Nikon 18-55mm-f-35-56G-AF-S-DX-VR-Zoom-Nikko: Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses: Nikon 18-55mm-f-35-56G-AF-S-DX-VR-Zoom-Nikko

Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses

In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle

AF Nikkor lenses.

1. When the main subject in the focus

E A person standing in front of a

brackets is relatively small

distant background

When a person standing in front of a distant

background is positioned within the focus brackets,

as shown in Fig. E, the background may be in focus,

while the subject is out of focus.

2. When the main subject is a finely

Jp

patterned subject or scene

When the subject is finely patterned or of low

En

contrast, such as a field filled with flowers, as shown

De

in Fig. F, focus may be difficult to acquire using

Fr

autofocus.

F A field filled with flowers

Es

Responses to these types of situations

Se

(1) Focus on a different subject located at the same

Ru

distance from the camera, apply focus lock,

Nl

recompose, and shoot.

It

(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and

Ck

focus manually on the subject.

Ch

Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the

camera’s User’s Manual.

Kr

19

Hinweise für sicheren Betrieb

ACHTUNG

Keinesfalls zerlegen.

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine

Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt

Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen

ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen

können.

heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt

Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom

Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann

die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:

an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor

Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder

Bei einer Störung sofort die Stromversorgung

Stromschlaggefahr.

Jp

ausschalten.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch

durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die

Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht

De

Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht

Stromschlaggefahr.

Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen

Fr

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die

Umständen droht Verletzungsgefahr.

Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das

Es

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie

Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung

Se

das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur

der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge

Überprüfung ab.

Ru

sein.

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein

Nl

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs

von brennbarem Gas einsetzen.

bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und

It

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,

bewahren das Objektiv geschützt vor direkter

so droht u. U. Explosions- oder Brandgefahr.

Ck

Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne

Ch

Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von

blicken.

Kr

Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker

Gegenstände.

Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine

permanente Schädigung des Sehvermögens.

20

Bezeichnung der Bauteile

( ): Seite mit weiteren Erläuterungen

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

*Sonderzubehör

Kr

21

1

Gegenlichtblende* (S. 22)

2 Gegenlichtblende-

Montagetaste (S. 22)

3

Entfernungseinstellring

4

Zoomring (S. 23)

5 Brennweitenskala

6

Markierung der Brennweitenskala

7 Markierung für die

Arretierung (S. 22)

8 CPU-Kontakte (S. 25)

9 A-M-Umschalter (S. 23)

0 Bildstabilisatorschalter

ON/OFF (S. 24)

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 18-55 mm 1:3,5-5,6G VR entgegenbringen. DX-NIKKOR-Objektive

sind speziell für die Verwendung mit digitalen Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Bildformat konstruiert, wie etwa die D300 und die D90. Der Bildwinkel

des Objektivs entspricht bei Verwendung an einer DX-Format-Kamera dem eines Objektivs mit der ca. 1,5-fachen Brennweite an einer Kleinbildkamera.

Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem

Benutzerhandbuch

Ihrer Kamera vertraut.

Hauptmerkmale

Anbringen des Objektivs

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere

1

Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.

Belichtungszeiten (ca. drei Stufen* bei einer Brennweite

2

Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).

von 55 mm) verwendet werden. Auf diese Weise kann

3

Richten Sie die Markierung für die Arretierung

7

am

mit längeren Belichtungszeiten fotografiert werden,

Objektiv und die Markierung für die Arretierung am

insbesondere bei Freihandaufnahmen mit längeren

Kameragehäuse aneinander aus und drehen Sie das

Brennweiten. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter

Objektiv gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken

Jp

Nikon-Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung

einrastet. Stellen Sie sicher, dass sich das Objektiv in der

des Bildstabilisators kann je nach

korrekten Position befindet, wenn sich die Markierung für

Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)

die Arretierung

7

oben auf dem Objektiv befindet.

De

Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von

4

Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).

einem Silent Wave Motor angetrieben, so dass die

Fr

Abnehmen des Objektivs

Fokussierung per Autofokus stufenlos, geräuscharm und

Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt

Es

praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem A-M-

ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiventriegelung

Se

Umschalter

9

lässt sich mühelos zwischen Autofokus

gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.

(A) und manueller Fokussierung (M) wechseln

.

Ru

Verwendung der Gegenlichtblende HB-45

1*

(Abb. B)

Die Präzision der Belichtungssteuerung ist besonders

Nl

*Sonderzubehör.

hoch, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv an

It

Anbringen der Gegenlichtblende

die Kamera übertragen werden.

Drücken Sie zum Anbringen der Gegenlichtblende

1

leicht auf die

Die Verwendung eines asphärischen Objektivs

Ck

gewährleistet scharfe Bilder ohne Farbrand. Auch die

Gegenlichtblende-Montagetasten

2

. Zum Verstauen bringen Sie

Ch

Irisblende mit sieben Lamellen erzeugt eine fast

die Gegenlichtblende

1

in der umgekehrten Position an.

Kr

kreisrunde Blendenöffnung. Mit dieser Eigenschaft

Abnehmen der Gegenlichtblende

erscheinen Bereiche außerhalb des Fokus weich und

Drücken Sie zum Abnehmen der Gegenlichtblende 1

unauffällig.

leicht auf die Gegenlichtblende-Montagetasten 2.

22

Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe

Manuelle Fokussierung

Stellen Sie vor der

Stellen Sie den A-M-Umschalter 9 am Objektiv auf M.

Fokussierung mit dem

Drehen Sie den Entfernungseinstellring 3 zum

Zoomring 4 die

Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind möglich,

Brennweite so ein, dass

wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M

Sie im Sucher den

eingestellt ist.

gewünschten

A-M-Umschalter am

Kamera-Fokusmodus

Bildausschnitt sehen.

Objektiv 9

AF-A/AF-S/AF-C M

Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet

A Autofokus

sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im

Manueller Fokus

Sucher beurteilt werden.

M

Jp

(Fokussierhilfe vorhanden)

Fokussierung (Abb. A)

Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus

De

Autofokus-Modus

finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Fr

Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S

Gute Ergebnisse mit dem Autofokus

oder AF-C ein und den A-M-Umschalter 9 am Objektiv

Es

Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von

auf A. Tippen Sie den Auslöser an, um zu fokussieren

Se

Weitwinkel- und Superweitwinkel-AF-NIKKOR-

und drücken Sie dann zur Aufnahme den Auslöser

Objektiven« (S. 27) nach.

Ru

ganz.

Nl

Versuchen Sie nicht während des Autofokus den

It

Entfernungseinstellring 3 zu drehen.

Ck

Ch

Kr

23

Bildstabilisator (VR)

Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus

erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere

Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion

.

Belichtungszeiten (ca. drei Stufen* bei einer Brennweite von

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie

55 mm) verwendet werden. Auch Schwenks sind möglich.

auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange

(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen

der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,

Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)

als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist

Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators

jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie die Kamera

1

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

0

auf

ON

.

wieder ein, um das Problem zu beheben.

Hinweis: Stellen Sie den Schalter 0 so ein, dass die

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert

Markierung genau an ON ausgerichtet ist.

der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte

2

Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der

Blitzgerät geladen wird.

Jp

Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren

Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung des

Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die

Bildstabilisators nicht empfohlen. Stellen Sie den

automatische oder manuelle Fokussierung sowie die

Bildstabilisatorschalter

0

in diesem Fall auf »

OFF

«. Ausnahme:

De

exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.

Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder nicht arretierten

Fr

3

Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie

Stativkopfs sollte der Bildstabilsator aktiviert werden (»

ON

«).

Es

den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0 auf OFF.

Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den Modellen

der D2-und D300-Serie, die mit einer AF-ON-Taste

Se

Hinweise zum Bildstabilisator

ausgestattet sind, bewirkt das Drücken der AF-ON-Taste

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das

Ru

keine Aktivierung des Bildstabilisators.

Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst

Nl

dann den Auslöser ganz nach unten.

Blendeneinstellung

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

It

Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem

weiten Bogen bewegen, so werden

Ck

Variable Lichtstärke

Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung nicht

Beim Verstellen der Brennweite von 18 mm bis auf 55 mm

Ch

ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera horizontal

1

nimmt die Lichtstärke um 1

/

3

Blendenstufen ab.

schwenken, werden Kameravibrationen in vertikaler

Kr

Die Kamera kompensiert jedoch jede

Richtung reduziert. Dies stabilisiert das Bild und dabei

Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit,

wird der gewünschte Schwenkeffekt erzielt.

damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.

24

Integriertes Blitzgerät und

Pflege des Objektivs

Abschattung

Halten Sie die CPU-Kontakte 8 stets sauber und

schützen Sie sie vor Beschädigung.

Abschattung tritt auf, wenn die Gegenlichtblende 1

Säubern Sie die Linsenobeflächen mit einem Blasepinsel.

oder – je nach Brennweite und Entfernung – der

Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen,

Objektivtubus einen sichtbaren Schatten ins Motiv

weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das

wirft.

Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit

anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von

Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese

der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren

einen Schatten ins Motiv werfen konnte.

zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren

.

Das integrierte Blitzgerät kann nicht für Entfernungen

Verwenden Sie keinesfalls Verdünner oder Benzin zur Reinigung

von unter 0,6 m eingesetzt werden.

des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen führen, ein Feuer

auslösen oder Gesundheitsschäden verursachen könnte

.

Jp

Nutzbare Brennweite/

Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC) verwendet

Digital-SLR-Kameras

Entfernung zum Motiv

werden. Die Gegenlichtblende

1

wirkt als zusätzlicher

Frontlinsenschutz

.

D5000, D3000, D300-Serie,

Keine Vignettierung,

De

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen müssen der

D200, D100, D90, D80, D70-

unabhängig von der

Fr

vordere und der hintere Deckel. Das Objektiv lässt sich auch

Serie, D60, D50, D40-Serie

Brennweite

dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende

1

in der

Es

Die integrierten Blitzgeräte der Serie D100 und D70

umgekehrten Position angebracht ist

.

Se

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera

eignet sich für Brennweiten ab 20 mm. Bei einer

nicht an der angesetzten Gegenlichblende 1.

Ru

Brennweite von 18 mm werden die Bildecken nicht

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,

Nl

ausreichend ausgeleuchtet.

trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung zu

It

vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung

oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern

.

Ck

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion

Ch

und zu Betriebsstörungen führen kann.

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem

Kr

Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an

übermäßig heißen Orten liegen!

25

Serienmäßiges Zubehör

Bildwinkel 76° bis 28°50´

Vorderer Objektivdeckel LC-52 mit Schnappverschluss (52 mm)

Brennweitenskala

18, 24, 35, 45, 55 mm

Sonderzubehör

Entfernungsdaten

Werden an Kameras übertragen

52-mm-Schraubfilter

Zoomen Manuell über separaten Zoomring

Hinterer Objektivdeckel

Fokussierung

Autofokus mittels Silent Wave Motor;

Objektivbeutel CL-0815

manuell über separaten

Gegenlichtblende HB-45

Entfernungseinstellring

Nicht geeignetes Zubehör

Bildstabilisator Optischer Bildstabilisator mit

Telekonverter (alle Modelle)

beweglicher Linsengruppe; Antrieb

Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-

durch Schwingspulenmotoren

Jp

Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.

Naheinstellgrenze

0,28 m bei allen Zoomeinstellungen

•Anschlussring SX-1

Blende

Irisblende mit 7 gerundeten

Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses

Lamellen

De

Objektiv nicht geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie

Blendenart Vollautomatisch

Fr

bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.

Blendenbereich 3,5 bis 22 (bei 18 mm), 5,6 bis 36

Es

Technische Daten

(bei 55 mm)

Se

Objektivtyp

AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit

Belichtungsmessung

Offenblendenmessung

Ru

integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung

Filtergewinde 52 mm (P = 0,75 mm)

Nl

(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit

Abmessungen

ca. 73 mm (Durchm.) × 79,5 mm

Nikon-Spiegelreflexkameras (DX-Format))

It

(Länge ab Bajonettauflage)

Brennweite 18-55 mm

Ck

Gewicht ca. 265 g

Maximale

3,5-5,6

Ch

Blendenöffnung

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

Kr

Objektivaufbau 11 Linsen in 8 Gruppen

(1 asphärisches Linsenelement)

26

Hinweise zum Gebrauch von Weitwinkel- und Superweitwinkel-AF-NIKKOR-Objektiven

In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -

Superweitwinkelobjektiven u. U. nicht erwartungsgemäß.

1. Das Hauptmotivelement ist zu klein für

E Eine Person vor einem weit

das AF-Messfeld

entfernten Hintergrund

Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des

aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den

Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen,

stellt die Kamera unter Umständen auf den

Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.

2. Das Motiv weist eine Struktur aus

Jp

zahlreichen kleinen Elementen auf

Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder

geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese

De

wie in Abb. F zu sehen, ist eine Fokussierung per

Fr

Autofokus u. U. schwierig.

F Eine Blumenwiese

Es

Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle

Se

(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im

Ru

selben Abstand von der Kamera, nutzen Sie den

Autofokusmesswertspeicher, wählen den

Nl

gewünschten Bildausschnitt und machen Sie so die

It

Aufnahme.

Ck

(2) Aktivieren Sie die manuelle Fokussierung und

stellen Sie von Hand auf das Motiv scharf.

Ch

Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter

Kr

»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der

Benutzerhandbuch zur Kamera.

27

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Ne pas démonter

Tenir hors de portée des enfants

Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne

l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations

mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.

doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si

Observez les précautions suivantes lorsque vous

l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un

manipulez l'appareil et l'objectif

autre accident, apportez le produit dans un centre de

Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-

service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir

débranché le produit et retiré les piles.

respect de cette précaution peut provoquer un incendie

ou une électrocution.

En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil

Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou

Jp

immédiatement

l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se

En

dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez

cette précaution peut provoquer une électrocution.

De

immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.

Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas

Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.

Fr

l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil

Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,

pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait

Es

confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour

chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un

Se

le faire vérifier.

incendie.

Ru

N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en

Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une

Nl

présence de gaz inflammable

période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et

L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz

rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le

It

inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un

non-respect de cette précaution peut provoquer un

Ck

incendie.

incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du

Ch

soleil sur un objet inflammable.

Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur

Kr

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente

dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves

lésions oculaires irréversibles.

28

Nomenclature

( ) : page de référence

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

*Optionnel

Kr

29

1

Parasoleil* (P. 30)

2 Bouton de fixation du

parasoleil (P. 30)

3 Bague de mise au point

4 Bague de zoom (P. 31)

5 Echelle des focales

6 Repère des focales

7 Repère de montage (P. 30)

8 Contacts CPU (P. 33)

9 Commutateur de mode A-M

(P. 31)

0 Commutateur ON/OFF de

réduction de vibration (P. 32)

Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3,5-5,6G VR. Les objectifs DX Nikkor sont spécialement

conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon ), notamment ceux des séries D300 et D90. Une fois monté sur des

appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif est environ égal à 1,5× la focale en format 24 × 36 mm. Avant

d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au

Manuel d'utilisation

de l'appareil photo.

Principales caractéristiques

Fixation de l'objectif

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est

1

Éteignez l'appareil photo.

possible de prendre des photos à des vitesses d'obturation

2

Ôtez le bouchon d'objectif arrière (Fig. D).

réduites (environ trois valeurs inférieures à celles normalement

3

Alignez le repère de montage

7

de l'objectif sur le

utilisées* à une focale de 55mm). Vous augmentez ainsi la

repère de montage du boîtier et tournez l'objectif dans

plage des vitesses d'obturation et des positions de zoom

le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au

disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil photo

déclic de mise en place. Assurez-vous que l'objectif est

correctement positionné lorsque le repère de montage

en main. (*Selon les résultats obtenus dans les conditions de

Jp

7

se trouve au-dessus de l'objectif.

mesure Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient

En

4

Ôtez le bouchon d'objectif avant. (Fig. C)

selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)

De

Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour

Retrait de l'objectif

entraîner le mécanisme de mise au point, permettant

Mettez l'appareil photo hors tension avant de retirer

Fr

un autofocus régulier, silencieux et presque

l'objectif. Maintenez enfoncée la commande de

Es

instantané. Le commutateur de mode A-M 9 sert à

déverrouillage de l'objectif située sur l'appareil photo

sélectionner facilement les modes autofocus (A) et

tout en faisant pivoter l'objectif dans le sens des

Se

aiguilles d'une montre.

mise au point manuelle (M).

Ru

Un contrôle d'exposition plus précis est possible,

Utilisation du parasoleil HB-45

1

* (Fig. B)

Nl

parce que l'information de distance au sujet est

*Optionnel.

It

transférée de l'objectif au boîtier.

Fixation du parasoleil

L'utilisation d'un éléments d'objectif asphérique

Pincez légèrement le bouton de fixation du parasoleil

Ck

garantit des images nettes pratiquement exemptes

2 lorsque vous le fixez 1. Pour ranger l'objectif, fixez

Ch

d'aberration chromatique. En outre le diaphragme à

le parasoleil 1 à l'envers.

Kr

sept lamelles offre une ouverture pratiquement

Démontage du parasoleil

circulaire, ce qui atténue et rend pratiquement

Pincez légèrement le bouton de fixation du parasoleil

imperceptibles les zones de l'image qui sont floues.

2 lorsque vous le retirez 1.

30

Mise au point, cadrage au zoom et

Mode de mise au point manuelle

profondeur de champ

Réglez le commutateur de mode A-M 9 de l'objectif

Avant de mettre au

sur M. Tournez manuellement la bague de mise au

point, tournez la bague

point 3 pour mettre au point. La prise de vue est

de zoom 4 pour régler

possible lorsque le mode de mise au point de l'appareil

la focale jusqu'à ce que la

est réglé soit sur AF soit sur M.

composition souhaitée

Commutateur de

Mode de mise au point de

soit cadrée dans le

mode A-M de

l'appareil

viseur.

l'objectif 9

AF-A/AF-S/AF-C M

Si votre appareil possède un levier ou une commande

AAutofocus

d'aperçu de la profondeur de champ (diaphragme),

Jp

Mise au point manuelle

vous pouvez en obtenir l'aperçu dans le viseur de

M

(assistance à la mise au point

l'appareil photo.

disponible)

De

Mise au point (Fig. A)

Pour plus de détails concernant le mode de mise au

Fr

point de l'appareil, reportez-vous au Manuel d'utilisation

Mode autofocus

Es

de l'appareil photo.

Réglez le mode de mise au point de l'appareil sur AF-A,

Se

AF-S ou AF-C, et le commutateur de mode A-M 9 de

Optimisation des résultats avec l'autofocus

Ru

l'objectif sur A. Appuyez sur le déclencheur à mi-course

Reportez-vous à la section « Remarques sur l'emploi

Nl

pour effectuer la mise au point et à fond pour prendre

des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-

It

la photo.

angle » (P. 35).

Ck

N'essayez pas de faire pivoter la bague de mise au point

Ch

3 lorsque l'autofocus est activé.

Kr

31

Mode de réduction de vibration (VR)

En raison des caractéristiques du mécanisme de

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), vous pouvez

réduction des vibrations, l'image affichée dans le

viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

prendre des photos à des vitesses d'obturation réduites (environ

déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

trois valeurs inférieures à celles normalement utilisées* à une

N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas

focale de 55mm). La fonction panoramique est également prise

l'objectif de l'appareil lorsque le mode de réduction de

en charge. (

*

Selon les résultats obtenus dans les conditions de

vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette

mesure Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient

consigne, l'objectif peut émettre un son et donner

selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)

l'impression qu'un composant interne est détaché ou

Activation et désactivation de la fonction de

cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez

réduction des vibrations

à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.

1

Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de

Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction

vibration 0 sur ON.

de vibration ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

Jp

Remarque : veillez à régler le commutateur

0

de sorte

Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le

En

que l'indicateur soit aligné précisément sur

ON

.

commutateur ON/OFF de réduction de vibration

0

sur

2

Le bougé de l

'

appareil est réduit lorsque le déclencheur est

De

OFF

. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce

légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,

commutateur sur la position

ON

lorsque vous utilisez

Fr

ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bougé

l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.

de l

'

appareil visible dans le viseur est également réduit.

Es

Sur les appareils photo autofocus, notamment ceux de la

3

Pour désactiver la fonction de réduction de vibration, réglez le

série D2 et les modèles D300 possédant une commande

Se

commutateur ON/OFF de réduction de vibration

0

sur

OFF

.

AF-ON, la réduction de vibration ne fonctionne pas

Ru

Remarques relatives à l'utilisation du mode

lorsque la commande AF-ON est enfoncée.

Nl

de réduction de vibration

Réglage de l'ouverture

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée

It

Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.

dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur

.

Ck

Ouvertures maximales variables

Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la

correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans

Le fait de zoomer avec l'objectif de 18mm à 55mm

Ch

1

le sens du panoramique. Par exemple, lorsque vous

diminue l'ouverture maximale de 1

/3 de valeur.

Kr

tournez l'appareil photo horizontalement, seul le bougé

L'appareil photo compense néanmoins les changements

d'appareil vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser

d'ouverture en réglant la vitesse d'obturation afin de

l'image et d'obtenir l'effet de panoramique souhaité.

maintenir la valeur d'exposition correcte.

32

Photographie au flash avec des

Soin de l'objectif

appareils ayant un flash intégré

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts

CPU 8 et de ne pas les endommager.

Le vignettage est l'assombrissement des coins de

Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une

l'image qui se produit lorsque la lumière émise par le

brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces,

flash est retenue par le parasoleil 1 ou la monture de

utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu

l'objectif en fonction de la focale ou de la distance de

optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique

(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en

prise de vue.

partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas

Pour éviter le vignettage, n'utilisez pas le parasoleil

1

.

laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif.

Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des

Ne jamais employer de solvant ou de benzènes susceptibles

distances inférieures à 0,6 m.

d'endommager l'objectif, de prendre feu ou de nuire à la santé.

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de

Jp

Appareils photo SLR

Focale/distance de prise

l'objectif avant. Le parasoleil

1

assure également une

numériques

de vue prises en charge

bonne protection contre les chocs.

Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez les deux

D5000, D3000, séries D300,

Aucun vignettage ne se

De

bouchons avant et arrière de l'objectif. L'objectif peut aussi être

D200, D100, D90, D80, séries

produit quelle que soit la

Fr

rangé lorsque le parasoleil

1

est fixé en position inversée.

D70, D60, D50, séries D40

focale

Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne

Es

Le flash intégré des appareils photos D100 et D70 est

saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que

Se

l'objectif par le parasoleil

compatible avec des focales de 20mm ou supérieures.

1

.

En cas d'inutilisation pour uneriode prolongée, entreposez le

Ru

Le vignettage se produit à une focale de 18mm.

matériel dans un endroit frais, sec et aéré pour éviter les

Nl

moisissures. Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de

It

lumière et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui

Ck

peuvent provoquer la formation de rouille et des

Ch

dommages irréparables.

Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé.

Kr

Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l'objectif à

de fortes chaleurs.

33

Accessoires fournis

Focales

18, 24, 35, 45, 55mm

Bouchon d'objectif avant encliquetable 52 mm LC-52

Informations de

A l'appareil

distance

Accessoires en option

Filtres à visser 52 mm

Commande de

Manuel avec bague de zoom

Bouchon arrière de l'objectif

zoom

indépendante

Étui souple pour objectif CL-0815

Mise au point

Autofocus utilisant un moteur à ondes

•Parasoleil HB-45

silencieux par bague de mise au point séparée

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à

Accessoires incompatibles

vibration

bobine acoustique (VCM)

Téléconvertisseur (tous les modèles)

La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague

Distance de mise au

0,28 m à tous les réglages zoom

allonge auto PK, les bagues K et les soufflets.

point minimale

Jp

Bague de fixation SX-1

Nb. de lamelles du

7 (circulaires)

En

L'emploi d'autres accessoires peut ne pas être adap

diaphragme

De

avec cet objectif. Pour plus d'informations, reportez-

Diaphragme Entièrement automatique

vous à la documentation qui les accompagne.

Fr

Plage des

f/3,5 à f/22 (à 18mm), f/5,6 à f/36

Es

Caractéristiques

ouvertures

(à 55mm)

Se

Type d'objectif Zoom-NIKKOR DX AF-S de type G

Mesure de

Par la méthode à pleine ouverture

avec CPU et monture baïonnette

l'exposition

Ru

Nikon (spécialement conçus pour

Taille des

52 mm (P = 0,75 mm)

Nl

être utilisés sur des SLR Nikon

accessoires

It

numériques au format Nikon DX)

Dimensions Environ 73 mm (dia.) × 79,5 mm

Focale 18mm–55mm

Ck

(à partir du plan d'appui de la

Ouverture maximale

f/3,5–5,6

monture d'objectif de l

'appareil)

Ch

Construction

11 éléments en 8 groupes

Poids Environ 265 g

Kr

optique

(1 lentille asphérique)

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d

'

être

Champ angulaire

76º–28º50’

modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.

34

Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle

Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des

objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.

1. Quand le sujet principal dans les

E Une personne debout sur un fond

collimateurs de mise au point est

éloigné

relativement petit

Quand une personne debout sur un arrière-plan

éloigné est placée dans le collimateur de mise au

point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut

être net, alors que le sujet est flou.

2. Quand le sujet principal est une scène ou

Jp

un sujet possédant des motifs précis

Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible

De

contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,

Fr

comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point

F Un champ couvert de fleurs

automatique peut être difficile à obtenir.

Es

Solutions face à ces types de situations

Se

(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de

Ru

l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au

Nl

point, recomposez et déclenchez.

It

(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo

sur la mise au point manuelle et effectuez

Ck

manuellement la mise au point sur le sujet.

Ch

Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats

Kr

avec l'autofocus » du Manuel d'utilisation de l'appareil

photo.

35

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

No desarme el equipo

Mantener fuera del alcance de los niños

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o

cámara y el objetivo

el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

para su revisión.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

Jp

Apague inmediatamente el equipo en caso de

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

funcionamiento defectuoso

descarga eléctrica.

En

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol

De

desprenden un olor extraño, retire la batería

ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

Fr

podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

un incendio.

Es

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de

Se

lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado

tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo

Nikon para su revisión.

Ru

alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas

Nl

producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar

inflamable

la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

It

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

Ck

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Ch

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

Kr

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

en la vista.

36

Nomenclatura

( ): página de referencia

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

En

De

A

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

*Opcional

Kr

37

1

Visera del objetivo* (P. 38)

2 Botón de instalación de la

visera del objetivo (P. 38)

3 Anillo de enfoque

4 Anillo del zoom (P. 39)

5 Escala de distancias focales

6 Marca de distancia focal

7 Marca de montaje (P. 38)

8 Contactos CPU (P. 41)

9 Interruptor de modo A-M

(P. 39)

0 Interruptor ON/OFF de

reducción de vibración (P. 40)

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3,5-5,6G VR. Los objetivos DX Nikkor están especialmente

diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la D300 y la D90. Cuando se

montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a 1,5× de la distancia

focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el

Manual del usuario

de su cámara.

Principales funciones

Instalación del objetivo

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar

1

Apague la cámara.

velocidades de obturación más lentas (aproximadamente

2

Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).

tres pasos* a una distancia focal de 55mm). De este modo,

3

Alinee la marca de montaje

7

del objetivo con la

aumenta el rango de velocidades de obturación y

marca de montaje del cuerpo de la cámara, y gire el

posiciones de zoom posibles, especialmente si sujeta la

objetivo hacia la izquierda. Asegúrese de que el

cámara con la mano. (

*

En base a los resultados

objetivo se encuentra en la posición correcta cuando

Jp

conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los

la marca de montaje

7

está sobre el objetivo.

efectos de la reducción de la vibración pueden variar en

En

4

Retire la tapa frontal del objetivo (Fig. C).

función de las condiciones de disparo y del uso.)

De

Desmontaje del objetivo

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el

Apague la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione

Fr

mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático

el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin

es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de

Es

soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.

modo A-M

9

ofrece una selección sencilla del funcionamiento

Se

del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M).

Utilización del parasol HB-45

1

* (Fig. B)

Ru

Es posible un control de exposición más preciso

*Opcional.

porque la información de distancia del sujeto se

Nl

Instalación de la visera

transfiere del objetivo a la cámara.

It

Apriete suavemente los botones de instalación de la visera del

El uso de un elemento de objetivo asférico garantiza

objetivo

2

al colocar la visera del objetivo

1

. Para guardar la

Ck

unas imágenes vivas sin apenas aberración cromática.

visera del objetivo

1

, instálela en la posición inversa.

Además, el diafragma de siete hojas permite una

Ch

apertura casi circular, una característica que provoca que

Desmontaje de la visera

Kr

las zonas fuera del enfoque de la imagen queden

Apriete suavemente los botones de instalación de la

suavizadas y poco visibles.

visera del objetivo 2 al extraer la visera del objetivo 1.

38

Enfoque, zoom y profundidad de

Modo de enfoque manual

campo

Ajuste el interruptor de modo A-M del objetivo 9 en

Antes de enfocar, gire el

M. Gire manualmente el anillo de enfoque 3 para

anillo del zoom 4 para

enfocar. El fotografiado es posible cuando el modo de

ajustar la distancia focal

enfoque de la cámara está ajustado en AF o M.

hasta que la composición

Interruptor de modo

Modo de enfoque de la cámara

deseada quede

A-M del objetivo 9

AF-A/AF-S/AF-C M

encuadrada en el visor.

Enfoque

Si su cámara cuenta con

A

automático

un botón o palanca de previsualización de profundidad

Enfoque manual

de campo (reducción de apertura), podrá obtener la

M

Jp

(ayuda de enfoque disponible)

previsualización de la profundidad de campo a través

En

Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la

del visor de la cámara.

De

cámara, consulte el

Manual del Usuario

de su cámara.

Enfoque (Fig. A)

Fr

Cómo obtener buenos resultados con el

Modo de enfoque automático

Es

autofoco

Ajuste el modo de enfoque de la cámara en AF-A, AF-S

Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor

Se

o AF-C y ajuste el interruptor de modo A-M del objetivo

AF de gran angular o súper gran angular” (P. 43).

Ru

9 en A. Presione el disparador hasta la mitad para

Nl

enfocar o hasta el fondo para tomar la fotografía.

It

No intente girar el anillo de enfoque 3 mientras esté

Ck

activa la función de enfoque automático.

Ch

Kr

39

Modo de reducción de la vibración (VR)

Debido a las características del mecanismo de

reducción de la vibración, la imagen del visor puede

Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar velocidades

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

de obturación más lentas (aproximadamente tres pasos* a una

se trata de un mal funcionamiento.

distancia focal de 55mm). También es posible realizar barridos. (

*

En

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara

base a los resultados conseguidos bajo condiciones de medición

mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.

Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en

Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y

función de las condiciones de disparo y del uso.)

tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno

Activar y desactivar la reducción de la vibración

está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal

1

Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de

funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

vibración

0

en

ON

.

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la

Nota: asegúrese de ajustar el interruptor

0

de forma que

vibración no funciona cuando se está cargando el

el indicador quede alineado con precisión en

ON

.

flash incorporado.

Jp

2

Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste

En

el disparador a medio recorrido. El enfoque automático

el interruptor ON/OFF de reducción de vibración 0

y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se

en OFF. No obstante, se recomienda colocar el

De

ven simplificados gracias a que también se reducen las

interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en

Fr

sacudidas de la cámara visibles a través del visor.

un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.

Es

3

Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el

En cámaras con enfoque automático, como por

interruptor ON/OFF de reducción de vibración

0

en

OFF

.

ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan

Se

con un botón AF-ON, la reducción de la vibración no

Notas sobre el uso de la reducción de vibración

Ru

funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a

Nl

que se estabilice la imagen que aparece en el visor

Ajuste del diafragma

It

antes de pulsar por completo el disparador.

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no

Ck

Aperturas variables máximas

se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en

Al hacer zoom con el objetivo desde 18mm hasta

Ch

la dirección del barrido. Por ejemplo, si coloca la cámara en

1

55mm se reduce la abertura máxima en 1

/3 parada.

dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de

Kr

Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio

la cámara. Así, se estabiliza la imagen al tiempo que se

de diafragma ajustando la velocidad de obturación

permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.

para que el valor de la exposición sea el adecuado.

40

Fotografía con flash utilizando cámaras

Cuidados del objetivo

con flash incorporado

Es importante mantener limpios los contactos CPU 8 y

evitar que se dañen.

El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de

emitida por el flash es obstruida por la visera del

algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

objetivo 1, o el cilindro del objetivo, dependiendo de

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

la distancia focal o de la distancia de disparo.

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo

otras partes del objetivo.

1.

No usar en ningún caso disolvente ni benceno para

limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias

incendio o daños a la salud.

inferiores a 0,6 m.

Jp

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá

En

Distancia focal/distancia

Cámaras SLR digitales

a proteger la parte frontal del objetivo.

de disparo admitidas

De

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las

D5000, D3000, serie D300,

tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también

Fr

No ocurre viñeteado a

D200, D100, D90, D80, serie

puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está

ninguna distancia focal

Es

acoplada en la posición inversa.

D70, D60, D50, serie D40

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga

Se

El flash incorporado de las cámaras D100 y D70 es

ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo

1

.

Ru

compatible con distancias focales de 20mm o más.

Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo

tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la

Nl

Con una distancia focal de 18mm produce viñeteado.

formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,

It

además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

Ck

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

Ch

oxidaría y no funcionaría bien.

Kr

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

excesivamente caliente.

41

Accesorios estándar

Angulo de imagen

76º–28º50’

Tapa frontal a presión del objetivo de 52 mm LC-52

Escala de

18, 24, 35, 45, 55mm

distancias focales

Accesorios opcionales

Información de distancia

Salida al cuerpo de la cámara

Filtros con rosca de 52 mm

Zoom Manual mediante anillo de zoom

Tapa trasera del objetivo

independiente

Bolsa flexible para objetivo CL-0815

Enfoque

Enfoque automático utilizando un motor

•Parasol HB-45

Silent Wave; manualmente mediante un

Accesorios no compatibles

anillo de enfoque separado

Teleconvertidores (todos los modelos)

Reducción de

Método de desplazamiento del objetivo

Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de

vibraciones

mediante motores de bobina de voz (VCM)

Jp

autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de fuelle.

Distancia de enfoque

0,28 m en todos los ajustes del zoom

Anillo de fijación SX-1

más cercana

En

Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para

Nº de láminas del

7 piezas (redondeadas)

De

utilizar con este objetivo. Si desea más información, consulte

diafragma

Fr

la documentación facilitada junto con los accesorios.

Diafragma Totalmente automático

Es

Gama de

f/3,5 hasta f/22 (a 18mm), f/5,6 hasta

Especificaciones

Se

aperturas

f/36 (a 55mm)

Tipo de objetivo

Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G con

Medición de la

Por el método de plena apertura

Ru

CPU incorporada y montaje de bayoneta

exposición

Nl

Nikon (diseñado especialmente para

Tamaño de accesorios

52 mm (P = 0,75 mm)

utilizarse con cámaras digitales SLR de

It

Dimensiones

Aproximadamente 73 mm (diá.) × 79,5 mm

NIKON- cámaras con formato Nikon DX)

Ck

(extensión de la brida de la montura del

Distancia focal 18mm–55mm

objetivo de la cámara)

Ch

Apertura máxima

f/3,5–5,6

Peso Aproximadamente 265 g

Kr

Estructura del

11 lentes en 8 grupos

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios

objetivo

(1 lente asférica)

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

42

Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular

En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos

Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.

1. Cuando el sujeto en los corchetes de

E Una persona se encuentra delante

enfoque es relativamente pequeño

de un fondo distante

Cuando una persona situada delante de un fondo

distante está colocada dentro del marco de

enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo

podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto

podría aparecer desenfocado.

2. Cuando el sujeto principal es una escena o

Jp

sujeto muy preciso con patrones repetidos

En

Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o

De

tiene poco contraste, como un campo cubierto de

Fr

flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque

automático pudiera ser difícil de obtener.

F Un campo lleno de flores

Es

Respuestas a estos tipos de situaciones

Se

(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma

Ru

distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo

Nl

del enfoque, recomponga, y haga la toma.

(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en

It

enfoque manual y enfoque al sujeto de forma

Ck

manual.

Ch

Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el

autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.

Kr

43

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp

munnen.

efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att

Observera följande försiktighetsåtgärder när du

den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet

lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-

hanterar kameran och objektivet

servicecenter för inspektion.

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

Jp

korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

En

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

resultera i elektrisk stöt.

De

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta

Fr

personskada.

objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt

När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du

in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och

Es

ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för

kanske orsaka brand.

Sv

kontroll.

När objektivet inte ska användas under en längre

Ru

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Nl

lättantändlig gas

fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan

It

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

mot ett lättantändligt objekt.

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

Kr

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

permanent.

44

Nomenklatur

( ) : referenssida

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

En

De

A

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

BCD

Ch

Kr

*Tillbehör

45

1

Motljusskydd* (S. 46)

2 Knapp för montering av

motljusskydd (S. 46)

3 Fokusring

4 Zoomring (S. 47)

5 Brännviddsskala

6 Brännviddsindikering

7 Monteringsindikering (S. 46)

8 CPU-kontakter (S. 49)

9 A-M-lägesbrytare (S. 47)

0 Vibrationsreduceringens

ON/OFF-brytare (S. 48)

Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt utformade för

användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När objektivet är

monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i formatet

35mm. Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans Användarhandbok.

Huvudfunktioner

Montering av objektivet

Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre

1

Stäng av kameran.

slutartider användas (cirka tre steg* med en

2

Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).

brännvidd på 55mm). Därmed ökar antalet slutartider

3

Rikta in monteringsindikeringen

7

på objektivet mot

och zoomlägen som kan användas, särskilt på en

monteringsmärket på kamerahuset och rotera

handhållen kamera. (*Baserat på resultat under

objektivet motsols tills det klickar på plats. Kontrollera

Nikons mätningsförhållanden.

att objektivet sitter rätt; monteringsindikeringen

7

Jp

ska vara högst upp på objektivet

.

Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende

4

Ta bort det främre objektivlocket (bild C).

En

på fotograferingsförutsättningarna och användning.)

Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning

Demontering av objektivet

De

av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen

Stäng av kameran innan du tar av objektivet. Tryck och

Fr

smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren

9

håll ner objektivlåsknappen på kameran och vrid

Es

finns tillgänglig för att du lätt ska kunna välja autofokusering

samtidigt objektivet medurs.

(A) eller manuell fokusering (M).

Sv

Använda motljusskyddet HB-45 1*

En noggrannare exponeringskontroll blir möjlig

Ru

(bild B)

eftersom information om avståndet till motivet

*Tillbehör.

Nl

överförs från objektivet till kamerahuset.

Med ett asfäriskt linselement blir bilderna skarpa och i

Montera skyddet

It

princip helt fria från färgade kanter. Den sjubladiga

Tryck försiktigt på knapparna för montering av

Ck

slutaren ger en nästan cirkulär bländare, vilket gör att

motljusskyddet

2

när du fäster motljusskyddet

1

. Montera

Ch

områden som ligger utanför kamerans fokus blir

motljusskyddet i omvänt läge

1

när det ska förvaras.

mjuka och diskreta.

Kr

Demontering av skyddet

Tryck försiktigt på knapparna för montering av

motljusskyddet 2 när du tar bort motljusskyddet

1

.

46

Fokusering, zoomning och skärpedjup

Manuellt fokusläge

Vrid på zoomringen 4

Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare 9M. Vrid

innan du fokuserar, för

fokusringen 3 manuellt för att fokusera. Fotografering

att ändra brännvidden

är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller

tills du uppnått den

M.

önskade bilden i sökaren.

A-M-lägesbrytare för

Kamerans fokusläge

Om din kamera har en

objektiv 9

AF-A/AF-S/AF-C M

knapp eller spak för

A Autofokus

förhandsgranskning av skärpedjupet (manuella

Manuell fokusering

mätningar) kan du förhandsgranska skärpedjupet

M

(fokushjälp finns tillgänglig)

genom sökaren.

Jp

Mer information om kamerans fokuslägen finns i

En

Fokusering (bild A)

kamerans Användarhandbok.

De

Autofokusläge

Så får du bra bilder med autofokus

Fr

Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och

Läs ”Information om att använda vidvinkel- eller

ställ in A-M-lägesbrytaren 9 på objektivet till A. Du

Es

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv” (S. 51).

fokuserar genom att trycka ner avtryckaren halvvägs

Sv

och tar en bild genom att trycka ner den helt.

Ru

Nl

Försök inte vrida på fokusringen 3 medan autofokus

arbetar.

It

Ck

Ch

Kr

47

Läget för vibrationsreducering (VR)

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att

Med vibrationsreduktionen (VR) aktiverad kan längre

avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

slutartider användas (cirka tre steg* med en brännvidd

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från

på 55mm). Panorering kan också utföras. (*Baserat på

kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om

resultat under Nikon:s mätningsförhållanden.

detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en

Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende på

invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar

fotograferingsförutsättningarna och användning.)

på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för

Slå på och stänga av vibrationsreduceringen

att korrigera detta.

1

Ställ in

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare

0

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte

ON

.

vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten

OBS! Var noga med att ställa in brytaren 0 så att

laddas.

indikatorn befinner sig exakt i linje med ON.

När kameran är monterad på ett stativ ska

Jp

2

Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned

vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0 ställas in

En

halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt

OFF. Vi rekommenderar emellertid att

en exakt komponering av motivet förenklas eftersom

omkopplaren ställs in på ON när kameran används

De

vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.

med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.

Fr

3

Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0

För kameror med autofokus, till exempel D2-serien

OFF för att avaktivera vibrationsreduceringen.

Es

och D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar

Att notera om vibrationsreducering

inte vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks

Sv

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan

ned.

Ru

tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned

Ställa in bländaren

avtryckaren helt.

Nl

Använd kameran för att justera bländarinställningen.

Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,

It

kompenserar den inte för vibrationer i

Variabel maximal bländare

Ck

panoreringsriktningen. Om du till exempel panorerar

Om man zoomar objektivet från 18mm till 55mm

1

kameran horisontellt reduceras den vertikala

minskas den maximala bländaren med 1

/3 stopp.

Ch

kameraskakningen. Bilden stabiliseras samtidigt som

Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren

Kr

den önskade panoreringen kan genomföras.

genom att justera slutartiden så att rätt

exponeringsvärde uppnås.

48

Blixtfotografering med kameror som

Vård av objektivet

har inbyggd blixt

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 8 blir smutsiga

eller skadas.

Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt

Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en

bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av

mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol

motljusskyddet 1 eller objektivhuset, beroende

(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts

brännvidden eller fotograferingsavståndet.

och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och

utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet

Använd inte motljusskyddet om du vill undvika

och rör inga andra delar av objektivet.

vinjettering 1.

Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av

Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare

linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller

avstånd än 0,6 m.

hälsoproblem.

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

Jp

Användbar brännvidd/

Motljusskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre

SLR-digitalkameror

fotograferingsavstånd

linsen.

En

När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både

D5000, D3000, D300-serien,

De

Ingen vinjettering uppstår

främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet

D200, D100, D90, D80, D70-

Fr

vid någon brännvidd

kan även förvaras med motljusskyddet 1 monterat i

serien, D60, D50, D40-serien

omvänt läge.

Es

Den inbyggda blixten på D100 och D70 är kompatibel

När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta

Sv

eller hålla kameran och objektivet i motljusskyddet 1.

med brännvidder på 20mm eller mer.

Om objektivet inte ska användas under en längre

Ru

Vinjettering uppstår vid brännvidden 18mm.

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel

Nl

kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus

It

och kemikalier såsom kamfer och naftalen.

Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa

Ck

det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och

Ch

sluta fungera.

Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna

Kr

aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika

skador.

49

Standardtillbehör

Bildvinkel 76º–28º50’

52-mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-52

Brännviddsskala

18, 24, 35, 45, 55mm

Extra tillbehör

Avståndsinformation

Skickas till kamerahuset

52-mm skruvfilter

Zoomreglage Manuellt via separat zoomring

•Bakre objektivlock

Fokusering

Autofokus med Silent Wave Motor;

Flexibelt objektivfodral CL-0815

manuellt via separat fokusring

Motljusskydd HB-45

Vibrationsreducering

Objektivbyte med VCM-motorer

Tillbehör som inte passar

(voice coil)

Telekonvertrar (alla modeller)

Kortaste

0,28 m vid alla zoominställningar

Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla

fokuseringsavstånd

modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.

Jp

Antal lamellblad

7 st (rundade)

•Monteringsring SX-1

En

Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas

Irisbländare Helautomatisk

De

tillsammans med detta objektiv. Mer information finns i

Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18mm), f/5,6 till f/36

dokumentationen som medföljer tillbehören.

Fr

(vid 55mm)

Es

Specifikationer

Exponeringsmätning

Via metod med full bländare

Sv

Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S

Tillbehörsstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)

DX med inbyggd CPU och Nikons

Ru

Storlek Ungefär 73 mm (diam.) × 79,5 mm

bajonettkoppling (speciellt

(utanför kamerans objektivfäste)

Nl

utvecklad för användning med

Vikt Ungefär 265 g

It

Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

Ck

Brännvidd 18mm–55mm

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

Ch

Maximal

f/3,5–5,6

skyldighet för densamme.

bländare

Kr

Objektivkonstruktion

11 element i 8 grupper (1 asfäriskt

linselement)

50

Information om att använda vidvinkel- eller supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv

I följande situationer kanske autofokus inte fungerar som förväntat vid bildtagning med vidvinkel- och

supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv.

1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna

E En person som står framför en

är förhållandevis litet

avlägset belägen bakgrund

När en person som står framför en avlägsen

bakgrund placeras inom fokusmarkeringarna, enligt

bilden E, kan bakgrunden vara i fokus, medan

motivet är suddigt.

2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat

Jp

objekt eller en vy

Som bilden F visar kan det vara svårt att använda

En

autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat

De

eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med

Fr

blommor.

F Ett fält fullt av blommor

Es

Lösning på dessa typer av situationer

Sv

(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på

Ru

samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,

Nl

komponera bilden på nytt och tryck av.

It

(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering

Ck

och fokusera manuellt på motivet.

Ch

Se ”Erhålla bra resultat med autofokus” i kamerans

Användarhandbok.

Kr

51

Примечания по безопасности использования

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не разбирайте фотокамеру

Храните в недоступном для детей месте

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры

Примите особые меры предосторожности во

или объектива может привести к получению травм.

избежание попадания батарей и других небольших

Ремонт должен производиться только

предметов детям в рот.

квалифицированными специалистами. В случае

Соблюдайте следующие меры

повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

предосторожности во время эксплуатации

результате падения или другого происшествия

фотокамеры и объектива

отключите сетевой блок питания и/или извлеките

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и

батарею и доставьте изделие для проверки в

объектив. Несоблюдение этого требования может

авторизованный сервисный центр Nikon.

привести к пожару или поражению электрическим

В случае неисправности немедленно

Jp

током.

выключите фотокамеру

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу

En

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего

мокрыми руками.

De

из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките

Несоблюдение этого требования может привести к

батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение

поражению электрическим током.

Fr

работы с устройством может привести к получению травм.

При съемке с задним освещением не направляйте

После извлечения батареи или отключения источника

Es

объектив на солнце, а также не

допускайте

питания доставьте изделие для проверки в ближайший

попадания солнечного света в объектив, так как это

Se

авторизованный сервисный центр компании Nikon.

может привести к перегреву фотокамеры и ее

Ru

Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при

возгоранию.

наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов

Если объектив не будет использоваться в течение

Nl

Работа с электронным оборудованием при наличии в

длительного времени, прикрепите переднюю и

It

воздухе легковоспламеняющихся газов может

заднюю крышки объектива и не оставляйте

привести к взрыву или пожару.

объектив под прямыми солнечными лучами.

Ck

Несоблюдение этого условия может привести к

Не смотрите на солнце через объектив или

возгоранию, поскольку объектив может

Ch

видоискатель

сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

Если смотреть на солнце или другие источники яркого

Kr

легковоспламеняющемся предмете.

света через объектив или видоискатель, то это может

вызвать необратимое ухудшение зрения.

52

Обозначения на иллюстрации

( ): ссылочная страница

12 3 4 5 6 7 8

1

Бленда объектива* (CTP. 54)

2

Кнопка для прикрепления

бленды объектива (CTP. 54)

3

К

ольцо фокусировки

4

Кольцо увеличения (CTP. 55)

5

Шкала фокусного расстояния

9

6 Указатель фокусного

расстояния

7

Установочная метка (CTP. 54)

8 Контакты CPU (CTP. 57)

Jp

0

9 Переключатель режимов

En

A-M (CTP. 55)

De

0

Переключатель подавления

A

вибраций ON/OFF (CTP. 56)

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*Приобретается дополнительно

53

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-55мм f/3,5-5,6G VR. Объективы DX Nikkor разработаны специально для

использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon (формат Nikon DX), например с моделями D300 и D90.

При использовании

с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5

×

в формате

35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте

Руководство

пользователя

фотокамеры.

Основные возможности

Установка объектива

При включении функции подавления вибраций

1

Выключите фотокамеру.

(VR) можно использовать более длительные

2

Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).

выдержки (приблизительно на три ступени* при

3

Совместив установочную метку

7

на

фокусном расстоянии 55мм), тем самым

объективе с указателем крепления на корпусе

фотокамеры, поворачивайте объектив

увеличивая диапазон значений выдержки и зума

против часовой стрелки до полной фиксации.

(особенно при ручной съемке). (*Основано на

Убедитесь, что объектив установлен

результатах, полученных в условиях измерений

правильно, при этом установочная метка

7

Jp

компании Nikon. Результаты подавления вибраций

должна находиться в верхнем положении.

могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

4

Снимите переднюю крышку объектива (Рис. C).

En

Данный объектив использует бесшумный

Снятие объектива

De

волновой привод Silent Wave Motor для

Перед снятием объектива выключите

управления механизмом фокусировки, что делает

Fr

фотокамеру. Нажмите и удерживайте кнопку

процесс автофокусировки плавным, бесшумным и

Es

отсоединения объектива на фотокамере и

практически мгновенным. Переключатель

поверните объектив по часовой стрелке.

режимов A-M

9

используется для удобного

Se

переключения между автоматическим (A) и

Использование бленды объектива

Ru

ручным (M) режимами фокусировки

.

HB-45 1* (Рис. B)

Nl

Более точное управление экспозицией достигается

*Приобретается дополнительно.

посредством передачи информации о расстоянии до

It

Установка бленды

объекта от объектива к фотокамере

.

При установке бленды объектива

1

слегка сожмите кнопки

Ck

Использование асферической линзы гарантирует

для прикрепления бленды объектива

2

. Для хранения

четкость снимков и практически полностью исключает

Ch

бленды объектива

1

прикрепите ее задом наоборот.

возможность появления цветного ореола. Кроме того,

Kr

образуемое семилепестковой диафрагмой отверстие

Снятие бленды

близко по форме к окружности, что делает зону,

При снятии бленды объектива 1 слегка сожмите

находящуюся не в фокусе, более мягкой и незаметной

.

кнопки для прикрепления бленды объектива 2.

54

Фокусировка, увеличение и глубина

Ручной режим фокусировки

резкости

Установите переключатель режимов A-M 9 на

Прежде чем

объективе в положение M. Для выполнения

выполнять

фокусировки вращайте кольцо фокусировки 3

фокусировку,

вручную. Съемку можно выполнять, если

поверните кольцо

установлен режим фокусировки фотокамеры AF

увеличения 4 для

или M.

регулировки

фокусного расстояния,

Переключатель

Режим фокусировки

пока в видоискателе не

режимов A-M

фотокамеры

будет выделена

объектива 9

необходимая композиция.

AF-A/AF-S/AF-C

М

Если фотокамера оснащена кнопкой или

Авто-

Jp

A

рычажком просмотра глубины резкости

фокусировка

En

(затемнение), то глубину резкости можно

Ручная фокусировка

проверить через видоискатель фотокамеры.

De

М

(

доступна функция focus

assist)

Фокусировка (Рис. A)

Fr

Для получения дополнительных сведений о

Режим автофокусировки

Es

режимах фокусировки фотокамеры см.

Установите на фотокамере режим фокусировки

Se

Руководство пользoвaтеля фотокамеры.

AF-A, AF-S или AF-C и установите переключатель

Ru

режимов A-M 9 на объективе в положение A.

Получение хороших результатов

Nl

Нажмите спусковую кнопку затвора наполовину

съемки с использованием

It

для фокусировки и полностью для съемки.

автофокусировки

Ck

См. «Примечания по использованию

Не пытайтесь поворачивать кольцо фокусировки 3

Ch

во время работы функции автофокуса.

широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 59).

Kr

55

Режим подавления вибраций (VR)

Вследствие особенностей характеристик механизма подавления

вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,

При включении функции подавления вибраций (VR) можно использовать

изображение в видоискателе может оказаться смазанным

.

более длительные выдержки (приблизительно на три ступени* при фокусном

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры

расстоянии 55мм). Панорамная съемка также доступна. (*Основано на

объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если

результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты

пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива

подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

может послышаться звук, как при отсоединении или поломке

Установка переключателя подавления вибраций

внутренних компонентов. Это не является неисправностью.

Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру

.

в положение включения и выключения

При использовании моделей фотокамер,

1

Установите переключатель подавления

оснащенных встроенной вспышкой, при заряде

вибраций ON/OFF

0

в положение ON.

вспышки функция подавления вибраций не работает

.

Примечание. Обязательно установите переключатель

0

Если фотокамера установлена на штатив, установите

так, чтобы индикатор точно совпал с меткой ON.

переключатель подавления вибраций ON/OFF

0

в

Jp

2

Подавление вибраций фотокамеры выполняется

положение

OFF

. Однако этот переключатель

при нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.

En

рекомендуется установить в положение

ON

при

Автоматическая и ручная фокусировка, а также

использовании фотокамеры на штативе с

De

точное кадрирование объекта съемки, выполняются

незакрепленной головкой или на моноподе.

просто, так как вибрации фотокамеры,

Fr

При использовании таких фотокамер с

наблюдаемые в видоискателе, также подавляются.

3

автофокусировкой, как модели серии D2 и D300,

Es

Для отключения режима подавления вибраций установите

оснащенных кнопкой AF-ON, функция подавления

переключатель подавления вибраций ON/OFF

0

в положение OFF.

Se

вибрации не будет работать при нажатии кнопки AF-ON

.

Примечания по использованию подавления вибрации

Ru

Установка диафрагмы

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Nl

дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,

It

как нажать спусковую кнопку затвора до конца

.

Изменение максимального значения

При съемке панорамы по широкой траектории

диафрагмы

Ck

подавление вибраций фотокамеры в направлении

При увеличении с 18мм до 55мм на объективе максимальное

1

Ch

съемки панорамы не будет выполняться. Например,

значение диафрагмы уменьшается ступенями по 1

/

3

.

при панорамировании фотокамеры в горизонтальном

Однако фотокамера компенсирует любые изменения

Kr

направлении подавляются ее вертикальные дрожания.

значений диафрагмы путем регулирования выдержки,

Это позволяет стабилизировать изображение, а также

чтобы обеспечить правильное значение экспозиции.

достичь нужного эффекта панорамирования

.

56

Съемка фотографий с

Уход за объективом

использованием фотоаппаратов

Избегайте попадания грязи на контакты CPU 8

или их повреждения.

со встроенной вспышкой

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.

Виньетирование - это затемнение углов

Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую

изображения, возникающее при заграждении

хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,

света вспышки блендой объектива 1 или его

смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.

Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не

оправой в зависимости от фокусного расстояния

оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива

.

и расстояния съемки.

Не используйте растворитель или бензол для очистки

Для предотвращения этого явления не

объектива, так как это может стать причиной его

повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем

.

используйте бленду объектива 1.

Для защиты передней линзы объектива можно использовать

Встроенную вспышку нельзя использовать для

нейтральные светофильтры. Бленда объектива

1

также

Jp

съемки с расстояний менее 0,6 m.

помогает защитить переднюю линзу объектива

.

При хранении объектива в мягком чехле следует

En

Поддерживаемые

прикрепить переднюю и заднюю крышки объектива.

De

Цифровые фотокамеры

значения фокусного

Объектив также можно хранить, прикрепив к нему

SLR

расстояния/расстояния

бленду объектива

1

обратной стороной

.

Fr

съемки

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,

держась за прикрепленную к объективу бленду

Es

1

.

D5000, D3000, серии D300,

Виньетирование не

Если объектив не будет использоваться в течение

Se

D200, D100, D90, D80, D60,

возникает при

длительного времени, храните его в сухом, прохладном

D50, модели серии D70 и

использовании любого

месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте

Ru

D40

фокусного расстояния

объектив под воздействием прямых солнечных лучей и

Nl

не подвергайте его воздействию химикатов, например

Встроенная вспышка фотокамер D100 и D70

камфарных или нафталиновых средств

.

It

поддерживают фокусное расстояние 20мм или

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте

Ck

более.

его в воду, так как это может стать причиной

возникновения ржавчины или неисправности

.

Виньетирование возникает при съемке с

Ch

В некоторых частях объектива используется

фокусным расстоянием 18мм.

Kr

пластиковый материал повышенной прочности. Для

предотвращения повреждения никогда не оставляйте

объектив в местах с повышенной температурой

.

57

Стандартные принадлежности

Угол

76°–28°50’

Передняя крышка объектива LC-52 диаметром 52 мм

изображения

Шкала фокусного

18, 24, 35, 45, 55мм

Дополнительные принадлежности

расстояния

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52 мм

Информация о

Выход до корпуса фотокамеры

Задняя крышка объектива

расстоянии до

Мягкий чехол для объектива CL-0815

объекта

Бленда HB-45

Управление

Ручное, с помощью отдельного

зумом

кольца увеличения

Несовместимые принадлежности

Фокусировка

Автофокусировка с использованием

Телеконвертеры (все модели)

бесшумного волнового привода Silent

Автоматическое кольцо BR-4 и все модели

Wave Motor; вручную, с помощью

автоматического кольца увеличения PK, кольцо

отдельного кольца увеличения

K и фокусировочный мех.

Jp

Подавление

Метод перемещения линз с помощью

Закрепляющее кольцо SX-1

вибрации

электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)

En

Другие принадлежности могут не подходить для

Наиболее близкое

0,28 m при всех параметрах зума

De

использования с данным объективом.

расстояние для

Дополнительные сведения см. в документации,

фокусировки

Fr

прилагаемой к принадлежностям.

Число лепестков

7 лепестков (округлая)

Es

диафрагмы

Технические характеристики

Se

Диафрагма Полностью автоматическая

Тип объектива

ТипG AF-S DX зум-объектив NIKKOR

со встроенным CPU и байонетной

Шкала

от f/3,5 до f/22 (при 18мм), от f/5,6 до

Ru

оправой Nikon (разработана

диафрагмы

f/36 (при 55мм)

Nl

специально для использования с

Измерение

С помощью метода полной

цифровыми фотокамерами Nikon

зкспозиции

диафрагмы

It

SLR формата Nikon DX)

Размер насадки

52 мм (P = 0,75 мм)

Ck

Фокусное

18мм–55мм

Размеры Прибл. диаметр 73 мм × 79,5 мм

расстояние

Ch

(выдвижение из оправы объектива)

Максимальное

f/3,5–5,6

Масса Прибл. 265 г

Kr

значение диафрагмы

Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и

Структура

11 элементов в 8 группах

объектива

(1 асферическая линза)

каких-либо обязательств со стороны изготовителя.

58

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor

В следующих ситуациях автофокусировка может работать ненадлежащим образом при съемке с

помощью широкоугольных объективов AF Nikkor.

1.

Если главный объект съемки, находящийся

E Человек, стоящий перед фоном,

в рамках фокуса, относительно малого

находящимся на большом расстоянии

размера на изображении

Как показано на рис. E, при наведении рамки

фокуса на человека, позади которого имеется

обширный задний фон, фокусировка может быть

выполнена не на человеке, а на этом фоне.

2.

Если основной объект съемки

Jp

является ярким, узорчатым

объектом или экспозицией

En

Если объект имеет яркие узоры или отличается

De

низким уровнем контрастности, например поле

Fr

цветов, как показано на pис. F, возможно,

автофокусировку будет сложно выполнить.

F Поле, покрытое цветами

Es

Способы действий в подобных ситуациях

Se

(1)

Выполните фокусировку на другом объекте,

Ru

расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,

затем используйте блокировку фокусировки, повторно

Nl

скомпонуйте кадр и сделайте снимок.

It

(2)

Установите ручной режим фокусировки

Ck

фотокамеры и выполните фокусировку на объекте

съемки вручную.

Ch

См. «Получение хороших результатов съемки с

Kr

использованием автофокусировки» в

Руководство

пользователя

фотокамеры.

59

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Haal het toestel niet uit elkaar

Kijk niet naar de zon door het objectief of de

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel

beeldzoeker

of van het objectief kan een letsel veroorzaken.

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief

Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door

of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief

Buiten het bereik van kinderen houden

breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het product

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere

door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat

kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.

u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of de

Let op de volgende punten bij het gebruik van het

batterijen hebt verwijderd.

fototoestel en het objectief

Jp

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze

En

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of

De

een elektrische schok tot gevolg hebben.

fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze

Fr

onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.

niet aan met natte handen. Indien u deze

Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg

Es

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

hebben.

elektrische schok tot gevolg hebben.

Se

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het

Ru

laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende

objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden

Nl

servicedienst.

dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan

namelijk leiden tot oververhitting van de camera met

It

Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de

mogelijk brand tot gevolg.

buurt van ontvlambare gassen

Ck

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van

periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste

Ch

ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of

objectiefdoppen om het objectief te beschermen tegen direct

Kr

brand.

zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt,

kan dit brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het

zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.

60

Benamingen

( ): referentiepagina

12 3 4 5 6 7 8

1 Zonnekap*(P. 62)

2

Bevestigingsknop zonnekap

(P. 62)

3 Scherpstelring

4 Zoomring (P. 63)

9

5 Schaal brandpuntsafstand

6 Index brandpuntsafstand

7 Bevestigingsmarkering (P. 62)

Jp

8 CPU-contactpunten (P. 65)

0

En

9 A-M-modusschakelaar (P. 63)

0 Vibratiereductie ON/OFF-

De

A

schakelaar (P. 64)

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*Optioneel

61

Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3,5-5,6G VR-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn

speciaal ontworpen voor Nikon digitale SLR (Nikon DX-formaat)-camera's, zoals de D300 en D90. Wanneer het

objectief is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5×

de brandpuntsafstand in 35mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van

uw fototoestel alvorens u deze objectief gebruikt.

Belangrijke functies

Het objectief bevestigen

Door vibratiereductie (VR) te activeren, kunnen langere snelle

1

Schakel het fototoestel uit.

sluitertijden (circa drie keer langer* bij een brandpuntsafstand

2

Verwijder de achterste objectiefdop (fig. D).

van 55mm) worden gebruikt, waardoor meer snelle

3

Breng de bevestigingsmarkering

7

op het objectief in

sluitertijden en zoomposities kunnen worden toegepast,

één lijn met de bevestigingsmarkering op de camera en

vooral wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.

draai het objectief naar links totdat deze op de juiste plaats

(

*

Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de

klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct gericht is met de

Jp

meetvoorwaarden van Nikon.

De effecten van

bevestigingsmarkering

7

bovenop het objectief.

En

vibratiereductie kunnen variëren naargelang de

4

Verwijder de voorste objectiefdop (fig. C).

De

opnameomstandigheden en het gebruik.)

Het objectief verwijderen

Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om

Fr

Schakel de camera uit voordat u het objectief verwijdert.

het scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de

Houd de objectiefontgrendeling op de camera

Es

autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt. De

ingedrukt terwijl u het objectief rechtsom draait.

Se

A-M-modusschakelaar

9

is voorzien om eenvoudig te

kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)

.

De zonnekap HB-45

1

* gebruiken (fig. B)

Ru

Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk

*Optioneel

Nl

omdat de afstandgegevens van het voorwerp wordt

Het kapje bevestigen

It

overgedragen van de lens naar het fototoestel.

Druk zachtjes op de bevestigingsknoppen van de zonnekap

2

Het gebruik van een asferisch objectiefelement zorgt

Ck

wanneer u de zonnekap vastmaakt

1

. U kunt de lenskap

voor scherpe beelden die nagenoeg vrij zijn van

opbergen

1

door het in de omgekeerde positie vast te maken.

Ch

kleurenfranjes. Bovendien staat het diafragma met

Kr

zeven bladen garant voor een nagenoeg cirkelvormig

Het kapje verwijderen

diafragma. Daardoor worden delen van het beeld

Druk zachtjes op de bevestigingsknoppen van de

waarop niet is scherpgesteld, zacht en discreet.

zonnekap 2 wanneer u de zonnekap verwijdert 1.

62

Scherpstellen, zoomen en

Manuele scherpstelmodus

scherptediepte

Stel de A-M-modusschakelaar 9 op het objectief in op

Voordat u kunt

M. Draai manueel aan de scherpstelring 3 om scherp

scherpstellen, draait u de

te stellen. U kunt fotograferen wanneer de

zoomring 4 om de

scherpstelmodus van het fototoestel is ingesteld op AF

brandpuntsafstand aan

of op M.

te passen totdat de

A-M-

Scherpstelmodus van het

gewenste compositie

modusschakelaar van

fototoestel

wordt weergegeven in

objectief 9

AF-A/AF-S/AF-C M

de beeldzoeker.

AAutofocus

Indien uw camera beschikt over een voorbeeldknop of

Jp

Manueel scherpstellen

-hendel (stop-beneden), kunt u de scherptediepte zien

En

M

(AF-hulpverlichting is

door de zoeker van de camera.

beschikbaar)

De

Scherpstellen (fig. A)

Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer

Fr

informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.

Automatische scherpstelmodus

Es

Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,

Goede resultaten met autofocus

Se

AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar 9 van

Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek

Ru

het objectief in op A. Druk de ontspanknop half in om

of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven”

Nl

scherp te stellen en volledig om een opname te maken.

(P. 67).

It

Probeer niet aan de scherpstelring 3 te draaien terwijl

Ck

autofocus actief is.

Ch

Kr

63

Vibratiereductiemodus (VR)

Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie

Door vibratiereductie (VR) te activeren, kunnen langere snelle

is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt

na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing.

sluitertijden (circa drie keer langer* bij een brandpuntsafstand van

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief

55mm) worden gebruikt. Pannen wordt ook ondersteund.

niet van het fototoestel terwijl de vibratiereductie in

(

*

Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden

werking is. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht

van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren

neemt, kan het objectief klinken en aanvoelen alsof een

naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)

interne component is losgekomen of afgebroken wanneer

De vibratiereductie in- en uitschakelen

ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het

1

Stel de vibratiereductie ON/OFF-schakelaar

0

in op

ON

.

fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.

Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar

0

zo instelt

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de

dat de aanduiding precies op één lijn ligt met

ON

.

vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde flitser

2

Trillingen van het fototoestel worden verminderd

wordt opgeladen

.

Jp

wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.

Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u

En

Autofocus en manueel scherpstellen, net als het

de vibratiereductie ON/OFF-schakelaar

0

in op

OFF

. Het is echter

De

precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger

aan te raden de schakelaar op

ON

in te stellen wanneer u de camera

geworden omdat trillingen van het fototoestel

gebruikt met een statief met drie poten zonder het uiteinde van het

Fr

zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.

statief vast te maken of met een statief met één poot

.

Es

3

Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de

Bij fototoestellen met autofocus, zoals de D2-serie en de D300-

vibratiereductie ON/OFF-schakelaar 0 in op OFF.

modellen, die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt

Se

Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie

vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.

Ru

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u

De diafragma instellen

Nl

totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

It

alvorens u de ontspanknop verder indrukt.

diafragma aan te passen.

Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt

Ck

Variabele maximale diafragma's

er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het

Door met de lens te zoomen van 18mm naar 55mm,

Ch

fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de

1

vermindert de maximale lensopening met 1

/

3

diafragma's.

camera horizontaal beweegt, worden verticale

Kr

De camera compenseert echter diafragmawijzigingen

cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl

door de sluitertijd aan te passen en zo de correcte

het gewenste bewegingseffect kan worden gerealiseerd

.

belichtingswaarde te behouden.

64

Foto's nemen met een fototoestel met

Onderhoud van het objectief

ingebouwde flitser

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten 8 niet vuil of

beschadigd worden.

Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken

een beeld, wat voorkomt wanneer het licht dat door de

te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek

flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de

of een objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of

zonnekap 1 of door het objectiefvat afhankelijk van de

objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het

midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen

brandpunts- of opname-afstand.

maakt of andere onderdelen van het objectief aanraakt.

Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik

Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen

van de zonnekap 1.

aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of

gezondheidsproblemen kan veroorzaken.

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

afstanden van minder dan 0,6 m.

Jp

objectiefelement te beschermen. De zonnekap 1 helpt

ook om de voorkant van het objectief te beschermen.

En

Ondersteunde

Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt,

Digitale SLR-fototoestellen

brandpuntsafstand/

De

maakt u zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen

opnameafstand

vast. Het objectief kan ook worden opgeborgen terwijl de

Fr

D5000, D3000, D300-serie,

Er is geen vignettering op

zonnekap

1

in de omgekeerde positie is bevestigd.

Es

D200, D100, D90, D80, D70-

geen enkele

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,

mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of

Se

serie, D60, D50, D40-serie

brandpuntsafstand

vasthouden aan de zonnekap

1

.

Ru

De ingebouwde flitser van de D100 en D70 is

Berg het objectief op in een koele, droge plaats om schimmel te

compatibel met brandpuntsafstanden van 20mm en

voorkomen, wanneer u het objectief gedurende een lange periode

Nl

niet gebruikt. Berg het objectief ook op om deze te beschermen

groter.

It

tegen rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen

.

Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van

Ck

Laat geen water op het objectief komen en laat het

18mm.

objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief

Ch

roesten en slecht functioneren.

Kr

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd

uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een

overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

65

Standaardaccessoires

Beeldhoek 76º–28º50’

52-mm Makkelijk te bevestigen voorste ojectiefdop LC-52

Schaal

18, 24, 35, 45, 55mm

brandpuntsafstand

Optionele accessoires

52-mm vastschroefbare filters

Afstandgegevens

Uitgang naar fototoestel

Achterste objectiefdop

Zoombediening Manueel via aparte zoomring

Flexibel objectiefetui CL-0815

Scherpstellen

Autofocus met de Silent Wave-motor;

•Zonnekap HB-45

manueel scherpstellen met aparte

scherpstelring

Niet-compatibele accessoires

Teleconvertoren (alle modellen)

Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van

Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische

voice coil-motoren (VCM's)

Jp

verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg

.

Dichtste

0,28 m bij alle zoominstellingen

•Verbindingsring SX-1

En

scherpstelafstand

Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor

Aantal

7 stuks (afgerond)

De

gebruik met dit objectief. Raadpleeg de bijgeleverde

diafragmabladen

Fr

documentatie bij de accessoires voor meer informatie.

Diafragma Volledig automatisch

Es

Technische gegevens

Bereik diafragma f/3,5 tot f/22 (bij 18mm), f/5,6 tot

Se

Objectieftype

G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-objectief met

f/36 (bij 55mm)

Ru

ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting

Meting belichting

Met de volledige diafragmamethode

(speciaal ontworpen voor gebruik met Nikon

Nl

Grootte hulpstuk

52 mm (P = 0,75 mm)

digitale SLR-Nikon DX-formaat fototoestellen)

It

Afmetingen

Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (verlenging

Brandpuntsafstand

18mm–55mm

Ck

van de objectiefbevestigingsrand van

Maximaal

f/3,5–5,6

het fototoestel)

Ch

diafragma

Gewicht Circa 265 g

Kr

Objectiefopbouw

11 elementen in 8 groepen

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder

(1 asferisch objectiefelement)

voorafgaande kennisgeving of verplichting vanwege de fabrikant.

66

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven

In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt

met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven.

1. Wanneer het hoofdonderwerp in de

E Een persoon die voor een

scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is

achtergrond in de verte staat

Wanneer een persoon die voor een achtergrond in

de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt

geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat

wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op

het onderwerp.

2.

Wanneer het hoofdonderwerp een fijn

Jp

onderwerp of fijne scène is, met een patroon

En

Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van

een patroon of een laag contrast heeft, zoals een

De

bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het

Fr

moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus

F Een bloemenveld

Es

te gebruiken.

Se

Oplossingen voor deze soorten situaties

(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde

Ru

afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de

Nl

scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw

It

samen en neem de foto.

(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op

Ck

handmatige scherpstelling en stel handmatig

Ch

scherp op het onderwerp.

Kr

Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de

Gebruikershandleiding van het fototoestel.

67

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Non smontare

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere

batterie o altre piccole parti.

eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di

Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,

caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o

osservare le seguenti precauzioni

l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un

Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso

punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

elettriche.

In caso di malfunzionamento, disattivare

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo

Jp

immediatamente la fotocamera

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

En

Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del

verificare scosse elettriche.

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

De

Durante le riprese controluce, non puntare l'obiettivo

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

Fr

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

verso il sole ed evitare che la luce solare passi

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,

direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera

Es

portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon

potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un

Se

autorizzato per l'ispezione.

incendio.

Ru

Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di

Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo

Nl

gas infiammabili

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

It

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

mancato rispetto di questa istruzione può causare

Ck

Non guardare il sole in modo diretto attraverso

incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce

Ch

l'obiettivo o il mirino

del sole su un oggetto infiammabile.

Kr

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

permanente della vista.

68

Denominazione

( ): pagina di riferimento

12 3 4 5 6 7 8

9

Jp

0

En

De

Fr

A

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*Opzionale

69

1

Paraluce* (P. 70)

2 Pulsante di fissaggio paraluce

(P. 70)

3 Anello di messa a fuoco

4 Anello dello zoom (P. 71)

5 Scala della lunghezza focale

6 Riferimento lunghezze focali

7 Riferimento di innesto (P. 70)

8 Contatti CPU (P. 73)

9

Interruttore modalità A-M

(P. 71)

0 Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (P. 72)

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3,5-5,6G VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono appositamente

concepiti per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la D90. Quando vengono montati

su fotocamere Nikon formato DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è approssimativamente pari a 1,5 volte la lunghezza focale

nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere queste istruzioni e la

Manuale d'uso

della fotocamera.

Caratteristiche principali

Montaggio dell'obiettivo

Attivando la funzione Riduzione Vibrazioni (VR), è possibile

1

Disattivare la fotocamera.

impostare tempi di posa più lunghi (approssimativamente

2

Rimuovere il tappo posteriore dell'obiettivo (Fig. D).

di tre stop* con una lunghezza focale di 55mm), pertanto

3

Allineare il riferimento di innesto obiettivo

7

con

si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni

l'indicatore di fissaggio obiettivo sul corpo della

di zoom a disposizione, soprattutto quando si utilizza la

fotocamera, e ruotare l'obiettivo in senso antiorario

fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle

finché non scatterà in posizione. Accertarsi che l'obiettivo

condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della funzione di

sia in posizione corretta quando il riferimento di innesto

Jp

riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni

7

è sulla parte superiore dell'obiettivo.

En

di ripresa e delle modalità d'uso.)

4

Rimuovere il coperchio anteriore dell'obiettivo (Fig. C).

De

Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave

Smontaggio dell'obiettivo

che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto

Fr

Prima di smontare l'obiettivo, spegnere la fotocamera.

la messa a fuoco automatica risulta agevole,

Tenere premuto il pulsante di sblocco obiettivo sulla

Es

silenziosa e quasi immediata. L'interruttore di

fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso orario.

Se

modalità A-M 9 consente di selezionare facilmente

la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).

Uso del paraluce HB-45 1* (Fig. B)

Ru

È possibile ottenere un controllo dell'esposizione più preciso,

*Opzionale.

Nl

in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto

Fissaggio del paraluce

It

vengono trasferite dall'obiettivo alla macchina fotografica.

Per montare il paraluce 1, premere leggermente i

L'obiettivo comprende un elemento asferico, che assicura

Ck

pulsanti di fissaggio paraluce 2. Riporre il paraluce 1

fotografie nitide praticamente prive di aberrazioni

Ch

montandolo in posizione contraria.

cromatiche. Inoltre, il diaframma a sette lamelle consente

Kr

Rimozione del paraluce

di ottenere un'apertura quasi circolare, pertanto gli

oggetti non a fuoco davanti o dietro il soggetto verranno

Per rimuovere il paraluce 1, premere leggermente i

resi con sfocature morbide e gradevoli.

pulsanti di fissaggio paraluce 2.

70

Messa a fuoco, zoom e profondità di

Modalità di messa a fuoco manuale

campo

Impostare l'interruttore di modalità A-M 9

Prima di mettere a fuoco,

dell'obiettivo su M. Per mettere a fuoco, ruotare

ruotare l'anello dello

manualmente l'anello di messa a fuoco 3. È possibile

zoom 4 per regolare la

scattare quando la modalità di messa a fuoco della

lunghezza focale e far

fotocamera è impostata su AF o M.

rientrare nel mirino la

Modalità di messa a fuoco della

composizione

Interruttore modalità

fotocamera

desiderata.

A-M obiettivo 9

AF-A/AF-S/AF-C M

Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di

AAutofocus

anteprima della profondità di campo (stop-down), è

Jp

Messa a fuoco manuale

possibile verificare l'effettiva profondità di campo nel

En

M

(è disponibile l'illuminatore

mirino della fotocamera.

ausiliario)

De

Messa a fuoco (Fig. A)

Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a

Fr

fuoco, fare riferimento al Manuale d'uso della

Modalità autofocus

Es

fotocamera.

Impostare la modalità di messa a fuoco della

Se

fotocamera su AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare

Ottenere buoni risultati con l'autofocus

Ru

l'interruttore di modalità A-M 9 dell'obiettivo su A.

Fare riferimento a "Note sull'utilizzo degli obiettivi

Nl

Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere

grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor" (P. 75).

It

a fuoco e a fondo corsa per scattare.

Ck

Non cercare di ruotare l'anello di messa a fuoco 3 mentre

Ch

l'autofocus è attivo.

Kr

71

Modalità Riduzione vibrazioni (VR)

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle

vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel

Attivando la funzione Riduzione Vibrazioni (VR), è possibile utilizzare

mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si

tempi di posa più lunghi (approssimativamente di tre stop* con una

tratta di un malfunzionamento.

lunghezza focale di 55mm). È inoltre possibile eseguire panoramiche.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere l'obiettivo

(

*

In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon.

quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In

L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda

caso contrario, il movimento dell'obiettivo può generare

delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)

un suono simile a quello di un componente interno

Attivazione e disattivazione della funzione

lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

Riduzione vibrazioni

risolvere il problema, riattivare la fotocamera

.

1

Impostare l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

0

su

ON

.

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

Nota: accertarsi di impostare l'interruttore

0

in modo che

funzione Riduzione Vibrazioni non può essere

l'indicatore sia allineato perfettamente con l'indicazione

ON

.

utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.

Jp

2

I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

En

preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono

l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0 su

ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su

De

il mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché

ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto

Fr

l'esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.

con testa non fissata o con un monopiede.

3

Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare

Es

Con le fotocamere dotate di autofocus, quali ad esempio

l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

0

su

OFF

.

i modelli delle serie D2 e D300, su cui è presente il

Se

Note sulla funzione Riduzione vibrazioni

pulsante AF-ON, la funzione di riduzione vibrazioni non

Ru

può essere utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,

Nl

attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,

Impostazione dell'apertura

quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.

It

Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica,

Ck

Apertura massima variabile

i movimenti della fotocamera nella direzione della

Modificando lo zoom dell'obiettivo da 18mm a 55mm

panoramica non vengono compensati.

Ad esempio,

Ch

1

quando si esegue un movimento di panning in orizzontale,

l'apertura massima diminuisce di 1

/3 di stop.

Kr

vengono ridotte le vibrazioni in senso verticale. In questo

Tuttavia, la fotocamera compensa le variazioni di apertura

modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo tuttavia

regolando il tempo di posa, in modo da garantire

di ottenere l'effetto di panning desiderato.

un'esposizione corretta.

72

Fotografare con il flash usando

Cura e manutenzione dell'obiettivo

fotocamere con flash incorporato

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU

8.

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

La vignettatura è la riduzione della luminosità ai

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto

margini dell'immagine che si verifica quando la luce

di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica

emessa dal flash è ostacolata dal paraluce 1 o dal

leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

barilotto, in base alla lunghezza focale o alla distanza di

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo

ripresa.

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti

.

Per evitare l'effetto vignettatura, non utilizzare il

Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che

paraluce 1.

potrebbero danneggiare l'obiettivo, causare incendi o

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

problemi di intossicazione.

Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo sono

distanze inferiori a 0,6 m.

Jp

disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce

1

può essere

Lunghezza focale

utilizzato per proteggere la parte anteriore dell'obiettivo

.

En

Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia

Fotocamere digitali SLR

supportata/distanza di

De

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e

scatto

Fr

posteriore. L'obiettivo può inoltre essere riposto con il

D5000, D3000, serie D300,

Nessuna lunghezza focale

paraluce 1 montato al contrario.

Es

D200, D100, D90, D80, serie

causa l'effetto

Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare

Se

D70, D60, D50 e serie D40

vignettatura

o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal paraluce

1.

Se prevedete di non utilizzare l'obiettivo per un lungo periodo

Ru

Il flash incorporato della D100 e della D70 è compatibile

di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per

Nl

con lunghezze focali di 20mm o superiori.

prevenire la formazione di muffe. Tenerlo inoltre lontano dal

La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di

It

sole o da agenti chimici come canfora o naftalina

.

18mm.

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La

Ck

formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

Ch

irreparabile.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Kr

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

73

Accessori in dotazione

Angolo di campo

76º–28º50’

Copriobiettivo anteriore snap-on da 52 mm LC-52

Scala della

18, 24, 35, 45, 55mm

lunghezza focale

Accessori opzionali

Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera

Filtri a vite da 52 mm

Zoom

Manuale mediante anello dello zoom separato

Copriobiettivo posteriore

Custodia morbida per obiettivo CL-0815

Messa a fuoco

Messa a fuoco automatica con motore

Paraluce HB-45

Silent Wave; manuale mediante anello

di messa a fuoco separato

Accessori non utilizzabili

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche con

Teleconvertitore (tutti i modelli)

vibrazioni

motori voice coil (VCM)

Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga

Distanza focale

0,28 m in tutte le impostazioni di

ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto

.

Jp

minima

zoom

Anello di fissaggio SX-1

En

Eventuali altri accessori possono non essere adatti per

Nr. delle lamelle

7 pz. (arrotondati)

De

l'uso con questo obiettivo. Per informazioni dettagliate,

diaframma

consultare la documentazione fornita con gli accessori.

Diaframma Completamente automatico

Fr

Gamma di

Da f/3,5 a f/22 (a 18mm), da f/5,6 a

Es

Caratteristiche tecniche

apertura

f/36 (a 55mm)

Tipo di obiettivo

Obiettivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G

Se

Misurazione

Attraverso il metodo di apertura

con CPU incorporata e attacco a baionetta

Ru

dell'esposizione

massima

Nikon (appositamente progettato per

Nl

Misura

52 mm (P = 0,75 mm)

essere utilizzato con le fotocamere digitali

dell'accessorio

Nikon SLR - formato Nikon DX)

It

Dimensioni

Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (sporgenza

Lunghezza focale

18mm–55mm

Ck

dalla flangia di montaggio della fotocamera)

Apertura

f/3,5–5,6

Ch

Peso Circa 265 g

massima

Kr

Costruzione

11 elementi in 8 gruppi (1 elemento

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

obiettivo

asferico)

preavviso od obblighi da parte del produttore.

74

Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor

Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor,

l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.

1. Il soggetto principale nella cornice di

E Una persona ferma davanti ad uno

messa a fuoco è di dimensioni

sfondo distante

abbastanza ridotte

Se il soggetto è posizionato in primo piano con uno

sfondo distante, e sia lo sfondo che il soggetto sono

all'interno delle cornici di messa a fuoco, come

mostrato nella Fig. E, è possibile che lo sfondo sia a

fuoco e che il soggetto risulti sfocato.

Jp

2. Il soggetto principale è un soggetto o una

scena con sfondo finemente decorato

En

Se il soggetto è finemente decorato o a basso

De

contrasto, ad esempio un campo di fiori come

Fr

illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile

Es

F Un prato fiorito

ottenere la messa a fuoco automatica.

Se

Operazioni da effettuare in queste

situazioni

Ru

(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla

Nl

stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il

It

blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.

Ck

(2) Impostare il modo di messa a fuoco manuale della

fotocamera e mettere a fuoco manualmente il

Ch

soggetto.

Kr

Fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con

l'autofocus" nel Manuale d'uso della fotocamera.

75

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

安全须知

请在使用前仔细阅读 “安全须知”,并以正确的方法使用。本 “安全须知”中记载了重要的内容,可使

您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,

以便本产品的所有使用者可以随时查阅。

有关指示

本节中标注的指示和含义如下

Jp

警告

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤的内容。

En

De

注意

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。

Fr

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

Es

Se

图示和符号的实例

Ru

符号表示唤起注意(包括警告)的内容。在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心

Nl

触电)

It

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止

Ck

拆卸)

Ch

Kr

符号表示强制执行(必需进行)的行为。在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为

取出电池)

76

警告

注意

切勿自行拆卸、修理或改装。

切勿用湿手触碰。

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。

禁止拆卸

否则将有可能导致触电。

当心触电

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

禁止触碰

勿用手触碰外露部分。

否则将有可能导致受伤。

禁止放置

否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受

进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离画

伤。取出照相机电池,并委托经销商或尼康授

立即委托

角。

权的维修服务中心进行修理。

修理

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火

灾。

小心使用

Jp

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常

太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致

时,请立刻取出照相机电池。

火灾。

En

取出电池

若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼

不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光

De

伤。取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电

照射处。

池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心

Fr

立即委托

妥善保存

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

修理

进行修理。

Es

进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三

Se

脚架上。

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

禁止移动

Ru

禁止接

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

否则将会导致起火或触电。

触水

切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其

Nl

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

它异常高温之处。

It

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所

否则将对内部零件造成不良影响,并导致火

禁止放置

禁止使用

Ck

使用产品,将会导致爆炸或火灾。

灾。

Ch

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

Kr

否则将会导致失明或视觉损伤。

禁止观看

77

术语

( ) : 参考页

12 3 4 5 6 7 8

1 镜头遮光罩* (P. 79)

2 镜头罩安装按钮 (P. 79)

3 对焦环

4 变焦环

(P. 80)

5 焦距刻度

9

6 焦距标记

7 安装标记

(P. 79)

8 CPU接口(P. 82)

Jp

9 A-M模式切换器(P. 80)

En

0

0 减震ON/OFF开关(P. 81)

De

Fr

A

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*选购

78

感谢您购买AF-S DX 尼克尔 18-55mm f/3.5-5.6G VR镜头。DX尼克尔镜头是配合D300D90等尼康数

码单镜反光 (尼康

DX格式)相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角与

35mm格式相机的1.5倍焦距处的画角大致相等。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并参阅相机的

使

用说明书

主要特色

安装镜头

通过启用减震

VR

)功能,可以采用更低的快

1

关闭相机。

门速度 (焦距为

55mm

时约相当于降低

3

*

2

移除后镜盖 (图D)。

从而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其

3

将镜头上的安装标记7对准相机机身上的安装标

在手握相机时。

(*

根据在尼康测量条件下获得的

志,然后逆时针方向转动镜头,直至镜头卡入到

位。确保镜头的位置正确,此时安装标记7

结果。

减震的效果可能会因为拍摄条件和使用而

Jp

于镜头顶部。

异。

4

移除前镜盖 (图C)。

En

本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自

动对焦变得顺畅、宁静和快捷。

A-M模式切换器

De

取下镜头

9可以方便地选择自动对焦

A)或手动对焦

取下镜头前先关闭相机。按住相机上的镜头释放

Fr

M)操作。

按钮,顺时针旋转镜头。

Es

因为拍摄对象距离信息会从镜头传送到相机机

Se

使用HB-45 1*镜头遮光罩 (图B

身,所以曝光控制更加精准。

*

选购。

Ru

通过采

1个非球面镜片,可以有效消除彩色边

安装遮光罩

Nl

纹,确保照片的清晰度。另外,由

7个叶片组成

安装镜头遮光罩1时,轻按镜头遮光罩安装按钮

It

的近圆形光圈可以使照片的非对焦区域柔和而又

2

若要存放镜头遮光罩1,请反向安装。

不突显。

Ck

取下遮光罩

Ch

取下镜头遮光罩1时,轻按镜头遮光罩安装按钮

Kr

2

79

对焦、变焦与景深

手动对焦模式

对焦前,请先转动变

将镜头的A-M模式切换器9设定为M。手动转动

焦环4调节焦距,直

对焦环3进行对焦。

当相机的对焦模式设定为AF

至取景器中获得令人

M时,都可以进行拍摄。

满意的构图。

相机对焦模式

如果相机具有景深预

镜头

A-M

模式

AF-A/AF-S/

切换器9

M

(收缩光圈)按钮

AF-C

或控制杆,则可以通

A

自动对焦

过相机取景器预览景深。

手动对焦

M

(有对焦辅助)

对焦 (图A

Jp

自动对焦模式

有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的

使

En

将相机的对焦模式设定为AF-A AF-SAF-C

用说明书

De

并将镜头的

A-M模式切换器9设定为A。半按快

以自动对焦获得满意效果

Fr

门释放按钮进行对焦,完全按下进行拍摄。

请参阅 “关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的

Es

注意事项”

(P. 84)

切勿在正在自动对焦时转动对焦环3

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

80

减震模式 VR

由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影

通过启用减震 VR)功能,可以采用更低的快门

像可能会变得模糊。

这不是故障。

速度 (焦距为

55mm时约相当于降低3*)。

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下

支持摇摄。

*根据在尼康测量条件下获得的结

镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声

果。减震的效果可能会因为拍摄条件和使用而

音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不

异。

是故障。请重新打开相机消除这种情况。

对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在

打开和关闭减震

充电时减震功能不起作用。

1

将减震ON/OFF开关0设定为ON

注:必须设定开关0,使指示与ON精确对齐。

当相机安装在三脚架上时,请将减震

ON/OFF

2

半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为通

0设定为

OFF 不过,当在不固定的三脚架

过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以自动

云台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为

Jp

对焦、手动对焦和精确构图将会变得更加容易。

ON

En

3

若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关0

对于

D2

系列和

D300

机型等具有

AF-ON

按钮的自

De

定为OFF

动对焦相机,当按下

AF-ON

按钮时,减震功能无

Fr

使用减震的注意事项

效。

Es

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像

光圈设定

Se

稳定以后再完全按下快门释放按钮

用相机调整光圈设定。

Ru

如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对摇

摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动

可变最大光圈

Nl

镜头从18mm变焦至55mm时,最大光圈将降低

相机时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这

It

1

1

/3档。

样既可实现需要的摇摄结果,又可获得稳定的图

Ck

不过,相机会通过调节快门速度以补偿光圈变化,

像。

Ch

以便维持正确的曝光值。

Kr

81

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影

镜头的维护保养

渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距或拍摄距离的

注意不要让

CPU

接口

8

变脏或受损。

差异被镜头遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边

使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污

出现的变黑现象。

垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒

为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光1

精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆

对于距离不到

0.6 m的情况,无法使用内置闪光

圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕

灯。

迹或碰撞外部的部件。

切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成

数码单镜反光相机 支持的焦距/拍摄距离

损坏、火灾或健康问题。

D5000 D3000

NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩

D300系列、 D200

Jp

任何焦距均不会出现渐晕

1也有助于保护镜头的正面。

D100 D90 D80

现象

En

当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头

D70系列、D60D50

De

D40系列

盖和后镜头盖。

也可以反向安装镜头遮光罩1

来存放镜头。

Fr

D100D70的内置闪光灯与20mm或更大的焦

当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩

距兼容。

Es

1拎起或握持相机和镜头。

焦距为

18mm时出现渐晕现象。

Se

当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的

Ru

地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球

/

Nl

生丸等化学品附近。

It

注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这

会使镜头生锈而发生故障。

Ck

镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头

Ch

放置在高温的地方,以免损坏。

Kr

运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材

料,以减少 (避免)由于冲击导致产品损坏。

82

标准配件

焦距刻度

18 24 35 45 55mm

52mm LC-52 搭扣式前镜头盖

距离信息 输入相机机身

选购配件

变焦控制 通过独立变焦环进行手控

52mm 旋入式滤色镜

对焦

采用宁静波动马达自动对焦;通

镜头后

过独立对焦环进行手控。

CL-0815半软镜头

减震 采用音圈马达 VCM)的镜头位

HB-45镜头遮光罩

移式

最短拍摄距离 所有变焦设置下均为

0.28 m

不兼容的配件

光圈叶片数

7 (圆形)

望远转换镜 (所有型号)

光圈 全自动

自动环

BR-4

及各式自动延伸环

PK

K

环和伸缩对

Jp

焦镜腔

光圈范围

f/3.5

f/22 (

18mm

), f/5.6

En

f/36 (

55mm

)

附件环

SX-1

De

其它配件可能不适合用于本镜头。详细说明,请

曝光计测方式 全开光圈测光

Fr

参阅随附件提供的文字资料。

安装尺寸

52 mm (P = 0.75 mm)

Es

尺寸 73 mm (直径)× 79.5 mm

规格

(自相机的镜头安装边缘算起)

Se

镜头类型 GAF-S DX变焦尼克尔镜头,

重量

265 g

Ru

带内置

CPU和尼康卡口座 (专用

于尼康数码单镜反光

-尼康 DX

设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。

Nl

-相机)

It

焦距

18mm55mm

Ck

最大光圈

f/3.5-f/5.6

Ch

镜头构造 811片(1片非球面镜片)

Kr

画角

76°-28°50'

83

关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项

下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。

1. 对焦框内的拍摄对象较小时

E 遥远背景前方站立的人物

如图E所示,当站在远景前的人物处于对焦框

内,则可能会背景清晰而人物模糊。

2.

当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色

如图F所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对

比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦

可能难以实现。

对于这些情况

Jp

(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,

En

然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。

De

(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍

F 花团锦簇的田野

Fr

摄对象进行对焦。

Es

请参阅相机

使用说明书

中的 “以自动对焦获得满

Se

意效果”

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

84

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

有毒有害物质或元素

环保使用

多溴二

部件名称

六价铬

多溴联苯

期限

(Pb)

(Hg)

(Cd)

苯醚

(Cr (VI))

(PBB)

(PBDE)

相机外壳和镜筒 (金属制)

1

相机外壳和镜筒 (塑料制)

2

机械元件

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

Jp

4

电子表面装配元件 (包括电子元件)

5

En

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

De

注:

Fr

有毒有害物质或元素标识说明

Es

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。

Se

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但

Ru

是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电

气电子设备中特定有害物质使用限制指令

2002/95/EC》的豁免范围之内。

Nl

It

环保使用期限

Ck

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。

请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产

Ch

品。

Kr

85

进口商:尼康映像仪器销售 (中国)有限公司

(上海市西藏中路

268号来福士广5001-04

室, 200001

尼康客户支持中心服务热线:

4008-201-665

(周一至周日9:00-18:00

http://www.nikon.com.cn/

原产地:泰国

在泰国印刷

出版日期:201041

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

86

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

87

安全操作注意事項

警告

勿自行拆除

請勿在兒童伸手可及之處保管本產品

觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷 僅能由

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口

合格維修技師修理 如果由於掉落或其它事故導致相

中。

機或鏡頭拆散在切斷產品電源和(或)取出電池後

使用相機和鏡頭時應注意以下事

請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查

保持相機和鏡頭乾燥否則可能導致火災或引起電

發生故障時立刻關閉電源

如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味請立刻取出

請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭 否則可能會導

電池注意避免燙傷 若繼續使用可能導致受傷

致電擊

Jp

取出電池或切斷電源後請將產品送到尼康授權的維

背光拍攝時請勿使鏡頭朝向太陽或者使陽光直接

修中心進行檢查

通過鏡頭因為這可能導致相機過熱引起火災

En

當鏡頭長時間不用時請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭

De

且存放鏡頭時應避免陽光直射否則可能會導致火

在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災

Fr

因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物

勿通過鏡頭或取景器觀看太陽

Es

通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光可能會導致

Se

永久性的視覺損傷

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

88

術語

( ):參考頁

12 3 4 5 6 7 8

1 鏡頭遮光罩* (P. 90)

2 鏡頭罩安裝按鈕

(P. 90)

3 對焦環

4 變焦環 (P. 91)

9

5 焦距刻度

6 焦距標記

7 接環標記 (P. 90)

Jp

8 CPU接點 (P. 93)

0

En

9 A-M模式切換器 (P. 91)

De

0 減震ON/OFF開關 (P. 92)

Fr

A

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*選購

89

感謝您購買AF-S DX 尼克爾 18-55mm f/3.5-5.6G VR鏡頭。DX尼克爾鏡頭是配D300D90等尼康數位單鏡

反光 (尼康DX格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康 DX格式相機上,則鏡頭畫角與35mm格式

相機的1.5倍焦距大致相等。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的

使用說明書

主要特色

安裝鏡頭

啟用減 VR)可以使用較慢的快門速度 (焦

1

關閉相機。

距為55mm時約三檔*因此會擴大可用快門速

2

移除後鏡蓋 (圖D)。

度及變焦位置的範圍,尤其是手持相機時。 (*

3

將鏡頭上的接環標記7對準相機機身上的接環標

據在尼康測量條件下獲得的結果。 減震的效果可

示,然後逆時針方向轉動鏡頭,直至鏡頭卡入位

能會因拍攝條件和使用方式而異。

置。接環標記7在鏡頭上邊時,確認鏡頭位在

正確位置。

本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自

Jp

4

移除前鏡蓋 (圖C)。

動對焦變得順暢、靜音和快捷。 A-M模式切換

En

9可以方便地選擇自動對焦 A)或手動對焦

取下鏡頭

De

M)操作。

取下鏡頭以前,請先關閉相機。按住相機上的鏡

Fr

因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機機身,所

頭釋放按鍵,順時針旋轉鏡頭。

Es

以曝光控制更加精準。

使用HB-45 1*遮光罩 (圖B

使用了一個非球面鏡能消除顏色散射,確保相片

Se

*

另購。

的清晰。另外,柒葉片能產生近乎圓形的光圈,

Ru

安裝遮光罩

此類光圈能使相片的非對焦區域變得柔和而又不

Nl

安裝遮光罩1時,輕按遮光罩安裝按鈕2 若要

顯眼。

It

存放鏡頭遮光罩1,請反向安裝。

Ck

取下遮光罩

Ch

取下遮光罩1時,輕按遮光罩安裝按鈕2

Kr

90

對焦、變焦與景深

手動對焦模式

對焦前,請先轉動變

將鏡頭的A-M模式切換器9設定為M。手動轉動

焦環4調整焦距,直

對焦環3進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF

至取景器中獲得令人

M時,可以進行拍攝。

滿意的構圖。

鏡頭

A-M

模式

相機對焦模式

如果相機具有景深預

切換器9

AF-A/AF-S/AF-C M

(縮小光圈)按鈕

A

自動對焦

或控制桿,則可以通

手動對焦

過相機觀景器預覽景深。

M

(有對焦輔助)

對焦 (圖A

有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的

使

Jp

自動對焦模式

用說明書

En

將相機的對焦模式設定為AF-AAF-SAF-C,並

以自動對焦獲得滿意效果

De

將鏡頭的A-M模式切換器9設定為A半按快門釋

請參閱 “關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注

Fr

放按鍵對焦,再完全按下拍攝

意事項” (P. 95)

Es

執行自動對焦時,請勿嘗試旋轉對焦環3

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

91

減震模式 VR

請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下

啟用減震 VR可以使用較慢的快門速度 (焦

鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲

距為55mm時約三*。也支援搖攝。*根據在

音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不

尼康測量條件下獲得的結果。減震的效果可能會

是故障。請重新打開相機消除這種情況。

因拍攝條件和使用方式而異。

對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在

充電時減震不起作用。

開啟和關閉減震

當相機安裝在三腳架上時,請將減ON/OFF

1

將減震ON/OFF開關0設定為ON

註:必須設定0開關,以便指示與ON精確對

0設定為OFF 不過,在未固定的三腳架或單

齊。

腳架上使用相機時,建議將開關設定為 ON

2

半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為

對於

D2

系列和

D300

機型等具有

AF-ON

按鈕的自動

Jp

透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以

對焦相機,當按下

AF-ON

按鈕時,減震功能無效。

自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。

En

3

若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關0

光圈設定

De

用相機調整光圈設定。

定為OFF

Fr

使用減震的注意事項

可變最大光圈

Es

半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像

鏡頭從18mm變焦至55mm時,最大光圈將降低

1

Se

穩定以後再完全按下快門釋放按鈕

1

/3檔。

Ru

如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移

不過,相機會藉由調整快門速度補償光圈的變動,

Nl

動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡

以便維持正確的曝光值。

It

時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能

夠穩定影像,同時實現所需的搖鏡效果。

Ck

由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影

Ch

像可能會變得模糊。 這不是故障。

Kr

92

以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影

鏡頭的維護保養

邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距或拍攝距離的

小心不要讓 CPU 接點8弄髒或弄壞。

差異被鏡頭遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊

使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污

出現的變黑現象。

垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒

為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1

精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓

距離不 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。

圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕

跡或碰撞外部的部件。

單鏡反光數碼相機 支援的焦距/拍攝距離

切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成

D5000D3000D300

損壞、火災或健康問題。

列、D200D100D90

任何焦距均不會出現邊

NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件 鏡頭遮光罩

D80D70系列、D60

暈現象

1也有助於保護鏡頭的正面。

Jp

D50D40系列

當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭

En

D100 D70 內置閃光燈與 20mm 或以上的焦距相

蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1

容。

De

來存放鏡頭。

焦距為18mm時出現邊暈現象。

Fr

當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩

Es

1拎起或握持相機和鏡頭。

Se

當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的

Ru

地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/

生丸等化學品附近。

Nl

注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生

It

鏽而發生故障。

Ck

鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭

Ch

放置在高溫的地方,以免損壞。

Kr

93

標準配件

畫角

76

°-28°50'

52-mm LC-52 扣入式前鏡頭蓋

焦距刻度

1824354555mm

選購配件

距離信息 輸入機身

52-mm 螺絲固定式濾鏡

變焦 經由獨立變焦環手動

鏡頭後

對焦

採用寧靜波動馬達自動對焦,手

CL-0815軟鏡袋

經由獨立對焦環手動。

HB-45遮光罩

減震 採用音圈馬達 VCM)的鏡頭位

移式

不兼容的配件

最短拍攝距離 所有變焦設置時均為0.28 m

望遠倍率鏡 (所有型號)

光圈葉片數 7 (圓形

Jp

自動環BR-4及各式自動延伸環PKK環和風箱

對焦附件。

光圈 全自動

En

附件環SX-1

光圈範圍 f/3.5f/22 (在18mm時)f/5.6

De

其它配件可能不適合用於本鏡頭。詳細說明,請

f/36 (在55mm時)

Fr

參閱隨附件提供的文字資料。

曝光計測方式 全開光圈測光

Es

安裝

52 mm (P = 0.75 mm)

規格

Se

尺寸 73 mm (直徑)× 79.5 mm

鏡頭類型 GAF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝

Ru

(自相機的鏡頭安裝盤算起)

CPU中央處理器和尼康刺刀式

Nl

重量 265 g

接環 (專用於尼康單鏡反光數碼

It

相機尼康 DX型)

設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。

Ck

焦距

18mm-55mm

最大光圈

f/3.5-f/5.6

Ch

鏡頭構造 811片(1片非球面鏡片)

Kr

94

關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注意事

下列情況中,當使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。

1. 對焦框內的主體較小時

E 人物站立在遙遠背景的前方

如圖E所示,當站在遠景前的人物處於對焦框

內,則可能會背景清晰而人物模糊。

2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時

如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度

不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能

難以實現。

對於這些情況

Jp

(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用

En

對焦鎖定重新構圖和拍攝。

De

(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦

F 充滿著鮮花田野

Fr

人物。

請參閱相機

使用說明書

中的 “以自動對焦獲得滿

Es

意效果”

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

95

안전상의 주의 사항

사용하기 전에 '안전상의 주의 사항'을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'

는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해를

사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제라

도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관해 주십시오.

표시에 관하여

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이

경고

있는 내용을 표시하고 있습니다.

Jp

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용

En

주의

및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.

De

Fr

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

Es

그림 표시 예

Se

기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(

Ru

측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.

Nl

기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적

It

인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.

Ck

Ch

기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항) 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에

구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

Kr

96

경고

주의

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

젖은 손으로 만지지 마십시.

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

감전의 원인이 될 수 있습니다.

분해 금지

감전 주의

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.

부상의 원인이 될 수 있습니다.

접촉 금지

보관 주의

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인

이 됩니다.

역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘

즉시 수리 의뢰

벗어나게 하십시오.

를 하십시오.

비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여

화재의 원인이 될 수 있습니다.

사용 주의

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라

Jp

나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지

도 화재의 원인이 될 수 있습니다.

전지를 분리

En

를 분리하십시오.

하십시오.

그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이

사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나

De

니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충

태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.

분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될

Fr

즉시 수리 요청

보관 주의

수 있습니다.

을 하십시오.

는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.

Es

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로

Se

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지

이동하지 마십시오.

십시오.

Ru

액체접촉

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수

발화하거나 감전의 원인이 됩니다.

이동 주의

금지

습니다.

Nl

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광

It

지 마십시오.

선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는

Ck

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하

소에 방치하지 마십시오.

사용 금지

는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.

방치금지

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원

Ch

인이 될 수 있습니다.

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을

Kr

보지 마십시오.

사용 금지

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

97

각부의 명칭

( ) : 참조 페이지

12 3 4 5 6 7 8

1 렌즈 후드* (P. 99)

2 렌즈 후드 부착 버튼

(P. 99)

3 초점 링

4 줌 링(P. 100)

9

5 초점 거리계

6 초점 거리 인덱스

7 마운팅 인덱스 (P. 99)

Jp

8 CPU 접점(P. 102)

0

En

9 A-M 모드 스위치(P. 100)

De

0 ON/OFF

Fr

A

(P. 101)

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

BCD

Kr

*옵션품

98

AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX NIKKOR 렌즈는 D300

및 D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니다. Nikon

DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다. 본 렌

를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의

사용설명서

를 참조하여 주시기 바랍니다.

주요 기능

렌즈 부착하기

손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 속도

1

카메라 전원을 끕니다.

(55mm 초점 리에서 3스톱*)사용할

2

뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).

있으므로 특히 카메라를 손으로 잡고 있을

3

렌즈의 마운팅 인덱스7을 카메라 본체의 마운

효 셔터 속도와 줌 위치의 범위가 늘어납니다.

팅 표시에 맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 렌

(*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준.

즈를 시계 반대 방향으로 돌립니다. 마운팅 인덱

떨림 보정 효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따

7가 렌즈 맨 위쪽에 있을 때 렌즈 위치가 정

Jp

라 다를 수 있습니다.)

확한지 확인합니다.

En

본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있

4

앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다. (그림 C)

어서 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 빠르고

De

렌즈 탈착하기

조용하게 초점을 잡습니다. A-M 모드 스위치

렌즈를 분리하기 전에 카메라를 십시오. 렌즈를

Fr

9자동 초점(A) 또는 수동 초점(M)간편하

시계 방향으로 돌리는 메라의 렌즈 분리

Es

게 조작할 수 있습니다.

튼을 누르고 계십시오.

렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라 본체

Se

로 전달되므로 좀더 정확한 노출 제어가 가능합

렌즈 후드 HB-45

1

* 사용하기(그림 B)

Ru

니다.

*

옵션품.

Nl

한 개의 비구면 렌즈를 사용함으로써 색수차가

후드 부착하기

거의 없는 선명한 사진이 촬영됩니다. 비구면

It

렌즈 후드1를 부착하면서 렌즈 후드 부착 버튼

즈와 아름다운 배경 흐림을 가능하게 하는 원형

Ck

2을 가볍게 누르십시오. 렌즈 후드1를 보관하

조리개를 채용하여 우수한 광학성능, 묘사력을

려면 거꾸로 부착하십시오.

Ch

발휘합니다.

후드 탈착하기

Kr

렌즈 후드1를 분리하면서 렌즈 후드 부착 버튼

2을 가볍게 누르십시오.

99

초점, 줌 및 심도 조절하기

수동 초점 모드

초점을 맞추기 전에

렌즈의 A-M 모드 스위치9M으로 설정하십시

하는 구도가 뷰파인더

. 초점 링3을 수동으로 돌려 초점을 맞추십시

에 잡힐 때까지 줌

. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되어

4돌려 초점 거리를

있으면 촬영이 가능합니다.

조절하십시오.

카메라 초점 모드

카메라에 심도 미리보

렌즈 A-M 모드

AF-A/AF-S/

(심도 프리뷰) 버튼

스위치9

M

AF-C

으로 카메라 뷰파인더로 심도를 미리 볼 수 있습

A 자동 초점 -

니다.

수동 초점

Jp

M

(초점 어시스트 사용 가능)

초점 맞추기(그림 A)

En

자동 초점 모드

카메라 초점 모드에 대한 자세내용은 메라의

De

카메라 초점 모드AF-A, AF-S 또는 AF-C

사용설명서

를 참조하십시오.

Fr

설정하고 렌즈의 A-M 모드 스위치9A설정

자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기

Es

하십시오. 초점을 맞춰 완벽하게 촬영하려면 셔터

"광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주

Se

버튼을 반누름하십시오.

의사항"(P. 104)을 참조하십시오.

Ru

자동 초점 조절 기능이 작동하는 동안 초점 링3

Nl

돌리지 마십시오.

It

Ck

Ch

Kr

100

손떨림 보정 모드(VR)

손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터

손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 속도

가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장

이 아닙니다.

(55mm 초점 거리에서 3스톱*)를 사용할 수 있

손떨림 정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를

습니다. 패닝도 지원됩니다. (*Nikon 측정 조건에

끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.

따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는 촬영

이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴

조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)

때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소

손떨림 보정 켜기 및 끄기

리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.

1

손떨림 보정 ON/OFF 스위치

0

ON

으로 설정

카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.

합니다.

내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장

주의: ON 표시에 정확히 오도록 스위치0를 설

플래시가 충전 중일 때 손떨림 보정이 작동되지

정하십시오.

않습니다.

2

셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어

카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정

Jp

듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림

ON/OFF 스위치0OFF로 설정하십시오.

En

, 각대 헤드를 고정하지 않고 카메라를 사용

도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때

하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위

외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출

De

ON으로 설정하십시오.

있습니다.

Fr

D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼

3

손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정

이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON

Es

ON/OFF 스위치0OFF로 설정합니다.

버튼을 누른 경우 손떨림 보정이 작동되지 않습

Se

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항

니다.

Ru

셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을

조리개 설정하기

까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때

카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.

Nl

까지 기다리십시오.

It

다양한 최대 조리개

넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을

하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되

18mm에서 55mm까지 렌즈를 줌하면 최대 조리

Ck

1

지 않습니다. 예를 들어, 카메라를 수평 방향으

개가 1

/3스톱씩 줄어듭니다.

Ch

패닝하면 수직 카메라 흔들림이 줄어듭니다.

그러나 카메라는 적정 유지하기 위해

Kr

이렇게 하면 화상이 안정되어 원하는 패닝 효과

속도를 조정하는 방식으로 리개의 변동 사항

를 얻을 수 있습니다.

을 보정합니다.

101

내장 플래시가 있는 카메라를 사용한

렌즈 관리

CPU 접점 8이 더러워지거나 손상되지 않도록 주

래시 사진

비네팅 현상은 초점 거리나 촬영 거리에 따른 렌

의하십시오.

블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나

즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려

얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한 헝겊

져서 광량이 줄어드는 경우 타나는 현상으로

을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌

상 주변부 모서리가 어두워집니다.

클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나

비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용

렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운

하지 마십시오.

데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.

내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서사용할

렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일

수 없습니다.

으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈

Jp

를 청소하지 마십시오.

지원되는 초점 거리/

디지털 SLR 카메라

렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수

En

영 거리

있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.

De

D5000, D3000, D300 시

렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경

어떠한 초점 거리에서

Fr

리즈, D200, D100, D90,

앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관

도 비네팅 현상이 발생

D80, D70 시리즈, D60,

Es

할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.

하지 않음

D50, D40 시리즈

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고

Se

D100 및 D70의 내장 플래시는 20mm 이상의 초

카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.

Ru

점 거리와 호환됩니다.

렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을

Nl

방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시

초점 거리 18mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.

It

. 또한 렌즈는 직사광선이나 장뇌 또는 나프탈렌

등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.

Ck

렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시

Ch

. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.

Kr

렌즈에는 플라스틱사용된 부분이 있습니다.

손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치

하지 마십시오.

102

표준 액세서리

사진 앵글 76°-28°50'

52 mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-52

초점 거리계

18, 24, 35, 45, 55mm

옵션 액세서리

거리 정보 카메라 본체에 표시

52 mm 스크류식 필터

줌 조정 별도의 줌 링을 통한 수동 조정

렌즈 뒷캡

초점 조절

초음파 모터(SWM)를 사용한

신축성 있는 렌즈 파우치 CL-0815

동 초점; 별도의 초점 링을 통한

렌즈 후드 HB-45

수동 조정

호환되지 않는 액세서

손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용

텔레컨버터(전체 모델)

한 렌즈 이동 방법

자동 BR-4 자동 접사 PK전체 모델,

최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.28 m

K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.

Jp

조리개 날 수

7(원형 조리개)

부착 링 SX-1

En

조리개 자동 조리개

외 액세서리는 본 렌즈에서 용하기에 적합하

De

조리개 범위 f/3.5에서 f/22(18mm인 경우),

지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와

f/5.6에서 f/36(55mm인 경우)

Fr

함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.

노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정

Es

사양

부착 크기 52 mm (P = 0.75 mm)

Se

렌즈 유형

내장 CPU 및 Nikon 바요네트 마운

크기 약 73 mm(지름) × 79.5 mm

Ru

(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX

(카메라의 렌즈 장착 테두리에서

Nl

) 카메라에 사용하기 위해 특별 설

연장)

계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX

It

무게 약 265 g

Zoom-NIKKOR 렌즈

Ck

사양 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지

초점 거리 18mm-55mm

Ch

또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.

최대 조리개 f/3.5-5.6

Kr

렌즈 구성 8군 11(비구면 렌즈 1)

103

광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항

다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한 대

로 작동되지 않을 수 있습니다.

1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작

E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있

은 경우

는 경우

그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있

는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에

초점이 맞지 않고 배경에 초점이

습니다.

2. 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나

Jp

장면인 경우

En

그림 F 처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이 피

De

체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동

Fr

초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.

Es

F 꽃으로 가득 찬 들판

이와 같은 경우의 대처법

Se

(1) 메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초

Ru

점을 맞춘 음, 초점 고정을 사용하여 구도를

다시 잡고 촬영하십시오.

Nl

(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고

It

수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.

Ck

카메라의

사용설명서

에서 "자동 초점으로 만족스

Ch

러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.

Kr

104

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

105

106

107

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、

ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief

quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization

from NIKON CORPORATION.

Printed in Thailand

7MAA44C2-07 G01