Electrolux OXYGEN Z 5510: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Vacuum Cleaner

Manual for Electrolux OXYGEN Z 5510

background image
background image

English:

Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner.

To ensure total satisfaction, read this Instruction book carefully.

Retain for reference.

Deutsch:

Danke, daß Sie sich für einen Electrolux-Staubsauger

entschieden haben. Um maximale Zufriedenheit mit Ihrem

Staubsauger zu gewährleisten, sollten Sie diese

Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen und als

Nachschlagehilfe aufbewahren.

Français:

Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur

Electrolux. Pour garantir une satisfaction totale, lire attentivement

ce mode d’emploi. A conserver pour s’y référer.

Español:

Le agradecemos que haya elegido un aspirador

Electrolux. Para su absoluta satisfacción, lea detenidamente este

folleto de instrucciones y consérvelo como referencia.

Italiano:

Vi ringraziamo di aver scelto un aspirapolvere della

Electrolux. Per garantire la massima soddisfazione, leggere

attentamente questo libretto di istruzioni. Conservarlo per farvi

riferimento.

Português:

Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux.

Para garantir satisfação total, leia este livro de instruções com

cuidado. Guarde para referência futura.

Nederlands:

Hartelijk dank voor het kiezen van een Electrolux

stofzuiger. Om geheel aan uw behoeften te voldoen is het

raadzaam het instructieboekje grondig door te lezen. Bewaar dit

ter referentie.

Dansk:

Tak fordi De valgte en Electrolux støvsuger. Følg venligst

brugsanvisningens råd og anvisninger, for at opnå fuld tilfredshed.

Gem brugsanvisningen, den skal følge med støvsugeren, hvis den

overdrages til en ny ejer, ligeledes er den rar at have i tvivlstilfælde.

Svenska:

Tack för att du valde en dammsugare från Electrolux. För

att uppnå bästa städresultat, läs denna instruktionsbok noggrant.

Behåll den för framtida bruk.

Norsk:

Takk for at du har valgt en Electrolux støvsuger. For å sikre

full tilfredshet, les denne Instruksjonsboken grundig. Spar på

boken for referanse og la den følge maskinen dersom den skifter

eier.

Suomi:

Kiitämme Electrolux-pölynimurin valinnastasi. Jotta

pölynimurisi vastaisi odotuksiasi, lue tämä ohjekirja huolellisesti.

Säilytä se tulevan varalle.

Ελληνικά:

Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα

Electrolux. Για να εξασφαλίσετε πλήρη αποδοτικτητα, διαβάστε

αυτ το βιβλιάριο Οδηγιών προσεκτικά. Φυλάξτε το για µελλοντική

αναφορά.

Türkçe:

Electrolux elektrikli süpürgeyi seçti¤iniz için teflekkür

ederiz. Tam olarak memnun kalman›z için, bu aç›klama kitap盤›n›

dikkatlice okuyunuz. ‹lerde yararlanmak için saklay›n›z.

Русский:

Благодарим Вас за сделанный Вами выбор и

приобретение пылесоса Electrolux. Для достижения наивысшей

эффективности работы, внимательно прочитайте данные

инструкции. Сохраните эту брошюру для дальнейших справок.

Magyar:

Köszönjük, hogy Electrolux porszívót választott. Annak

érdekében, hogy a készülék az Ön teljes megelégedettségét

szolgálja, szíveskedjen figyelmesen elolvasni ezt a használati

utasítást. Kérjük, tartsa az utasítást mindig biztos helyen, hogy az a

jövőben is kéznél legyen.

background image

Limba român¤: 

V¤ mul∑umim pentru c¤ a∑i ales un aspirator

Electrolux. Pentru a v¤ asigura de o satisfac∑ie total¤ privind

func∑ionarea lui, citi∑i cu aten∑ie acest Manual de Instruc∑iuni.

P¤stra∑i-l pentru a-l consulta ulterior

Polski: 

Dziękujemy za wybranie Electrolux. Dla zapewnienia

całkowitej satysfakcji, należy dokładnie przeczytać ten podręcznik z

instrukcjami. Należy go zachować dla informacji.

Български: 

Благодарим Ви, че избрахте прахосмукачка

Електролукс Екселио. За да се гарантира максимална

удовлетвореност от работа на уреда, прочетете внимателно тази

книжка с инструкции и я запазете за справки в бъдеще.

Česky: 

Děkujeme vám, že jste si zakoupili Electrolux. Abyste mohli

být s přístrojem naprosto spokojeni, pozorně si prostudujte tuto

příručku. Uschovejte si ji pro budoucí potřebu.

Hrvatski: 

Hvala vam ‰to ste odabrali jedan od Electroluxovish

strojeva za usisavanje pra‰ine. Da biste njime u potpunosti bili

zadovoljni paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu i saãuvajte je.

Srpski: 

Hvala ‰to ste izabrali Electrolux. Da biste njime bili u pot-

punosti zadovoljni, paÏljivo proãitajte ovu knjiÏicu sa uputstvima i

zadrÏite je za sluãaj potrebe.

Eestikeelne väljaanne: 

Täname teid selle eest, et valisite i

Electrolux. Selleks, et tagada täielikku efektiivsust, tutvuda põhja-

likult selle juhendiga. Hoida alles kui teatmikku.

Latviski: 

Pateicamies, ka izvēlējaties Electrolux. Maksimāla efekta

sasniegšanai izlasiet rūpīgi šo instrukciju un uzglabājiet to

uzziņām.

Lietuvių k: 

Dėkojame, kad pasirinkote Electrolux. Atidžiai per-

skaitykite Instrukcijų knygelę ir išsaugokite ją galimam pasinaudo-

jimui ateityje.

Slovensky: 

Ďakujeme vám za to, že ste sa rozhodli pre Electrolux.

Jeho možnosti využijete na maximum, ak si prečítate priložený

návod na obsluhu. Uschovajte si ho pre prípad, že budete potre-

bovať ďalšie informácie.

Slovenščina: 

Hvala, da ste izbrali Electroluxov sesalnik. Pred

uporabo preberite priložena navodila ter seznanite s pravilno in

torej najbolj učinkovito uporabo aparata. Navodila shranite, da

vam bodo vedno pri roki.

:

Bahasa Malaysia: 

Terima kasih kerana memilih mesin Electrolux.

Untuk menjamin kepuasan sepenuhnya, sila baca buku panduan

ini dengan teliti. Simpan untuk rujukan.

:

Tiãng Viåt:

C·m ÷n c·c bÂn «„ løa chÜn m·y h˙t b¯i c˚a Electrolux.

Òã ho‡n to‡n th’a m„n, xin quÏ vŒ xem kœ s·ch h‹ßng d≈n v‡ giª lÂi

«ã tham kh‰o.

background image

English

2

Deutsch

4

Français

6

Español

8

Italiano

10

Português

12

Nederlands

14

Dansk

16

Svenska

18

Norsk

20

Suomi

22

Ελληνικά

24

Türkçe

26

Русский

28

Magyar

30

Limba român¤

32

Polski

34

Български

36

Česky

38

Hrvatski

40

Srpski

42

Eestikeelne väljaanne

44

Latviski

46

Lietuvių k

48

Slovensky

50

Slovenščina

52

54

56

Bahasa Malaysia

58

60

Tiâng Viåt

62

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

background image

Before you start, please refer to the electrical safety instructions on

page 63 (U.K. and Ireland only).

Electrolux supply a range of cleaners with different

specifications and accessories. Please refer to your model

number whilst reading this booklet.

Keep both cover flaps open and cross reference pictures with

text where necessary.

Tools for your Vacuum Cleaner

B

Dust bags

C

Telescopic tube 

5510

B

Back Saver® tubes

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Hose handle

E

Carpet/hard floor nozzle

Turbo nozzle 

5540

G

Crevice nozzle 

H

Upholstery nozzle

I

Dusting brush

K

Tool holder

Ensuring your safety

The cleaner is for domestic use only and has been designed to

ensure maximum safety and performance. Please follow these

simple precautions:

L

The cleaner is double-insulated so it must not be earthed

M

The cleaner is only to be used by adults. Young or infirm

persons should be supervised to ensure they do not play with

the appliance

N

Always store in a dry place

O

Do not use to pick up liquids

P

Avoid sharp objects

Q

Do not pick up hot cinders or lighted cigarette ends

R

Do not use near flammable gases

S

Avoid tugging on the mains cable and check cable regularly

for damage

T

Note: Do not use cleaner with a damaged cable. If damaged

the cable should be replaced at an Electrolux Service Centre

U

The plug must be removed from the socket-outlet before

cleaning or maintaining the appliance

W

All service and repairs must be carried out by authorised

Electrolux service staff

Getting started

1

Check the dust bag is in place.

2

Insert hose until catch clicks to engage (press catch to

release).

3

Attach telescopic tube 

5510

to hose handle. 

4

Attach telescopic tube 

5510

to floor nozzle (to disconnect

twist and pull apart). 

5

Extend the cable and connect to mains. The cleaner is fitted

with cable rewind. Press foot pedal to rewind (please hold the

plug to prevent it striking you).

6

Move switch forward

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

to reel cable in/out as required, and back to lock extended

cable in place.

7

Press on/off foot pedal to activate cleaner. 

8

To increase/decrease suction, adjust control on cleaner body.

9

Suction can also be regulated on hose handle by

opening/closing aperture.

Using the Back Saver

®

tubes

The Back Saver® tubes have been designed for use in different

positions: General Cleaning & Cleaning Under Low Furniture. 

10

Before you start please note the position of the tubes and

catches as indicated 

*

in the diagrams.

Attach the larger tube 

A

to the hose handle and the smaller

tube

B

to the floor nozzle until the catches click to engage.

Attach tubes 

A

+

B

together until the catch clicks to engage.

11

Use the tubes in this position for general cleaning.

12

To change position, push the catch on the smaller tube 

B

and

turn smaller tube 

B

through a half circle until the catch clicks

to engage.

12a

Now simply turn the rotary head of the nozzle through a half

circle.

13

Use the tubes in this position for cleaning under low furniture.

13a

This position can also be used for cleaning hard to reach

places such as on top of wardrobes and bookshelves.

Your Vacuum Cleaner features

A

X

Mains cable

B

Y

Cable foot pedal

C

z

Suction control regulator

D

0

Dust bag full indicator 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA filter indicator 

5530/33/35/36/40

F

2

Overheat Indicator: Indicator will ‘flash’ if cleaner overheats

5530/33/35/36/40

G

3

Dust bag full indicator 

5530/33/35/36/40

H

l

Cover release for dust bag/filter compartment

I

m

Hose connection 

J

4

Power outlet (for the use of power driven tools)

5530/33/35/36/40

K

g

Back Saver® carrying handle

L

K

Tool holder (for attachment to hose handle) 

M

i

On/off switch

N

5

Temporary parking position for floor nozzle and tubes when

in use

O

k

Storage slot for floor nozzle and tubes when not in use

Getting the best results

Using Carpet/Hard floor nozzle

v

Carpets:

Use floor nozzle with lever in this position. 

Reduce suction power for loose rugs. 

u

Hard floors:

Use floor nozzle with lever in this position.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

English

F

background image

Using Turbo nozzle 5540

Precautions:

Only use nozzle on carpets with a pile depth

under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long

fringes. To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle

stationary whilst brush is rotating. Do not pass nozzle over

mains cable and switch off nozzle immediately after use.

14

Attach turbo nozzle 

5540

to tubes.

15

Note: Suction can also be regulated on turbo nozzle by

opening/closing air vent 

5540

.

Cleaning Turbo nozzle 5540

16

Disconnect from mains and remove entangled threads from

brush by snipping threads with scissors. Open cover to

remove any debris from inside nozzle.

Dust bag indicator and changing the dust bag

The dust bag should be changed when full.

5505/10/15/20/22/25/28

the dust bag indicator window will

turn red when filling and completely red when full.

5530/33/35/36/40

the dust bag indicator window will light up

when full. If the dust bag should accidentally get broken in the

cleaner, take cleaner to Electrolux Service Centre for cleaning.

To check the dust bag, the cleaner must be switched on,

with all attachments connected and off the floor.

The dust bag full indicator may signify that the bag is blocked

(occasionally caused by very fine dust) which will cause loss of

suction and may result in overheating. If this occurs change

the dust bag even if it is not full.

To change the dust bag:

A) Open the cleaner cover.

B) Pull the sliding tab to remove the dust bag.

C) Insert new dust bag by sliding the bag slots into the holder.

Close cover.

We recommend the dust bag is changed:

* after using a carpet cleaning powder

* if there is a bad smell from the cleaner, then you should also

change/clean the filter

Note: Use only Electrolux original dust bags (ref.E54A)

and filters:

Micro filter (ref. EF17)

Washable, reusable HEPA filter (ref. EF25a)

Dust bag safety device

To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust

bag. A safety device is fitted which prevents the cover closing

without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.

Changing/Cleaning the filters

Never use the cleaner without the filters in place. The Motor

Protection filter should be changed twice a year for normal usage.

To change Motor Protection filter:

D) Open the cleaner cover.

E) Remove filter and covering strip.

F) Important: Insert new filter with original covering strip

securely in place. Close cover.

4

5

6

The Micro filter 

5510/15/20/25/28

should be changed every

fifth dust bag.

To change Micro filter:

G) Open the filter cover.

H) Replace filter and close cover ensuring it is properly fastened.

The HEPA filter should be cleaned when the indicator light is

on

5530/33/35/36/40

or every fifth dust bag 

5522

.

To clean the HEPA filter:

I) Open the filter cover and remove filter unit.

J) Rinse the inside (dirty side) of the filter unit under warm tap

water only. 

Do not use cleaning agents and avoid

touching the delicate filter surface.

Tap the filter frame

to remove excess water. Repeat cleaning procedure four

times and allow the filter to air dry. The original filtering

performance is now restored. Replace the unit back into the

cleaner and close cover ensuring it is properly fastened.

Troubleshooting

1. Power:

If the electric power does not come on, disconnect

from mains and check plugs, cable and fuses where appropriate.

2. Blockage/dirty filters:

The cleaner may switch itself off in

event of severe blockage or excessively dirty filters (on

5530/33/35/36/40

overheat indicator will flash). In such

cases, disconnect from mains and allow to cool for 30 minutes.

Clear blockage and/or replace filter(s) and restart.

The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee.

To avoid blockages and maintain suction efficiency, the floor

nozzles should be cleaned regularly using the hose handle. 

Please see additional Electrolux information towards the back

of this booklet.

3. Water:

If water is sucked into the cleaner the motor must be

changed at an Electrolux Service Centre.

If you have any comments on the cleaner or the Instruction for

Use Booklet please e-mail us on: floorcare@electrolux.se

2

For healthier homes

ANY PROBLEMS?

08706 055 055

CUSTOMER HELPLINE 

for the UK 

DON’T TAKE

Something missing?

Don’t understand the instructions?

We are only a telephone call away.

Need more help?

IT BACK TO THE SHOP

Local call cost Australia wide: 1300 369 333 

background image

Die Reinigungsgeräte von Electrolux sind mit unterschiedlichen

Spezifikationen und Zubehörteilen lieferbar. Beim Lesen dieser

Bedienungsanleitung bitte auf die Modellnummer Ihres Geräts

achten.

Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf –

in Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.

Zubehör für Ihren Staubsauger 

B

Staubbeutel

C

Teleskoprohr 

5510

B

Rückenschonendes Rohr 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Schlauchgriff 

E

Bodendüse für Teppiche und harte Böden

Turbodüse

5540

G

Fugendüse

H

Polsterdüse

I

Staubbürste

K

Zubehörhalter

Für Ihre Sicherheit

Der Staubsauger ist nur für den privaten Einsatz gedacht und für maximale

Sicherheit und Leistung konzipiert. Bitte beachten Sie die folgenden

einfachen Sicherheitsvorkehrungen:

L

Der Staubsauger ist doppelt isoliert und darf deshalb nicht 

geerdet werden

M

Der Staubsauger ist nur von Erwachsenen zu bedienen

N

Stets an einem trockenen Ort aufbewahren

O

Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten verwenden

P

Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfer Objekte 

Q

Keine heiße Asche oder glühende Zigaretten aufsaugen

R

Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden

S

Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren, das Kabel

regelmäßig auf Schäden hin überprüfen

T

Hinweis: Den Staubsauger nicht mit fehlerhaftem Kabel

verwenden. Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux

Kundendienststelle ausgewechselt werden

U

Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Stecker aus der

Steckdose ziehen

W

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von zugelassenen

Electrolux Kundendienstmitarbeitern durchzuführen

Inbetriebnahme

1

Prüfen, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.

2

Schlauch so weit einschieben, bis er hörbar einrastet (zum

Lösen Öffnungstaste drücken).

3

Teleskoprohr 

5510

auf Schlauchgriff stecken.

4

Teleskoprohr 

5510

auf Bodendüse stecken (zum Lösen

Bodendüse drehen und abziehen).

5

Kabel ausziehen und Stecker an einer gewöhnlichen

Haushaltssteckdose anschließen. Am Staubsauger ist eine

automatische Kabelaufwicklung vorgesehen. Zum Aufwickeln

des Kabels Fußschalter drücken (bitte den Stecker festhalten,

damit er Sie nicht trifft).

6

Fußschalter nach vorne schieben

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

, um Kabel nach

Bedarf auszufahren oder einzuziehen. Fußschalter

zurückschieben, um das ausgefahrene Kabel in Position zu

halten.

7

Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Aus-Fußschalter

drücken.

8

Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke die Saugregler am

Staubsaugerkörper einstellen.

9

Die Saugstärke kann auch durch Öffnen/Schließen der Öffnung

am Schlauchgriff reguliert werden.

Einsatz der rückenschonenden Rohre

Die rückenschonenden Rohre sind für normale Reinigungsarbeiten

und zum Saugen unter niedrigen Möbelstücken gedacht.

10

Die Positionen der Rohre und Sperrtasten sind in der

Abbildung

*

dargestellt.

Längeres Rohr 

A

auf Schlauchgriff stecken. Kürzeres Rohr 

B

auf Bodendüse stecken, bis das Rohr hörbar einrastet.

Rohr

A

und

B

aufeinanderstecken, bis die Rohre hörbar

einrasten.

11

Rohre in dieser Position für normale Reinigungsarbeiten

verwenden.

12

Zum Ändern der Position Sperrtaste an kürzerem Rohr 

B

drücken. Kürzeres Rohr 

B

um 180 Grad drehen, bis das Rohr

hörbar einrastet.

12a

Drehbaren Anschluß der Bodendüse um 180 Grad drehen.

13

Rohre in dieser Position zum Saugen unter niedrigen

Möbelstücken verwenden.

13a

In dieser Position kann auch an schwer zugänglichen Stellen

wie z. B. auf Schränken oder Bücherregalen gesaugt werden.

Ausstattung Ihres Staubsaugers

A

X

Netzkabel

B

Y

Fußpedal zur Kabelautomatik

C

z

Saugsteuerung

D

0

Anzeige für vollen Staubbeutel 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA-Filteranzeige 

5530/33/35/36/40

F

2

Überhitzungsanzeige: Anzeige blinkt, wenn sich der Staubsauger

überhitzt

5530/33/35/36/40

.

G

3

Anzeige für vollen Staubbeutel 

5530/33/35/36/40

H

l

Öffnungstaste für Staubraum/Filterfach

I

m

Schlauchanschluß

J

4

Anschluß (für den Einsatz von Elektrozubehör

5530/33/35/36/40

)

K

g

Rückenschonender® Tragegriff

L

K

Zubehörhalter (zur Befestigung am Schlauchgriff) 

M

i

Ein-/Aus-Taste

N

5

Temporäre Parkposition für benutzte Bodendüse und Rohre

O

k

Aufbewahrungsschlitz für Bodendüse und Rohre

Die besten Ergebnisse erzielen

Einsatz der Düse für Teppiche und harte Böden

v

Teppiche:

Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden. 

Bei losen Teppichen Saugstärke reduzieren.

u

Harte Böden:

Bodendüse mit Hebel in dieser Stellung verwenden.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Deutsch

F

background image

Einsatz der Turbodüse 5540 

Vorsicht:

Düse nur auf Teppichen mit einer Flortiefe von weniger als

15 mm verwenden. Nicht für Tierfelle oder Teppiche mit langen Fransen

einsetzen. Um eine Beschädigung des Teppichs zu vermeiden,

Düse während der Pinselrotation in Bewegung halten. Düse nicht

über Netzkabel führen und nach Gebrauch sofort abschalten. 

14

Turbodüse

5540

auf Rohre stecken.

15

Hinweis: Bei der Turbodüse kann die Saugstärke auch durch

Öffnen/Schließen der Entlüftungsklappe reguliert werden 

5540

.

Reinigen der Turbodüse 5540

16

Stecker aus der Steckdose ziehen und in der Bürste verfangene

Fäden mit einer Schere abschneiden. Zum Reinigen in der Düse

Abdeckung öffnen.

Staubbeutelanzeige und Auswechseln des Staubbeutels

Wenn der Staubbeutel voll ist, sollte er ausgewechselt werden.

5505/10/15/20/22/25/28

Die Staubbeutelanzeige wird beim

Füllen des Staubbeutels allmählich rot und ist bei vollem

Staubbeutel ganz rot. 

5530/33/35/36/40

Die Staubbeutelanzeige

leuchtet bei vollem Staubbeutel auf. Wenn der Staubbeutel im

Staubsauger aus Versehen reißt, lassen Sie den Staubsauger in einer

Electrolux kunderdienstzentral reinigen

Zum Prüfen des Staubbeutels muß der Staubsauger eingeschaltet

sein. Alle Geräteteile müssen angeschlossen sein und dürfen keinen

Bodenkontakt haben.

Die Anzeige für einen vollen Staubbeutel kann auch auf einen

verstopften Staubbeutel hinweisen (gelegentlich verursacht durch

sehr feinen Staub). Eine Verstopfung reduziert die Saugleistung 

und kann zu Überhitzung führen. In diesem Fall den Staubbeutel

auswechseln, auch wenn er noch nicht ganz voll ist.

Auswechseln des Staubbeutels: 

A) Staubsaugerabdeckung öffnen.

B) Gleitlasche herausziehen und Staubbeutel entfernen. 

C) Zum Einlegen des neuen Staubbeutels diesen in die

Führungshalterung schieben. Abdeckung schließen.

Wir empfehlen das Auswechseln des Staubbeutels: 

*

nach Verwendung eines Teppichreinigungspulvers 

*

wenn ein vom Staubsauger ausgehender, unangenehmer Geruch

feststellbar ist, in diesem Fall sollten Sie auch die Filter

auswechseln/reinigen

Hinweis: Nur Originalstaubbeutel und –filter von Electrolux

verwenden.

Staubbeutel (E54A)

Mikrofilter (EF17) 

Waschbarer, wiederverwendbarer HEPA-Filter (EF25a).

Staubbeutel-Sicherheitsvorrichtung

Um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden, nicht ohne

Staubbeutel verwenden. Der vorhandene Sicherheitsmechanismus

verhindert ein Schließen der Abdeckung ohne eingelegten

Staubbeutel. Nicht versuchen, die Abdeckung mit Gewalt zu schließen.

Auswechseln/Reinigen der Filter

Den Staubsauger nie ohne Filter benutzen. Der Motorschutzfilter sollte

bei normalem Gebrauch ca. zweimal im Jahr ausgewechselt werden.

4

5

6

Auswechseln des Motorschutzfilters:

D) Abdeckung öffnen.

E) Filter samt Deckstreifen entnehmen. 

F) Wichtig: Neuen Filter mit originalem Deckstreifen einsetzen.

Abdeckung schließen.

Der Mikrofilter 

5510/15/20/25/28

sollte jeweils nach fünf

Staubbeuteln ausgewechselt werden. 

Auswechseln des Mikrofilters:

G) Filterabdeckung öffnen.

H) Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen. Abdeckung wieder

fest schließen.

Der HEPA-Filter sollte bei Aufleuchten der Anzeige gereinigt werden

5530/33/35/36/40

.

Reinigen des HEPA-Filters:

I) Filterabdeckung öffnen und Filterteil entnehmen.

J) (Verschmutzte) Filterinnenseite nur mit warmem, fließendem

Wasser ausspülen.

Keine Reinigungsmittel verwenden und

die empfindliche Filterfläche nach Möglichkeit nicht

berühren.

Zum Entfernen von Wasserresten leicht gegen den

Filterrahmen klopfen. Reinigungsvorgang viermal wiederholen.

Filter an der Luft trocknen lassen. Die ursprüngliche

Filterleistung wird damit wiederhergestellt. Filterteil wieder in

den Staubsauger einsetzen und Abdeckung schließen.

Fehlersuche und –behebung

1. Strom:

Sollte keine Stromzufuhr vorhanden sein, Netzstecker

ziehen und entsprechende Stecker, Kabel und Sicherungen

überprüfen.

2. Verstopfung/vershmutzte filter: 

Der Staubsauger kann sich bei

einer schweren Verstopfung oder übermäßiger Filterverstopfung

selbst ausschalten (bei den Modellen 

5530/33/35/36/40

blinkt die

Überhitzungsanzeige auf). In diesen Fällen Staubsaugerstecker aus

der Steckdose ziehen und Gerät 30 Minuten abkühlen lassen.

Verstopfung entfernen bzw. 

Filter auswechseln und Staubsauger wieder einschalten.

Das Säubern verstopfter Schläuche ist nicht durch die Garantieleistung

gedeckt. Um Verstopfungen zu vermeiden und eine wirksame

Saugleistung zu gewährleisten, sollten die Bodendüsen regelmäßig

mit Hilfe des Schlauchgriffs abgesaugt werden.

Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in

dieser Anleitung lesen.

3. Wasser:

Wenn Wasser in den Staubsauger aufgesaugt wird, muß

der Motor in einer Electrolux-Kundendienststelle ausgewechselt

werden.

Falls Sie Anmerkungen zu dem Gerät oder der 

Bedienungsanleitung haben, wenden Sie sich bitte an unsere 

E-Mail-Adresse: floorcare@electrolux.se

4

For healthier homes

background image

Electrolux propose une gamme d’aspirateurs possédant des

caractéristiques et des accessoires différents. Veuillez vous reporter

au numéro du modèle lorsque vous lisez cette brochure.

Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter

aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.

Les accessoires de votre aspirateur

B

Sacs à poussière

C

Tube télescopique

5510

B

Tube spécial ‘protection du dos’

5505A/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Poignée

E

Suceur tapis/sols durs

Turbo brosse 

5540

G

Suceur long 

H

Petit suceur 

I

Brosse meubles 

K

Porte-accessoires 

Assurer votre sécurité

L’aspirateur est réservé uniquement à l’utilisation domestique et a été

conçu pour assurer une sécurité et des performances maximales. Veuillez

suivre ces simples précautions:

L

L’aspirateur a une double isolation et ne doit donc pas être relié

à la terre

M

L’aspirateur ne doit être utilisé que par des adultes

N

Toujours ranger l’aspirateur dans un endroit sec

O

Ne pas aspirer de liquides

P

Ne pas aspirer d’objets pointus

Q

Ne pas aspirer de braises chaudes ou de mégots incandescents

R

Ne jamais aspirer à proximité de gaz inflammables

S

Eviter de tirer sur le cordon d’alimentation et vérifier régulièrement

qu’il ne soit pas endommagé

T

A noter: Ne pas utiliser votre aspirateur avec un cordon

endommagé. Si le cordon est endommagé, il doit être

remplacé par un centre service agréé Electrolux 

U

Débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien

W

Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le

personnel des centres services agréés Electrolux 

Mise en marche

1

Vérifier que le sac à poussière est en place.

2

Insérer le tuyau flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche

(appuyer sur le cliquet vers l'intérieur pour le dégager).

3

Mod

5510

: Raccorder le tube téléscopique sur la poignée

du flexible.

4

Mod

5510

: Raccorder le tube téléscopique sur le suceur 

sols (pour démonter, tourner en tirant).

5

Mod

5505A

: Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le

secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur pour le cordon.

Appuyer sur la pédale pour enrouler le cordon (veuillez tenir la prise

pour éviter qu'elle ne vous heurte).

6

Mod

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

: Pousser

l'interrupteur vers l'avant sur les modèles  afin d’enrouler ou

dérouler le cordon si nécessaire et pousser l'interrupteur vers

l'arrière afin de verrouiller le cordon en position étirée.

7

Appuyer sur la pédale marche/arrêt pour la mise en marche de

l'aspirateur.

8

Pour augmenter ou réduire l'aspiration, régler le variateur de

puissance sur le corps de l'aspirateur.

9

L'aspiration peut également être modulée en ouvrant/fermant le

régulateur se trouvant sur la poignée du flexible.

Utiliser les tubes spéciaux 'protection 

du dos'

Les tubes spéciaux 'protection du dos' ont été conçus pour être utilisés

dans différentes positions : nettoyage général et nettoyage sous les

meubles bas.

10

Avant de commencer, veuillez noter la position des tubes et des

cliquets indiqués par 

*

dans les illustrations.

Raccorder le tube 

A

(le plus grand) sur la poignée du flexible et le

tube

B

(le plus petit) sur le suceur sols jusqu'à ce que le cliquet

s'enclenche.

Raccorder les tubes 

A

et

B

ensemble jusqu'à ce que le cliquet

s'enclenche.

11

Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage général.

12

Pour changer de position, appuyer sur le cliquet vers l'intérieur sur

le petit tube 

B

et faire tourner le petit tube 

B

d'un demi-tour jusqu'à

ce que le cliquet s'enclenche.

12a

Puis faire simplement tourner la tête rotative du suceur d'un demi-

tour.

13

Utiliser les tubes dans cette position pour aspirer sous les meubles

bas.

13a

Cette position peut aussi être utilisée pour aspirer dans les endroits

difficiles à atteindre tels que le dessus des armoires et des

étagères.

Votre aspirateur possède les

caractéristiques suivantes

A

X

Cordon d’alimentation

B

Y

Pédale d’enrouleur de câble

C

z

Régulateur d’aspiration

D

0

Indicateur de remplissage du sac à poussière des modèles

5505A/10/15/20/22/25/28

E

1

Indicateur de colmatage du microfiltre HEPA lavable 

des modèles

5530/33/35/36/40

F

2

Indicateur Surchauffe : L'indicateur clignote si l'aspirateur est en

surchauffe des modèles

5530/33/35/36/40

.

G

3

Indicateur de remplissage du sac à poussière des modèles

5530/33/35/36/40

H

l

Cliquet de dégagement du couvercle du compartiment du sac à

poussière/filtre

I

m

Raccord pour tuyau flexible

J

4

Prise pour brosse électrique des modèles

5530/33/35/36/40

K

g

Poignée de transport spéciale ‘protection du dos’

L

K

Porte-accessoires

M

i

Interrupteur marche/arrêt

N

5

Position 'parking' pour suceur sols et tubes lors de l'utilisation

O

k

Position 'parking' vertical pour le rangement

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Français

F

ELECTROLUX L.D.A. - 43, avenue Félix Louat - 60300 SENLIS

Tel : 03 44 62 24 24

Télex : 155530 ELUX FR - Télécopieur : 03 44 62 23 94 

SNC au capital de 1 000 000 F. - R.C.S SENLIS B 409 547 585

background image

Comment obtenir les meilleurs résultats

Utiliser le suceur tapis/sols durs

v

Moquettes:

Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette

position. Réduire la puissance d’aspiration pour les tapis. 

u

Sols durs:

Utiliser le suceur sols avec le levier dans cette position.

5540: Comment utiliser la turbobrosse 

Précautions:

Utiliser seulement la turbobrosse sur des moquettes

d’une épaisseur inférieure à 15 mm. Ne pas utiliser sur les peaux ou

tapis à poils longs. Pour éviter d’endommager la moquette, ne pas

laisser la turbobrosse sur un même endroit lorsque la brosse tourne.

Ne pas faire passer la turbobrosse sur le cordon d’alimentation et 

l’arrêter immédiatement après utilisation.

14

Raccorder la turbobrosse sur le tubes

15

Note : L'aspiration peut également être régulée à partir de 

la turbobrosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.

Nettoyage de la turbobrosse

16

Débrancher du secteur et retirer les fils emmêlés en les coupant

avec des ciseaux en utilisant la rainure se trouvant sur la brosse.

Pour nettoyer l'intérieur de la brosse, ouvrir le couvercle.

Indicateur de remplissage du sac à poussière et comment

changer le sac à poussière

Le sac à poussière doit être changé lorsqu’il est plein. Pour les

modèles

5505A/10/15/20/22/25/28

la fenêtre de l’indicateur de

remplissage du sac à poussière deviendra rouge à mesure qu’il

se remplit. Et pour les modèles

5530/33/35/36/40

la fenêtre de

l’indicateur de remplissage du sac à poussière s’allume lorsque le

sac est plein. Si le sac à poussière se rompt accidentellement à

l’intérieur de l’aspirateur, il faut le faire nettoyer dans un centre

service agréé Electrolux.

Pour vérifier le sac à poussière, l’appareil doit être branché, avec

les accessoires raccordés et non en contact avec le sol.

L’indicateur de remplissage du sac à poussière peut indiquer que le

sac est colmaté (de temps à autre ceci est causé par de la poussière

très fine) ce qui entraîne une perte d’aspiration et peut provoquer

une surchauffe. Si ceci se produit, il convient de changer le sac à

poussière même s’il n’est pas plein.

Pour changer le sac à poussière:

A) Ouvrir le couvercle de l’aspirateur.

B) Tirer sur la patte glissante pour enlever le sac à poussière.

C) Mettre en place le sac neuf en faisant glisser les ergots dans le

support prévu à cet effet. Fermer le couvercle.

Nous recommandons de changer le sac à poussière:

*

après l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquette

*

si une mauvaise odeur émane de l’aspirateur, alors vous devez

aussi changer/nettoyer les filtres

Note: N’utiliser que des sacs à poussière et des filtres

originaux Electrolux: 

Sac à poussière (réf E54A) 

Microfiltre (réf. EF17)

Filtre HEPA lavable et réutilisable (réf EF25a).

Sécurité de présence du sac à poussière

Afin d’éviter d’endommager l’aspirateur, ne jamais l’utiliser sans sac

à poussière. Il est muni d’un dispositif de sécurité pour empêcher

que le couvercle ne se referme sans sac à poussière. Ne jamais

essayer de fermer le couvercle en forçant.

4

5

6

Changer/Nettoyer les filtres

Ne jamais utiliser l’aspirateur sans que les filtres de protection

soient en place. Il convient de changer le filtre de protection moteur

deux fois par an en moyenne pour une utilisation normale.

Pour changer le filtre de protection du moteur:

D) Ouvrir le couvercle.

E) Retirer le filtre et la bande de recouvrement.

F) Important: Installer le nouveau filtre avec une bande de

recouvrement originale bien en place. Refermer le couvercle.

Le microfiltre pour les modèles

5510/15/20/25/28

doit être

changé tous les cinq sacs à poussière.

Pour changer le microfiltre:

G) Ouvrir le couvercle du filtre.

H) Remplacer le filtre, fermer le couvercle et s’assurer qu’il est 

bien fermé.

Le flitre HEPA doit être nettoyé lorsque le voyant lumineux s‘allumé

pour les modèles

5530/33/35/36/40

.

Pour nettoyer le filtre HEPA:

I) Ouvrir le couvercle et retirer le filtre.

J) Rincer l’intérieur du filtre (côté sale) uniquement à l’eau du robinet.

S’abstenir d’employer des produits de nettoyage et éviter

de toucher la surface délicate du filtre.

Tapoter le cadre du

filtre pour enlever l’eau superflue. Répéter le nettoyage quatre

fois et laisser sécher le filtre à l’air. Celui-ci a maintenant

retrouvé sa capacité de filtrage originale. Le remettre dans

l’aspirateur et fermer le couvercle.

Gestion des pannes

1. Alimentation:

Si le courant électrique n’arrive pas, débrancher

l’appareil et vérifier les prises, le câble et les fusibles si nécessaire.

2. Blocages/filtres sales:

L’aspirateur peut s’arrêter en cas de

blocage grave ou si un ou des filtre(s) est/sont excessivement sale(s)

(

5530/33/35/36/40

l’indicateur de surchauffe s’allume). Dans de

tels cas, débrancher l’appareil et laisser refroidir pendant 30

minutes. Enlever ce qui cause le blocage et/ou remplacer le(s)

filtre(s) et remettre l’appareil en marche. Veiller à ce que la grille de

sortie d’air ne soit pas bloquée ou obstruée lors du nettoyage des

escaliers ou d’espaces étroits.

Le débouchage des tuyaux flexibles bloqués n’est pas couvert par

la garantie. Afin d’éviter les blocages et maintenir l’efficacité de

l’aspiration, le suceur combiné doit être régulièrement nettoyé en

utilisant la poignée du tuyau flexible. 

Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour plus

d’informations sur Electrolux.

3. Eau:

Si de l’eau est aspirée dans l’aspirateur, il est nécessaire 

de changer le moteur dans un centre service agréé Electrolux. 

Ce changement du moteur n’est pas pris en charge dans le cadre

de la garantie Electrolux. 

Si vous avez des remarques concernant cet aspirateur ou ce 

mode d’emploi, vous pouvez nous les envoyer par Internet à:

floorcare@electrolux.se

6

For healthier homes

background image

Electrolux ofrece una gama de aspiradores con diferentes

características y accesorios. Remítase al número del modelo de su

aspirador al leer este libro de instrucciones.

Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a

la vez cuando sea necesario.

Accesorios para su aspirador

B

Bolsas de recogida de polvo

C

Tubo telescópico

5510

B

Tubo extra largo para evitar doblar la espalda

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Mango del tubo flexible 

E

Ventosa para moqueta/suelos duros

Ventosa turbo 

5540

G

Ventosa para rincones

H

Ventosa para tapicerías

I

Cepillo para el polvo 

K

Receptáculo para accesorios 

Para garantizar su seguridad

El aspirador es sólo para uso doméstico y ha sido diseñado para

garantizar la máxima seguridad y el mayor rendimiento. Le rogamos que

siga estas sencillas precauciones:

L

El aspirador lleva doble aislamiento y el enchufe no debe

conectarse a tierra

M

El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas

N

Siempre se deberá almacenar en un lugar seco

O

No se debe utilizar para aspirar líquidos

P

Evite los objetos afilados

Q

No se debe aspirar cenizas calientes ni colillas encendidas

R

No se debe utilizar cerca de gases inflamables

S

Evite dar tirones al cable de alimentación, el cual debe ser revisado,

regularmente para comprobar que no esté dañado

T

Nota: no utilizar el aspirador si el cable está dañado.

De ser este el caso, el cable se deberá sustituir en un 

centro de servicio de Electrolux

U

Antes de efectuar labores de limpieza o mantenimiento del

aspirador, éste se deberá desenchufar de la toma de red

W

La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal

autorizado del Servicio Técnico Electrolux

Preparación antes de la puesta en marcha

1

Compruebe que la bolsa de recogida de polvo está bien colocada.

2

Introduzca el tubo flexible hasta enganchar el pasador (para

separarlo, presione el pasador hacia dentro).

3

Acople el tubo telescópico

5510

al mango del tubo flexible.

4

Acople el tubo telescópico

5510

a la boquilla para suelo (para

sacarlo, gire y tire par separarlos).

5

Saque el cable y conéctelo a la toma de corriente. El aspirador

incluye un mecanismo de enrollamiento de cable. Apriete el pedal

para enrollar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).

6

Desplace el interruptor hacia delante

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

para enrollar o

desenrollar el cable, y desplace el interruptor hacia atrás para

bloquearlo en posición.

7

Apriete el interruptor de encendido/apagado para encender el

aspirador.

8

Para aumentar o reducir el poder de succión ajuste el control del

aspirador.

9

La succión se puede regular con el mango del tubo flexible,

abriendo y cerrando la abertura.

Utilización de los tubos Back Saver

®

Los tubos Back Saver® se han diseñado para utilizar en dos posiciones

distintas: posición para limpieza general y posición para limpieza debajo

de muebles difíciles.

10

Antes de empezar, coloque los tubos y los pasadores como se

indica en 

*

los diagramas.

Introduzca el tubo más largo 

(A)

en el mango del tubo flexible y el

tubo más corto 

(B)

en la boquilla de suelo. Empuje hasta que estén

correctamente acoplados (oirá un clic). Acople los tubos 

(A y B)

y

empuje hasta que los pasadores se coloquen en posición (oirá un

clic).

11

Utilice los tubos en esta posición para las funciones de limpieza

general.

12

Para cambiar de posición, desplace el pasador del tubo más corto

(B)

y gírelo 180° para acoplar los pasadores.

12a

A continuación, gire la cabeza giratoria de la boquilla 180°.

13

Utilice los tubos en esta posición para limpiar por debajo de

muebles difíciles.

13a

Esta posición también se puede utilizar para limpiar lugares de

difícil alcance, como la parte más alta de los armarios y estanterías.

Características del aspirador

A

X

Cable de suministro principal

B

Y

Pedal de 

rebobinado de 

cable

C

z

Regulador de potencia de aspiración

D

0

Indicador de bolsa de recogida de polvo llena

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indicador de filtro HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Indicador de reposo/recalentamiento: se ilumina cuando el

aspirador está en reposo y se ilumina intermitentemente cuando

se recalienta 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Indicador de bolsa de recogida de polvo llena 

5530/33/35/36/40

H

l

Cierre de tapa del compartimento de bolsa de recogida de

polvo/filtro

I

m

Conexión de tubo flexible

J

4

Toma de corriente (para el uso de herramientas motorizadas en

5530/33/35/36/40

)

K

g

Asa de transporte del tubo extra largo para evitar doblar la espalda

L

K

Portaherramientas (para el acople al mando del tubo flexible) 

M

i

Interruptor de encendido/apagado

N

5

Posición de estacionamiento temporal para la boquilla del suelo y

los tubos durante el funcionamiento.

O

k

Espacio de almacenamiento para la boquilla del suelo y los tubos

cuando el aspirador no está en uso.

Como obtener el mejor resultado

Utilizando la ventosa de moqueta/suelos duros

v

Moquetas:

utilíce la ventosa de suelo con la palanca en esta

posición. Para alfombras sueltas redúzca la potencia de aspiración.

u

Suelos duros:

utilíce la ventosa de suelos con la palanca en 

dicha posición.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Español

F

background image

Utilizando la boquilla turbo de 5540

Precauciones:

sólo se debe utilizar en moquetas con una

profundidad de pelo de menos de 15 mm. No se debe utilizar en

pieles de animales o alfombras con flequillos largos. Para evitar

dañar la moqueta no se debe mantener la boquilla estacionaria

mientras que el cepillo esté girando. No se debe pasar la boquilla

por encima del cable de red y se debe desconectar la ventosa

inmediatamente después de usarla.

14

Acople la boquilla turbo 

5540

a los tubos.

15

Nota: la succión de la boquilla turbo también se puede regular

abriendo y cerrando la rejilla del aire 

5540

.

Limpieza de la boquilla turbo 5540 

16

Desconéctela de la toma de corriente y quite las escobillas

enredadas cortándolas con unas tijeras. Abra la cubierta para

retirar restos de pelusa del interior de la boquilla.

Indicador de llenado de bolsa de polvo y sustición de ésta

La bolsa de recogida del polvo se deberá cambiar cuando esté llena.

5505/10/15/20/22/25/28

: la mirilla del indicador de la bolsa de

recogida de polvo se pondrá roja cuando se está llenando y se

quedará completamente roja cuando esté totalmente llena.

5530/33/35/36/40

: la mirilla del indicador de la bolsa de recogida

de polvo se iluminará cuando esté llena. Si la bolsa de recogida de

polvo se rompe dentro del aspirador, lleve el aspirador a un Servicio

Técnico Electrolux para su limpieza.

Para revisar la bolsa de recogida de polvo, antes se deberá

encender el aspirador con todos los acoples conectados y

separado del suelo.

En algunas ocasiones puede que el indicador señale que la bolsa

está bloqueada (en algunos casos debido a polvo muy fino) lo que

ocasionará pérdida de potencia de succión y podrá dar como

resultado que se recaliente el aparato. Si sucediera esto, cámbie la

bolsa aunque no esté llena.

Modo de cambiar la bolsa de recogida de polvo:

A) Ábra la tapa del aspirador.

B) Tíre de la lengüeta corredera para retirar la bolsa.

C) Introdúzca la bolsa nueva metiendo las ranuras de la bolsa en el

portador. Ciérre la tapa.

Recomendamos cambiar la bolsa de recogida de polvo:

*

después de utilizar un detergente para moquetas

*

si el aspirador despide un olor desagradable, entonces también

se deben cambiar/limpiar los filtros

Nota: utilíce exclusivamente bolsas y filtros originales 

de Electrolux:

Bolsa de recogida de polvo (ref. E54A) 

Microfiltro (ref. EF17)

Filtro HEPA lavable y reutilizable (ref EF25a)

Dispositivo de seguridad de la bolsa de recogida de polvo

Con el fin de evitar dañar el aspirador, nunca se deberá utilizar sin una

bolsa de recogida de polvo. Se incorpora un dispositivo de seguridad

que previene que se pueda cerrar la tapa sin una bolsa de recogida

de polvo. No se deberá intentar cerrar la tapa forzándola.

Cambio/limieza de los filtros

Nunca se deberá utilizar el aspirador sin los filtros colocados en su

sitio. El filtro de protección del motor se deberá cambiar dos veces

al año bajo condiciones normales de funcionamiento. 

4

5

6

Modo de cambiar el filtro de protección de motor:

D) Ábra la tapa del aspirador.

E) Retíre el filtro y la tira de recubrimiento.

F) Importante: insérte el filtro nuevo con la tira de recubrimiento

original, afianzándolo en su sitio. Ciérre la tapa.

El microfiltro de 

5510/15/20/25/28

se deberá cambiar cada cinco

bolsas de recogida de polvo.

Modo de cambiar el microfiltro:

G) Ábra la cubierta del filtro.

H) Cámbie el filtro y ciérre la cubierta asegurándose de que queda

bien afianzado.

Limpie el filtro HEPA cuando se ilumine el indicador

5530/33/35/36/40

.

Modo de limpiar el filtro HEPA:

I) Ábra la cubierta del filtro y sáque la unidad de filtro.

J) Enjuágue el interior (el lado sucio) del filtro poniéndolo simplemente

debajo del grifo de agua caliente. 

No se deberán utilizar

detergentes y se evitará tocar la delicada superficie del

filtro.

Golpee ligeramente el armazón del filtro para sacudir el

exceso de agua. Repíta cuatro veces 

el procedimiento de limpieza y déje el filtro secando al aire. 

Ahora ya se ha restablecido el rendimiento de filtración original.

Colóque de nuevo la unidad en el aspirador y ciérre la cubierta,

asegurando que quede bien afianzada.

Reparación de averías

1. Suministro eléctrico:

si no hay señal de corriente eléctrica,

desconécte el aparato de la red y compruébe el estado de los

enchufes, el cable y los fusibles, donde sea conveniente.

2. Bloqueo/filtros sucios:

El aspirador se podría apagar por sí

mismo en los casos en que hubiera un atascamiento serio o los

filtros estuvieran demasiado sucios (en 

5530/33/35/36/40

el

indicador de recalentamiento destellará). En tal caso, desconécte el

aparato de la red y déjelo enfriar durante 30 minutos. Quíte la

obstrucción y/o cámbiese el/los filtro(s) y pónga de nuevo en

marcha.

La limpieza de tubos flexibles atascados no se cubre en la garantía.

Para evitar bloqueos y mantener la eficacia de succión, las boquillas

para el suelo se deben limpiar con regularidad utilizando el mango

del tubo flexible.

Véase también información adicional de Electrolux al final de este

libro de instrucciones.

3. Agua:

si entra agua en la aspiradora se deberá llevar el aparato

a un centro del Servicio Técnico Electrolux para cambiar el motor.

Si desea hacer algún comentario acerca del aspirador o del libro de

instrucciones, rogamos nos lo envíe por correo electrónico a:

floorcare@electrolux.se

8

For healthier homes

background image

Electrolux fornisce una gamma di aspirapolvere con diverse

caratteristiche e diversi accessori. Fare riferimento al numero del

proprio modello mentre leggete questo libretto.

Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove

necessario.

Accessori dell’aspirapolvere

B

Sacchetti per la polvere

C

Tubo telescopico 

5510

B

Tubo salvaschiena 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Impugnatura del tubo flessibile 

E

Spazzola per tappeti pavimenti duri

Turbospazzola 

5540

G

Bocchetta per fessure 

H

Bocchetta multiuso (divani-poltrone) 

I

Spazzola a pennello 

K

Porta accessori 

Per la vostra sicurezza

Questo aspirapolvere è solo per uso domestico ed è stato ideato in modo

da offrire la massima sicurezza e le migliori prestazioni. Osservare queste

semplici precauzioni:

L

L’aspirapolvere ha un doppio isolamento quindi non deve avere la

messa a terra

M

L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti

N

Riporre sempre in luogo asciutto

O

Non usarlo per aspirare liquidi

P

Evitare oggetti appuntiti

Q

Non aspirare ceneri calde o mozziconi accesi di sigarette

R

Da non usare vicino a gas infiammabili

S

Evitare di tirare il cavo elettrico e controllare regolarmente se

presenti segni di danneggiamento

T

Nota: non usare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. 

Se lo fosse, sostituirlo presso un Centro assistenza Electrolux

(per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi)

U

Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio,

staccare la spina dalla presa

W

Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere eseguita

da personale autorizzato per l’assistenza della Electrolux (per

l’Italia: personale Electrolux Zanussi)

Per cominciare

1

Controllare che il sacco carta sia stato inserito.

2

Inserire il tubo flessibile finché il fermo si blocca con uno scatto.

(Per rilasciarlo, premere il fermo).

3

Applicare il tubo telescopico 

5510

all’impugnatura del tubo

flessibile

4

Applicare il tubo telescopico 

5510

alla spazzola per pavimenti duri

(Per lo smontaggio, torcere e staccare).

5

Estendere il cavo e collegarlo alla presa dell’elettricità.

L’aspirapolvere è dotato di riavvolgimento del cavo. Per

riavvolgerlo, premere il pedale (tenere in mano la spina per evitare

che colpisca la persona).

6

Spostare l’interruttore in avanti

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

per avvolgere o svolgere

il cavo secondo le esigenze. Spostare il pedale all’indietro per

bloccare il cavo esteso in posizione.

7

Per mettere in funzione l’aspirapolvere premere il pedale

Acceso/Spento.

8

Per aumentare/ridurre l’aspirazione, regolare i comandi sul corpo

dell’aspirapolvere.

9

Si può regolare l’aspirazione anche aprendo/chiudendo l’apertura

sull’impugnatura del tubo flessibile.

Uso dei tubi salvaschiena 

I tubi salvaschiena sono stati ideati per essere utilizzati in diverse

posizioni: Pulizia Generale & Pulizia sotto Mobili Bassi.

10

Prima di iniziare notare la posizione dei tubi e dei fermi come

indicato

*

nei diagrammi.

Applicare il tubo più grande 

A

all’impugnatura del tubo flessibile e il

tubo più piccolo 

B

alla spazzola per pavimenti duri finché il fermo si

blocca con uno scatto. Applicare il tubo 

A+B

insieme finché il fermo

si blocca con uno scatto.

11

Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia generale.

12

Per cambiare posizione, spingere il fermo sul tubo più piccolo 

B

e

ruotare il tubo più piccolo 

B

di mezza circonferenza finché il fermo

si bloccare con uno scatto.

12a

Ora basta ruotare la testa rotante della spazzola di mezza

circonferenza.

13

Usare i tubi in questa posizione per eseguire una pulizia sotto

mobili bassi.

13a

Questa posizione può anche essere usata per pulire punti difficili da

raggiungere come la parte superiore degli armadi e librerie.

Le caratteristiche dell’aspirapolvere

A

X

Cavo elettrico

B

Y

Pedale per il riavvolgimento del cavo

C

z

Regolatore di controllo dell’aspirazione

D

0

Indicatore di sacco carta pieno 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indicatore del microfiltro HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Indicatore di surriscaldamento: l’indicatore lampeggia quando

l’aspirapolvere si surriscalda 

5530/33/35/36/40

G

3

Indicatore di sacco carta pieno 

5530/33/35/36/40

H

l

Coperchio del fermo a scatto per lo scomparto del sacco carta e

filtro motore

I

m

Attacco del tubo flessibile 

J

4

Presa di corrente (da usare per gli accessori elettrici)

5530/33/35/36/40

K

g

Maniglia per il trasporto salvaschiena

L

K

Porta accessori (da applicare all’impugnatura del tubo flessibile) 

M

i

Interruttore Acceso/Spento

N

5

Posizione di parcheggio temporaneo per la spazzola per

pavimenti duri e tubi durante l’uso.

O

k

Fessura per riporre la spazzola e tubi 

Per ottenere i migliori risultati

Uso della spazzola per tappeti/pavimenti duri

v

Moquette:

usare la spazzola per pavimenti con la leva in questa

posizione. Per i tappeti ridurre la potenza dell’aspirazione.

u

Pavimenti normali:

usare la spazzola per pavimenti con la leva in

questa posizione.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Italiano

F

background image

Uso della Turbospazzola 5540

Precauzioni:

usare la spazzola solo su moquette con uno spessore

inferiore a 15 mm. Non usarla su pelli di animali o su tappeti con

frange lunghe. Per evitare di danneggiare la moquette, non tenere

ferma la spazzola mentre ruota. Non passare la spazzola sopra il

cavo elettrico e spegnerla immediatamente dopo l’uso.

14

Applicare la turbospazzola 

5540

ai tubi.

15

Nota: Si può regolare l’aspirazione anche aprendo/chiudendo

l’apertura sulla turbospazzola 

5540

Pulizia di turbospazzola 5540

16

Scollegarla dall’elettricità e rimuovere i fili impigliati nella spazzola

tagliandoli con delle forbici. Per rimuovere i residui all’interno della

spazzola, aprire il coperchio.

Indicatore di sacchetto pieno e cambio del sacco carta

Il sacco carta va cambiato quando è pieno. Con i modelli

5505/10/15/20/22/25/28

l’indicatore di sacco carta diventera

gradualmente rosso mentre il sacco carta si riempie e sarà

completamente rosso quando il sacco carta è pieno. Con i modelli

5530/33/35/36/40

l’indicatore di sacco carta pieno si accende

quando il sacco carta è pieno. Se il sacchetto per la polvere

dovesse rompersi accidentalmente all’interno dell’aspirapolvere,

portare l’aspirapolvere presso un Centro assistenza Electrolux per

farlo pulire (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).

Per controllare lo stato di riempimento del sacco carta,

l’aspirapolvere deve essere acceso, con tutti gli accessori 

collegati e sollevati dal pavimento.

L’indicatore di sacco carta pieno può segnalare che il sacco carta è

bloccato (occasionalmente a causa di polvere molto fine), situazione

che riduce l’aspirazione e può provocare un surriscaldamento. Se ciò

dovesse verificarsi, cambiare il sacco carta anche se non fosse pieno.

Per cambiare il sacco carta:

A) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.

B) Tirare la linguetta scorrevole per estrarre il sacco carta.

C) Inserire il sacco carta nuovo facendo scorrere le guide del 

sacco carta nel supporto. Chiudere il coperchio.

Raccomandiamo di cambiare il sacco carta della polvere:

*

dopo aver usato un detergente in polvere per la pulizia 

delle moquettes

*

se l’aspirapolvere emana un cattivo odore, è necessario

anche/pulire i filtri

Nota: usare solo i sacco carta e i filtri originali Electrolux:

Sacchetto (rif. E54A)

Microfiltro (rif. EF17) 

Filtro HEPA lavabile e riutilizzabile (rif. EF25a)

Dispositivo di sicurezza per il sacco carta

Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non usarlo senza sacco

carta. Esiste un dispositivo di sicurezza che impedisce al coperchio

di chiudersi se non c’è un sacco carta. Non cercare di forzare la

chiusura del coperchio.

Cambio/Pulizia dei filtri

Non usare mai l’aspirapolvere senza i filtri. Il filtro di protezione del

motore va cambiato due volte all’anno di media.

4

5

6

Per cambiare il filtro di protezione del motore:

D) Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.

E) Estrarre il filtro e la guarnizione.

F) Importante: inserire il nuovo filtro con la guarnizione originale

ben fissata. Chiudere il coperchio.

Il Microfiltro 

5510/15/20/25/28

va cambiato ogni cinque sacco

carta.

Per cambiare il Microfiltro:

G) Aprire il coperchio del filtro.

H) Sostituire il filtro e chiudere il coperchio controllando che sia

chiuso bene.

Il microfiltro HEPA va pulito quando la luce dell’indicatore è accesa

5530/33/35/36/40

.

Per pulire il microfiltro HEPA:

I) Aprire il coperchio del filtro ed estrarre il filtro stesso.

J) Sciacquare l’interno (lato sporco) del filtro solo con acqua

tiepida di rubinetto. 

Non usare detergenti ed evitare di

toccare la delicata superficie del filtro.

Picchiettare

sull’intelaiatura del filtro per eliminare l’acqua in eccesso.

Ripetere l’operazione di pulizia per quattro volte e lasciare

asciugare il filtro all’aria. Si ripristina così la qualità di filtraggio

originaria. Rimontare il filtro nell’aspirapolvere e chiudere

accuratamente il coperchio.

Diagnosi dei guasti

1. Elettricità:

se l’apparecchio non si accende, scollegarlo

dall’elettricità e controllare prima le prese ed il cavo ed

eventualmente i fusibili.

2. Intasamenti/Filtri sporchi:

L’aspirapolvere si può spegnere da

solo in caso di eccessivo intasamento o sporcizia dei filtri (nei

modelli

5530/33/35/36/40

l’indicatore di surriscaldamento si

mette a lampeggiare). In tali casi, scollegarlo dall’elettricità e

lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Eliminare l’intasamento e/o

sostituire i filtri, quindi riaccendere.

Lo sbloccaggio dei tubi flessibili intasati non è coperto dalla

garanzia. Per evitare gli intasamenti e mantenere un’aspirazione

efficiente, gli accessori per pavimenti vanno puliti regolarmente

usando l’impugnatura del tubo flessibile.

Fare riferimento anche ad ulteriori informazioni sui prodotti

Electrolux verso la fine di questo libretto. 

3. Acqua:

se viene aspirata dell’acqua all’interno dell’aspirapolvere

il motore deve essere cambiato presso un Centro assistenza

Electrolux (per l’Italia: Centro assistenza Electrolux Zanussi).

Eventuali commenti sull’aspirapolvere o sul libretto di Istruzioni per

l’uso possono essere indirizzati tramite posta elettronica a:

floorcare@electrolux.se

10

For healthier homes

background image

A Electrolux fornece uma gama de aspiradores com especificações e

acessórios diferentes. Favor referir ao número do seu modelo

enquanto ler este folheto.

Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o

texto, quando for necessário.

Acessórios para o seu Aspirador de Pó

B

Sacos de pó

C

Tubo telescópico no modelo 

5510

B

Tubo para poupar dor nas costas nos modelos

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Pega de mangueira nos modelos 

E

Escova para alcatifa/ pavimento duro

Bocal turbo no modelo 

5540

G

Bocal para fendas

H

Bocal para estofos nos modelos 

I

Escova para móveis nos modelos 

K

Guarda-acessórios nos modelos 

Certifique-se da sua segurança

O aspirador destina-se apenas a uso doméstico e foi concebido 

para assegurar a máxima segurança e desempenho. Siga estas

precauções simples:

L

O aspirador tem isolamento duplo, portanto não é necessário

estar ligado à terra

M

O aspirador deve ser utilizado apenas por adultos

N

Guarde-o sempre num local seco

O

Não o utilize para aspirar líquidos

P

Evite objectos afiados

Q

Não aspire cinzas quentes nem pontas de cigarro acesas

R

Não o utilize junto de gases inflamáveis

S

Evite puxar o cabo eléctrico e verifique o mesmo com regularidade

para detectar quaisquer danos

T

Nota: Não utilize o seu aspirador com o cabo danificado. 

Se este estiver danificado deve ser substituído num Centro 

de Assistência da Electrolux

U

Antes de limpar o aparelho ou executar a sua manutenção, retire a

ficha da tomada de rede

W

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos

de concessionários autorizados da Electrolux

Preparação inicial

1

Verifique se o saco de pó está no respectivo lugar.

2

Introduza o tubo flexível até a patilha encaixar (Prima a patilha para

a soltar).

3

Instale o tubo telescópico

5510

na pega do tubo flexível.

4

Prenda o tubo telescópico

5510

ao bocal de aspiração de

pavimentos (para desligar rode o tubo e puxe).

5

Puxe o cabo para fora e ligue-o à rede. O aspirador está equipado

com um sistema de rebobinagem do cabo. Prima o pedal para

rebobinar (Segure na ficha para impedir que bata em si).

6

Desloque o interruptor para a frente nos modelos

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

para enrolar o cabo para

dentro ou para o puxar para fora, conforme for necessário.

Desloque o interruptor para trás para travar o cabo na posição

desejada.

7

Para ligar o aspirador prima o pedal ligar/desligar (on/off).

8

Para aumentar/reduzir a potência de sucção, regule o controlo no

corpo do aspirador.

9

A sucção também pode ser regulada na pega do tubo flexível

abrindo/fechando a abertura.

Utilização dos tubos Back Saver

®

Os tubos Back Saver® foram concebidos para utilização em diferentes

posições: Limpeza Geral e Limpeza Debaixo de Móveis Baixos.

10

Antes de começar tenha em atenção a posição dos tubos e

patilhas, conforme indicado 

*

nos diagramas. Introduza o tubo

maior

A

na pega do tubo flexível e o tubo mais pequeno 

B

no bocal

de aspiração de pavimentos até as patilhas encaixarem. Ligue o

tubo

A

ao tubo 

B

até as patilhas encaixarem.

11

Utilize os tubos nesta posição para limpezas de âmbito geral.

12

Para mudar de posição, prima a patilha to tubo mais pequeno 

B

e

rode-o meia volta até a patilha encaixar.

12a

.

Agora basta dar meia volta à cabeça rotativa do bocal.

13

Utilize os tubos nesta posição para limpar debaixo de móveis

baixos.

13a.

Esta posição também pode ser utilizada para limpar locais de difícil

acesso, como por exemplo, em cima de roupeiros ou prateleiras.

As características do seu Aspirador de Pó

A

X

Cabo de rede

B

Y

Pedal para cabo

C

z

Regulador do controlo de sucção nos modelos 

D

0

Indicador do saco de pó cheio nos modelos

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indicador do filtro HEPA nos modelos 

5530/33/35/36/40

F

2

Indicador de Sobreaquecimento: o indicador ficará intermitente se

o aspirador sobreaquecer 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Indicador do saco de pó cheio nos modelos 

5530/33/35/36/40

H

l

Patilha de soltar a tampa para o compartimento do saco/filtro de pó

I

m

Ligação da mangueira

J

4

Saída de Potência (para utilização dos acessórios movidos a

electricidade nos modelos 

5530/33/35/36/40

)

K

g

Pega de transporte do tubo de poupar dor nas costas

L

K

Guarda-acessórios (para ligar à pega da mangueira)

M

i

Interruptor ligar/desligar

N

5

Posição de inactividade temporária para o bocal de aspiração de

pavimentos e tubos em utilização

O

k

Abertura para guardar o bocal de aspiração de pavimentos e

tubos quando não estiverem a ser utilizados

Como conseguir os melhores resultados

Utilização da escova para alcatifa/pavimento duro

v

Alcatifas:

Utilize a escova com a alavanca nesta posição.

Reduza a sucção em tapetes soltos.

u

Pavimentos duros:

Use a escova com a alavanca nesta posição.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Português

F

background image

Utilização do bocal turbo no modelo 5540

Cuidado:

Utilize o bocal apenas em alcatifas com pêlos mais

curtos do que 15 mm. Não o utilize em pêlos de animal ou tapetes

com franjas longas. Para evitar danos na sua alcatifa, não deixe o

bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal

sobre o cabo de electricidade e desligue o bocal imediatamente

após a utilização.

14

Instale o bocal Turbo 

5540

nos tubos.

15

Nota: A sucção também pode ser regulada no bocal Turbo,

abrindo/fechando a abertura para o ar no modelo 

5540

.

Limpeza do bocal Turbo 5540

16

Desligue o aparelho da rede e remova os fios emaranhados da

escova, enrolando-os numa tesoura. Abra a tampa para retirar

resíduos que tenham ficado no interior do bocal.

Indicador do saco de pó e mudança do saco de pó

O saco de pó deve ser trocado quando estiver cheio. Nos modelos

5505/10/15/20/22/25/28

a janela do indicador do saco de pó ficará

gradualmente vermelha à medida que o saco for enchendo e

completamente vermelha quando estiver cheia. Nos modelos

5530/33/35/36/40

a janela do indicador do saco de pó ficará

activada quando estiver cheia. Se o saco de pó arrebentar

acidentalmente dentro do aspirador, leve o aspirador ao Centro de

Assistência Electrolux para ser limpo.

Para verificar se o saco de pó está cheio, o aspirador deve estar

ligado, com todos os acessórios montados e afastados do chão.

O indicador de saco de pó cheio pode significar que o saco está

bloqueado (ocasionalmente provocado por poeira muito fina) o que

causará perda de sucção e que poderá resultar em sobreaquecimento.

Se isto ocorrer mude o saco de pó, mesmo que este não esteja cheio.

Para mudar o saco de pó:

A) Levante a tampa do aspirador.

B) Puxe pela aba de deslizar para retirar o saco de pó.

C) Introduza o saco de pó novo encaixando as ranhuras do saco

nos suportes. Feche a tampa.

Recomendamos a mudança do saco de pó:

*

depois de utilizar um produto em pó para a limpeza de alcatifas

*

se o aspirador tiver mau cheiro deverá também limpar/mudar os

filtros

Nota: Use apenas sacos de pó e filtros originais Electrolux.

Saco de pó (ref. E54A)

FiltroMicro (ref. EF17)

Filtro HEPA lavável e reuitlizável (ref. EF25a)

Dispositivo de segurança do saco de pó

Para evitar danificar o aspirador não o utilize sem um saco de pó.

O aparelho tem um dispositivo de segurança instalado que impede

a tampa de fechar sem um saco de pó colocado. Não tente fechar

a tampa à força.

Mudança/Limpeza dos filtros.

Nuca utilize o aspirador sem os filtros no lugar respectivo. O filtro

de protecção do motor deve ser mudado a uma média de duas

vezes por ano.

4

5

6

Para mudar o filtro de protecção do motor:

D) Levante a tampa do aspirador.

E) Retire o filtro e a faixa de cobertura.

F) Importante: Introduza o filtro novo com a faixa de cobertura

original presa no lugar. Feche a tampa.

O Microfiltro dos modelos 

5510/15/20/25/28

deve ser mudado de

cinco em cinco sacos de pó.

Para mudar o Microfiltro:

G) Abra a tampa do filtro.

H) Substitua o filtro, feche a tampa e certifique para que a mesma

esteja correctamente presa.

O filtro HEPA deve ser limpo quando a luz indicadora acender

5530/33/35/36/40

.

Para limpar o filtro HEPA:

I) Abra a tampa do filtro e retire a unidade do filtro.

J) Lave a parte interior (lado sujo) da unidade do filtro apenas com

água da torneira. 

Não utilize detergentes e evite tocar na

superfície delicada do filtro.

Bata de leve no suporte do filtro

para retirar o excesso de água. Repita o processo de limpeza

quatro vezes e deixe o filtro secar ao ar. O desempenho original

do filtro foi assim renovado. Introduza novamente a unidade no

aspirador e feche a tampa certificando que fique propriamente

presa.

Identificação e Resolução de Problemas

1. Ligação:

Se não houver corrente no aparelho, desligue-o da

rede e verifique as fichas, cabo e fusíveis onde for apropriado.

2. Entupimentos/filtros sujos: 

O aspirador pode-se desligar por

si só se houver um entupimento sério ou se os filtros estiverem

excessivamente sujos (o indicador de sobreaquecimento irá brilhar

nos modelos 

5530/33/35/36/40

). Nessas circunstâncias, desligue

da rede e deixe arrefecer por 30 minutos. Desentupa e/ou substitua

o(s) filtro(s) e volte a pôr em funcionamento.

A limpeza de mangueiras entupidas não está coberta pela garantia.

Para evitar entupimentos e manter o rendimento da sucção,

as escovas devem ser limpas regularmente utilizando a pega 

da mangueira.

Veja também as informações adicionais de Electrolux perto do final

deste folheto.

3. Água:

Se aspirar água para dentro do aspirador, deve trocar o

motor num Centro de Assistência Electrolux.

Envie os comentários sobre o aspirador ou o nosso folheto de

instruções de utilização por e-mail para floorcare@electrolux.se

12

For healthier homes

background image

Electrolux heeft een groot assortiment stofzuigers met verschillende

specificaties en accessoires. Lees de instructies behorend bij uw

modelnummer.

Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de

tekst.

Hulpstukken voor uw stofzuiger

B

Stofzakken

C

Telescopische zuigbuis 

5510

B

Rugsparende zuigbuis 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Slanggreep 

E

Mondstuk voor tapijt/harde vloer

Turbomondstuk 

5540

G

Kierenmondstuk

H

Meubelmondstuk

I

Stofborstel

K

Hulpstukhouder

Veiligheid voorop

Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk gebruik en werd speciaal

ontworpen met het oog op maximale veiligheid en prestatie. Volg a.u.b. de

volgende eenvoudige voorzorgsmaatregelen:

L

De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft daarom niet geaard 

te worden

M

De stofzuiger mag alleen door volwassenen gebruikt worden

N

Altijd in een droge ruimte opbergen

O

Niet gebruiken om vloeistoffen op te zuigen

P

Vermijd scherpe voorwerpen

Q

Zuig geen hete as of brandende sigarettenpeuken op

R

Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken

S

Niet aan het snoer trekken en regelmatig controleren of het snoer

beschadigd is

T

N.B. Gebruik de stofzuiger niet als het snoer beschadigd is. 

Is het snoer beschadigd, dan moet het snoer door de

ELECTROLUX SERVICE vervangen worden

U

Voordat u de stofzuiger schoonmaakt, eerst de stekker uit het

stopcontact halen

W

Alle servicebeurten en reparaties dienen door de ELECTROLUX

SERVICE uitgevoerd te worden

Voordat u begint

1

Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit.

2

Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk op de

vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken).

3

Bevestig de telescopische zuigbuis 

5510

aan de slanggreep.

4

Bevestig de telescopische zuigbuis 

5510

aan het vloermondstuk

(om deze te ontkoppelen, draait u en trekt u deze uit elkaar).

5

Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De

stofzuiger is uitgerust met een mechanisme dat de kabel

automatisch oprolt. Duw op het voetpedaal om de kabel

automatisch op te rollen (houd de stekker vast, zodat hij niet tegen

u aanslaat).

6

Beweeg de schakelaar naar voren

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

om het snoer op of af te

rollen en naar achteren om het afgerolde snoer te fixeren.

7

Duw op het aan/uit voetpedaal om de stofzuiger aan te zetten.

8

U regelt de zuigkracht met de regelaars op de stofzuiger.

9

De zuigkracht kan ook geregeld worden door de opening op de

slanggreep te openen of te sluiten.

De Back Saver

®

zuigbuizen gebruiken

De Back Saver® (rugsparende) zuigbuizen zijn ontworpen om in

verschillende posities te gebruiken voor zowel normaal zuigen als zuigen

onder laag meubilair.

10

Bemerk de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen voordat u

begint zoals aangegeven 

*

in de schema’s.

Bevestig de grotere zuigbuis 

A

aan de slanggreep en de kleinere

zuigbuis

B

aan het vloermondstuk totdat u een klik hoort.

Bevestig zuigbuis 

A + B

aan elkaar totdat u een klik hoort.

11

Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normaal

schoonmaken.

12

Om van positie te veranderen, duwt u de vergrendeling op de

kleinere zuigbuis 

B

en draait u de kleinere zuigbuis 

B

een halve

draai totdat u klik hoort.

12a

Vervolgens draait u gewoonweg de draaibare kop van het

mondstuk een halve draai.

13

Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmaken onder

laag meubilair.

13a

Deze positie kan ook worden gebruikt om moelijk te bereiken

plaatsen schoon te maken zoals boven kasten en boekenkasten.

De kenmerken van uw stofzuiger

A

X

Elektriciteitssnoer

B

Y

Pedaal voor het automatisch oprollen van het snoer

C

z

Zuigkrachtregelaar 

D

0

Stofzakindicator

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA filterindicator 

5530/33/35/36/40

F

2

Oververhittingsindicator: de indicator ‘knippert’ als de stofzuiger

oververhit raakt 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Stofzakindicator

5530/33/35/36/40

H

l

Klepvergrendeling voor stofzak/filterruimte

I

m

Slangverbinding

J

4

Elektriciteitscontact (voor hulpmiddelen die door elektriciteit worden

aangedreven) 

5530/33/35/36/40

K

g

Rugsparende draaghandgreep

L

K

Houder voor hulpmiddelen (die aan de slanggreep wordt bevestigd) 

M

i

Aan- en uitschakelaar

N

5

Tijdelijke opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen

tijdens gebruik

O

k

Opbergpositie voor het vloermondstuk en de zuigbuizen als niet in

gebruik

Voor het beste resultaat

Gebruik van het vloermondstuk voor tapijt/harde vloer

v

Tapijt:

Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in deze

positie. Verminder de zuigkracht bij losse kleden. 

u

Harde vloer:

Gebruik het vloermondstuk met de voetschakelaar in

deze positie.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Nederlands

F

background image

Het turbomondstuk 5540

Waarschuwing:

Gebruik het mondstuk alleen voor tapijten met een

dikte van minder dan 15 mm. Niet op dierenhuiden of op kleden met

lange franje gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt

door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait.

Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk

onmiddellijk na gebruik weer uitschakelen.

14

Bevestig het turbomondstuk 

5540

aan de zuigbuizen.

15

N.B.: De zuigkracht van het turbomondstuk kan ook worden

geregeld door de luchtuitlaat te openen of te sluiten 

5540

.

Het turbomondstuk 5540 reinigen

16

Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde

draadjes uit de borstel door de draadjes met een schaar weg te

knippen. Open de klep om vuil te verwijderen aan de binnenkant

van het mondstuk.

De stofzakindicator en het verwisselen van de stofzak

Wanneer de stofzak vol is, moet hij verwisseld worden.

5505/10/15/20/22/25/28

Het stofzak-indicatorvenster zal tijdens

het vullen geleidelijk rood worden en zal helemaal rood zijn als de

stofzak vol is. 

5530/33/35/36/40

Het sofzak-indicatorvenster gaat

branden als de stofzak vol is. Het stofzak indicator venster zal

geleidelijk rood kleuren bij het vullen en zal geheel rood zijn als de

stofzak vol is.

Als u de stofzak wilt controleren, moet het apparaat aan staan, waarbij

alle toebehoren aangesloten zijn en zich niet op de grond bevinden.

De stofzakindicator kan ook aangeven dat de zak geblokkeerd is

(soms veroorzaakt door zeer fijne stofdeeltjes), wat verlies aan

zuigkracht veroorzaakt en oververhitting tot gevolg kan hebben.

Gebeurt dit, verwissel de stofzak dan toch, ook al is hij niet vol.

De stofzak verwisselen:

A) Open het deksel.

B) Trek aan de klep om de stofzak te verwijderen.

C) Doe de nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven in 

de houder te trekken. Doe het deksel weer dicht.

Wij raden u aan om de stofzak te vervangen:

*

na het gebruik van een tapijtreiniger

*

wanner er een onaangename reuk van de stofzuiger komt, dan

moet u ook de filters vervangen/schoonmaken

N.B.: Gebruik alleen originele stofzakken en filters van Electrolux: 

Stofzak (ref E54A)

Microfilter (ref EF17) 

Wasbaar HEPA- filter dat voor hergebruik geschikt is (ref EF 25a)

Stofzakbeveiliging

De stofzuiger nooit zonder stofzak gebruiken om schade te

voorkomen. Er is een veiligheidsmechanisme in de stofzuiger

ingebouwd, dat voorkomt dat het deksel zonder stofzak kan sluiten.

Probeer het deksel niet geforceerd te sluiten.

De filters vervangen/schoonmaken

De stofzuiger nooit zonder filters gebruiken. Bij normaal gebruik moet

het motorbeschermingsfilter tweemaal per jaar vervangen worden.

Het motorbeschermingsfilter vervangen:

D) Open het deksel van de stofzuiger.

E) Verwijder het filter en de beschermende strook.

F) Belangrijk: Steek het nieuwe filter in de stofzuiger met de

beschermende strook goed op zijn plaats. Doe het deksel 

weer dicht.

4

5

6

Het microfilter 

5510/15/20/25/28

moet om de vijf stofzakken

vervangen worden.

Het microfilter vervangen:

G) Open het filterdeksel.

H) Vervang het filter en doe het deksel weer dicht. Zorg ervoor dat

het deksel goed vast zit.

Het HEPA filter moet schoongemaakt worden als het

indicatorlampje aan is 

5530/33/35/36/40

.

Het HEPA filter schoonmaken:

I) Open het filterdeksel en haal de filtereenheid uit de stofzuiger.

J) Spoel de binnenzijde (de vuile zijde) van het filter alleen met

warm kraanwater af. 

Gebruik geen schoonmaakmiddelen en

vermijd contact met het gevoelige filteroppervlak.

Tik op het

filterframe om overtollig water te verwijderen. Herhaal de

schoonmaakprocedure viermaal en laat het filter door de lucht

drogen. De oorspronkelijke filterfunctie is nu hersteld. Plaats de

eenheid weer terug in de stofzuiger en zorg ervoor dat het

deksel goed dicht zit.

Problemen oplossen

1.Elektriciteit:

Als er geen stroom komt, haal dan de stekker uit

het stopcontact en controleer de stekker, het snoer en de

zekeringen.

2. Blokkades/vuite filters:

De stofzuiger zal automatisch

uitschakelen als er een ernstige blokkade optreedt of als

uitzonderlijk vuile filters gebruikt worden (de oververhittingsindicator

5530/33/35/36/40

begint te knipperen). Als dit gebeurt, haal dan

de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 30 minuten

afkoelen. Verwijder de blokkade en/of vervang de filters en begin

opnieuw.

Het schoonmaken van geblokkeerde slangen valt niet onder de

garantie. Om blokkades te voorkomen en de zuigkracht te

handhaven, dienen de vloermondstukken regelmatig met de

slanggreep schoongemaakt te worden.

Lees ook de extra Electrolux informatie achterin dit boekje.

3. Water:

Als water in de stofzuiger wordt opgezogen, dan moet de

motor door de ELECTROLUX SERVICE vervangen worden Indien u

opmerkingen heeft op de stofzuiger of het instructieboekje dan kunt

u een e-mail sturen naar: floorcare@electrolux.se

14

For healthier homes

background image

Electrolux har et stort sortiment af støvsugere med forskellige

specifikationer og tilbehør. Læg venligst mærke til støvsugerens

modelnummer mens De læser denne håndbog.

Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til

teksten, når der henvises til dem.

Tilbehør til støvsugeren

B

Støvposer

C

Teleskoprør

5510

B

Ryg-skånende rør

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Slangehåndtag

E

Mundstykke til tæpper/hårde gulve

Turbomundstykke 

5540

G

Fugemundstykke

H

Møbelmundstykke

I

Børstemundstykke

K

Tilbehørsholder

Sikkerhed

Støvsugeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug og er fremstillet

til at yde maksimal sikkerhed og effektiv drift. Følg venligst nedennævnte

forholdsregler:

L

Støvsugeren er dobbelt isoleret, og behøver derfor ikke tilsluttes til

jord

M

Støvsugeren må kun bruges af voksne. Børn skal være under opsyn

af voksne

N

Støvsugeren skal altid opbevares tørt

O

Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge vand og andre væsker

P

Undgå at støvsuge skarpe genstande op

Q

Støvsugeren må ikke bruges til at opsuge varm aske, tændte

cigaretskod eller tonerpulver

R

Støvsugeren må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter

S

Undgå at trække støvsugeren v.h.a. ledningen. Kontroller

regelmæssigt ledningen for skader

T

Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, hvis ledningen er

beskadiget. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes

hos Electrolux Hvidevare-Service

U

Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøring og vedligeholdelse

af støvsugeren

W

Service og reparation skal udføres af Electrolux Hvidevare-Service

Brug af støvsugeren

1

Kontroller, at støvposen sidder rigtigt.

2

Sæt slangen i, så den klikker på plads. (Tryk på clipsen for at udløse

slangen).

3

Fastgør teleskoprøret 

5510

til slangehåndtaget.

4

Fastgør teleskoprøret 

5510

til mundstykket. (Drej og træk for at

frigøre røret).

5

Træk ledningen ud, og sæt stikket i stikkontakten. Støvsugeren er

udstyret med ledningsoprulning. Træd på fodpedalen for at rulle

ledningen op. NB: Sørg for at holde fast i stikket imens, så det ikke

rammer dig.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Dansk

F

6

Skub kontakten frem 

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

for

at rulle ledningen ind/ud efter behov. Skub kontakten tilbage for at

låse den udtrukne ledning fast.

7

Tænd støvsugeren ved at træde på tænd/sluk-fodpedalen.

8

Sugeevnen øges/nedsættes med reguleringsanordningen på selve

støvsugeren.

9

Sugeevnen kan ligeledes reguleres ved at åbne eller lukke åbningen

på slangehåndtaget.

Brug af Back Saver

®

-rørene

Back Saver

®

-rørene (rygskånende rør) er udformet, så de kan bruges i

forskellige positioner: almindelig rengøring samt rengøring under lave

møbler.

10

Læg mærke til placeringen af rør og clips som vist i diagrammerne

med

*

. Fastgør rør

A

til slangehåndtaget og rør

B

til mundstykket,

så de klikker på plads. Sæt derefter rørene sammen, så de klikker

på plads.

11

Benyt denne rørindstilling ved almindelig rengøring.

12

Rørindstillingen ændres ved at trykke clipsen på rør

B

ind og dreje

rør

B

en halv omgang, indtil det klikker på plads.

12a

Drej mundstykkets hoved en halv omgang.

13

Benyt denne rørindstilling ved rengøring under lave møbler.

13a

Denne indstilling kan også bruges ved rengøring af steder, der er

svære at nå, som fx oven på skabe og reoler.

Beskrivelse af Deres støvsuger

A

X

Strømførende ledning

B

Y

Fodpedal til tilbagespoling af ledning

C

z

Sugestyrke justering 

D

0

Støvpose-indikator

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA filter indikator 

5530/33/35/36/40

F

2

Overophedningsindikator: Indikatoren blinker, hvis støvsugeren

bliver overophedet 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Støvpose-indikator

5530/33/35/36/40

H

l

Håndtag til åbning af låg til støvpose/filter-rum

I

m

Slangens tilkoblingssted

J

4

El-udtag (til brugen af motormundstykke 

5530/33/35/36/40

)

K

g

Ryg-skånende bærehåndtag

L

K

Tilbehørsholder (til montering på slangehåndtag)

M

i

Tænd/sluk-kontakt

N

5

Midlertidigt opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse er i

brug.

O

k

Opbevaringssted til mundstykke og rør, når disse ikke er i brug.

Hvordan man opnår det bedste resultat

Brug af mundstykke til tæpper/hårde gulve

v

Tæpper:

Brug gulvmundstykket indstillet til tæppestøvsugning.

Nedsæt sugestyrken ved løse tæpper.

u

Hårde gulve:

Brug gulvmundstykket indstillet gulvstøvsugning.

background image

Brug af Turbomundstykke 5540

Forholdsregler:

Brug kun mundstykket på tæpper med under 

15 mm. Tæppelurv. Undgå at bruge på dyreskind eller tæpper med

lange frynser. For at undgå at beskadige tæppet bør mundstykket

ikke holdes stille i samme position, mens børsten kører. Mundstykket

må ikke føres hen over ledningen, og sluk mundstykket så snart De

er færdig med at bruge det.

14

Sæt turbomundstykket 

5540

på rørene.

15

Bemærk: Sugeevnen kan også reguleres på turbomundstykket ved

at åbne/lukke ventilationsåbningen

5540

.

Rengøring af turbomundstykket 5540

16

Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern indfiltrede tråde fra børsten

ved at klippe dem over med en saks. Åbn dækslet for at fjerne

eventuelle stumper inden i mundstykket.

Støvindikator og udskiftning af støvpose

Støvposen skal udskiftes, når den er fyldt.

5505/10/15/20/22/25/28

støvindikatorens rude bliver mere og

mere rød efterhånden som posen fyldes, og ruden bliver helt rød,

når posen er fyldt. 

5530/33/35/36/40

støvindikatorens rude lyser

op, når posen er fyldt. Hvis støvposen revner inde i støvsugeren ved

et uheld, skal støvsugeren sendes til rengøring hos Electrolux

Hvidevare-Service.

Støvposens fyldningsgrad kontrolleres mens støvsugeren er tændt

med alle dele påmonteret og ikke i berøring med gulvet.

Hvis støvindikatoren viser at posen er fyldt og den ikke er det, kan det

skyldes at posens fine huller er stoppede (f.eks. af meget fint støv o.l.)

dette vil reducere sugeevnen og kan fære til overophedning. Hvis dette

forekommer, skal støvposen udskiftes, selvom den ikke er fyldt.

Udskiftning af støvpose:

A) Åben støvsugerens låg.

B) Fjern støvposen ved at trække i posespærreren.

C) Sæt den nye støvpose i ved at føre posens huller ind i holderen.

Luk låget.

Vi anbefaler, at støvposen udskiftes:

*

efter brug af tæpperens-pulver. OBS! Da dette kan stoppe de

fine huller I posen

*

his støvsugeren lugter, skal De også udskifter/rengøre filtrene

Bemærk: Brug kun originale Electrolux støvposer og filtre:

Støvpose (nr. E54A) 

Mikrofilter (nr. EF17)

Vaskbart HEPA-filter, som kan genbruges (nr. EF25a)

Støvposens sikkerhedsindretning

For at undgå at beskadige støvsugeren må den ikke benyttes uden

støvpose. Støvsugeren er udstyret med en sikkerhedsindretning,

der forhindrer, at låget kan lukkes uden støvpose. Forsøg ikke at

tvinge låget i.

Udskiftning/rengøring af filtrene

Støvsugeren må aldrig bruges, uden at filtrene er på plads. 

Ved almindelig brug skal motorfilter og mikrofilteret

5510/15/20/25/28

udskiftes ved hvert femte støvposeskift.

4

5

6

Udskiftning af motorfilter:

D) Åben støvsugerens låg.

E) Fjern filterkassetten.

F) Vigtigt: Læg nyt filter i den oprindelige kassette, luk den og sæt

det på plads igen. Luk låget.

Udskiftning af mikrofilter:

G) Åben filterdækslet.

H) Udskift filteret og luk dækslet, sørg for det er sikkert lukket.

HEPA-filteret bør rengøres, når indikatorlyset tændes

5530/33/35/36/40

.

Rengøring af HEPA filteret:

I) Åben filterdækslet og tag filterenheden ud.

J) Rens kun indersiden (den beskidte side) af filterenheden under

den varme hane. 

Der må ikke bruges rengøringsmidler, og

undgå at berøre den følsomme filteroverflade.

Bank

filterrammen let så De slår overskydende vand af. Gentag

rengørings-proceduren fire gange og lad filteret lufttørre. Nu er

filterets oprindelige ydeevne genetableret. 

Sæt filterenheden tilbage i støvsugeren og luk låget, sørg for 

det er ordentligt fæstnet.

Problemløsning

1. Strøm:

Hvis støvsugeren ikke starter, når der tændes for den,

trækkes stikket ud af stikkontakten. Kontroller stik, ledning,

stikkontakt og, om nødvendigt, sikringer.

2. Blokeringer/beskidte filtre:

Støvsugeren slukker selv, hvis der

forekommer en alvorlig blokering, overfyldt pose eller filteret/filtrene

er meget beskidte (på

5530/33/35/36/40

blinker overophednings-

indikatoren). I så fald trækkes stikket ud, og støvsugeren køles af i

30 minutter. Fjern blokeringer og/eller udskift filtret/filtrene. Herefter

startes støvsugeren igen.

Garantien dækker ikke rensning af blokerede slanger, rør, mundstykke,

filtre eller pose. Mundstykkerne bør renses jævnligt med slangens

håndtag for at forebygge blokeringer og opretholde god sugestyrke.

Læs venligst også de yderligere oplysninger fra Electrolux bagest i

denne håndbog.

3. Vand:

Hvis støvsugeren bruges til at opsuge vand, ødelægges

motoren og en udskiftning er nødvendig, Denne skal foretages af

Electrolux Hvidevare-Service. Garantien dækker ikke.

Hvis De har nogen kommentarer om støvsugeren eller

Brugshåndbogen, bedes De sende os en e-mail på:

floorcare@electrolux.se

16

For healthier homes

background image

Electrolux tillhandahåller ett urval dammsugare med olika

specifikationer och tillbehör. Jämför med ditt modellnummer

när du läser denna broschyr.

Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordas.

Tillbehör för din dammsugare

B

Dammpåsar

C

Teleskoprör

5510

B

Ergonomiskt förlängningsrör

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Slanghandtag

E

Matt/golvmunstycke

Turbomunstycke 

5540

G

Fogmunstycke

H

Möbelmunstycke

I

Dammborste

K

Tillbehörshållare 

För din säkerhet

Dammsugaren är avsedd endast för hushålls och inomhusbruk.

Dammsugaren är utformad för att tillförsäkra maximal säkerhet och

prestanda. Var god följ dessa enkla försiktighetsåtgärder:

L

Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte jordas

M

Dammsugaren får endast användas av vuxna

N

Förvara alltid dammsugaren på torr plats

O

Dammsug aldrig vätskor eller i våta utrymmen

P

Sug ej upp vassa föremål

Q

Sug ej upp het aska eller glödande cigarettfimpar

R

Använd ej nära brandfarliga gaser

S

Dra/lyft ej dammsugaren i elsladden. Kontrollera regelbundet

att sladden ej är skadad

T

Obs! Använd ej din dammsugare om elsladden är skadad.

Om sladden är skadad måste den bytas ut av

auktoriserad Electrolux servicepersonal

U

Dra ur stickproppen från vägguttaget före rengöring eller

underhåll av dammsugaren

W

All service och reparation måste utföras av auktoriserad

Electrolux servicepersonal

Innan du börjar

1

Kontrollera att dammpåsen sitter på plats.

2

Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att

lossa slangen).

3

Montera teleskopröret 

5510

på slanghandtaget

4

Montera teleskopröret 

5510

på golvmunstycket (när du vill ta

bort det igen vrider du och drar isär).

5

Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren är

försedd med en sladdvinda. Tryck på fotpedalen för att dra in

sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).

6

För fotpedalen framåt

5510/15/20/22/25/28/30/33/

35/36/40

för rulla sladden in och ut efter behov. För

fotpedalen bakåt för att låsa den utrullade sladden.

7

Tryck på på/av-knappen med foten för att starta

dammsugaren.

8

Justera sugeffekten med sugkontrollen på dammsugaren.

9

Sugeffekten kan också justeras på slanghandtaget genom att

öppna eller stänga ventilen.

Användning av Back Saver

®

rören

Back Saver® rören är konstruerade för användning i olika lägen:

Allmän dammsugning och dammsugning under låga möbler.

10

Lägg märke till var de olika rören och hakarna skall sitta innan

du sätter igång. De är markerade 

*

i diagrammen.

Montera det längre röret 

A

på slanghandtaget och det kortare

röret 

B

på golvmunstycket så att hakarna knäpps fast. 

Montera ihop rör

A+B

så att hakarna knäpps fast.

11

Använd rören i detta läge för allmän dammsugning.

12

För att ändra läge, tryck in haken på det kortare röret 

B

och

vrid det ett halvt varv tills låshaken klickar fast.

12a

Vrid munstycket ett halvt varv.

13

Använd rören i det läget för att dammsuga under låga möbler. 

13a

Detta läge kan också användas för att dammsuga på

svåråtkomliga ställen t.ex. ovanpå höga skåp och bokhyllor.

Detaljer på din dammsugare

A

X

Elsladd

B

Y

Sladdvindepedal

C

z

Sugeffektsreglage 

D

0

Dammpåsindikator

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA filterindikator 

5530/33/35/36/40

F

2

Överhettningsindikator: Indikatorn blinkar om dammsugaren

blir överhettad

5530/33/35/36/40

.

G

3

Dammpåsindikator

5530/33/35/36/40

H

l

Låshake för lock till dammpåse-/filterutrymme

I

m

Slanganslutning

J

4

Eluttag (för motordrivna tillbehör)

5530/33/35/36/40

K

g

Ergonomiskt bärhandtag

L

K

Tillbehörshållare (sätts fast på slanghandtaget) 

M

i

PÅ/AV-knapp

N

5

Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör.

O

k

Parkeringsläge för golvmunstycke och förlängningsrör vid

förvaring

Hur man uppnår bästa städresultat

Hur man använder golv/mattmunstycket

v

Mattor:

Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.

Minska sugeffekten för småmattor.

u

Hårda golv:

Använd golvmunstycket med pedalen i detta läge.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Svenska

F

background image

Hur man använder turbomunstycket 5540

Försiktighetsåtgärder:

Använd endast munstycket på mattor

med högst 15 mm lugghöjd. Använd inte på djurskinn eller mattor

med långa fransar. För att undvika skador på mattan, låt inte

munstycket stå stilla medan borsten roterar. Undvik att köra över

elkablar och stäng av munstycket omedelbart efter användning.

14

Montera turbomunstycket 

5540

på rören.

15

OBS: Sugeffekten kan också regleras på turbomunstycket

genom att ventilen 

5540

öppnas eller stängs.

Rengöring av turbomunstycket 5540

16

Dra ut sladden och avlägsna trådar som trasslat fast sig i

borsten genom att klippa av dem en med sax. Öppna höljet för

att avlägsna eventuellt skräp inuti munstycket.

Dammpåsindikator och byte av dammpåse

Dammpåsen bör bytas ut när den är full.

5505/10/15/20/22/25/28

dammpåsens indikatorfönster blir

gradvis rött medan påsen fylls och helt rött när den är full.

5530/33/35/36/40

dammpåsens indikatorfönster lyser upp

när den är full. Om dammpåsen av misstag skulle gå sönder i

dammsugaren, ta dammsugaren till ett av Electrolux auktoriserat

serviceställe för rengöring.

Läs av dammindikatorn med munstycket lyft från underlaget.

Om dammpåsindikatorn visar full påse kan det bero på att påsen

är igensatt (orsakas ibland av mycket fint damm) vilket medför

minskad sugeffekt och kan ibland resultera i överhettning. Om

detta sker måste påsen bytas ut även om den inte verkar full.

Byte av dammpåse:

A) Öppna locket.

B) Drag i kartongskivan för att ta ur dammpåsen.

C) Sätt i en ny påse genom att skjuta kartongskivan rakt ner i

sina spår. Stäng locket. 

Vi rekommenderar att dammpåsen byts ut:

* efter användning av mattrengöringspulver

* om dammsugaren avger dålig lukt bör du också

byta/rengöra filter

Obs! Använd endast Electrolux orginaldammpåsar

och –filter:

Dammpåse (ref. E54A)

Mikrofilter (ref. EF17)

Tvättbart återanvändbart HEPA- filter (ref EF25a)

Säkerhetsanordning för dammpåse:

För att undvika att dammsugaren skadas, får den under inga

omständigheter användas utan dammpåse. En säkerhetsspärr

förhindrar att locket stängs utan isatt dammpåse. Försök ej

tvinga locket att stänga.

Byte/Rengöring av filter:

Använd aldrig dammsugaren utan filter på plats.

Motorskyddsfiltret bör bytas ut två gånger per år vid normal

användning.

Byte av motorskyddsfilter:

D) Öppna locket på dammsugaren.

E) Avlägsna filtret och filterhållare.

F) Obs! Montera det nya filtret i filterhållaren, sätt filtret

noggrant på plats i dammsugaren. Stäng locket.

4

5

6

Mikrofiltret 

5510/15/20/25/28

bör bytas ut vid vart femte

påsbyte.

Byte av mikrofiltret:

G) Öppna filterlocket.

H) Sätt i det nya filtret och stäng locket ordentligt.

HEPA filtret skall göras rent när indikatorlampan lyser

5530/33/35/36/40

eller ca två gånger om året 

5522

.

Rengöring av HEPA filtret:

I) Öppna filterlocket och avlägsna filterenheten.

J) Skölj insidan (smutsiga sidan) av filterenheten endast med

varmt kranvatten. 

Använd ej rengöringsmedel och

undvik att vidröra den känsliga filterytan.

Knacka på

filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa

rengöringsprocessen fyra gånger och låt filtret lufttorka.

Den ursprungliga filterprestandan är nu återställd. Sätt

tillbaka filtret i dammsugaren och stäng locket ordentligt.

Felsökning

1. Ström:

Om dammsugaren ej startar, dra ur stickproppen,

kontrollera stickpropp, sladd och eventuellt säkringar.

2. Blockerad luftström och igensatta filter/dammbehållare:

Dammsugaren stannar automatiskt om stopp uppstår i

munstycke/rör/slang eller om filtren är igensatta (på

5530/33/35/36/40

blinkar överhettningsindikatorn). Dra ur

stickproppen och låt svalna i 30 minuter. Avlägsna eventuellt

stopp och/eller byt ut filter/dammpåse. Starta därefter

dammsugaren.

Rengöring av blockerade slangar täcks ej av garantin. För att

undvika stopp och bibehålla sugeffekten bör golvmunstyckena

rengöras ofta med slanghandtaget.

Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna

broschyr.

3. Vatten:

Om vatten sugs upp i dammsugaren måste motorn

bytas ut på ett Electrolux servicecenter.

KUNDINFORMATION

Har du några frågor-, eller synpunkter angående

din dammsugare, ring gärna: Tel. 020-87 12 12,

vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan också kontakta

oss på: floorcare@electrolux.se

18

For healthier homes

background image

Electrolux leverer et utvalg av støvsugere med forskjellige

spesifikasjoner og tilbehør. Vennligst referer til ditt

modellnummer mens du leser gjennom denne brosjyren.

Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenlign illustrasjoner

med tekst der det er nødvendig.

Tilbehør til din støvsuger

B

Støvposer

C

Teleskoprør

5510

B

Forlengelsesrør som sparer ryggen

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Slangehåndtak

E

Munnstykke for harde gulv og tepper

Turbomunnstykke 

5540

G

Fugemunnstykke

H

Møbelmunnstykke

I

Børstemunnstykke

K

Holder for tilbehør

Sikkerhetsforskrifter

Støvsugeren er kun beregnet for bruk i vanlig husholdning og er

konstruert slik at den sikrer maksimal ytelse og sikkerhet. Vennligst følg

disse enkle instruksjonene:

L

Støvsugeren er dobbelt isolert og må ikke jordes

M

Støvsugeren må kun brukes av voksne

N

Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted

O

Bruk ikke støvsugeren til å suge opp væsker

P

Unngå skarpe gjenstander

Q

Bruk ikke støvsugeren til å suge opp varm aske eller

brennende sigarettstumper

R

Bruk ikke støvsugeren i nærheten av brennbare gasser

S

Unngå å trekke i ledningen og sjekk ledningen med jevne

mellomrom etter tegn på skade

T

Merk: Ikke bruk en støvsuger med skadet ledning.

Dersom ledningen er skadd, må den skiftes ved et

Electrolux autorisert verksted

U

Pluggen må fjernes fra stikkontakten før apparatet rengjøres

eller vedlikeholdes

W

All service og reparasjoner må utføres av Electrolux autorisert

servicepersonale

Før du starter støvsugeren for første gang

1

Kontroller at støvposen er på plass.

2

Sett inn slangen og trykk til den klikker på plass (trykk inn

tappen for å frigjøre).

3

Fest det teleskopiske røret 

5510

til slangehåndtaket

4

Fest det teleskopiske røret 

5510

til gulvmunnstykket (vri og

trekk for å kople fra).

5

Trekk strømledningen ut og plugg den inn i et vegguttak.

Støvsugeren er utstyrt med innspoling av ledningen. Trykk på

fotpedalen for å spole ledningen inn (hold på støpselet for å

hindre at det treffer deg).

6

Skyv bryteren forover 

5510/15/20/22/25/28/30/

33/35/36/40

for å spole kabelen inn eller ut etter behov, og

bakover for å låse uttrukket kabel i stilling.

7

Trykk på av/på-pedalen for å slå støvsugeren på.

8

Du øker eller reduserer sugeeffekten ved hjelp av kontrollen på

toppen av støvsugeren.

9

Sugeeffekten kan også reguleres på slangehåndtaket ved å

åpne eller lukke ventilen.

Bruke Back Saver

®

-slangene

Back Saver®-slangene er beregnet for bruk i foskjellige

arbeidsstillinger: Generell rengjøring, og rengjøring under lave møbler.

10

Før du starter, bes du merke deg plasseringen av slangene og

festene som vist 

*

i diagrammene.

Fest den store slangen 

A

t il håndtaket, og den mindre slangen

B

til gulvmunnstykket, inntil festene klikker på plass. 

Sett slangene 

A+B

sammen inntil festene klikker på plass.

11

Bruk slangene i denne stillingen for alminnelig rengjøring.

12

Hvis du vil skifte posisjon, trykker du på tappen på den mindre

slangen

B

, og dreier slange 

B

rundt en halv omdreining inntil

festene klikker på plass.

12a

Deretter dreier du ganske enkelt munnstykket gjennom en halv

omdreining.

13

Bruk slangene i denne stillingen for rengjøring under lave

møbler. 

13a

Denne stillingen kan dessuten brukes for rengjøring på steder

som er vanskelig å komme til, som toppen av garderobeskap

og bokhyller.

Støvsugeren din er utstyrt med

A

X

Strømledning

B

Y

Kabelvinder

C

z

Sugeregulering 

D

0

Indikator for full støvpose

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indikator for skifte av HEPA filter 

5530/33/35/36/40

F

2

Temperaturindikator: Blinker når støvsugeren er for varm

5530/33/35/36/40

G

3

Indikator for full støvpose

5530/33/35/36/40

H

l

Lokk åpner støvpose/filterrom

I

m

Slangetilkobling

J

4

Strømuttak (for bruk på elektrisk drevet verktøy

5530/33/

35/36/40

K

g

Bærehåndtak for å spare ryggen

L

K

Utstyrsholder (for feste til slangehåndtaket)

M

i

På/Av bryter

N

5

Midlertidig parkeringsstilling for gulvmunnstykke og slanger

som er i bruk 

O

k

Parkeringsposisjon for gulvmunnstykke og slanger når ikke i

bruk

Hvordan oppnå de beste resultater

Bruk av munnstykke for gulvteppe/hardt gulv

v

Gulvtepper:

Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne

stillingen. Reduser sugekraft for løse tepper

u

Harde gulv:

Bruk gulvmunnstykket med spaken i denne stillingen

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Norsk

F

background image

Hvordan bruke turbomunnstykke 5540

Sikkerhetsanordninger:

Bruk kun munnstykket på gulvtepper

med en tykkelse på 15 m m eller mindre Må ikke brukes på

dyrehuder eller tepper med lange frynser. For å unngå å skade

gulvteppet ditt bør du ikke holde munnstykket i ro mens børsten

roterer. Ikke la munnstykket passere over elektriske ledninger

og slå av munnstykket umiddelbart etter bruk.

14

Fest turbomunnstykke 

5540

til slangene.

15

Merk: Sugeeffekten kan også reguleres på turbomunnstykket

ved å åpne eller lukke ventilen 

5540

.

Rengjøring av turbomunnstykke 5540

16

Kople strømmen fra, og fjern oppsamlet hår og tråder fra

munnstykket ved å klippe dem løs med en saks. Åpne dekselet

for å fjerne oppsamlet smuss dra innsiden av munnstykket.

Støvposeindikator og hvordan bytte støvpose

Støvposen må byttes når den er full. 

5505/10/15/20/22/25/28

støvposeindikatorvinduet vil etterhvert bli rød når posen fylles

og helt rødt når den er full. 

5530/33/35/36/40

støvposeindikatorvinduet vil lyse støvposen er full. Dersom

det, ved et uhell, skulle gå hull i støvposen mens den er inni

støvsugeren må den tas till et Electrolux service center for

rengjøring.

For å sjekke støvposen, må støvsugeren være slått på med alt

tilbehør festet men ikke i berøring med gulvet.

Støvpose full indikatoren kan bety at posen er blokkert (dette kan

av og til forårsakes svært fint støv som for eksempel pussestøv)

som fører til tap av sugekraft og kan resultere i overoppheting.

Dersom dette forekommer, bytt ut støvposen selv om den ikke

er full.

Hvordan bytte ut støvpose:

A) Åpn lokket på støvsugeren.

B) Trekk i skyvetappen for å fjerne støvposen.

C) Sett inn den nye støvposen ved å føre posespaltene inn i

poseholderen. Lukk lokket.

Vi anbefaler at støvposen byttes ut:

* etter bruk av tepperenspulver

* dersom det lukter vondt av støvsugen, bør du også bytte

ut/rensen filterene

Merk: Bruk kun Electrolux’ egne støvposer og filter:

Støvpose (ref. E54A)

Mikrofilter (ref. EF17)

Vaskbart, gjenbrukbart HEPA-filter (ref. EF25a)

Støvpose sikkerhetsanordning

For å unngå skade støvsugeren må den aldri brukes uten

støvpose. En sikkerhetsanordning er montert for å forhindrer at

lokket kan lukkes uten at støvposen er på plass. Ikke forsøk å

tvinge lokket igjen.

Bytting/Rensing av filtere

Bruk aldri støvsugeren uten filterne. Motorbeskyttelsesfilteret

bør byttes ut i gjennomsnitt to ganger pr år ved normalt bruk.

Hvordan bytte ut motorbeskyttelsesfilter:

D) Åpn støvsuger lokket.

E) Fjern filter og dekk-strimmelen.

F) Viktig: Sett inn ny filter med dekk-strimmelen ordentlig festet.

Lukk lokket. 

4

5

6

Mikrofilter 

5510/15/20/25/28

bør byttes ut for hver femte

poseskift.

Hvordan bytte ut Mikrofilter:

G) Åpn filterlokket.

H) Bytt ut filteret og lukk lokket ordentlig.

HEPA-filteret skal rengjøres når indikatorlampen lyser

5530/33/35/36/40

.

Hvordan å rense HEPA filteret:

I) Åpn filterlokket og fjern filteret.

J) Skyll innsiden (den tilsmussede siden) til filteret under varmt

vann.

Bruk ikke vaskemidler og unngå å berøre den

delikate filteroverflater.

Slå i filterrammen for å fjern

overflødig vann. Gjenta rengjøringsprosedyren 

fire ganger og la filteret lufttørke. Den opprinnelige

filtreringsytelsen er nå gjenopprettet. Sett enheten tilbake 

i støvsugeren og lukk lokket ordentlig.

Problemløsning

1. Strøm:

Dersom strømmen ikke virker, trekk støpselet ut av

stikkontakten og sjekk kontakt, ledning og sikringer der det 

er nødvendig.

2. Blokkeringer/tilsmussete filtre:

Det kan hende at

støvsugeren selv slår seg av dersom det har oppstått en

alvorlig blokkering eller filtrene er kraftig tilsmussede (på

5530/33/35/36/40

vil overopphetingsindikatoren blinke). Ved

slike tilfeller, kopl fra strømtilførselen og la støvsugeren kjøle

seg ned i 30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt ut

filter(e) før du setter støvsugeren igang igjen.

Fjerning av blokkeringer i slanger dekkes ikke på garanti. 

For å unngå blokkeringer og opprettholde sugestyrken på en

effektiv måte, bør gulvmunnstykket rengjøres med jevne

mellomrom ved hjelp av slangehåndtaket.

Vennligst se tilleggsinformasjon for Electrolux bakerst i denne

brosjyren.

3. Vann:

Dersom vann suges inn i støvsugeren, må motoren

byttes ut ved et Electrolux autorisert verksted.

Dersom du har noen kommentarer angående støvsugeren 

eller bruksanvisningen vennligst send oss en e-mail til:

floorcare@electrolux.se

20

For healthier homes

background image

Electrolux-tuotesarjaan kuuluu erityyppisiä ja erilaisilla

lisälaitteilla varustettuja pölynimureita. Tarkista laitteesi

mallinumero tätä opasta lukiessasi.

Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä

kuvia tarpeen vaatiessa.

Pölynimurin suuttimet

B

Pölypussit

C

Teleskooppiputki 

5510

B

Selkää säästävä putki

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Letkun kahva 

E

Matto/lattiasuutin

Turbosuutin 

5540

G

Rakosuutin

H

Tekstiilisuutin

I

Pölysuutin

K

Varusteiden säilytystila

Turvallisuuden varmistamiseksi

Pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ja se on erittäin

turvallinen ja tehokas. Noudata näitä yksinkertaisia turvaohjeita:

L

Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei 

saa maadoittaa

M

Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria

N

Säilytä imuri kuivassa paikassa

O

Älä käytä nesteiden imuroimiseen

P

Vältä teräviä esineitä

Q

Älä imuroi kuumaa tuhkaa tai palavia savukkeen pätkiä

R

Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä

S

Älä vedä verkkojohdosta. Tarkista johto säännöllisesti

T

Huom: Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.

Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen

Electrolux-huoltoliikkeessä

U

Pistoke täytyy irrottaa pistorasiasta ennen kuin pölynimuria

ryhdytään puhdistamaan tai huoltamaan

W

Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetulla

Electrolux-huoltohenkilöllä

Aloitus

1

Tarkista, että pölypussi on paikallaan.

2

Laita letku paikoilleen, niin että kiinnike napsahtaa paikalleen

(irrota painamalla kiinnikettä sisäänpäin).

3

Kiinnitä teleskooppiputki 

5510

letkun kädensijaan.

4

Kiinnitä teleskooppiputki 

5510

lattiasuuttimeen (irrota

kiertämällä ja vetämällä).

5

Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa on johdon

takaisinkelauslaite. Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta

(pidä kiinni pistotulpasta, jottei se osu sinuun).

6

Siirrä kytkintä eteenpäin

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

kelataksesi johdon

sisään / päästääksesi sitä ulos tarpeen mukaan, ja taaksepäin

lukitaksesi ulosvedetyn johdon paikalleen.

7

Käynnistä imuri painamalla käynnistyspoljinta.

8

Lisää/vähennä imutehoa imurin rungossa olevan säätimen

avulla.

9

Imutehoa voidaan säätää myös avaamalla/sulkemalla letkun

kädensijassa olevaa aukkoa.

Back Saver

®

-putkien käyttö

Selkää säästävät Back Saver®-putket on suunniteltu käytettäviksi eri

asennoissa: tavallisessa imuroinnissa ja imuroinnissa matalien

huonekalujen alta.

10

Ennen kuin aloitat, tarkista, että putket ja kiinnikkeet ovat

kaavioiden mukaisilla 

*

paikoillaan.

Kiinnitä suurempi putki 

A

putken kädensijaan ja pienempi putki

B

lattiasuuttimeen niin, että se napsahtaa paikalleen. Kiinnitä

putket

A

ja

B

yhteen niin, että kiinnike napsahtaa paikalleen.

11

Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi tavallisesti.

12

Halutessasi vaihtaa asentoa paina pienemmässä putkessa 

B

olevaa kiinnikettä ja käännä pienempää putkea 

B

puoli

kierrosta, kunnes kiinnike napsahtaa paikalleen.

12a

Nyt käännä vain suuttimen pyörivää päätä puoli kierrosta.

13

Käytä putkia tässä asennossa imuroidessasi matalien

huonekalujen alta.

13a

Tätä asentoa voidaan käyttää myös ahtaiden paikkojen, kuten

kaappien ja kirjahyllyjen päällysten, imurointiin.

Pölynimurin ominaisuudet

A

X

Verkkojohto

B

Y

Johdon takaisinkelauspoljin

C

z

Imutehon säädin

D

0

Pölymäärän ilmaisin 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA-suodattimen ilmaisin 

5530/33/35/36/40

F

2

Ylikuumenemisen ilmaisin: Ilmaisin vilkkuu, jos pölynimuri

kuumenee liikaa 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Pölypussi täynnä -ilmaisin 

5530/33/35/36/40

H

l

Pölypussitilan/suodatintilan kannen lukitsin

I

m

Letkun liitäntä

J

4

Pistorasia (moottoroituja varusteita varten) 

5530/33/35/36/40

K

g

Selkää säästävä kantokahva

L

K

Varusteiden säilytystila (letkun kädensijaan kiinnitystä varten) 

M

i

Käynnistyspainike

N

5

Väliaikainen lattiasuuttimen ja jatkoputkien säilytyspaikka,

silloin kun imuri on käytössä.

O

k

Säilytystila lattiasuuttimia ja jatkoputkia varten, kun imuri ei

ole käytössä.

Paras tulos

Matto/lattiasuuttimen käyttö

v

Matot:

Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.

Vähennä imutehoa irtomattoja imuroidessasi.

u

Kovat lattiat:

Käytä lattiasuutinta vivun ollessa tässä asennossa.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Suomi

F

background image

Turbosuuttimen 5540 tai moottoroidun

Varotoimenpiteet:

Imuroi ainoastaan mattoja, joiden nukka ei

ole 15 mm pitempää. Älä imuroi eläintaljoja tai mattoja, joissa on

pitkiä hapsuja. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta

paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohdon

päälle ja sammuta suutin heti käytön jälkeen.

14

Kiinnitä turbosuutin 

5540

putkiin.

15

Huomaa: Turbosuuttimen imutehoa voidaan säätää myös

avaamalla/sulkemalla ilma-aukkoa 

5540

.

Turbosuuttimen 5540 puhdistus

16

Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet

langat leikkaamalla ne saksilla. Avaa kansi poistaaksesi

suuttimen sisäpuolelle kertyneet roskat.

Pölypussin ilmaisin ja pölypussin vaihto

Pölypussi täytyy vaihtaa kun se on täynnä.

5505/10/15/20/22/25/28

Pölymäärän ilmaisimen ikkuna

muuttuu vähitellen punaiseksi pölypussin täyttyessä ja

kokonaan punaiseksi sen ollessa täynnä.

5530/33/35/36/40

Pölymäärän ilmaisimeen syttyy valo, kun pölypussi on täynnä.

Jos pölypussi menee rikki pölynimurin sisällä, vie imuri

puhdistettavasti Electrolux-huoltoliikkeeseen.

Pölypussia tarkistettaessa imurin tulee olla päällä sekä letku ja

suuttimet kiinnitettyinä ja irti lattiasta.

Jos pölypussin ilmaisin näyttää, että pölypussi on täynnä,

se voi myös olla merkki siitä, että pölypussi on tukossa 

(joskus erittäin hienon pölyn johdosta). Tämä heikentää imutehoa

ja saattaa aiheuttaa ylikuumenemista. Jos näin tapahtuu,

vaihda pölypussi, vaikka se ei ole täynnä.

Pölypussin vaihto:

A) Avaa pölynimurin kansi.

B) Irrota pölypussi vetämällä liuskasta.

C) Laita uusi pussi paikalleen asettamalla pussissa olevat 

lovet pidikkeeseen. Sulje kansi.

Suosittelemme, että pölypussi vaihdetaan:

* matonpuhdistusaineen käytön jälkeen

* jos pölynimurista tulee pahaa hajua, myös suodattiment

tulee vaihtaa/puhdistaa

Huom: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Electrolux-pölypusseja

ja -suodattimia:

Pölypussi (viite E54A)

Micro-suodatin (viite EF17)

Pestävä, uudelleen käytettävä HEPA-suodatin (viite EF25a)

Pölypussin varmistuslaite

Älä käytä pölynimuria ilman pölypussia, sillä imuri saattaa

vahingoittua. Pölypussin varmistuslaite estää kantta

sulkeutumasta ilman pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.

Suodattimien vaihto/puhdistus

Älä koskaan käytä imuria ilman suodattimia. Moottorin

suodatin tulisi vaihtaa keskimäärin kaksi kertaa vuodessa.

Moottorin suodattimen vaihto:

D) Avaa imurin kansi.

E) Poista suodatin ja liuska.

F) Tärkeää: Laita uusi suodatin paikalleen alkuperäisen liuskan

ollessa kunnolla paikallaan. Sulje kansi.

4

5

6

Micro-suodatin 

5510/15/20/25/28

tulisi vaihtaa joka

viidennen pölypussin vaihdon yhteydessä.

Micro-suodattimen vaihto:

G) Avaa suodattimen kansi.

H) Vaihda suodatin ja sulje kansi varmistaen, että se on

kunnolla kiinni.

HEPA-suodatin tulee puhdistaa, kun ilmaisimen valo palaa

5530/33/35/36/40

.

HEPA-suodattimen puhdistus:

I) Avaa suodattimen kansi ja poista suodatin.

J) Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) pelkällä

lämpimällä vedellä niin. 

Älä käytä puhdistusaineita äläkä

koske herkkää suodatinpintaa.

Poista ylimääräinen vesi

napauttamaalla suodattimen kehikkoa.Toista

puhdistustoimenpiteet neljä kertaa ja anna suodattimen

kuivua itsestään. Varmista, että suodatin on täysin kuiva

ennen kuin laitat sen takaisin. Suodatin toimii nyt

alkuperäisen veroisesti.Laita suodatin takaisin paikalleen ja

sulje kansi kunnolla.

Vianetsintä

1. Sähkö:

Jos pölynimuriin ei tule virtaa, irrota pistoke

virtalähteestä ja tarkista pistokkeet, johto ja tarvittavat

sulakkeet.

2. Tukokset/likaiset Suodattimet: 

Pölynimuri saattaa

sammua itsestään, jos siihen tulee suuri tukos tai jos

suodattimet ovat erittäin likaisia (ylikuumenemisen merkkivalo

vilkkuu

5530/33/35/36/40

-malleissa). Jos näin tapahtuu,

irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 30 minuuttia.

Puhdista tukos ja/tai vaihda suodatin/suodattimet ja käynnistä

uudestaan.

Tukkeutuneiden letkujen puhdistus ei kuulu takuun piiriin. 

Jotta vältyttäisiin tukoksilta ja jotta imuteho säilyisi hyvänä,

lattiasuutin tulisi puhdistaa säännöllisesti letkun kädensijalla.

Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.

3. Vesi:

Jos pölynimurin sisälle joutuu vettä, moottori täytyy

vaihtaa Electrolux-huoltoliikkeessä.

Mikäli sinulla on kysyttävää tämän pölynimurin tai sen

käyttöohjeiden suhteen, ota yhteyttä sähköpostitse:

floorcare@electrolux.se

22

For healthier homes

background image

Η Electrolux διαθέτει µια σειρά απ συσκευές καθαρισµού µε διαφορετικές

προδιαγραφές και εξαρτήµατα. Παρακαλώ αναφερθείτ στον αριθµ του δικού σας

µοντέλου ενώ διαβάζετε αυτ το βιβλιάριο.

Παρακαλώ αφήνετε ανοιχτά και τα δύο πτερύγια και να αναφέρεσθε και στις εικνες µαζί

που χρειάζεται.

Εργαλεία για την Ηλεκτρική σας Σκούπα 

B

Σακούλες σκνης

C

Τηλεσκοπικς σωλήνας 

5510

B

Σωλήνας προστασίας της µέσης σας – τύποι

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Χειρολαβή εύκαµπτου σωλήνα – τύποι 

E

Εξάρτηµα για χαλί/σκληρ πάτωµα

Εξάρτηµα (πέλµα) turbo – τύπος 

5540

G

Εξάρτηµα για στενές κοιλτητες 

H

Εξάρτηµα ταπετσαρίας – τύποι 

I

Βούρτσα ξεσκονίσµατος – τύποι 

K

Θήκη εργαλείων – τύποι 

Για την πλήρη ασφάλειά σας 

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται µνο για οικιακή χρήση και έχει σχεδιασθεί για

να προσφέρει µέγιστη ασφάλεια και απδοση. Παρακαλούµε ακολουθήστε αυτές τις

απλές προφυλάξεις:

L

Η σκούπα έχει διπλή µνωση γι’αυτ δεν πρέπει να γειώνεται

M

Η σκούπα πρέπει να χρησιµοποιείται µνο απ ενήλικες 

N

Αποθηκεύετέ την πάντα σε στεγν χώρο 

O

Μην τη χρησιµοποιείτε για αναρρφηση υγρών 

P

Αποφεύγετε αιχµηρά αντικείµενα 

Q

Μη µαζεύετε καυτή στάχτη ή αναµµένα αποτσίγαρα 

R

Μη τη χρησιµοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια 

S

Αποφεύγετε το τράβηγµα του ηλεκτρικού καλωδίου και ελέγχετε το καλώδιο

τακτικά για τυχν βλάβες 

T

Σηµείωση: Μη χρησιµοποιήσετε τη σκούπα σας µε φθαρµένο καλώδιο. Αν το

καλώδιο είναι φθαρµένο ή παρουσιάζει κάποια βλάβη θα πρέπει να

αντικατασταθεί σε ένα απ τα Κέντρα Service Electrolux 

U

Βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή 

W

Ολες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται απ το

εξουσιοδοτηµένο service της Electrolux

Ετοιµασία για να αρχίσετε δουλειά

Βεβαιωθείτε τι η σακούλα σκνης είναι στην θέση της.

2

Τοποθετήστε τον εύκαµπτο σωλήνα ώστε να εφαρµσει στην θέση του

ασφαλίζοντας µε ένα κλικ (για να τον αποσυνδέσετε, πιέστε την ασφάλεια).

3

Προσαρµστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα 

5510

στην χειρολαβή του εύκαµπτου

σωλήνα.

4

Προσαρµστε τον τηλεσκοπικ σωλήνα 

5510

στο εξάρτηµα πατώµατος (για

να τα αποσυνδέστε, στρίψτε τα και τραβήξτε τα µακριά το ένα απ το άλλο).

5

Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύµατος και εισάγετε το φις του σε µία πρίζα. Η

σκούπα διαθέτει µηχανισµ επανατύλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ

ποδιού για να τυλίξετε το καλώδιο (κρατήστε το φις του καλωδίου για να µην

σας χτυπήσει).

6

Μετακινήστε τον διακπτη προς τα εµπρς 

5510/15/20/22/25/28/

30/33/35/36/40

για να τυλίξετε/ξετυλίξετε το καλώδιο στο επιθυµητ µήκος

και προς τα πίσω για να ασφαλίσετε το καλώδιο στην θέση του.

7

Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να ανάψετε την σκούπα.

8

Για να αυξήσετε/µειώσετε την αναρρφηση, ρυθµίστε το χειριστήριο που

βρίσκεται επάνω στην σκούπα.

9

Μπορείτε επίσης να ρυθµίσετε την αναρρφηση ανοίγοντας/κλείνοντας το

διάφραγµα που βρίσκεται στην λαβή του εύκαµπτου σωλήνα.

Χρήση των Σωλήνων Back Saver

®

Οι σωλήνες Back Saver® είναι ειδικά σχεδιασµένοι για την προστασία της µέσης και

την διευκλυνσή σας κατά τον γενικ καθαρισµ και κατά τον καθαρισµ κάτω απ

χαµηλά έπιπλα.

10

Πριν ξεκινήσετε, παρακαλούµε σηµειώστε την θέση των σωλήνων και των

ασφαλειών, πως επισηµαίνονται µε έναν αστερίσκο (

*

) στα διαγράµµατα.

Προσαρµστε τον µεγαλύτερο σωλήνα 

A

στην χειρολαβή του εύκαµπτου

σωλήνα και τον µικρτερο σωλήνα 

B

στο εξάρτηµα πατώµατος έτσι ώστε οι

ασφάλειες να εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ.

Συνδέστε τους σωλήνες 

A

+

B

µεταξύ τους έτσι ώστε οι ασφάλειες να

εφαρµσουν στην θέση τους µε ένα κλικ.

11

Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για εργασίες γενικού

καθαρισµού.

12

Για να αλλάξετε την θέση τους, πιέστε την ασφάλεια στον µικρτερο σωλήνα

B

και περιστρέψτε τον µικρτερο σωλήνα 

B

κατά µισ κύκλο (180

°

) µέχρι να

ενεργοποιηθεί η ασφάλεια µε ένα κλικ.

12a

Τώρα, περιστρέψτε απλώς την περιστροφική κεφαλή του εξαρτήµατος

πατώµατος κατά µισ κύκλο (180

°

).

13

Χρησιµοποιήστε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον καθαρισµ κάτω απ

χαµηλά έπιπλα.

13a

Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιείτε τους σωλήνες σ’ αυτή την θέση για τον

καθαρισµ δυσπρσιτων θέσεων, πως π.χ. πάνω απ ντουλάπες ή

βιβλιοθήκες.

Τα χαρακτηριστικά της Ηλεκτρικής

σας Σκούπας 

A

X

Ηλεκτρικ καλώδιο

B

Y

Πεντάλ ποδιού για το καλώδιο

C

z

Ρυθµιστής απορρφησης – τύποι 

D

0

∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

∆είκτης για το φίλτρο HEPA – τύποι 

5530/33/35/36/40

F

2

Ένδειξη Υπερθέρµανσης: Η ένδειξη αυτή αναβοσβήνει εάν υπερθερµανθεί η

σκούπα 

5530/33/35/36/40

.

G

3

∆είκτης γεµάτης σακούλας – τύποι 

5530/33/35/36/40

H

l

Ασφάλεια καλύµµατος για τη θήκη σακούλας/φίλτρου

I

m

Σύνδεση εύκαµπτου σωλήνα

J

4

Σηµείο εξδου ηλεκτρικού ρεύµατος (χρησιµοποιείται για τα

ηλεκτροκίνητα εξαρτήµατα – τύποι 

5530/33/35/36/40

)

K

g

Χειρολαβή µεταφοράς για προστασία της µέσης σας

L

K

Θήκη εργαλείων (για σύνδεση στη χειρολαβή του εύκαµπτου

σωλήνα) 

M

i

∆ιακπτης on/off

N

5

Θέση προσωρινής τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν

χρησιµοποιείτε την σκούπα

O

k

Σχισµή τοποθέτησης εξαρτήµατος πατώµατος και σωλήνων ταν δεν

χρησιµοποιείτε την σκούπα

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Ελληνικά

F

background image

Για να επιτύχετε τα καλύτερα

αποτελέσµατα

Χρήση του εξαρτήµατος Χαλιού/ Σκληρού πατώµατος

v

Χαλιά:

Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη θέση αυτή.

Ελαττώστε την ισχύ της απορρφησης για µικρά χαλιά.

u

Σκληρά πατώµατα:

Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα πατώµατος µε το µοχλ στη

θέση αυτή.

Χρήση εξαρτήµατος Turbo – τύπος 

5540

Προφυλάξεις:

Χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα αυτ µνο σε χαλιά µε πέλος κάτω

των 15 mm. Μη χρησιµοποιείτε πάνω σε δέρµατα ζώων ή σε χαλάκια µε µακριά

κρσσια. Για να µην καταστρέψετε το χαλί σας, µην αφήνετε το ακροφύσιο στην

ίδια θέση ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περάσετε το ακροφύσιο πάνω

απ το ηλεκτρικ καλώδιο και σβήστε το µλις τελειώσετε να το χρησιµοποιείτε.

14

Συνδέστε το εξάρτηµα turbo 

5540

στους σωλήνες.

15

Σηµείωση: Μπορείτε επίσης να ρυθµίζετε την αναρρφηση στο εξάρτηµα

turbo 

5540

ανοίγοντας/κλείνοντας την θυρίδα αέρα.

Καθαρισµς του εξαρτήµατος Turbo 

5540

16

Αποσυνδέστε την σκούπα απ το ρεύµα και αφαιρέστε τις µπλεγµένες

κλωστές απ την βούρτσα κβοντάς τες µε ένα ψαλίδι. Ανοίξτε το κάλυµµα

και αφαιρέστε οποιαδήποτε απορρίµµατα απ το εσωτερικ ακροφύσιο.

∆είκτης σακούλας και αλλαγή σακούλας

Η σακούλα πρέπει να αλλάζεται ταν γεµίσει. Τύποι 

5505/10/15/20/

22/25/28

– ο δείκτης σκνης στο παραθυράκι θα κοκκινίζει σταδιακά ενσω

γεµίζει η σακούλα και θα γίνει εντελώς κκκινος ταν η σακούλα είναι γεµάτη.

Τύποι 

5530/33/35/36/40

– το παραθυράκι ένδειξης θα ανάψει ταν η

σακούλα είναι γεµάτη. Αν η σακούλα σπάσει κατά λάθος µέσα στη σκούπα,

πάρτε την σκούπα σε Κέντρο Service της Electrolux για καθάρισµα.

Για να ελέγξετε τη σακούλα, η σκούπα πρέπει να είναι αναµµένη, µε λα της

τα εξαρτήµατα συνδεδεµένα και χι στο πάτωµα [πάνω απ το πάτωµα].

Ο δείκτης µπορεί να δείξει τι η σακούλα είναι γεµάτη ταν µπλοκαρισθεί η

σακούλα (κάποτε αυτ προκαλείται απ πολύ λεπτή σκνη) πράγµα που θα

προκαλέσει ελάττωση της απορρφησης και ίσως υπερθέρµανση. Αν συµβεί

αυτ, αλλάξτε τη σακούλα έστω και αν δεν έχει γεµίσει.

Αλλαγή της σακούλας:

A) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.

B) Τραβήξτε την κινητή γλωττίδα για να βγάλετε τη σακούλα.

C) Τοποθετήστε την καινούργια σακούλα, βάζοντας τα αυλάκια της σακούλας

µέσα στο συγκρατητή. Κλείστε το καπάκι.

Σας συνιστούµε να αλλάζετε τη σακούλα:

*

µετά τη χρήση σκνης καθαρισµού χαλιών

*

ταν η µηχανή αναδίδει δυσάρεστη οσµή, ττε πρέπει επίσης να

αλλάξετε/καθαρίσετε το φίλτρο 

Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε µνο τα αυθεντικά φίλτρα και τις αυθεντικές

σακούλες της Electrolux:

Σακούλα σκνης (ref. E54A) 

Φίλτρο Micro (ref. EF17) 

Πλενµενο, επαναχρησιµοποιούµενο φίλτρο HEPA (ref. EF25a)

Μηχανισµς ασφάλειας της σακούλας

Για να αποφύγετε βλάβη στη σκούπα σας µην τη χρησιµοποιείτε χωρίς σακούλα.

Ο µηχανισµς ασφάλειας που διαθέτει, εµποδίζει το κάλυµµα να κλείσει ταν

δεν υπάρχει σακούλα. Μη δοκιµάσετε να κλείσετε το κάλυµµα δια της βίας.

Αλλαγή/Καθάρισµα των φίλτρων

Μη χρησιµοποιείτε ποτέ τη σκούπα σας χωρίς να είναι τα φίλτρα στη θέση

τους. Το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα πρέπει να αλλάζεται δύο φορές το

χρνο ταν γίνεται κανονική χρήση της µηχανής.

4

5

6

Για να αλλάξετε το φίλτρο Προστασίας του Κινητήρα:

D) Ανοίξτε το καπάκι της σκούπας.

E) Βγάλτε το φίλτρο και την προστατευτική ταινία.

F) Σηµαντικ: Βάλτε το καινούργιο φίλτρο µε την ίδια προστατευτική ταινία

ασφαλισµένα στη θέση της. Κλείστε το καπάκι.

Το φίλτρο Micro – τύποι 

5510/15/20/25/28

– πρέπει να αλλάζεται µε κάθε

πέµπτη σακούλα.

Για να αλλάξετε το φίλτρο Micro:

G) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου.

H) Αντικαταστήστε το φίλτρο και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι

καλά ασφαλισµένο.

Θα πρέπει να καθαρίζετε το φίλτρο HEPA ταν ανάβει η ένδειξη

5530/33/35/36/40

.

Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA:

I) Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου και αφαιρέστε τη µονάδα φίλτρου.

J) Ξεπλύνετε το µέσα µέρος της µονάδας φίλτρου (τη λερωµένη πλευρά)

µνο µε χλιαρ νερ απ τη βρύση.

Μη χρησιµοποιείτε απορρυπαντικά και

αποφεύγετε να αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου.

Χτυπήστε

το πλαίσιο του φίλτρου για να αφαιρέσετε το παραπανίσιο νερ.

Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισµού τέσσερεις φορές και αφήστε το

φίλτρο να στεγνώσει στον αέρα. Εχει 

τώρα αποκατασταθεί η αρχική απδοση του φίλτρου. Επανατοποθετήστε

τη µονάδα στη σκούπα και κλείστε το κάλυµµα – βεβαιωθείτε τι είναι

καλά ασφαλισµένο.

Επίλυση προβληµάτων

1. Παροχή ρεύµατος:

Αν δεν λειτουργήσει η σκούπα, αποσυνδέστε την απ

την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε την πρίζα, το καλώδιο και τις ασφάλειες

που χρειάζεται.

2. 

Μπλοκαρίσµατα/ακάθαρτα φίλτρα:

Η σκούπα µπορεί να σταµατήσει να

λειτουργεί απ µνη της σε περίπτωση σοβαρού µπλοκαρίσµατος ή εξαιρετικά

ακάθαρτων φίλτρων (στους τύπους 

5530/33/35/36/40

ο δείκτης

υπερθέρµανσης θα αναβοσβήνει). Σε αυτές τις περιπτώσεις, αποσυνδέστε την

απ το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά. Καθαρίστε το

µπλοκάρισµα και/ή αντικαταστήστε το φίλτρο (τα φίλτρα) και ξεκινήστε την

πάλι.

Ο καθαρισµς των µπλοκαρισµένων εύκαµπτων σωλήνων δεν καλύπτεται 

απ την εγγύηση. Για να αποφύγετε τα µπλοκαρίσµατα και να διατηρείτε 

την αποτελεσµατικτητα της απορρφησης, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά 

τα εξαρτήµατα του πατώµατος χρησιµοποιώντας τη χειρολαβή του 

εύκαµπτου σωλήνα.

Παρακαλούµε να δείτε επίσης τις περαιτέρω πληροφορίες της Electrolux προς

το πίσω µέρος αυτού του βιβλιαρίου.

3. Νερ:

Αν απορροφηθεί νερ µέσα στη σκούπα, πρέπει να αντικατασταθεί ο

ηλεκτρικς κινητήρας σε Κέντρο Service Electrolux.

Αν έχετε οποιαδήποτε σχλια για την ηλεκτρική σκούπα ή για το Βιβλιάριο

Οδηγιών, παρακαλούµε να επικοινωνήσετε µαζί µας µε το επίσηµο Service 

της Electrolux ή µε ηλεκτρονικ ταχυδροµείο στη διεύθυνση:

floorcare@electrolux.se

24

For healthier homes

background image

Electrolux, farkl› teknik özelliklere ve aksesuarlara sahip bir dizi

elektrik süpürgesi sunar. Lütfen, bu kitap盤› okurken model

numaran›za baflvurun.

Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde referans

resimleri metinle karfl›laflt›r›n.

Elektrikli Süpürgeniz için Aletler

B

Toz torbalar›

C

Teleskopik boru 

5510

B

Arka toplay›c› boru 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Hortum tutma yeri 

E

Hal›/sert yüzey ucu

Turbo ucu 

5540

G

Çatlak uç

H

Döfleme ucu 

I

Toz alma f›rças› 

K

Alet tutucu 

Emniyet Önlemleri

Süpürge yaln›zca ev kullan›m› içindir ve en yüksek performans› ve emniyeti

sa¤lamak için tasarlanm›flt›r. Lütfen afla¤›daki basit önlemlere uyunuz:

L

Süpürge çift yal›t›ml›d›r bu nedenle topraklanmamal›d›r

M

Süpürge yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir

N

Her zaman kuru yerde saklay›n›z

O

S›v›lar› emmek için kullanmay›n›z

P

Keskin nesnelerden kaç›n›n›z

Q

S›cak kül veya yanan sigara izmaritlerini almay›n›z

R

Yan›c› gazlar›n yan›nda kullanmay›n›z

S

Ana kabloyu fazla çekmeyiniz ve kabloyu olabilecek hasarlara

karfl› düzenli olarak kontrol diniz

T

Not: Elektrikli süpürgenizi hasarl› bir kabloyla

kullanmay›n›z. E¤er kablo de¤ifltirilecekse, Electrolux

Servis Merkezinde de¤ifltirilmelidir

U

Elektrikli süpürgenizi temizlemeden ya da bak›m yapmadan önce,

fifli prizden çekiniz

W

Bütün servis ve tamir hizmetleri, yetkili Electrolux servis

elemanlar› taraf›ndan yap›lmal›d›r

Kullan›ma Bafllarken

1

Toz torbas›n›n yerinde oldu¤undan emin olun.

2

Mandal ‘klik’ sesiyle tam yerine oturana kadar hortumu yerlefltirin

(hortumu ç›karmak için mandala bast›r›n).

3

Teleskopik hortumu 

5510

hortum tutma yerine tak›n.

4

Teleskopik hortumu 

5510

yer ucuna tak›n (ç›karmak için çevirip

çekin).

5

Kabloyu uzat›p prize tak›n. Süpürgede otomatik kablo sarma ayg›t›

vard›r. Sarmak için ayak pedal›na bas›n (baca¤›n›za çarpmamas›

için lütfen fifli elinizle tutun).

6

Kablonun istenildi¤i gibi içeri/d›flar› sar›lmas› için pedal›

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

ileri do¤ru götürün.

Uzat›lm›fl kabloyu tutturmak için pedal› geri do¤ru götürün.

7

Süpürgeyi çal›flt›rmak için aç›k/kapal› ayak pedal›na bas›n.

8

Emme gücünü art›rmak/düflürmek için süpürge gövdesindeki

emme gücü kontrol dü¤mesini ayarlay›n.

9

Emme gücü, hortum tutma yerindeki delik aç›larak/kapat›larak da

ayarlanabilir.

Back Saver

®

borular›n›n kullan›m›

Back Saver® borular› çeflitli konumlarda kullanmak üzere tasarlanm›flt›r:

Genel Temizlik & Alçak Mobilyalar›n Alt›n› Temizleme.

10

Bafllamadan önce, lütfen borular›n ve mandallar›n resimlerde

gösterilen 

*

flekline dikkat edin.

Büyük hortum 

A

’y› hortum tutma yerine ve küçük hortum 

B

’yi yer

ucuna tak›n, mandallardan ‘klik’ sesi gelene kadar itin. 

A+B

hortumlar›n› birbirlerine ba¤lay›p mandallardan ‘klik’ sesi gelene

kadar itin.

11

Genel temizlik için hortumlar› bu flekilde kullan›n.

12

Konum de¤ifltirmek için, küçük hortum 

B

’nin üzerindeki mandal›

bast›r›n ve küçük hortum 

B

’yi mandaldan ‘klik’ sesi gelene kadar

yar›m daire fleklinde döndürün.

12a

Sonra ucun dönen kafas›n› yar›m daire kadar döndürün.

13

Alçak mobilyalar›n alt›n› temizlemek için hortumlar› bu flekilde

kullan›n.

13a

Dolaplar›n üstü ve kitapl›k raflar› gibi eriflilmesi zor yerleri

temizlemek için de hortumlar› bu flekilde kullanabilirsiniz.

Elektrikli Süpürgenizin özellikleri

A

X

Ana Kablo

B

Y

Kablo sar›c› pedal

C

z

Emifl gücü kontrol regülatörü 

D

0

Toz torbas› dolu göstergesi 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA filtresi göstergesi 

5530/33/35/36/40

F

2

Fazla Is›nma Göstergesi: Süpürge fazla ›s›n›rsa, gösterge ‘yan›p

sönecektir’ 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Toz torbas› dolu göstergesi 

5530/33/35/36/40

H

l

Toz torbas›/filtre bölmesi için kapak açma mandal›

I

m

Hortum ba¤lant›s›

J

4

Güç prizi (güçle çal›flan aletlerin kullan›m› için

5530/33/35/36/40

)

K

g

Arka toplay›c› tafl›ma tutma yeri

K

Alet tutucu (hortum tutma yerine takmak için) 

M

i

Aç›k/kapal› anahtar›

N

5

Kullan›mdayken yer ucu ve borular için geçici park etme konumu

O

k

Kullan›mda de¤ilken yer ucu ve borular için saklama yuvas›

En iyi sonuçlar› almak için

Hal›/Sert yüzey ucunu kullanmak

v

Hal›lar: 

Kol bu konumdayken yer ucunu kullan›n. Seyrek hal›lar

için emifl gücünü azalt›n.

u

Sert yüzeyler:

Kol bu konumdayken yüzey ucunu kullan›n.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Türkçe

F

background image

Turbo ucunu 

5540

veya 

Dikkat edilmesi gereken noktalar:

Sadece 1.5 mm’nin alt›nda

kal›nl›¤a sahip hal›larda ucu kullan›n. Hayvan tüylerinde ya da uzun

saçakl› hal›larda kullanmay›n. Hal›n›z›n hasar görmesini önlemek

için, f›rça dönerken ucu sabit tutmay›n. Ucu ana kablo üstünden

geçirmeyin ve kullan›mdan sonra ucu hemen kapat›n.

14

Turbo ucunu 

5540

borulara tak›n.

15

Not: Emme gücü, turbo ucundaki hava deli¤i aç›larak/kapat›larak

da ayarlanabilir 

5540

.

Turbo ucunun 5540 temizlenmesi

16

Cihaz› prizden çekin ve dolaflm›fl iplikleri makasla keserek uçtan

ay›r›n. Kapa¤› aç›p ucun içindeki pislikleri temizlerin.

Toz torbas› göstergesi ve toz torbas›n›n de¤ifltirilmesi

Toz torbas› doldu¤unda de¤ifltirilmelidir. 

5505/10/15/20/22/25/28

toz torbas› dolmaya bafllad›¤›nda toz

torbas› göstergesi kademeli olarak k›rm›z›ya dönüflecektir ve tam

doldu¤unda k›rm›z› olacakt›r. 

5530/33/35/36/40

E¤er toz torbas›

elektrikli süpürgenin içinde delinirse veye y›rt›l›rsa, temizlenmesi

için Electrolux Servis Merkezine getirilmelidir.

Toz torbas›n› kontrol etmek için, elektrikli süpürgenin bütün ekleri

tak›l› durumdayken çal›fl›r ve yere de¤miyor olmas› gerekir.

Toz torbas› dolu göstergesi, emiflin azalmas› ve fazla ›s›nma

nedeniyle torban›n t›kanm›fl oldu¤unu da gösterebilir (nadiren

çok ince tozdan dolay›). E¤er böyle bir durum olursa, torba dolu

olmasa bile de¤ifltirin.

Toz torbas›n› de¤ifltirmek için:

A) Mandal› aç›n ve kapa¤› arkaya çevirin.

B) Sürgülü ucu çekerek toz torbas›n› ç›kar›n.

C) Torba yuvalar›n› tutuculara yerlefltirerek yeni toz torbas›n›

yerlefltirin. Kapa¤› kapat›n.

Afla¤›daki ifllemlerden sonra toz torbas›n›n de¤ifltirilmesini

tavsiye ederiz:

* hal› temizleme tozu kulland›ktan sonra

* e¤er elektrikli süpürgeden kötü kokular geliyorsa, ayr›ca filtreyi

de de¤ifltirmeniz/temizlemeniz gerekir

Not: yaln›zca Electrolux orijinal toz torbalar›n› ve

filtrelerini kullan›n: 

Toz torbas› (E54A)

Mikro filtresi (EF17) 

Y›kay›p tekrar kullanabilirsiniz HEPA filtresini (ref EF25a)

Toz torbas› emniyet cihaz›

Elektrikli süpürgenin zarar görmesini engellemek için, toz torbas›

olmadan kullanmay›n. Kapa¤›n toz torbas› olmadan kapanmas›n›

engellemek için bir emniyet cihaz› yerlefltirilmifltir. Kapa¤›

kapatmak için zorlamay›n›z.

4

5

6

Filtrelerin de¤ifltirilmesi/temizlenmesi

Filtreler tak›l› de¤ilken elektrikli süpürgeyi kullanmay›n. Motor

koruma filtresi ortalama olarak y›lda iki defa de¤ifltirilmelidir.

Motor koruma filtresini de¤ifltirmek için:

D) Süpürgenin kapa¤›n› aç›n.

E) Filtreyi ve kaplama fleridini ç›kar›n.

F) Önemli: Orijinal kaplama fleridi sa¤lam flekilde yerinde olarak

yeni filtreyi tak›n. Kapa¤› kapat›n.

Mikro filtre 

5510/15/20/25/28

, toz torbas›n›n her befl

de¤ifliminde bir de¤ifltirilmelidir.

Mikro filtreyi de¤ifltirmek için:

G) Filtre kapa¤›n› aç›n.

H) Filtreyi de¤ifltirin ve uygun flekilde s›k›flt›r›ld›¤›ndan emin

olarak kapa¤› kapat›n.

Gösterge ›fl›¤› yand›¤›nda HEPA filtresi temizlenmelidir

5530/33/35/36/40

.

HEPA filtresini de¤ifltirmek için:

I) Filtre kapa¤›n› aç›n ve filtreyi ç›kar›n.

J)  Il›k musluk suyu alt›nda, filtrenin içini (kirli taraf›n›) y›kay›n.

Temizleme maddeleri kullanmay›n ve hassas filtre

yüzeyine dokunmamaya çal›fl›n. Fazla suyu atmak için

filtre çerçevesine hafifçe vurun. 

Temizleme ifllemini dört

defa tekrarlay›n ve filtrenin havayla kendi kendine kurumas›

için b›rak›n. Böylece orijinal filtre performans› eski haline gelir.

Birimi temizleyiciye geri tak›n ve kapa¤› kapat›n.

Sorun çözme

1. Güç.

E¤er elektrik gelmiyorsa, fifli prizden ç›kart›n ve fiflleri,

kablolar› ve sigortalar› kontrol edin.

2. T›kanmalar/kirli filtreler:

Çok ciddi t›kanmalarda ya da fazla

kirli filtrelerde (

5530/33/35/36/40

fazla ›s›nma göstergesi yan›p

söndü¤ünde) elektrikli süpürge kendi kendine kapanabilir. Bu

durumlarda, cihaz› fiflten çekin ve 30 dakika so¤umas›na izin verin.

T›kan›kl›¤› temizleyin ve/veya filtreyi temizleyin ve yeniden

bafllat›n.

T›kanm›fl hortumlar›n temizlenmesi garanti kapsam›nda de¤ildir.

T›kan›kl›klar› önlemek için yer uçlar› düzenli olarak hortum tutma

yerleriyle temizlenmelidir.

Lütfen, bu kitap盤›n arka k›sm›ndaki ek Electrolux bilgilerine de

bak›n.

3. Su:

E¤er temizleyiciyle su çekilmiflse, motor Electrolux servisi

taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.

Elektrikli süpürgeyle ya da Kullanma Kitap盤› Talimatlar›yla ilgili

bir yorumunuz varsa lütfen afla¤›daki adresimize e-posta

gönderin: floorcare@electrolux.se

26

For healthier homes

background image

Фирма Electrolux поставляет несколько видов пылесосов, по различным

спецификациям и оснащенных разнообразными приспособлениями. При чтении

данных инструкций, пожалуйста, обратите внимание на номер используемой Вами

модели пылесоса.

Держите открытыми обе картинки на развороте и соотносите читаемый Вами текст

с соответствующими иллюстрациями.

Приспособления для вашего

пылесоса

B

Пылесборники

C

Телескопическая трубка 

5510

B

Трубка, облегчающая нагрузку на спину

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Ручка шланга 

E

Насадка для ковров/твердых полов

Турбо-насадка 

5540

G

Насадка с узкой щелью

H

Насадка для чистки мебельной обивки 

I

Щетка для пыли 

K

Держатель приспособлений 

Обеспечение Вашей безопасности

Пылесос предназначен только для уборки домашних помещений и его конструкция

обеспечивает максимальную безопасность и эффективность работы. Пожалуйста,

соблюдайте следующие простые меры предосторожности:

L

Пылесос имеет двойную изоляцию, поэтому его не надо заземлять

M

Работать с пылесосом должны только взрослые

N

Всегда храните пылесос в сухом месте

O

Не используйте пылесос для уборки жидкостей

P

Избегайте всасывания пылесосом острых предметов

Q

Не убирайте пылесосом горячих углей или непогасших окурков

R

Не пользуйтесь пылесосом вблизи воспламеняющихся газов

S

Не тяните пылесос за сетевой шнур и регулярно проверяйте шнур на наличие

повреждений

T

Примечание: Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным сетевым

шнуром. Поврежденный сетевой шнур должен быть заменен в сервисном

центре фирмы Electrolux

U

Выньте соединительную вилку из электророзетки перед чисткой пылесоса или

проведением техобслуживания

W

Любые ремонтные работы должны производиться только уполномоченными

сотрудниками сервисной службы фирмы Electrolux

Начало работы

1

Проверьте наличие и правильность установки пылесборника.

2

Вставьте шланг так, чтобы произошло защелкивание и закрепление шланга

(для открепления шланга нажмите защелку).

3

Присоедините телескопическую трубку -модель 

5510

- к ручке шланга.

4

Присоедините к телескопической трубке - модель 

5510

- насадку для пола (для

того, чтобы открепить соединение, поверните и потяните в разные стороны).

5

Вытяните сетевой шнур и включите его в электросеть. Пылесос оснащен

устройством автоматической смотки шнура. Нажмите ножную педаль для

смотки шнура (пожалуйста, придерживайте вилку, чтобы она Вас не ударила).

6

Переместите выключатель вперед - модели 

5510/15/20/22/25/

28/30/33/35/36/40

- для того, чтобы вытянуть или втянуть шнур 

насколько Вам необходимо. Переместите выключатель назад для закрепления

шнура в нужном Вам положении.

7

Нажмите ножную педаль Вкл./Выкл. для того, чтобы включить пылесос.

8

Для усиления/уменьшения всасывания измените положение регулятора на

корпусе пылесоса.

9

Силу всасывания также можно регулировать, открывая/закрывая отверстие

на ручке шланга.

Использование трубок, облегчающих

нагрузку на спину

Трубки, облегчающие нагрузку на спину, предназначены для использования в

различных положениях: обычная уборка и уборка под низкой мебелью.

10

Прежде чем приступать к уборке, обратите внимание на положение трубок и

защелок, указанное 

*

на схемах.

Присоедините большую трубку 

А

к ручке шланга, а меньшую трубку 

В

- к насадке для пола так, чтобы произошло защелкивание и закрепление.

Соедините трубки 

А

В

друг с другом так, чтобы произошло защелкивание и

закрепление.

11

Используйте соединенные таким образом трубки для обычной уборки.

12

Для изменения положения нажмите защелку на меньшей трубке 

В

и

проверните меньшую трубку 

В

на пол-оборота до защелкивания и

закрепления.

12a

Теперь просто проверните поворотную головку насадки на пол-оборота.

13

Используйте трубки в этом положении для уборки под низкой мебелью.

13a

Это положение можно также использовать для уборки труднодоступных мест,

таких как верхняя поверхность шкафов и книжных полок.

Ваш пылесос оснащен следующим:

A

X

Сетевой шнур

B

Y

Ножная педаль регулировки сетевого шнура

C

z

Регулятор контроля всасывания – модели 

D

0

Индикатор заполнения пылесборника – модели 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Индикатор фильтра Клин-Стрим HEPA – модели 

5530/33/35/36/40

F

2

Индикатор перегрева: Индикатор будет мигать в случае перегрева пылесоса

- модели 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Индикатор заполнения пылесборника – модели 

5530/33/35/36/40

H

l

Защелка открывания крышки отделения пылесборника/фильтра

I

m

Соединитель шланга

J

4

Электрический разъем (для подключения насадок с электроприводом) –

модели 

5530/33/35/36/40

K

g

Ручка для переноски, облегчающая нагрузку на спину

L

K

Держатель приспособлений (для присоединения к ручке шланга) 

M

i

Переключатель Вкл./Выкл

N

5

Выемка для временного хранения насадки для пола и удлинительных трубок

в процессе уборки

O

k

Выемка для длительного хранения насадки для пола и удлинительных

трубок

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Русский

F

background image

Достижение наибольшей

эффективности работы пылесоса

Использование насадки для ковров/твердого пола

v

Ковры:

Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.

Уменьшите силу всасывания при уборке небольших ковриков.

u

Твердые полы:

Используйте насадку для пола, установив рычаг в это положение.

Использование турбо-насадки – 

5540

Меры предосторожности:

Используйте насадку для уборки ковров с длиной

ворса не более 15 мм. Не используйте её для уборки натуральных шкур

животных или ковров с длинной бахромой. Для того, чтобы избежать

повреждения ковра, не прекращайте двигать насадку во время вращения

щетки. Не допускайте попадания работающей насадки на сетевой шнур и,

закончив уборку, выключите насадку немедленно.

14

Прикрепите турбо-насадку - модель 

5540

- к трубкам.

15

Примечание: Силу всасывания можно также регулировать на турбо-насадке,

открывая/закрывая воздушное отверстие 

5540

.

Чистка турбо-насадки 5540

16

Отключите пылесос от сети и удалите из щетки запутавшиеся в ней волокна,

разрезая их ножницами. Откройте крышку и удалите мусор из внутренней

части насадки.

Индикатор заполнения пылесборника и замена пылесборника

Пылесборник следует заменять, когда он полностью заполнен. На моделях

5505/10/15/20/22/25/28

окошечко указателя заполненности

пылесборника начинает краснеть по мере заполнения пылесборника и станет

полностью красным, когда пылесборник полон. На моделях 

5530/33/35/36/40

окошечко указателя заполненности пылесборника засветится, когда

пылесборник полон. В случае, если пылесборник нечаянно поревтся, находясь

внутри пылесоса, пылесос следует доставить для очистки в сервисный центр

компаний Electrolux.

Для проверки заполненности пылесборника, необходимо включить пылесос и

убедиться в том, что все приспособления плотно установлены и не находятся

на убираемой поверхности.

Сигнал индикатора заполненности пылесборника может обозначать, 

что пылесборник заблокирован (иногда причиной является очень мелкая

пыль), что уменьшает силу всасывания и может привести к перегреву. 

В случае, если это произошло, замените пылесборник, даже если он неполон.

Замена пылесборника:

A) Откройте крышку пылесоса.

B) Потяните сдвижную пластину, чтобы удалить пылесборник.

C) Установите новый пылесборник, вставив пазы пылесборника в крепящее

устройство. Закройте крышку.

Мы рекомендуем менять пылесборник:

* после использования порошков для чистки ковров

* если от пылесоса идет неприятный запах, то Вы должны также

заменить/очистить фильтры

Примечание: пользуйтесь пылесборниками и фильтрами только 

фирмы Electrolux

Пылесборник (кат. E54A)

Микрофильтр (кат. EF17)

Моющийся HEPA фильтр многократного использования (кат. № EF25a)

Предохраняющее устройство пылесборника

Для предотвращения повреждения пылесоса не пользуйтесь им без

установленного пылесборника. Пылесос оснащен устройством,

предотвращающим закрытие крышки, если пылесборник не установлен. 

Не пытайтесь закрыть крышку, применяя силу.

4

5

6

Замена/очистка фильтров

Никогда не пользуйтесь пылесосом, если фильтры не установлены. При условии,

что пылесос используется в нормальном режиме, защитный фильтр мотора

следует заменять два раза в год.

Для того, чтобы заменить защитный фильтр мотора:

D) Откройте крышку пылесоса.

E) Удалите фильтр и закрывающую его пластину.

F) Важно: Установите новый фильтр и ту же закрывающую пластину на место.

Закройте крышку.

Микрофильтр моделей 

5510/15/20/25/28

следует заменять во время каждой

пятой замены пылесборника.

Для того, чтобы заменить микрофильтр:

G) Откройте крышку фильтра.

H) Замените фильтр и закройте крышку, убедившись, что она надежно

закреплена.

Фильтр HEPA следует очищать, если загорается лампочка индикатора-

модели 

5530/33/35/36/40

Для того, чтобы очистить фильтр Клин-Стрим HEPA:

I) Откройте крышку фильтра и удалите фильтр.

J) Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра только 

теплой водопроводной водой. 

Не применяйте чистящие средства и

старайтесь не дотрагиваться до легкоповреждаемой поверхности

фильтра.

Встряхните рамку фильтра, чтобы удалить остатки воды.

Повторите процедуру очистки четыре раза и оставьте фильтр высохнуть на

воздухе. Теперь первоначальное рабочее состояние фильтра

восстановлено. Установите фильтр обратно в пылесос и закройте крышку,

проследив, что она надежно закреплена.

Что делать в случае неполадок

1.

Электроснабжение:

Если электроэнергия не поступает в пылесос,

отключите его от сети и проверьте соединительные вилки, сетевой шнур и

предохранители в соответствующих местах.

2. 

Заблокированные/загрязнившиеся фильтры:

Пылесос может

самопроизвольно выключиться в случае, если фильтры заблокированы или

чрезвычайно загрязнены (на моделях 

5530/33/35/36/40

начнет мигать

индикатор перегрева). В таких случаях отключите пылесос от электросети и

дайте ему охладиться в течение 30 минут. Устраните заблокированность и/или

замените фильтр (фильтры) и снова включите пылесос.

Гарантия не распространяется на прочистку заблокированных шлангов. Для того,

чтобы избежать блокировки и обеспечить постоянную эффективность

всасывания, регулярно прочищайте насадки для пола, используя ручку шланга.

Дополнительную информацию о продукции фирмы Electrolux можно прочитать в

конце данной брошюры.

3

. Вода:

Если в пылесос засосалась вода, то мотор следует заменить,

обратитесь для этого в сервисный центр фирмы Electrolux.

Ваши замечания и комментарии о работе пылесоса или о содержании

руководства по эксплуатации, пожалуйста, направляйте нам электронной

почтой: floorcare@electrolux.se

28

For healthier homes

background image

Electrolux különböző típusú és különböző tartozékokkal felszerelt

porszívókat gyárt. A használati utasítás olvasása közben figyelje az Ön

készülékének modellszámát.

A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét oldalt nyitva

tartani, és egyeztetni a referencia képeket az ismertető szöveggel.

Az Ön porszívójának tartozékai

B

Porzsákok

C

Kihúzható, teleszkópos cső 

5510

B

Hátat kímélő szívócső 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Tömlőkar 

E

Szőnyeg/keménypadló tisztításához való kombinációs szívófej 

Turbó szívófej 

5540

G

Résszívófej

H

Kárpittisztító fej 

I

Portalanító kefe 

K

A tartozékok tárolására szolgáló tér 

Az Ön biztonsága érdekében

A porszívó csak a háztartásban felmerülő takarítási munkák elvégzésére

használható. A készülék tervezésekor a biztonsági és a teljesítményre

vonatkozó előírások maximális betartását vettük figyelembe. Kérjük,

szíveskedjenek betartani az alábbi egyszerű óvintézkedéseket:

L

A porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, emiatt nem 

szabad leföldelni

M

A porszívót csak felnőttek használhatják 

N

A porszívót tartsa mindig száraz helyen

O

Ne használja a készüléket víz, vagy egyéb folyadékok felszívására

P

Kerülje az éles tárgyak felporszívózását

Q

Soha ne porszívózzon fel izzó hamut, parazsat vagy égő

cigarettavégeket

R

Ne használja a porszívót gyúlékony gázok jelenlétében

S

Soha ne húzza a porszívót a hálózati vezetéknél fogva és

rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét

T

Kérjük megjegyezni: Ne használja a porszívót, ha elektromos

vezetéke sérült. A sérült vezeté ket az Electrolux Szervízben

kell kicseréltetni

U

Húzza ki a dugós csatlakozót a fali konnektorból mielőtt

hozzákezdene a porszívó kitisztításához, vagy szervízeléséhez

W

A karbantartási és javítási munkákat csak az erre kijelölt Electrolux

karbantartó személyzet végezheti el

Kezdjünk hozzá

Ellenőrizze, hogy a porzsák a helyén van-e. 

A tömlőt és a rögzítő gombot kattanásig nyomja a helyére – a

csatlakozást egy kattanás jelzi (eltávolítása a rögzítő gomb

benyomásával lehetséges).

3

Tolja össze a teleszkópos csövet 

5510

a tömlőkarral.

Tolja össze a teleszkópos csövet 

5510

a padlótisztító fejjel

(szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból).

Húzza ki a készülék hálózati tápvezetékét, a dugós csatlakozót

pedig dugja a konnektorba. A porszívó kábelfeltekerő szerkezettel

van ellátva. A kábel visszahúzásához nyomja meg a kábelfeltekerő

pedált. (Figyelem: fogja kézbe a dugós csatlakozót, hogy elkerülje

a dugó Önhöz való csapódását).

A kábel igény szerinti ki- illetve visszatekeréséhez

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40 

nyomja előre a lábpedált. 

A kihúzott kábel adott hosszúságon való rögzítéséhez húzza hátra

a lábpedált.

Nyomja le az on/off (BE/KI) pedált a porszívó be-/kikapcsolásához.

8

A szíváserősség növelése/csökkentése a porszívóházon lévő

szabályozóval történik. 

A szíváserősség növelése/csökkentése a tömlőkaron lévő

szívásszabályozó állításával is történhet.

A Back Saver

®

(hátat kímélŒ) szívócsövek

használata

A Back Saver®hátat kímélő csöveket a különböző pozíciókhoz tervezték:

általános takarításhoz és alacsony bútorok alatti területek

kiporszívózásához.

10 

Mielőtt hozzáfogna a takarításhoz, jegyezze meg a csövek és

biztosító gombok ábrán jelölt helyzetét. A hosszabb csövet 

(A) 

a

tömlőkarhoz, a rövidebb csövet 

(B)

a padlótisztító fejhez

csatlakoztatva kattanásig nyomja a helyére az egyes elemeket.

Majd ezt követően csatlakoztassa az 

A+B

csöveket egymáshoz – a

kapcsolódást kattanás jelzi.

11 

Ebben a pozícióban használja a csöveket az általános

porszívózáshoz.

12

A pozíció megváltoztatásához nyomja be a rögzítő gombot a

rövidebb csövön

(B)

, és forgassa el félig ezt a csövet 

(B)

, amíg a

rögzítő gomb be nem kattan a helyére.

12a

Most egyszerűen fordítsa el félkör ívben a padlótisztító fejet.

13 

Ebben a pozícióban használja a csöveket az alacsonyabb bútorok

alatti porszívózáshoz.

13a

Ezt a pozíciót a nehezen hozzáférhető helyeken is lehet használni,

mint pl. szekrények, könyvespolcok teteje.

Az Ön porszívójának jellemzŒi 

A

X

Hálózat tápvezeték

B

Y

Kábelfeltekerő pedál

C

z

Szíváserősség szabályzó 

D

0

Porzsáktelitettség kijelző 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

A HEPA filter jelzőberendezése 

5530/33/35/36/40

F

2

Túlmelegedést jelző berendezés: A kijelző villog, ha a készülék

túlságosan felmelegedik 

5530/33/35/36/40

G

3

Porzsáktelítettség kijelző 

5530/33/35/36/40

H

l

A porzsák/filter tár fedőlapjának nyitógombja

I

m

Tömlőcsatlakozó

J

4

Elektromos csatlakozó (az elektromos meghajtású szerszámok

számára.) 

5530/33/35/36/40

K

g

A hátat kímélő hordozó fogantyú

L

K

Tartozékok tárolótere (a tömlő karhoz kapcsolható alkatrészek

számára) 

M

i

Ki/Bekapcsoló gomb

N

5

A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek átmeneti parkoló

helyzete használat közben

O

k

A padlótisztító fej és a hosszabbító csövek tárolóhelye, amikor

nem használja a készüléket 

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5535

5540

Magyar

F

background image

A legjobb eredmény elérése érdekében

A padló/keménypadló tisztítására való fej használata

v

Szőnyegek: 

A padlótisztító fejet használja ebbe a pozícióba állítva.

A futószőnyegek porszívózásánál csökkentse le a szívás erősségét.

u

Keménypadlók:

A padlótisztító fejet haszná lja ebbe a 

pozícióba állítva.

A turbó fej 5540, illetve az elektromos meghajtás

Figyelem: 

A fejet csak azokon a szőnyegeken használja, amelyek

15 mm-nél r övidebb szálúak. Ne használja állatbőrök, vagy hosszú

rojtú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne

hagyja a szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A

szívó fejjel ne keresztezze az elektromos vezetékeket, és a szívófejet

használat után azonnal kapcsolja ki.

14 

Csatlakoztassa a turbó szívófejet 

5540

a csövekhez.

15 

Megjegyzés: A szíváserősség a turbó szívófejen lévő szívásszabályozó

szelepének nyitásával/zárásával állítható 

5540

A turbó szívófej 5540 tisztítása 

16 

Húzza ki a porszívó hálózati tápvezetékét, és ollóval elvágva, távolítsa el

a feltekeredett hajszálakat a szívófejből. Vegye le a szívófej fedelét, és

távolítsa el a szívófej belsejében összegyűlt szemetet.

A porzsák telítettség jelző és a porzsák cseréje

A porzsákot ki kell cserélni, amint megtelt. Az

5505/10/15/20/22/25/28

os számú modelleknél a porzsák

telítődésével a telítettség jelző ablak fokozatosan pirosra vált és

teljesen piros lesz, amint a porzsák megtelt. Az

5530/33/35/36/40

as számú modelleknél a porzsák telítettségét

jelző lámpa kigyullad, amikor a porzsák megtelt. Ha a porzsák

esetleg szétszakad a porszívó belsejében, a készüléket el kell vinni

kitisztíttatni az Electrolux Márkaszervizbe.

A porzsák ellenőrzéséhez kapcsolja be a porszívót, szerelje fel 

rá a porszívózáshoz szükséges tartozékokat és emel je fel a

készüléket padlóról.

A porzsák telítettség jelző figyelmeztethet arra is, hogy a zs ák esetleg

eltömődött (ez előfordulhat akkor, ha igen finom port porszívózunk

fel). Az eltömődés fékezi a készülék szívóhatását és a porszívó

túlmelegedéséhez vezethet. Ebben az esetben cserélje ki a porzsákot

még akkor is, ha az nem telt meg.

A porzsák cseréje:

A) Hajtsa fel a porzsák tár fedelét.

B) A porzsák kivételéhez húzza ki az elhúzható fület.

C) Az új porzsák behelyezésekor illessze a zsák tetején levő

nyílásokat a tartókampókra, majd csukja le a fedelet.

A porzsák cseréjét az alábbi esetekben ajánljuk:

* szőnyegpadlótisztító por használata után

* ha a porszívóból kellemetlen illat árad, abban az esetben a

filtert is ki kell cserélni/tisztítani

Figyelem: Csak eredeti Electrolux porzsákot és filtert

használjon: 

Porzsák (referencia szám: E54A)

A Micro filter (referencia száma: EF17)

Mosható, újrahasználható HEPA filter (referencia szám: EF25a)

A porzsák biztonsági mechanizmusa

A porszívó megrongálódásának elkerülése érdekében ne használja

a készüléket porzsák nélkül. A készülék egy olyan biztonsági

mechanizmussal van ellátva, ami a porzsák hiányában meggátolja

a fedőlap lecsukódását. Ne próbálja erőszakkal lezárni a fedőlapot.

4

5

6

A filterek cseréje/tisztítása

Soha ne használja a porszívót a filterek nélkül. A motorvédő

filterét normál használat mellett évente kétszer kell kicserélni.

A motor védőfilterének cseréje:

D) Hajtsa fel a fedőlapot.

E) Vegye ki a filtert és a fedőszalagot.

F) Figyelem: Az ú j filtert eredeti fedőszalaggal együtt kell betenni

a helyére. Ez után csukja le a fedőlapot.

A Micro filtert 

5510/15/20/25/28

minden ötödik porzsák cserénél

ki kell cserélni.

A Micro filter cseréje:

G) Nyissa ki a filter fedőlapját. 

H) Cserélje ki a filtert majd zárja le a fedőlapot, és ellenőrizze,

hogy a fedőlap záróreteszei megfelelően legyenek bezárva.

A HEPA filtert ki kell tisztítani, ha a jelzőlámpa kigyullad

5530/33/35/36/40

.

A HEPA filter tisztítása:

I) Nyissa ki a filter fedőlapját és vegye ki a filteregységet.

J) A filternek csak a belsejét (a szennyezett oldalát) öblítse le meleg

csapvízzel. 

Ne használjon tisztítószert és kerülje az

érzékeny filter felület érintését. 

A filter vázát finoman rázza

le a víz lecsepegtetéséhez. A tisztítási folyamatot négyszer

ismételje meg és hagyja a filtert a levegőn megszáradni. Ezzel

visszanyeri a filter eredeti teljesítményét. Helyezze vissza a

filter egységet a porszívóba és zárja le a fedelet. Ellenőrizze,

hogy a fedél megfelelő en legyen lezárva.

Hibakeresés

1. Áram:

ha nincs elektromos áram a készülékben, húzza ki a

porszívó há lózati tápvezetékét a fali konnektorból, ellenőrizze a

csatlakozó dugót, az elektromos vezetéket és a biztosítékokat.

2. Eltömődés/szennyezett filter:

A porszívó önmagától is kikapcsol,

ha túlságosan eltömődött, vagy ha filterei nagyon szennyezettek

(az 

5530/33/35/36/40

as modelleken a túlmelegedést jelző

lámpa villogni kezd). Ebben az esetben húzza ki a készülék hálózati

tápvezetékét a fali konnektorból és hagyja a porszívót 30 percig

hűlni. Tisztítsa ki az eldugulást és/vagy cserélje ki a filter(eke)t, majd

kapcsolja ismét be a készüléket. 

A garancia nem terjed ki az el dugult tömlők tisztítására. A

dugulások elkerülése és a hatékony szíváserősség fenntartása

érdekében a padlótisztító fejeket rendszeresen ki kell tisztítani a

tömlőkar segítségével.

Szíveskedjen a használati utasítás végén található további

Electrolux információt is elolvasni.

3. Víz:

Ha vizet szív fel a porszívóba, a motort ki kell cserélni az

Electrolux szervizben. 

Ha bármi megjegyzése lenne a készülékkel vagy a Használati

Utasítással kapcsolatban, kérjük lépjen érintkezésbe velünk e-mail

címünkön: floorcare@electrolux.se

30

For healthier homes

background image

Electrolux furnizeaz¤ o gam¤ de aspiratoare cu specifica›ii fli

accesorii diferite. V¤ rug¤m s¤ v¤ referi›i la num¤rul modelului Dvs

atunci când citi›i aceast¤ broflur¤.

∂ine∑i ambele flapsuri deschise fli face›i referire la imagini fli text

atunci când este necesar.

Accesorii pentru aspiratorul Dvs

B

Pungi pentru praf

C

Tub telescopic 

5510

B

Tubul prelungitor 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Mâner al furtunului 

E

Accesoriu pentru mochete sau podele

Accesoriu Turbo 

5540

G

Accesoriu pentru col∑uri strâmte

H

Accesoriu pentru tapi∑erii 

I

Perie pentru praf 

K

Dispozitiv pentru p¤strarea accesoriilor 

Pentru a asigura protec∑ia fli siguran∑a Dvs

Aspiratorul este numai pentru uz casnic fli a fost proiectat ca s¤ asigure

o siguran∑¤ fli performan∑¤ maxim¤. V¤ rug¤m s¤ respecta∑i urm¤toarele

precau∑iuni simple:

L

Aspiratorul are dubl¤ izolare astfel încât nu trebuie conectat la o

leg¤tur¤ cu p¤mântul

M

Aspiratorul trebuie folosit numai de adul∑i

N

P¤stra∑i întotdeauna aspiratorul la loc uscat

O

Nu folosi∑i aspiratorul pentru a aspira lichide

P

Evita∑i obiectele ascu∑ite

Q

Nu aspira∑i cenufl¤ sau scrum fierbinte ori mucuri de ∑igar¤ aprinse

R

Nu folosi∑i aspiratorul în apropierea gazelor inflamabile

S

Evita∑i s¤ trage∑i de cablul electric fli verifica∑i cablul regulat ca s¤

vede∑i dac¤ este defect

T

Not¤: Nu folosi∑i aspiratorul dac¤ este defect cablul. 

În caz de defec∑iune, cablul trebuie înlocuit la un Centru

de Service Electrolux

U

Aspiratorul trebuie scos din priz¤ înainte de a-l cur¤∑i fli înainte

de a-i schimba filtrul sau punga de praf

W

Toate activit¤∑ile de între∑inere fli repara∑ie trebuie întreprinse

numai de personalul autorizat Electrolux

La pornire

1

Asigura›i-v¤ c¤ s¤cule›ul de colectare a prafului se afl¤ la locul lui.

2

Introduce›i furtunul pân¤ când clema anclanfleaz¤ (pentru

desprindere, ap¤sa›i pe clem¤).

3

Atafla›i tubul telescopic 

5510

la mânerul furtunului

4

Atafla›i tubul telescopic 

5510

la duza pentru pardoseal¤ (pentru

desprindere, r¤suci›i fli îndep¤rta›i).

5

Scoate›i cordonul de alimentare fli conecta›i-l la priz¤. Aspiratorul

este dotat cu un dispozitiv de reînf¤flurare a cordonului. Pentru

reînf¤flurarea cordonului, ap¤sa›i pe pedal¤ (›ine›i de fifla de

conectare, pentru a evita ca acesta s¤ v¤ loveasc¤).

6

Împinge›i comutatorul înainte 

5510/15/20/22/25/28/30/

33/35/36/40

pentru eliberarea sau reînf¤flurarea cablului, dup¤

caz; pentru blocarea cablului în pozi›ia existent¤, trage›i de

comutator înapoi.

7

Pentru a porni aspiratorul, ap¤sa›i pe pedala pornit/oprit (On/Off).

8

Pentru a creflte/reduce puterea de aspirare, ac›iona›i reglajul de pe

carcasa aspiratorului.

9

Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin deschiderea/închiderea

clapetei de pe mânerul furtunului.

Utilizarea tuburilor prelungitoare Back Saver

®

Tuburile Back Saver® sunt concepute pentru a func›iona în diferite

pozi›ii: Cur¤›are general¤ & cur¤›are sub mobilier jos.

10

Înainte de a începe, observa›i pozi›ia tuburilor fli a mecanismelor

de prindere, afla cum se arat¤ 

*

în ilustra›ii.

Atafla›i tubul mai mare 

A

la mânerul furtunului fli tubul mai mic 

B

la duza pentru pardoseal¤, pân¤ când mecanismele de prindere

anclanfleaz¤.  

Atafla›i tuburile 

A

fli 

B

unul de cel¤lalt, pân¤ când mecanismele de

prindere anclanfleaz¤.

11

Pentru cur¤›enie obiflnuit¤, folosi›i tuburile în aceast¤ pozi›ie

12

Pentru a schimba pozi›ia, împinge›i butonul de pe tubul mai mic 

B

fli r¤suci›i tubul 

B

o jum¤tate de rota›ie, pân¤ când mecanismul de

prindere anclanfleaz¤.

12a

Acum r¤suci›i capul rotativ al duzei, cu o jum¤tate de rota›ie.

13

Pentru cur¤›enie sub mobilier jos, folosi›i tuburile în aceast¤

pozi›ie. 

13a

Aceast¤ pozi›ie poate fi folosit¤ fli pentru cur¤›area unor locuri

greu accesibile, de exemplu pe dulapuri fli biblioteci.

Aspiratorul Dvs este prev¤zut cu

A

X

Cablu electric

B

Y

Pedal¤ pentru înf¤flurarea cablului

C

z

Regulator de control al aspir¤rii 

D

0

Indicator pentru punga de praf plin¤ 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indicator de filtru HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Indicator de supraînc¤lzire: Dac¤ aspiratorul se supraînc¤lzeflte,

indicatorul va semnaliza prin aprindere intermitent¤

5530/33/35/36/40

.

G

3

Indicator pentru punga de praf plin¤ 

5530/33/35/36/40

H

l

Dispozitiv de deschidere a capacului compartimentului pentru

punga de praf / filtru

I

m

Dispozitiv pentru conectarea furtunului

J

4

Priz¤ de ieflire electric¤ (pentru folosirea accesoriilor ac∑ionate

mecanic) 

5530/33/35/36/40

K

g

Mâner pentru transport pentru dispositiv tubul prelungitor

L

K

Stativ pentru accesorii (pentru ataflarea la mânerul furtunului) 

M

i

Intrerup¤tor Deschis/Inchis

N

5

Pozi›ia de prindere temporar¤ a duzei pentru pardoseal¤ fli a

tuburilor în timpul utiliz¤rii

O

k

Locaflul de aflezare a duzei pentru pardoseal¤ fli a tuburilor pe

perioada de depozitare

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Limba român¤

F

background image

Cum s¤ ob∑ine∑i cele mai bune rezultate

Folosind accesoriul pentru mochete sau podele

v

Mochete:

Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia în aceast¤

pozi∑ie. Reduce∑i puterea de aspirare pentru carpete.

u

Podele fli parchete:

Folosi∑i accesoriul pentru podea cu pirghia

în aceast¤ pozi∑ie.

Folosind accesoriul Turbo 

5540

Precau∑iuni:

Folosi∑i accesoriul numai pentru mochete cu o

grosime mai mic¤ de 15 mm. Nu folosi∑i accesoriul pe bl¤nuri sau

pe carpete cu franjuri lungi. Pentru a evita deteriorarea mochetei

Dvs, nu ∑ine∑i accessoriul pe loc în timp ce peria se roteflte. Nu

trece∑i cu accesoriul peste cablul electric fli închide∑i întrerup¤torul

accesoriului imediat dup¤ folosire.

14

Atafla›i duza turbo 

5540

la tuburi.

15

Observa›ie: Puterea de aspirare poate fi reglat¤ fli prin

deschiderea/închiderea clapetei 

5540

de pe duza turbo.

Cur¤›area duzei turbo 5540

16

Deconecta›i de la re›eaua electric¤ fli îndep¤rta›i firele fli scamele

prinse de perie, t¤indu-le cu foarfeca. Deschide›i capacul, pentru a

îndep¤rta eventuala murd¤rie din interiorul duzei.

Indicatorul pungii de praf fli schimbarea pungii de praf

Punga de praf trebuie schimbat¤ atunci când s-a umplut. La tipurile

5505/10/15/20/22/25/28

ferestruica de la indicatorul pungii de

praf îfli va schimba culoarea în roflu pe m¤sur¤ ce se umple fli va

deveni roflu complet atunci când va fi plin¤. La tipurile

5530/33/35/36/40

ferestruica de la indicatorul pungii de praf se

va aprinde atunci când va fi plin¤. Dac¤ punga de praf se sparge în

interiorul aspiratorului, duce›i aspiratorul la un Centru de Service

Electrolux pentru a fi cur¤›at.

Pentru verificarea pungii de praf, aspiratorul trebuie s¤ fie în priz¤,

cu toate ataflamentele conectate fli pe podea.

Indicatorul poate s¤ semnalizeze c¤ punga este plin¤ fli când punga

este blocat¤ (câteodat¤ blocarea este provocat¤ de praful foarte fin)

care poate duce la pierderea for∑ei de aspirare fli la supraînc¤lzire.

În acest caz, schimba∑i punga de praf chiar dac¤ nu este plin¤.

Pentru a schimba punga de praf:

A) Deschide∑i capacul aspiratorului.

B) Trage∑i de guleruli glisant pentru a scoate punga de praf.

C) Introduce∑i noua pung¤ de praf f¤când s¤ alunece fantele

pungii în suport. Închide∑i capacul.

Recomand¤m schimbarea pungii de praf în

urm¤toarele cazuri:

* dup¤ folosirea unei pulberi de cur¤∑at mocheta

* dac¤ aspiratorul eman¤ un miros nepl¤cut, atunci trebuie s¤

schimba›i/cur¤›a›i fli filtrele

Not¤: Folosi∑i numai pungi de praf fli filtre Electrolux:

Pung¤ de praf (ref. E54A)

Filtru Micro (ref. EF17)

Filtru HEPA lavabil, reutilizabil (ref. EF25a)

Dispozitiv de siguran∑¤ pentru punga de praf

Pentru a evita deteriorarea aspiratorului, acesta nu trebuie folosit

f¤r¤ pung¤ de praf. Exist¤ un dispozitiv de siguran∑¤ care împiedic¤

închiderea capacului în cazul în care nu exist¤ o pung¤ de praf

în¤untru. Nu încerca∑i în acest caz s¤ închide∑i capacul prin for∑are.

4

5

6

Schimbarea/Cur¤›area filtrelor

Nu folosi∑i niciodat¤ aspiratorul f¤r¤ filtrele de protec∑ie. Filtrul de

Protec∑ie a Motorului trebuie schimbat de dou¤ ori pe an pentru o

folosire normal¤.

Pentru a schimba filtrul de Protec∑ie a Motorului:

D) Deschide∑i capacul aspiratorului.

E) Scoate∑i filtrul fli banda acoperitoare.

F) Important: Introduce∑i noul filtru cu banda acoperitoare

original¤ bine fixat¤. Închide∑i capacul.

Filtrul Micro 

5510/15/20/25/28

trebuie schimbat la fiecare 5 pungi 

de praf.

Pentru a schimba filtrul Micro:

G) Deschide∑i capacul filtrului.

H) Înlocui∑i filtrul fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤ acesta

este bine fixat.

Filtrul HEPA trebuie cur¤›at atunci când indicatorul este aprins

5530/33/35/36/40

.

Pentru a cur¤∑a filtrul HEPA:

I) Deschide∑i capacul filtrului fli scoate∑i filtrul.

J) Cl¤ti∑i interiorul filtrului (partea murdar¤) numai cu ap¤ cald¤

de la robinet. 

Nu folosi∑i detergen∑i fli evita∑i atingerea

suprafe∑ei delicate a filtrului.

Bate∑i uflor rama filtrului

pentru a îndep¤rta surplusul de ap¤. Repeta∑i de patru ori

procedura de cur¤∑ire fli apoi l¤sa∑i filtrul s¤ se usuce.

Performan∑a ini∑ial¤ de filtrare este acum restaurat¤. Pune∑i

filtrul înapoi în aspirator fli închide∑i capacul asigurându-v¤ c¤

acesta este bine fixat.

Probleme ce pot apare

1. Alimentare: 

Dac¤ aspiratorul nu se alimenteaz¤, scoate∑i din

priz¤ aspiratorul fli verifica∑i fifla de conectare, cablul fli siguran∑ele

atunci când este cazul.

2. Blocaje/filtre murdare: 

Aspiratorul se poate opri singur atunci

când exist¤ un blocaj serios sau când filtrele sunt foarte murdare

(la tipurile 

5530/33/35/36/40

indicatorul de supraînc¤lzire va

avea o lumin¤ intermitent¤). În aceste cazuri, scoate∑i din priz¤

aspiratorul fli l¤sa∑i-l s¤ se r¤ceasc¤ timp de 30 de minute.

Elimina∑i apoi blocajul fli/sau înlocui∑i filtrul (filtrele) dup¤ care

porni∑i din nou aspiratorul.

Cur¤∑area furtunurilor blocate nu este acoperit¤ de garan∑ie. Pentru

a evita blocajele fli a men∑ine eficien∑a aspir¤rii, accesoriile pentru

podea trebuie cur¤∑ate regulat folosindu-se mânerul furtunului.

V¤ rug¤m s¤ citi›i fli informa›iile Electrolux adi›ionale de la

sfârflitul acestei brofluri.

3. Ap¤: 

Dac¤ s-a aspirat ap¤ cu aspiratorul, motorul trebuie

schimbat la un Centru de Service Electrolux.

Dac¤ ave∑i de f¤cut comentarii privind aspiratorul sau Broflura cu

Instruc∑iuni de folosin∑¤ v¤ rug¤m s¤ ne contacta∑i prin e-mail la:

floorcare@electrolux.se

32

For healthier homes

background image

Electrolux oferuje asortyment odkurzaczy z różnymi parametrami i

akcesoriami. Czytając obecną broszurę, prosimy odnosić się do

numeru modelu. 

Prosimy trzymać obie klapy otwarte i w razie potrzeby, odsyłać się 

do ilustracji i tekstu.

Akcesoria Odkurzacza 

B

Worki na kurz

C

Rura teleskopowa 

5510

B

Rury przedłużające Back Saver®

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Uchwyt węża 

E

Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg

Ssawka turbinowa 

5540

G

Ssawka szcelinova   

H

Ssawka do czyszenia mebli z tapicerką 

I

Szczotka do odkurzania 

K

Uchwyt na akcesioria 

Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa

Odkurzacz jest przeznaczony do użytku wyłącznie w gospodarstwie

domowym. Został zaprojektowany tak, aby mogli go Państwo bezpieczńie

i sprawnie obsługiwać. Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:

L

Odkurzacz jest podwójnie izolowany i nie wymaga dodatkowego

uziemienia

M

Odkurzacz mogą obsługiwać wyłącznie osoby dorosłe

N

Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu

O

Nie należy używać go do zbierania cieczy

P

Należy unikać ostrych krawędzi

Q

Nie należy używać go do zbierania tlących się niedopałków i

żarzącego się popiołu 

R

Nie należy używać odkurzacza w pobliżu gazów łatwopalnych

S

Nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Prosimy o sprawdzanie

sprawności przewodu 

T

Uwaga: Nie używać odkurzacza z uszkodzonym

przewodem zasilającym. W przypadku uszkodzenia

przewodu zasilającego należy go wymienić w

autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux

U

Przed wykonywaniem czynności konserwacyjnych lub czyszczących

należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka

W

Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel

autoryzowanych zakładów serwisowych Electrolux

Eksploatacja

1

Sprawdzić, czy worek na kurz znajduje się na swoim miejscu.

2

Włożyć wąż do otworu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie (aby go

wyjąć należy przycisnąć zapadkę).

3

Połączyć rurę teleskopową 

5510

z uchwytem węża.

4

Połączyć rurę teleskopową 

5510

ze ssawką podłogową (aby

odłączyć rurę należy ją przekręcić i wyjąć poprzez pociągnięcie).

5

Rozwinąć przewód zasilający i włączyć do gniazdka. Aby zwinąć

przewód, należy przycisnąć pedał zwijacza przewodu (w trakcie

zwijania należy przytrzymać wtyczkę, aby uniknąć przypadkowego

uderzenia).

6

Przesunąć przełącznik 

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

do

przodu aby zwinąć/rozwinąć przewód, do tyłu aby zablokować

rozwinięty przewód.

7

Wcisnąć pedał nożny on/off aby uruchomić odkurzacz.

8

Aby zwiększyć/zmniejszyć siłę ssania, należy ustawić regulator

znajdujący się na korpusie odkurzacza.

9

Siłę ssania można także regulować otwierając/zamykając otwór na

uchwycie węża.

Stosowanie rur przedłužajàcych Back Saver

®

Rury przedłużające Back Saver®zostały zaprojektowane z myślą o

zastosowaniach w różnych sytuacjach: do sprzątania ogólnego i

sprzątania przestrzeni pod niskimi meblami.

10

Przed rozpoczęciem sprzątania, należy zwrócić uwagę na

położenie rur przedłużających i zapadek, tak jak pokazano na

rysunkach 

*

.

Połączyć większą rurę 

A

z uchwytem węża i mniejszą rurą 

B

ze

ssawką podłogową wciskając je, aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. 

Połączyć rurę 

A z B

wciskając je aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie. 

11

Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania ogólnego.

12

Aby zmienić położenie rur, należy wcisnąć zapadkę na mniejszej

rurze 

B

i obrócić tę rurę o pół obrotu aż nastąpi słyszalne

zatrzaśnięcie.

12a

Teraz wystarczy obrócić głowicę ssawki o pół obrotu.

13

Rury w takim położeniu można stosować do sprzątania przestrzeni

pod niskimi meblami. 

13a

Rury w takim położeniu można także stosować do sprzątania

miejsc trudno dostępnych, takich jak górne powierzchnie szaf i

półki na książki.

Elementy Odkurzacza

A

X

Przewód zasilający

B

Y

Pedał nożny przewodu 

C

z

Regulator siły ssania 

D

0

Wskaźnik napełnienia worka na kurz 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Wskaźnik filtra HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Wskaźnik Przegrzania: wskaźnik „miga" gdy odkurzacz jest

przegrzany 

5530/33/3536//40

.

G

3

Wskaźnik napełnienia worka na kurz 

5530/33/35/36/40

H

l

Zatrzask do zwalniania pokrywy komory worka na kurz/filtra

I

m

Gniazdo połączenia węża

J

4

Wtyczka sieciowa (do akcesoriów z napędem elektrycznym)

5530/33/35/36/40

K

g

Uchwyt to przenoszenia odkurzacza

L

K

Uchwyt na akcesori (do połączenia z uchwytem węża) 

M

i

Włącznik/wyłącznik on/off

N

5

Tymczasowa pozycja parkowania ssawki podłogowej i rur

przedłużających podczas krótkiej przerwy w pracy. 

O

k

Szczelina do ssawki podłogowej i rur przedłużających podczas

krótkiej przerwy w pracy.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Polski

F

background image

Aby osiàgnàç najlepsze rezultaty

Ssawka do odkurzania dywanów/twardych podłóg

v

Dywany:

Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.

Zmniejszyć siłę ssania do chodników.

u

Twarde podłogi:

Używać ssawko-szczotki z dźwignią w tej pozycji.

Ssawka turbinowa 

5540

lub 

Środki ostrożności:

Używać ssawko-szczotki jedynie na dywanach

z głębokością włosu poniżej 15 mm. Nie używać do skór zwierzęcych

lub dywanów z dlugimi fredzlami. Aby nie uszkodzic dywanów, nie

trzymac ssawki w pozycji nieruchomej podczas gdy szczotka

obraca sie. Nie nalezy przesuwac ssawki po przewodzie zasilającym

i należy natychmiast wyłączyć ssawkę po skończeniu pracy.

14

Połączyć ssawkę turbinową 

5540

z rurami przedłużającymi.

15

Uwaga: siłę ssania można regulować także na ssawce

turbinowej, otwierając/zamykając otwór odpowietrzający

5540

.

Czyszczenie ssawki turbinowej 5540 

16

Odłączyć odkurzacz od zasilania sieciowego i usunąć

zaplątane nici ze szczotki przecinając je nożyczkami.

Otworzyć pokrywę aby usunąć pozostałości kurzu z wnętrza

ssawki.

Wskaźnik napełnienia worka na kurz oraz wymiana worka

Należy zadbać o regularne wymienianie worka w przypadku jego

zapełnienia. Wskaźnik w modelach 

5505/10/15/20/22/25/28

będzie przybierał czerwony kolor podczas napełniania się worka na

kurz. W modelach 

5530/33/35/36/40

wskaźnik zaświeci się w

chwili maksymalnego zapełnienia się worka. Jeżeli worek pęknie

wewnątrz okurzacza, należy natychmiast oddać odkurzacz do

odpłatnej naprawy w autoryzowanym serwisie Ełectrolux.

Najdokładniejszy odczyt wskaźnika otrzymamy po włączeniu

odkurzacza z zamocowanym wyposażeniem, nie dotykając

szczotką podlogi.

Zablokowanie worka, (np. miałkim kurzem) może spowodować

zabarwienie się wkaźnika oraz utratę siły ssania nawet wtedy, gdy

worek nie jest pełen. Należy wtedy wymienić worek na kurz na

nowy. 

Wymiania worka na kurz

A) Otworzyć pokrywę komory worka odkurzacza

B) Pociągnąć za klapkę worka i wyjąć go z komory

C) Wlożyć nowy worek, wsuwając tekturowe zakładki w

prowadnice. Zamknąć pokrywe komory

Zalecamy wymianę worka w przypadku:

* odkurzania dywanów czyszczonych sproszkowanymi środkami

* wydzielania się z odkurzacza nieprzyjemnego zapachu, należy

również wymienić/oczyścić filtry

Uwaga: Należy używać oryginalnych worków i filtrów

Electrolux

Worek na kurz (typ E54A)

Mikrofiltr (typ EF17)

Nadający się do mycia filtr wielokrotnego użytku HEPA (typ

EF25a) 

Blokada bezpieczeństwa

Odkurzacza nie wolno używać bez worka na kurz, aby go nie

uszkodzić. Blokada bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie

pokrywy, jeżeli wewnątrz nie znajduje się worek. Nie należy

próbować zamykać pokrywy na siłę.

4

5

6

Wymiana/oczyszczanie filtrów

Nie należy używać odkurzacza bez filtrów. Filtr ochronny silnika

powinien być wymieniany przeciętnie dwa razy w roku przy

normalnej eksploatacji 

Aby wymienić filtr ochronny silnika:

D) Otworzyć pokrywę odkurzacza

E) Wyjąć filtr i osłonę filtra 

F) Uwaga: Włożyć nowy filtr oraz oryginalną osłonę, zwracając

uwagę na poprawność mocowania. Zamknąć pokrywę

Mikrofiltr 

5510/15/20/25/28

powinien być wymieniany po 

5-krotnej wymianie worka na kurz.

Aby wymienić mikrofiltr:

G) Otworzyć pokrywę filtra

H) Wyjąć zużyty filtr, włożyć nowy i zamknąć pokrywę

sprawdzając, że jest właściwie zamocowana 

Filtr HEPA należy oczyścić wtedy gdy zaświeci się wskaźnik

5530/33/35/36/40

.

Aby oczyścić filtr HEPA:

I) Otworzyć pokrywę filtra i wyjąć zespół filtra

J) Wypłukać brudną wewnętrzną stronę filtra pod strumieniem

ciepłej wody. 

Unikać dotykania delikatnej powierzchni

filtra. Nie używać środków chemicznych do czyszczenia

filtra.

Strząsnąć wodę. Powtórzyć czyszczenie czterokrotnie i

zostawić do wyschnięcia. Teraz filtr będzie działał jak nowy.

Włożyć filtr do odkurzacza i zamknąć pokrywę.

Usuwanie usterek:

1. Zasilanie elektryczne:

Jeśli odkurzacz nie włącza się należy

wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka i stosownie sprawdzić wtyczkę,

przewód oraz bezpieczniki

2. Z

ablokowane/zanieczyszczone filtry:

Odkurzacz może się

sam wyłączyć z powodu zablokowanych lub bardzo brudnych

filtrów (na modelu 

5530/33/35/36/40

zacznie migać wskaźnik

przegrzania). Należy wtedy odłączyć odkurzacz od zasilania

elektrycznego i odczekać 30 minut, aż ostygnie. Usunąć

ewentualne zablokowania, wymienić filtr(y) i rozpocząć odkurzanie. 

Odblokowywanie (czyszczenie) rur i ssawek nie jest objęte

gwarancją. Ssawki I szczotkj należy regulamie czyścić tak, aby

zachować siłę ssania oraz zapobiec blokowaniu sie akcesoriów.

Prosimy przeczytać dodatkowe informacje zamieszczone na końcu

instrukcji obslugi.

3. Woda:

Jeżeli przez przypadek odkurzaczem zbierano ciecze

(niezbędna może okazać sie odpłatna wymiana silnika) należy

natychmast oddać adkurzacz do autoryzawanego serwisu

Eletrolux.

Jeżeli mają Państwo uwagi dotyczące odkurzacza lub instrukcji

obsługi, prosimy o kontakt przez e-mail: floorcare@electrolux.se

34

For healthier homes

background image

Фирмата Електролукс предлага асортимент от прохосмукачки с различни

технически характеристики и допълнителни аксесоари. Моля прочетете тези части

от ръководството, които се отнасят до модела на Вашия уред .

Моля дръжте двете корици отворени, докато четете това ръководство, и се

отнасяйте към диаграмите, където това е необходимо.

Инструменти за Вашата

прахосмукачка

B

Пликове за прах

C

Телескопична тръба – модел 

5510

B

Удължена тръба за удобно лесно почистване – 

модели 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Дръжка на маркуча 

E

Комбиниран накрайник за почистване на килими и твърди настилки

Турбо-накрайник – 

5540

G

Тесен накрайник

H

Накрайник за тапицерия 

I

Четка за почистване на прах 

K

Държач на инструменти 

Инструкции за безопасност

Прахосмукачката е предназначена само за домашно ползване и е изработена така, 

че да осигури максимална безопасност и ефективност при употреба. Моля спазвайте

следните инструкции за безопасност:

L

Прахосмукачката е двойно изолирана, поради което не е необходимо тя 

да бъде заземена

M

Прахосмукачката трябва да се ползва само от възрастни

N

Съхранявайте я винаги на сухо място

O

Не я използвайте за почистване на течности

P

Избягвайте засмукването на остри предмети

Q

Не почиствайте с нея гореща пепел или не загасени цигари

R

Не използвайте прахосмукачката в близост до запалими газове

S

Не дърпайте захранващия кабел и го проверявайте редовно за 

евентуална повреда

T

Внимание: Не използвайте прахосмукачката, ако захранващия кабел 

е повреден. При повреда той трябва да се смени в сервизен център 

на Електролукс

U

Изключете щепсела от мрежата преди да почиствате или извършвате рутинно

обслужване на прахосмукачката

W

Сервизът и ремонтът на тази прахосмукачка трябва да се извършват от

упълномощени служители на Електролукс

Преди да започнете

1

Проверете дали торбичката за прах е поставена правилно на мястото си.

2

Вмъкнете маркуча, докато се чуе щракване (натиснете спиращия механизъм,

за да освободите маркуча).

3

Свържете телескопичната тръба 

5510

към дръжката на маркуча.

4

Свържете телескопичната тръба 

5510

към накрайника за почистване на

подове (за да ги разделите, завъртете тръбата настрани и я издърпайте).

5

Издърпайте захранващия кабел и го включете към мрежата. Прахосмукачката

е снабдена с устройство за навиване на кабела. Натиснете крачния педал, за

да го навиете (моля дръжте щепсела, за да не Ви удари).

6

Натиснете крачния педал напред 

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

, за да

навиете или развиете кабела до желаната дължина и за да фиксирате

развития кабел. 

7

Натиснете педала за включване и изключване, за да включите

прахосмукачката.

8

За да увеличите/намалите силата на засмукването, използувайте

устройството за регулиране на засмукването, намиращо се на корпуса на

прахосмукачката.

9

Силата на засмукване може също така да се регулира чрез постепенно

стесняване / разширяване на отвора на дръжката на маркуча. 

Използуване на тръбите Back Saver

®

Удължителните тръби Back Saver®  са предназначени за употреба в различни позиции:

Нормално чистене и Чистене под ниски мебели.

10

Преди да започнете, моля отбележете позицията на тръбите и щифтовете

така, както са посочени 

*

в диаграмите.

Свържете по-голямата удължителна тръба 

А

към дръжката на маркуча и по-

малката тръба 

В

към накрайника за почистване на подове докато се чуе

щракване и те са закрепени.

Свържете удължителните тръби 

А

и 

В

една към друга докато се чуе щракване

и те са закрепени.

11

Използувайте тръбите 

В

тази позиция за нормално почистване.

12

За да промените позицията, натиснете щифта на по-малката тръба 

В

и

завъртете малката тръба 

В

в полукръг докато щифтът щракне и тръбите са

закрепени.

12a

Сега просто завъртете въртящата се глава на накрайника в полукръг.

13

Използувайте тръбите в тази позиция за почистване под ниски мебели.

13a

Тази позиция може също така да се използува за почистване на трудно

достижими места, като например върху гардероби и етажерки.

Описание на Вашата прахосмукачка

A

X

Захранващ кабел

B

Y

Педал за автоматично прибиране на кабела

C

z

Регулатор на силата на засмукване

D

0

Индикатор на плика за прах – 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Индикатор на филтъра HEPA – 

5530/33/35/36/40

F

2

Индикатор за прегряване: Индикаторът ще започне да ‘присветва’ ако

прахосмукачката прегрее

5530/33/35/36/40

.

G

3

Индикатор на плика за прах – 

5530/33/35/36/40

H

l

Механизъм за отваряне на отделението за пликове за прах и филтъра

I

m

Съединител за маркуча

J

4

Контакт (за електрически захранвани накрайници) – модели

5530/33/35/36/40

K

g

Удобна дръжка за носене

L

K

Отделение за прибиране на допълнителните приспособления 

(за прикачване към дръжката на маркуча 

M

i

Ключ за включване и изключване

N

5

Временна позиция за накрайника за почистване на подове и тръбите, когато

те се използуват.

O

k

Отделение за съхранение на накрайника за почистване на подове и тръбите,

когато те не се използуват

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Български

F

background image

Как да постигнем максимален

резултат

Използване на комбинирания накрайник за почистване на килими и

твърди подове

v

Почистване на килими:

Дръжте накрайника за под с дръжката в това

положение. Намалете силата на засмукване при почистване на свободни килими. 

u

Почистване на твърди подове:

Дръжте накрайника за под с дръжката в 

това положение.

Работа с турбо-накрайник – 

5540

Внимание:

Използвайте този накрайник само когато почиствате килими с

дебелина до 15 мм. Не използвайте за почистване на животински кожи или

килими с дълги влакна. За да не повредите своите килими, не оставяйте

накрайника на едно място, когато се върти четката. Не влачете накрайника

върху захранващия кабел и го изключете веднага щом приключите работа.

14

Свържете накрайника Turbo 

5540

към удължителните тръби.

15 

Забележка: Силата на засмукването може също така да се регулира чрез

стесняване / увеличаване на отвора за въздух

5540

.

Почистване на накрайника Turbo

5540

16 

Изключете от ел. мрежа и отстранете заплетени влакна и конци от четката с

ножица. Отворете капака, за да отстраните боклуци от вътрешната страна на

накрайника.

Индикатор на плика за прах и смяна на плика

Пликът за прах трябва да се смени, когато се напълни. При модели

5505/10/15/20/22/25/28

червеният индикатор на плика за прах ще се появи,

когато пликът започне да се пълни, а когато той запълни изцяло

плексигласовото прозорче, пликът е пълен. При модели 

5530/33/35/36/40

индикаторът ще светне, когато пликът е пълен. Ако пликът се скъса, докато е в

прохосмукачката, уреда трябва да бъде занесен в сервизен център на

Електролукс, за да бъде почистен.

За да проверите дали пликът е пълен, включете прахосмукачката, като

свържете всички приспособления и я вдигнете от пода.

Индикаторът, че пликът е пълен може да означава, че той е задръстен (това

понякога се причинява от много ситен прах), което ще доведе до намаляване

на силата на засмукване и прегряване. Ако това стане, сменете плика за прах,

дори да не е пълен.

Смяна на плика за прах:

A) Отворете капака на прахосмукачката.

B) Издърпайте плъзгащия се елемент, за да свалите плика за прах.

C) Когато слагате новия плик, плъзнете улеите на плика върху скобите за

прикрепване и затворете капака.

Препоръчва се плика за прах да се сменя:

* след употреба на прахове за почистване на килими

* aко от прохосмукачката идва лоша миризма, сменете/почистете също така

филтрите

Внимание: Използвайте само оригинални пликове за прах и филтри 

на Електролукс:

Пликове за прах (номер E54A)

Микрофилтър (номер ЕF17)

Филтър НЕРА, подходящ за измиване и призползуване (номер

EF25a)

Защитно устройство на плика за прах

За да се избегне повреда на Вашата прахосмукачка, уредът не трябва да се

използва без плик. Той има защитен механизъм, който не позволява да се

затвори капака, ако в прахосмукачката няма плик. Не се опитвайте да

затворите със сила капака без да е сложен плик за прах.

4

5

6

Почистване/смяна на филтрите

Никога не използвайте прахосмукачката, ако в нея не са сложени филтрите.

Филтърът за защита на двигателя трябва да се сменя средно два пъти

годишно при нормална употреба на уреда.

Смяна на филтъра за защита на двигателя:

D) Отворете капака на прахосмукачката.

E) Свалете филтъра и покриващия елемент.

F) Внимание: Сложете новия филтър с оригиналния покриващ елемент и

фиксирайте добре. Затворете капака.

Микрофилтъра при модели 

5510/15/20/25/28

трябва да се сменя при всеки

пети сменен плик за прах.

Смяна на микрофилтъра:

G) Отворете капака на филтъра. 

H) Подменете филтъра и затворете добре капака.

Филтърът HEPA трябва да се почиства когато лампичката на индикатора свети

5530/33/35/36/40

.

Почистване на филтъра HEPA:

I) Отворете капака на филтъра и свалете филтъра.

J) Изплакнете вътрешната (мръсната) страна на филтъра с чиста топла

течаща вода. 

Не използвайте почистващи препарати и не докосвайте

деликатната повърхност на филтъра.

Внимателно изтръскайте рамката

на филтъра от водата. Повторете тази процедура четири пъти и оставете

филтъра да изсъхне. По този начин се възстановява първоначалната

ефикасност на филтъра. Поставете филтъра обратно в уреда и затворете

добре капака.

Когато възникнат проблеми

1.

Захранване:

Ако Вашата прахосмукачка не работи, изключете я от мрежата

и проверете щепсела, кабела и бушоните, където това е необходимо.

2.

Задръстване/мръсни филтри:

Прахосмукачката може да се самоизключи,

ако стане сериозно задръстване или филтрите са много мръсни. (При модели

5530/33/35/36/40

ще започне да присветва индикаторът за прегряване.) В

този случай изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине в

продължение на 30 минути. Отблокирайте задръстването и/или сменете

филтъра/филтрите и включете отново.

Отблокирането на задръстени маркучи не е включено в гаранцията на уреда.

За да се избегне такова задръстване и да се поддържа силата на засмукване,

накрайниците за под трябва да се почистват редовно с дръжката на маркуча.

Прочетете, също така, информацията в края на това ръководство.

3.

Bода:

Ако прахосмукачката е засмукала вода, двигателят трябва да се

смени в сервизен център на Електролукс.

Ако желаете да направите коментар относно прахосмукачката или книжката с

инструкции за работа, моля изпратете го на нашата електронна поща на адрес

floorcare@electrolux.se

36

For healthier homes

background image

Firma Electrolux dodává řadu vysavačů s různými specifikacemi

a doplňky. Při čtení této příručky se laskavě řiďte pokyny, které

se vztahují na váš model.

Nechte laskavě obě stránky obálky rozložené a podle potřeby si

při čtení textu prostudujte příslušné obrázky.

DoplÀky k va‰emu vysavaãi

B

Prachové sáčky

C

Teleskopická trubka 

5510

B

Ergonomická trubka 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Koncovka hadice 

E

Kombinovaná hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu

Turbo hubice 

5540

G

Štěrbinová hubice

H

Hubice na čalounění 

I

Kartáč na prach 

K

Držák nástrojů 

Zaji‰tûní bezpeãné práce

Vysavač je určen pouze k použití v domácnosti a je vyroben tak, aby vám

poskytl maximální bezpečnost a výkon. Dodržujte laskavě následující

bezpečnostní zásady:

L

Vysavač je dvojitě izolovaný a nesmí se uzemňovat

M

Vysavač smějí používat pouze dospělé osoby

N

Přístroj skladujte vždy na suchém místě

O

Přístroj nepoužívejte k vysávání tekutin

P

Nepoužívejte přístroj k vysávání ostrých předmětů

Q

Nepoužívejte přístroj k vysávání žhavého popela nebo hořících

cigaretových nedopalků

R

Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů

S

Netahejte za přívodní šňůru a pravidelně kontrolujte, 

zda není poškozená

T

Upozornění: Vysavač nepoužívejte, je-li přívodní šňůra

poškozená. Poškozenou šňůru nechte vyměnit v servisu

firmy Electrolux

U

Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte

zástrčku ze sítě

W

Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění

pracovníci Electroluxu

Uvedení do provozu

1

Zkontrolujte, zda je v přístroji prachový sáček.

Zasuňte do přístroje hadici tak, aby západka zacvakla do pevné

polohy. (K uvolnění stiskněte západku dovnitř.)

3

Na koncovku hadice nasaďte teleskopickou trubku 

5510

.

Na podlahovou hubici nasaďte teleskopickou trubku 

5510

. (K

rozpojení je vzájemně otočte a vytáhněte.)

Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Přístroj je

opatřený navíječem kabelu. K navinutí kabelu stiskněte nožní

pedál. (Při navíjení přidržte laskavě zástrčku, aby Vás neudeřila).

K odvinutí/navinutí kabelu posuňte spínač dopředu

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

a pro zajištění

odvinutého kabelu dozadu.

Přístroj zapněte stisknutím pedálu Zap/Vyp.

Sací sílu lze zvýšit/snížit pomocí regulátoru na krytu vysavače. 

Sací sílu také ovlivníte otevřením/uzavřením klapky na držáku

hadice.

PouÏití trubek Back Saver

®

Trubky Back Saver® jsou navrženy pro použití v různých polohách: běžné

čištění a čištění pod nízkým nábytkem.

10 

Než začnete, věnujte laskavě pozornost polohám hadic a západek,

jak je naznačeno 

*

v diagramu. Větší trubku 

A

nasaďte na

koncovku hadice a menší trubku 

B

na podlahovou hubici tak, aby

západky zacvakly do pevné polohy. Trubky

A

B

zasuňte do sebe

tak, aby západky zacvakly.

11

V této poloze použijte trubky pro běžné čištění.

12

Pro změnu polohy stlačte západku na menší trubce 

B

a trubku

otočte o 180 stupňů až do zacvaknutí západky.

12a 

Nyní otočte rotační hlavu hubice o 180 stupňů.

13 

V této poloze použijte trubky pro čištění pod nízkým nábytkem.

13a 

Tato poloha může být také využita při čištění těžko dostupných

míst, jako jsou vrcholky skříní a regály.

Vlastnosti va‰eho vysavaãe

A

X

Napájecí šňůra

B

Y

Nožní pedál navíječe šňůry

C

z

Regulátor pro nastavení síly sání 

D

0

Indikátor naplnění prachového sáčku 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indikátor nutnosti čištění filtru HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Indikátor přehřátí: Pokud se vysavač přehřeje, indikátor to bude

světelně signalizovat 

5530/33/35/36/40

G

3

Indikátor naplnění prachového sáčku 

5530/33/35/36/40

H

l

Západka pro uvolnění krytu přihrádky pro prachový sáček

I

m

Připojení hadice

J

4

Elektrická zásuvka (k použití el.poháněného příslušenství)

5530/33/35/36/40

K

g

Ergonomická rukojeť na přenášení

L

K

Držák příslušenství (k připojení na koncovku hadice) 

M

i

Spínač zapnuto/vypnuto

N

5

Prostor na podlahovou hubici a nástavce, jsou-li v provozu

O

k

Úschovný prostor na podlahovou hubici a nástavce, nejsou-li v

provozu

DosaÏení nejlep‰ích výsledkÛ

Použití kombinované hubice na koberce/hladkou 

podlahovou krytinu

v

Koberce: 

Použijte podlahovou hubici s páčkou v této poloze. 

Při čištění malých koberečků snižte sílu sání.

u

Hladká podlahová krytina: 

Použijte podlahovou hubici 

s páčkou v této poloze.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Česky

F

background image

Použití Turbo kartáče 

5540

Upozornění: 

Kartáč používejte pouze na koberce s délkou vlasu

menší než 15 mm. Nepoužívejte jej na kožešiny nebo koberečky s

dlouhým vlasem. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici

stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte s kartáčem

po šňůře elektrického vedení a po použití jej okamžitě vypněte.

14 

Nasaďte proudovou hubici 

5540

na trubky.

15 

Upozornění: Sací sílu také ovlivníte otevřením/uzavřením

vzdušného ventilu 

5540

na proudové hubici.

Čištění proudové hubice 5540

16 

Odpojte vysavač od zdroje napájení a nůžkami odstříhněte

vlákna namotaná na kartáči. Otevřete kryt a odstraňte

nečistoty z vnitřku hubice. 

Indikátor naplnění prachového sáčku a výměna

prachového sáčku

Prachový sáček je třeba vyměnit, jakmile se naplní.

5505/10/15/20/22/25/28

okénko indikátoru naplnění

prachového sáčku začne červenat, když se sáček naplňuje, a

zčervená úplně, když se sáček naplní. U modelů

5530/33/35/36/40

se okénko indikátoru při naplnění sáčku

červeně rozsvítí. Jestliže se prachový sáček z nějakého důvodu

uvnitř vysavače roztrhne, doneste vysavač do servisní služby

Electroluxu k vyčistění.

Stav prachového sáčku se zjistí, když je přístroj zapnutý, veškeré

příslušenství připojené a zvednuté nad podlahou.

Pokud indikátor ukazuje, že je prachový sáček plný, může to

znamenat, že je sáček zablokovaný (občas zablokování způsobuje

velmi jemný prach) a dochází ke ztrátě síly sání a přehřátí. Pokud k

tomu dojde, vyměňte prachový sáček, i když ještě není plný.

Výměna prachového sáčku:

A) Odklopte víko vysavače.

B) Zatáhněte za posuvný jazýček a sáček uvolněte.

C) Upevněte nový sáček tak, že zasunete drážky sáčku do držáku.

Uzavřete víko.

Sáček se doporučuje měnit:

* použije-li se prášek na čištění koberců

* jestliže vysavač zapáchá; v tomto případě vyměňte nebo

vyčistěte filtry

Poznámka: Používejte pouze originální prachové sáčky 

a filtry od Electroluxu.

Prachový sáček (č.E54A)

Filtr Micro (č.EF17)

Filtr HEPA, který lze vyprat a znovu použít (č.EF25a)

Pojistný mechanismus prachového sáčku

Nepoužívejte vysavač bez prachového sáčku, mohl by se poškodit.

Vysavač je vybaven pojistným mechanismem zabraňujícím

uzavření víka, není-li ve vysavači prachový sáček. Nesnažte 

se víko zavírat násilím.

Výměna/čistění filtrů

Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů. Filtr na ochranu motoru je

při běžném použití třeba měnit dvakrát ročně.

Výměna ochranného motorového filtru:

D) Odklopte víko vysavače.

E) Vyjměte filtr a zajišťovací pásek.

F) Důležité: Vsuňte nový filtr s dobře připevněným zajišťovacím

páskem. Zavřete víko.

4

5

6

Filtr Micro 

5510/15/20/25/28

by se měl měnit po každé páté

výměně prachového sáčku.

Výměna filtru Micro:

G) Odklopte kryt filtru.

H) Vyměňte filtr a uzavřete kryt. Zkontrolujte, zda je kryt 

dobře zavřený.

Pokud svítí indikátor na modelü 

5530/33/35/36/40

, měl by být

filtr HEPA vyměněn.

Vyčištění filtru HEPA:

I) Odklopte kryt filtru a vyjměte filtr.

J) Opláchněte pouze vnitřek (znečistěnou stranu) filtru proudem

teplé vody z kohoutku. 

Nepoužívejte čisticí prostředky a

nedotýkejte se choulostivého povrchu filtru.

Odstraňte

přebytečnou vodu lehkým poklepáním na rámeček filtru.

Čištění čtyřikrát zopakujte a nechte filtr volně uschnout.

Původní filtrační schopnost je nyní obnovena. Vložte filtr zpět

do vysavače, zavřete kryt a zkontrolujte, zda je dobře uzavřený.

OdstraÀování závad

1. Napájení: 

Jestliže se při zapnutí vysavač nerozběhne, odpojte

jej od el. zdroje a zkontrolujte zástrčky, šňůru a pojistky.

2. Zablokování/zanesené filtry: 

Vysavač se může sám vypnout,

pokud dojde kúplnému zablokování nebo znečištění filtrů (u

modelů 

5530/33/35/36/40

začne blikat indikátor přehřátí).

Vtakovém případě odpojte vysavač ze sítě a nechte ho 30 minut

vychladnout. Odstraňte zablokování a/nebo vyměňte filtr(y) a pak

znovu zapněte.

Záruka se na čištění zablokovaných hadic nevztahuje. Abyste se

vyvarovali zablokování a udrželi účinné sání, čistěte pravidelně

koncovkou hadice všechny podlahové nástavce.

Přečtěte si též další informace o Electroluxu, uvedené na konci

této příručky.

3. Voda:

Jestliže se do vysavače nasaje voda, musíte vservisním

středisku Electroluxu nechat vyměnit motor.

Případné připomínky kpřístroji nebo knávodu na použití nám

laskavě zašlete prostřednictvím elektronické pošty na adresu:

floorcare@electrolux.se

38

For healthier homes

background image

Electrolux nudi asortiman strojeva za usisavanje sa razliãitom

specifikacijom i prikljuãcima. Molimo vas da konzultirate podatke koji

se odnose na va‰ tip usisavaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.

Molimo vas da obe korice drÏite otvorenim i po potrebi konzultirate

ilustracije koje se odnose na tekst.

Prikljuãci za Va‰ stroj za usisavanje

B

Vreçice za pra‰inu

C

Teleskopska cijev kod tipa 

5510

B

Cijev koja ‰tedi va‰a le∑a kod tipova

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Ruãka savitljive cijevi kod tipova 

E

Prikljuãak za ãi‰çenje tapisona i podova

Turbo prikljuãak kod tipa 

5540

G

Prikljuãak s uskim otvorom 

H

Prikljuãak za tapecirani namje‰taj kod tipova 

I

âetka za brisanje pra‰ine kod tipova 

K

Spremi‰te za prikljuãke kod tipova 

Briga za Va‰u sigurnost

Ovaj stroj za usisavanje je namijenjen za iskljuãivu uporabu u kuçanstvu i

dizajniran je tako da zajamãi maksimalnu sigurnost i uãinak. Molimo vas

da se drÏite jednostavnih mjera predostroÏnosti:

L

Stroj za usisavanje pra‰ ine je dvostruko izoliran i stoga 

ne smije biti uzemljen

M

Usisavaãe smiju koristiti jedino odrasle osobe

N

Usisavaã treba uvijek drÏati na suhom mjestu

O

Nemojte stroj za usisavanje pra‰ine koristiti da bi pokupili tekuçinu

P

Izbjegavajte o‰tre predmete

Q

Nemojte strojem za usisavanje pra‰ine kupiti Ïeravicu 

i goruçe opu‰ke

R

Ne koristite u blizini zapaljivih plinova

S

Ne vucite elektriãni kabl i redovito provjeravajte da nije o‰teçen

T

Upozorenje: nemojte koristiti stroj ãiji je elektriãni kabl o‰teçen.

O‰teçeni kabl treba zamijeniti u ovla‰tenom Electrolux

Servisnom Centru

U

Utikaã se mora izvuçi iz utiãnice prije ãi‰çenja ili odrÏavanja usisavaãa 

W

Sve servise i popravke mora izvesti ovla‰teno osoblje

Electroluxovih servisa

Priprema za uporabu

Provjerite da je vreçica za pra‰inu na svome mjestu.

2

Gurnite cijev dok zapor ne ‰kljocne (za oslobadjanje cijevi

pritisnite zapor).

3

Spojite teleskopsku cijev 

5510

na dr‰ku savitljive cijevi.

4

Spojite teleskopsku cijev 

5510

na prikljuãak za ãi‰çenje poda (za

odvajanje: okrenite i izvucite).

5

Izvucite elektriãni kabel i spojite ga na utiãnicu. Usisavaã ima

uredjaj za namotavanje kabla. Pritisnite noÏnu pedalu za

namotavanje kabla, rukom drÏite utikaã da vas ne udari.

6

Za namatanje ili odmatanje kabla pomaknite noÏnu pedalu

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

prema naprijed, a prema

natrag da izvuãeni kabel ostane na mjestu. 

7

Pritisnite noÏni prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje usisavaãa.

8

Da smanjite ili poveçate jaãinu usisavanja, podesite kontrolu na

tijelu usisavaãa.

9

Usisavanje se moÏe regulirati i otvaranjem/zatvaranjem regulatora

na ruãki savitljive cijevi.

Kori‰tenje (Back Saver

®

) cijevi koje ãuvaju

va‰a ledja 

Te cijevi moÏete koristiti za ãi‰çenje u raznim poloÏajima: uobiãajeno

ãi‰çenje i ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja.

10

Prije nego poãnete, obratite paÏnju na poloÏaj cijevi i zapora kako

je oznaãeno 

*

u crteÏima. Spojite veçu cijev 

A

na ruãku savitljive

cijevi, a manju 

B

na prikljuãak za ãi‰çenje poda dok zapori ne

‰kljocnu. Spojite cijevi 

A

B

dok zapori ne ‰kljocnu.

11

Ovaj poloÏaj cijevi je za uobiãajeno ãi‰çenje.

12

Za promjenu poloÏaja, gurnite zapor na manjoj cijevi 

B

i okrenite

je za pola kruga, dok zapor ne ‰kljocne.

12a

Sada samo okrenite podni prikljuãak za pola kruga.

13

Ovaj poloÏaj cijevi koristite za ãi‰çenje ispod niskog namje‰taja.

13a

Ovaj poloÏaj cijevi sluÏi i za ãi‰çenje te‰ko dostupnih mjesta

(gornji dijelovi ormara i polica).

ObiljeÏja Va‰eg stroja za usisavanje pra‰ine

A

X

A Elektriãni kabl

B

Y

NoÏna pedala za kabl

C

z

Regulator jaãine usisavanja kod tipova 

D

0

Pokazivaã da je vreçica za pra‰inu puna kod tipova

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Pokazivaã stanja filtera HEPA kod tipova 

5530/33/35/36/40

F

2

Indikator pregrijavanja: ako se usisavaã pregrije, indikator çe

bljeskati 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Pokazivaã da je vreç ica za pra‰inu puna kod tipova

5530/33/35/36/40

H

l

Zapor za osloba∑anje poklopca na odjeljku za vreçicu 

za pra‰inu i filter

I

m

Spojnica za savitljivu cijev 

J

4

Prikljuãak za struju (za kori‰tenje podnih prikljuãaka na elektriãni

pogon kod tipova 

5530/33/35/36/40

)

K

g

Ruãka za no‰enje cijevi koja ‰tedi va‰a le∑a

L

K

Spremi‰te (za prikljuãke za ruãku savitljive cijevi) kod tipova 

M

i

Prekidaã za ukljuã ivanje/iskljuãivanje

N

5

Mjesto za privremeno odlaganje podnog prikljuãka i cijevi

tijekom upotrebe.

O

k

Spremi‰te za podni prikljuãak i cijevi kad se ne koriste.

Za najbolje rezultate

Upotreba prikljuãka za ãi‰çenje tapisona i podova 

v

Tapisoni: 

upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏ

aju. Smanjite jaãinu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih sagova.

u

Podovi: 

upotrijebite podni prikljuãak s polugom u ovom poloÏaju.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Hrvatski

F

background image

Upotreba turbo prikljuãka kod tipa 

5540

Mjere sigurnosti:

koristite ih iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija

je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje

Ïivotinjskih koÏ a ili tepiha sa dugim resama. Kako ne biste o‰tetili

va‰ tapison, stalno pomiãite prikljuãak dok se ãetka obrçe. Ne

prelazite prikljuãkom preko elektriãnog kabla i odmah iskljuãite

prikljuãak nakon upotrebe.

14

Spojite turbo prikljuãak 

5540

na cijevi.

15

Napomena: usisavanje se moÏe regulirati otvaranjem/zatvaranjem

ventila na turbo prikljuãku

5540

.

âi‰çenje turbo prikljuãka 5540

16

Iskljuãite iz struje, ‰karama prereÏite vlakna zapletena u ãetki i

uklonite ih. Otvorite poklopac i uklonite smeçe iz unutra‰njosti

prikljuãka.

Pokazivaã razine pra‰ine i zamjena vreçice za pra‰inu

Vreçicu za pra‰inu treba zamijeniti svaki puta kada se napuni. Kod

tipova 

5505/10/15/20/22/25/28

, prozorãiç na pokazivaãu çe

postupno postajati sve crveniji dok se vreçica puni, da bi se

sasvim zacrvenio kada se vreçica napuni. Kod tipova

5530/33/35/36/40

, svjetlo pokazivaãa çe se upaliti kad se vreçica

napuni. Ako vreçica za pra‰inu pukne dok je u usisavaãu, tada

usisavaã treba odnijeti na ãi‰çenje u Electroluxov Servisni Centar.

Kod provjere vreçice za pra‰inu, usisivaã mora biti ukljuãen, 

svi prikljuã ci na svom mjestu i podignuti s poda.

Kada pokazivaã pokazuje da je vreçica za pra‰inu puna, to moÏe

znaãiti i da je vreçica blokirana (to povremeno izaziva veoma fina

pra‰ina), ‰to moÏe dovesti do smanjenja jaãine usisavanja i

pregrijavanja. U tom sluãaju vreçicu za pra‰inu treba promijeniti

iako jo‰ nije puna. 

Zamjena vreçice za pra‰inu:

A) Otvorite poklopac usisavaãa.

B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak kako bi uklonili vreçicu.

C) Umetnite novu vreçicu za pra‰inu tako ‰ to çete utore na njoj

uvuçi u drÏaã. Zatvorite poklopac.

Preporuãamo da se vreçica za pra‰inu mijenja:

* nakon upotrebe detrdÏenta za ãi‰çenje tapisona

* ako se iz aparata ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba takodjer

zamjeniti ili oãistiti filtere

Upozorenje: upotrebljavajte iskljuãivo originalne

Electroluxove vreçice za pra‰inu i filtere:

Vreçica za pra‰inu (ref E54A)

Mikro filter (ref. EF17)

HEPA filter, moÏe se prati i ponovno koristiti (ref EF25a)

Sigurnosni zaponac vreçice za pra‰inu

Da biste izbjegli o‰teçenje stroja za usisavanje pra‰ine, nemojte ga

koristiti bez vreçice za pra‰inu. Stroj je opskrbljen sigurnosnim

zaponcem koji onemoguçava zatvaranje poklopca ako vreçica nije na

svom mjestu. Nemojte poku‰ avati na silu zatvoriti poklopac.

Zamjena/ãi‰çenje filtera

Nemojte nikada upotrebljavati stroj ako filteri nisu na svom mjestu.

Kod uobiãajene upotrebe usisavaãa za‰titni filter za motor treba

mijenjati dva puta godi‰nje. 

Zamjena filtera za za‰titu motora:

D) Otvorite poklopac usisavaãa.

E) Uklonit e filter i njegovu za‰titnu vrpcu.

F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi filter sa netaknutom za‰titnom

vrpcom na odgovarajuçe mjesto. Zatvorite poklopac. 

4

5

6

Mikro filter kod tipova 

5510/15/20/25/28

treba mjenjati sa

svakom petom zamjenom vreçice za pra‰inu. 

Zamjena mikro filtera:

G) Otvorite poklopac filtera.

H) Zamjenite filter, zatvorite poklopac i provjerite da je

pravilno priãvr‰çen.

HEPA filter treba oãistiti kad se upali indikator 

5530/33/35/36/40

.

âi‰çenje filtera HEPA:

I) Otvorite poklopac filtera i uklonite filter.

J) Isplahnite unutra‰njost (prljavu stranu) filtera samo pod toplom

vodom iz slavine. 

Ne upotrebljavajte sredstva za ãi‰çenje i

nemojte dodirivati osjetljivu povr‰inu filtera.

Lagano

tapnite okvir filtera prstima da bi odstranili vi‰ak vode.

Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite filter da se osu‰i.

Prvobitna sposobnost filtera je sada povraçena. Vratite filter u

stroj za usisavanje, zatvorite poklopac i provjerite da je ãvrsto

zatvoren.

Problemi

1.

Struja: 

ako nema opskrbe elektriãnom energijom, izvucite utikaã

iz utiãnice i provjerite utikaãe, elektriãni kabl i osiguraãe, po

potrebi.

2.

Zaãepljenja/prljavi filteri: 

Stroj za usisavanje pra‰ine se moÏe

sam iskljuã iti u sluãaju zaãepljenja ili ako su filteri prekomjerno

prljavi (na tipovima 

5530/33/35/36/40

svjetlo na pokazivaãu

pregrijavanja çe treptati). U tom sluã aju, izvucite utikaã iz utiãnice

i ostavite usisavaã da se hladi 30 minuta. Oãistite zaãepljenje i/ili

zamjenite filter(e) i ponovo ukljuãite.

âi‰çenje zaãepljenih cijevi nije pokriveno garancijom. Kako bi 

se izbeglo zaãepljenje i zajamãila uã inkovita jaãina usisavanja,

podni prikljuãak treba redovito ãistiti pomoçu ruãke za spajanje

savitljive cijevi.

Molimo vas da konzultirate dodatne podatke o Electroluxu pri

kraju ove knjiÏice.

3.

Voda:

ako strojem za usisavanje pra‰ine usisate vodu, tada u

Electroluxovom Servisnom Centru treba promjeniti motor.

Ukoliko imate bilo kakvih primjedbi u vezi stroja za usisavanje ili

knjiÏice sa uputstvima za uporabu, molimo Vas po‰aljite nam

e-mail na adresu: floorcare@ electrolux.se

40

For healthier homes

background image

Electrolux nudi asortiman usisivaãa sa razliãitom specifikacijom i

prikljuãcima. Molimo vas da konsultujete podatke koji se odnose

na va‰ model usisivaãa kada ãitate ovu knjiÏicu.

Molimo drÏite oba prelopa otvorena i po potrebi konsultujte

ilustracije koje se odnose na tekst.

Prikljuãci za va‰ usisivaã

B

Kese za pra‰inu

C

Cev na izvlaãenje kod modela 

5510

B

Cev koja ‰tedi va‰a le∑a kod modela

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Dr‰ka za savitljivo crevo kod modela 

E

Usisnik za tepih i tvrdu podnu povr‰inu

Turbo usisnik kod modela 

5540

G

Uski usisnik

H

Usisnik za tapacirani name‰taj kod modela 

I

âetka za pra‰inu kod modela 

K

Spremi‰te za prikljuãke kod modela 

Mere bezbednosti

Usisivaã je namenjen iskljuãivo domaç oj upotrebi i projektovan je da radi

krajnje bezbedno i efikasno. Molimo da se pridrÏavate ovih jednostavnih

mera predostroÏnosti:

L

Usisivaã je dvostruko izolovan i zato se ne sme uzemljivati

M

Usisivaãem smeju da rukuju samo odrasle osobe

N

Uvek ãuvati na suvom mestu

O

Ne upotrebljavati za ãi‰çenje teãnosti

P

Izbegavati o‰tre predmete

Q

Ne usisavati vruç pepeo ili neuga‰ene opu‰ke

R

Ne upotrebljavati u blizini zapaljivih gasova

S

Ne vuçi strujni kabl i redovno proveravati da nije o‰teçen

T

Napomena: ne upotrebljavati usisivaã sa o‰teçenim

kablom. O‰teçeni kabl treba zameniti u Electroluxovom

servisnom centru

U

Kabl se mora iskljuãiti iz struje pre ãi‰çenja ili odrÏavanja aparata

W

Sva odrÏavanja i popravke moraju biti povereni ovla‰çenom

servisnom osoblju Electroluxa

Pre upotrebe

Proverite da li je kesa za pra‰inu na mestu.

Uvucite crevo dok bravica ne ‰kljocne (bravica se osoba∑a

pritiskom).

3

Priãvrstite cev na izvlaãenje kod modela 

5510

za dr‰ku creva.

4

Priãvrstite cev na izvlaãenje kod modela 

5510

za podni usisnik

(moÏete ih rastaviti okretanjem i izvlaãenjem).

Izvucite kabl i ukljuãite ga u struju. Usisivaã ima automatsko

namotavanje kabla. Pritisnite noÏnu pedalu da biste namotali kabl

(molimo vas da pridrÏavate utikaã da vas ne bi udario).

Pomerite dugme napred kod modela 

5510/15/20/22/

25/28/30/33/35/36/40

da biste namotali ili odmotali kabl, a

unazad da biste zakocili odmotani kabl.

7

Aktivirajte usisivac pritiskom na noÏnu pedalu za ukljucivanje.

Smanjite ili poveçajte snagu usisavanja pode‰avanjem kontrola

na usisivaãu. 

Snaga usisavanja se tako∑e moÏe podesiti otvaranjem i

zatvraranjem otvora na dr‰ci creva.

Kori‰çenje cevi Back Saver

®

Cevi Back Saver®  su projektovane za upotrebu u razliãitim poloÏajima: za

op‰te ãi‰çenje i za usisavanje ispod niskog name‰taja.

10 

Pre nego ‰to poãnete da usisavate, molimo vas da pogledate

kakav je poloÏaj cevi i bravica prikazan na dijagramima 

*

.

Priãvrstite veçu cev 

A

za dr‰ku creva, a manju cev 

B

za podni

prikljuãak tako da bravice ‰kljocnu. 

Priãvrstite cev

A

za cev 

B

tako da bravice ‰kljocnu. 

11 

Koristite cevi u ovom poloÏaju za op‰te ãi‰çenje.

12 

Da biste promenili poloÏaj, pritisnite bravicu na manjoj cevi 

B

i

okrenite manju cev 

B

za polukrug dok bravica ne ‰kljocne.

12a

Zatim jednostavno okrenite rotirajuçu glavu usisnika za polukrug. 

13 

Koristite cevi u ovom poloÏaju za usisavanje ispod niskog

name‰taja.

13a

Ovaj poloÏaj se tako∑e moÏe koristiti za ãi‰çenje te‰ko dostupnih

mesta kao ‰to su gornje povr‰ine ormana i polica.

Karakteristike va‰eg aparata za usisavanje

A

X

A Strujni kabl

B

Y

NoÏna pedala za kabl

C

z

Regulator snage usisavanja kod modela 

D

0

Pokazivaã da je kesa za pra‰inu puna kod modela

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Pokazivaã stanja preãistaãa HEPA kod modela

5530/33/35/36/40

F

2

Pokazivaã pregrejavanja: svetlo pokazivaãa çe treptati kad se

usisivaã pregreje kod modela 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Pokazivaã da je kesa za pra‰inu puna kod modela

5530/33/35/36/40

H

l

Bravica za osloba∑anje poklopca na delu za kesu za pra‰inu i filter

I

m

Spoj creva

J

4

Dovod struje (za podne usisnike na elektriãni pogon kod

modela

5530/33/35/36/40

)

K

g

Ruãka za no‰enje cevi koja ‰tedi va‰a le∑a

L

K

Spremi‰te (za prikljuãke za dr‰ku creva) kod modela 

M

i

Prekidaã za ukljuãivanje i iskljuãivanje

N

5

Mesto za privremeno odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi

prilikom upotrebe

O

k

Mesto za odlaganje usisnika za pod i produÏnih cevi kad nisu u

upotrebi

Kako postiçi najbolje rezultate

Upotreba usisnika za tepih i tvrdu podnu povr‰inu 

v

Tapisoni: 

upotrebite usisnik za pod sa polugom u ovom poloÏaju.

Smanjite s nagu usisavanja prilikom ãi‰çenja lakih tepiha.

u

Tvrdi podovi:

upotrebite usisnik za pod sa polugom

u ovom poloÏaju.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Srpski

F

background image

Upotreba turbo usisnika kod modela 

5540

ili supersnaÏnog

Mere predostroÏnosti:

koristite iskljuãivo za ãi‰çenje tapisona ãija

je debljina vlakna manja od 15mm. Nemojte koristiti za ãi‰çenje

Ïivotinjskih koÏa ili tepiha sa dugim resama. Da ne biste o‰tetili 

va‰ tapison, stalno pomerajte usisnik dok se ãetka obrçe. 

Ne prelazite usisnikom preko strujnog kabla i odmah iskljuãite

usisnik posle upotrebe.

14 

Priãvrstite turbo usisnik kod modela 

5540

za cevi.

15

Napomena: snaga usisavanja se tako∑e moÏe podesiti 

otvaranjem i zatvaranjem vazdu‰nog ventila na turbo usisniku 

kod modela 

5540

.

âi‰çenje turbo usisnika kod modela 5540

16

Iskljuãite usisivaã iz struje i makazama uklonite zamr‰ene niti sa

ãetke. Otvorite poklopac i ukolonite sve otpatke iz usisnika.

Pokazivaã stanja kese za pra‰inu i zamena kese

Kesu za pra‰inu treba zameniti kad se napuni. Kod modela

5505/10/15/20/22/25/28

, pokazivaã nivoa pra‰ine u kesi çe

postepeno crveneti dok se kesa puni, a postaçe potpuno crven kad

se kesa napuni. Kod modela 

5530/33/35/36/40

, svetlo

pokazivaãa çe se upaliti kad se kesa napuni. Ako se desi da kesa u

usisivaãu pukne, odnesite usisivaã na ãi‰çenje u servisni centar

Electroluxa.

Da bi se proverilo stanje kese za pra‰inu, usisivaã mora biti

ukljuãen sa priãvr‰çenim dodacima odignutim od poda.

Kad pokazivaã pokaÏe da je kesa puna, to ponekad znaãi da je

zapu‰ena (do ãega zna da dovede vrlo fina pra‰ina). To smanjuje

snagu usisavanja i moÏe dovesti do pregrevanja. U tom sluãaju

zamenite kesu ãak i ako nije puna. 

Zamena kese za pra‰inu:

A) Otvorite poklopac usisivaãa.

B) Povucite klizajuçi kartonski jeziãak da biste uklonili kesu za pra‰inu.

C) Novu kesu za pra‰inu namestite uvlaãenjem proreza na kesi u

drÏaã. Zatvorite poklopac.

Preporuãujemo zamenu kese za pra‰inu:

* posle upotrebe sredstva za ãi‰çenje tapisona

* ako se iz usisivaãa ‰iri neprijatan miris, u tom sluãaju treba

tako∑e zameniti ili oãistiti preãistaãe

Napomena: koristite samo originalne Electroluxove kese

za pra‰inu i preãistaãe:

Kesa za pra‰inu (ref. E54A)

Mikro preãista ã (ref. EF17) 

HEPA preãistaã koji se moÏe prati i ponovo upotrebiti

(ref EF25a)

Sigurnosni ure∑aj kod kese za pra‰inu

Da ne biste o‰tetili usisivaã, ne upotrebljavajte ga bez kese za

pra‰inu. U aparat je ugra∑en sigurnosni mehanizam koji spreãava

zatvaranje poklopca ako nema kese. Ne poku‰avajte da zatvorite

poklopac silom.

Zamena/ãi‰çenje preãistaãa

Nikada ne upotrebljavajte aparat ako filteri nisu na svom mestu.

Preãistaã za za‰titu motora treba menjati dva puta godi‰nje

prilikom uobiãajene upotrebe aparata. 

Zamena preãistaãa za za‰titu motora:

D) Otvorite poklopac usisivaãa.

E) Uklonite preãistaã i njegovu za‰titnu traku.

F) VaÏno: Pravilno priãvrstite novi preãistaã sa netaknutom

za‰titnom trakom na odgovarajuç e mesto. Zatvorite poklopac. 

4

5

6

Mikro preãistaã kod modela 

5510/15/20/25/28

treba zameniti sa

svakom petom kesom za pra‰inu. 

Zamena mikro preãistaãa:

G) Otvorite poklopac preãistaãa.

H) Zamenite preãistaã, zatvorite poklopac i proverite da je

pravilno priãvr‰çen.

Pre

čistač

HEPA treba o

č

istiti kada se upali svetlo na pokaziva

č

u

filtera kod modela 

5530/33/35/36/40

.

âi‰çenje preãistaãa HEPA:

I) Otvorite poklopac preãistaãa i uklonite preãistaã.

J) Isperite unutra‰njost (prljavu stranu) preãistaãa samo pod

toplom vodom iz slavine. 

Ne upotrebljavajte sredstva za

ãi‰çenje i ne dodirujte osetljivu povr‰inu preãistaãa.

Lagano tapnite okvir preãistaãa prstima da biste odstranili

vi‰ak vode. Ponovite postupak ãetiri puta i ostavite preãistaã da

se osu‰i. Prvobitna sposobnost preãistaãa je sada povraçena. 

Vratite preãistaã u aparat za usisavanje, zatvorite poklopac i

proverite da je pravilno priãvr‰çen.

Problemi

1. Struja: 

ako aparat ne reaguje po‰to je ukljuã en u struju,

iskljuãite ga iz dovoda struje i po potrebi pregledajte utikaãe, kabl i

osiguraãe.

2. Zapu‰ene cevi/prljavi preãistaãi:

Usisivaã çe se moÏda sam

iskljuãiti u sluãaju velikog zaãepljenja ili preterane prljav‰tine u

preãistaãima (na modelima 

5530/33/35/36/40

svetlo na

pokazivaãu pregrevanja çe treptati). U tom sluã aju, iskljuãite iz

dovoda struje i ostavite usisivaã da se hladi 30 minuta. Otklonite

zaãepljenje i/ili zamenite preãistaã(e) te ponovo ukljuãite u struju.

âi‰çenje zapu‰enih creva nije obuhvaçeno garancijom. Da bi se

izbeglo zaãepljenje i odrÏ ala efikasnost usisavanja, usisnike za

pod treba redovno ãistiti pomoçu ruãke creva.

Molimo vas da konsultujete dodatne podatke o Electroluxu pri kraju

ove knjiÏice.

3. Voda:

ako usisivaã usisa vodu, motor se mora promeniti u

Electroluxovom servisnom centru.

Ukoliko imate bilo kakvih primedbi u vezi aparata za usisavanje

ili knjiÏice sa uputstvima za rukovanje, molimo vas po‰aljite nam

e-mail na adresu: floorcare@ electrolux.se

42

For healthier homes

background image

Electrolux pakub tervet rida tolmuimejaid erinevate

spetsifikatsioonide ja aksessuaaridega. Palume kontrolli oma

mudeli numbrit, kui te seda juhist loete.

Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui

vajalik.

Tööriistad teie tolmuimeja jaoks

B

Tolmukotid

C

Teleskoopiline toru 

5510

B

Ergonoomiline otsik 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Vooliku käepide 

E

Otsik põranda/vaipade puhastamiseks

Turbootsik 

5540

G

Kitsaavaline otsik

H

Otsik mööbli puhastamiseks 

s

Kombineeritud otsik/hari 

K

Otsikute hoidja 

Teie ohutuse tagamiseks

Tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja

ta on nii konstrueeritud, et tagatakse maksimaalsed ohutus- ja töönäitajad.

Palun jälgi neid lihtsaid ohutustehnika reegleid:

L

Tolmuimeja on topeltisolatsiooniga ja ta ei kuulu ühendamisele

maandusega

M

Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud

N

Alati hoida kuivas kohas

O

Mitte kasutada vedelikkude imemiseks

P

Ära ime teravaid esemeid

Q

Mitte kasutada tulise tuha või konide kokkukorjamiseks

R

Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses

S

Vältige toitejuhtmest vedamist ja kontrollige regulaarselt juhet, et

juhe poleks vigastatud

T

Tähelepanu! Vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat pole

lubatud kasutada. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb ta

vahetada Electrolux’i teeninduskeskuses

U

Tõmba toitejuhe võrgust välja enne seda, kui puhastad või

hooldad tolmuimejat

W

Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electrolux’i

ametlikus teeninduskeskuses

Sisselülimine

Kontrollige, kas tolmukott on paigas.

Ühendage voolik. Lukusti peab kohale klõpsatama.

(Lahtiühendamiseks vajutage lukustile).

3

Ühendage teleskooptoru 

5510

vooliku käepidemega.

Lükake põrandaotsik teleskooptoru 

5510

külge

(Lahtiühendamiseks keerake ja tõmmake otsik ära).

Tõmmake toitejuhe välja ja ühendage sinakontakti. Tolmuimejal on

toitejuhtme tagasikerimise mehanism. Juhtme tagasikerimiseks

vajutage pedaalile (kerimise ajal hoidke pistikust kinni, et see ei

lööks teid ega tolmuimejat).

Juhtme kerimiseks lükake lüliti

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

ettepoole, juhtme

fikseerimiseks lükake lüliti tahapoole lukustatud asendisse.

Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage sisse/välja pedaalile.

8

Imemisvõimsuse regulaator asub tolmuimeja korpusel.

Imemeisvõimsust saab reguleerida ka avades või sulgedes ava

vooliku käepidemel.

”Selga säästvate” (Back Saver

®

) torude

kasutamine

“Selga säästvad” (Back Saver®) torud on mõeldud kasutamiseks mitmes

erinevas asendis: üldpuhastuseks & madate mööblialuste

puhastamiseks.

10 

Enne alustamist vaadake torude ja otsikute asendeid, mis on

joonistel märgitud tärniga 

*

.

Ühendage suurem toru 

A

voolikuga ja väiksem toru 

B

põrandaotsikuga nii, et lukustid fikseeruvad. 

Ühendage torud 

A+B

kokku. Lukusti peab fikseeruma.

11 

Torude selline asend on mõeldud üldpuhastuseks.

12

Asendi muutmiseks vajutage väiksema toru 

B

lukustile ja keerake

toru pool pööret, kuni lukusti taas fikseerub.

12a 

Otsikul on pöörlev kinnitus. Pöörake ka otsikut umbes pool

pööret.

13

Torude selline asend on mõeldud mööblialuste puhastamiseks. 

13a

Sellist torude asendit on mugav kasutada ka teiste raskesti

ligipääsetavate kohtade puhastamiseks. Näiteks riiuli- ja

kapipealsed jms.

Teie tolmuimeja iseloomustus

A

X

Elektrijuhe

B

Y

Toitejuhtme kerimise pedaal

C

z

Imemisvõime regulaator

D

0

Tolmukoti täituvuse indikaator 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

HEPA filtri indikaator on 

5530/33/35/36/40

F

2

Ülekuumenemise indikaator: Ülekuumenemise korral hakkab

indikaator vilkuma 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Tolmukoti täituvuse indikaator: 

5530/33/35/36/40

H

l

Kaane vabastamislukk tolmukoti/filtri kambril

I

m

Voolikuühendus

J

4

Toitepesa (vooluvõrgust töötavate otsikute/pöördharjade

käivitamiseks 

5530/33/35/36/40

)

K

g

Ergonoomilise otsiku kandmiskäepide

L

K

Otsikute hoidja (käepideme külge kinnitamiseks) 

M

i

Sisse/välja lüliti

N

5

Põrandaotsiku ja toru hoidla kasutamise ajal

O

k

Hoidla põrandaotsiku ja torude jaoks, kui neid ei kasutata

Parimate tulemuste saavutamiseks 

Põranda/vaipade puhastusotsiku kasutamine

v

Vaibad: 

Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti on selles

positsioonis. Vähenda imemisvõimsust lahtiste vaipade

puhastamiseks

u

Kõvad põrandad:

Kasuta põranda puhastusotsikut, kui lüliti

on selles positsioonis

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Eestikeelne väljaanne

F

background image

Turbootsiku 

5540

või võrgutoitega 

Tähelepanu!

Kasuta otsikut ainult nende vaipade puhastamiseks,

mille pinnavilla pikkus on alla 15 mm. Mitte kasutada karusnahkade

või pikkade narmastega vaipade puhastamiseks. Selleks, et ära

hoida vaiba kahjustamist, mitte hoida harja ühel kohal, kui ta

pöörleb. Mitte lasta otsikul toitejuhtmest üle käia. Lülita otsik välja

kohe peale imemise lõpetamist. 

14 

Turbootsiku 

5540

ühendamine toruga.

15 

Märkus: Imemistugevust saab reguleerida ka turbootsiku 

5540

õhuava avamise või sulgemisega.

Turbootsiku puhastamine 5540

16

Ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Otsiku harjastesse kinni

jäänud niidid ja karvad lõigake kääridega läbi. Avage kate ja

eemaldage praht otsiku seest.

Tolmukoti indikaator ja tolmukoti vahetamine

Tolmukoti vahetamine on vajalik, kui ta on täis.

5505/10/15/20/22/25/28

tolmukoti indikaatori aken muudab

värvi punase poole tolmukoti täitudes ja muutub täiesti punaseks,

kui see on täis. 

5530/33/35/36/40

tolmukoti indikaatori aken

hakkab põlema, kui kott on täis. Juhul, kui tolmukott kogemata

lõhkeb tolmuimejas, peab tolmuimeja viima Electrolux’i

teeninduskeskusesse, et teda puhastada.

Selleks, et kontrollida tolmukotti, peab olema tolmuimeja sisse

lülitatud koos torude ja imemisotsikuga, mis on põrandast lahti

tõstetud.

On võimalik, et tolmukoti indikaator näitab, et kott on ummistunud

(see on tingitud väga peenikesest tolmust), mis võib esile kutsuda

imemisvõime kaotuse ja ülekuumenemise. Sellel juhul peab

tolmukoti vahetama, kuigi see pole veel täis.

Tolmukoti vahetamiseks on vajalik:

A) Avada tolmuimeja kaas.

B) Tõmmata ripatsist, et tolmukotti eemaldada.

C) Paigalda uus tolmukott nii, et koti õnarused paigalduvad

kambris. Sulge kaas.

Me soovitame tolmukotti vahetada siis kui:

* kasutasite vaibapuhastuspulbrit

* kui tolmuimeja hakkab levitama ebameeldivat lõhna, siis on

vaja vahetada/puhastada ka filtrid

Tähelepanu! Kasuta ainult Electroluxi

originaaltolmukotte ja filtreid.

Tolmukott (number E54A)

Mikrofilter (number EF17)

Pestav, korduvkasutusega HEPA filter (number EF25a)

Tolmukoti ohutusmehhanism

Selleks, et hoiduda tolmuimejat vigastuste eest, ei tohi teda

kasutada ilma tolmukotita. Tolmuimejal on ohutusmehhanism, mis

ei lase kaant sulgeda, kui tolmukott puudub. Ei tohi kasutada

jõudu kaane sulgemiseks.

Filtri vahetus/puhastus

Kunagi ei tohi kasutada tolmuimejat ilma filtriteta. Mootori

kaitsefiltrit peab vahetama kaks korda aastas normaalsetes oludes.

Mootorikaitsefitri vahetamine:

D) Ava tolmuimeja kaas.

E) Eemalda filter ja katteriba.

F) Tähelepanu! Paigalda uus filter nii, et originaalne katteriba

on korralikult kinnitatud. Sulge kaas.

4

5

6

Mikrofiltrit 

5510/15/20/25/28

peab vahetama iga viienda

tolmukotiga.

Mikrofiltri vahetamine:

G) Ava filtri kaas.

H) Aseta paigale uus filter ja sulge kaas, veendudes, et on

on korralikult kinnitatud.

Kui indikaatori tuli põleb, vajab HEPA filter puhastamist

5530/33/35/36/40

.

HEPA filtri puhastamiseks on vajalik:

I) Avada filtri kaas ja eemaldada filter.

J) Loputada filtri sisemist poolt (musta poolt) sooja vee kraani all.

Pole lubatud kasutada pesemisvahendeid ja mitte

puutuda õrna filtri pinda.

Liigse vee eemaldamiseks koputa

vastu filtriraami. 

Korda puhastamist neli korda ja lasta tal õhu käes kuivada.

Peale seda protseduuri on filtri töönäitajad taastatud. 

Paigalda filter tolmuimejasse ja sule kaas, veendudes, et ta on

korralikult kinnitatud.

Vigade otsimine

1. Elektrivool: 

Kui vool ei lülitu sisse, tõmba tolmuimeja

toitekaabel võrgust välja ja kontrolli pistikuid, juhtmeid ja

vajadusel kaitsmeid.

2. Ummistused/mustad filtrid: 

Võimalik, et tolmuimeja lülitub

välja, kui tuleb ette suur ummistus või filtrid on liiga mustad

(ülekuumenemise indikaator 

5530/33/35/36/40

.

Hakkab vilkuma). Neil juhtudel tuleb tolmuimeja võrgust välja

võtta ja lasta 20-30 minutit jahtuda. Eemalda ummistus ja/või

asenda filter ja lülita tolmuiemja uuesti sisse. 

Voolikute ummistustustest vabastamine ei kuulu garantii alla.

Selleks, et vältida ummistusi ja säilitada imemisvõimet, tuleb

põrandapuhastusotsikuid regulaarselt puhastada, kasutades

vooliku käepidet.

Palume vaata Electrolux’i lisainfot juhendi lõpus.

3. Vesi:

Kui tolmuimejasse on tõmmatud vett, siis tuleb mootor

asendada Electrolux’I teeninduskeskuses

Kui teil on mingisuguseid märkusi tolmuimeja või kasutusjuhendi

kohta, palume pöörduda meie poole e-maili teel aadressil:

floorcare@electrolux.se

44

For healthier homes

background image

Electrolux piedāvā putekļsūcēju klāstu ar dažādām specifikācijām un

piederumiem Lūdzu atsaucieties uz Jūsu modeļa numuru, kad lasiet šo

brošūru

Lūdzu izvēršiet abas lappuses un atsaucieties uz pretim esošo attēlu ar

nepieciešamo tekstu.

Jsu putek∫scïja piederumi

B

Putekļu maisiņi

C

Teleskopiskā caurule 

5510

B

Aizmugures caurule 

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Caurules turētājs 

E

Paklāju/cietas grīdas uzgalis

Turbo sprausla 

5540

G

Spraugu uzgalis 

H

Polsterējuma uzgalis 

I

Putekļu suka 

K

Ierīces turētājs 

Jsu dro‰¥bai

Putekļsūcējs ir domāts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā un izstrādāts tā,

lai nodrošinātu maksimālu drošību un kvalitāti. Lūdzu ievērojiet šos

vienkāršos drošības noteikumus:

L

Putekļsūcējs ir divkārt izolēts, tāpēc tam nav jābūt iezemētam

M

Putekļsūcēju drīkst lietot vienīgi pieaugušie

N

Vienmēr glabāt to sausā vietā

O

Neizmantojiet šķidruma savākšanai

P

Izvairieties no asiem priekšmetiem

Q

Nelietojiet, lai uzsūktu karstus pelnus vai degošus cigarešu galus

R

Nelietojiet ugunsbīstamu gāzu tuvumā

S

Nevelciet putekļsūcēju aiz barošanas kabeļa, un regulāri to

pārbaudiet

T

Piezīme: Nelietojiet putekļsūcēju ar bojātu kabeli. Bojāto

kabeli jāmaina Electrolux pakalpojumu centrā

U

Pirms atverat putekļsūcēju, lai mainītu filtru vai putekļu maisiņu,

izņemiet kontaktu no tīkla

W

Veiciet visus remontus tikai autorizētā Electrolux pakalpojumu centrā

SÇkot darbu

1

Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš ir vietā.

2

Ielieciet lokano cauruli, līdz fiksators noklikšķ (lai atvienotu,

piespiediet fiksatoru).

3

Savienojiet lokanās caurules rokturi ar teleskopisko cauruli 

5510

4

Savienojiet teleskopisko cauruli 

5510

ar grīdas uzgali (lai

atvienotu, pagrieziet un izvelciet).

5

Izvelciet kabeli un pievienojiet tīklam. Putekļsūcējs aprīkots ar

kabeļa automātisko spoli. Lai satītu kabeli, nospiediet pedāli

(lūdzu turiet kontaktdakšu, lai tā Jums netrāpa).

6

Pabīdiet uz priekšu slēdzi

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

, lai pēc vajadzības

izritinātu vai satītu kabeli, un atpakaļ, lai nostiprinātu 

izvilkto kabeli.

7

Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pedāli, lai iedarbinātu

putekļsūcēju.

8

Lai palielinātu/samazinātu sūkšanu, pieregulējiet kontroli uz

putekļsūcēja korpusa.

9

Sūkšanu iespējams regulēt arī uz lokanās caurules roktura, atverot

vai aizverot spraugu.

Back Saver

®

cauru∫u lieto‰ana

Back Saver® caurules paredzētas lietošanai dažādās pozīcijās: vispārējai

tīrīšanai un tīrīšanai zem zemām mēbelēm.

10

Pirms lietošanas, lūdzu ievērojiet cauruļu un fiksatoru 

pozīciju,

kas parādīta 

*

diagrammās.

Savienojiet lielāko 

A

cauruli ar lokanās caurules rokturi un mazāko

B

cauruli ar grīdas tīrāmo uzgali, līdz fiksatori noklikšķ. 

Savienojiet caurules 

A

un 

B

līdz fiksators noklikšķ.

11

Lietojiet caurules šādā pozīcijā vispārējai tīrīšanai.

12

Lai mainītu pozīciju, nospiediet fiksatoru uz mazākās 

B

caurules

un pagrieziet mazāko 

B

cauruli par 180 grādiem, līdz fiksators

noklikšķ.

12a

Tad vienkārši pagrieziet uzgaļa galviņu par 180 grādiem.

13

Lietojiet caurules šādā pozīcijā tīrīšanai zem zemām mēbelēm. 

13a

Šo pozīciju var izmantot arī tīrīšanai grūti sasniedzamās vietās, kā

piemēram uz skapjaugšas un grāmatplauktos.

Jsu putek∫scïja paz¥mes 

A

X

A Strāvas kabelis

B

Y

Kājas pedālis kabelim

C

z

Sūkšanas kontroles regulators 

D

0

Putekļu maisiņa pilnuma indikators 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Tīras plūsmas filtrēšanas indikators 

5530/33/35/36/40

F

2

Pārkaršanas indikators: indikators mirgo, ja putekļsūcējs

pārkarst 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Putekļu maisiņa pilnuma indikators 

5530/33/35/36/40

H

l

Vāks putekļu maisiņa/filtra nodalījumam

I

m

Caurules savienojums

J

4

Strāvas padeve (lai lietotu ar strāvu darbināmus palīgpiederumus)

5530/33/35/36/40

)

K

g

Pārvietošanas rokturis aizmugures daļai 

L

K

Komponentu turētājs (lai pievienotu lokanās caurules rokturi) 

M

i

Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

N

5

Pagaidu novietošanas vieta grīdas uzgalim un pagarinājuma

caurulēm lietošanas laikā

O

k

Iedobe grīdas uzgaļa un pagarinājuma cauruļu uzglabāšanai

LabÇko rezultÇtu sasnieg‰anai

Lietojiet paklāju/cietas grīdas uzgali 

v

Paklājiem:

Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.

Samaziniet sūkšanas padevi viegliem paklājiem. 

u

Cietai grīdai:

Lietojiet grīdas uzgali ar sviru šajā pozīcijā.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Latviski

F

background image

Turbo uzgaļa 

5540

vai mehāniskā 

Drošības pasākumi:

Lietojiet uzgali paklājiem, kuru materiāla

biezums nepārsniedz 15mm. Nelietojiet dzīvnieku ādām vai

paklājiem ar garām bārkstīm. Lai izvairītos no Jūsu paklāja

sabojāšanas, neatstājiet uzgali nekustīgā stāvoklī, ja suka rotē.

Nevelciet uzgali pāri strāvas kabelim un pēc darba pabeigšanas

nekavējoties izslēdziet uzgali. 

14

Pievienojiet turbo sprauslu 

5540

caurulēm.

15

Piezīme: Sūkšanu iespējams noregulēt uz turbo sprauslas, atverot

vai aizverot gaisa padevi 

5540

.

Turbo sprauslas 5540 tīrīšana

16

Atvienojiet no strāvas un izņemiet iestrēgušos diegus no sukas,

pārgriežot ar šķērēm. Atveriet vāku, lai iztīrītu sprauslas iekšpusi.

Putekļa maisiņa indikators un putekļu maisiņa nomaiņa

Putekļu maisiņš jāapmaina, kad tas ir piepildīts.

5505/10/15/20/22/25/28

putekļu maisiņa indikatora lodziņš

pakāpeniski kļūs sarkans piepildoties un pilnīgi sarkans, kad pilns.

5530/33/35/36/40

putekļu maisiņa indikatora lodziņš būs pilnīgi

sarkanā krāsā, kad pilns. Ja putekļu maisiņš pārplīst, kad tas

atrodas putekļsūcējā, putekļsūcējs jānogādā Electrolux

pakalpojumu centrā tīrīšanai.

Kad pārbaudat putekļu maisiņu putekļsūcējs jāizslēdz, jāatvieno

visi piederumi un jāpaceļ no grīdas.

Putekļu maisiņa piepildījuma indikators var norādīt, ka maisiņš ir

nosprostots (bieži to rada ļoti smalki putekļi), tas samazina sūkšanu

un tā rezultatā rada pārkaršanu. Ja tas atgadās, nomainiet putekļu

maisiņu pat tad, ja tas nav pilns.

Putekļu maisiņa nomaiņa:

A) Atveriet putekļsūcēja vāku.

B) Pavelciet bīdāmo cilpiņu, lai izņemtu putekļu maisiņu.

C) Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu, iebīdot maisiņu tā turētājā.

Aizveriet vāku.

Mēs iesakām nomainīt putekļu maisiņu:

* pēc paklāja tīrīšanas pulvera lietošanas

* ja no putekļsūcēja nāk nepatīkama smaka, tad ir arī jānomaina

/jāiztīra filtrs

Piezīme: Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļu

maisiņus un filtrus. 

Putekļu maisiņu (ref. E54A)

Mikrofiltrs (ref. EF17)

Mazgājams, vairākkārtīgi izmantojams HEPA filtrs 

(Ref. EF25a)

Putekļu maisiņa drošības ierīce

Lai nesabojātu putekļsūcēju, nelietojiet to bez putekļu maisiņa.

Putekļsūcējā atrodas īpaša drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku

bez putekļu maisiņa. Nemēģiniet ar spēku aizvērt vāku.

Filtru maiņa/tīrīšana

Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra. Normālai lietošanai motora

aizsargfiltrs ir jānomaina divreiz gadā.

4

5

6

Lai nomainītu motora aizsargfiltru:

D) Atveriet putekļsūcēja vāku.

E) Izņemiet filtru un izolācijas sloksni. 

F) Svarīgi: Ievietojiet jauno filtru, sākotnējai izolācijas sloksnei

atrodoties savā vietā. Aizveriet vāku. 

Pēc katra piektā putekļu maisiņa ir jānomaina mikrofiltrs

5510/15/20/25/28

.

Lai nomainītu mikrofiltru:

G) Atveriet filtra vāku.

H) Nomainiet filtru un aizveriet vāku pārliecinoties, ka tas ir

atbilstoši nostiprināts.

HEPA filtrs ir jāiztīra, kad iedegas indikators 

5530/33/35/36/40

.

Lai nomainītu tīras plūsmas filtru:

I) Atveriet filtra vāku un izņemiet filtru.

J) Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) tikai zem silta tekoša ūdens.

Nelietojiet mazgāšanas līdzekļus un neaiztieciet filtra

virsmu ar rokām.

Viegli uzsitiet pa filtra korpusu, lai nopilētu

liekais ūdens. Atkārtojiet tīrīšanas procedūru četras reizes un

ļaujiet, lai filtrs pats nožūst. Filtra sākotnējās funkcijas ir

atjaunotas. Levietojiet filtru atpakaļ putekļsūcējā un aizveriet

vāku pārliecinoties, ka tas ir atbilstoši nostiprināts.

Problïmu novïr‰ana

1. Enerģija: 

Ja nav elektropadeves, atvienojiet no tīkla un

pārbaudiet kontaktdakšu, kabeli un drošinātājus, vai tie ir kārtībā.

2. Aizprostojumi/netīri filtri:

Putekļu sūcējs nedarbojas, ja ir

lieli aizprostojumi vai ļoti netīri filtri (

5530/33/35/36/40

mirgos

pārkaršanas indikators). Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju

no tīkla un ļaujiet tam atdzist 30 minūtes. Iztīriet aizprostojumus

un/vai apmainiet filtrus un ieslēdziet atpakaļ putekļsūcēju.

Aizprostoto cauruļu tīrīšana neietilpst garantijas apkalpē. 

Lai izvairītos no aizprostojumiem un sūkšana būtu efektīva, 

grīdas uzgalis regulāri jātīra, izmantojot šļūtenes turētāju.

Lūdzu ievērojiet papildus Electrolux informāciju šīs brošūras

beigās.

3. Ūdens:

Ja ūdens ir iesūkts putekļsūcējā – Electrolux

pakalpojumu centrā jānomaina motors.

Ja Jūs vēlaties izteikt komentārus par putekļsūcēju vai

instrukcijām, kā šī brošūra lietojama, lūdzu sūtiet mums e-pastu:

floorcare@electrolux.se

46

For healthier homes

background image

Electrolux aprūpina valymo prietaisų asortimentu, su įvairiomis

specifikacijomis ir priedais. Skaitydami šį bukletą, turėkite

omeny savo modelio numerį.

Skaitydami tekstą, laikykite abu instrukcijų knygelės lankstukus

atverstus, ir, kur reikalinga, naudokitės iliustracijomis,

susietomis su tekstu.

Priedai, skirti jsŽ dulkiŽ siurbliui

B

Dulkių maišeliai

C

Teleskopinis vamzdis 

5510

B

Ypatingos konstrukcijos vamzdis

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Žarnos rankena 

E

Antgalis kilimams/grindims valyti

Turboantgalis 

5540

G

Antgalis su plyšiu

H

Antgalis baldų apmušalams valyti 

I

Dulkių šepetys 

K

Priedų laikiklis 

JsŽ saugumo uÏtikrinimas

Šis dulkių siurblys skirtas naudoti tik namų ūkyje, ir suprojektuotas taip,

kad užtikrintų maksimalų saugumą ir darbo efektyvumą. Prašome laikytis

šių paprasčiausių saugumo priemonių:

L

Siurblys yra dvigubai izoliuotas, todėl jo nereika įžeminiti

M

Si  siems

N

Siurblį visada laikykite sausoje vietoje

O

Nesiurbkite skysčių

P

Venkite aštrių daiktų

Q

Nesiurbkite karštų pelenų ar smilkstančių nuorūkų

R

Nenaudokite arti greitai užsidegančių dujų

S

Netempkite siurblio už laido, kai traukiate jį iš elektros tinklo, 

ir reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra apgadintas

T

Pastaba: Nenaudokite dulkių siurblio su apgadintu laidu. Jei

laidas apgadintas, kreipkitės į Electrolux aptarnavimo centrą

U

Prieš valydami ar tikrindami siurblį, ištraukite kištuką iš elektros

tinklo rozetės

W

Siurblio aptarnavimą ir remontą turi atlikti tik įgaliotas Electrolux

tarnybos serviso atstovas

Prie‰ pradedant darbà:

1

Patikrinkite, ar dulkių maišelis yra vietoje.

2

Įkiškite žarną, kol griebtuvas spragtels ją užfiksuodamas

(norėdami atjungti žarną, paspauskite griebtuvą).

3

Prijunkite teleskopinį vamzdį 

5510

prie žarnos laikiklio.

4

Prijunkite teleskopinį vamzdį 

5510

prie atgalio grindims valyti

(norėdami atjungti, pasukite ir ištraukite).

5

Ištraukite kabelį ir įjunkite į tinklą. Siurblyje yra kabelio

suvyniojimo įtaisas. Norėdami suvynioti, koja paspauskite pedalą

(prašome prilaikyti šakutę, kad ji jūsų neužgautų).

6

Pastumkite jungiklį pirmyn

5510/15/20/22/25/28/

30/33/35/36/40

, kad išvyniotumėte kiek reikia kabelio, 

atgal, kad užfiksuotumėte ištrauktą kabelį.

7

Įjunkite siurblį, paspausdami “on/off” pedalą.

8

Šliaužikliu ant siurblio korpuso galima padidinti ir sumažinti

siurbimo galią. 

9

Siurbimą galima reguliuoti ir atidarant arba uždarant angą ant

žarnos laikiklio.

“Back Saver

®

” vamzdÏiŽ panaudojimas

“Back Saver®” vamzdžiai skirti dviems darbams: bendrajam valymui

ir valymui po trumpų kojelių baldais. 

10

Prieš pradėdami įsitikinkite, kad vamzdžiai ir griebtuvai yra

diagramose parodytose 

*

padėtyse.

Junkite ilgesnįjį vamzdį 

A

prie žarnos laikiklio, o trumpesnįjį

vamzdį 

B

prie antgalio grindims valyti, kol griebtuvai spragtels

juos užfiksuodami. 

Junkite vamzdžius 

A

ir 

B

vieną su kitu, kol griebtuvas spragtels

juos užfiksuodamas. 

11

Taip parengtus vamzdžius naudokite bendrajam valymui.

12

Norėdami pakeisti padėtį, paspauskite griebtuvą ant mažesniojo

vamzdžio 

B

ir sukite mažesnįjį vamzdį 

B

pusę apskritimo, kol

griebtuvas spragtels užfiksuodamas. 

12a

Dabar tiesiog pasukite sukiojamąją antgalio galvutź pusź

apskritimo. 

13

Taip parengtus vamzdžius naudokite valydami po trumpų kojelių

baldais. 

13a

Ši padėtis taip pat tinka valant sunkiai pasiekiamas vietas,

pavyzdžiui, ant spintų ar knygų lentynų.

JsŽ dulkiŽ siurblio sudòtinòs dalys

A

X

Elektros laidas

B

Y

Laido suvyniojimo jungiklis

C

z

Siurbimo galios kontrolės reguliatorius 

D

0

Dulkių maišelio prisipildymo indikatorius

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

“HEPA” filtro indikatorius 

5530/33/35/36/40

F

2

Perkaitimo indikatorius: indikatorius mirksės, jei siurblys perkais

5530/33/35/36/40

.

G

3

Pilno dulkių maišelio indikatorius 

5530/33/35/36/40

H

l

Dulkių maišelio/filtro dangtelio atidarymas

I

m

Žarnos prijungėjas

J

4

Elektros tinklo rozetė (naudojama darbui su elektros energija

varomais prietaisais) 

5530/33/35/36/40

K

g

Ekstra ilgo vamzdžio rankena nešimui

L

K

Priedų laikiklis (dėl sujungimo su žarnos rankena) 

M

i

Įjungimo/išjungimo mygtukas

N

5

Naudojamo  antgalio grindims valyti ir vamzdžių laikino

saugojimo padėtis

O

k

Nenaudojamo antgalio grindims valyti ir vamzdžių saugykla

Siekiant geriausiŽ rezultatŽ

Naudokite antgalį kilimams/grindims valyti

v

Valant kilimus:

naudokite antgalį grindims valyti, nustačius

svirtelę į šią padėtį. Sumažinkite siurbimo galingumą, kai valote

nepritvirtintus kilimėlius.

u

Valant kietas grindis:

naudokite antgalį grindims valyti, 

nustatę svirtelę į šią padėtį.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Lietuvių k

F

background image

Naudojant turboantgalį 

5540

ar antgalį, 

Atsargumo priemonės:

Naudokite šiuos antgalius valyti tik

tokiems kilimams, kurie yra iki 15mm storio. Nenaudokite jų

gyvūnų ir ilgaplaukių kilimų valymui. Kad neapgadintumėt kilimo,

nelaikykite vienoje vietoje antgalio su besisukančiu šepetėliu.

Nesiurbkite antgaliu virš elektros tinklo laido, ir po naudojimo tuoj

išjunkite antgalį.

14

Prijunkite “turbo” antgalį 

5540

prie vamzdžių.

15

Pastaba: siurbimą galima reguliuoti ir atidarant bei uždarant

“turbo” antgalio oro angą 

5540

.

“Turbo” antgalio valymas 5540

16

Atjunkite siurblį nuo tinklo ir, nukarpydami žirklėmis, pašalinkite į

šepetį įsipainiojusius siūlus. Atidarykite dangtį ir pašalinkite iš

antgalio visas šiukšles.

Dulkių maišelio indikatorius ir dulkių maišelio pakeitimas

Dulkių maišelis turi būti keičiamas, kai jis yra pilnas.

5505/10/15/20/22/25/28

dulkių maišelio indikatoriaus langelis

darysis raudonesnis, pildantis maišeliui, ir pasidarys ryškiai

raudonas, kai maišelis bus pilnas. 

5530/33/35//36/40

modelio

dulkių maišelio indikatoriaus langelyje įsijungs šviesa, kai maišelis

bus pilnas. Jei dulkių maišelis netikėtai sprogtų siurblio viduje,

nugabenkite siurblį į Electrolux aptarnavimo centrą išvalymui.

Dulkių maišelio prisipildymas tikrinamas įjungus siurblį su

visomis prie jo prijungtomis dalimis ir pakėlus jį nuo grindų.

Dulkių maišelio indikatoriaus parodymas, kad maišelis yra 

pilnas, kartais gali reikšti, jog maišelis yra užsikimšęs (dažnai dėl

labai smulkių dulkių), ir dėl to sumažėja siurbimo galia, ir siurblys

gali perkaisti.

Norint pakeisti dulkių maišelį:

A) Atidarykite siurblio dangtį.

B) Patraukite slankiojančią svirtelę, kad galėtumėt pašalinti maišelį.

C) Naują maišelį dėkite, įstatydami jo išpjovas į laikiklį. 

Uždenkite dangteliu.

Patariame dulkių maišelius keisti:

* panaudojus kilimų valymo miltelius

* kai iš siurblio sklinda blogas kvapas ir tuo pačiu reikia

pakeisti/išvalyti ir filtrus

Pastaba: naudokite tiktai Electrolux originalius dulkių

maišelius ir filtrus: 

Dulkių maišelis (

nuoroda E54A)

Mikro filtras (nuoroda EF17) 

Plaunamas daugkartinio naudojimo HEPA filtras

(nuoroda EF25a)

Dulkių maišelio apsaugos prietaisas

Niekada nenaudokite siurblio be maišelio, jei nenorite jo sugadinti.

Siurblyje įtaisytas apsaugos prietaisas, todėl nesant maišeliui,

dangtelis neužsidaro. Nebandykite jį uždaryti jėga.

Filtrų pakeitimas/valymas

Niekada nenaudokite siurblio be reikiamoj vietoj įdėtų filtrų. Motorinis

filtras, normaliai naudojant, turi būti keičiamas du kartus metuose.

Norint pakeisti motorinį filtrą:

D) Atidarykite filtro dangtelį.

E) Išimkite filtrą ir apsauginę juostelę.

F) Svarbu: įdėkite naują filtrą su originalia apsaugine juostele,

pritvirtinta reikiamoje vietoje. Uždarykite dangtelį.

4

5

6

Mikro filtras 

5510/15/20/25/28

turi būti keičiamas su kiekvienu

penktu dulkių maišeliu.

Norint pakeisti Mikro filtrą:

G) Atidarykite filtro dangtelį.

H) Pakeiskite filtrą ir uždarykite dangtelį, įsitikindami, kad jis būtų

reikiamai pritvirtintas.

“HEPA” filtrą reikia valyti, kai šviečia indikatoriaus lemputė

5530/33/35/36/40

.

Norint išvalyti HEPA filtrą:

I) Atidarykite filtro dangtelį ir išimkite filtrą.

J) Praplaukite vidinę (nešvariąją) filtro pusę su nestipriai 

bėgančiu krano vandeniu. 

Nenaudokite valymo priemonių,

ir venkite prisiliesti prie trapaus filtro paviršiaus.

Norėdami pašalinti vandens perteklių, nestipriai padaužykite

filtro rėmą. Dabar filtro valymo sugebėjimai pilnai atstatyti.

Įdėkite filtrą atgal į siurblį ir tvirtai uždarykite dangtelį.

ProblemŽ ‰alinimas

1. Elektros energija:

dingus elektros srovei, išjunkite siurblį iš

tinklo ir patikrinkite atitinkamus jungiklius, laidą ir, jei reikia,

saugiklius.

2. Užsikimšimas/nešvarūs filtrai: 

Siurblys gali pats išsijungti,

atsiradus dideliam užsikimšimui ir labai užsiteršus filtrams

(

5530/33/35/36/40

perkaitimo indikatorius ims blykčioti). Tokiu

atveju išjunkite iš tinklo ir leiskite jam ataušti 30 minučių. Tada

išvalykite susidariusius užsikimšimus ir/arba pakeiskite filtrą(us), ir

įjunkite iš naujo.

Užsikimšusių žarnų valymas nėra garantinis. Todėl nuolatos

valykite antgalius grindims, tuo tikslu naudodami žarnos laikiklį,

kad išvengtumėt kamščių ir išlaikytumėt siurbimo efektyvumą.

Prašome taip pat atkreipti dėmesį į pridėtinę Electrolux

informaciją bukleto gale.

3. Vanduo:

Vandeniui patekus į siurblį, jo variklis turi būti

apžiūrėtas Electrolux aptarnavimo centre.

Iškilus neaiškumams dėl naudojimosi siurbliu ar instrukcijų

bukletu, prašome pastabas siųsti e-mail adresu:

floorcare@electrolux.se

48

For healthier homes

background image

Electrolux dodáva celý rad vysávačov s rôznymi špecifickými

vlastnosť ami a s príslušenstvom. Prosím, aby ste sa pri čítaní

tejto brožúrky odvolávali na číslo vášho modelu.

Pri čítaní návodu na obsluhu držte obe záložky otvorené a

odkazové obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné.

Prislu‰enstvo Vá‰ho vysávaãa

B

Prachové vrecká

C

Teleskopická trubica u typu 

5510

B

Trubica na ochranu chrbta u typov

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Rukoväť na hadicu u typov 

E

Hubica na koberce/tvrdú dlážku 

Turbo hubica u typu 

5540

G

Úzka hubica

H

Hubica na čalúnenie u typov 

I

Kefa na prach u typov 

K

Držiak na náčinie u typov

Pre Va‰u bezpeãnosÈ

Vysávač je určený len pre použitie v domácnosti a jeho konštrukcia

zaručuje maximálnu bezpečnosť a výkon. Dodržiavajte láskavo

nasledujúce bezpečnostné opatrenia:

L

Vysávač má dvojitú izoláciu a nie je v tomto prípade uzemnený

M

Vysávač môžu používať len dospelí

N

Vysávač odkladajte na suchom mieste

O

Vysávač nepoužívajte na vysávanie tekutín

P

Vyhýbajte sa ostrým predmetom

Q

Nevysávajte žeravé uhlíky alebo horiace ohorky cigariet

R

Nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov

S

Neťahajte prudko šnúru napájania a pravidelne kontrolujte, 

či nie je poškodená

T

Poznámka: Nepoužívajte vysávač s poškodenou šnúrou. 

Ak je šnúra poškodená, nechajte si ju vymeniť v servisnom

centre firmy Electrolux

U

Vysávač odpojte od zdroja energie pred čistením alebo pred

servisnými úkonmi

W

Všetky servisné a opravárenské úkony musí vakonávať len

autorizovaný servisný personál firmy Electrolux

Príprava vysávaãa

Skontrolujte, ci je vrecko na prach správne vložené.

2

Vtisnite hadicu až kým západka zapadne (stisnutím západky sa

hadica uvolní.

3

Pripojte teleskopickú trubicu 

5510

k rukoväti hadice.

4

Pripojte teleskopickú trubicu 

5510

k podlahovej hubici (odpojte

otocením a vytiahnutím).

5

Vytiahnite prívodnú šnúru a zapojte na siet. Vysávac je vybavený

na navíjanie šnúry. Stlacením pedálu sa šnúra navinie. (Zástrcku

držte v ruke aby Vás neudrela).

6

Na modeloch 

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

stisnutím

prepínaca dopredu sa šnúra navinie/ previnie a prepnutím dozadu

sa vytiahnutá šnúra zamkne do želanej pozície. 

7

Vysávac zapnite stlacením pedálu zapnút/vypnút. 

8

Sací výkon sa nastaví regulátorom na vysávaci. 

9

Sací výkon je možné nastavit aj otvorením- zatvorením otvoru na

rukoväti hadice. 

Ako pouÏit trubice Back Saver

®

Tieto Back Saver® trubice boli navrhnuté na použitie v rôznych pozíciách:

na všeobecné vysávanie a vysávanie pod nízkym nábytkom.

10

Prv než zacnete, prosíme Vás, aby ste si pozreli pozície, trubíc a

západiek na diagrame, sú oznacené 

*

Pripojte väcšiu trubicu 

A

k rukoväti hadice a menšiu trubicu 

B

k

podlahovej hubici až kým západky zapadnú. 

11

Takto zapojené trubice sa používajú na všeobecné vysávanie. 

12

Ak chcete pozíciu zmenit, stisnite západku na menšej trubici 

B

a

otocte túto menšiu trubicu 

B

o pol kruh až kým západka zapadne. 

12a

Teraz jednoducho otocte otocnú hlavu hubice o pol kruh. 

13

Takéto zapojenie Vám ulahcí vysávanie pod nábytkom. 

13a

Takéto zapojenie je vhodné aj na vysávanie na tažko

dosiahnutelných povrchoch, ako sú policky na knihy alebo hore na

skriniach. 

Charakteristika Vá‰ho vysávaãa

A

X

Šnúra na zapojenie do siete

B

Y

Pedál na navíjanie šnúry

C

z

Regulátor sacieho výkonu u typov 

D

0

Indikátor naplnenia prachového vrecka u typov

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Indikátor filtra HEPA u typov 

5530/33/35/36/40

F

2

Ukazovatel prehriatia: bude blikat ak sa vysávac prehreje

(modely

5530/33/35/36/40

).

G

3

Indikátor naplnenia vrecka u typov 

5530/33/35/36/40

H

l

Záchytka na uvoľnenie krytu priehradky na prachové 

vrecko / priehradku na filter

I

m

Pripojenie hadice 

J

4

Zásuvka (na pripojenie elektrického príslušenstva u typov

5530/33/35/36/40

)

K

g

Rukoväť na prenášanie s ochranou na chrbát

K

Držiak na náčinie (na pripojenie k rukoväti hadice) u typov 

M

i

Vypínač vypnutie/zapnutie

N

5

Prechodný parkovací stav pre podlahovú hubicu a pre trubice pri

používaní. 

O

k

Priestor na odloženie podlahovej hubice a trubíc ked sa vzsávac

nepoužíva. 

Ako najlep‰ie vyuÏiÈ moÏnosti vysávaãa

Ako použiť hubice na koberce/tvrdé dlážky

v

Koberce: 

Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.

Na voľne položené koberce znížte sací výkon.

u

Tvrdé dlážky: 

Používajte podlahovú hubicu s páčkou v tejto polohe.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Slovensky

F

background image

Ako použiť turbo hadicu u typu 

5540

alebo

Opatrenia: 

Používajte hubicu len na koberce s hĺbkou vlasu pod

15 mm. Nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín alebo na

koberce s dlhými strapcami. Aby ste nepoškodili svoje koberce

odporúčame, aby ste nedržali hubicu bez pohybu kým sa kefa točí.

Dávajte pozor aby sa hubica nedotkla hlavnej šnúry a ihneď po

použití hubicu vypnite. 

14 

Pripojte turbo hubicu 

5540

na trubice.

15

Poznámka: Sací výkon sa nastaví na turbo hubici otvorením/

zatvorením otvoru na vzduch 

5540

.

Ako cistit Turbo hubicu 5540

16

Odpojte z hlavnej elektrickej siete a z kefy odstránte odstrihnutím

nožnickami zamotané nite. Zoberte dole kryt a vyberte zvnútra

hubice smetie. 

Indikátor naplneného vrecka a výmena prachového vrecka

Keď je vrecko na prach plné, musí sa vymeniť. U typov

5505/10/15/20/22/25/28

bude okienko indikátora prachového

vrecka červenšié tým viac, čim bude vrecko plnšie a bude celé

červené keď je vrecko plné prachu. U typov 

5530/33/35/36/40

okienko indikátora prachového vrecka sa rozsvieti keď bude vrecko

plné. Ak sa obsah vrecka trhlinou dostane do vysávača, musíte

vysávač nechať vyčistit v servisnom centre Electrolux.

Prachové vrecko sa skontroluje tak, vysávač sa musí zapnúť s

nainštalovaným príslušenstvom keď hubica nie je prisatá na dlážke.

Ak indikátor ukazuje, že vrecko je plné, môže to znamenať, že sa

vrecko upchalo (niekedy sa to stane ak sa nasaje veľmi jemný

prach), pri čom sa zníži sací výkon a môže dojsť k prehriatiu. 

V takom prípade vymeňte vrecko aj keď nie je plné. 

Výmena prachového vrecka:

A) Otvorte kryt vysávača.

B) Zatiahnite posúvací uzáver a vyberte vrecko.

C) Nové vrecko vložte do vysávača nasunutím jeho drážok 

na držadlo. Zatvorte kryt.

Výmena vrecka sa doporučuje:

* po použití čiastiaceo prášku na koberce

* ak z vysávača vychádza nepríjemný zápach, mali by ste tiež

vymeniť/vyčistiť filtre 

Poznámka: Používajte len originálne vrecká a filtre 

značky Electrolux: 

Vrecko na prach (ref. E54A)

Mikrofilter (ref. EF17)

Filter značky HEPA je možné vyprať a znovu použiť

(ref. EF25a)

Poistka vrecka

Aby sa vysávač nepoškodil, nepoužívajte ho bez prachového vrecka.

Vysávač má poistku, ktorá zabráni uzavretiu krytu bez vrecka.

Nepokúšajte sa v takom prípade zatvoriť kryt násilím. 

Výmena/Čistenie filtrov

Nikdy nepoužívajte vysávač bez správne umiestneného filtra. Ochranný

filter by mal byť vymenený pri normálnom používaní dva krát ročne. 

Výmena ochranného fitra motora:

D) Otvorte kryt na vysávači.

E) Vyberte filter a kryciu pásku.

F) Dôležité: Vložte nový filter s originálnou krycou páskou 

pevne na miesto. Zavryte kryt.

4

5

6

Mikro filter u typu 

5510/15/20/25/28

by sa mal vymeniť pri

každom piatom prachovom vrecku.

Výmena Mikro filtra:

G) Otvorte kryt na filter.

H) Vymeňte filter a zatvorte kryt, dajte pozor aby bol pevne zavretý.

Filter HEPA vycistit ked sa rozsvieti na modeloch

5530/33/35/36/40

svetielko. 

Čistenie HEPA filtra:

I) Otvorte kryt na filtri a vyberte celú jednotku filtra.

J) Opláchnite vnútornú (špinavú) stranu filtra len pod teplou

vodou z vodovodu. 

Nepoužívajte čistiace prostriedky a

zabráňte dotyku s jemným povrchom fitra.

Poklepte rámom

filtra aby ste odstránili zbytky vody. Opakujte štyri krát celý

čistiaci postup a vysušte filter. Týmto sa obnoví pôvodná

funkcia filtra. Vložte filter späť do vysávača a zatvorte bezpečne

kryt.

OdstraÀovanie závad

1. Napájanie elektrickým prúdom:

Ak sa do vysávača

neprivádza elektrický prúd, odpojte ho od zdroja a skontrolujte

príslušné zásuvky, šnúru a poistky. 

2. Zablokovanie/špinavé filtre:

Vysávač sa môže sám od seba

vypnúť ak sa zablokuje alebo ak má veľmi špinavé filtre (u typov

5530/33/35/36/40

bude blikať indikátor ohriatia). V takom prípade

ho odpojte od zdroja elektrického prúdu a nechajte ho 30 minút

vychladnúť. Uvoľnite upchaté miesto a/alebo vymeňte filter/filtre a

znovu ho zapnite. 

Na čistenie upchatých hadíc sa záruka nevzťahuje. Aby ste sa vyhli

upchaniu hadíc a strate sacieho výkonu, pravidelne čistite

podlahové hubice rukoväťou hadice.

Prosím, aby ste si tiež pozreli ďalšie informácie firmy Electrolux

smerom na konci tejto brožúrky.

3. Voda: 

Ak sa do vysavača nasaje voda, musíte dať v servisnom

stredisku firmy Electrolux vymeniť motor. 

V prípade akýchkoľvek poznámok týkajúcich sa vysávača alebo

príručky nám môžete poslať e-mail na: floorcare@electrolux.se

50

For healthier homes

background image

Electrolux proizvaja vrsto sesalnikov z različnimi lastnostmi in

dodatki. Ob prebiranju teh navodil upoštevajte oznako vašega

modela.

Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istočasno vidite slike in

ustrezno besedilo.

Nastavki za va‰ sesalnik

B

Vrečke za prah

C

Teleskopska cev, model 

5510

B

Prilagodljiva cev (za zdravo držo pri sesanju), modeli

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Cev in ročaj, modeli 

E

Nastavek za preprogo/trdi pod

Turbo krtača, model 

5540

G

Nastavek za reže

H

Nastavek za oblazinjeno pohištvo, modeli 

I

Krtača za prah, modeli 

K

Držalo nastavkov, modeli 

Varnost pri uporabi

Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvih in je oblikovan

tako, da zagotavlja največjo varnost in učinek. Prosimo, upoštevajte

naslednja enostavna varnostna navodila:

L

Sesalnik je dvojno izoliran, zato ne sme biti ozemljen

M

Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe

N

Vedno ga hranite na suhem prostoru

O

Nikoli ne sesajte tekočin

P

Izogibajte se ostrih predmetov

Q

Ne vsesavajte vročega pepela ali tlečih cigaretnih ogorkov

R

Ne uporabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov

S

Ne vlecite za kabel in redno preverjajte, da kabel ni poškodovan

T

Opomba: Sesalnika s poškodovanim kablom ne uporabljajte

Poškodovani kabel naj zamenjajo na pooblaščenem servisu 

U

Predno sesalnik čistite ali pripravljate za uporabo, potegnite vtikač

iz vtičnice

W

Za servisiranje in popravila se vedno obrnite na strokovnjake

pooblaščenega servisa

Priprava

Preverite, ali je vrečka za prah pravilno nameščena.

2

Vstavite upogljivo cev tako, da se zatič zaskoči v ustreznem

položaju (če želite cev sneti, pritisnite na zatič).

3

Spojite teleskopsko cev (model 

5510

) z ročajem upogljive cevi.

4

Spojite teleskopsko cev (model 

5510

) z nastavkom za pod

(razstavite ju tako, da ju zavrtite in potegnete narazen).

5

Izvlecite kabel in ga priključite na električno omrežje. Sesalnik je

opremljen z navijalnikom kabla. Kabel navijete s pritiskom na

pedal (med navijanjem pridržite vtikaŕč, da ne bi priletel v vas).

6

S pomikom stikala naprej (modeli 

5510/15/20/22/25/

28/30/33/35/36/40

) lahko po potrebi navijete kabel v ohišje

sesalnika ali odvijete iz njega, s pomikom stikala nazaj pa

odvijanje oz. navijanje kabla preprečite.

7

S pritiskom na pedal za vklop/izklop vključite sesalnik.

8

Sesalno moč povečate ali zmanjšate z gumbom na ohišju

sesalnika.

9

Sesalno moč lahko nastavite tudi z odpiranjem oz. zapiranjem

odprtine na ročaju upogljive cevi.

Uporaba cevi Back Saver

®

Cevi Back Saver®so izdelane za uporabo v različnih položajih, in sicer za

običajno čiščenje in čiščenje pod nizkim pohištvom.

10

Preden začnete, si na skicah 

*

dobro oglejte položaj cevi in zatičev.

Spojite večjo cev 

A

z ročajem upogljive cevi in manjšo cev 

B

z

nastavkom za pod tako, da se zatiča zaskočita v ustreznih

položajih.

Spojite cevi 

A

in 

B

skupaj tako, da se zatič zaskoči v ustreznem

položaju.

11

Tako sestavljeni cevi uporabljajte za običajno čiščenje.

12

Medsebojni položaj cevi spremenite tako, da pritisnite na zatič na

manjši cevi B in zavrtite manjšo cev B za pol obrata tako, da se

zatič zaskoči.

12a

Zdaj preprosto zavrtite vrtljivo glavo nastavka za pol obrata.

13

Tako sestavljeni cevi uporabljajte za sesanje pod nizkim

pohištvom.

13a

Tako sestavljeni cevi lahko uporabljate tudi za čiščenje težko

dosegljivih mest, na primer na vrhu omar in knjižnih polic.

Va‰ sesalnik vsebuje 

A

X

A električni kabel

B

Y

Stikalo-pedal za navijanje kabla

C

z

Stikalo za nastavljanje sesalne moči (modeli 

D

0

Pokazatelj napolnjenosti vrečke za prah (modeli

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Pokazatelj za filter HEPA (pri modelih 

5530/33/35/36/40

)

F

2

Indikatorska lučka pregrevanja: Ta indikatorska lučka utripa, če se

sesalnik preveč segreje (modeli: 

5530/33/35/36/40

).

G

3

Pokazatelj napolnjenosti vrečke za prah (pri modelih

5530/33/35/36/40

)

H

l

Zatič za sproščenje pokrova predala za vrečke za prah/filtre

I

m

Priključek za cev 

J

4

Vtičnico (za priključitev električnih nastavkov) – modeli

5530/33/35/36/40

K

g

Ročaj, ki omogoča vzravnano držo pri prenašanju

L

K

Držalo nastavkov (za priklop na ročaj)

M

i

Stikalo za vklop/izklop 

N

5

Začasni mirovalni položaj za nastavek za pod in cevi v času, ko

se uporabljajo.

O

k

Shranjevalna odprtina za nastavek za pod in cevi v času, ko se ne

uporabljajo.

Kako doseÏete najbolj‰i uãinek?

Uporaba nastavka za preproge/trde pode

v

Preproge: 

Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom v tem

položaju. Za sesanje nepritrjenih preprog zmanjšajte sesalno moč.

u

Trdi podi: 

Uporabljajte nastavek za tla s preklopnikom 

v tem položaju. 

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Slovenščina

F

background image

Uporaba turbo krtače pri modelu 

5540

Nasvet:

Nastavka ne uporabljajte za čiščenje preprog debelejših od

15 mm, preprog iz naravne kože, ali nepritrjenih preprog z dolgimi

obrobnimi resami. Da ne bi poškodovali preproge, se med vrtenjem

krtače na nastavku ne ustavljajte na enem mestu. Z nastavkom ne

sesajte preko kabla in ga takoj po uporabi izključite. 

14 

Spojite turbo nastavek (model 

5540

) s cevmi.

15

Opomba: Sesalno moč lahko nastavljate tudi z odpiranjem oz.

zapiranjem odprtine za zrak (model 

5540

) 1na turbo nastavku.

Čiščenje turbo nastavka (model 

5540

)

16 

Potegnite vtikač iz vtičnice in niti, ki so se zapletle v ščetko,

odstranite tako, da jih odrežete s škarjami. Odprite pokrov, da

odstranite morebitne črepinje iz notranjosti nastavka.

Pokazatelj napolnjenosti vrečke in zamenjava vrečke za prah

Vrečko za prah morate zamenjati, ko se napolni.

Pri modelih 

5505/10/15/20/22/25/28

bo kazalo za vrečko za prah

v okencu vedno bolj rdeče obarvano, ko pa se bo vrečka napolnila,

postane okence popolnoma rdeče. Pri modelih

5530/33/35/36/40

pa vas bo na to, da je vrečka polna, opozorilo

v okencu osvetljeno kazalo za vrečko za prah. Če se vrečka za prah

po nesreči v sesalniku pretrga, sesalnik odnesite na pooblaščeni

servis.

Ko se želite prepričati o napolnjenosti vrečke za prah, mora biti

sesalnik vključen in opremljen z nastavkom, ki naj bo dvignjen od tal.

Pokazatelj napolnjenosti vrečke lahko kaže, da je vrečka zamašena

(včasih je vzrok za to droben prah), kar lahko povzroči izgubo

sesalne moči in pregrevanje aparata. V tem primeru je treba

vrečko zamenjati, čeprav še ni polna.

Zamenjava vrečke za prah:

A) Dvignite pokrov sesalnika.

B) S pomočjo drsečega jezička izvlecite vrečko za prah.

C) Novo vrečko za prah namestite tako, da potisnete njene utore 

v nosilec. Zaprite pokrov.

Priporočamo, da vrečko zamenjate:

* po uporabi čistilnega praška za preproge

* če začutite neprijeten vonj, zamenjajte/očistite tudi filtre

Opomba: Uporabljajte samo originalne vrečke za prah 

in filtre. 

Vrečka za prah (E54A) 

Mikrofilter (EF17) –

Filter 

HEPA, ki ga je mogoče oprati in ponovno

uporabiti (EF25a)

Varnostna naprava za vrečko za prah

Da bi se izognili poškodbam sesalnika, ga ne smete nikoli uporabljati

brez vrečke za prah. Vgrajena varnostna naprava onemogoča

zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke za prah. Ne poskušajte

ga zapirati na silo.

Zamenjava/čiščenje filtrov

Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez nameščenih filtrov. Varovalni filter

motorja menjajte po potrebi, a najmanj dvakrat letno.

Zamenjava varovalnega filtra motorja:

D) Odprite pokrov sesalnika.

E) Odstranite filter in varovalni trak.

F) Opozorilo: Novi filter namestite z originalnim varovalnim

trakom, kateri mora biti čvrsto pritrjen v položaju, preden spet

zaprete pokrov.

4

5

6

Mikrofilter pri modelih 

5510/15/20/25/28

zamenjajte po vsaki

peti menjavi polne vrečke za prah.

Zamenjava mikrofiltra:

G) Odprite pokrov za filter.

H) Namestite novi filter, zaprite pokrov in se prepričajte, 

da je pravilno nameščen. 

Filter HEPAmorate očistiti, ko začne svetiti ustrezna indikatorska

lučka (modeli 

5530/33/35/36/40/50/60

).

Čiščenje filtra HEPA:

I) Odprite pokrov za filter in odstranite filtersko enoto.

J) Notranjo (zamazano) stran filtra izperite samo s toplo tekočo

vodo. 

Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne

dotikajte zunanje občutljive površine filtra.

Okvir filtra

rahlo stresite, da odtečejo vodne kapljice. Postopek čiščenja

ponovite štirikrat in pustite, da se filter posuši na zraku.

Učinkovitost filtra je po takem postopku enaka kot pri novem.

Enoto namestite nazaj in zaprite pokrov. Prepričajte se, da ste

ga čvrsto zaprli.

Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje

1. Električni Tok: 

Če se sesalnik ne vključi, izključite aparat iz

omrežja in preglejte vtikač, kabel in varovalke.

2. Zamašen/umazani filtri: 

Verjetno se bo sesalnik samodejno

ustavil, če se zamaši ali če so filtri izredno nečisti (modeli

5530/33/35/36/40

). V tem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in

počakajte 30 minut, da se motor ohladi. Odstranite nečistočo, ki se

je nabrala n.pr. v cevi in/ali zamenjajte filter/filtre in ponovno

vključite sesalnik.

Garancija ne pokriva čiščenja zamašenih cevi. Da bi preprečili

nabiranje nečistoče v sesalniku in ohranili optimalno sesalno 

moč, redno čistite nastavka za tla: pri tem si pomagate s cevnim

ročajem sesalnika.

Prosimo, preberite tudi dodatne Electrolux napotke na koncu teh

navodil.

3. Voda:

Če po nesreči vsesate vodo, je potrebna zamenjava

motorja. Obrnite se na pooblaščeni servis.

Vaše pripombe na sesalnik ali knjižico navodil, nam prosimo

pošljite na e-mail naslov: floorcare@electrolux.se

52

For healthier homes

background image

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

background image

54

4

5

6

For healthier homes

background image

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

B

C

B

D

E

G

H

I

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

W

X

Y

z

0

1

2

3

l

m

4

g

K

i

5

k

v

u

F

background image

56

For healthier homes

I

J

4

5

6

background image

Electrolux membekal berbagai mesin pembersih dengan berbagai

spesifikasi dan aksesori yang berbeza. Sila rujuk kepada nombor

model anda semasa membaca buku ini.

Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar

dengan teks bila perlu.

Peralatan untuk mesin anda

B

Kantung habuk

C

Tiub teleskopik 

5510

B

Tiub penyelamat belakang

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

Tangkai hos 

E

Muncung pembersih untuk permaidani/lantai keras

Muncung pembersih turbo 

5540

G

Muncung pembersih celah sempit

H

Muncung pembersih perabot 

I

Berus penyapu habuk 

K

Pemegang alat 

Menjaminkan keselamatan anda

Mesin ini ialah untuk kegunaan domestik sahaja dan telah direkabentuk

untuk menjaminkan keselamatan dan prestasi yang maksimum. Sila ikuti

tindakan berjaga-jaga yang mudah ini:

L

Mesin ini dilindungi dengan penebatan dua kali ganda, jadi ianya

tidak harus dilengkapkan dengan kawat keselamatan bumi

M

Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa sahaja

N

Sentiasa simpan di tempat kering

O

Jangan gunakannya untuk menyedut air

P

Elak benda-benda tajam

Q

Jangan menyedut abu panas atau puntung rokok yang menyala

R

Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar

S

Elak dari menarik kabel kuasa dan kerap kali periksa kabel untuk

sebarang kerosakan

T

Nota: Jangan gunakan mesin anda dengan kabel yang rosak.

Jika rosak, kabel harus diganti di Pusat Servis Electrolux

U

Plug mesti ditanggalkan dari soket alur keluar sebelum mencuci

atau mengendalikan perkakas ini

W

Semua servis dan kerja-kerja membaiki mestilah dijalankan oleh

kakitangan servis Electrolux yang bertauliah

Untuk bermula

1

Periksa dan pastikan kantung habuk dipasang dengan betul.

2

Masukkan hos hingga terkancing (tekan kancing untuk

melepaskannya).

3

Pasangkan tiub teleskopik 

5510

ke tangkai hos.

4

Pasangkan muncung pembersih lantai ke tiub teleskopik 

5510

(untuk menanggalkannya, pulas dan tarik).

5

Panjangkan kabel dan sambungkan kepada soket elektrik. Mesin ini

dipasang alat penggulung kabel. Tekan injak kaki untuk

menggulungnya semula (pegang plag supaya tidak memukul diri

anda).

6

Tolak suis 

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

ke hadapan

untuk mengeluarkan kabel atau menggulungnya. Tolak kembali ke

belakang untuk mengunci kabel setelah dipanjangkan.

7

Tekan injak kaki pasang/padam untuk menghidupkan mesin. 

8

Untuk menambah/mengurangkan kuasa sedutan, laraskan kawalan

pada tubuh mesin. 

9

Penyedutan juga boleh dikawal pada tangkai hos dengan

membuka/menutup lubang.

Menggunakan tiub Back Saver

®

Tiub Back Saver® direka untuk digunakan dalam pelbagai kedudukan:

Pembersihan Umum dan Pembersihan di bawah Perabot Rendah.

10

Sebelum mula menggunakannya, lihat kedudukan tiub dan kancing

yang ditunjukkan 

*

dalam rajah.

Pasang tiub besar 

A

ke tangkai hos dan tiub kecil 

B

ke muncung

lantai hingga terkancing.

Pasang tiub 

A

ke

B

bersama-sama hingga terkancing.

11

Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan umum.

12

Untuk mengubah kedudukan, tolak kancing di tiub kecil 

B

dan putar

tiub kecil 

B

separuh bulatan hingga terkancing semula.

12a

Kemudian putar kepala muncung yang boleh berputar itu separuh

bulatan.

13

Gunakan tiub dalam kedudukan ini bagi pembersihan di bawah

perabot rendah.

13a

Kedudukan ini juga boleh digunakan bagi membersihkan tempat

yang sukar dicapai, seperti bahagian atas almari dan rak buku.

Ciri-ciri mesin anda

A

X

Kabel kawat besar

B

Y

Kabel injak kaki

C

z

Punat kawalan sedutan 

D

0

Penanda kantung habuk penuh 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Penanda penapis HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Penunjuk Lampau Panas: Penunjuk ini akan berkelip-kelip jika

mesin terlalu panas 

5530/33/35/36/40

.

G

3

Penanda kantung habuk penuh 

5530/33/35/36/40

H

l

Kunci penutup untuk ruang kantung habuk/penyaring

I

m

Sambungan hos

J

4

Alur keluar kuasa (untuk kegunaan perkakas yang menggunakan

kuasa

5530/33/35/36/40

)

K

g

Tangkai membawa penyelamat belakang

L

K

Pemegang perkakas (untuk perkakas yang dipasangkan ke

tangkai hos) 

M

i

Suis Pasang/Padam

N

5

Kedudukan bagi meletakkan muncung lantai dan tiub buat

sementara waktu apabila digunakan.

O

k

Alur simpanan bagi muncung lantai dan tiub apabila tidak

digunakan.

Mendapatkan hasil terbaik

Menggunakan muncung pembersih Permaidani/Lantai keras

v

Permaidani:

Gunakan muncung pembersih lantai dengan

penyungkit dalam kedudukan begini. Kurangkan kuasa sedutan

untuk hamparan yang tidak terpasang.

u

Lantai keras

: Gunakan muncung pembersih dengan penyungkit

dalam kedudukan begini.

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Bahasa Malaysia

F

background image

Menggunakan muncung pembersih Turbo 5540

Awas:

Hanya gunakan muncung pembersih di atas permaidani

dengan ketebalan di bawah 15 mm. Jangan gunakan pada hamparan

kulit binatang atau hamparan yang bertali panjang. Jangan biarkan

muncung pembersih diam sahaja sementara berus memusing.

Jangan sentuhkan muncung pembersih kepada kawat eletrik dan

padamkan muncung pembersih dengan segera selepas digunakan.

14

Pasang muncung turbo 

5540

ke tiub.

15

Perhatian: Penyedutan juga boleh dikawal pada muncung turbo

dengan membuka/menutup lubang 

5540

.

Membersihkan Muncung Turbo 5540

16

Cabut plag dari soket elektrik dan keluarkan benang yang kusut di

berus dengan memotongnya dengan gunting. Buka tudung bagi

mengeluarkan kotoran dari dalam muncung.

Penanda kantung habuk dan menukar kantung habuk

Kantung habuk mestilah ditukar apabila penuh.

5505/10/15/20/22/25/28

tingkap kantung habuk akan semakin

bertukar warna merah apabila ia sedang memenuh dan merah tua

apabila sudah penuh. 

5530/33/35/36/40

penanda kantung habuk

akan menyala apabila penuh. Jika kantung abuk terpecah di dalam

mesin pembersih, bawalah mesin anda ke Pusat Servis Electrolux

untuk dibersihkan.

Untuk memeriksa kantung habuk, mesin mestilah dipasangkan,

dengan semua alat pemasangan masih disambungkan dan tidak 

di atas lantai.

Penanda kantung habuk penuh mungkin mengisyaratkan bahawa

kantung ini tersumbat (seringkali disebabkan oleh habuk halus) yang

akan mengakibatkan ketiadaan sedutan dan juga mesin menjadi

terlalu panas. Jika ini berlaku tukar kantung habuk walaupun ia

masih belum penuh.

Untuk menukar kantung habuk:

A) Buka penutup mesin.

B) Tarik tab gelunsur untuk menanggalkan kantung habuk.

C) Masukkan kantung habuk baru dengan cara menggelunsurkan

kantung ke pemegangnya. Tutup tudung.

Kami sarankan supaya kantung habuk ditukar:

*

selepas menggunakan serbuk mencuci permaidani

*

jika ada bau busuk dari mesin pembersih, maka anda harus juga

menggantikan/membersihkan penyaring

Nota: Gunakan kantung habuk dan penyaring buatan

Electrolux sahaja:

Kantung habuk (ruj. E54A) 

Penyaring Mikro (ruj. EF17)

Turas HEPA yang boleh dicuci dan digunakan semula (ruj

EF25a)

Alat keselamatan kantung habuk

Untuk mengelak mesin dari rosak, jangan gunakanya tanpa kantung

habuk. Satu alat keselamatan dipasang untuk mencegah tudung

daripada ditutup tanpa kantung habuk. Jangan cuba menutup

tudung itu dengan paksa.

Mengganti/Membersih penyaring:

Jangan gunakan mesin tanpa penyaring di tempatnya. Penyaring

Pelindung Motor harus ditukar dua kali setahun untuk kegunaan biasa.

4

5

6

Untuk menukar penyaring Pelindung Motor:

D) Buka tudung mesin.

E) Tanggalkan penyaring dan jalur penutup.

F) Penting: Masukkan penyaring baru dengan jalur penutup asal

ketat di tempatnya. Tutup tudungnya.

Penyaring Mikro 

5510/15/20/25/28

harus ditukar selepas setiap

kantung habuk yang kelima.

Untuk menukar penyaring Mikro:

G) Buka tudung penyaring.

H) Gantikan penyaring dan tutup untuk memastikan ianya rapat.

Turas HEPA harus dibersihkan apabila lampu penunjuk menyala

5530/33/35/36/40

.

Untuk mencuci penyaring HEPA:

I) Buka tudung penyaring dan tanggalkan unit penyaring.

J) Bilas bahagian dalam (bahagian kotor) unit penyaring dalam air

suam sahaja. 

Jangan gunakan serbuk pencuci dan jangan

sentuh permukaan penyaring yang lembut.

Ketuk bingkai

penyaring untuk membuang air yang lebih. Ulangi cara

membasuh empat kali dan biarkan penyaring ini kering sendiri.

Prestasi penyaringan asal kini dipulihkan kembali. Tempatkan

semula unit ini ke dalam mesin dan tutup rapat.

Mengatasi Masalah

1. Tenaga:

Jika tidak ada tenaga elektrik, tangggalkan dari kawat

besar dan periksa plug, kabel dan fius di mana sesuai.

2. Mesin tersumbat/penyaring kotor:

Mesin dengan sendirinya

boleh berhenti sekiranya tersumbat ataupun ataupun penyaring

sangat kotor (pada 

5530/33/35/36/40

penanda terlalu panas akan

menyala). Dalam keadaan sebegini, tanggalkan dari kawat besar dan

biarkannya ia menyejuk selama 30 minit. Bersihkan sumbatan

dan/atau gantikan penyaring dan mula sekali lagi.

Jaminan tidak meliputi pembersihan hos tersumbat. Untuk

mengelak mesin tersumbat dan kekalkan kecekapan menyedut,

muncung pembersih lantai harus sentiasa dicuci dengan

menggunakan tangkai hos.

Sila juga rujuk maklumat tambahan Electrolux di bahagian belakang

buku ini.

3. Air:

Jika air disedut ke dalam motor mesin, motor mestilah

diganti di Pusat Servis Electrolux.

Jika anda ada sebarang komen mengenai mesin ataupun Arahan

untuk Risalah Penggunaan, sila e-mail kepada kami pada:

floorcare@electrolux.se

58

For healthier homes

background image

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

B

C

B

D

E

G

H

I

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

W

X

Y

z

0

1

2

3

l

m

4

g

K

i

5

k

v

u

F

background image

60

For healthier homes

4

5

6

background image

Electrolux cung caáp ñuû loaïi maùy huùt buïi vôùi söï khaùc bieät vaø

caùc phuï tuøng khaùc nhau. Xin xem soá kieåu maùy cuûa quí vò

khi ñoïc taäp saùch naøy.   

Khi ñoïc chæ daãn naøy neân môû caû hai trang vaø khi caàn ñoái

chieáu caùc hình veõ vôùi phaàn lôøi. 

Caùc phuï tuøng cuûa Maùy Huùt buï

i

B

Tuùi ñöïng buïi

C

OÁng noái daøi 

5510

B

OÁng noái choáng ñau löng

5505/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

D

OÁng caàm tay

E

Voøi huùt saøn duøng cho thaûm / saøn cöùng.

Choåi huùt buïi 

5540

G

Voøi huùt cho khe, keõ nhoû 

H

Voøi huùt duøng cho ñeäm, vaät nhoài.

I

Choåi huùt buïi

K

Khoang chöùa duïng cuï

Baûo ñaûm söï an toaøn

Maùy huùt buïi chæ duøng cho sinh hoaït gia ñình vaø ñöôïc thieát keá

ñeå baûo ñaûm söï an toaøn vaø hieäu quaû cao nhaát. Ñeà nghò quí vò

tuaân theo caùc chæ daãn ñôn giaûn döôùi ñaây:

L

Maùy huùt buïi ñöôïc caùch ñieän hai laàn vì vaäy khoâng caàn

phaûi tieáp ñaát.

M

Maùy huùt buïi chæ daønh cho ngöôøi tröôûng thaønh söû duïng.

Treû em hoaëc nhöõng ngöôøi yeáu ñuoái khi söû duïng phaûi

ñöôïc giaùm saùt ñeå baûo ñaûm hoï khoâng ñuøa nghòch vôùi

maùy.

N

Luoân ñeå maùy ôû nôi khoâ raùo.

O

Khoâng söû duïng maùy ñeå huùt chaát loûng.

P

Traùnh caùc vaät saéc / nhoïn

Q

Khoâng huùt taøn löûa hay ñaàu thuoác ñang chaùy.

R

Khoâng söû duïng maùy gaàn nôi coù gas deã baét löûa

S

Khoâng ñöôïc nhaác, keùo maùy leân baèng daây daãn ñieän vaø

thöôøng xuyeân kieåm tra daây ñieän xem coù hö hoûng khoâng.

T

Chuù yù: Khoâng söû duïng maùy huùt buïi khi daây daãn ñieän

bò hoûng. Neáu daây daãn ñieän bò hoûng, thì neân ñöa maùy

ñeán Trung taâm Baûo haønh Electrolux ñeå thay.

U

Tröôùc khi lau chuøi hay baûo döôõng maùy phaûi ruùt phích

caém ra khoûi oå nguoàn.

W

Taát caû caùc hoaït ñoäng söûa chöõa phaûi do nhaân vieân kyõ

thuaät ñöôïc Electrolux uûy quyeàn thöïc hieän.

Söû duïng maùy

1

Kieåm tra tuùi loïc buïi ñöôïc ñaët ñuùng choã.

2

Laép oáng voøi cho ñeán khi caùc choát giöõ khít vaøo nhau phaùt

ra tieáng caùch (aán choát ñeå thaùo oáng).

3

Laép oáng loàng 

5510

vaøo oáng voøi tay caàm 

4

Laép oáng loàng 

5510

vaøo voøi huùt saøn (xoaùy vaø ruùt ra ñeå

thaùo).

5

Keùo daøi daây daãn ñieän vaø caém vaøo oå nguoàn. Maùy huùt buïi

ñöôïc gaén daây cuoán. Giaãm vaøo baøn ñaïp ñeå cuoán daây (xin

caàm phích caém ñeå traùnh phích caém ñaäp vaøo ngöôøi).

6

Vaën coâng-taéc veà phía tröôùc

5510/15/20/22/25/28/30/33/35/36/40

ñeán cuoän daây daãn

ñieän vaøo/ra khi caàn vaø vaën veà phía sau ñeå khoùa daây daãn

ñieän ñöôïc keùo ra ñuùng choã.

7

Giaãm baøn ñaïp mô û/ taét ñeå söû duïng maùy huùt buïi.

8

Ñieàu chænh söï kieåm soaùt treân maùy huùt buïi ñeå taêng/giaûm

söùc huùt.

9

Môû/ñoùng boä phaän ñieàu khieån ôû oáng caàm tay cuõng coù theå

ñieàu chænh söùc huùt. 

Duøng caùc oáng noái choáng ñau löng

®

Caùc oáng noái choáng ñau löng ñöôïc thieát keá ñeå söû duïng ôû nhöõng

vò trí khaùc nhau: Huùt buïi Thoâng thöôøng & Huùt buïi Döôùi Baøn gheá

Thaáp.

10

Tröôùc khi söû duïng xin löu yù vò trí caùc oáng noái vaø caùc choát

caøi nhö chæ daãn 

*

trong sô ñoà.

Laép oáng noái 

A

lôùn hôn vaøo oáng caàm tay vaø oáng noái 

B

nhoû

hôn vaøo voøi huùt saøn cho ñeán khi caùc choát giöõ khít vaøo

nhau phaùt ra tieáng caùch. Laép oáng noái 

A+B

vaøo nhau cho

ñeán khi choát giöõ khít vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch.

11

Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi thoâng thöôøng.

12

Ñeå ñoåi vò trí, ñaåy choát caøi treân oáng noái 

B

nhoû hôn vaø vaën

oáng noái 

B

nhoû hôn nöûa voøng cho ñeán khi choát giöõ khít

vaøo nhau phaùt ra tieáng caùch.

12a

Baây giôø chæ ñôn giaûn vaën ñaàu voøi huùt nöûa voøng. 

13

Söû duïng caùc oáng noái ôû vò trí naøy ñeå huùt buïi döôùi baøn gheá

thaáp.

13a

Vò trí naøy cuõng coù theå duøng ñeå huùt buïi nhöõng choã khoù voùi

tôùi chaúng haïn nhö treân ñaàu tuû aùo vaø keä saùch.

Ñaëc ñieåm maùy huùt buïi

X

Daây daãn ñieän

B

Y

Baøn ñaïp ñeå cuoán daây töï ñoäng

C

z

Thieát bò ñieàu chænh söùc huùt

D

0

Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày 

5505/10/15/20/22/25/28

E

1

Ñeøn baùo phin loïc HEPA 

5530/33/35/36/40

F

2

Ñeøn baùo hieäu quaù noùng. Ñeøn baùo hieäu seõ ‘nhaáp nhaùy’

saùng neáu maùy huùt buïi quaù noùng 

5530/33/35/36/40

G

3

Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày 

5530/33/35/36/40

H

l

Môû naép ñaäy ngaên tuùi chöùa buïi / phin loïc

I

m

OÁng noái 

J

4

OÅ caém ñieän (söû duïng cho caùc duïng cuï ñieän)

5530/33/35/36/40

K

g

Tay caàm cuûa oáng noái choáng ñau löng

L

K

Khoang chöùa duïng cuï (gaén vaøo oáng caàm tay) 

M

i

Coâng taéc baät / taét

N

5

Choã maéc taïm voøi huùt saøn vaø caùc oáng noái khi söû duïng

O

k

Caøi voøi huùt saøn vaø oáng noái khi khoâng söû duïng

5505

5510

5515

5520

5522

5525

5528

5530

5533

5535

5536

5540

Tieáng Vieät

F

background image

Ñeå ñaït ñöôïc hieäu quaû söû duïng toát nhaát

Söû duïng voøi huùt cho Thaûm / Saøn cöùng

v

Thaûm:

Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí naøy.

Giaûm söùc huùt ñoái vôùi caùc taám thaûm rôøi.

u

Saøn cöùng:

Duøng voøi huùt saøn vôùi choát ñieàu khieån ôû vò trí

naøy.

Söû duïng choåi huùt buïi 5540

Chuù yù:

Chæ duøng voøi huùt vôùi nhöõng loaïi thaûm coù sôïi daøi

khoâng quaù 15mm. Khoâng duøng treân caùc ñoà vaät baèng da

thuù hay thaûm coù sôïi daøi. Ñeå traùnh laøm hoûng thaûm, khoâng

neân giöõ voøi huùt moät choã khi choåi huùt ñang quay. Khoâng

ñöa voøi huùt ñang hoaït ñoäng treân daây ñieän vaø taét maùy

ngay sau khi söû duïng.

14

Laép choåi huùt buïi 

5540

vaøo oáng noái..

15

Löu yù: môû / ñoùng loã thoâng khí 

5540

ôû choåi huùt buïi cuõng

coù theå ñieàu chænh söùc huùt.

Röûa saïch choåi huùt buïi 5540

16 

Ruùt phích caém ra khoûi oå nguoàn vaø duøng keùo caét nhöõng

chæ roái ôû choåi ra. Môû naép ñeå gôõ boû nhöõng maûnh vôõ ôû

trong voøi huùt.

Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi vaø thay tuùi chöùa buïi

Thay tuùi chöùa buïi khi bò ñaày

5505/10/15/20/22/25/28

khi tuùi chöùa coù buïi thì ñeøn ñoû seõ

hieän daàn leân vaø khi ñeøn ñoû phuû heát khung, baùo hieäu tuùi

chöùa buïi ñaày. 

5530/33/35/36/40.

Neáu tuùi chöùa buïi bò raùch

baát ngôø trong maùy, ñöa maùy ñeán trung taâm Baûo haønh

Electrolux ñeå laøm saïch.

Khi kieåm tra tuùi chöùa buïi, ñeå maùy ôû tình traïng hoaït ñoäng,

coù gaén taát caû caùc phuï tuøng vaø nhaác maùy leân khoûi saøn.

Ñeøn baùo tuùi chöùa buïi ñaày coù theå laø tuùi chöùa buïi bò taéc

(Ñoâi khi gaây ra do buïi raát mòn haït) daãn ñeán söùc huùt bò

giaûm vaø maùy coù theå bò noùng leân. Neáu ñieàu ñoù xaåy ra thì

phaûi thay tuùi chöùa buïi duø buïi vaãn chöa ñaày. 

Thay tuùi chöùa buïi:

A) Môû naép maùy.

B) Keùo choát ñeå thay tuùi chöùa buïi.

C) Laép tuùi chöùa buïi môùi vaøo baèng caùch caøi mieáng bìa

mieäng tuùi vaøo khe giöõ. Ñoùng naép maùy.

Chuùng toâi khuyeân neân thay tuùi chöùa buïi:

*  sau khi duøng boät taåy thaûm

*  neáu maùy huùt buïi coù muøi khoù chòu, thì boä loïc cuõng caàn

phaûi thay / laøm saïch 

Löu yù: Chæ duøng tuùi chöùa buïi cuûa chính haõng

Electrolux (maõ hieäu E54A) vaø phin loïc:

Phin loïc Micro (maõ hieäu EF 17)

Phin lÜc HEPA (hiåu EF25a)

Thieát bò an toaøn tuùi chöùa buïi

Ñeå traùnh laøm hoûng maùy, ñöøng söû duïng maùy khi khoâng coù

tuùi chöùa buïi trong maùy. Moät thieát bò an toaøn ñöôïc laép ñaët

ñeå ngaên khoâng cho ñoùng naép maùy khi khoâng coù tuùi chöùa

buïi. Khoâng coá ñoùng naép maùy.

4

5

6

Caùch thay / laøm saïch phin loïc

Khoâng bao giôø söû duïng maùy maø khoâng coù phin loïc. Phin

loïc Baûo veä Moâ tô phaûi ñöôïc thay moãi naêm hai laàn neáu söû

duïng bình thöôøng.

Thay phin loïc Baûo veä Moâ tô:

D) Môû naép maùy.

E) Thaùo phin loïc vaø baêng phuû.

F) Chuù yù: Laép phin loïc môùi cuøng baêng phuû ban ñaàu vaøo

ñuùng choã. Ñoùng naép maùy.

Thay phin loïc Micro 

5510/15/20/25/28

khi thay tuùi chöùa

buïi laàn thöù naêm

Thay phin loïc Micro

G) Môû naép phin loïc.

H) Thaùo boû phin loïc cuõ, laép phin loïc môùi, thay tuùi chöùa buïi vaø

baûo ñaûm ñoùng chaët naép maùy.

Phaûi laøm saïch phin loïc HEPA khi ñeøn baùo hieäu chaùy

saùng ôû 

5530/33/35/36/40

hoaëc sau khi thay tuùi chöùa buïi

5522

laàn thöù naêm.

Khi röûa phin loïc HEPA phaûi:

I)  Môû naép phin loïc vaø thaùo phin loïc.

J) Xaû maët trong (maët bò baån) cuûa phin loïc chæ döôùi voøi

nöôùc maùy aám. 

Khoâng söû duïng caùc loaïi hoùa chaát

laøm saïch vaø traùnh chaïm vaøo beà maët moûng manh

cuûa phin loïc

. Voã nheï khung phin loïc ñeå laøm raùo nöôùc.

Röûa ñi röûa laïi nhö vaäy 4 laàn vaø ñeå phin loïc töï khoâ. Luùc

naøy, phin loïc ñaõ loïc laïi ñöôïc nhö luùc ñaàu. Laép phin loïc

trôû laïi maùy vaø baûo ñaûm ñoùng chaët naép ñaäy.

Xöû lyù khi maùy coù truïc traëc

1. Ñieän: 

Neáu khoâng thaáy coù ñieän vaøo maùy, ruùt phích caém

ra khoûi oå nguoàn, kieåm tra laïi phích caém, daây daãn vaø caàu

chì.

2. Phin loïc bò taéc vaø baån:

Maùy seõ töï taét neáu coù hieän

töôïng bò taéc hoaëc neáu phin loïc quaù baån

(

5530/33/35/36/40

ñeøn baùo noùng seõ nhaáp nhaùy). Trong

tröôøng hôïp naøy ruùt phích caém khoûi oå nguoàn, ñeå maùy nghæ

khoaûng 30 phuùt cho bôùt noùng. Thoâng oáng bò taéc vaø /

hoaëc thay phin loïc môùi vaø môû maùy laïi.

Vieäc thoâng voøi khoâng naèm trong vieäc baûo haønh. Ñeå traùnh

bò taéc vaø duy trì hieäu suaát huùt cuûa maùy, caàn lau chuøi voøi

huùt saøn thöôøng xuyeân baèng caùch duøng oáng caàm tay.

Xin xem theâm tin töùc cuûa Electrolux ôû phía sau cuûa taäp

taøi lieäu naøy. 

3. Nöôùc:

Neáu chaúng may huùt phaûi nöôùc, moto cuûa maùy

caàn phaûi thay taïi Trung taâm Baûo haønh Electrolux.

Neáu quí vò coù yù kieán gì veà maùy huùt buïi hay veà caùch

Höôùng daãn söû duïng haõy lieân heä theo ñòa chæ thö ñieän töû

cuûa chuùng toâi: floorcare@electrolux.se

62

For healthier homes

background image

Electrical supply (Uk & Ireland only)

Before you start … check the voltage

Before connecting the cleaner to an electrical supply ensure that the

voltage marked on the data plate (on the underside of the cleaner) 

is correct for your electrical supply. If it is not, do not use the cleaner

but refer back to your dealer.

Connecting to your electricity supply

Permanently connected to the cleaner is a mains supply (2-core)

cable fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse. 

In the event of the fuse requiring replacement the fuse cover should

be removed using a small screwdriver. The old fuse 

MUST

be

replaced by a 13A ASTA approved BS1362 fuse and the fuse cover

must be replaced before the plug is used again. In the event of loss

of the fuse cover, replacements can be obtained from your

Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same

colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.

If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your

nearest Electrolux Service Centre. (Please see the separate

Electrolux Service Organisation leaflet).

In no circumstances must the plug be used without a correct

fuse cover fitted.

If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your

socket outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted.

Remove the fuse from the cut off plug. The cut off plug should then

be disposed of to prevent the hazard of shocks in case it should be

plugged into a 13 amp socket in another part of your home.

The wires in the mains cable of this appliance are coloured in

accordance with the following code: 

Blue: Neutral. 

Brown: Live.

As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may

not correspond with the coloured markings identifying the terminals

in your plug, proceed as follows: 

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal

which is marked with the letter N or coloured black.

The wire which is coloured brown must be connected to the

terminal which is marked with the letter L or coloured red.

If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal

marked with the letter E or by the earth symbol

or coloured

green or green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no

earth connection is necessary.

It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to

the mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified

electrician, as Electrolux cannot regard the repair of faults on the

plug connection as a service that can be given free of charge under

the terms of the guarantee.

As a general guide to fitting any plug

• Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly.

• Connections should be firmly made after all conductor strands

are entered into the terminal posts.

• When preparing the cable ends take care not to damage the

outer sheath, or the insulation surrounding the inner conductors.

• Tighten all screws.

• Replace the top cover of the plug and secure.

Page 63

background image

English:

Electrolux decline all responsibility for all damages arising

from any improper use of the appliance or in cases of tampering

with the appliance. 

Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or

specifications without notice. Not all models featured are available

in all countries. 

Electrolux vacuum cleaner features and accessories are protected

worldwide by Patents or Registered Designs.

Deutsch:

Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,

die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten

Eingriff in den Staubsauger entstehen.

Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des

Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle

sind nicht in allen Ländern erhältlich.

Electrolux Staubsaugereigenschaften und Zubehörteile sind

weltweit durch Patente oder eingetragene Designs geschützt.

Français:

Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les

dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou 

en cas de modification de l’appareil. 

Electrolux se réserve le droit de modifier l’aspect du produit et/ou

les caractéristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne

sont pas disponibles dans tous les pays. 

L’aspirateur Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le

monde entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.

Español:

Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño

ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que

se haya reformado indebidamente. 

Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del

producto y/o las especificaciones sin previo aviso. No todos los

modelos presentados se hayan a disposición en todos los países.

Las funciones del aspirador y los accesorios Electrolux están

protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.

Italiano:

L’Electrolux declina ogni responsabilità per i danni

derivati dall’uso improprio dell’apparecchio o se stesso è stato

manomesso.

L’Electrolux si riserva il diritto di modificare l’aspetto del prodotto

e/o le sue caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i

modelli descritti sono disponibili in tutti i Paesi.

Le caratteristiche e gli accessori degli aspirapolvere Electrolux sono

protetti in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.

Português:

A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por

danos resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de

interferência indevida com o mesmo.

A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto

e/ou as especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos

apresentados estão disponíveis em todos os países.

As características e acessórios dos aspiradores Electrolux estão

protegidos mundialmente por Patentes ou Designs Registados.

Nederlands:

Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor

eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van

het apparaat of in gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt

gedrukt.

Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het

product of specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle

modellen die besproken worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.

De functies van de Electrolux stofzuiger zijn beschermd door

patenten of gedeponeerde ontwerpen.

Dansk:

Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget

af forkert brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet. 

Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets

udformning og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne

modeller er ikke alle til rådighed i alle lande. 

Electrolux støvsugerens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt

under patenter eller registrerede varemærker.

background image

Svenska:

Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som uppstår

p.g.a. felaktig användning av dammsugaren eller otillåtna ändringar

på dammsugaren.

Electrolux förbehåller sig rätten att ändra produkternas utseende

och/eller specifikation utan vidare information. Alla de beskrivna

modellerna är ej tillgängliga i alla länder.

Electrolux dammsugare skyddas av Patent eller Registrerade

konstruktioner.

Norsk:

Electrolux avstår fra alt ansvar når det gjelder skader som

har skjedd p.g.a. feilaktig bruk at apparatet eller dersom apparatet

har blitt endret.

Electrolux forbeholder seg retten til å endre produktets utseende

og/eller spesifikasjoner uten varsel. Alle modeller som er beskrevet,

er ikke tilgjengelige i alle land.

Electrolux-støvsugerens egenskaper og tilbehør er beskyttet over

hele verden av patenter eller registrerte utforminger.

Suomi:

Electrolux ei vastaa laitteen huolimattomasta käytöstä tai

siihen tehdyistä muutoksista yms. aiheutuvista vahingoista. 

Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteen ulkonäköä ja/tai

teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Kaikkia esiteltyjä

malleja ei ole saatavana kaikissa maissa. 

Electrolux-pölynimurin ominaisuudet ja varusteet on suojattu

maailmanlaajuisesti patenteilla tai rekisteröidyillä malleilla.

Ελληνικά:

Η Electrolux δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη για

ζηµιές που προκύπτουν απ κακή χρήση της µηχανής ή σε

περιπτώσεις επέµβασης στον κινητήρα.

Η Electrolux διατηρεί το δικαίωµα να αλλάξει την εµφάνιση 

του προϊντος ή/και τις προδιαγραφές χωρίς προειδοποίηση.

Τα µοντέλα που περιγράφονται δεν είναι λα διαθέσιµα σε λες

τις χώρες.

Τα στοιχεία και εξαρτήµατα της ηλεκτρικής σκούπας Electrolux

προστατεύονται παγκοσµίως µε Πατέντες ή µε Μητρώα

Σχεδίων[Patents or Registered Designs].

Türkçe: 

Electrolux, cihaz›n yanl›fl kullan›m›ndan dolay› veya

cihaz›n kurcaland›¤› durumlarda hiç bir sorumluluk

kabul etmemektedir.

Electrolux, önceden belirtmeden cihaz›n özelliklerini ve fleklini

de¤ifltirme hakk›n› sakl› tutar. Belirtilen her model, her ülkede

mevcut de¤ildir.

Electrolux elektrikli süpürgenin bütün özellikleri ve aksesuarlar›,

dünya çap›nda Patentlerle veya Kay›tl› Tasar›m haklar›yla

korunmaktad›r.

Русский: 

Фирма Electrolux не несет ответственности за поломки

пылесоса, произошедшие в результате его использования с

нарушением инструкций или в случае использования не по

назначению. 

Фирма Electrolux сохраняет за собой право изменять внешний вид

пылесоса и/или спецификации без предварительного

предупреждения. Не все из описанных в данной инструкции

моделей имеются в продаже во всех странах. 

Рабочие характеристики пылесоса Electrolux и его

принадлежности защищены патентами по всему миру.

Magyar: 

Electrolux nem vállal felelősséget a készülék helytelen

használatából eredő károkért, illetve ha a készülékhez szakértelem

nélkül hozzányúlnak.

Electrolux fenntartja magának a jogot arra, hogy minden előzetes

bejelentés nélkül módosítsa a termék külső megjelenését és/vagy

műszaki leírását. A bemutatott modellek közül nem mindegyik

kapható minden országban.

Az Electrolux porszívó műszaki jellemzői és tartozékai az egész

világon szabadalmak és bejegyzett minták által védettek.

Limba român¤: 

Firma Electrolux nu accept¤ nici o r¤spundere

pentru defec∑iunile care rezult¤ din folosirea incorect¤ a aparatului

sau în urma unor interven∑ii neautorizate.

Firma Electrolux îfli rezerv¤ dreptul de a schimba aspectul

produsului fli/sau a specifica∑iilor f¤r¤preaviz. Nu toate modelele

prezentate sunt pe pia∑¤ î toate ∑¤rile.

Caracteristicile fli accesoriile aspiratorului Electrolux sunt protejate

în toat¤ lumea prin Brevetare fli Înregistrarea Design-urilor.

background image

Polski: 

Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za

uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odkurza-

cza albo w wypadku nieumiejętnego manipulowania odkurza-

czem.

Electrolux zachowuje prawo do zmiany wyglądu wyrobu i/albo

specyfikacji bez uprzedzeniego zawiadomienia. Nie wszystkie

przedstawione modele są w sprzedaży we wszystkich krajach.

Części składowe i akcesoria odkurzacza Electrolux są chronione na

całym świecie przez prawa patentowe albo wzory zastrzeżone.

Български: 

Електролукс не поема отговорност за повреди,

възникнали в резултат на неправилна употреба или опит за

самостоятелно отстраняване на повредата. 

Електролукс си запазва правото да променя външния вид и

спецификацията на своите продукти без предупреждение.

Неразгледаните модели се продават във всички страни. 

Характеристиките на прахосмукачката Електролукс и

принадлежностите за нея са защитени в целия свят с 

патенти или регистриран дизайн.

Česky: 

Firma Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za případ-

né škody vzniklé nesprávným použitím vysavače nebo jeho neo-

právněnými změnami.

Firma Electrolux si vyhrazuje právo změnit vzhled, případně

specifikace přístroje bez předchozího upozornění. Všechny modely

uvedené v této příručce nejsou k dispozici ve všech zemích.

Vlastnosti a doplňky vysavačů značky Electrolux jsou na celém

světě chráněny příslušnými patenty a registrovanými návrhy.

Hrvatski: 

Electrolux ne prihvaça nikakvu odgovornost za ‰tete koje

bi bile posljedica pogre‰ne uporabe aparata ili njegovih

nestruãnih popravaka. 

Electrolux pridrÏava pravo da promijeni aparat i/ili njegove

specifikacije bez predhodne najave. U pojedinim zemljama nije

moguçe dobiti sve prikazane modele. 

ObiljeÏja Electroluxovih strojeva za usisavanje pra‰ine i njihovi

prikjljuãci diljem svijeta za‰tiçeni su Patentima ili Registriranim

Dizajnima.

Srpski: 

Electrolux ne prihvata odgovornost za bilo kakvu štetu

nastalu usled nepropisnog korišćenja aparata ili u slučajevima

neovlašćenih popravki.

Electrolux zadržava pravo da bez najave izmeni izgled i/ili

specifikacije aparata. U pojedinim zemljama nije moguće dobiti

sve prikazane modele.

Karakteristike i priključci usisivača Electrolux zaštićeni su širom

sveta patentima ili registrovanim crtežima.

Eestikeelne väljaanne: 

Electrolux keeldub igasugusest vastutusest

vigastuste suhtes, mis on tekitatud toote ebaõige kasutamise

tagajärjel või juhul, kui toodet on oskamatult remonditud.

Electrolux säilitab õiguse muuta toote kujundust ja/või

spetsifikatsiooni ilma eelneva teateta. Kõik toodud mudelid ei 

ole müügil kõikides maades.

Electrolux tolmuimeja iseloomulikud jooned ja tööriistad on kaitstud

terves maailmas patentidega või registreeritud kaubamärkidega.

Latviski: 

Electrolux neatbild par bojājumiem, kas rodas ierīču

nepareizas lietošanas un patvaļīgas pārtaisīšanas gadījumos.

Electrolux rezervē sev tiesības mainīt modeļu izskatu un/vai

sastāvdaļas. Visi katalogos minētie modeļi nav pieejami visās valstīs.

Electrolux putekļsūcēju tehniskie rādītāji un papildus elementi ir

aizsargāti visā pasaulē ar patentiem vai reģistrētiem modeļiem.

Lietuvių k: 

Electrolux neatsako už gedimus, atsiradusius dėl

netinkamo prietaiso naudojimo ar bandymų patiems jį taisyti.

Electrolux pasilieka teisę modifikuoti savo produkciją be

išankstinio perspėjimo. Ne visose šalyse galima įsigyti čia

išvardintus modelius.

Electrolux dulkių siurblio savybės bei atsarginės dalys visame

pasaulyje yra saugomos patentu arba registruotu dizainu.

background image

Slovensky: 

Firma Electrolux neručí za žiadne škody spôsobené

nevhodným používaním výrobku, ani za jeho úmyselné poškode-

nie. 

Firma Electrolux si vyhradzuje právo meniť vzhľad výrobku,

prípadne jeho charakteristiky bez predchádzajúceho upozornenia.

Nie všetky modely obsiahnuté v týchto inštrukciách sú v predaji vo

všetkých krajinách. 

Konštrukčné riešenia vysávača Electrolux a celé príslušenstvo sú

na celom svete chránené patentovým zákonom o registrovaných

priemyslových vzoroch.

Slovenščina: 

Electrolux ne prevzema odgovornosti za okvare,

ki so posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih popravil

aparata.

Electrolux si pridržuje pravico do spremembe oblike modela 

ali/in specifikacij brez predhodnega obvestila. Vsi predstavljeni

modeli niso na razpolago v vseh državah.

Značilnosti Electroluxovih sesalnikov so svetovno zaščiteni –

patentirani in registrirani.

:

Bahasa Malaysia: 

Electrolux tidak bertanggung jawab ke atas

semua kerosakan yang disebabkan oleh penggunaan perkakas

secara tidak betul atau di mana perkakas ini telah diusik.

Electrolux berhak mengubah bentukrupa dan/atau spesifikasi-

spesifikasi produk tanpa notis. Tidak semua model yang dipaparkan

terdapat di semua negara.

Ciri-ciri dan aksesori-aksesori vakum pembersih Electrolux dilindungi

seluruh dunia oleh Paten atau Rekabentuk-Rekabentuk Berdaftar.

:

:

background image

English:

This product is designed with the environment in

mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.

For details see our website: www.electrolux.com

Deutsch:

Das Design dieses Produkts ist

umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur

Wiederverwertung gekennzeichnet. Einzelheiten finden Sie

auf unserer Webseite: www.electrolux.com

Français:

Ce produit a été conçu dans le respect de

l’environnement.  Toutes les pièces plastiques sont

marquées dans le but de les recycler. Pour plus

d’informations, veuillez consulter notre site 

internet: www.electrolux.com

Español:

Este producto ha sido diseñado teniendo en

cuenta el medio ambiente.  Todas las piezas de plástico

llevan el distintivo de reciclaje. Para obtener más detalles

le invitamos a que visite nuestra página web:

www.electrolux.com

Italiano:

Questo prodotto è stato ideato tenendo presente

considerazioni ambientali. Tutte le parti in plastica sono

contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori

dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com

Português:

Este produto foi projectado pensando-se no

meio ambiente. Todos as partes de plástico estão marcadas

para serem recicladas. Para obter pormenores consulte o

nosso website: www.electrolux.com

Nederlands:

Dit product werd ontworpen met zorg voor

het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt

worden. Meer informatie vind u op onze website:

www.electrolux.com

Dansk:

Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle

plastikdele er afmærket til genbrugsformål. For yderligere

oplysninger henvises til vores webside:

www.electrolux.com

Svenska:

Denna produkt är utformad med tanke på miljön.

Alla plastdelar är markerade för återvinning. För

ytterligare upplysningar, se vår website:

www.electrolux.com

Norsk:

Dette produktet er fremstilt med henblikk på

omgivelsene.  Alle plastdelene er merket for

gjenvinningsformål. For detaljer, se vår website:

www.electrolux.com

Suomi:

Tämän laitteen sunnitelussa on otettu ympäristö

huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä

varten. Tarkempia tietoja löytyy web-sivuiltamme:

www.electrolux.com

Ελληνικά:

Αυτ το προϊν έχει σχεδιασθεί λαµβάνοντας

υπψη το περιβάλλον. Ολα τα µέρη απ πλαστικ έχουν

το σήµα για σκοπούς ανακύκλωσης. Για λεπτοµέρειες

δείτε µας στο Internet στην διεύθυνση:

www.electrolux.com

Türkçe:

Bu ürün, çevre düflünülerek tasarlanm›flt›r. Tüm

plastik parçalar, geri dönüflüm amac›yla iflaretlenmifltir.

Detaylar için web sitemize bak›n›z: www.electrolux.com

Русский:

Конструкция данного пылeсоса разработана с

учeтом экологичeских трeбований. Всe пластмассовыe

дeтали имeют соотвeтствующую маркировку с цeлью их

дальнeйшeй пeрeработки. Подробную информацию

можно получить, связавшись с нами в Интернете:

www.electrolux.com

Magyar:

E termék tervezésekor különös figyelmet

fordítottunk a környezetvédelmi szempontokra.

Megjelöltük azokat a műanyag és gumi elemeket, amelyek

újrahasznosíthatók. További információt kaphatnak, ha

megkeresnek minket az Interneten a www.electrolux.com

címen.

Limba rom¤n¤:

Acest produs, proiectat cu grij¤ fa›¤ de

mediului înconjur¤tor.  Toate p¤r›ile din material plastic sunt

marcate, cu scopul de a fi reciclate. Pentru mai multe detalii

consulta∑i-ne la adresa noastr¤ de pe Internet:

www.electrolux.com

background image

Polski:

Odkurzacz jest zaprojektowany z ochroną

środowiska na myśli. Wszystkie części plastikowe mogą

być przerabiane na surowce wtórne. Dla szczegółowej

informacji zobacz nasz website: www.electrolux.com

Български: 

При проeктиранeто на този урeд e взeта под

вниманиe нeобходимостта да сe опазва околната стрeда.

Всички пластмасови части в нeго са подходящи за

вторична прeработка. За повече информация посетете

нашето web-място: www.electrolux.com

Česky:

Při výrobě tohoto přístroje se přihlíželo k ochraně

životního prostředí. Všechny plastové díly jsou označené,

aby se mohly recyklovat. Podrobnosti najdete na naší

stránce website: www.electrolux.com

Hrvatski:

Ovaj je proizvod dizajniran tako da se vodilo

raãuna o okoli‰u, te su svi plastiãni dijelovi oznaãeni da

se mogu reciklirati. Za detalje posjetite na‰u stranicu na

Internetu: www.electrolux.com

Srpski:

U projektovanju ovog aparata vodilo se računa o

ekologiji. Svi plastični delovi su označeni da se mogu

reciklirati. Podatke o tome naćićete na našem vebsajtu

www.electrolux.com

Eestikeelne väljaanne:

See toode on konstrueeritud

keskkonna kaitset silmas pidades. Kõik plastmassist osad

on ette nätud taaskasutamiseks. Lisaandmete saamiseks

vt. website: www.electrolux.com

Latviski:

Šī ierīce ir izgatavota ņemot vērā vides

aizsardzību. Visas plastmasas detaļas ir marķētas tālākai

pārstrādei. Sīkākai informācijai skatīt mūsu lappusi

internetā www. electrolux.com

Lietuvių k:

Šis produktas yra suprojektuotas atsižvelgiant į

gamtosaugą. Visos plastmasinės dalys yra numatytos

perdirbimo tikslams. Daugiau informacijos apie

Electroluxs galite rasti internete adresu

www.electrolux.com

Slovensky:

Tento výrobok bol zostrojený s ohľadom na

životné prostredie. Všetky umelohmotné časti sú

označené pre účely recyklovania. Podrobnejšie informácie

nájdete na stránkach Internetu: www.electrolux.com

Slovenščina:

Aparat je okolju prijazen izdelek. Označene

plastične dele je možno reciklirati. Podrobnosti so vam na

voljo na Internetu na našem naslovu:

www.electrolux.com

Bahasa Malaysia:

Produk ini direkabentuk sambil memper-

timbangkan alam sekitar. Semua bahagian plastik ditanda

untuk tujuan kitaran semula. Untuk butir-butir selanjutnya

lihat website kami; www.electrolux.com

Tiâng Viåt:

T√t c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh d√u

«ã cÛ thã t·i sinh. Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã

liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t∫ c˚a ch˙ng tÙi: 

www.electrolux.com

background image

A

C

D

E

F

G

H

L

N

O

K

M

B

I

J

5530/33/35/36/40

5505/10/15/20

22/25/28

5530/33/35/36/40

5530/33/35/36/40

5530/33/35/36/40

background image

5510

5505/15/20

22/25/28/30/33/35/36/40

5510/15/20/22/25/28

30/33/35/36/40

5510

5540

1

2

3

1

2

3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Table of contents

  • 1
  • 4
  • * * * * * * * *

Annotation for Electrolux OXYGEN Z 5510 in format PDF