Electrolux ESB4400 – page 3
Manual for Electrolux ESB4400

/
• -
•
RU
-
. -
GB
.
.
!
D
•
•
•
, -
, ,
.
F
-
,
• -
-
.
NL
•
. -
, -
-
.
,
-
I
•
.
.
E
.
• !
• -
!
P
-
, -
!
TR
!
, -
•
.
•
S
.
.
DK
•
• -
. -
2
FI
-
.
10 .
2
N
• -
10 .
-
• -
CZ
, -
.
SK
-
•
.
(. 90 ).
RU
UA
•
• -
UA
-
2 -
PL
.
,
. 2- -
• -
-
H
( -
, -
-
) ,
.
10 .
HR
-
•
•
SR
,
.
,
,
•
.
,
•
RO
,
( -
.
, -
90 ).
BG
• , -
.
•
.
• -
. -
SL
•
-
, !
EE
,
•
-
.
.
,
• -
•
LV
!
! !
.
•
-
-
LT
, -
, -
!
-
.
,
.
•
.
.
• -
-
- -
,
.
10 A.
41
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 41ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 41 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Začíname /Začínáme /
/
B
A
B
A
1. Před prvním použitím mixéru
2. Umístěte mixér na rovný povrch a
3. Zavřete víko a (A) vložte do plnicího
CZ
všechny díly kromě pláště motoru
zajistěte nádobu v příslušné poloze,
otvoru odměřovací nádobku a (B)
umyjte. Montáž: nasuňte gumové
označené na plášti motoru. Do nádo-
zajistěte ji ve své poloze. (Odměřova-
těsnění na sestavu nožů a (A) za sou-
by vložte přísady. (Nepřekračujte
cí nádobku můžete během provozu
časného přidržování mixéru ji zasuň-
maximální kapacitu 1,75 litru.)
mixéru používat k přidávání přísad.
te dolů. Použijte odměřovací nádob-
Abyste zabránili v rozstřikování obsa-
ku a (B) sestavu nožů upevněte poo-
hu, plnicí otvor ihned po naplnění
točením ve směru hodinových ruči-
uzavřete.) Varování! Při práci s hor-
ček. Varování! Nože jsou velmi ost-
kými tekutinami postupujte podle
ré!
odstavce 4.
1. Pred prvým použitím mixéra umy-
2. Umiestnite mixér na rovný povrch
3. Zatvorte kryt a (A) zasuňte odmerku
SK
te všetky súčasti okrem krytu moto-
a zaistite nádobu do správnej polohy
do plniaceho otvoru a (B) zaistite ju.
ra. Zostavenie: položte gumené tes-
na kryte motora. Vložte ingrediencie
(Odmerku môžete použiť na pridáva-
nenie na časť s nožmi a (A) zasuňte
do nádoby. (Nepresahujte maxi-
nie ingrediencií počas mixovania. Po
ich do mixéra otočeného smerom
málny objem 1,75 litra.)
pridaní prísad plniaci otvor ihneď za-
nadol. Použite odmerku a (B) otáča-
kryte, aby obsah mixéra neprskal.) Va-
ním v smere hodinových ručičiek
rovanie! Pri mixovaní horúcich teku-
nože zaistite. Varovanie! Nože sú
tín si pozrite odsek 4.
veľmi ostré!
1.
2.
3. (A)
RU
, -
-
. :
. -
(B) -
-
. ( -
. (
(A) -
-
, . -
1,75 .)
-
(B)
. -
-
-
. -
.) !
! !
-
. 4.
1.
2. -
3. ()
UA
-
-
() -
. .
.
. ( -
. ( -
, -
() , -
1,75 .)
.
.
() -
, -
,
.) ! -
. !
!
4.
42
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 42ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 42 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

GB
D
F
NL
I
E
P
4. Práce s horkými tekutinami: před
5. Spusťte mixér otočením přepínače
6. Drcení ledu: na dobu 3-5 sekund ně-
naléváním do nádoby nechejte hor-
rychlosti vpravo. Spusťte mixér níz-
kolikrát stiskněte tlačítko PULSE tak,
TR
ké kapaliny vychladnout, aby byly
kou rychlostí a potom ji v případě
abyste dosáhli uspokojivého výsled-
vlažné. Nádobu naplňte pouze do
potřeby zvyšujte. Jestliže chcete po-
ku. Plnicím otvorem můžete do mi-
poloviny a spusťte mixér na nízkou
užívat funkci PULSE, přepněte přepí-
xéru přidávat další led během provo-
S
rychlost. Nádoba mixéru se může
nač rychlosti do polohy PULSE a
zu.
silně zahřát – věnujte pozornost
stiskněte tlačítko PULSE. Pokud jsou
DK
ochraně vašich rukou a odvětrávání
ingredience jemné, může mixér sní-
páry plnícím otvorem. Před použí-
žit rychlost motoru a optimalizovat
FI
váním vždy nasaďte víko.
tak spotřebu energie.
N
4. Mixovanie horúcich tekutín: horúce
5. Spustite mixér otočením prepínača
6. Drvenie ľadu: stlačte tlačidlo PULSE
CZ
tekutiny nechajte pred naliatím do ná-
rýchlosti doprava. Začnite na nízkej
na 3 – 5 sekúnd toľkokrát, kým nedo-
doby vychladnúť, kým nebudú vlažné.
rýchlosti, potom podľa potreby prej-
siahnete požadovaný výsledok. Po-
SK
Naplňte nádobu do polovice a začnite
dite na vyššiu rýchlosť. Ak chcete po-
čas mixovania môžete do mixéra pri-
mixovať pri nízkej rýchlosti. Nádoba
užiť pulzovú funkciu, otočte prepínač
dať cez plniaci otvor ďalší ľad.
RU
mixéra sa môže veľmi zahriať –
rýchlosti do polohy PULSE a stlačte
chráňte si ruky a nechajte paru unikať
tlačidlo PULSE. Poznámka: ak sú in-
UA
cez plniaci otvor. Pred použitím vždy
grediencie v mixéri mäkké, môže sa
nasaďte kryt.
výkon motora mixéra znížiť v záujme
optimalizácie spotreby energie.
PL
H
4. :
5. , -
6. :
HR
.
PULSE 3-5
,
, ,
.
SR
.
, .
-
-
.
, -
.
-
PULSE
RO
—
PULSE. -
,
BG
.
-
.
-
SL
.
EE
4. .
5. .
6. .
.
"PULSE" -
, . -
, -
3—5 ,
LV
, , .
, -
.
LT
.
"PULSE",
—
"PULSE"
.
, -
"PULSE". -
’ ,
. -
-
.
43
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 43ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 43 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Čištění a údržba / Čistenie a starostlivosť /
/
1. Rychlé čištění: Do nádoby nalijte
2. Důkladné čištění: Vypněte mixér a
3. Demontujte víko a nádobu. Pootočte
CZ
teplou vodu a přidejte pár kapek my-
odpojte napájení ze zásuvky. Plášť
sestavou nožů proti směru hodino-
cího přípravku. Vodu a mycí přípra-
motoru otřete vlhkým hadříkem. Ni-
vých ručiček a pomocí odměřovací
vek promíchejte krátkým stisknutím
kdy jej neponořujte do vody ani
nádoby ji vyndejte. Sestavu nožů
tlačítka PULSE. Nakonec nádobu
jej nečistěte pod tekoucí vodou!
opláchněte vodou a mycím příprav-
opláchněte pod tekoucí vodou.
kem. Varování! Při manipulaci
zvyšte opatrnost, nože jsou velmi
ostré! Víko a odměřovací nádobku
lze umývat v myčce na nádobí.
1. Rýchle čistenie: Nalejte do nádoby
2. Dôkladné čistenie: Vypnite mixér a
3. Zložte kryt a nádobu. Otočte nože
SK
teplú vodu a pridajte pár kvapiek sa-
odpojte kábel napájania. Kryt moto-
proti smeru hodinových ručičiek a
ponátu. Krátky stlačením tlačidla
ra utrite navlhčenou tkaninou. Kryt
pomocou odmerky ich zložte.
PULSE vodu a saponát zmixujte. Na-
motora nikdy neponárajte do
Opláchnite nože vodou a saponá-
koniec nádobu opláchnite pod te-
vody ani ho nečistite pod tečúcou
tom. Varovanie! Pri manipulácii
čúcou vodou.
vodou.
buďte opatrní, nože sú veľmi ostré!
Kryt a odmerku možno umývať v
umývačke riadu.
1.
2.
3. . -
RU
,
.
. -
-
,
. -
.
PULSE.
.
-
!
! -
.
,
!
-
.
1. .
2. .
3. .
UA
-
.
. -
-
,
. -
.
"PULSE". -
-
. !
.
!
, !
.
44
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 44ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 44 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Přídavné funkce / Ďalšie funkcie /
/
GB
D
F
NL
I
E
P
1. Do malého drtiče* vložte příslušné
2. Příprava šťávy: Před používáním vlož-
3. Pokyny pro čištění, ltr: Vyndejte
přísady. Položte sestavu nožů na hor-
te ltr* (umístění viz návod k ltru).
zámek ltru. Zámek ltru a ltr očis-
TR
ní část a zajistěte ji na svém místě. Po
Položte zámek ltru na ltr a zajistěte
těte a opláchněte je pod tekoucí vo-
používání zásobník malého drtiče a
jej pootočením ve směru hodinových
dou ( ltr a zámek ltru nejsou určeny
sestavu nožů vyčistěte. (Malý drtič
ručiček. Filtr vložte do nádoby tak, aby
k umývání v myčce na nádobí).
S
není určen pro mytí v myčce na ná-
zámek byl otočený směrem nahoru.
dobí.) Varování! Nože jsou velmi
Dbejte na to, aby správně zapadl na
DK
ostré!
své místo. Do ltru vložte ovoce (mixér
nepoužívejte pro drcení velkých pecek,
FI
jaké jsou například ve švestkách nebo
v avokádu).
N
1. Naplňte mini-sekáč* požadovanými
2. Príprava džúsu: Pred použitím vložte
3. Pokyny na čistenie ltra: Snímte
CZ
ingredienciami. Umiestnite nože na
lter* (správnu polohu nájdete v Poky-
uzáver ltra. Uzáver ltra a lter vy-
vrchnú časť a zaistite na mieste. Po
noch pre lter). Na lter položte uzáver
čistite a opláchnite pod tečúcou vo-
SK
použití nádobu mini-sekáča a nože
ltra a otočením v smere hodinových
dou ( lter a uzáver ltra nemožno
vyčistite. (Mini-sekáč nemožno umý-
ručičiek ho zaistite. Vložte lter do ná-
umývať v umývačke riadu).
RU
vať v umývačke riadu.) Varovanie!
doby uzáverom ltra smerom nahor.
Nože sú veľmi ostré!
Skontrolujte, či je správne umiestnený.
UA
Vložte ovocie do ltra (mixér nepouží-
vajte na drvenie veľkých kôstok, naprí-
klad zo sliviek alebo avokáda).
PL
H
1. *
2. -
3. -
HR
. -
* (.
.
).
SR
.
, -
( -
. -
-
. (
).
).
.
RO
!
. -
!
(
BG
, ).
SL
EE
1. *
2. -
3. , . -
.
* (. -
.
-
-
LV
. -
). -
-
( -
LT
. (-
,
-
-
. -
).
). !
,
!
. , -
.
(
,
).
*Dle modelu
*v závislosti od modelu
*
*
45
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 45ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 45 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Odstraňování závad, průvodce k míchání a návod k doplňkovým prvkům
CZ
Odstraňování závad
Příznak Příčina Řešení
Mixér nelze spustit. Díly nejsou řádně upevněny. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně
zajištěny na správném místě.
Přepínač rychlosti není ve správné poloze. Zvolte příslušnou rychlost. Jestliže chcete
používat funkci PULSE (krátké zapnutí), zkon-
trolujte, zda přepínač rychlosti je nastaven v
poloze PULSE.
Nádoba je přeplněna. Vyprázdněte nádobu tak, abyste nepřekročili
maximální obsah (1,75 litru).
Zástrčka není řádně připojena k napájecí
Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky
zásuvce.
nebo vyzkoušejte jinou zásuvku.
Výpadek napájení. Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno.
Problém týkající se funkčnosti. Obraťte se na autorizovaný servis.
Doporučená rychlost míchání
Nastavení 1
Nastavení 2
Nastavení 3
PULSE
(rychlosti 1-3*/nízká rych-
(rychlosti 4-6*/střední rych-
(rychlosti 7-8*/vysoká
• Kostky ledu
lost)
lost)
rychlost)
• Zmražené potraviny
• Smetana na šlehání
• Kaše s ovocem
• Koktejly
• Maso
• Ovocné a zeleninové pyré
• Polévky
• Kaše
• Strouhanka
• Kari kaše
• Surová zelenina
• Mléčné koktejly
• Sušenky
• Kávová zrna
• Dortová těsta
• Jemně mleté ořechy
• Majonéza
• Čokoláda
• Samočištění zařízení
Návod k malému drtiči
Návod k ltru*
(Mini Chopper)*
Filtr může být používán ve třech různých
Malý drtič vám umožňuje snadno a bez
polohách:
nepořádku připravovat malá množství
A. Odlučovač pěny: V této poloze bude
potravy, například dětská jídla. Tento
šťáva oddělována od pěny, takže bude lehčí
drtič lze používat například pro drcení a
a chutnější.
mletí koření.
B. Částečný odlučovač: obsah se odděluje
částečně.
C. Úplné otevření: umožňuje vylévání celé
šťávy.
Prosíme, pamatujte na následující: polohu
musíte zvolit před vložením ltru do nádoby.
*Dle modelu
46
S
B
AC
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 46ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 46 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Odstraňovanie porúch, Pokyny na mixovanie a Pokyny pre ďalšie funkcie
SK
Odstraňovanie porúch
GB
Problém Príčina Riešenie
D
Mixér sa nezapína. Komponenty nie sú správne pripevnené. Skontrolujte, či sú všetky komponenty správ-
ne zaistené na svojom mieste.
F
Prepínač rýchlosti nie je v správnej polohe. Vyberte správnu rýchlosť. Ak chcete použiť
NL
pulzovú funkciu, skontrolujte, či je prepínač
rýchlosti v polohe PULSE.
Nádoba je preplnená. Vyprázdnite nádobu, aby jej obsah nepresa-
I
hoval maximálnu úroveň (1,75 litra).
E
Zástrčka nie je správne pripojená k elektrickej
Skontrolujte pripojenie zástrčky k zásuvke
zásuvke.
alebo vyskúšajte inú zásuvku.
P
Výpadok napájania. Počkajte, kým sa výpadok neskončí.
TR
Funkčný problém. Kontaktujte autorizovaný servis.
S
Odporúčaná rýchlosť mixovania
DK
Nastavenie 1
Nastavenie 2 (rýchlosti
Nastavenie 3
Nastavenie PULSE
FI
(rýchlosti 1 – 3*/nízka
4 – 6*/stredná rýchlosť)
(rýchlosti 7 – 8*/vysoká
• Ľadové kocky
rýchlosť)
• Ovocné šťavy
rýchlosť)
• Mrazené jedlo
N
• Šľahanie krémov
• Polievky
• Koktaily
• Mäso
• Zeleninové a ovocné pyré
• Surová zelenina
• Cesto na rezance laksa
• Strúhanka
• Kari pasta
• Koláčové cesto
• Mliečne koktaily
• Sušienky
CZ
• Kávové zrná
• Jemne mleté orechy
SK
• Majonéza
• Čokoláda
• Samočistenie jednotky
RU
UA
Pokyny pre mini-sekáč*
Pokyny pre lter*
Mini-sekáč umožňuje pripravovať malé
Filter možno používať v troch rôznych polo-
B
PL
množstvá jedla, napríklad detské porcie,
hách:
jednoducho a bez neporiadku. Sekáč
A. Separátor peny: v tejto polohe sa zo šťavy
H
tiež možno použiť napríklad na mletie a
oddelí pena, čím sa šťava stane jemnejšou a
HR
sekanie korenia.
chutnejšou.
B. Čiastočný separátor: čiastočne oddeľuje
AC
SR
obsah.
C. Úplné otvorenie: umožňuje nalievanie
celej šťavy.
RO
Poznámka: polohu musíte vybrať pred umiest-
BG
nením ltra do nádoby.
SL
EE
LV
LT
*v závislosti od modelu
47
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 47ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 47 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

,
RU
. . ,
.
-
. -
.
,
PULSE.
. ,
(1,75 ).
.
.
. .
. .
Положение 1
Положение 2
Положение 3
ВСТРЯХИВАНИЕ
(скорости 1-3*/низкая
(скорости 4-6*/средняя
(скорости 7-8*/высокая
•
скорость)
скорость)
скорость)
• -
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
*
*
, -
.
, .
A. :
-
, , .
.
B. : -
.
C. : .
:
.
*
48
U
B
AC
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 48ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 48 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

,
UA
GB
D
. . , -
.
F
. -
NL
.
"PULSE", -
, -
"Pulse".
I
. , '
E
(1,75 ).
P
-
-
TR
.
.
. -
S
.
DK
.
.
FI
N
Установка 1
Установка 2
Установка 3
"PULSE"
CZ
(швидкості 1—3*/низька
(швидкості 4—6*/середня
(швидкості 7—8*/висока
•
SK
швидкість)
швидкість)
швидкість)
•
•
•
•
• '
RU
•
•
•
•
UA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PL
H
*
*
HR
-
B
SR
, -
:
.
. . -
,
RO
.
.
. . -
AC
BG
'.
SL
. .
'.
EE
:
,
LV
.
LT
*
49
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 49ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 49 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Likvidace / Likvidácia /
/
Likvidace
Starý přístroj
by mohly být způsobeny nevhodným
CZ
Obalové materiály
zpracováním odpadu z tohoto výrob-
Obalové materiály jsou ekologické a
Symbol
na výrobku nebo na oba-
ku. Více informací o recyklaci tohoto
lze je recyklovat. Plastové součásti jsou
lu znamená, že s tímto výrobkem nelze
výrobku vám poskytnou místní úřady,
označeny např. >PE<, >PS< , atd.
nakládat jako s běžným domácím od-
vaši zpracovatelé odpadů nebo ob-
Obalové materiály zlikvidujte v soula-
padem. Namísto toho se musí předat
chod, kde jste výrobek zakoupili.
du s místními předpisy pro sběr třídě-
do příslušného sběrného místa pro
ného komunálního odpadu.
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit pří-
padným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
Likvidácia
Staré spotrebiče
ku ktorým by mohlo dôjsť vprípade
SK
Baliace materiály
nesprávnej likvidácie produktu. Ak
Baliace materiály nezaťažujú životné
Symbol
na produkte alebo balení
chcete získať podrobnejšie informácie
prostredie amožno ich recyklovať.
označuje, že tento produkt nemožno
orecyklácii tohto produktu, obráťte sa
Plastové komponenty sú označené
likvidovať sdomácim odpadom. Mal
na miestny mestský úrad, spoločnosť
symbolmi, napr. >PE<, >PS< apod.
by sa zaniesť na príslušné zberné
zaoberajúcu sa zberom domáceho
Baliace materiály vyhoďte do prí-
miesto určené na recykláciu elektric-
odpadu alebo obchod, vktorom ste
slušných kontajnerov na miestach
kých aelektronických prístrojov. Správ-
produkt zakúpili.
určených na likvidáciu komunálneho
nou likvidáciou produktu predchá-
odpadu.
dzate možným negatívnym vplyvom
na životné prostredie azdravie osôb,
-
RU
-
-
-
,
.
.
.
,
-
-
>PE<, >PS< ..
-
, , -
-
,
. -
,
.
-
.
UA
. -
-
,
.
-
,
. -
,
, >PE<, >PS<
.
.
-
, -
. -
-
,
.
-
',
50
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 50ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 50 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

D
GB
C
D
F
B
NL
K
A
I
E
P
TR
E
L
S
DK
J
FI
F
N
G
CZ
SK
RU
H
I
UA
PL
PL
H
HR
SR
H
Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente
HR
A. Dzbanek
A. Tartály
A. Vrč
A. Lonac
B. Dziobek
B. Kiöntőnyílás
B. Odvod
B. Mlaznica
SR
C. Pokrywa z otworem do
C. Fedél betöltőnyílással
C. Poklopac s otvorom za
C. Poklopac za otvorom za
napełniania
D. Mérőpohár
punjenje
dodavanje
D Miarka
E. Vágókéstartó
D. Mjerna šalica
D. Šolja za merenje
RO
E Zespół ostrzy, odłączany
(leszerelhető)
E. Oštrice, odjeljive
E. Sečivo, može se izvaditi
F. Obudowa silnika
F. Főegység
F. Kućište motora
F. Kućište motora
BG
G. Przełącznik prędkości i
G. Sebességválasztó és
G. Regulator brzine i PULSE
G. Birač brzine i dugme
SL
przycisk PULSE.
PULSE (IMPULZUS)
(gumb za punu snagu)
PULSE
H. Miejsce na zwijanie
gomb
H. Uređaj za pospremanje
H. Pregrada za kabl (sa
EE
przewodu (pod spodem
H. Kábeltartó (a készülék
kabela (na donjoj strani
donje strane uređaja)
urządzenia)
alján)
aparata)
I. Noga protiv
I. Podstawa
I. Csúszásgátló gumilábak
I. Stopice protiv
proklizavanja
LV
antypoślizgowa
J. Szűrő*
proklizavanja
J. Filter*
J. Filtr*
K. Szűrőrögzítő*
J. Filtar*
K. Kaseta ltera*
LT
K. Zamknięcie ltra*
L. Mini aprító*
K. Držač ltra*
L. Mini sekač*
L. Mini rozdrabniacz*
L. Mini sjeckalica*
* Zależnie od modelu.
*Típustól függően
*ovisno o modelu
*U zavisnosti od modela
51
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 51ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 51 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Przeczytaj uważnie poniższe za-
• Urządzenie można podłączać wy-
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie
PL
lecenia przed pierwszym użyciem
łącznie do gniazda z uziemieniem.
ani żadnym innym płynie.
urządzenia.
Jeśli trzeba, można zastosować
• Unikaj używania blendera, pod du-
• Niniejsze urządzenie nie jest prze-
przedłużacz przystosowany do
żym obciążeniem, dłużej niż przez 2
znaczone do użytku przez osoby (w
przewodzenia prądu 10 A.
minuty. Po 2 minutach pracy pod
tym dzieci) o ograniczonych zdol-
• W razie uszkodzenia przewodu zasi-
dużym obciążeniem, blender należy
nościach zycznych, sensorycznych
lającego jego wymianę należy po-
pozostawić wyłączony przynajmniej
czy umysłowych, a także nieposia-
wierzyć autoryzowanemu serwiso-
na 10 minut.
dające wiedzy lub doświadczenia w
wi lub osobie o odpowiednich kwa-
• Nie przekraczaj maksymalnej obję-
użytkowaniu tego typu urządzeń,
li kacjach, tak aby uniknąć niebez-
tości napełniania, wskazanej na
chyba, że będą one nadzorowane
pieczeństwa.
urządzeniu.
lub zostaną poinstruowane na te-
• Zawsze ustawiaj urządzenie na pła-
• Nigdy nie mieszaj gorących płynów
mat korzystania z tego urządzenia
skiej, równej powierzchni.
(maks. 90 stopni).
przez osobę odpowiedzialną za ich
• Zawsze odłączaj urządzenie od zasi-
• Nie używaj tego urządzenia, do
bezpieczeństwo.
lania, jeśli jest pozostawiane bez
mieszania farb. Niebezpieczeństwo
• Dzieci należy pilnować, aby mieć
nadzoru oraz przed jego monta-
wybuchu!
pewność, że nie bawią się urządze-
żem, demontażem lub czyszcze-
• Nie używaj urządzenia bez pokry-
niem.
niem.
wy.
• Urządzenie można podłączać tylko
• Nigdy nie dotykaj ostrzy ani wkła-
• Urządzenie jest przeznaczone wy-
do źródła zasilania o napięciu i czę-
dów dłonią ani żadnymi narzędzia-
łącznie do użytku domowego. Pro-
stotliwości zgodnej ze specy kacją
mi, gdy urządzenie jest podłączone
ducent nie ponosi odpowiedzialno-
na tabliczce znamionowej!
do zasilania.
ści za szkody powstałe w wyniku
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urzą-
• Ostrza i wkłady są bardzo ostre. Za-
nieprawidłowego lub niezgodnego
dzenia, jeśli jest uszkodzony prze-
grożenie skaleczeniem Zachowaj
z przeznaczeniem użytkowania.
wód zasilający lub obudowa.
ostrożność przy montażu, demon-
tażu oraz podczas czyszczenia!
Upewnij się, że urządzenie jest odłą-
czone od gniazda zasilania.
A készülék első használatát meg-
• Ha a készülék vagy a tápkábel meg-
• A turmixgépet nagyobb mennyisé-
H
előzően olvassa el gyelmesen a
sérült, a veszély elkerülése érdeké-
gű hozzávaló feldolgozásakor ne
következő utasításokat.
ben azt a gyártónak, a gyártó által
működtesse egyszerre 2 percnél
• Korlátozott zikai, mentális vagy ér-
megbízott szerviznek vagy hasonló-
hosszabb ideig. Minden 2 percnyi,
zékelési képességű személy (ideért-
an képzett szakembernek kell kicse-
nagy mennyiség mellett való műkö-
ve a gyermekeket is), továbbá a ké-
rélnie.
dés után legalább 10 percig hagyja
szülék használatában nem jártas
• A készüléket mindig sima, vízszintes
hűlni a turmixgépet.
személy a készüléket csak akkor
munkafelületre helyezze.
• Ne lépje túl a készüléken feltünte-
működtetheti, ha a biztonságáért
• A készüléket mindig áramtalanítsa
tett maximális töltési mennyiséget.
felelős személy útmutatással látta el
összeszerelés, szétszerelés vagy tisz-
• Ne próbáljon meg forró folyadéko-
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
títás előtt, illetve ha felügyelet nél-
kat feldolgozni a készülékkel (maxi-
• Gyermekek a készüléket csak fel-
kül hagyja.
mum 90 fok).
ügyelet mellett működtethetik, és
• Amíg a készülék az elektromos há-
• A készüléket ne használja festék ke-
ügyelni kell arra, hogy ne használják
lózathoz van csatlakoztatva, a vágó-
verésére. Veszélyes, robbanáshoz
játékra.
késeket és a csatlakoztatható feje-
vezethet!
• A készüléket csak a műszaki adatok
ket soha ne érintse meg sem kézzel,
• A készüléket soha ne használja fe-
címkéjén feltüntetett értékekkel
sem más eszközzel.
dél nélkül.
azonos feszültségű és frekvenciájú
• A vágókések és a csatlakoztatható
• Ez a készülék kizárólag háztartási
elektromos hálózathoz szabad csat-
fejek rendkívül élesek. Sérülésve-
használatra alkalmas. A gyártó nem
lakoztatni.
szély! Összeszerelés, használat utáni
vállal semmilyen kötelezettséget a
• Soha ne használja és ne vegye kéz-
szétszerelés vagy tisztítás során le-
helytelen vagy nem rendeltetéssze-
be a készüléket, ha
gyen óvatos! Győződjön meg arról,
rű használat miatt bekövetkezett
– megsérült a tápkábel,
hogy a készülék tápkábelét kihúzta
esetleges károkért.
– ha megsérült a burkolat.
a hálózati aljzatból.
• A készülék kizárólag földelt csatla-
• A készüléket ne merítse vízbe vagy
kozóaljzathoz csatlakoztatva hasz-
egyéb folyadékba.
nálható. Szükség esetén 10 A áram-
erősségnek megfelelő hosszabbító
kábelt használhat.
52
H
S
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 52ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 52 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu
• Aparat uvijek postavljajte na vodo-
• Nemojte nikad koristiti uređaj bez
HR
prije prvog korištenja uređaja.
ravnu površinu.
poklopca.
GB
• Ovaj uređaj nije namijenjen za kori-
• Uvijek isključite uređaj iz napajanja
• Uređaj je namijenjen samo za kori-
D
štenje osobama (uključujući i djecu)
ako je ostavljen bez nadzora i prije
štenje u kućanstvu. Proizvođač ne
sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
prihvaća nikakvu odgovornost za
F
mentalnim sposobnostima te oso-
• Oštrice i umetke ne dodirujete ruka-
moguće štete nastale zbog neod-
bama bez iskustva i znanja o upora-
ma ili alatima dok je uređaj priklju-
govarajućeg ili nepravilnog korište-
NL
bi uređaja, osim ako im osoba zadu-
čen.
nja uređaja.
žena za njihovu sigurnost nije dala
• Oštrice i umetci su vrlo oštri! Opa-
upute o korištenju uređaja.
snost od ozljede! Oprez pri sastav-
I
• Potreban je nadzor nad djecom
ljanju, rastavljanju nakon korištenja
E
kako se ne bi igrala aparatom.
ili pri čišćenju! Uvjerite se da je ure-
• Uređaj se smije priključivati samo
đaj isključen iz izvora napajanja.
P
na izvore napajanja čiji napon i fre-
• Ne uranjajte uređaj u vodu niti u
kvencija odgovaraju speci kacijama
bilo koju drugu tekućinu.
TR
na pločici s nominalnim vrijednosti-
• Ne ostavljajte miješalicu da radi du-
ma!
lje od 2 minute neprekidno pri veli-
• Nikad ne koristite niti posežite za
kom opterećenju. Nakon dvominut-
S
uređajem ako je- kabel za napajanje
nog rada pri velikom opterećenju
DK
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.
miješalicu treba ostaviti da se hladi
• Uređaj se smije priključivati samo
barem 10 minuta.
FI
na uzemljenu utičnicu. Ako je po-
• Ne premašujte maksimalnu količinu
trebno, može se koristiti produžni
punjenja naznačenu na uređaju.
N
kabel prikladan za 10 A.
• Nikada ne obrađujte vruće tekućine
• Ako je aparat ili kabel za napajanje
(maksimalno 90 stupnjeva).
oštećen, mora ga zamijeniti proi-
• Uređaj nikad ne koristite za miješa-
CZ
zvođač, njegov ovlašteni serviser ili
nje boja. Opasnost, može doći do
SK
druga kvali cirana osoba da biste
eksplozije!
izbjegli opasnost.
RU
UA
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
• Ako su uređaj ili kabl za napajanje
• Nikada ne radite sa vrućom tečno-
SR
pre prvog korišćenja ovog aparata.
oštećeni, mora ih zameniti proizvo-
šću (maksimalno 90 stepeni).
PL
• Ovaj aparat ne treba da koriste oso-
đač, ovlašćeni servis ili druga kvali -
• Ne koristite uređaj za mešanje far-
be (uključujući i decu) sa smanje-
kovana osoba kako bi se izbegle
be. Oprez, može doći do eksplozije!
H
nim zičkim, senzornim i mental-
opasnosti.
• Nikada nemojte koristiti uređaj bez
nim sposobnostima niti osobe bez
• Uvek postavite aparat na ravnu ho-
poklopca.
HR
iskustva odnosno odgovarajućih
rizontalnu površinu.
• Ovaj aparat je namenjen samo za
SR
znanja, osim u slučaju kada ih nad-
• Uvek isključujte aparat iz napajanja
kućnu upotrebu. Proizvođač ne pre-
gleda osoba koja je zadužena za nji-
ako je bez nadzora i pre sastavlja-
uzima odgovornost za moguću šte-
hovu bezbednost ili kada im ta oso-
nja, rastavljanja ili čišćenja.
tu do koje je došlo neodgovaraju-
RO
ba objasni kako se aparat koristi.
• Nikada ne dodirujte sečivo ili uloške
ćom ili pogrešnom upotrebom.
• Treba paziti da se deca ne igraju
svojom rukom ili nekom alatkom
BG
ovim aparatom.
kada je uređaj uključen.
• Ovaj kućni aparat sme da se uklju-
• Sečivo i ulošci su veoma oštri! Opa-
SL
čuje samo na napajanje čiji napon i
snost od povrede! Oprez prilikom
EE
frekvencija odgovaraju vrednostima
sastavljanja, rastavljanja nakon kori-
na pločici modela!
šćenja ili prilikom čišćenja! Uverite
• Nikada ne koristite ili podižite ure-
se da je uređaj isključen iz glavnog
LV
đaj ako je– oštećen kabl za napaja-
napajanja.
nje,
• Nemojte potapati aparat u vodu ili
LT
– oštećeno kućište.
neku drugu tečnost.
• Aparat se sme povezivati samo na
• Ne dozvolite da blender radi duže
uzemljenu utičnicu. Ako je neop-
od dva minuta odjednom kada je
hodno, može se koristiti produžni
veoma opterećen. Posle 2 minuta
kabl koji podnosi jačinu struje do
rada sa velikim opterećenjem, blen-
10 A.
der bi trebalo ostaviti da se ohladi
bar 10 minuta.
• Ne premašujte maksimalnu zapre-
minu koja je prikazana na aparatu.
53
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 53ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 53 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Rozpoczęcie użytkowania /
Üzembe helyezés /
Početak rada /
Početak rada
B
A
B
A
1. Przy pierwszym uruchomieniu blen-
2. Postaw blender na płaskim podłożu
3. Zamknij pokrywę i (A) włóż miarkę
PL
dera umyj wszystkie części oprócz
i zablokuj prawidłowo dzbanek na
do otworu do napełniania, a następnie
obudowy silnika. Montaż: Umieść gu-
obudowie silnika. Włóż składniki do
(B) zablokuj na swoim miejscu. (Miarki
mową uszczelkę na zespole ostrzy i (A)
dzbanka. (Nie przekraczaj maksy-
można używać do dodawania składni-
wsuń całość, trzymając dzbanek blen-
malnej pojemności 1,75 litra.)
ków podczas pracy blendera. Po wyko-
dera do góry dnem. Użyj miarki i (B)
naniu tej czynności zamknij natych-
obróć zgodnie z ruchem wskazówek
miast otwór do napełniania, aby unik-
zegara, aby umocować zespół ostrzy.
nąć rozchlapywania. Ostrzeżenie! W
Ostrzeżenie! Ostrza są bardzo ostre.
przypadku przygotowywania gorą-
cych płynów, zapoznaj się z częścią
4.
1. A turmixgép első használata előtt
2. Helyezze a turmixgépet vízszintes
3. Zárja le a fedelet, és (A) helyezze a
H
mosogassa el annak minden alkatrész-
munkafelületre. Helyezze be a tar-
mérőpoharat a betöltőnyílásba, majd
ét a főegység kivételével. Összeszere-
tályt a főegységbe a megfelelő mó-
(B) rögzítse a helyére. (A turmixgép
lés: Helyezze fel a tömítőgyűrűt a
don. Helyezze a feldolgozni kívánt élel-
működése közben a mérőpohár segít-
vágókéstartóra, és (A) helyezze be az
miszereket a tartályba. (A hozzávalók
ségével további összetevőket adhat a
egységet a turmixgépet lefelé fordítva.
mennyisége ne haladja meg a tar-
keverékhez. Ezt követően a kifröccse-
A mérőpohár segítségével (B) az óra-
tály maximális űrtartalmát, 1,75 li-
nés megakadályozása érdekében rög-
mutató járásával megegyező irányba
tert.)
tön zárja be a betöltőnyílást.) Figye-
elforgatva szorítsa meg és rögzítse a
lem! Forró folyadékok feldolgozása
helyére a vágókéstartót. Figyelem! A
esetén lásd a 4. pontot.
vágókések rendkívül élesek!
1. Prije prvog korištenja miješalice
2. Postavite miješalicu na ravnu podlo-
3. Zatvorite poklopac i (A) umetnite
HR
operite sve dijelove osim kućišta mo-
gu i vrč namjestite u odgovarajući po-
mjernu šalicu u otvor za punjenje te ih
tora. Sastavljanje: gumeno brtvilo na-
ložaj na kućištu motora. Stavite sastoj-
(B) namjestite u odgovarajući položaj.
mjestite na oštrice i (A) umetnite ga dr-
ke u vrč. (Ne premašujte maksimalni
(Mjernu šalicu možete koristiti za do-
žeći miješalicu okrenutom prema do-
kapacitet od 1,75 litara.)
davanje sastojaka dok miješalica radi.
lje. Koristite mjernu šalicu i (B) zakreni-
Odmah potom zatvorite otvor za pu-
te u smjeru kretanja kazaljke na satu
njenje kako biste izbjegli prskanje.)
kako biste učvrstili oštrice. Oprez! Oš-
Oprez! Za obradu vruće tekućine
trice su vrlo oštre!
pogledajte odlomak 4.
1. Pre prvog korišćenja blendera, ope-
2. Postavite blender na ravnu površinu
3. Zatvorite poklopac i (A) stavite šolju
SR
rite sve delove osim kućišta za motor.
i zaključajte lonac na mesto na kućištu
za merenje u otvor za otvor za dodava-
Sastavljanje: Stavite gumeni zatvarač
za motor. Stavite namirnice u lonac.
nje i (B) zaključajte na tu poziciju. (Mo-
na sečivo i (A) stavite ga držeći blender
(Ne premašujte maksimalni kapaci-
žete da koristite šolju za merenje da bi-
nadole. Koristite šolju za merenje i (B)
tet od 1,75 litara).
ste dodali sastojke tok blender radi.
okrenite u smeru kretanja kazaljke na
Odmah zatim zatvorite otvor za doda-
satu da biste pričvrstili sečivo. Oprez!
vanje, da biste izbegli prskanje).
Sečivo je veoma oštro!
Oprez! Kada radite sa vrućom tečno-
šću, pogledajte odeljak 4.
54
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 54ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 54 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

GB
D
F
NL
I
E
P
4. Przygotowywanie gorących pły-
5. Włącz blender, przekręcając przełącz-
6. Kruszenie lodu: Naciskaj kilkakrotnie
nów: gorący płyn trzeba ostudzić, aż
nik prędkości zgodnie z ruchem wska-
przycisk PULSE przez 3–5 sekund, aż
TR
stanie się letni, i dopiero wtedy wlać
zówek zegara. Rozpocznij od niskiej
do uzyskania żądanego rezultatu. Pod-
go do dzbanka. Napełnij dzbanek tyl-
prędkości, a następnie, jeśli trzeba,
czas pracy blendera możesz włożyć
ko do połowy i rozpocznij mieszanie
stopniowo ją zwiększaj. Aby użyć try-
więcej lodu przez otwór do napełnia-
S
na małej prędkości. Dzbanek blende-
bu pulsacyjnego, przekręć przełącznik
nia.
ra może się silnie rozgrzać – zacho-
prędkości do położenia PULSE, a na-
DK
waj ostrożność, chroniąc ręce i umożli-
stępnie naciśnij przycisk PULSE. NB. Je-
wiając wydostawanie się pary przez
śli miksowane produkty są miękkie, to
FI
otwór do napełniania. Zawsze zakła-
silnik blendera może pracować wol-
daj pokrywę przed użyciem.
niej, aby ograniczyć zużycie energii.
N
4. Forró folyadékok feldolgozása: Várja
5. Kapcsolja be a turmixgépet a sebes-
6. Jég aprítása: Többször egymás után
CZ
meg, amíg a folyadékok langyosra hűl-
ségválasztót jobbra elfordítva. Ala-
nyomja meg a 3–5 másodpercig a
nek, csak így töltse be ezeket a tartály-
csony sebességfokozaton indítsa el a
PULSE (IMPULZUS) gombot, amíg el
SK
ba. Csak félig töltse fel a tartályt, és ala-
készüléket, csak azután kapcsoljon
nem éri a kívánt eredményt. A turmix-
csony sebességen kezdje meg a
magasabb fokozatra, ha szükséges. A
gép működése közben a betöltőnyílá-
RU
turmixolást. A turmixgép tartálya fel-
PULSE (IMPULZUS) funkció használa-
son keresztül további jeget adhat a ke-
forrósodhat – ügyeljen, arra hogy ne
tához fordítsa PULSE (IMPULZUS) ál-
verékhez.
UA
égesse meg a kezét, illetve hogy az
lásba a sebességválasztót, és nyomja
esetleges gőz szabadon eltávozhasson
meg a PULSE (IMPULZUS) gombot.
a betöltőnyíláson keresztül. Használat
Megjegyzés: ha túl puhák a hozzáva-
előtt mindig helyezze vissza a fede-
lók, a turmixgép motorja alacsonyabb
PL
let.
fokozatban üzemel tovább, hogy op-
timalizálja az áramfogyasztást.
H
4. Obrada vruće tekućine: prije nego
5. Uključite miješalicu zakretanjem bi-
6. Drobljenje leda: pritisnite gumb za
HR
što napunite vrč, vruću tekućinu osta-
rača brzine udesno. Uključite pri niskoj
uključivanje pune snage u trajanju od
vite da se ohladi kako bi bila mlaka. Vrč
brzini, a potom po potrebi prijeđite na
3 do 5 sekundi nekoliko puta dok ne
SR
napunite samo do pola i obradu poč-
veću brzinu. Za korištenje funkcije
postignete zadovoljavajući rezultat.
nite malom brzinom. Vrč miješalice
pune snage zakrenite birač brzine na
Možete dodati još leda kroz otvor za
može se jako zagrijati - vodite računa
položaj pune snage i pritisnite gumb
punjenje dok miješalica radi.
da zaštitite ruke i da ispustite paru kroz
za punu snagu. Ako su sastojci koje
RO
otvor za punjenje. Prije upotrebe uvi-
obrađujete mekani, brzina motora mi-
jek ponovno stavite poklopac.
ješalice će se vjerojatno smanjiti kako
BG
bi se potrošnja energije optimizirala.
SL
EE
4. Obrada vrućih napitaka: neka se vru-
5. Pokrenite blender tako što ćete okre-
6. Drobljenje leda: pritisnite dugme
će tečnosti ohlade do sobne tempera-
nuti birač brzine udesno. Počnite pri
PULSE na 3-5 sekundi nekoliko puta
ture pre nego što napunite lonac. Po-
maloj brzini, a zatim nastavite do veće
dok ne dobijete zadovoljavajući rezul-
LV
punite lonac do pola i započnite sa
brzine ako je potrebno. Da biste kori-
tat. Možete da dodate više leda kroz
obradom na maloj brzini. Lonac blen-
stili funkciju PULSE, okrenite birač birač
otvor za dodavanje dok blender radi.
LT
dera može da postane veoma topao
brzine na poziciju PULSE i pritisnite du-
– zaštitite svoje ruke i ispuštajte paru
gme PULSE. Ako mešane sastojke su
kroz otvor za dodavanje. Uvek zame-
meke, blenderov motormože da sma-
nite poklopac pre korišćenja.
nji svoju brzinu za optimizaciju potroš-
nja energije.
55
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 55ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 55 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Czyszczenie i konserwacja /
Tisztítás és ápolás /
Čišćenje i održavanje /
Čišćenje i održavanje
1. Szybkie czyszczenie: Wlej ciepłą
2. Dokładne czyszczenie: Wyłącz
3. Zdejmij pokrywę i dzbanek Przekręć
PL
wodę do dzbanka i dodaj kilka kropli
blender i odłącz go od zasilania.
zespół ostrzy w kierunku przeciw-
detergentu. Wymieszaj wodę z deter-
Przetrzyj obudowę silnika zwilżoną
nym do ruchu wskazówek zegara i
gentem, używając przycisku PULSE.
szmatką. Nie wolno zanurzać obu-
wyjmij go, używając miarki. Wypłucz
Na koniec wypłucz dzbanek pod bie-
dowy silnika w wodzie ani myć go
zespół ostrzy wodą z dodatkiem de-
żącą wodą.
pod bieżącą wodą!
tergentu.Ostrzeżenie! Zachowaj
ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
Pokrywę i miarkę można myć w zmy-
warce.
1. Gyors tisztítás: Öntsön meleg vizet
2. Alapos tisztítás: Kapcsolja ki a tur-
3. Távolítsa el a fedelet és a tartályt.
H
és néhány csepp folyékony mosoga-
mixgépet, és húzza ki a hálózati táp-
Fordítsa el a vágókéstartót az óramu-
tószert a tartályba. A PULSE (IMPUL-
kábelt a fali aljzatból. A főegység
tató járásával ellentétes irányban,
ZUS) gomb rövid ideig való megnyo-
burkolatát nedves ruhával tisztítsa
majd húzza ki a mérőpohár segítsé-
másával keverje össze a vizet és a
meg. A főegységet soha ne merítse
gével. Öblítse le a vágókéstartót víz-
mosogatószert. Ezután öblítse ki a
vízbe, és ne tisztítsa folyó víz alatt!
zel és mosogatószerrel. Figyelem!
tartályt folyó vízzel.
Óvatosan bánjon az eszközzel,
mert a vágókések rendkívül éle-
sek! A fedél és a mérőpohár moso-
gatógépben is elmosható.
1. Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu
2. Temeljito čišćenje: Isključite miješa-
3. Uklonite poklopac i vrč. Zakrenite oš-
HR
vodu, dodajte nekoliko kapi sredstva
licu i iskopčajte električni kabel. Kući-
trice u smjeru suprotnom od kreta-
za pranje posuđa. Promiješajte vodu
šte motora očistite vlažnom krpom.
nja kazaljke na satu i uklonite ih uz
i sredstvo za pranje kratkim priti-
Nikad ne uranjajte kućište motora
pomoć mjerne šalice. Isperite oštrice
skom na gumb za uključivanje pune
u vodu, niti ga čistite pod tekućom
u vodi sa sredstvom za pranje posu-
snage. Na kraju vrč isperite pod mla-
vodom!
đa. Oprez! Postupajte pažljivo, oš-
zom tekuće vode.
trice su vrlo oštre! Poklopac i mjer-
nu šalicu možete prati u stroju za po-
suđe.
1. Brzo čišćenje: Sipajte toplu vodu u
2. Detaljno čišćenje: Isključite aparat i
3. Uklonite poklopac i lonac. Okrenite
SR
lonac i dodajte nekoliko kapi de-
isključite ga iz struje. Kućište motora
sečivo u smeru suprotnom od kreta-
terdženta. Mešajte vodu i deterdžent
očistite vlažnom krpom. Kućište mo-
nja kazaljke na satu i uklonite ga ko-
tako što ćete kratko pritisnuti dugme
tora nikada nemojte potapati u
risteći šolju za merenje. Sečivo operi-
PULSE. Na kraju, isperite lonac pod
vodu niti prati pod mlazom vode!
te vodom i deterdžentom. Oprez!
mlazom vode.
Rukujte veoma oprezno, sečivo je
veoma oštro! Poklopac i šolja za
merenje se mogu prati u mašini za
sudove.
56
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 56ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 56 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Funkcje dodatkowe /
További funkciók /
Dodatne značajke /
Dodatne funkcije
GB
D
F
NL
I
E
P
1. Napełnij mini rozdrabniacz* odpo-
2. Aby przygotować sok: Przed urucho-
3. Instrukcja czyszczenia, ltr: Wyjmij
wiednimi składnikami. Umieść ze-
mieniem włóż ltr* (zob. Instrukcja usta-
zamknięcie ltra. Oczyść zamknięcie
TR
spół ostrzy w górnym uchwycie i za-
wiania ltra). Umieść zamknięcie ltra w
ltra oraz ltr, opłucz je pod bieżącą
blokuj na swoim miejscu. Po użyciu
ltrze i zablokuj obracając je zgodnie z
wodą ( ltra i zamknięcia ltra nie
oczyść pojemnik mini rozdrabniacza
ruchem wskazówek zegara. Umieść ltr
wolno myć w zmywarce).
S
oraz zespół ostrzy. (Mini rozdrabnia-
w dzbanku z blokadą skierowaną ku gó-
cza nie wolno myć w zmywarce.)
rze. Upewnij się, że wszystko dobrze pa-
DK
Ostrzeżenie! Ostrza są bardzo
suje. Włóż owoce do ltra (nie wolno
ostre.
używać blendera do rozdrabniania owo-
FI
ców z dużymi pestkami, takich jak śliwki
czy awokado).
N
1. Töltse fel a mini aprítótálat* a
2. Gyümölcs- vagy zöldséglé készítése:
3. Tisztítási útmutató a szűrőhöz:
CZ
megfelelő alapanyagokkal. Helyezze
A használat megkezdése előtt helyezze
Emelje ki a szűrőrögzítőt. Tisztítsa
a vágókéstartót a tetejére, és rögzít-
be a szűrőt* (a pozíciót lásd: Útmutató a
meg, majd öblítse le folyó vízzel a
SK
se a helyére. Használat után tisztítsa
szűrő használatához). Helyezze a szűrőre
szűrőt és a szűrőrögzítőt (ezek nem
meg a mini aprítótálat és a
a szűrőrögzítőt, és rögzítse az óramutató
moshatók el mosogatógépben).
RU
vágókéstartót. (A mini aprító nem
járásával megegyező irányba való elfor-
mosható el mosogatógépben.) Fi-
gatással. Helyezze a szűrőt a tartályba,
UA
gyelem! A vágókések rendkívül
és rögzítse felfelé néző állásban. Ellen-
élesek!
őrizze, hogy megfelelően rögzült-e.
Adagolja a feldolgozni kívánt gyümöl-
csöt. Nagy méretű magok (például szil-
PL
vamag) nem dolgozhatók fel a turmix-
géppel.
H
1. Napunite mini sjeckalicu* odgova-
2. Za spravljanje sokova: Prije upotrebe
3. Upute za čišćenje, ltar: Izvadite
HR
rajućim sastojcima. Postavite oštrice
umetnite ltar* (pogledajte upute za l-
držač ltra. Očistite držač ltra i ltar
na vrh i namjestite ih u njihov polo-
tar vezano uz položaj). Postavite držač
i isperite ih pod mlazom tekuće vode
SR
žaj. Nakon upotrebe očistite spre-
ltra na ltar i namjestite ga u odgovara-
( ltar i držač ltra se ne mogu prati u
mnik mini sjeckalice i oštrice. (Mini
jući položaj zakretanjem u smjeru kreta-
stroju za posuđe).
sjeckalica ne može se prati u stroju
nja kazaljke na satu. Postavite ltar u vrč
za posuđe). Oprez! Oštrice su vrlo
tako da držač bude okrenut licem pre-
RO
oštre!
ma gore. Uvjerite se da ispravno naliježe.
Stavite voće u ltar (ne koristite miješali-
BG
cu za gnječenje velikih sjemenki poput
onih u šljivama ili avokadu).
SL
EE
1. Popunite mini sekač* odgovaraju-
2. Da biste napravili sok: Stavite lter* (za
3. Uputstvo za čišćenje, lter: Izvadite
ćim namirnicama. Postavite sečivo
poziciju pogledajte vodič za lter) pre
kasetu ltera. Očistite kasetu ltera i
na vrh i pričvrstite ga na mesto. Na-
korišćenja. Postavite kasetu ltera na l-
lter i isperite ga pod tekućom vo-
LV
kon korišćenja, očistite posudu za
ter i zaključajte okretanjem u smeru kre-
dom ( lter i kaseta ltera ne mogu se
mini sekač i sečivo. (Mini sekač ne
tanja kazaljke na satu. Postavite lter u
prati u mašini).
LT
može da se pere u mašini za sudove).
lonac tako da kaseta bude okrenuta na-
Oprez! Sečivo je veoma oštro!
gore. Uverite se da je dobro naleglo. Do-
dajte voće u lter (ne koristite blender za
mešanje velikih semenki kao što su one
u šljivi ili avokadu).
* Zależnie od modelu.
*Típustól függően
*ovisno o modelu
*U zavisnosti od modela
57
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 57ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 57 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Rozwiązywanie problemów, Instrukcja miksowania i Informacja o funkcjach dodatkowych
PL
Rozwiązywanie problemów
Objaw Przyczyna Rozwiązanie
Blender nie włącza się. Elementy nie zostały prawidłowo zmonto-
Sprawdź, czy wszystkie elementy są pewnie
wane.
zamocowane na swoich miejscach.
Przełącznik prędkości jest w niewłaściwym
Wybierz odpowiednią prędkość. Jeśli chcesz
położeniu.
używać funkcji miksowania pulsacyjnego,
ustaw przełącznik prędkości w położeniu
PULSE.
Dzbanek jest przepełniony. Usuń część zawartości, tak aby nie przekra-
czała maksymalnego poziomu (1,75 litra).
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do
Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazda lub
gniazda zasilania.
spróbuj użyć innego gniazda.
Przerwa w dostawie prądu. Poczekaj, aż awaria zostanie usunięta.
Problem funkcjonalny. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
Zalecana prędkość miksowania
Ustawienie 1 (prędkości
Ustawienie 2
Ustawienie 3 (prędkości
Tryb pulsacyjny (PULSE)
1–3*/niska prędkość)
(prędkości 4–6*/średnia
7-8*/wysoka prędkość)
• Kostki lodu
• Bita śmietana
prędkość)
• Koktajle
• Mrożonki
• Puree warzywne i owoco-
• Koktajle owocowe
• Zupa laksa
• Mięso
we
• Zupy
• Koktajle mleczne
• Bułka tarta
• Pasty curry
• Surowe warzywa
• Ciastka
• Ziarna kawy
• Rzadkie ciasto
• Orzechy drobno zmielone
• Majonez
• Czekolada
• Samooczyszczanie urzą-
dzenia
Instrukcja mini rozdrabniacza*
Prowadnica ltra*
Mini rozdrabniacz umożliwia przygoto-
Filtr może być używany w trzech różnych
B
wywanie małych porcji jedzenia, Np. po-
położeniach:
siłków dla dzieci, w bardzo łatwy i czysty
A. Oddzielacz piany: W tym położeniu sok
sposób. Rozdrabniacza można również
będzie podawany po oddzieleniu piany, dzięki
używać do mielenia i siekania przypraw
czemu będzie lżejszy i smaczniejszy.
i innych składników.
B. Częściowy oddzielacz: Częściowo oddziela
AC
zawartość.
C. Pełne otwarcie: Pozwala na nalanie nie l-
trowanego soku.
Uwaga: Położenie trzeba ustawić przed zamo-
cowaniem ltra w dzbanku.
* Zależnie od modelu.
58
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 58ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 58 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Hibaelhárítás, Turmixolási útmutató és További funkciók útmutatója
H
Hibaelhárítás
GB
Probléma Ok Megoldás
D
A turmixgép
A készülék alkatrészei nincsenek megfelelően
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfele-
nem kapcsol be.
rögzítve.
lően rögzítve legyen a helyén.
F
A sebességválasztó nincs a megfelelő állás-
Állítsa be a megfelelő sebességfokozatot. Az
NL
ban.
IMPULZUS funkció használatához állítsa a se-
bességválasztót PULSE (IMPULZUS) állásba.
Túltöltötte a tartályt. Csökkentse a tartályban levő mennyiséget,
I
hogy az ne lépje túl a maximális szintet (1,75
E
liter).
A tápcsatlakozó nem csatlakozik megfelelően
Ellenőrizze a tápcsatlakozó megfelelő csat-
P
a fali aljzatba.
lakoztatását, illetve próbálja más aljzatba
TR
csatlakoztatni azt.
Áramkimaradás történt. Várja meg az áramellátás helyreállását.
S
Működési probléma áll fenn. Forduljon a szakszervizhez.
DK
FI
Ajánlott turmixolási sebesség
N
1. beállítás
2. beállítás
3. beállítás
PULSE (IMPULZUS)
(sebesség: 1–3*/alacsony
(sebesség: 4–6*/közepes
(sebesség: 7–8*/nagy se-
• Jégkockák
sebesség)
sebesség)
besség)
• Fagyasztott étel
CZ
• Tejszínhab
• Smoothie-k, shake-ek
• Koktélok
• Hús
• Zöldség- és gyümölcspü-
gyümölcsből
• Laksapép, ázsiai levesek
• Zsemlemorzsa
SK
rék
• Levesek
• Tejes shake-ek
• Keksz
RU
• Currypaszta
• Nyers zöldségek
• Finomra darált dió
• Kávébab
• Lágy tészta-massza
• Csokoládé
UA
• Majonéz
• A készülék öntisztítása
PL
Útmutató a mini aprító* használa-
Útmutató a szűrő* használatához
tához
H
A szűrő három különböző állásban használ-
B
A mini aprító kis mennyiségű étel
ható:
HR
(például bébiétel) egyszerű és kevés
A. Habelválasztás: Ennél a szűrőállásnál a
SR
utólagos tisztítást igénylő módon való
hab elválik a gyümölcs- vagy zöldséglétől, így
elkészítését teszi lehetővé. Az aprító
a lé könnyebb és ízletesebb lesz.
emellett pl. fűszerek aprítására és őrlésé-
A. Részleges elválasztás: A tartály tartalmá-
AC
re is használható.
nak részleges különválasztása.
RO
C. Teljes nyitás: Teljesen nyitott szűrőállásnál
BG
a tartály tartalmából semmi sem választódik
külön.
SL
EE
Megjegyzés: A pozíciót ki kell választania már
mielőtt a szűrőt a tartályba helyezi.
LV
LT
*Típustól függően
59
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 59ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 59 20.03.12 17:5320.03.12 17:53

Rješavanje problema, upute za miješanje i upute o dodatnim značajkama
HR
Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Miješalicu nije moguće
Sastavni dijelovi nisu ispravno pričvršćeni. Provjerite jesu li sastavni dijelovi ispravno
uključiti.
namješteni.
Regulator brzine nije u pravilnom položaju. Odaberite prikladnu brzinu. Za korištenje
funkcije pune snage uvjerite se da je regula-
tor brzine postavljen na položaj za uključiva-
nje pune snage.
Vrč je prenapunjen. Ispraznite vrč na razinu nižu od maksimalne
(1,75 litara).
Utikač nije ispravno utaknut u strujnu utič-
Provjerite spoj utikača i utičnice ili stavite
nicu.
utikač u drugu utičnicu.
Nestanak napajanja. Pričekajte dok se ponovno ne uspostavi
napajanje.
Funkcijski problem. Obratite se ovlaštenom servisu.
Preporučena brzina miješanja
Postavka 1 (brzine 1-3*/
Postavka 2
Postavka 3 (brzine 7-8*/
PUNA SNAGA
mala brzina)
(brzine 4-6*/srednja brzina)
velika brzina)
• Kocke leda
• Tučeno vrhnje
• Voćni napitci
• Kokteli
• Smrznuta hrana
• Pire od voća i povrća
• Juhe
• Smjesa za laksu
• Meso
• Smjesa za kari
• Sirovo povrće
• Mliječni napitci
• Mrvice kruha
• Zrna kave
• Tijesto za kolače
• Keksi
• Majoneza
• Fino mljeveni orasi
• Čokolada
• Samočišćenje uređaja
Upute za mini sjeckalicu*
Upute za ltar*
Mini sjeckalica omogućuje brzo i jedno-
Filtar se može koristiti u tri različita položaja:
stavno spravljanje malih količina hrane,
A. Odvajanje pjene u ovom položaju sok se
primjerice obroka za bebe. Sjeckalica se
poslužuje odvojeno od pjene, čime se pobolj-
može koristiti i za mljevenje i sjeckanje
šava sastav i okus soka.
začina.
B. Djelomično odvajanje: djelomično odva-
janje sadržaja.
C. Potpuno otvaranje: omogućuje izlijevanje
cjelokupnog soka.
Napomena: prije namještanja ltra na vrč,
morate odabrati položaj.
*ovisno o modelu
60
S
B
AC
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 60ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 60 20.03.12 17:5320.03.12 17:53