de lens naar rechts draait om deze te verwijderen

.

Se

autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt. De

A-M-modusschakelaar

9

is voorzien om eenvoudig te

Lenskap HB-45 1* gebruiken (fig. B)

Ru

kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)

.

*Optioneel

Nl

Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk

Het kapje bevestigen

It

omdat de afstandgegevens van het voorwerp wordt

Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap ingedrukt

2

overgedragen van de lens naar het fototoestel.

Ck

wanneer u de lenskap vastmaakt

1

. U kunt de lenskap

Het gebruik van een asferische lens verzekert scherpe beelden

Ch

opbergen

1

door het in de omgekeerde positie vast te maken.

die vrij zijn van kleurranden. Het diafragma bestaat uit zeven

Kr

bladen en creëert een bijna cirkelvormige lensopening,

Het kapje verwijderen

waardoor niet-scherpgestelde voorwerpen voor of achter het

Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap

voorwerp worden weergegeven als een wazig beeld

.

ingedrukt 2 wanneer u de lenskap verwijdert 1.

62

Scherpstellen, zoomen en

Manuele scherpstelmodus

scherptediepte

Stel de A-M-modusschakelaar 9 op de lens in op [M].

Voordat u kunt

Draai de scherpstelring 3 manueel naar scherpstellen.

scherpstellen, draait u de

U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus van

zoomring 4 om de

het fototoestel is ingesteld op AF of op M.

brandpuntsafstand aan

A-M-

Scherpstelmodus van het

te passen totdat de

modusschakelaar van

fototoestel

gewenste compositie

de lens 9

AF-A/AF-S/AF-C M

wordt weergegeven in

AAutofocus

de beeldzoeker.

Manueel scherpstellen

Indien uw fototoestel beschikt over een

Jp

M

(AF-hulpverlichting is

voorbeeldknop of -hendel (stop-beneden), kunt u de

beschikbaar)

En

velddiepte zien door de beeldzoeker van het

Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer

De

fototoestel.

informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.

Fr

Scherpstellen (fig. A)

Goede resultaten met autofocus

Es

Automatische scherpstelmodus

Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek

Se

Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,

of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen” (P. 67).

Ru

AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar 9 van

Nl

de lens in op [A]. Het fototoestel stelt automatisch

It

scherp (autofocus) terwijl de ontspanknop half wordt

Ck

ingedrukt.

Ch

Let erop dat u de scherpstelring 3 niet aanraakt terwijl

Kr

deze draait tijdens de bediening voor autofocus.

63

Vibratiereductiemodus (VR)

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie

is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt

Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te

na het loslaten van de sluiter. Dit is geen storing

.

fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie kee

r*

trager is

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder de lens niet van het

(bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer de

fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze

vibratiereductie niet is geactiveerd. Pannen wordt ook ondersteund.

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de lens klinken en

(

*

Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden

aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of

van Nikon. De effecten van de vibratiereductie kunnen variëren

afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.

naargelang specifieke omstandigheden en opnameomstandigheden.)

Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren

.

De vibratiereductie in- en uitschakelen

Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met

1

Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie

0

in op [ON].

een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet

Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar

0

zo instelt

wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.

dat de aanduiding precies op één lijn ligt met [ON].

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt

Jp

2

Trillingen van het fototoestel worden verminderd

u de ON/OFF-schakelaar

0

van de vibratiereductie in op [OFF].

En

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.

Stel de schakelaar echter in op [ON] wanneer u een statief met

Autofocus en manueel scherpstellen, net als het

drie poten gebruikt zonder het uiteinde van het statief vast te

De

precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger

maken of wanneer u een statief met één poot gebruikt

.

Fr

geworden omdat trillingen van het fototoestel

Bij fototoestellen met autofocus zoals de D2-serie en

Es

zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.

D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF start

3

Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de

(AF-ON)-knop, werkt vibratiereductie zelfs niet

Se

vibratiereductie ON/OFF-schakelaar 0 in op [OFF].

wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.

Ru

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

De lensopening instellen

Nl

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u

totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert

lensopening aan te passen.

It

alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

Ck

Variabele maximale lensopeningen

Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er

Door met de lens te zoomen van 18 mm naar 55 mm,

Ch

geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het

1

vermindert de maximale lensopening met 1

/

3

diafragma's.

Kr

fototoestel in de panrichting. Bij horizontaal pannen worden

U moet de instelling van de lensopening echter niet

bijvoorbeeld enkel verticale bewegingen van het fototoestel

aanpassen voor precieze opnamen omdat het fototoestel

verminderd, waardoor vlot pannen veel eenvoudiger wordt

.

automatisch compenseert voor deze variabele.

64

Foto's nemen met een fototoestel met

Onderhoud van de lens

ingebouwde flitser

Let erop dat u de CPU-aansluitpunten 8 niet vuilmaakt

of beschadigt.

Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond

Reinig de lens met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te

een beeld dat voorkomt wanneer het licht dat door de

verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen

flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de

doek of een lensdoekje met ethanol (alcohol) of

lenskap 1 of door het lensvat afhankelijk van de

lensreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het

midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen

brandpunts- of opname-afstand.

maakt of andere onderdelen van de lens aanraakt.

Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik

Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen

van de lenskap 1.

aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of

Het is niet mogelijk om te fotograferen op afstanden

gezondheidsproblemen kan veroorzaken.

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste lenselement te

die korter zijn dan 0,6 m wanneer u de ingebouwde

Jp

beschermen. De lenskap 1 help ook om de voorkant

flitser van het fototoestel gebruikt.

van de lens te beschermen.

En

Wanneer u de lens in het flexibele lensetui opbergt,

Ondersteunde

De

maakt u zowel de voorste als de achterste lensdoppen

Digitale SLR-fototoestellen

brandpuntsafstand/

Fr

vast. De lens kan ook worden opgeborgen terwijl de

opnameafstand

lenskap 1 in de omgekeerde positie is bevestigd.

Es

Er is geen vignettering op

Wanneer de lens is geïnstalleerd op een fototoestel, mag

D300, D200, D100, D80,

Se

geen enkele

u het fototoestel en de lens niet optillen of vasthouden

D70-serie, D60, D50, D40-serie

Ru

brandpuntsafstand

met de lenskap 1.

Berg de lens op in een koele, droge plaats om schimmel te

Nl

De ingebouwde flitser op de D100 en D70 ondersteunt

voorkomen, wanneer u de lens gedurende een lange periode niet

een brandpuntsafstand van 20 mm of meer.

It

gebruikt. Berg de lens ook op om deze te beschermen tegen

Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van

rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen

.

Ck

Laat geen water op de lens komen en laat de lens niet in water

18 mm.

Ch

vallen. Hierdoor zal de lens roesten en slecht functioneren

.

Bepaalde onderdelen van de lens zijn vervaardigd uit

Kr

versterkt plastic. Zet de lens nooit in een overmatig hete

ruimte om schade te voorkomen.

65

Standaardaccessoires

Beeldhoek 76º–28º50’

52 mm opklikbare voorste lensdop LC-52

Schaal

18, 24, 35, 45, 55 mm

brandpuntsafstand

Optionele accessoires

52 mm schroeffilters

Afstandgegevens

Uitgang naar fototoestel

•Achterste lensdop LF-1

Zoombediening Manueel via aparte zoomring

Flexibel lensetui CL-0815

Scherpstellen

Autofocus met de Silent Wave-motor;

•Lenskap HB-45

manueel scherpstellen met aparte

scherpstelring

Niet-compatibele accessoires

Teleconvertoren (alle modellen)

Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van

Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische

voice coil-motoren (VCM's)

Jp

verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg

.

Dichtste

0,28 m bij alle zoominstellingen

•Verbindingsring SX-1

En

scherpstelafstand

Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor

Aantal

7 stuks (afgerond)

De

gebruik met deze lens. Voor meer informatie raadpleegt u

diafragmabladen

Fr

de gebruikershandleiding van de accessoires.

Diafragma Volledig automatisch

Es

Technische gegevens

Bereik

f/3,5 tot f/22 (bij 18 mm), f/5,6 tot

Se

Lenstype

G-type AF-S DX Zoom-Nikkor-lens met

lensopening

f/36 (bij 55 mm)

Ru

ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting

Meting

Met de volledige

(Speciaal ontworpen voor gebruik met Nikon

Nl

belichting

lensopeningsmethode

digitale SLR-Nikon DX-formaat fototoestellen)

It

Grootte hulpstuk

52 mm (P = 0,75 mm)

Brandpuntsafstand

18 mm–55 mm

Ck

Afmetingen

Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (verlenging van

Maximale

f/3,5–5,6

de lensbevestigingsrand van het fototoestel)

Ch

lensopening

Gewicht Circa 265 g

Kr

Lensopbouw 11 onderdelen in 8 groepen

Technische gegevens en ontwerpen zijn vatbaar voor wijzigingen

(1 asferisch lenselement)

zonder kennisgeving of verplichting vanwege de fabrikant.

66

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen

In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt

met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen.

1. Wanneer het hoofdonderwerp in de

E Een persoon die voor een

scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is

achtergrond in de verte staat

Wanneer een persoon die voor een achtergrond in

de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt

geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat

wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op

het onderwerp.

2.

Wanneer het hoofdonderwerp een fijn

Jp

onderwerp of fijne scène is, met een patroon

En

Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van

een patroon of een laag contrast heeft, zoals een

De

bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het

Fr

moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus

F Een bloemenveld

Es

te gebruiken.

Se

Oplossingen voor deze soorten situaties

(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde

Ru

afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de

Nl

scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw

It

samen en neem de foto.

(2) Stel de scherpstelmodus-selector in op

Ck

M (manueel) en stel manueel scherp op het

Ch

onderwerp.

Kr

Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de

gebruikershandleiding van het fototoestel.

67

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Non smontare

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere

batterie o altre piccole parti.

eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,

caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

osservare le seguenti precauzioni

l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un

Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso

punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

elettriche.

In caso di malfunzionamento, disattivare

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo

Jp

immediatamente la fotocamera

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

En

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del

verificare scosse elettriche.

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

De

In caso di scatti controluce, il sole deve rimanere

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

Fr

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

completamente fuori dall’inquadratura. La luce del sole

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,

potrebbe infatti concentrarsi all’interno dell’obiettivo e

Es

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon

causare un incendio. Il sole, anche se non inquadrato

Se

autorizzato per l’ispezione.

direttamente ma vicino all’inquadratura, può comunque

Ru

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di

causare incendi.

Nl

gas infiammabili

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

It

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

Ck

Non guardare il sole in modo diretto attraverso

mancato rispetto di questa istruzione può causare

Ch

l’obiettivo o il mirino

incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce

Kr

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

del sole su un oggetto infiammabile.

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

permanente della vista.

68

Denominazione

( ): pagina di riferimento

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

En

De

Fr

A

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*Opzionale

69

1

Paraluce* (P. 70)

2 Interruttore di collegamento

del paraluce (P. 70)

3 Anello di messa a fuoco

4 Anello dello zoom (P. 71)

5 Scala della lunghezza focale

6 Indice della scala della

lunghezza focale

7 Tacca di montaggio (P. 70)

8 Contatti CPU (P. 73)

9

Interruttore modalità A-M

(P. 71)

0 Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (P. 72)

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono stati

appositamente concepiti per l’utilizzo con le fotocamere digitali Nikon SLR (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D40.

Quando vengono montati su fotocamere Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine equivale a circa 1,5 volte la lunghezza

della focale nel formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e la Manuale d’uso della fotocamera.

Caratteristiche principali

Montaggio dell’obiettivo

Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile

1

Disattivare la fotocamera.

scattare con velocità dell’otturatore più lente di circa tre

2

Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig. D).

stop

*

(a lunghezze focali di 55 mm) rispetto agli scatti

3

Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo

senza riduzione delle vibrazioni. Questa funzione amplia

allineata con la tacca di montaggio 7 sul corpo

quindi il campo di velocità utilizzabili e semplifica gli scatti

della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso

senza cavalletto in numerose posizioni dello zoom. (

*

In

antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che

Jp

base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione

la tacca di montaggio 7 sia sul lato superiore.

Nikon. L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare

4

Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo (Fig. C).

En

in base alle condizioni di scatto e/o personali

.

)

Smontaggio dell’obiettivo

De

Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave

Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera.

che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto

Fr

Tenere premuto il pulsante di sgancio e ruotare

la messa a fuoco automatica risulta agevole,

Es

l’obiettivo in senso orario per rimuoverlo.

silenziosa e quasi immediata. L’interruttore di

Se

modalità A-M 9 consente di selezionare facilmente

Utilizzo del paraluce HB-45 1* (Fig. B)

la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).

Ru

*Opzionale.

È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso,

Nl

Fissaggio del paraluce

in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto

Montare il paraluce 1 tenendo premuti gli interruttori

It

vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica

.

di collegamento 2 del paraluce. Riporre il paraluce 1

L’utilizzo di un elemento asferico all’interno

Ck

montandolo in posizione contraria.

dell’obiettivo assicura fotografie nitide e praticamente

Ch

prive di sbavature di colore. Inoltre, utilizzando un

Rimozione del paraluce

Kr

diaframma a sette lamelle che produce un’apertura

Rimuovere il paraluce 1 tenendo premuti gli

quasi circolare, gli oggetti non a fuoco davanti o dietro

interruttori di collegamento 2 del paraluce.

il soggetto vengono resi come gradevoli sfocature

.

70

Messa a fuoco, zoom e profondità di

Modalità di messa a fuoco manuale

campo

Impostare l’interruttore di modalità A-M 9

Prima di mettere a fuoco,

dell’obiettivo su [M]. Per mettere a fuoco, ruotare

ruotare l’anello dello

manualmente l’apposito anello 3. È possibile scattare

zoom 4 per regolare la

quando la modalità di messa a fuoco della fotocamera

lunghezza focale e far

è impostata su AF o M.

rientrare nel mirino la

Interruttore di

Modalità di messa a fuoco della

composizione

modalità A-M 9

fotocamera

desiderata.

dell’obiettivo

AF-A/AF-S/AF-C M

Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva per

Messa a fuoco

l’anteprima della profondità di campo (stopdown), è

A

Jp

automatica

possibile vedere in anteprima la profondità di campo

En

Messa a fuoco manuale

guardando nel mirino della fotocamera.

M

(è disponibile l’illuminatore

De

ausiliario)

Messa a fuoco (Fig. A)

Fr

Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a

Modalità di messa a fuoco automatica

Es

fuoco, fare riferimento alla Manuale d’uso della

Impostare la modalità di messa a fuoco della

Se

fotocamera.

fotocamera su AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare

Ru

l’interruttore di modalità A-M 9 dell’obiettivo su [A]. La

Ottenere buoni risultati con l’autofocus

Nl

fotocamera esegue automaticamente la messa a fuoco

Fare riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi

It

quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa.

Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” (P. 75).

Ck

Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco 3

Ch

mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco

Kr

automatica.

71

Modalità Riduzione vibrazioni (VR)

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle

vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel

Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile scattare

mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si

con velocità dell’otturatore più lente di circa tre stop

*

(a lunghezze

tratta di un malfunzionamento.

focali di 55 mm) rispetto agli scatti senza riduzione delle vibrazioni. È

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo

inoltre possibile eseguire panoramiche. (

*

In base ai risultati ottenuti

quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In

alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della riduzione delle

caso contrario, il movimento dell’obiettivo può generare

vibrazioni può variare in base alle condizioni di scatto e/o personali.)

un suono simile a quello di un componente interno

Attivazione e disattivazione della funzione

lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

Riduzione vibrazioni

risolvere il problema, riattivare la fotocamera

.

1

Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

0

su [ON].

Con fotocamere delle D300 e D40 dotate di flash

Nota: accertarsi di impostare l’interruttore

0

in modo che

incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non

l’indicatore sia allineato perfettamente con l’indicazione [ON].

funziona quanto il flash è in fase di ricarica.

Jp

2

I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

En

preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0 su

ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso

[OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando

De

mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché

si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando

Fr

l’esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.

si utilizza un monopiede.

Es

3

Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare

Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali ad

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

0

su [OFF].

esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di pulsante di

Se

attivazione AF (AF-ON), la funzione Riduzione vibrazioni

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni

Ru

non funziona anche se si preme il pulsante AF-ON

.

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,

Nl

attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,

Impostazione dell’apertura

quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

It

Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica,

Ck

Apertura massima variabile

i movimenti della fotocamera nella direzione della

Modificando lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm

Ch

panoramica non vengono compensati. Ad esempio, se

1

l’apertura massima diminuisce di 1

/3 di stop.

si esegue una panoramica orizzontale, vengono

Kr

Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione

ridotte le vibrazioni solo in senso verticale, rendendo

dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta, poichè la

più semplice la creazione delle panoramiche graduali

.

fotocamera compensa automaticamente questa variabile.

72

Fotografare con il flash usando

Cura e manutenzione dell’obiettivo

fotocamere con flash incorporato

Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU

8.

Pulite la superficie delle lenti con un pennello a

La vignettatura è la riduzione della luminosità ai

pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di

margini dell’immagine che si verifica quando la luce

un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina

emessa dal flash è ostacolata dal paraluce 1 o dal

ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito

barilotto, in base alla lunghezza focale o alla distanza di

liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con

movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo

ripresa.

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il

Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che

paraluce 1.

potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o

Non è possibile effettuare riprese a distanze inferiori a

problemi di intossicazione.

Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono

0,6 m con il flash incorporato.

Jp

disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce

1

può essere

Lunghezza focale

utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo

.

En

Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia

Fotocamere digitali SLR

supportata/distanza di

De

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e

scatto

Fr

posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il

Nessuna lunghezza focale

paraluce 1 montato al contrario.

D300, D200, D100, D80, serie

Es

causa l’effetto

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non prendete

D70, D60, D50 e serie D40

Se

vignettatura

e non reggete la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce

1.

Se prevedete di non utilizzare l’obiettivo per un lungo periodo

Ru

Il flash incorporato delle fotocamere D100 e D70

di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per

Nl

supporta lunghezze focali di 20 mm o superiori.

prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal

La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di

It

sole o da agenti chimici come canfora o naftalina

.

18 mm.

Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua.

Ck

La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in

Ch

modo irreparabile.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Kr

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai

l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

73

Accessori in dotazione

Angolo di campo

76º–28º50’

Tappo anteriore da 52 mm dia. LC-52

Scala della

18, 24, 35, 45, 55 mm

lunghezza focale

Accessori opzionali

Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera

Filtri a vite da 52 mm

Zoom

Manuale mediante anello dello zoom separato

•Tappo posteriore LF-1

Custodia flessibile CL-0815

Messa a fuoco

Messa a fuoco automatica con motore

Paraluce HB-45

Silent Wave; manuale mediante anello

di messa a fuoco separato

Accessori non utilizzabili

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche con

Teleconvertitore (tutti i modelli)

vibrazioni

motori voice coil (VCM)

Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga

Distanza focale

0,28 m in tutte le impostazioni di

ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto

.

Jp

minima

zoom

Anello di fissaggio SX-1

En

Eventuali altri accessori possono non essere adatti per

Nr. delle lamelle

7 pz. (arrotondati)

De

l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,

diaframma

fare riferimento al manuale d’uso degli accessori.

Diaframma Completamente automatico

Fr

Gamma di

Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a

Es

Caratteristiche tecniche

apertura

f/36 (a 55 mm)

Tipo di obiettivo

Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G

Se

Misurazione

Attraverso il metodo di apertura

con CPU incorporata e attacco a baionetta

Ru

dell’esposizione

massima

Nikon (appositamente progettato per

Nl

Misura

52 mm (P = 0,75 mm)

essere utilizzato con le fotocamere digitali

dell’accessorio

Nikon SLR - formato Nikon DX)

It

Dimensioni

Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (sporgenza

Lunghezza focale

18 mm–55 mm

Ck

dalla flangia di montaggio della fotocamera)

Apertura

f/3,5–5,6

Ch

Peso Circa 265 g

massima

Kr

Costruzione

11 elementi in 8 gruppi (1 elemento

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

obiettivo

asferico)

preavviso od obblighi da parte del produttore.

74

Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo

Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con l’obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo,

la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare come previsto.

1. Il soggetto principale nella cornice di

E Una persona ferma davanti ad uno

messa a fuoco è di dimensioni

sfondo distante

abbastanza ridotte

Se il soggetto è posizionato di fronte a uno sfondo

distante e sia lo sfondo che il soggetto sono all’interno

della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella

Fig. E, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco.

2. Il soggetto principale è un soggetto o una

Jp

scena con sfondo finemente decorato

En

Se il soggetto è finemente decorato o a basso

contrasto, ad esempio un campo di fiori come

De

illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile

Fr

ottenere la messa a fuoco automatica.

Es

F Un prato fiorito

Operazioni da effettuare in queste

Se

situazioni

Ru

(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla

stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il

Nl

blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.

It

(2) Impostare il selettore della modalità di messa a

Ck

fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a

fuoco il soggetto manualmente.

Ch

Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con

Kr

l’autofocus” nel manuale d’uso della fotocamera.

75

安全操作注意事项

警告

勿自行拆卸

请勿在儿童伸手可及之处保管本产品

触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只

请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口

能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事

中。

故导致相机或镜头拆散,在切断产品电源和(或)

使用相机或镜头时应注意以下事

出电池后,请将产品送至尼康授权的维修中心进行检

保持相机或镜头干燥。 否则可能导致火灾或引起电

查。

击。

发生故障时立刻关闭电源

请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导

如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取

致触电。

Jp

出电池,注意避免燃烧。 继续使用可能导致受伤。

逆光拍摄时,请勿让太阳进入画面。阳光可能会在

取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维

镜头内部聚焦并导致火灾。即使阳光未直接进入画

En

修中心进行检查。

面,靠近画面也可能会导致火灾。

De

当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,

勿在易燃气体环境中使用相机或镜头

Fr

并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致

在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。

火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。

Es

勿通过镜头或取景器观看太阳

Se

通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致

永久性的视觉损伤。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

76

术语

( ): 参考页

12 3 4 5 6 7 8

1 镜头遮光罩* (P. 78)

2 镜头罩安装按钮 (P. 78)

3 对焦环

4 变焦环(P. 79)

5 焦距刻度

9

6 焦距刻度标志

7 安装标志 (P. 78)

8 CPU触点(P. 81)

Jp

9 A-M模式开关(P. 79)

0

En

0 减震ON/OFF开关(P. 80)

De

Fr

A

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*选购

77

感谢您购买AF-S DX尼克尔18-55 mm f/3.5-5.6G VR镜头。DX 尼克尔镜头是专为与尼康数码单镜反光(尼康

DX格式)相机 D2系列和D40系列等)一起使用而设计的。安装在尼康 DX格式相机上时,镜头的画角

相当于35 mm格式相机焦距的1.5倍左右。 使用本镜头之前,请仔细阅读这些说明并参阅相机的使用说明

书。

主要特色

安装镜头

启用减 VR)可以实现比禁用减震慢3*

1

关闭相机。

右的快门速度拍摄 (焦距55 mm,从而扩大

2

移除后镜盖 (图D

有效快门速度选项的范围以及简化各种变焦位置

3

保持镜头上的安装标志7与相机机身上的安装记

号对准,逆时针旋转镜头,直到听到其 “卡嗒”

的手持拍摄。 (*根据在尼康测量条件下获得的结

一声为止。 确认安装标志7在最上边。

果。 减震的效果可能会因个体和/或拍摄条件而

Jp

4

移除前镜盖 (图C)。

异。

En

本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自

取下镜头

De

动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 A-M模式开关9

取下镜头以前,必须关闭相机。 按住镜头释放按

Fr

可以方便地选择自动对焦 A)或手动对焦

钮,顺时针旋转镜头将其取下。

Es

M)操作。

使用镜头遮光罩HB-45 1* (B)

因为主体距离信息会从镜头传送到相机机身,所

Se

*

选购。

以曝光控制更加精准。

Ru

安装遮光罩

一片非球面镜组件的应用可以有效地消除色散,

Nl

安装镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按

确保图像清晰。 另外,采用由7个叶片组成的近

It

2 若要存放镜头遮光1,请反向安装。

圆形光圈,可以使主体前后的虚化对象产生舒适

Ck

的模糊美感。

取下遮光罩

Ch

取下镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按

Kr

2

78

对焦、变焦与景深

手动对焦模式

对焦前,请先转动变

将镜头的A-M模式开关9设定为[M]。手动转动对

焦环4调节焦距,直

焦环3进行对焦。 相机的对焦模式设定为AF

至取景器中获得令人

M时,可以进行拍摄。

满意的构图。

镜头的A-M模式开关

相机对焦模式

如果您的相机有景深

9

AF-A/AF-S/AF-C M

预览 (收细光圈)按

A

自动对焦

钮或者控制杆,可以

手动对焦

透过相机的取景器预览景深。

M

(有对焦辅助)

对焦 (图A

有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的使

Jp

自动对焦模式

用说明书。

En

将相机的对焦模式设定为AF-A AF-SAF-C,并

以自动对焦获得满意效果

De

将镜头的A-M模式开关9设定为[A]。半按快门释

请参阅 “有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的

Fr

放按钮期间,相机将自动对焦 (自动对焦)

注意事项” (P. 83)

Es

当在自动对焦期间对焦环3正在转动时,请勿触

Se

它。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

79

减震模式(VR)

由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影

启用减震 VR)可以实现比禁用减震慢3*左右

像可能会变得模糊。 这不是故障。

的快门速度拍摄 (焦距为55 mm)。 也支持摇摄。

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下

*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效

镜头。否则出现震动时可能会造成镜头发出声

果可能会因个体和拍摄条件而异。

音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不

是故障。请重新打开相机消除这种情况。

打开和关闭减震

由于D300D40系列等相机型号提供内置闪光

1

将减震ON/OFF开关0设定为[ON]

注:必须设定开关0,以便指示与[ON]精确对

灯,当内置闪光灯正在充电时减震不起作用。

齐。

当相机安装在三脚架上时,请将减ON/OFF

2

半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为

0设定为[OFF] 不过,使用三脚架时如果未

Jp

通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以

固定云台,或者当使用单脚架时,请将此开关设

自动对焦、手动对焦和精确构图将会更加容易。

En

定为[ON]

3

若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关0

对于有AF启动 (AF-ON)按钮的自动对焦相机,例

De

定为[OFF]

D2系列和D300型号,即使按了AF-ON按钮,

Fr

使用减震的注意事项

减震也不起作用。

Es

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像

Se

光圈设定

稳定以后再完全按下快门释放按钮

用相机调整光圈设定。

Ru

如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对所

Nl

有方向的相机震动进行补偿。例如,水平摇摄

可变最大光圈

镜头从18 mm变焦至55 mm时,最大光圈将降低

It

时,将只对垂直方向的相机震动进行减弱,从而

1

可以更加容易且流畅地进行摇摄。

1

/3档。

Ck

不过,无需为获得正确曝光而调节光圈设定,因

Ch

为相机会自动对此变化进行补偿

Kr

80

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影

镜头的维护保养

渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距的差异被镜头

小心不要弄脏或弄坏CPU (中央处理器)接点

遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边出现的变

8

现象。

使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污

为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1

垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒

使用相机的内置闪光灯在距离小于0.6 m时不能

精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆

拍摄。

圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕

迹或碰撞外部的部件。

数码单镜反光相机 支持的焦距/拍摄距离

切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成

D300 D200 D100

任何焦距均不会出现渐晕

损坏、火灾或健康问题。

D80 D70系列、 D60

现象

NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩

Jp

D50 D40系列

1也有助于保护镜头的正面。

En

D100D70的内置闪光灯支持20 mm或以上的焦

当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头

De

距。

盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1

焦距为18 mm时出现渐晕现象。

Fr

来存放镜头。

Es

当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩

Se

1拎起或握持相机和镜头。

Ru

当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的

地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/

Nl

生丸等化学品附近。

It

注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生

Ck

锈而发生故障。

Ch

镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头

Kr

放置在高温的地方,以免损坏。

81

标准配件

焦距刻度

18 24 35 45 55 mm

52 mm按扣式前镜盖LC-52

距离信息 输入机身

选购配件

变焦 手动用独立变焦环

52 mm旋入式滤镜

对焦

采用宁静波动马达自动对焦;手

后镜盖LF-1

动则采用独立对焦环。

柔性镜头袋CL-0815

减震 采用音圈马达 VCM)的镜头位

镜头遮光罩HB-45

移式

最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.28 m

不兼容的配件

光圈叶片数

7 (圆形)

望远转换镜 (所有型号)

光圈 全自动

Jp

自动环BR-4及各式自动延伸环PK K环和伸缩对

焦镜腔。

光圈范围 f/3.5f/22 (18 mm), f/5.6

En

f/36 (55 mm)

附件环SX-1

De

其它配件可能不适合用于本镜头。具体细节,请

曝光计测方式 全开光圈测光

Fr

参阅相关附件的使用说明书。

安装

52 mm (P = 0.75 mm)

Es

尺寸 73 mm (直径)× 79.5 mm

规格

Se

(自相机的镜头安装边缘算起)

镜头类型 GAF-S DX变焦尼克尔镜头内置

Ru

重量 265 g

CPU和尼康卡口座 (专用于尼康

Nl

数码单镜反光-尼康 DX格式-

设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。

It

机)

Ck

焦距 18 mm55 mm

最大光圈

f/3.5-f/5.6

Ch

镜头构造 811片(1非球面镜组件)

Kr

画角

76

°-28°50'

82

有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项

在下列情况下使用广角或超广AF 克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法正常运行。

1. 对焦框内的主体较小时

E 遥远背景前方站立的人物

如图E所示,遥远背景前方站立的人物在对焦

框内时,背景可能会清晰,而主体模糊。

2. 当主体是拥有精细图案的对象或景色时

如图F所示,当主体拥有精细图案或者对比度

不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦可能

难以实现。

对于这些情况

Jp

(1) 对与相机距离相同的其它物体对焦,然后使用

En

对焦锁定重新构图和拍摄。

De

(2) 将相机的对焦模式选择器设定为M (手动)

F 花团锦簇的田野

对主体进行手动对焦。

Fr

请参阅相机使用说明书中的 “以自动对焦获得满

Es

意效果”

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

83

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

有毒有害物质或元素

环保使用

多溴二

部件名称

六价铬

多溴联苯

期限

(Pb)

(Hg)

(Cd)

苯醚

(Cr (VI))

(PBB)

(PBDE)

相机外壳和镜筒 (金属制)

1

相机外壳和镜筒 (塑料制)

2

机械元件

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

Jp

4

电子表面装配元件 (包括电子元件)

En

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

De

注:

Fr

有毒有害物质或元素标识说明

Es

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下

Se

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求但是,

Ru

以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电

Nl

子设备中特定有害物质使用限制指 2002/95/EC》的豁免范围之内。

It

环保使用期限

Ck

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。

Ch

请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产

品。

Kr

84

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

85

安全操作注意事項

警告

勿自行拆除

請勿在兒童伸手可及之處保管本產品

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷 僅能由

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口

合格維修技師修理 如果由於掉落或其它事故導致相

中。

機或鏡頭拆散在切斷產品電源和(或)取出電池後

使用相機和鏡頭時應注意以下事

請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查

保持相機或鏡頭干燥 否則可能導致火災或引起電

發生故障時立刻關閉電源

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味請立刻取出

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭 否則可能會導

電池注意避免燃燒 若繼續使用可能導致受傷

致電擊

Jp

取出電池或切斷電源後請將產品送到尼康授權的維

背光拍攝時請勿讓太陽進入畫面陽光可能會在鏡

修中心進行檢查

頭內部聚焦並導致火災即使陽光未直接進入畫面

En

靠近畫面也可能會導致火災

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

De

當鏡頭長時間不用時請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋

在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災

Fr

且存放鏡頭時應避免陽光直射否則可能會導致火

勿通過鏡頭或取景器觀看太陽

因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物

Es

通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光可能會導致

Se

永久性的視覺損傷

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

86

術語

( ):參考頁

12 3 4 5 6 7 8

1 鏡頭遮光罩* (P. 88)

2 鏡頭罩安裝按鈕

(P. 88)

3 對焦環

4 變焦環 (P. 89)

9

5 焦距刻度

6 焦距刻度標誌

7 安裝標誌 (P. 88)

Jp

8 CPU觸點 (P. 91)

0

En

9 A-M模式開關 (P. 89)

De

0 減震ON/OFF開關 (P. 90)

Fr

A

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*選購

87

感謝您購買AF-S DX尼克爾18-55 mm f/3.5-5.6G VR鏡頭。DX 尼克爾鏡頭是專為與尼康單鏡反光數碼相機

(尼康 DX格式)D2系列和D40列等)一起使用而設計的。安裝在尼康 DX格式相機上時,鏡頭的畫角

相當於35 mm格式相機焦距的1.5倍左右。 使用本鏡頭之前,請仔細閱讀這些說明並參閱相機的使用說明

書。

主要特色

安裝鏡頭

啟用減 VR)可以實現比禁用減震慢三檔*

1

關閉相機。

右的快門速度拍攝 (焦距55 mm,從而擴大

2

移除後鏡蓋 (圖D)。

有效快門速度選項的範圍以及簡化各種變焦位置

3

保持鏡頭上的安裝標志7與相機機身上的安裝記

的手持拍攝。 (*根據在尼康測量條件下獲得的結

號對準,逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”

果。 減震的效果可能會因個體和/或拍攝條件而

一聲為止。 確認安裝標誌7在最上邊。

Jp

異。)

4

移除前鏡蓋 (圖C)。

En

本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自

取下鏡頭

De

動對焦變得順暢、靜音和快捷。 A-M模式開關9

取下鏡頭以前,必須關閉相機。按住鏡頭釋放按

Fr

可以方便地選擇自動對焦 A)或手動對焦

鈕,順時針旋轉鏡頭將其取下。

Es

M)操作。

使用鏡頭遮光罩HB-45 1* (B)

因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機機身,所

Se

*

另購。

以曝光控制更加精準。

Ru

安裝遮光罩

所應用的一片非球面鏡組件可以有效地消除色

Nl

安裝鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按

散,確保圖像清晰。 另外,採用由7個葉片組成

It

2 若要存放鏡頭遮光1,請反向安裝。

的近圓形光圈,可以使主體前後的虛化物體產生

Ck

舒適的模糊美感。

取下遮光罩

Ch

取下鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按

Kr

2

88

對焦、變焦與景深

手動對焦模式

對焦前,請先轉動變

將鏡頭的A-M模式開關9設定為[M]。手動轉動對

焦環4調整焦距,直

焦環3進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF

至取景器中獲得令人

M時,可以進行拍攝。

滿意的構圖。

鏡頭的A-M模式開關

相機對焦模式

如果您的相機有景深

9

AF-A/AF-S/AF-C M

預覽 (定格)按鈕或

A

自動對焦

者控制桿,可以透過

手動對焦

相機的取景器預覽景深。

M

(有對焦輔助)

對焦 (圖A

有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使

Jp

自動對焦模式

用說明書。

En

將相機的對焦模式設定為AF-AAF-SAF-C,並

以自動對焦獲得滿意效果

De

將鏡頭的A-M模式開關9設定為[A]。半按快門釋

請參閱 “有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的

Fr

放按鈕期間,相機將自動對焦 (自動對焦)

注意事項” (P. 93)

Es

當在自動對焦期間對焦環3正在轉動時,請勿觸

Se

它。

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

89

減震模式 VR

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下

啟用減震 VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左右

鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲

的快門速度拍攝 (焦距為55 mm)。 也支援搖攝。

音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不

*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效

是故障。請重新打開相機消除這種情況。

果可能會因個體和拍攝條件而異。)

由於D300D40系列的相機型號提供內置閃光

燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。

開啟和關閉減震

當相機安裝在三腳架上時,請將減ON/OFF

1

將減震ON/OFF開關0設定為[ON]

註:必須設定0開關,以便指示與[ON]精確對

0設定為[OFF] 不過,使用三腳架時如果未

齊。

固定雲台,或者當使用單腳架時,請將此開關設

2

半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為

定為[ON]

Jp

透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以

對於有AF啟動 (AF-ON)按鈕的自動對焦相機,例

自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。

En

D2系列和D300型號,即使按了AF-ON按鈕,

3

若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關0

減震也不起作用。

De

定為[OFF]

Fr

光圈設定

使用減震的注意事項

Es

用相機調整光圈設定。

半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像

Se

穩定以後再完全按下快門釋放按鈕

可變最大光圈

Ru

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移

鏡頭從18 mm變焦至55 mm時,最大光圈將降低

1

Nl

動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖攝

1

/3檔。

不過,無需為獲得正確曝光而調整光圈設定,因

It

時,將僅對垂直方向的相機震動進行減弱,從而

可以更加容易且流暢地進行搖攝。

為相機會自動對此變化進行補償

Ck

由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影

Ch

像可能會變得模糊。 這不是故障。

Kr

90

以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影

鏡頭的維護保養

邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距的差異被鏡頭

小心不要弄髒或弄壞CPU (中央處理器)接點

遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊出現的變

8

現象。

使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污

為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1

垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒

使用相機的內置閃光燈在距離小於0.6 m時不能

精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓

拍攝。

圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕

跡或碰撞外部的部件。

單鏡反光數碼相機 支援的焦距/拍攝距離

切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成

D300D200D100

任何焦距均不會出現邊

損壞、火災或健康問題。

D80D70系列、D60

暈現象

NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩

Jp

D50D40系列

1也有助於保護鏡頭的正面。

En

D100D70的內置閃光燈支援20 mm或以上的焦

當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭

De

距。

蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1

焦距為18 mm時出現邊暈現象。

Fr

來存放鏡頭。

Es

當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩

Se

1拎起或握持相機和鏡頭。

Ru

當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的

地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/

Nl

生丸等化學品附近。

It

注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生

Ck

鏽而發生故障。

Ch

鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭

Kr

放置在高溫的地方,以免損壞。

91

標準配件

畫角

76

°-28°50'

52 mm按扣式前鏡蓋LC-52

焦距刻度

1824354555 mm

選購配件

距離信息 輸入機身

52 mm旋入式濾鏡

變焦 手控用獨立變焦環

後鏡蓋LF-1

對焦

採用無聲波導馬達自動對焦,手

彈性鏡頭袋CL-0815

控則采用獨立對焦環。

鏡頭遮光罩HB-45

減震 採用音圈馬達 VCM)的鏡頭位

移式

不兼容的配件

最短拍攝距離 所有變焦鏡頭的最近焦距均為

望遠倍率鏡 (所有型號)

0.28 m

Jp

自動環BR-4及各式自動延伸環PKK環和風箱式

光圈葉片數 7 (圓形)

對焦附件。

En

光圈 全自動

附件環SX-1

De

其它配件可能不適合用於本鏡頭。具體細節,請

光圈範圍 f/3.5f/22 (在18 mm時)f/5.6

Fr

f/36 (在55 mm時)

參閱相關附件的使用說明書。

Es

曝光計測方式 全開光圈測光

規格

Se

安裝

52 mm (P = 0.75 mm)

鏡頭類型 GAF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝

Ru

尺寸 73 mm (直徑)× 79.5 mm

CPU中央處理器和尼康刺刀

(自相機的鏡頭安裝盤算起)

Nl

接環 (專用於尼康單鏡反光數碼

重量 265 g

It

相機尼康 DX型)

焦距

18 mm-55 mm

設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。

Ck

最大光圈

f/3.5-f/5.6

Ch

鏡頭構造 811片(1非球面鏡組件)

Kr

92

有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的注意事項

在下列情況下使用廣角或超廣AF 克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能不會如預期般運行。

1. 對焦框內的主體較小時

E 人物站立在遙遠背景的前方

如圖E所示,遙遠背景前方站立的人物在對焦

框內時,背景可能會清晰,而主體模糊。

2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時

如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度

不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能

難以實現。

對於這些情況

Jp

(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用

En

對焦鎖定重新構圖和拍攝。

De

(2) 將相機的對焦模式選擇器設定為M (手動)

F 充滿著鮮花田野

Fr

對主體進行手動對焦。

請參閱相機使用說明書中的 “以自動對焦獲得滿

Es

意效果”

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

93

안전상의 주의 사항

사용하기 전에 '안전상의 주의 사항' 을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'

에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해

를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제

라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소 에 보관해 주십시오.

표시에 관하여

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이

경고

있는 내용을 표시 하고 있습니다.

Jp

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용

En

주의

및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시 하고 있습니다.

De

Fr

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

Es

그림 표시 예

Se

기호는 주의(경고 포함)알리는 표시 입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(

Ru

측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.

Nl

기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적

It

인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.

Ck

Ch

기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 할 하는 사항) 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변

에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

Kr

94

경고

주의

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

젖은 손으로 만지지 마십시.

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

감전의 원인이 될 수 있습니다.

분해 금지

감전 주의

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.

부상의 원인이 될 수 있습니다.

접촉 금지

보관 주의

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인

이 됩니다.

역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘

즉시 수리 의뢰

벗어나게 하십시오.

를 하십시오.

비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여

화재의 원인이 될 수 있습니다.

사용 주의

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라

Jp

나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지

도 화재의 원인이 될 수 있습니다.

전지를 분리

En

를 분리하십시오.

하십시오.

그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이

사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나

De

니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록

태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.

분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될

Fr

즉시 수리 요청

보관 주의

수 있습니다.

을 하십시오.

는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.

Es

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로

Se

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지

이동하지 마십시오.

십시오.

Ru

액체접촉

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수

발화하거나 감전의 원인이 됩니다.

이동 주의

금지

습니다.

Nl

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광

It

지 마십시오.

선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는

Ck

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하

소에 방치하지 마십시오.

사용 금지

는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.

방치금지

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원

Ch

인이 될 수 있습니다.

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을

Kr

보지 마십시오,

사용 금지

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

95

각부의 명칭

( ) : 참조 페이지

12 3 4 5 6 7 8

1 렌즈 후드* (P. 97)

2 렌즈 후드 부착 버튼

(P. 97)

3 초점 링

4 줌 링(P. 98)

9

5 초점 거리계

6 초점 거리 표시선

7 마운팅 (P. 97)

Jp

8 CPU 접점(P. 100)

0

En

9 초점 모드 스위치(P. 98)

De

0 ON/OFF

Fr

A

(P. 99)

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*옵션품

96

AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3.5-5.6G VR을 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D2 시리즈

D40 시리즈와 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니다.

Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35 mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다.

본 렌즈를 사용하기 전에 이 지침을 읽고 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.

주요 기능

렌즈 부착하기

손떨림 보정(VR)을 사용하면 효과적인 셔터 속

1

카메라 전원을 끕니다.

도 선택 범위가 늘어나고, 다양한 줌 위치에서

2

뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).

손떨림 보정을 사용하지 않을 때보다 3스톱* 정

3

렌즈의 마운팅 7를 카메라 본체의 마운팅 마크

도 느린 셔터 속도로 촬영할 수 있습니다

맞추어 찰칵하는 소리가 때까지 시계 반대

(55 mm의 초점 거리에서). (*Nikon 측정 조건

방향으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 7은 맨 위쪽

에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과

에 있습니다.

Jp

는 개인 및/또는 촬영 조건에 따라 달라질 수 있

4

앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다. (그림 C)

En

습니다.)

렌즈 탈착하기

본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있

De

렌즈를 분리하기 전에 카메라가 꺼졌는지 확인하

어서 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 초점 메

십시오. 렌즈를 시계 방향으로 돌려서 분리하는

Fr

촬영시 빠르고 조용하초점을 잡습니다. A-M

동안 렌즈 릴리즈 버튼을 누르고 계십시오.

Es

모드 스위치9로 자동 초(A) 또는 수동 초점

(M)을 간편하게 조작할 수 있습니다.

렌즈 후드 HB-45

1

* 사용하기(그림 B)

Se

렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라 본체

*

옵션품.

Ru

로 전달되므로 좀더 정확한 노출 제어가 가능합

후드 부착하기

Nl

니다.

렌즈 후드1를 부착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2

한 개의 비구면 렌즈를 사용함으로써 색상 프린

It

을 누르고 계십시오. 렌즈 후드1 보관하려면

지가 거의 없는 선명한 사진이 촬영됩니다. 또한

Ck

거꾸로 부착하십시오.

원형에 가까운 조리개가 되는 7날 조리개를 이

Ch

용함으로써 피사체 전후 아웃 포커스 화상이 보

후드 탈착하기

기 좋게 흐려집니다.

렌즈 후드1를 탈착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2

Kr

을 누르고 계십시오.

97

초점, 줌 및 심도 조절하기

수동 초점 모드

초점을 맞추기 전에

렌즈의 A-M 위치9를 [M]으로 설정하십

하는 구도가 뷰파인더

시오. 초점 링3을 수동으로 돌려 초점을 맞추십

에 잡힐 때까지 줌

시오. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되

4돌려 초점 거리를

어 있으면 촬영이 가능합니다.

조절하십시오.

카메라 초점 모드

카메라에 심도 미리보

렌즈의 초점 모드

AF-A/AF-S/

기(스다운)

위치9

M

AF-C

레버가 있으면 카메뷰파인더로 심도를 미리

A 자동 초점 -

볼 수 있습니다.

수동 초점

Jp

M

(초점 어시스트 사용 가능)

초점 맞추기(그림 A)

En

자동 초점 모드

카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 메라의

De

카메라 초점 모드AF-A, AF-S 또는 AF-C

사용 설명서를 참조하십시.

Fr

설정하고 렌즈의 A-M 모드 스위치9[A]

자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기

Es

정하십시오. 셔터 버튼을 반누름하면 카메라에서

"광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관

Se

자동으로 초점이 맞춰집니(자동 초점).

한 주의사항"(P. 102)을 참조하십시오.

Ru

자동 초점 모드에서 초점 링3이 돌아가고 있을 때

Nl

에는 초점 링을 건드리지 마십시오.

It

Ck

Ch

Kr

98

손떨림 보정 모드(VR)

손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터

손떨림 보정(VR)을 사용하면 손떨림 정을 사용

가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장

이 아닙니다.

하지 않을 때보다 3스톱* 정도 느린 셔터 속도로

손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를

촬영할 수 있습니다(55 mm 초점 거리에서).

끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.

패닝도 지원됩니다. (*Nikon 측정 조건에 따라

이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴

출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과는 개인 및 촬

때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소

영 조건에 따라 달라질 수 있습니다.)

리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.

손떨림 보정 켜기 및 끄기

카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.

1

손떨림 보정 ON/OFF 스위치

0

를 [ON]으로 설정

내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델

합니다.

과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전

주의: [ON] 표시에 정확히 오도록 스위치0

중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.

설정하십시오.

카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정

Jp

2

셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어

ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.

En

, 각대 헤드를 고정하지 않고 삼각대를 사용

듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림

하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위

도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때

De

를 [ON]으로 설정하십시오.

외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출

Fr

D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF 시작(AF-

있습니다.

ON) 버튼이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면

Es

3

손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정

AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정이 작동되지

ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.

Se

않습니다.

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항

Ru

조리개 설정하기

셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을

카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.

Nl

까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때

It

다양한 최대 조리개

까지 기다리십시오.

18 mm에서 55 mm까지 렌즈를 줌하면 최대 조

넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을

Ck

1

하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되

리개가 1

/3스톱씩 줄어듭니다.

Ch

않습니다. 예를 들어 카메라를 수평으로 패닝

, 카메라가 자동으로 이러한 변동을 보정하기

Kr

하면 수직 방향의 카메라 흔들림만 줄어들어 좀

때문에 조리개 설정을 조정해서 노출을 수정할

더 매끄럽게 패닝이 됩니다.

요는 없습니다.

99

내장 플래시가 있는 카메라를 사용한

렌즈 관리

CPU 접점8을 더럽히거나 상하게 하지 마십시오.

래시 사진

비네팅현상은는 초점 거리촬영 거리에 따른 렌

블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지

나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한

즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려

헝겊 또는 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈

져서 광량이 줄어드는 경우 타나는 현상으로

클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나

상 주변부 모서리가 어두워집니다.

렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가

비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용

운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.

하지 마십시오.

렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일

카메라내장 플래시를 사용하면 0.6 m 이내의

으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈

거리에서 촬영할 수 없습니.

를 청소하지 마십시오.

Jp

렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수

지원되는 초점 거리/

디지털 SLR 카메라

있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.

En

영 거리

렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경

De

D300, D200, D100, D80,

어떠한 초점 거리에서

앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관

Fr

D70 시리즈, D60, D50,

도 비네팅 현상이 발생

할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.

D40 시리즈

하지 않음

Es

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고

D100 및 D70의 내장 플래시는 초점 거리를

카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.

Se

20 mm 이상 지원합니다.

렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을

Ru

방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시

초점 거리 18 mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.

Nl

. 또한 렌즈에 직사광선이나 장뇌 또는 나프탈렌

It

등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.

렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시

Ck

. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.

Ch

렌즈에는 플라스틱사용부분이 있습니다.

Kr

손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치

하지 마십시오.

100

표준 액세서리

사진 앵글 76°-28°50'

52 mm 스냅식 앞쪽 렌즈 캡 LC-52

초점 거리 스케일

18, 24, 35, 45, 55 mm

옵션 액세서리

거리 정보 카메라 본체에 표시

52 mm 스크류식 필터

줌 조정 별도의 줌 링을 통한 수동 조정

뒤쪽 렌즈 캡 LF-1

초점 조절

초음파 모터(SWM)를 사용한 자

신축성 있는 렌즈 파우치 CL-0815

동 초점; 별도의 초점 링을 통한

렌즈 후드 HB-45

수동 조정

호환되지 않는 액세서

손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용

텔레컨버터(전체 모델)

한 렌즈 이동 방법

자동 BR-4 자동 접사 PK전체 모델,

최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.28 m

K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.

Jp

조리개 날 수

7(둥근형)

부착 링 SX-1

En

조리개 완전 자동

외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하

De

조리개 범위 f/3.5에서 f/22(18 mm),

지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와

f/5.6에서 f/36(55 mm인 경우)

Fr

함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.

노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정

Es

사양

부착 크기 52 mm (P = 0.75 mm)

Se

렌즈 유형

내장 CPU 및 Nikon 바요네트 마운

크기 약 73 mm(지름) × 79.5 mm

Ru

(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX

(카메라의 렌즈 장착 테두리에서

Nl

) 카메라에 사용하기 위해 특별 설

연장)

계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX

It

무게 약 265 g

Zoom-Nikkor 렌즈

Ck

사양 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지

초점 거리 18 mm-55 mm

Ch

또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.

최대 조리개 f/3.5-5.6

Kr

렌즈 구성 8군 11(비구면 렌즈 1)

101

광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항

다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 화상을 촬영할 때 자동 초점

이 생각한 대로 작동되지 않을 수 있습니다.

1. 초점 영역킷의 주 피사체가 상대적으로

E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있

작은 경우

는 경우

그림 E 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있

는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에

초점이 맞지 않고 배경에 초점이

습니다.

2. 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나

Jp

장면인 경우

En

그림 F에서 처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이

De

피사체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우

Fr

자동 초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습

Es

니다.

F 꽃으로 가득 찬 들판

Se

이와 같은 경우의 대처법

Ru

(1) 메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초

점을 맞춘 음, 초점 고정을 사용하구도를

Nl

다시 잡고 촬영하십시오.

It

(2) 카메라 초점 모드 선택 다이얼을 M(수동)으로

Ck

설정하고 수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.

Ch

카메라의 사용설명서에서 "자동 초점으로 만족스

Kr

러운 결과물 얻기"참조하십시오.

102

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

103

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ

い(有料)

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),

may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.

NIKON CORPORATION

FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,

TOKYO 100-8331, JAPAN

Printed in Thailand 7MAA44C2-03