Electrolux ESB3300: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Blender

Manual for Electrolux ESB3300

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTA

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE

EASYCOMPACT

CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ

IT ISTRUZIONI

SL NAVODILA

ESB3XXX

DA VEJLEDNING

LT INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR UPUTSTVO

DE ANLEITUNG

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EE KASUTUSJUHEND

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR EL KITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

FI OHJEKIRJA

PT MANUAL DE INSTRUÇÕES

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

HR KNJIŽICA S UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

CONTENTS

 .............................................. 3

LATVIEŠU ..................................................51

ČEŠTINA ...................................................... 3

NEDERLANDS ......................................... 51

DANSK ......................................................... 3

NORSK .......................................................51

DEUTSCH .................................................... 3

POLSKI ....................................................... 67

EESTI ........................................................... 19

PORTUGUÊS ............................................ 67

ENGLISH ....................................................19

ROMÂNĂ ..................................................67

ESPAÑOL ..................................................19

 ................................................. 67

SUOMI ........................................................ 19

SLOVENČINA ..........................................83

FRANÇAIS.................................................35

SLOVENŠČINA ........................................ 83

HRVATSKI .................................................35

 ....................................................83

MAGYAR ....................................................35

SVENSKA ..................................................83

ITALIANO .................................................. 35

TΫRKÇE ......................................................99

LIETUVIŠKAI............................................51

 ..........................................99

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it

decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with

you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results

every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

www.electrolux.com2

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

BG

CS

DA

DE

RU



Součásti

Komponenter

Teile

A. 

A. Behälter

SK

A. Nádoba

A. Kande

B. 

B. Hubička

B. Tud

B. Ausgusstülle

SL

C.     

C. Víko s plnicím otvorem

C. Låg med påfyldningslåg

C. Abdeckung mit

D.  

D. Odměřovací nádobka

D. Målekop

Einfüllönung

SR

E.  ,

E. Sestava nožů,

E. Knivenhed, aftagelig

D. Messbecher



SV

demontovatelná

F. Motorhus

E. Klingenaggregat,

F.  

F. Plášť motoru

G. Hastighedsvælger og

abnehmbar



G. Přepínač rychlosti a

knappen PULSE

F. Motorgehäuse

G.    

tlačítko PULSE

H. Ledningsopbevaring

G. Drehzahlwahlschalter und

TR

 PULSE

H. Zařízení pro uložení

(under apparatet)

Taste PULSE

UK

H.   

šňůry (na spodní straně

I. Skridsikre fødder

H. Kabelaufwicklung

  (

přístroje)

J. Filter*

(auf der Unterseite

  )

I. Protiskluzové nožky

des Geräts)

K. Minihakker*

I.   

J Filtr*

I. Rutschfeste Füße

J. *

K. Malý drtič*

J. Filter*

K. *

K. Mini-Zerkleinerer*

*   

*Dle modelu

*Afhængigt af model

*Je nach Modell

3

   /

Bezpečnostní pokyny

  

 

 

DA

BG

,   



   

   .

   ,

 2    .

 

     

 2-   

   (

 ,   

    

)   ,

 .



   ,

 

.

    ,

 .

 

    

 

  ,    

    

,    

.

     ,

,    ,

 

   .

  .

 ( 90 ).

 

 

 

   ,    

    

  .  

  .

,   

!

 

.

 

   

 

.

 , 

!   !

 

   



 . 

    

 ,   

     

!

    

    

 

!  ,   

  



  .

  

    .

 

.

 

 .

   .  

,    

,   10 .

Před prvním použitím přístroje si

 

 

CS

pečlivě pročtěte následující pokyny.

bez dozoru a vždy před montáží,

domácí použití. Výrobce nepřijímá

 

demontáží nebo čištěním jej odpojte

odpovědnost za žádné škody

osobami (včetně dětí) se sníženými

od zdroje napájení.

způsobené nevhodným nebo

fyzickými, smyslovými či mentálními

 

nesprávným používáním.

schopnostmi nebo nedostatkem

zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů

zkušeností a znalostí, pokud nejsou

ani nástavců rukama ani žádným

pod dohledem nebo jim osoba

nástrojem.

odpovědná za jejich bezpečnost

 



Nebezpečí zranění! Při montáži,

 

demontáži po použití, nebo během

nehrály děti.

čištění zachovávejte opatrnost! Dbejte

 

na to, aby přístroj byl odpojen od

zdroje energie, jehož napětí a

síťového napájení.

kmitočet odpovídají technickým

 

údajům uvedeným na typovém štítku!

jiných tekutin.

 

 

poškozen napájecí kabel nebo plášť.

mixér běžet déle než 2 minuty. Po 2

 

minutách provozu při těžkém zatížení

zásuvce se zemněním. Je možné

je třeba mixér nechat zchladnout po

použít prodlužovací šňůru vhodnou

dobu nejméně 10 minut.

pro proud do 10 A.

 

 

vyznačený na přístroji.

napájecí šňůry, musí je vyměnit

 

výrobce, pověřený poskytovatel

90 stupňů).

služeb nebo jiná kvalikovaná osoba,

 

aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.

barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k

 

výbuchu!

pevný povrch.

 

www.electrolux.com4

Sikkerhedsråd /

Sicherheitshinweise

Læs følgende instrukser omhyggeligt,

 

 

DA

før du tager apparatet i brug for første

er beskadiget, skal producenten,

påfyldningsmængde, der er angivet

BG

gang.

en servicerepræsentant eller en

på apparatet.

 

tilsvarende kvaliceret tekniker

 

CS

blive brugt af personer (herunder

udskifte den, så der ikke opstår farer.

væsker (maks. 90 grader).

børn), hvis fysiske, sansemæssige

 

 

DA

eller mentale evner er nedsat, eller

jævnt underlag.

maling. Det er farligt og kan medføre

DE

personer uden den fornødne erfaring

 

en eksplosion!

og viden, medmindre de er instrueret

står uden opsyn, og før det samles,

 

i sikker brug af apparatet eller er

skilles ad eller rengøres.

 

under opsyn af en person, der har

 

private husholdninger. Producenten

EE

ansvaret for dem.

med hånden eller noget andet

påtager sig intet ansvar for eventuelle

EN

 

værktøj, mens apparatet er tilsluttet

beskadigelser, der skyldes forkert

ikke lege med apparatet.

en stikkontakt.

brug.

ES

 

 

stikkontakt med en spænding og

skarpe! Fare for personskade! Pas på,

FI

frekvens, der er i overensstemmelse

når du samler eller skiller apparatet

med de specikationer, der er angivet

ad, eller når du rengør det! Kontrollér,

på mærkepladen!

at apparatet ikke er tilsluttet en

FR

 

stikkontakt.

op, hvis

 

HR



anden form for væske.



 

HU

 

to minutter ad gangen, når der er høj

IT

stikkontakt med jordforbindelse. Om

belastning. Når blenderen har kørt i

nødvendigt kan en forlængerledning

to minutter med høj belastning, skal

til 10 A anvendes.

den have tid til at afkøle i mindst ti

minutter.

LT

LV

NL

NO

Lesen Sie sich die folgenden

 

Mixer mindestens 10 Minuten lang

DE

Anweisungen sorgfältig durch,

beschädigt ist, muss es zur

abkühlen.

bevor Sie das Gerät zum ersten Mal

Vermeidung von Gefahren vom

 

PL

verwenden.

Hersteller, vom Kundendienst oder

maximale Füllhöhe nicht

PT

 

von einer entsprechend qualizierten

überschreiten.

mit eingeschränkten körperlichen,

Person ausgetauscht werden.

 

RO

sensorischen oder geistigen

 

Flüssigkeiten (maximal 90 Grad

Fähigkeiten oder mit fehlender

Fläche stellen.

Celsius).

RU

Erfahrung und Kenntnissen dürfen

 

 

dieses Gerät nur unter Aufsicht oder

Auseinandernehmen, Reinigen oder

von Farbe verwendet werden.

nach Anleitung durch eine für ihre

wenn es unbeaufsichtigt ist, immer

Vorsicht, Explosionsgefahr!

SK

Sicherheit verantwortliche Person

von der Stromversorgung trennen.

 

benutzen.

 

betreiben.

SL

 

Hand oder Werkzeugen berühren,

 

um zu verhindern, dass sie mit dem

wenn das Gerät noch eingesteckt ist.

im Haushalt geeignet. Der Hersteller

SR

Gerät spielen.

 

übernimmt keine Haftung für durch

SV

 

sehr scharf! Verletzungsgefahr!

unsachgemäßen Einsatz verursachte

Stromversorgung angeschlossen

Vorsicht beim Zusammensetzen,

mögliche Schäden.

werden, deren Spannung und

Auseinandernehmen nach

Frequenz mit den Angaben auf dem

Verwendung und bei der Reinigung!

TR

Typenschild übereinstimmt!

Das Gerät muss vom Stromnetz

UK

 

getrennt sein.



 

beschädigt ist.

Flüssigkeiten eintauchen.

 

 

geerdeten Steckdose verbunden

länger als 2 Minuten am Stück laufen

werden. Falls notwendig kann

lassen. Nach 2-minütigem Betrieb

ein Verlängerungskabel für 10 A

mit schweren Zutaten muss sich der

verwendet werden.

5

  /

Začínáme

Sådan kommer du i gang /

Erste Schritte

B

AA

1.     

2.    

3.  (A) 

BG

 

   

    

    .

   . 

,   (B)  , 

:  

    

    . (

    

„“,    

   

(A) 

.  

   , 

. Utáhněte sestavu nožů jejím

 . ( 

 .   

otočením po směru hodinových ručiček

 .)

   ,  

(B). !   

 .) !

!

     .

 4.

1. Před prvním použitím mixéru

2. Umístěte mixér na rovný povrch a

3. Zavřete víko a (A) vložte do plnicího

CS

všechny díly kromě pláště motoru

zajistěte nádobu v příslušné poloze,

otvoru odměřovací nádobku a (B)

umyjte. Montáž: nasuňte gumové

označené na plášti motoru. Když šipka

zajistěte ji ve své poloze. (Odměřovací

těsnění na sestavu nožů a (A) za

ukazuje na ukazatel Zamčeno“, je

nádobku můžete během provozu

současného přidržování mixéru ji

konvice zajištěna na místě. Do nádoby

mixéru používat k přidávání přísad.

zasuňte dolů. Použijte odměřovací

vložte přísady. (Nepřekračujte

Abyste zabránili v rozstřikování

nádobku a (B) sestavu nožů upevněte

maximální kapacitu.)

obsahu, plnicí otvor ihned po

pootočením ve směru hodinových

naplnění uzavřete.) Varování!

ručiček. Varování! Nože jsou velmi

Při práci s horkými tekutinami

ostré!

postupujte podle odstavce 4.

1. Før du bruger blenderen for første

2. Anbring blenderen på en plan

3. Sæt låget på, og (A) indsæt

DA

gang, skal du vaske alle dele, dog

overade, og lås kanden fast

målekoppen i påfyldningshullet,

ikke motorhuset. Samling: Anbring

på motorhuset. Når pilen står

og (B) lås den fast. (Du kan bruge

gummipakning på knivenheden,

ud for indikatoren ”Låst”, sidder

målekoppen til at tilføje ingredienser,

og (A) indsæt den ved at holde

kanden fast. Fyld ingredienserne

mens blenderen kører. Luk straks

blenderen nedad. Drej knivsamlingen

i kanden. (Overskrid ikke

derefter påfyldningshullet for at

med uret (B) for at fastgøre den.

maksimumkapaciteten.)

undgå, at det sprøjter.) Forsigtig! Se

Forsigtig! Knivene er meget skarpe!

afsnit 4 vedrørende håndtering af

varme væsker.

1. Vor der ersten Verwendung

2. Den Mixer auf eine ebene Fläche

3. Die Abdeckung schließen

DE

des Mixers alle Teile außer

stellen und den Behälter auf

und (A) den Messbecher in die

dem Motorgehäuse reinigen.

dem Motorgehäuse einrasten

Einfüllönung einsetzen und

Zusammensetzen: die

lassen. Wenn der Pfeil auf der

(B) einrasten lassen. (Mit dem

Gummidichtung auf das

Verriegelungsanzeige steht, ist

Messbecher können Zutaten

Klingenaggregat legen und (A)

der Behälter fest arretiert. Die

hinzugefügt werden, während

bei nach unten gehaltenem

Zutaten in den Behälter füllen. (Die

der Mixer läuft. Um Spritzer zu

Mixer einsetzen. Drehen Sie die

maximale Füllmenge darf nicht

vermeiden, die Einfüllönung

Messereinheit (B) im Uhrzeigersinn

überschritten werden.)

danach sofort wieder verschließen.)

fest. Vorsicht! Die Klingen sind sehr

Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer

scharf!

Flüssigkeiten siehe Absatz 4.

www.electrolux.com6

AB

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4.    :

5.  ,  

6.   : 

BG

FI

   

 ./.  



 ,    

 ,  , 

  , 

 .   

 ,   -

  . 

     

 .   

      

FR

.   

,   +,  

,   .

HR

    

     -.



    ,

HU

    .

  .

  

IT

 .

4. Práce s horkými tekutinami: před

5. Mixér spustíte stisknutím tlačítka

6. Drcení ledu: na dobu 3-5 sekund

LT

CS

naléváním do nádoby nechejte horké

zap/vyp. Spusťte mixér nízkou

několikrát stiskněte tlačítko PULSE

LV

kapaliny vychladnout, aby byly vlažné.

rychlostí a potom ji v případě potřeby

tak, abyste dosáhli uspokojivého

Nádobu naplňte pouze do poloviny

zvyšujte. Rychlost zvýšíte stisknutím

výsledku. Plnicím otvorem můžete

NL

a spusťte mixér na nízkou rychlost.

tlačítka „+“ a snížíte pomocí tlačítka

do mixéru přidávat další led během

Nádoba mixéru se může silně



provozu.

NO

zahřát 

stisknutím tlačítka „PULSE“.

vašich rukou a odvětrávání páry

plnícím otvorem. Před používáním

PL

vždy nasaďte víko.

PT

RO

4. Håndtering af varme væsker: Lad

5. Start blenderen ved at trykke på

6. Isknusning: Tryk ere gange på

DA

varm væske køle af, indtil den er

tænd/sluk-knappen.Start ved lav

knappen PULSE i 3-5 sekunder

RU

lunken, før den fyldes på kanden.

hastighed, og fortsæt derefter om

ad gangen, indtil du har fået det

Fyld kun kanden halvt op, og

nødvendigt til en højere hastighed.

ønskede resultat. Du kan tilføje mere

start blenderen på lav hastighed.

Skru op for hastigheden ved at

is gennem påfyldningshullet, mens

SK

Blenderkanden kan blive meget

trykke på knappen +, og skru ned

blenderen kører.

varm

ved at trykke på knappen −. Tryk på

SL

hænder og lukke damp ud af

PULSE-knappen for at bruge PULS-

SR

påfyldningshullet. Sæt altid låget på

funktionen.

før brug.

SV

4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:

5. Starten Sie den Mixer durch

6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste

TR

DE

Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen

Drücken der Ein-/Aus-Taste. Mit



UK

und lauwarm in den Behälter füllen.

einer geringen Geschwindigkeit

lang drücken, bis das gewünschte

Den Behälter nur zur Hälfte füllen

beginnen und diese falls

Ergebnis erreicht wurde. Über

und die Verarbeitung mit geringer

erforderlich steigern. Um die

die Einfüllönung kann mehr Eis

Geschwindigkeit beginnen. Der

Mixgeschwindigkeit zu erhöhen,

hinzugefügt werden, während der

Mixerbehälter kann sehr warm

drücken Sie die Taste „+“.

Mixer läuft.

werden. Hände schützen und Dampf



durch die Einfüllönung entweichen

Geschwindigkeit zu verringern. Zur

lassen. Vor der Verwendung immer

Verwendung der PULSE-Funktion

die Abdeckung aufsetzen.

drücken Sie die Taste PULSE.

7

   /

Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse /

Reinigung und Pflege

1.  :  

2.  :

3.    .

BG

     

   

   

 .   

.   

    .

,    

   .



 PULSE ().  

   

  . !

    .

      

 , 

   !

  ! , 

     

   .

1. Rychlé čištění: Do nádoby nalijte

2. Důkladné čištění: Vypněte mixér a

3. Demontujte víko a nádobu.

CS

teplou vodu a přidejte pár kapek

odpojte napájení ze zásuvky. Plášť

Otočte sestavou nožů proti směru

mycího přípravku. Vodu a my

motoru otřete vlhkým hadříkem.

hodinových ručiček a vyndejte ji.

přípravek promíchejte krátkým

Nikdy jej neponořujte do vody ani

Sestavu nožů opláchněte vodou a

stisknutím tlačítka PULSE. Nakonec

jej nečistěte pod tekoucí vodou!

mycím přípravkem. Varování! Při

nádobu opláchněte pod tekoucí

manipulaci zvyšte opatrnost, nože

vodou.

jsou velmi ostré! Víko, nádobu a

odměřovací nádobku lze umývat v

myčce na nádobí.

1. Hurtig rengøring: Hæld varmt vand

2. Grundig rengøring: Sluk blenderen,

3. Fjern låget og kanden. Drej

DA

i kanden, og tilsæt nogle få dråber

og træk stikket ud. Aftør motorhuset

knivsamlingen mod uret og erne

rengøringsmiddel. Bland vand og

med en fugtig klud. Motorhuset

den.Skyl knivenheden med vand

rengøringsmiddel ved at trykke

må aldrig nedsænkes i vand eller

og rengøringsmiddel. Forsigtig!

kortvarigt på knappen PULSE. Skyl

rengøres under rindende vand!

Vær forsigtig, da knivene er

derefter kanden under rindende vand.

meget skarpe! Låget, kanden og

målekoppen kan maskinvaskes.

1. Schnelle Reinigung: Warmes

2. Gründliche Reinigung: Den Mixer

3. Abdeckung und Behälter

DE

Wasser in den Behälter füllen

ausschalten und den Netzstecker

abnehmen. Drehen Sie die

und ein paar Tropfen Spülmittel

ziehen. Das Motorgehäuse mit

Messereinheit gegen den

hinzufügen. Wasser und Spülmittel

einem feuchten Tuch abwischen.

Uhrzeigersinn und entnehmen Sie

durch kurzes Drücken der Taste

Das Motorgehäuse nie in Wasser

sie. Das Klingenaggregat mit Wasser

PULSE mischen. Danach den

tauchen oder unter ießendem

und Spülmittel reinigen. Vorsicht!

Behälter unter ießendem Wasser

Wasser reinigen!

Vorsichtig anfassen, die Klingen

ausspülen.

sind sehr scharf! Abdeckung,

Behälter und Messbecher können

im Geschirrspüler gereinigt werden.

www.electrolux.com8

 Přídavné funkce

Yderligere funktioner / Zusatzfunktionen

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1.  *

2.    : 

3.   ,

BG

FI

 . 

* (.    

:  .

    

   ) 

    

.    

,   ./.

   ( 

   .  ,



    

FR





 ).



HR



,    



     ).

HU

  

 .

). !  

IT

 !

1. Do malého drtiče* vložte příslušné

2. Příprava šťávy: Před používáním

3. Pokyny k čištění ltru: Vyndejte ltr

LT

CS

přísady. Umístěte minisekáček na

vložte ltr* (umístění viz návod k

ven. Filtr vyčistěte a opláchněte pod

LV

skříň motoru, spusťte jej pomocí

ltru). Umístěte ltr na konvici širší

tekoucí vodou (itr nelze mýt v myčce

tlačítka zap/vyp a regulujte rychlost

stranou vzhůru. Zkontrolujte, zda je

nádobí).

NL



usazen správně. Přidejte do ltru ovoce

Po používání zásobník malého drtiče

(nepoužívejte mixér na drcení velkých

NO

a sestavu nožů vyčistěte. (Malý drtič

pecek, např. ve švestkách či avokádu).

není určen pro mytí v myčce na

Zavřete víko.

nádobí.) Varování! Nože jsou velmi

PL

ostré!

PT

RO

1. Fyld minihakkeren* med de

2. Sådan laver du saft: Indsæt lteret*

3. Rengøringsinstruktion, lter: Tag

DA

ønskede ingredienser. Anbring

(se vejledningen til lteret for at

lteret ud. Rengør lteret og skyl det

RU

minihakkeren på motorhuset, tryk

se placeringen) før brug. Anbring

under rindende vand (lteret kan ikke

på tænd/sluk-knappen for at starte,

lteret i kanden, mens den brede del

lægges i en opvaskemaskine).

og justér hastigheden med “+”,”-”

vender opad. Sørg for, at den sidder

SK

eller PULSE. (Minihakkeren må ikke

rigtigt. Tilsæt frugt i lteret (brug ikke

maskinopvaskes). Forsigtig! Knivene

blenderen til at kvase store kerner, som

SL

er meget skarpe!

f.eks. i blommer eller avocadoer). Luk

SR

låget.

SV

1. Den Mini-Zerkleinerer* mit

2. Saftherstellung: Vor der Verwendung

3. Reinigung, Filter: Entnehmen Sie

TR

DE

passenden Zutaten befüllen.

den Filter* einsetzen (siehe Bedienung

den Filter. Reinigen Sie den Filter

Setzen Sie den Minihacker auf das

des Filters). Setzen Sie den Filter mit

und spülen Sie ihn unter ießendem

UK

Motorgehäuse, drücken Sie zum

dem breiten Teil nach oben in den

Wasser aus (der Filter ist nicht

Starten die Ein-/Aus-Taste und

Behälter. Achten Sie auf den richtigen

spülmaschinenfest).

stellen Sie die Geschwindigkeit

Sitz. Geben Sie Obst in den Filter



(verwenden Sie den Mixer nicht

ein. Den Mini-Zerkleinerer-

zum Pürieren von großen Kernen

Behälter und das Klingenaggregat

oder Steinen wie von Paumen oder

nach der Verwendung reinigen.

Avcocados). Schließen Sie den Deckel.t

(Der Mini-Zerkleinerer ist nicht

spülmaschinenfest.) Vorsicht! Die

Klingen sind sehr scharf!

*   

*Dle modelu

*Afhængigt af model

*Je nach Modell

9

      

BG

    /

  

   

  

2 

 200-400  50~60 s 1







   



   

 40 

 40 

   

20~30s 4

 40

 120 

 240 ml

 60 ml



  225 

≤120s 4

   145 

   150 

   250 



≤120s 4 40 

 300 

 150 - 300 ml

  200-400 



20~30s 3

 1/4-1/2 pcs

  30-60 

 200 

    

50~60s 3 200 

 400 

  110 

 1 

 2 pcs

(  )

40~50s 2

 200 ml

 75 ml

 50 

    

        

 15~30 

3s

3~5s

5~10s 

 20-100  3s 3~5s 5~10s 







 20-100  3s 5s 5~10s 

www.electrolux.com10

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

CS

Doby přípravy a množství ke šlehání

BG

Přísady Množství Čas Rychlost

Maximální doba mixování

CS

2 minuty

při vysokém výkonu

Smetana 200-400 g 50~60 s 1

DA



DE

Doporučená rychlost míchání

EE

Recept

Přísady Množství Čas Rychlost

EN

Mrkev 40 g

Brambory 40 g

ES

Příprava pyré z čerstvé zeleniny

 4

Cibule 40

FI

Voda 120 g

Tequila 240 ml

FR

Triple sec 60 ml

Jahodová Margarita (koktejl)

mražené jahody 225 g

≤ 120 s 4

HR

Mražený limetkový koncentrát 145 g

HU

Kostky ledu 150 g

IT

Ananas na plátky 250 g

Meruňkovo-ananasový koktejl

≤120 s 4Sušené meruňky 40 g

Jogurt 300 g

LT

Mléko 150 - 300 ml

LV

Vanilková zmrzlina 200-400 g

Mléčný koktejl

 3

Banán 1/4-1/2 ks

NL

Čokoládový sirup 30-60 g

NO

Brambory 200 g

Bramborovo-pórková polévka

 3Pórek 200 g

PL

Voda 400 g

Pšeničná mouka 110 g

PT

Sůl 1 Špetka

RO

vejce 2 ks

Palačinkové těsto

 2

RU

Mléko 200 ml

Voda 75 ml

máslo 50 g

SK

SL

SR

SV

    

Doby přípravy a množství k sekání či mletí

        

Přísady Množství Kvalita Čas Kvalita Čas Kvalita Čas Rychlost

TR

 15~30 

3s

3~5s

5~10s 

Strouhanka 15~30 g

3 s



 Pulzní







 20-100  3s 3~5s 5~10s 

Mandle 20-100 g 3 s   Pulzní

Hrubá

Střední

Jemná

UK

 20-100  3s 5s 5~10s 

Pepř 20-100 g 3 s 5 s  Pulzní

11

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

Røre-/piskemængder og behandlingstider

DA

Ingredienser Mængde Tid Hastighed

Maksimal behandlingstid

2 min

med stor belastning.

Fløde 200-400 gram 50~60 s 1

Bemærk! Flødens temperatur bør være mellem 4 og 8 grader celsius

Anbefalet blenderhastighed

Opskrift

Ingredienser Antal Tid Hastighed

Gulerødder 40 gram

Kartoer 40 gram

Purering af rå grøntsager

20~30s 4

Løg 40

Vand 120 gram

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Jordbær margarita (Cocktail)

frosne jordbær 225 gram

≤120s 4

Frossen limeade-koncentrat 145 gram

Isterninger 150 gram

Ananas i skiver 250 gram

Ananas-abrikos smoothie

≤120s 4Tørrede abrikoser 40 gram

Yoghurt 300 gram

Mælk 150 - 300 ml

Vaniljeis 200-400 gram

Milkshake

20~30s 3

Banan 1/4-1/2 stk.

Chokoladesirup 30-60 gram

Kartoer 200 gram

Kartoel/porre-suppe

50~60s 3Porre 200 gram

Vand 400 gram

Hvedemel 110 gram

Salt 1 Knivspids

æg 2 stk.

Pandekage (Dej)

40~50s 2

Mælk 200 ml

Vand 75 ml

Smør 50 gram

Findelingsmængder og behandlingstider

Ingredienser Antal Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighed

Brødkrummer 15~30 gram

3s

3~5s

5~10s Puls

Mandler 20-100 gram 3s 3~5s 5~10s Puls

Grov

Middel

Fin

Peber 20-100 gram 3s 5 sek. 5~10s Puls

www.electrolux.com12

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

DE

Quirl-/Schlagmenge und Verarbeitungsdauer

BG

Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit

Maximale Arbeitszeit be

CS

2 min

voller Befüllung

Sahne 200-400 g 50~60 s 1

DA

Hinweis: Die Sahne sollte eine Temperatur zwischen

4 und 8 Grad Celsius haben.

DE

Empfohlene Mixgeschwindigkeit

EE

Rezept

Zutaten Menge Zeit Geschwidikeit

EN

Möhren 40 g

Kartoeln 40 g

ES

Pürieren von rohem Gemüse

20-30s 4

Zwiebeln 40

FI

Wasser 120 g

Tequila 240 ml

FR

Triple sec 60 ml

Erdbeer-Margarita (Cocktail)

Erdbeeren, tiefgefroren 225 g

≤120s 4

HR

Limettenkonzentrat, tiefgefroren 145 g

HU

Eiswürfel 150 g

IT

Ananas, in Scheiben 250 g

Ananas-Aprikosen-Smoothie

≤120s 4Getrocknete Aprikosen 40 g

Joghurt 300 g

LT

Milch 150-300 ml

LV

Vanilleeis 200-400 g

Milchshake

20-30s 3

Banane 1/4-1/2 Stck.

NL

Schokoladensirup 30-60 g

NO

Kartoeln 200 g

Kartoel-Lauch-Suppe

50-60s 3Lauch 200 g

PL

Wasser 400 g

Weizenmehl 110 g

PT

Salz 1 Prise

RO

Eier 2 Stck.

Eierkuchen (Teig)

40-50s 2

RU

Milch 200 ml

Wasser 75 ml

Butter 50 g

SK

SL

SR

SV

Findelingsmængder og behandlingstider

Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer

Ingredienser Antal Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighed

Zutaten Menge Qualität Zeit Qualität Zeit Qualität Zeit Geschwindigkeit

TR

Brødkrummer 15~30 gram

3s

3~5s

5~10s Puls

Paniermehl 15-30 g

3s

3-5s

5-10s Pulse

Grov

Middel

Fin

Mandler 20-100 gram 3s 3~5s 5~10s Puls

Mandeln 20-100 g 3s 3-5s 5-10s Pulse

Grob

Mittel

Fein

UK

Peber 20-100 gram 3s 5 sek. 5~10s Puls

Pfeer 20-100 g 3s 5s 5-10s Pulse

13

C

B

A

  ,

       

BG

  

  

   .     .     

  .

      

  .  

.

  PULSE (), 

,      

 PULSE.

  .  ,     

  .

     

     

.



  . 

 .     .

  *

    *

   

       

    

:

 ,   

A.   :     

. , ,  

   ,    

        

-  .

 .

A.  :   

.

C.  :  

  .

:   

 ,   

*   

  .

www.electrolux.com14

C

B

A

Odstraňování závad, průvodce k míchání a návod k doplňkovým prvkům

CS

Odstraňování závad

BG

Příznak Příčina Řešení

CS

Mixér nelze spustit. Díly nejsou řádně upevněny. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně

zajištěny na správném místě.

DA

Přepínač rychlosti není ve správné poloze. Zvolte příslušnou rychlost. Jestliže chcete

DE

používat funkci PULSE (krátké zapnutí),

zkontrolujte, zda přepínač rychlosti je nastaven

v poloze PULSE.

EE

Nádoba je přeplněna. Vyprázdněte nádobu tak, abyste nepřekročili

maximální obsah.

EN

Zástrčka není řádně připojena k napájecí

Zkontrolujte připojení zástrčky do zásuvky nebo

ES

zásuvce.

vyzkoušejte jinou zásuvku.

FI

Výpadek napájení. Vyčkejte, dokud nebude napájení obnoveno.

Problém týkající se funkčnosti. Obraťte se na autorizovaný servis.

FR

HR

HU

Návod k malému drtiči

Návod k ltru*

IT

(Mini Chopper)*

Filtr může být používán ve třech různých

Malý drtič vám umožňuje snadno a bez

polohách:

nepořádku připravovat malá množství

A. Odlučovač pěny: V této poloze bude šťáva

LT

potravy, například dětská jídla. Tento drtič

oddělována od pěny, takže bude lehčí a chutnější.

lze používat například pro drcení a mletí

B. Částečný odlučovač: obsah se odděluje

LV

koření.

částečně.

C. Úplné otevření: umožňuje vylévání celé šťávy.

NL

NO

Prosíme, pamatujte na následující: polohu musíte

zvolit před vložením ltru do nádoby.

PL

*Dle modelu

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

15

C

B

A

Fejlfinding, blendervejledning og vejledning til ekstra funktioner

DA

Fejlnding

Symptom Årsag Løsning

Blenderen tænder ikke. Komponenter sidder ikke korrekt fast. Kontrollér, om alle komponenter sidder korrekt

fast.

Hastighedsvælgeren er ikke i korrekt position. Vælg den rigtige hastighed. Hvis du vil bruge

PULSE-funktionen, skal du kontrollere, at

hastighedsvælgeren er i positionen PULSE.

Kanden er overfyldt. Tøm kanden, så maksimumniveauet ikke er

overskredet.

Stikket sidder ikke korrekt i stikkontakten. Kontrollér stikforbindelsen, eller prøv en anden

stikkontakt.

Strømudtag. Vent, indtil der er slukket for strømmen.

Funktionsproblem. Kontakt den forhandler, hvor du har købt

produktet.

Vejledning til minihakker*

Vejledning til lter*

Minihakkeren gør det muligt at lave små

Filteret kan bruges i tre forskellige positioner:

mængder mad, f.eks. babymad, let og

A. Skumseparator: I denne position bliver saft

uden for meget efterfølgende rengøring.

serveret separat fra skummet, hvilket gør saften

Hakkeren kan også bruges til at kværne og

lettere og mere smagfuld.

hakke f.eks. krydderier.

B. Delvis separator: opdeler delvist indholdet.

C. Fuld åbning: gør det muligt at hælde hele

saften ud.

Bemærk! Du skal vælge position, før lteret

indsættes i kanden.

*Afhængigt af model

www.electrolux.com16

C

B

A

Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen

DE

Fehlersuche

BG

Symptom Ursache Lösung

CS

Der Mixer lässt sich nicht

Die Teile sind nicht richtig miteinander

Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet

einschalten.

verbunden.

sind.

DA

Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der

Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen.

DE

richtigen Position.

Zum Verwenden der PULSE-Funktion den

Drehzahlwahlschalter auf die Position PULSE

drehen.

EE

Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale

Füllmenge nicht überschritten wird.

EN

Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose

Den Sitz des Steckers in der Steckdose

ES

verbunden.

überprüfen oder eine andere Steckdose

verwenden.

FI

Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.

Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst

FR

aufnehmen.

HR

HU

IT

Bedienung des Mini-Zerkleinerers*

Bedienung des Filters*

Mit dem Mini-Zerkleinerer können kleine

Der Filter kann in drei unterschiedlichen

LT

Mengen, zum Beispiel Babymahlzeiten,

Positionen verwendet werden:

problemlos und sauber zubereitet werden.

A. Schaumabscheider: In dieser Position wird

LV

Mit dem Zerkleinerer können auch

der Saft vom Schaum getrennt. Dadurch wird der

NL

beispielsweise Gewürze gemahlen und

Saft leichter und schmeckt besser.

zerkleinert werden.

B. Teilabscheider: Trennt den Inhalt teilweise.

NO

C. Vollständig geönet: Der Saft wird beim

Ausgießen nicht getrennt.

PL

Bitte beachten: Es muss eine Position ausgewählt

werden, bevor der Filter in den Behälter eingesetzt

PT

wird.

*Je nach Modell

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

17

 / Likvidace

Bortskaffelse /

Entsorgung



 

    

BG

 

  

  

    



  

     

  ,   

   , 

  . 



      

   

   

  . 

,  . >PE<, >PS<

.  - 



 . .

   

   

  

,    

   



 ,   

.  

.

    ,

   



Likvidace

Starý přístroj

by mohly být způsobeny nevhodným

CS

Obalové materiály

zpracováním odpadu z tohoto výrobku.

Obalové materiály jsou ekologické a

Více informací o recyklaci tohoto výrobku

Symbol

na výrobku nebo na

lze je recyklovat. Plastové součásti jsou

vám poskytnou místní úřady, vaši

obalu znamená, že s tímto výrobkem

označeny např. >PE<, >PS< , atd.

zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde

nelze nakládat jako s běžným domácím

Obalové materiály zlikvidujte v souladu

jste výrobek zakoupili.

odpadem. Namísto toho se musí předat

s místními předpisy pro sběr tříděného

do příslušného sběrného místa pro

komunálního odpadu.

recyklaci elektrických a elektronických

zařízení. Zajištěním správné likvidace

tohoto výrobku pomůžete zabránit

případným nepříznivým důsledkům pro

životní prostředí a lidské zdraví, které

Bortskaelse

Gamle apparater

konsekvenser for miljøet og menneskers

DA

Emballage

sundhed, som ellers kan være resultatet

Emballagen er miljøvenlig og kan

af forkert aaldshåndtering af dette

Symbolet

på produktet eller dets

genbruges. Plastickomponenter er

apparat. Du kan få ere oplysninger

emballage viser, at produktet ikke må

markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.

om genbrug af dette apparat hos

håndteres som husholdningsaald.

Bortskaf emballagen på en kommunal

teknisk forvaltning i din kommune, på

Det skal i stedet aeveres på

genbrugsstation i de relevante

genbrugsstationen eller det sted, hvor du

genbrugsstationen, der sørger for

containere.

købte apparatet.

genbrug og genindvinding af elektrisk

og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette

apparat bortskaes korrekt, medvirker

du til at forhindre de potentielle negative

Entsorgung

Altgerät

Detaillierte Informationen zum Recyceln

DE

Verpackungsmaterialien

des Produkts bieten die Gemeinde, die

Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-

Das Symbol

an Produkt oder Verpa-

Müllentsorgung oder der Händler, bei

freundlich und wiederverwertbar. Die

ckung weist darauf hin, dass das Produkt

dem das Produkt gekauft wurde.

Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,

nicht mit dem normalen Hausmüll ent-

z.B. >PE<, >PS< usw.

sorgt werden darf. Es muss stattdessen

Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-

bei der entsprechenden Sammelstelle

terialien in einem geeigneten Container

für Recycling von Elektro- und Elektro-

eines Wertstohofes.

nikschrott abgegeben werden. Durch

die ordnungsgemäße Entsorgung des

Produkts können negative Folgen für Um-

welt und Gesundheit vermieden werden.

www.electrolux.com18

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

EE

EN

ES

FI

RU

Koostisosad

Components

Componentes

Osat

SK

A. Kann

A. Jug

A. Vaso

A. Kannu

B. Nokk

B. Spout

B. Pitorro

B. Kaatonokka

SL

C. Kaas koos täiteavaga

C. Lid with ller hole

C. Tapa con oricio de

C. Kansi, jossa täyttöaukko

D. Mõõdistustops

D. Measuring cup

llenado

D. Mittakuppi

SR

E. Lõiketerad, eemaldatavad

E. Blade assembly,

D Taza medidora

E. Irrotettava terä

SV

F. Mootori korpus

detachable

E. Unidad de cuchillas,

F. Moottorikotelo

G. Kiiruse valija ja nupp

F. Motor housing

desmontable

G. Nopeudenvalitsin ja

PULSE

G. Speed selector and PULSE

F. Carcasa del motor

PULSE-painike

TR

H. Juhtmehoidik (seadme

button

G. Selector de velocidad y

H. Säilytystila virtajohdolle

põhja all)

H. Cord storage device

botón PULSE

(laitteen pohjassa)

UK

I. Libisemisvastase kattega

(underside of appliance)

H. Dispositivo para guardar

I. Luistamattomat jalat

alus

I. Non-slip feet

el cable (debajo del

J. Mehusuodatin*

J. Filter*

J. Filter*

electrodoméstico)

K. Minileikkuri*

K. Minipurusti*

K. Mini chopper*

I. Patas antideslizantes

J. Filtro*

K. Minipicadora*

*Sõltub mudelist

*Depending on model

*Según el modelo

*Vaihtelee malleittain

19

Ohutussoovitused /

Safety advice

Enne seadme esmakordset kasutamist

 

 

EE

lugege tähelepanelikult järgmiseid

tasasele pinnale.

 

juhendeid.

 

kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil

 

ning seadme kokkupanemisel,

juhul vale või mittesihtotstarbelise

kasutamiseks inimestele (kaasa

lahtivõtmisel või puhastamisel

kasutamise tagajärjel tekkinud

arvatud lapsed), kelle füüsilised,

eemaldage see alati vooluvõrgust.

võimalike kahjude eest.

sensoorsed või vaimsed võimed

 

on vähenenud või kellel puuduvad

vooluvõrguga, siis ärge kunagi

kogemused ja teadmised, kui nende

katsuge lõiketerasid või vahetatavaid

ohutuse eest vastutav isik neid ei

osasid käe või tööriistaga.

valva või neid seadme kasutamisel ei

 

juhenda.

väga teravad! Vigastuse oht! Olge

 

puhastamisel, kokkupanemisel või

ei mängiks.

lahtivõtmisel ettevaatlik. Veenduge, et

 

seade on eemaldatud toitevõrgust.

sellise toitevõrguga, mille pinge ja

 

sagedus vastavad tüübisildil toodud

muusse vedelikku.

andmetele!

 

 

järjest üle kahe minuti töötada. Pärast



seda, kui seadet on kaks minutit

kahjustatud.

suurel koormusel kasutatud, peab

 

kannmikser vähemalt 10 minutit

maandusega pistikupesasse.

jahtuma.

Vajadusel võib kasutada 10 A

 

pikendusjuhet.

maksimaalset täitekogust.

 

 

korral peab tootja, tootja volitatud

(maks. 90 kraadi).

teenindus või sarnane kvalitseeritud

 

isik selle ohu vältimiseks välja

segamiseks. See on ohtlik ja võib

vahetama.

põhjustada plahvatuse!

Read the following instruction

 

 

EN

carefully before using the appliance for

level surface.

domestic use only. The manufacturer

the rst time.

 

cannot accept any liability for possible

 

the supply if it is left unattended and

damage caused by improper or

by persons (including children) with

before assembling, disassembling or

incorrect use.

reduced physical, sensory or mental

cleaning.

capabilities, or lack of experience

 

and knowledge, unless they have

with your hand or any tools while the

been given supervision or instruction

appliance is plugged in.

concerning use of the appliance by a

 

person responsible for their safety.

Danger of injury! Caution when

 

assembling, disassembling after use

ensure that they do not play with the

or when cleaning! Ensure that the

appliance.

appliance is disconnected from the

 

mains supply.

to a power supply whose voltage

 

and frequency comply with the

water or any other liquid.

specications on the rating plate!

 

 

than 2 minutes at a time using heavy



loads. After running for 2 minutes



with heavy loads, the blender should

 

be left to cool for at least 10 minutes.

connected to an earthed socket. If

 

necessary an extension cable suitable

lling volume as indicated on the

for 10 A can be used.

appliances.

 

Never process boiling liquids (max 90

is damaged, it must be replaced by

degrees).

the manufacturer, its service agent or

 

similarly qualied person, in order to

Danger, could result in an explosion!

avoid hazard.

 

www.electrolux.com20

Consejo de seguridad /

Turvallisuusohjeita

Lea detenidamente las instrucciones

condiciones, debe ser sustituido

 

ES

siguientes antes de usar el

por el fabricante, por su servicio de

durante más de 2 minutos seguidos

BG

electrodoméstico por primera vez.

asistencia o por personal cualicado,

con cargas pesadas. Tras 2 minutos de

 

para evitar peligros.

funcionamiento de este modo, debe

CS

indicado para que lo utilicen personas

 

dejarse que la licuadora se enfríe

(incluidos niños) con discapacidades

sobre una supercie plana y estable.

durante un mínimo de 10 minutos.

DA

físicas, sensoriales o mentales o

 

 

DE

que no cuenten con experiencia

electrodoméstico de la toma de

de llenado, como se indica en los

o conocimientos, a menos que lo

alimentación si se va a dejar sin

aparatos.

hagan bajo supervisión o según

supervisión y antes de montarlo,

 

las instrucciones de una persona

desmontarlo o limpiarlo.

(máx. 90 grados).

EE

responsable de su seguridad.

 

 

EN

 

los accesorios con la mano ni con

pintura. Podría producirse una

jueguen con este electrodoméstico.

cualquier herramienta mientras el

explosión.

ES

 

electrodoméstico está enchufado.

 

debe conectarse a una fuente

 

sin tapa.

FI

de alimentación cuya tensión

muy alados. ¡Peligro de lesión!

 

y frecuencia sean iguales a las

Proceda con precaución al montar,

únicamente para uso doméstico.

especicadas en la placa de

desmontar o limpiar después del

El fabricante no puede aceptar

FR

clasicación.

uso. Compruebe que el aparato está

responsabilidad alguna por los

 

desconectado de la toma eléctrica.

posibles daños causados por un uso

HR

electrodoméstico si el cable de

 

inadecuado o incorrecto.

alimentación o la carcasa no está en

agua ni en cualquier otro líquido.

HU

perfectas condiciones.

IT

 

a un enchufe con toma de tierra. Si

es preciso, se puede utilizar un cable

prolongador adecuado para 10 A.

LT

 

LV

alimentación no está en perfectas

NL

NO

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,

 

 

FI

ennen kuin käytät laitetta

laitetta ei valvota sekä aina ennen

Valmistaja ei vastaa mahdollisista

ensimmäisen kerran.

laitteen kokoamista, purkamista tai

vahingoista, jotka johtuvat laitteen

PL

 

puhdistusta.

epäasianmukaisesta tai väärästä

PT

ihmisten (lapset mukaan lukien)

 

käytöstä.

käytettäväksi, joiden fyysiset,

tai työkaluilla, kun laite on kytkettynä

RO

sensoriset tai henkiset kyvyt

pistorasiaan.

ovat alentuneet tai jotka eivät

 

RU

osaa käyttää laitetta, ellei heidän

Loukkaantumisvaara! Ole varovainen,

turvallisuudestaan vastuussa oleva

kun kokoat, purat tai puhdistat

henkilö ole antanut heille ohjeita

laitetta! Varmista, että laite on

SK

laitteen käytöstä tai valvo heidän

irrotettu pistorasiasta.

laitteen käyttöään.

 

SL

 

nesteeseen.

laitetta leikkikaluna.

 

SR

 

ajan, kun sekoitat raskaita seoksia.

SV

virtalähteeseen, jonka jännite ja

Kun raskaita seoksia on sekoitettu

taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

2 minuutin ajan, sekoittimen on

 

annettava jäähtyä vähintään 10

virtajohto tai kotelo on vaurioitunut.

minuutin ajan.

TR

 

 

UK

maadoitettuun pistorasiaan. Voit

enimmäistäyttömääriä.

käyttää tarvittaessa 10 ampeerin

 

sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.

(maks. 90 astetta).

 

 

valmistajan, huoltoedustajan

sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa

tai muun pätevän henkilön on

räjähdyksen!

vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

 

 

kantta.

pinnalle.

21

Alustamine /

Getting started

Introducción /

Aluksi

B

AA

1. Enne kannmikseri esmakordset

2. Asetage mikser lamedale pinnale

3. Sulgege kaas ja (A) sisestage

EE

kasutamist peske kõiki osasid, v.a

ja lukustage kann mootori korpusele.

mõõdistustops täiteavasse ning (B)

mootori korpust. Kokkupanek:

Kui nool jääb kohakuti indikaatoriga

lukustage see õigesse asendisse.

paigaldage kummitihend

“Lukustatud”, on kann kohale

(Saate mõõdistustopsi kasutada

lõiketeradele ja (A) sisestage

kinnitunud. Pange koostisosad kannu.

mikseri töö ajal koostisosasade

see hoides mikserit tagurpidi.

(Ärge ületage maksimaalset.)

lisamiseks. Pärast seda sulgege kohe

Kinnitamiseks keerake terakomplekti

täiteava, et hoiduda pritsmetest.)

päripäeva (B). Ettevaatust!

Ettevaatust! Kuuma vedeliku

Lõiketerad on väga teravad!

töötlemisel vt juhendeid jaotisest

4.

1. Before using the blender for the

2. Place the blender on a at surface

3. Close the lid and (A) insert the

EN

rst time, wash all parts except for

and lock the jug into position on the

measuring cup in the ller hole and

the motor housing. Assembling:

motor housing. When the arrow is

(B) lock into position. (You can use

place the rubber seal on the blade

aligned with the “Locked” indicator,

the measuring cup to add ingredients

assembly and (A) insert it holding the

the jug is locked in position. Put the

while the blender is running. Close

blender downwards. Turn the blade

ingredients in the jug. (Do not exceed

the ller hole immediately after, to

assembly clockwise (B) to fasten.

the maximum level as indicated on

avoid splashing.)

Caution! The blades are very sharp!

the jug.)

Caution! When processing hot

liquids, see paragraph 4.

1. Antes de usar la licuadora por

2. Coloque la licuadora sobre una

3. Cierre la tapa y (A) inserte la taza

ES

primera vez, lave todas las piezas

supercie plana y je el vaso en

medidora en el oricio de llenado

excepto la carcasa del motor.

su posición en la carcasa del motor.

y (B) fíjela en su posición. (Puede

Montaje: coloque el sello de goma

Cuando la echa esté alineada con

usar la taza medidora para añadir

sobre la unidad de cuchillas y (A)

el indicador de bloqueo “Locked”, la

ingredientes mientras la licuadora

insértelo sujetando la licuadora

jarra estará en su posición. Coloque

está en marcha. Cierre el oricio

boca abajo. Gire la hélice hacia

los ingredientes en el vaso. (No

de llenado inmediatamente

la derecha (B) para apretarla.

supere la capacidad máxima.)

después para evitar salpicaduras.)

Precaución: las cuchillas están

Precaución: Cuando utilice

muy aladas.

líquidos calientes, consulte el

párrafo 4.

1. Ennen kuin käytät sekoitinta

2. Sijoita laite tasaiselle alustalle

3. Sulje kansi ja (A) aseta mittakuppi

FI

ensimmäisen kerran, pese kaikki

ja lukitse kannu paikalleen

täyttöaukkoon ja (B) lukitse se

osat moottorikoteloa lukuun

moottorikotelon päälle. Kun nuoli

paikalleen. (Voit lisätä aineksia

ottamatta. Kokoaminen: kiinnitä

on kohdistunut merkkiin “Lukittu,

mittakupin avulla, kun sekoitin

kumitiiviste teräyksikköön ja (A)

kannu on lukittunut paikoilleen. Laita

on käynnissä. Sulje täyttöaukko

aseta se paikalleen pitämällä kannua

sekoitettavat ainekset kannuun. (Älä

välittömästi ainesten lisäämisen

ylösalaisin.Kiinnitä terä myötäpäivään

ylitä enimmäistäyttömäärää.)

jälkeen roiskeiden välttämiseksi.)

(B) kääntämällä.Varoitus! Terät ovat

Varoitus! Katso ohjeet kuumien

erittäin teräviä!

nesteiden käsittelemiseen

kohdasta 4.

www.electrolux.com22

AB

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Kuuma vedeliku töötlemine. Enne,

5. Käivitage blender, vajutades sisse/

6. Jää purustamine. Vajutage nuppu

EE

FI

kui valate kuuma vedeliku kannu,

välja-nuppu. Alustage madalal



laske sellel jahtuda seni, kuni vedelik

kiirusel ja seejärel suurendage

saavutate soovitud tulemuse. Saate

on leige. Täitke kann ainult poolenisti

kiirust vastavalt vajadusele. Kiiruse

kannmikseri töötamise ajal läbi

FR

ja alustage töötlemist madalal

suurendamiseks vajutage nuppu

täitmisava jääd juurde lisada.

kiirusel. Mikseri kann võib muutuda

“+”, kiiruse vähendamiseks nuppu

HR

väga soojaks, kaitske oma käsi ja

“−”. PULSE-funktsiooni kasutamiseks

eemaldage aur täitmisava kaudu.

vajutage PULSE-nuppu.

HU

Enne kasutamist pange kaas alati

tagasi.

IT

4. Processing hot liquids: allow hot

5. Start the blender by pressing the

6. Ice crushing: press the PULSE button

LT

EN

liquids to cool down until lukewarm

on/o button. Start at low speed,

for 3-5 seconds several times until you

LV

before lling the jug. Fill the jug only

then progress to a higher speed if

obtain a satisfactory result. You can

half full and start processing on low

required. To increase the speed press

add more ice through the ller hole

NL

speed. The blender jug can become

the + button, press the − button to

while the blender is running.

very warm

decrease it. To use the PULSE function,

NO

your hands and to ventilate steam

press the PULSE button.

out through the ller hole. Always

replace the lid before use.

PL

PT

RO

4. Tratamiento de líquidos calientes:

5. Inicie la licuadora pulsando la

6. Hielo picado: pulse el botón PULSE

ES

deje que los líquidos calientes

tecla de encendido/apagado.

durante 3 a 5 segundos varias

RU

se enfríen hasta alcanzar una

Empiece a velocidad baja y cambie

veces hasta obtener un resultado

temperatura tibia antes de llenar

después a una velocidad superior,

satisfactorio. Puede añadir más hielo

el vaso. Llene el vaso solo hasta

si es necesario. Para aumentar la

a través del oricio de llenado con la

SK

la mitad e inicie el proceso a baja

velocidad, pulse la tecla + y para

licuadora en marcha.

velocidad. El vaso de la licuadora

reducirla la tecla −. Para usar la

SL

puede calentarse bastante

función de impulsos, pulse la tecla

proteja sus manos y deje salir el

PULSE.

SR

vapor por el oricio de llenado.

SV

Coloque siempre la tapa antes de

usar la licuadora.

4. Kuumien nesteiden käsittely:

5. Käynnistä tehosekoitin painamalla

6. Jään murskaaminen: Kaada

TR

FI

Anna kuumien nesteiden jäähtyä

virtapainiketta.Aloita pienellä

kannuun jäiden sekaan vähän vettä.

haaleiksi ennen kannuun kaatamista.

nopeudella ja lisää nopeutta

Paina PULSE-painiketta toistuvasti

UK

Täytä kannu vain puolilleen ja aloita

tarvittaessa. Voit lisätä nopeutta



sekoittaminen pienellä nopeudella.

painamalla painiketta +, ja vähentää

toivotun tuloksen. Voit lisätä jäätä

Kannu voi lämmetä voimakkaasti

nopeutta painikkeella −. PULSE-

täyttöaukosta, kun sekoitin on



toiminto otetaan käyttöön painamalla

käynnissä.

täyttöaukosta. Aseta kansi aina

PULSE-painiketta.

takaisin paikalleen ennen laitteen

käynnistämistä.

23

Puhastamine ja hooldus /

Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento /

Puhdistaminen ja hoitaminen

1. Kiirpuhastus. Valage kannu soe vesi

2. Põhjalik puhastamine. Lülitage

3. Eemaldage kaas ja kann. Keerake

EE

ja lisage paar tilka puhastusvahendit.

mikser välja ja eemaldage toitejuhe.

terakomplekti vastupäeva ja

Vee ja puhastusvahendi segamiseks

Pühkige mootori korpust niiske

eemaldage see. Loputage lõiketerasid

vajutage korraks nuppu PULSE.

lapiga. Ärge kunagi kastke mootori

vee ja pesuvahendiga. Ettevaatust!

Lõpetuseks loputage kannu jooksva

korpust vette ega puhastage seda

Käsitsege hoolikalt, lõiketerad

vee all.

jooksva vee all.

on väga teravad! Kaant, kannu

ja mõõdistustopsi võib pesta

nõudepesumasinas.

1. Quick cleaning: Pour warm water

2. Thorough cleaning: Turn the blender

3. Remove the lid and jug. Turn the

EN

into the jug, add a few drops of

o and unplug the power cord. Wipe

blade assembly counter-clockwise

detergent. Mix water and detergent

the motor housing with a damp cloth.

and remove it. Rinse the blade

by pushing the PULSE button briey.

Never immerse the motor housing

assembly in water and detergent.

Finally, rinse the jug under running

in water or clean it under running

Caution! Handle carefully, the

water.

water!

blades are very sharp! The lid, jug

and measuring cup can be washed in

the dishwasher.

1. Limpieza rápida: Vierta agua

2. Limpieza minuciosa: Apague la

3. Quite la tapa y el vaso. Gire la

ES

templada en el vaso y añada unas

licuadora y desenchufe el cable

hélice hacia la izquierda y retírela.

pocas gotas de detergente. Mezcle

de alimentación. Limpie la carcasa

Lave la unidad de cuchillas con agua

el agua y el detergente pulsando

del motor con un paño húmedo.

y detergente Precaución: manejar

brevemente el botón PULSE. Por

No sumerja nunca la carcasa del

con cuidado, las cuchillas están

último, aclare el vaso con agua

motor en agua ni la lave bajo el

muy aladas. La tapa, el vaso y la

corriente.

grifo del agua corriente.

taza medidora pueden lavarse en el

lavavajillas.

1. Pikapuhdistus: Kaada kannuun

2. Huolellinen puhdistus: Sammuta

3. Irrota kansi ja kannu. Poista terä

FI

lämmintä vettä ja lisää joukkoon

sekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta.

kääntämällä sitä vastapäivään.

muutama tippa astianpesuainetta.

Pyyhi moottorikotelo kostealla liinalla.

Huuhtele terä vedellä ja käytä

Sekoita vesi ja pesuaine painamalla

Älä koskaan upota moottorikoteloa

tarvittaessa pesuainetta. Varoitus!

nopeasti PULSE-painiketta. Huuhtele

veteen tai huuhtele sitä juoksevalla

Käsittele varoen, terät ovat

kannu lopuksi juoksevalla vedellä.

vedellä!

erittäin teräviä! Kannen,

kannun ja mittakupin voi pestä

astianpesukoneessa.

www.electrolux.com24

Lisafunktsioonid /

Additional features

Otras características /

Lisätoiminnot

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Täitke minipurusti* vajalike

2. Mahla valmistamine. Enne kasutamist

3. Filtri puhastamine: võtke lter

EE

FI

koostisainetega. Asetage

paigaldage lter* (vt teavet asendi

välja. Puhastage lter ja peske seda

minipurustaja mootorikorpusele,

kohta jaotisest Filtri juhend). Pange

voolava vee all (ltrit ei tohi pesta

vajutage käivitamiseks sisse/välja-

lter kannu nii, et lai osa jääb

nõudepesumasinas).

FR

nuppu ja reguleerige kiirust “+”,”-”

ülespoole. Kontrollige, kas see on

või PULSE abil. Pärast kasutamist

korralikult paigas. Pange puuviljad

HR

puhastage minipurusti anum ja

ltrisse (ärge pange blenderisse suurte

lõiketerad. (Minipurustit ei tohi pesta

kividega puuvilju, näiteks ploome või

HU

nõudepesumasinas). Ettevaatust!

avokaadosid). Sulgege kaas.

Lõiketerad on väga teravad!

IT

LT

1. Fill the mini chopper* with adequate

2. To make juice: Insert the lter* (see

3. Cleaning instruction, lter: Take out

EN

ingredients. Place the mini chopper

Filter guide for position) before use.

the lter. Clean the lter and rinse it

LV

on the motor housing, press the on/

Place the lter in the jug with the

under running water (the lter is not

o button to start and regulate the

wide part facing up. Make sure it ts

dishwasher proof).

NL

speed with “+”,”-” or PULSE. After use,

correctly. Add fruits in the lter (do not

NO

clean the mini chopper container and

use the blender to mash large seeds

the blade assembly. Note: The mini

such as those in plums or avocados).

chopper is not dishwasher proof.

Close the lid.

Caution! The blades are very sharp!

PL

PT

RO

1. Llene la minipicadora* con los

2. Para hacer zumos: Inserte el ltro*

3. Instrucciones de limpieza, ltro:

ES

ingredientes adecuados. Coloque

(consulte la Guía del ltro para la

Extraiga el ltro. Limpie el ltro y

RU

la picadora en la carcasa del motor,

posición) antes de usar el aparato.

aclárelo con agua corriente (el ltro

pulse la tecla de encendido/

Coloque el ltro en la jarra con la parte

no se puede lavar en el lavavajillas).

apagado para encenderla y regule

ancha hacia arriba. Asegúrese de que

SK

la velocidad con “+”,”-” o bien

encaja correctamente. Añada frutas

con PULSE. Tras usarla, limpie

en el ltro (no use la licuadora para

SL

el recipiente de la minipicadora

licuar semillas grandes como las de las

SR

y la unidad de cuchillas. (La

ciruelas o los aguacates). Cierre la tapa.

minipicadora no puede meterse

SV

en el lavavajillas). Precaución: las

cuchillas están muy aladas.

1. Täytä minileikkuri* sopivilla

2. Mehun valmistaminen: Aseta

3. Puhdistusohjeet, suodatin:

TR

FI

aineksilla. Aseta minisilppuri

suodatin* paikalleen (katso asento

Irrota suodatin. Puhdista suodatin

moottorin koteloon, käynnistä

ohjeesta s. 36). Aseta suodatin

ja huuhtele se juoksevan veden

UK

painamalla virtapainiketta ja säädä

kannuun laaja osa ylöspäin. Varmista

alla (suodatinta ei voida pestä

nopeutta painikkeilla “+”,”-” tai PULSE.

sen hyvä kiinnittyminen. Lisää

astianpesukoneessa).

Puhdista minileikkurin astia ja terä

hedelmiä suodattimeen (älä yritä

käytön jälkeen. (Minileikkuria ei saa

silputa tehosekoittimella suuria

pestä astianpesukoneessa). Varoitus!

siemeniä, kuten luumujen tai

Terät ovat erittäin teräviä!

avokadojen siemeniä). Sulje kansi.

*Sõltub mudelist

*Depending on model

*Según el modelo

*Vaihtelee malleittain

25

Segatavad kogused ja töötlemisajad

EE

Kloppimine/vahustamine, kogused ja töötlemisajad

Koostisained Kogus Aeg Kiirus

Maksimaalne töötlusaeg

2 min

Koor 200-400 g 50~60 s 1

suure koguse puhul

Märkus. Koore temperatuur peaks olema 4 kuni 8 kraadi Celsiuse järgi

Soovitatav segamiskiirus

Retsept Koostisained Kogus Aeg Kiirus

Porgandid 40 g

Kartulid 40 g

Värske köögivilja püreestamine

20-30 s 4

Sibulad 40

Vesi 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Maasikamargariita (kokteil)

külmutatud maasikad 225 g

≤ 120 s 4

Külmutatud laimimahla kontsentraat 145 g

Jääkuubikud 150 g

Viilutatud ananass 250 g

Ananassi-aprikoosi smuuti

≤ 120 s 4Kuivatatud aprikoosid 40 g

Jogurt 300 g

Piim 150 - 300 ml

Vaniljejäätis 200-400 g

Piimakokteil

20-30 s 3

Banaan 1/4-1/2 tk

Šokolaadisiirup 30-60 g

Kartulid 200 g

Kartuli-porru supp

50-60 s 3Porru 200 g

Vesi 400 g

Nisujahu 110 g

Sool 1 näpuotsatäis

Munad 2 tk

Pannkoogid

40-50 s 2

Piim 200 ml

Vesi 75 ml

või 50 g

Purustatavad kogused ja töötlemisajad

Koostisained Kogus Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Jahvatus Aeg Kiirus

Riivsai 15~30 g

3 s

3-5 s

5-10 s Pulse

Mandlid 20-100 g 3 s 3-5 s 5-10 s Pulse

Jäme

Keskmine

Peen

Pipar 20-100 g 3 s 5 s 5-10 s Pulse

www.electrolux.com26

Blending quantities and Processing Times

EN

Whisking/Whipping quantities and Processing Times

BG

Ingredients Quantity Time Speed

Maximum Processing time

CS

2 min

Cream 200-400 g 50~60 sec 1

with heavy load

DA

Note: The temperature of the cream should be between

4 and 8 Degree Celsius.

DE

Recommended blending speed

EE

Recipe Ingredients Quantity Time Speed

EN

Carrots 40 g

Potatos 40 g

ES

Pureeing raw vegetables

20~30 sec 4

Onions 40 g

FI

Water 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Strawberries margaritas (Cocktail)

Frozen strawberries 225 g

≤120 sec 4

HR

Frozen Lemonade concentrate 145 g

HU

Ice cubes 150 g

Pineapple in slices 250 g

IT

Pineapple-apricots Smoothie

≤120 sec 4Dried Apricots 40 g

Yoghurt 300 g

LT

Milk 150-300 ml

LV

Vanilla Ice cream 200-400 g

Milkshake

20~30 sec 3

Banana ¼ - ½ pcs

NL

Chocolate syrup 30-60 g

NO

Potatoes 200 g

Potato leek soup

50~60 sec 3Leek 200 g

PL

Water 400 g

Wheat our 110 g

PT

Salt 1 Pinch

RO

Eggs 2 pcs

Pancake (Batters)

40~50 sec 2

RU

Milk 200 ml

Water 75 ml

Butter 50 g

SK

SL

Chopping quantities and Processing Times

Ingredients Quantity Quality Time Quality Time Quality Time Speed

SR

Bread crumbs 100-200 g

3 sec

3~5 sec

5~10 sec Pulse

SV

Almonds 100-200 g 3 sec 3~5 sec 5~10 sec Pulse

Coarse

Medium

Fine

Peppar 20-100 g 3 sec 5 sec 5~10 sec Pulse

TR

UK

27

Blending quantities and Processing Times

ES

Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado

Tiempo de procesamiento

Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad

máximo con carga

2 Min

Nata 200-400 g 50~60 s 1

completa

Nota: La temperatura de la nata debe estar entre 4 y 8 grados Centígrados

Velocidad de mezcla recomendada

Receta Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad

Zanahorias 40 g

Patatas 40 g

Puré de verduras crudas

20~30 s 4

Cebollas 40

Agua 120 g

Tequila 240 ml

Triple seco 60 ml

Fresas, margaritas (cóctel)

fresas heladas 225 g

≤120 s 4

Concentrado de agua de lima helado 145 g

Cubitos de hielo 150 g

Piña en rodajas 250 g

Batido de piña y albaricoque

≤120 s 4Albaricoques secos 40 g

Yogur 300 g

Leche 150 - 300 ml

Helado de vainilla 200-400 g

Batido

20~30 s 3

Plátano 1/4-1/2 uds.

Sirope de chocolate 30-60 g

Patatas 200 g

Sopa de puerros y patatas

50~60 s 3Puerros 200 g

Agua 400 g

Harina de trigo 110 g

Sal 1 Pizca

huevos 2 uds.

Tortitas (panqueques)

40~50 s 2

Leche 200 ml

Agua 75 ml

mantequilla 50 g

Cantidades y tiempo de procesamiento de picado

Ingredientes Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad

Pan rallado 15~30 g

3 s

3~5 s

5~10 s Pulse

Almendras 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Pulse

Grueso

Medio

Fino

Pimienta 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Pulse

www.electrolux.com28

Blending quantities and Processing Times

FI

Vatkausmäärät ja käsittelyajat

BG

Ingredients Quantity Time Speed

Suurin sallittu sekoitusaika

CS

2 min

Kerma 200-400 g 50~60 s 1

suurella kuormalla

DA

Huomaa: Kerman lämpötilan on oltava 4 - 8 celsiusastetta.

DE

Suositeltu sekoitusnopeus

EE

Resepti Ainekset Määrä Aika Nopeus

EN

Porkkanat 40 g

Perunat 40 g

ES

Raakojen vihanneksien soseutus

20~30 s 4

Sipulit 40

FI

Vesi 120 g

Tequila 240 ml

FR

Triple sec 60 ml

Mansikkamargaritat (cocktail)

Pakastemansikat 225 g

≤120 s 4

HR

Pakastettu Lemeade-tiiviste 145 g

HU

Jääkuutiot 150 g

IT

Ananassiivuja 250 g

Ananas-aprikoosisose

≤120 s 4Kuivat aprikoosit 40 g

Jugurtti 300 g

LT

Maito 150 - 300 ml

LV

Vaniljajäätelö 200-400 g

Pirtelö

20~30 s 3

Banaani 1/4-1/2 kpl

NL

Suklaakastike 30-60 g

NO

Perunat 200 g

Peruna- ja purjosipulikeitto

50~60 s 3Purjosipuli 200 g

PL

Vesi 400 g

Vehnäjauho 110 g

PT

Suola 1 Ripaus

RO

Kananmuna 2 kpl

Pannukakut

40~50 s 2

RU

Maito 200 ml

Vesi 75 ml

Voi 50 g

SK

SL

Paloittelumäärät ja käsittelyajat

SR

Ainekset Määrä Laatu Aika Laatu Aika Laatu Aika Nopeus

Korppujauho 15~30 g

3 s

3~5 s

5~10 s Sykäys

SV

Mantelit 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Sykäys

Karkea

Keskikarkea

Hieno

Pippuri 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Sykäys

TR

UK

29

C

B

A

Tõrkeotsing, segamise ja lisafunktsioonide juhend

EE

Rikete kõrvaldamine

Tunnus Põhjus Lahendus

Kannmiksrit ei saa sisse

Komponendid ei ole õigesti paigaldatud. Kontrollige, kas kõik komponendid on õigesse

lülitada.

asendisse lukustunud.

Kiiruse valija pole õiges asendis. Valige sobilik kiirus. Funktsiooni PULSE

kasutamiseks veenduge, et kiiruse valija on

asendis PULSE.

Kann on liiga täis. Tühjendage kann nii, et see ei ületaks

maksimumkogust.

Pistik pole vooluvõrguga korralikult ühendatud. Kontrollige pistiku ja vooluvõrgu ühendust või

proovige muud pistikupesa.

Elektrikatkestus. Oodake, kuni elektrikatkestus möödub.

Funktsiooni probleem. Võtke ühendust volitatud teenindusega.

Minipurusti* juhend

Filtri* juhend

Minipurusti laseb lihtsalt ja ilma

Filtrit saab kasutada kolmes asendis.

segadust tekitamata valmistada

A. Vahu eemaldaja: selles asendis eemaldatakse

väikseid toidukoguseid, näiteks toitu

mahlast vaht, mis muudab mahla selgemaks ja

imikule. Samuti saab purustit kasutada

maitsvamaks.

näiteks maitseainete jahvatamiseks ja

B. Osaline separaator: eraldab sisu osaliselt.

purustamiseks.

C. Täielikult avatud: laseb valada kogu mahla.

Tähelepanu! Enne ltri paigaldamist peate valima

selle positsiooni.

*Odvisno od modela

www.electrolux.com30

C

B

A

Troubleshooting, Blending guide and Additional features guide

EN

Troubleshooting

BG

Symptom Cause Solution

CS

The blender does not switch

Components are not xed properly. Check if all the components are properly locked

on.

into position.

DA

The speed selector is not on the right position. Choose the appropriate speed. To use PULSE

DE

function, make sure the speed selector is on

PULSE position.

The jug is overlled. Empty the jug so you do not exceed the

EE

maximum level.

EN

The plug is not properly connected to the power

Check the connection of the plug to the outlet

outlet.

or try another outlet.

ES

Power outage. Wait until power outage is over.

FI

Functional problem. Contact authorized service.

FR

HR

HU

Mini Chopper* guide

Filter* guide

IT

The mini chopper allows you to make small

The lter may be used in three dierent

quantities of food, for example baby meals,

positions:

easily and without mess. The chopper can

A. Foam separator: In this position, the juice will

LT

also be used for grinding and chopping

be served separately from the foam,

spices, for example.

making the juice lighter and tastier.

LV

B. Partial separator: partially separates the

content.

NL

C. Full opening: allows for pouring of whole

juice.

NO

Please note: you must select position before tting

the lter into the jug.

PL

*Depending on model

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

31

C

B

A

Solución de problemas,

Guía de la licuadora y Guía de funciones adicionales

ES

Solución de problemas

Síntoma Causa Solución

La licuadora no se

Los componentes no están correctamente

Compruebe que todos los componentes están

enciende.

montados.

debidamente sujetos.

El selector de velocidad no está en la posición

Seleccione la velocidad adecuada. Para utilizar

correcta.

la función PULSE, compruebe que el selector de

velocidad está en la posición PULSE.

El vaso de la licuadora se desborda. Vacíe el vaso para no superar el nivel máximo.

El enchufe no está bien conectado a la toma de

Compruebe la conexión del enchufe en la toma

corriente.

o pruebe con otra toma.

Corte de luz. Espere hasta que se restablezca el suministro.

Problema funcional. Póngase en contacto con el servicio técnico

autorizado.

Guía de la minipicadora*

Guía del ltro*

Con la minipicadora podrá elaborar

El ltro puede utilizarse en tres posiciones:

pequeñas cantidades de alimentos como,

A. Separador de espuma: En esta posición, el

por ejemplo, purés para niños, fácilmente y

zumo se sirve sin espuma para hacerlo más ligero

sin desordenar. La picadora también sirve

y sabroso.

para triturar y picar especias.

B. Separador parcial: separa parcialmente el

contenido.

C. Abertura completa: permite servir el zumo

totalmente.

Nota: debe seleccionar la posición antes de

colocar el ltro en el vaso.

*Según el modelo

www.electrolux.com32

C

B

A

Vianetsintä, Sekoitusohjeita ja Lisätarvikkeiden ohje

FI

Vianetsintä

BG

Ongelma Syy Ratkaisu

CS

Sekoitin ei käynnisty. Osat eivät ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että kaikki osat on lukittu oikeaan

asentoon.

DA

Nopeudenvalitsin ei ole oikeassa asennossa. Valitse oikea nopeus. Jos haluat käyttää PULSE-

DE

toimintoa, varmista, että nopeudenvalitsin on

PULSE-asennossa.

Kannu on ylitäytetty. Tyhjennä kannua sen verran, että enimmäistaso

EE

ei ylity.

EN

Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan. Tarkista kytkentä tai kokeile toista pistorasiaa.

Sähkökatkos. Odota, kunnes sähkökatkos on ohi.

ES

Toiminnallinen ongelma. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

FI

FR

HR

HU

Minileikkurin* käyttöohje

Mehusuodattimen* käyttöohje

IT

Minileikurin avulla voit valmistaa pieniä

Suodatinta voi käyttää kolmessa eri asennossa:

ruoka-annoksia, esim. vauvanruokia,

A. Vaahdon erottelu: Tässä asennossa mehusta

nopeasti ja ilman sotkua. Leikkurilla

erotetaan kaikki vaahto, jolloin sen rakenteesta

LT

voit myös jauhaa ja pilkkoa esimerkiksi

tulee kevyempää ja juoksevampaa.

mausteita ja yrttejä.

B. Osittainen erottelu: Rakenteeltaan hieman

LV

paksumpi mehu, erottelee osan mehun

vaahdosta.

NL

C. Täysin auki: Mehu voidaan kaataa vapaasti

kannusta. Täyteläinen rakenne.

NO

Huomaa: suodattimen asento on valittava ennen

kuin suodatin asetetaan kannuun.

PL

*Lisälaitteet vaihtelevat malleittain

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

33

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico /

Hävittäminen

Jäätmekäitlusse andmine

Kasutatud seade

toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

EE

Pakkematerjal

omavalitsusest, prügiveormast või

Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud

kauplusest, kust toode on ostetud.

Tingmärk

tootel või pakendil näitab,

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad

et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.

Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks

Palun visake pakkematerjalid kohaliku

üle anda vastavale elektri- ja

jäätmekäitlusettevõtte vastavasse

elektroonikaseadmete kogumispunktile.

konteinerisse.

Tagades selle toote õige käitluse,

aitate ära hoida võimalikke kahjulikke

tagajärgi keskkonnale ja inimeste

tervisele, mida põhjustaks selle toote vale

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva

Disposal

Old appliance

which could otherwise be caused by

EN

Packaging materials

inappropriate waste handling of this

The packaging materials are environ-

product. For more detailed information

The symbol

on the product or on

mentally friendly and can be recycled.

about recycling of this product, please

its packaging indicates that this product

The plastic components are identied by

contact your local city oce, your

may not be treated as household waste.

markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

household waste disposal service or the

Instead it shall be handed over to the

Please dispose the packaging materials

shop where you purchased the product.

applicable collection point for the

in the appropriate container at the

recycling of electrical and electronic

community waste disposal facilities.

equipment. By ensuring this product

is disposed of correctly, you will help

prevent potential negative consequences

for the environment and human health,

Cómo desechar el electrodoméstico

Electrodoméstico antiguo

del reciclaje de este producto, consulte

ES

Materiales de embalaje

al departamento correspondiente de

Los materiales de embalaje son

su municipio, al servicio de recogida de

El símbolo

incluido en el producto

respetuosos con el medio ambiente y

residuos domésticos o a la tienda donde

o en su envase indica que este producto

pueden reciclarse. Los componentes de

adquirió el producto.

no debe ser tratado como un residuo

plástico se identican con marcas como

doméstico. Debe llevarse hasta un punto

>PE<, >PS<, etc.

de recogida para el reciclaje de equipos

Tire el material de embalaje en los

eléctricos y electrónicos. El vertido

contenedores pertinentes en las

correcto del producto evitará perjudicar

instalaciones de recogida de basura de su

al medio ambiente y a la salud. Para

comunidad.

obtener información más detallada acerca

Hävittäminen

Vanha laite

ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä

FI

Pakkausmateriaalit

vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä

Pakkausmateriaalit ovat

Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva

hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja

ympäristöystävällisiä ja ne voidaan

tuotteen kierrättämisestä ottamalla

kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.

yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,

symboli

tarkoittaa, että tuotetta

>PE<, >PS<.

kotitalousjätteen keräyspalveluun tai

ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen

Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne

tuotteen ostopaikkaan.

sijaan laite on vietävä asianmukaiseen

oikeisiin jäteastioihin.

kierrätyspisteeseen, joka ottaa

vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.

Varmistamalla tuotteen oikean

hävittämisen autat estämään ympäristölle

www.electrolux.com34

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

FR

HR

HU

IT

RU

Composants

Sastavni dijelovi

A készülék részei

Componenti

SK

A. Bol

A. Vrč

A. Tartály

A. Vaso frullatore

B. Bec verseur

B. Odvod

B. Kiöntőnyílás

B. Beccuccio

SL

C. Couvercle avec orice de

C. Poklopac s otvorom za

C. Fedél betöltőnyílással

C. Coperchio con foro di

remplissage

punjenje

D. Mérőpohár

riempimento

SR

D. Bouchon doseur

D. Mjerna šalica

E. Vágókéstartó

D. Bicchierino dosatore

SV

E. Couteau, amovible

E. Oštrice, odjeljive

(leszerelhető)

E. Gruppo lame staccabile

F. Bloc moteur

F. Kućište motora

F. Főegység

F. Corpo del motore

G. Sélecteur de vitesse et

G. Regulator brzine i PULSE

G. Sebességválasztó és

G. Selettore di velocità e

TR

bouton PULSE (Turbo)

(gumb za punu snagu)

PULSE (IMPULZUS) gomb

pulsante PULSE

H. Rangement du cordon

H. Uređaj za pospremanje

H. Kábeltartó (a készülék

H. Dispositivo per

UK

d'alimentation (sous

kabela (na donjoj strani

alján)

l'avvolgimento del cavo

l'appareil)

aparata)

I. Csúszásgátló gumilábak

(sotto l'apparecchio)

I. Pieds antidérapants

I. Stopice protiv

J. Szűrő*

I. Piedini antiscivolo

J. Filtre*

proklizavanja

K. Mini aprító*

J. Filtro*

K. Mini-hachoir*

J. Filtar*

K. Mini sminuzzatore*

K. Mini sjeckalica*

*Selon le modèle

*ovisno o modelu

*Típustól függően

* In base al modello

35

Consignes de sécurité /

Sigurnosni savjeti

Les instructions suivantes doivent être

 

 

FR

lues attentivement avant d'utiliser la

prise électrique reliée à la terre. Une



machine pour la première fois.

rallonge électrique adaptée à une

avec une charge lourde. Après

 





être utilisé par des personnes (y

nécessaire.

charge lourde, laisser le mixeur

compris des enfants) dont les

 

refroidir pendant au moins

capacités physiques, sensorielles ou

d'alimentation est endommagé, il



mentales sont diminuées, ou qui ne

doit être remplacé par le fabricant,

 

disposent pas des connaissances

l'un de ses réparateurs ou toute autre

remplissage maximum indiqué sur

ou de l'expérience nécessaires, à

personne dûment qualiée an

l'appareil.

moins qu'elles n'aient été formées

d'éviter tout danger.

 

ou encadrées pour l'utilisation

 



de cet appareil par une personne

sur une surface de travail plane et

Ne pas utiliser l'appareil pour remuer

responsable de leur sécurité.

horizontale.

de la peinture. Danger, risque

 

 



qu'ils ne puissent pas jouer avec cet

l'alimentation s'il est laissé sans

 

appareil.

surveillance et avant assemblage,

sans couvercle.

 

démontage ou nettoyage.

 

réseau électrique correspondant

 

domestique uniquement. Le fabricant

à la tension et à la fréquence

accessoires, que ce soit avec la main

décline toute responsabilité en cas de

d'alimentation indiquées sur la plaque

ou un outil, pendant que l'appareil est

dommages résultant d'une utilisation

signalétique.

branché.

incorrecte ou inadaptée de l'appareil.

 

 







Prudence lors de l'assemblage, du

corps de l'appareil est endommagé.

démontage après utilisation et du



débranché de la prise secteur.

 

ou tout autre liquide.

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije

 

 

HR

IT

prvog korištenja uređaja.

vodoravnu površinu.

korištenje u kućanstvu. Proizvođač

 

 

ne prihvaća nikakvu odgovornost

korištenje osobama (uključujući

ako je ostavljen bez nadzora i prije

za moguće štete nastale zbog

i djecu) sa smanjenim tjelesnim,

sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.

neodgovarajućeg ili nepravilnog

osjetnim ili mentalnim sposobnostima

 

korištenja uređaja.

te osobama bez iskustva i znanja o

rukama ili alatima dok je uređaj

uporabi uređaja, osim ako im osoba

priključen.

zadužena za njihovu sigurnost nije

 

dala upute o korištenju uređaja.

od ozljede! Oprez pri sastavljanju,

 

rastavljanju nakon korištenja ili pri

se ne bi igrala aparatom.

čišćenju! Uvjerite se da je uređaj

 

isključen iz izvora napajanja.

samo na izvore napajanja čiji

 

napon i frekvencija odgovaraju

koju drugu tekućinu.

specikacijama na pločici s

 

nominalnim vrijednostima!

od 2 minute neprekidno pri velikom

 

opterećenju. Nakon dvominutnog

uređajem ako je- kabel za napajanje

rada pri velikom opterećenju

oštećen,- kućište uređaja oštećeno.

miješalicu treba ostaviti da se hladi

 

barem 10 minuta.

uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno,

 

može se koristiti produžni kabel

punjenja naznačenu na uređaju.

prikladan za 10 A.

 

 

(maksimalno 90 stupnjeva).

oštećen, mora ga zamijeniti

 

proizvođač, njegov ovlašteni serviser

boja. Opasnost, može doći do

ili druga kvalicirana osoba da biste

eksplozije!

izbjegli opasnost.

 

poklopca.

www.electrolux.com36

Biztonsági előírások /

Norme di sicurezza

A készülék első használatát

 

 

HU

megelőzően olvassa el gyelmesen a

megsérült, a veszély elkerülése

hozzávaló feldolgozásakor ne

BG

következő utasításokat.

érdekében azt a gyártónak, a gyártó

működtesse egyszerre 2 percnél

 

által megbízott szerviznek vagy

hosszabb ideig. Minden 2 percnyi,

CS

érzékelési képességű személy

hasonlóan képzett szakembernek kell

nagy mennyiség mellett való

(ideértve a gyermekeket is), továbbá

kicserélnie.

működés után legalább 10 percig

DA

a készülék használatában nem jártas

 

hagyja hűlni a turmixgépet.

személy a készüléket csak akkor

munkafelületre helyezze.

 

DE

működtetheti, ha a biztonságáért

 

maximális töltési mennyiséget.

felelős személy útmutatással látta el

összeszerelés, szétszerelés vagy

 

vagy gondoskodik a felügyeletéről.

tisztítás előtt, illetve ha felügyelet

használjon a gépben (legnagyobb

EE

 

nélkül hagyja.

hőmérséklet: max. 90 Celsius-fok)

felügyelet mellett működtethetik, és

 

 

EN

ügyelni kell arra, hogy ne használják

hálózathoz van csatlakoztatva, a

keverésére. Veszélyes, robbanáshoz

ES

játékra.

vágókéseket és a csatlakoztatható

vezethet!

 

fejeket soha ne érintse meg sem

 

FI

címkéjén feltüntetett értékekkel

kézzel, sem más eszközzel.

nélkül.

azonos feszültségű és frekvenciájú

 

 

elektromos hálózathoz szabad

fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!

használatra alkalmas. A gyártó nem

FR

csatlakoztatni.

Összeszerelés, használat utáni

vállal semmilyen kötelezettséget a

 

szétszerelés vagy tisztítás során

helytelen vagy nem rendeltetésszerű

HR

készüléket, ha

legyen óvatos! Győződjön meg arról,

használat miatt bekövetkezett



hogy a készülék tápkábelét kihúzta a

esetleges károkért.

HU



hálózati aljzatból.

 

 

IT

csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva

egyéb folyadékba.

használható. Szükség esetén 10

A áramerősségnek megfelelő

LT

hosszabbító kábelt használhat.

LV

NL

NO

Leggere attentamente le seguenti

produttore, a un suo agente

 

IT

istruzioni prima di utilizzare

dell'assistenza tecnica o a una

per più di 2 minuti consecutivi

PL

l'apparecchio per la prima volta.

persona egualmente qualicata per

quando il vaso frullatore è molto

 

evitare rischi.

riempito. In tal caso, dopo due minuti

PT

essere utilizzato da persone, compresi

 

di funzionamento è necessario lasciar

i bambini, con ridotte capacità siche,

una supercie piana e regolare.

rareddare il frullatore per almeno 10

RO

mentali o sensoriali o con esperienza

 

minuti.

e/o competenze insucienti, a meno

dall'alimentazione di rete se viene

 

RU

che non siano sotto la supervisione

lasciato incustodito o prima di

di riempimento indicata sugli

di una persona responsabile della

procedere all'assemblaggio, al

apparecchi.

loro sicurezza o non vengano da essa

disassemblaggio o alla pulizia dei

 

SK

istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.

componenti.

max 90 gradi).

 

 

 

SL

giochino con l'apparecchio.

con le mani o altri utensili

mescolare vernice. È un'operazione

SR

 

mentre l'apparecchio è collegato

pericolosa che potrebbe provocare

solo a una fonte di alimentazione con

all'alimentazione di rete.

esplosioni!

SV

tensione e frequenza conformi alle

 

 

speciche riportate sulla targhetta

alati e possono procurare ferite! Fare

il coperchio.

delle caratteristiche.

attenzione durante l'assemblaggio,

 

TR

 

il disassemblaggio dopo l'uso o la

esclusivamente per uso domestico.



pulizia. Accertarsi che l'apparecchio

Il produttore declina qualsiasi

UK

rivestimento esterno è danneggiato.

sia scollegato dall'alimentazione di

responsabilità per eventuali danni

 

rete.

causati da uso improprio o non

esclusivamente a prese dotate

 

corretto.

di messa a terra. Se necessario, è

acqua o altri liquidi.

possibile utilizzare una prolunga di

tipo 10 A.

 

alimentazione sono danneggiati,

richiederne la sostituzione al

37

Première utilisation /

Početak rada

Üzembe helyezés /

Operazioni preliminari

B

AA

1. Avant la première utilisation

2. Placer le blender sur une surface

3. Fermer le couvercle et (A) insérer

FR FR

du blender, nettoyer toutes les

plane et enclencher le bol sur

le bouchon doseur dans l'orice de

pièces à l'exception du bloc moteur.

le bloc moteur. Kada se strelica

remplissage puis (B) verrouiller. (Il

Assemblage: placer le joint en

poravna s oznakom «Zaključano»,

est possible d'utiliser la le bouchon

caoutchouc sur le couteau et (A)

vrč je u zabravljenom položaju.

doseur pour ajouter des ingrédients

l'insérer en tenant le blender vers le

Lorsque la èche est alignée avec

pendant que le blender fonctionne.

bas. Okrenite sklop oštrica u smjeru



Fermer l'orice de remplissage

kazaljke na satu (B) kako biste ga

est bloquée en position. Ajouter

immédiatement après ajout, pour

zategli. Attention! Les lames sont

les ingrédients dans bol. (Ne pas

éviter les éclaboussures.) Attention!

très coupantes!

remplir le bol au-delà de sa

Pour la préparation des liquides

capacité maximale).

chauds, voir le paragraphe4.

1. Prije prvog korištenja miješalice

2. Postavite miješalicu na ravnu

3. Zatvorite poklopac i (A) umetnite

HR

operite sve dijelove osim kućišta

podlogu i vrč namjestite u

mjernu šalicu u otvor za punjenje

motora. Sastavljanje: gumeno brtvilo

odgovarajući položaj na kućištu motora.

te ih (B) namjestite u odgovarajući

namjestite na oštrice i (A) umetnite ga

Stavite sastojke u vrč. (Ne premašujte

položaj. (Mjernu šalicu možete koristiti

držeći miješalicu okrenutom prema

maksimalni kapacitet.)

za dodavanje sastojaka dok miješalica

dolje. Koristite mjernu šalicu i (B)

radi. Odmah potom zatvorite otvor za

zakrenite u smjeru kretanja kazaljke na

punjenje kako biste izbjegli prskanje.)

satu kako biste učvrstili oštrice. Oprez!

Oprez! Za obradu vruće tekućine

Oštrice su vrlo oštre!

pogledajte odlomak 4.

1. A turmixgép első használata előtt

2. Helyezze a turmixgépet vízszintes

3. Zárja le a fedelet, és (A) helyezze a

HU

mosogassa el annak minden alkatrészét

munkafelületre. Amikor a nyíl egy

mérőpoharat a betöltőnyílásba, majd

a főegység kivételével. Összeszerelés:

egyenesbe kerül a „Zárt jelzéssel, a

(B) rögzítse a helyére. (A turmixgép

Helyezze fel a tömítőgyűrűt a

keverőedény rögzített helyzetben van.

működése közben a mérőpohár

vágókéstartóra, és (A) helyezze be

Helyezze be a tartályt a főegységbe

segítségével további összetevőket

az egységet a turmixgépet lefelé

a megfelelő módon. Helyezze a

adhat a keverékhez. Ezt követően

fordítva. A kés egységet rögzítéshez

feldolgozni kívánt élelmiszereket a

a kifröccsenés megakadályozása

forgassa az óramutató járásával

tartályba. (A hozzávalók mennyisége

érdekében rögtön zárja be a

megegyező irányba (B). Figyelem! A

ne haladja meg a tartály maximális

betöltőnyílást.) Figyelem! Forró

vágókések rendkívül élesek!

űrtartalmát)

folyadékok feldolgozása esetén lásd

a 4. pontot.

1. Prima di utilizzare per la prima

2. Posizionare il frullatore su una

3. Chiudere il coperchio e (A) inserire

IT

volta il frullatore, lavare tutte le

supercie piana e bloccare il vaso

il bicchierino dosatore nel foro di

parti tranne il corpo del motore.

frullatore in posizione sul corpo

riempimento e (B) bloccarlo in

Assemblaggio: posizionare la

del motore. Quando la freccia è

posizione. È possibile utilizzare il

guarnizione in gomma sul gruppo

allineata con l’indicatore di “Blocco”,

bicchierino dosatore per aggiungere

lame e (A) inserirla tenendo il

la caraa è chiusa correttamente.

ingredienti mentre il frullatore è

frullatore rivolto verso il basso.

Introdurre gli ingredienti nel vaso

in funzione. Per evitare schizzi,

Ruotare il gruppo lame in senso

frullatore. Non superare la capacità

chiudere il foro di riempimento

orario (B) per bloccare. Avvertenza!

massima.

subito dopo l'uso. Avvertenza! Per

Le lame sono molto alate!

l'utilizzo di liquidi bollenti, fare

riferimento al paragrafo 4.

www.electrolux.com38

AB

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Préparation des liquides chauds:

5. Allumez le mixeur en appuyant sur

6. Fonction glace pilée appuyer sur

FR

FI

laisser les liquides chauds refroidir

la touche Marche/Arrêt. Commencer

le bouton

PULSE (Turbo) pendant 3

jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant

par une vitesse lente, puis



de remplir le bol. Remplir le bol

augmenter la vitesse si nécessaire.

l'obtention d'un résultat satisfaisant.

uniquement à moitié et commencer

Pour augmenter la vitesse,

Il est possible d'ajouter plus de glace

FR

à vitesse lente. Le bol du blender



par l'orice de remplissage lorsque

HR

peut atteindre une température

la diminuer, appuyez sur la touche

le blender est en marche.

élevée:se protéger les mains et



HU

prendre garde à la vapeur s'échappant

(impulsion), appuyez sur la touche

de l'orice de remplissage. Avant

PULSE.

IT

utilisation, toujours remettre le

couvercle en place.

4. Obrada vruće tekućine: prije nego

5. Blender pokrenite pritiskom

6. Drobljenje leda: pritisnite gumb za

LT

HR

što napunite vrč, vruću tekućinu

na tipku Uključeno/Isključeno.

uključivanje pune snage u trajanju od

LV

ostavite da se ohladi kako bi bila mlaka.

Uključite pri niskoj brzini, a potom po

3 do 5 sekundi nekoliko puta dok ne

Vrč napunite samo do pola i obradu

potrebi prijeđite na veću brzinu. Za

postignete zadovoljavajući rezultat.

NL

počnite malom brzinom. Vrč miješalice

povećavanje brzine pritisnite tipku +,

Možete dodati još leda kroz otvor za

može se jako zagrijati - vodite računa

a tipku - pritisnite za njeno smanjenje.

punjenje dok miješalica radi.

NO

da zaštitite ruke i da ispustite paru kroz

Za upotrebu funkcije IMPULSNOG rada,

otvor za punjenje. Prije upotrebe

pritisnite tipku PULSE.

uvijek ponovno stavite poklopac.

PL

PT

RO

4. Forró folyadékok feldolgozása: Várja

5. Indítsa el a turmixgépet a be/

6. Jég aprítása: Többször egymás után

HU

meg, amíg a folyadékok langyosra

ki gomb megnyomásával.Alacsony



RU

hűlnek, csak így töltse be ezeket a

sebességfokozaton indítsa el a

PULSE (IMPULZUS) gombot, amíg

tartályba. Csak félig töltse fel a tartályt,

készüléket, csak azután kapcsoljon

el nem éri a kívánt eredményt. A

és alacsony sebességen kezdje meg

magasabb fokozatra, ha szükséges. A

turmixgép működése közben a

SK

a turmixolást. A turmixgép tartálya

gép fordulatszámát a + és - gombokkal

betöltőnyíláson keresztül további jeget

felforrósodhat

állíthatja. Az IMPULZUS funkció

adhat a keverékhez.

SL

ne égesse meg a kezét, illetve hogy az

használatához nyomja meg az

esetleges gőz szabadon eltávozhasson

SR

IMPULZUS gombot.

a betöltőnyíláson keresztül. Használat

SV

előtt mindig helyezze vissza a fedelet.

4. Utilizzo di liquidi bollenti: lasciar

5. Avviare il frullatore premendo

6. Per tritare il ghiaccio: premere

TR

IT

intiepidire i liquidi bollenti prima

il tasto on/o. Iniziare a bassa

il pulsante PULSE per 3-5 secondi

di versarli nel vaso frullatore.

velocità e, se necessario, passare

più volte, no a ottenere il risultato

UK

Riempire il vaso frullatore solo a

progressivamente a una velocità

desiderato. È possibile aggiungere

metà e avviare l'apparecchio a bassa

superiore. Per aumentare la

altro ghiaccio attraverso il foro di

velocità. Il vaso frullatore può

velocità, premere il tasto +, per

riempimento mentre il frullatore è in

diventare molto caldo: accertarsi

ridurla il tasto -. Per utilizzare la

funzione.

di proteggere le mani e di lasciare

funzione PULSE , premere il tasto

fuoriuscire il vapore attraverso il

corrispondente.

foro di riempimento. Riposizionare

sempre il coperchio prima

dell'uso.

39

Nettoyage et entretien /

Čišćenje i održavanje

Tisztítás és ápolás /

Pulizia e manutenzione

1. Nettoyage rapide: Verser de

2. Nettoyage en profondeur:

3. Retirer le couvercle et le bol.

FR FR

l'eau chaude dans le bol avec

Éteindre le blender et débrancher

Tournez le bloc de la lame vers

quelques gouttes de produit

le cordon d'alimentation. Nettoyer

la gauche puis retirez-le. Rincer

nettoyant. Mélanger l'eau et le

le bloc moteur avec un chion

le couteau à l'eau courante avec

produit nettoyant en appuyant sur

humide. Ne jamais immerger

un peu de produit nettoyant.

le bouton

PULSE (Turbo) pendant

le bloc moteur dans l'eau ou le

Attention! Manipuler avec

quelques secondes. Enn, rincer le

nettoyer à l'eau courante!

précaution, les lames sont très

bol à l'eau courante.

coupantes! Le couvercle, le bol et

le bouchon doseur peuvent être

nettoyés au lave-vaisselle.

1. Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu vodu,

2. Temeljito čišćenje: Isključite

3. Uklonite poklopac i vrč. Okrenite

HR

dodajte nekoliko kapi sredstva za

miješalicu i iskopčajte električni kabel.

sklop oštrica u smjeru suprotnom od

pranje posuđa. Promiješajte vodu i

Kućište motora očistite vlažnom

smjera kazaljke na satu i skinite ga.

sredstvo za pranje kratkim pritiskom

krpom. Nikad ne uranjajte kućište

Isperite oštrice u vodi sa sredstvom

na gumb za uključivanje pune snage.

motora u vodu, niti ga čistite pod

za pranje posuđa. Oprez! Postupajte

Na kraju vrč isperite pod mlazom

tekućom vodom!

pažljivo, oštrice su vrlo oštre!

tekuće vode.

Poklopac, vrč i mjernu šalicu možete

prati u stroju za posuđe.

1. Gyors tisztítás: Öntsön meleg

2. Alapos tisztítás: Kapcsolja ki a

3. Távolítsa el a fedelet és a tartályt.

HU

vizet és néhány csepp folyékony

turmixgépet, és húzza ki a hálózati

Forgassa a kés egységet az óramutató

mosogatószert a tartályba. A PULSE

tápkábelt a fali aljzatból. A főegység

járásával ellentétes irányba, majd

(IMPULZUS) gomb rövid ideig való

burkolatát nedves ruhával tisztítsa

távolítsa el. Öblítse le a vágókéstartót

megnyomásával keverje össze a vizet

meg. A főegységet soha ne merítse

vízzel és mosogatószerrel. Figyelem!

és a mosogatószert. Ezután öblítse ki

vízbe, és ne tisztítsa folyó víz alatt!

Óvatosan bánjon az eszközzel,

a tartályt folyó vízzel.

mert a vágókések rendkívül élesek!

A fedél, a tartály és a mérőpohár

mosogatógépben is elmosható.

1. Pulizia rapida: versare acqua calda

2. Pulizia completa: spegnere il

3. Rimuovere il coperchio e il vaso

IT

nel vaso frullatore e aggiungere

frullatore e scollegare il cavo di

frullatore. Ruotare il gruppo lame

alcune gocce di detersivo. Miscelare

alimentazione. Pulire il corpo del

in senso antiorario per estrarlo.

acqua e detersivo premendo per

motore con un panno umido. Non

Lavare il gruppo lame con acqua e

pochi istanti il pulsante PULSE.

immergere il corpo del motore

detersivo. Avvertenza! Maneggiare

Inne, sciacquare il vaso frullatore

in acqua né pulirlo sotto l'acqua

con estrema cautela: le lame sono

sotto l'acqua corrente.

corrente!

molto alate! Il coperchio, il vaso

frullatore e il bicchierino dosatore

sono lavabili in lavastoviglie.

www.electrolux.com40

Fonctions supplémentaires /

Dodatne značajke

Caratteristiche aggiuntive További funkciók /

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Remplir le mini-hachoir*

2. Pour réaliser des jus de fruits:

3. Instructions pour le nettoyage du

FR

FI

d'ingrédients choisis. Placer le couteau

Insérer le ltre* (voir le Guide du

ltre: Retirez le ltre. Lavez le ltre

sur le dessus, et le verrouiller. Placez

ltre pour le positionnement) avant

puis rincez-le sous l’eau courante (le

le mini hachoir sur le bloc moteur,

utilisation. Placez le ltre dans

ltre nest pas adapté pour les lave-

appuyez sur la touche Marche/Arrêt

la verseuse avec la partie évasée

vaisselle).

FR

pour démarrer l’appareil, puis réglez la

vers le haut. Assurez-vous qu’il est

HR



correctement installé. Ajoutez des



fruits dans le ltre (n’utilisez pas le

HU

pas être passé au lave-vaisselle).

mixeur pour écraser des fruits à gros

Attention! Les lames sont très

noyaux comme des prunes ou des

IT

coupantes!

avocats.) Fermez le couvercle.

LT

1. Napunite mini sjeckalicu*

2. Za spravljanje sokova: Prije upotrebe

3. Uputstva za čišćenje, ltar: Izvadite

HR

odgovarajućim sastojcima. Postavite

umetnite ltar* (pogledajte upute

ltar. Očistite ltar i isperite ga

LV

mini sjeckalicu na kućište motora,

za ltar vezano uz položaj). U vrč

tekućom vodom (ltar se ne može

pritisnite tipku uključeno/isključeno

postavite ltar tako da je široki dio

prati u perilici posuđa).

NL

za pokretanje te podesite brzinu

okrenut prema gore. Provjerite je li

pomoću tipke “+”, “-” ili PULSE. Nakon

ispravno postavljen. U ltar dodajte

NO

upotrebe očistite spremnik mini

voće (blender ne upotrebljavajte za

sjeckalice i oštrice. (Mini sjeckalica

gnječenje koštuničavog voća kao što su

ne može se prati u stroju za posuđe).

šljive ili avokado). Zatvorite poklopac.

PL

Oprez! Oštrice su vrlo oštre!

PT

RO

1. Töltse fel a mini aprítótálat* a

2. Gyümölcs- vagy zöldséglé készítése:

3. Tisztítási utasítások, szűrő: Emelje

HU

megfelelő alapanyagokkal. Helyezze

A használat megkezdése előtt helyezze

ki a szűrőt. Tisztítsa meg a szűrőt, és

RU

a mini aprítót a motorházra, majd a

be a szűrőt* (a pozíciót lásd: Útmutató a

öblítse át folyó vízzel (a szűrő nem

be/ki gomb megnyomásával indítsa

szűrő használatához). Helyezze a szűrőt

tisztítható mosogatógépben).

el a gépet, és fordulatszámát a + és

a keverőedénybe úgy, hogy a széles

SK

- gombokkal, valamint az IMPULZUS

része felfelé nézzen. Ügyeljen arra,

gombbal szabályozza. Használat

hogy pontosan illeszkedjék. Tegyen

SL

után tisztítsa meg a mini aprítótálat

gyümölcsöt a szűrőbe (ne turmixoljon

és a vágókéstartót. (A mini aprító

olyan gyümölcsöt, melyben

SR

nem mosható el mosogatógépben.)

nagyméretű magok, például szilva-

SV

Figyelem! A vágókések rendkívül

vagy avokádómag található). Zárja le a

fedelet.

élesek!

1. Introdurre nel mini sminuzzatore*

2. Per ottenere il succo: prima dell'uso,

3. Istruzioni per la pulizia del ltro:

TR

IT

gli ingredienti desiderati. Sistemare

inserire il ltro* (per la posizione,

Estrarre il ltro. Pulire il ltro e

il mini tritatutto sull’alloggiamento

fare riferimento alla Guida del ltro).

sciacquarlo sotto l’acqua corrente

UK

del motore, premere il tasto on/o

Introdurre il ltro nella caraa con

(non va lavato in lavastoviglie).

per avviare e regolare la velocità con

la parte più larga rivolta verso l’alto.

“+”, ”-” o PULSE. Dopo l'uso, pulire il

Vericare che sia stato inserito

contenitore del mini sminuzzatore e

correttamente. Aggiungere la frutta

il gruppo lame. Il mini sminuzzatore

nel ltro (non utilizzare il frullatore per

non è lavabile in lavastoviglie.

tritare semi grandi come quelli delle

Avvertenza! Le lame sono molto

prugne o degli avocado). Chiudere il

alate!

coperchio.

*Selon le modèle

*ovisno o modelu

*Típustól függően

*Selon le modèle

41

Quantités à mixer et durées de mixage

FR

Quantités à fouetter et durées de fouettage

Ingrédients Quantité Durée Vitesse

Temps de mixage avec



Crème 200-400 g 50~60 s 1

une lourde charge



Vitesse de mixage recommandée

Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse

Carottes 40 g

Pommes de terre 40 g

Purée de légumes crus

 4

Oignons 40

Eau 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Margaritas à la fraise (cocktail)

Fraises surgelées 225 g

 4

Jus de citron vert glacé 145 g

Glaçons 150 g

Tranches d'ananas 250 g

Smoothie à l'ananas et à l'abricot

 4Abricots secs 40 g

Yaourt 300 g

Lait 150 - 300 ml

Glace à la vanille 200-400 g

Milkshake

 3

Banane 1/4-1/2 morceaux

Coulis de chocolat 30-60 g

Pommes de terre 200 g

Soupe de poireaux et pommes de terre

 3Poireaux 200 g

Eau 400 g

Farine de blé 110 g

Sel 1 Pincée

Œufs 2 unités

Pâte à crêpes

 2

Lait 200 ml

Eau 75 ml

Beurre 50 g

Quantités à hacher et durées de hachage

Ingrédients Quantité Qualité Durée Qualité Durée Qualité Durée Vitesse

Chapelure 15~30 g





 Pulse

Amandes 20-100 g    Pulse

Grossière

Moyenne

Fine

Poivre 20-100 g    Pulse

www.electrolux.com42

Količine i trajanje miješanja

HR

Količine i vrijeme mućkanja/tučenja

BG

Maksimalno vrijeme

Sastojci Količina Vrijeme Brzina

CS

rada pod velikim

2 min

Vrhnje 200-400 g 50~60 s 1

opterećenjem

DA

Napomena: Temperatura vrhnja trebala bi biti između 4 i 8 stupnjeva Celzija

DE

Preporučena brzina miješanja

EE

Recept Sastojci Količina Vrijeme Brzina

EN

Mrkva 40 g

Krumpir 40 g

ES

Usitnjavanje sirovog povrća

20~30 s 4

Luk 40

FI

Voda 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Margarita od jagoda (koktel)

smrznute jagode 225 g

≤120 s 4

HR

Smrznuti koncentrat soka limete 145 g

HU

Kockice leda 150 g

Kriške ananasa 250 g

IT

Smoothie od ananasa i marelice

≤120 s 4Suhe marelice 40 g

Jogurt 300 g

LT

Mlijeko 150 - 300 ml

LV

Sladoled od vanilije 200-400 g

Milkshake

20~30 s 3

Banana 1/4-1/2 kom

NL

Čokoladni sirup 30-60 g

NO

Krumpiri 200 g

Juha od krumpira i poriluka

50~60 s 3Poriluk 200 g

PL

Voda 400 g

Pšenično brašno 110 g

PT

Sol 1 Prstohvat

RO

jaja 2 kom

Palačinke (tijesto)

40~50 s 2

RU

Mlijeko 200 ml

Voda 75 ml

maslac 50 g

SK

SL

Količine i trajanje sjeckanja

Sastojci Količina Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Kvaliteta Vrijeme Brzina

SR

Krušne mrvice 15~30 g

3 s

3~5 s

5~10 s Impulsni rad

SV

Bademi 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Impulsni rad

Sirovo

Srednja

Dobro

Papar 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Impulsni rad

TR

UK

43

Turmixolandó mennyiségek és műveleti idők

HU

Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők

Hozzávalók Mennyiség Idő Fordulatszám

Maximális üzemidő nagy

2 perc

Tejszín 200-400 g 50~60 mp 1

terhelés esetén

Megjegyzés: A tejszín hőmérsékletének 4 és 8 Celsius-fok között kell lennie.

Ajánlott turmixolási sebesség

Receptek Hozzávalók Mennyiség Idő Fordulatszám

Sárgarépa 40 g

Burgonya 40 g

Nyers zöldség pürésítése

20~30 mp 4

Hagyma 40

Víz 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

fagyasztott eper 225 g

Strawberries margaritas (Koktél)

≤120 mp 4

Fagyasztott limonádé

145 g

koncentrátum

Jégkockák 150 g

Ananász szeletek 250 g

Ananász-sárgabarack turmix

≤120 mp 4Szárított sárgabarack 40 g

Joghurt 300 g

Tej 150 - 300 ml

Vanília jégkrém 200-400 g

Tejturmix

20~30 mp 3

Banán 1/4-1/2 db

Csokoládé szirup 30-60 g

Burgonya 200 g

Póréhagymás krumplileves

50~60 mp 3Póréhagyma 200 g

Víz 400 g

Búzaliszt 110 g

1 Csipetnyi

tojás 2 db

Palacsinta (híg tészta)

40~50 mp 2

Tej 200 ml

Víz 75 ml

Vaj 50 g

Habverési/felverési mennyiségek és műveleti idők

Hozzávalók Mennyiség Minőség Idő Minőség Idő Minőség Idő Fordulatszám

Zsemlemorzsa 15~30 g

3 mp

3~5 mp

5~10 mp Impulzusos

Durva

Közepes

Finom

Mandula 20-100 g 3 mp 3~5 mp 5~10 mp Impulzusos

Bors 20-100 g 3 mp 5 mp 5~10 mp Impulzusos

www.electrolux.com44

Dosi e tempi di preparazione

IT

Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore/frusta

BG

Ingredienti Quantità Tempo Velocità

Tempo massimo di lavora

CS

2 min

Panna 200-400 g 50~60 s 1

zione con carico elevato

DA

Nota: La temperatura della panna deve trovarsi tra i 4 e gli 8 gradi Centigradi

DE

Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto

EE

Ricetta Ingredienti Quantità Durata Velocità

EN

Carote 40 g

Patate 40 g

ES

Purea di verdure crude

20 - 30 s 4

Cipolle 40

FI

Acqua 120 g

Tequila 240 ml

FR

Triple sec 60 ml

Margarita alle fragole (cocktail)

fragole congelate 225 g

≤ 120 s 4

HR

Concentrato di limone congelato 145 g

HU

Cubetti di ghiaccio 150 g

IT

Ananas a fette 250 g

Frullato di ananas-albicocche

≤ 120 s 4Albicocche secche 40 g

Yogurt 300 g

LT

Latte 150 - 300 ml

LV

Gelato alla vaniglia 200-400 g

Milkshake

20 - 30 s 3

Banana 1/4-1/2 pz.

NL

Sciroppo di cioccolato 30-60 g

NO

Patate 200 g

Zuppa di patate e porri

50 - 60 s 3Porri 200 g

PL

Acqua 400 g

Farina di frumento 110 g

PT

Sale 1 Pizzico

RO

uova 2 pz.

Pancake (pastella)

40 - 50 s 2

RU

Latte 200 ml

Acqua 75 ml

Burro 50 g

SK

SL

Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto

SR

Ingredienti Quantità Qualità Durata Qualità Durata Qualità Durata Velocità

Pan grattato 15~30 g

3 s

3 - 5 s

5 - 10 s Pulse

SV

Grossa

Media

Fine

Mandorle 20-100 g 3 s 3 - 5 s 5 - 10 s Pulse

Pepe 20-100 g 3 s 5 s 5 - 10 s Pulse

TR

UK

45

Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires

FR

Gestion des pannes

PROBLEME Cause Solution

Le blender

Les éléments ne sont pas correctement

S'assurer que les diérents éléments du blender

ne fonctionne pas.

assemblés.

soient correctement assemblés.

Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la bonne

Sélectionner la vitesse appropriée. Pour utiliser

position.

la fonction Turbo, s'assurer que le sélecteur de

vitesse est sur Turbo.

Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender an de ne pas

dépasser sa capacité maximale.

La prise n'est pas correctement branchée. Vérier le branchement, ou essayer une autre

prise.

Coupure de courant. Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.

Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.

Guide du mini-hachoir*

Guide du ltre*

Le mini-hachoir vous permet de préparer

Trois positions diérentes sont possibles pour

de petites quantités de nourriture, le repas



de bébé par exemple, facilement et sans

A. Séparateur de mousse: dans cette position,

éclaboussures. Il peut également servir à

le jus est séparé de la pulpe, pour ne garder que

moudre ou hacher des épices, par exemple.

le jus.

B. Séparateur partiel: Le jus n'est que

partiellement séparé de la pulpe.

C. Ouverture totale: Le jus n'est pas séparé de

la pulpe

Assurez-vous au préalable d'avoir sélectionné la

position adéquate avant d'insérer le ltre dans le

*Selon le modèle

bol du blender

C

B

A

www.electrolux.com46

Rješavanje problema, upute za miješanje i upute o dodatnim značajkama

HR

Rješavanje problema

Problem Uzrok Rješenje

Miješalicu nije moguće

Sastavni dijelovi nisu ispravno pričvršćeni. Provjerite jesu li sastavni dijelovi ispravno

uključiti.

namješteni.

Regulator brzine nije u pravilnom položaju. Odaberite prikladnu brzinu. Za korištenje

funkcije pune snage uvjerite se da je regulator

brzine postavljen na položaj za uključivanje

pune snage.

Vrč je prenapunjen. Ispraznite vrč na razinu nižu od maksimalne.

Utikač nije ispravno utaknut u strujnu utičnicu. Provjerite spoj utikača i utičnice ili stavite utikač

u drugu utičnicu.

Nestanak napajanja. Pričekajte dok se ponovno ne uspostavi

napajanje.

Funkcijski problem. Obratite se ovlaštenom servisu.

Upute za mini sjeckalicu*

Upute za ltar*

Mini sjeckalica omogućuje brzo i

Filtar se može koristiti u tri različita položaja:

jednostavno spravljanje malih količina

A. Odvajanje pjene u ovom položaju sok se

hrane, primjerice obroka za bebe. Sjeckalica

poslužuje odvojeno od pjene, čime se poboljšava

se može koristiti i za mljevenje i sjeckanje

sastav i okus soka.

začina.

B. Djelomično odvajanje: djelomično odvajanje

sadržaja.

C. Potpuno otvaranje: omogućuje izlijevanje

cjelokupnog soka.

Napomena: prije namještanja ltra na vrč, morate

odabrati položaj.

*ovisno o modelu

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

47

Hibaelhárítás, Turmixolási útmutató és További funkciók útmutatója

Hibaelhárítás

HU

Probléma Ok Megoldás

A turmixgép

A készülék alkatrészei nincsenek megfelelően

Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelelően

nem kapcsol be.

rögzítve.

rögzítve legyen a helyén.

A sebességválasztó nincs a megfelelő állásban. Állítsa be a megfelelő sebességfokozatot. Az

IMPULZUS funkció használatához állítsa a

sebességválasztót PULSE (IMPULZUS) állásba.

Túltöltötte a tartályt. Csökkentse a tartályban levő mennyiséget, hogy

az ne lépje túl a maximális szintet .

A tápcsatlakozó nem csatlakozik megfelelően a

Ellenőrizze a tápcsatlakozó megfelelő

fali aljzatba.

csatlakoztatását, illetve próbálja más aljzatba

csatlakoztatni azt.

Áramkimaradás történt. Várja meg az áramellátás helyreállását.

Működési probléma áll fenn. Forduljon a szakszervizhez.

Útmutató a mini aprító* használatához

Útmutató a szűrő* használatához

A mini aprító kis mennyiségű étel

A szűrő három különböző állásban használható:

(például bébiétel) egyszerű és kevés

A. Habelválasztás: Ennél a szűrőállásnál a hab

utólagos tisztítást igénylő módon való

elválik a gyümölcs- vagy zöldséglétől, így a lé

elkészítését teszi lehetővé. Az aprító

könnyebb és ízletesebb lesz.

emellett pl. fűszerek aprítására és őrlésére

A. Részleges elválasztás: A tartály tartalmának

is használható.

részleges különválasztása.

C. Teljes nyitás: Teljesen nyitott szűrőállásnál a

tartály tartalmából semmi sem választódik külön.

Megjegyzés: A pozíciót ki kell választania már

mielőtt a szűrőt a tartályba helyezi.

*Típustól függően

C

B

A

www.electrolux.com48

Ricerca ed eliminazione dei guasti,

Guida per la miscelazione e Guida per le funzionalità aggiuntive

Ricerca ed eliminazione dei guasti

IT

Sintomo Causa Soluzione

Il frullatore non si accende. I componenti non sono correttamente

Vericare che tutti i componenti siano

assemblati.

correttamente ssati in posizione.

Il selettore di velocità non si trova nella posizione

Scegliere la velocità appropriata. Per utilizzare

corretta.

la funzione PULSE, accertarsi che il selettore di

velocità sia nella posizione PULSE.

Il vaso frullatore è troppo pieno. Vuotare il vaso frullatore in modo che il

contenuto non superi il livello massimo.

La spina non è collegata correttamente alla

Vericare il collegamento della spina alla presa o

presa di corrente.

provare con un'altra presa di rete.

Mancanza di corrente. Attendere il ripristino della corrente.

Problema relativo al funzionamento. Contattare l'assistenza autorizzata.

Guida del mini sminuzzatore*

Guida del ltro*

Il mini sminuzzatore permette di lavorare in



modo semplice e ordinato piccole quantità

dierenti:

di cibo, come ad esempio pappe per

A. Separatore di schiuma: Questa posizione



consente di separare la schiuma dal succo, che

anche per macinare e sminuzzare le spezie.

risulterà quindi più leggero e gustoso.

B. Separatore parziale: consente di separare

parzialmente il contenuto.

C. Apertura totale: consente di ottenere succo e

purea insieme.

Nota: la posizione deve essere selezionata prima

di inserire il ltro nel vaso frullatore.

* In base al modello

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

49

Mise au rebut /

Odlaganje

Hulladékkezelés /

Smaltimento

Mise au rebut

Appareils usagés

néfastes pour l'environnement et la

FR

Matériaux d'emballage

santé que pourrait avoir une mauvaise

Les matériaux d'emballage sont sans

gestion de ce produit en n de vie. Pour

Le symbole

sur le produit ou sur

danger pour l'environnement et

plus d'informations sur le recyclage de

son emballage indique qu'il ne doit pas

recyclables. Les éléments en plastique

ce produit, contactez votre centre local,

être jeté avec les ordures ménagères.

sont identiés par des marquages comme

votre service de traitement des ordures

Il doit de préférence être coné à un

>PE<, >PS<, etc.

ménagères, ou le magasin qui vous a

centre de recyclage adapté au traitement

Veuillez jeter les emballages dans les

vendu ce produit.

des équipements électriques et

conteneurs appropriés de votre centre

électroniques. En vous assurant que ce

local de traitement des déchets.

produit est recyclé correctement, vous

contribuerez à éviter les conséquences

Odlaganje

Stari uređaj

može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje

HR

Materijali za pakiranje

ovog proizvoda. Podrobnije informacije

Ambalaža je bezopasna za okoliš i može

o recikliranju ovog proizvoda potražite

Simbol

na proizvodu ili na ambalaži

se reciklirati. Plastične komponente

u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom

znači da ovaj proizvod možda neće moći

prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,

poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili

biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno

>PS< itd.

proizvod.

ga je predati na odgovarajuće mjesto

Molimo vas da materijal za pakiranje

za recikliranje električne i elektroničke

odložite u odgovarajuću kantu kod

opreme. Osiguravanjem pravilnog

ustanove za otpad u vašoj zajednici.

zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete

u sprječavanju potencijalno negativnih

posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje

Hulladékkezelés

Leselejtezés

újrahasznosítását. A termék megfelelő

HU

Csomagolóanyagok

hulladékkezelésével megelőzhető

A csomagolóanyagok környezetbarát

A terméken vagy a csomagoláson

a környezetre és az egészségre

anyagok és újrahasznosíthatók. A

gyakorolt olyan káros következmények

csomagolás műanyagból készült darabjait

kialakulása, amelyeket a nem megfelelő

lévő jelzés

arra gyelmeztet, hogy

meghatározott jelölések azonosítják,

hulladékkezelés okozna. A termék

a termék nem dobható ki háztartási

például >PE<, >PS< stb.

újrahasznosításával kapcsolatban a helyi

hulladékgyűjtőbe. Ha a termék

A csomagolóanyagokat a megfelelő

önkormányzatnál, egy hulladékkezelést

használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,

lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.

végző vállalatnál, illetve a terméket

hulladékkezelés céljából adja le olyan

árusító szaküzletben kérhet további

speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja

felvilágosítást.

az elektromos és elektronikus eszközök

Smaltimento

Apparecchio usato

elettriche ed elettroniche contribuisce

IT

Materiali di imballaggio

alla salvaguardia dell'ambiente e

I materiali di imballaggio utilizzati sono

alla tutela della salute. Per ulteriori

Il simbolo

riportato sull'apparecchio

ecologici e riciclabili. I componenti

informazioni sul riciclaggio contattare il

o sulla sua confezione indica che questo

in plastica sono contrassegnati dalle

proprio comune di residenza, la discarica



indicazioni >PE<, >PS<, e così via.

o il negozio dove è stato acquistato il

un normale riuto domestico, ma che

Smaltire i materiali di imballaggio negli

prodotto.

deve invece essere smaltito presso un

appositi contenitori presso le isole

apposito punto di raccolta specializzato

ecologiche locali.

nel riciclaggio di apparecchiature

elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso

rispetto delle disposizioni in materia

di smaltimento delle apparecchiature

www.electrolux.com50

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

LT

LV

NL

NO

RU

Sudedamosios dalys

Sastāvdaļas

Onderdelen

Komponenter

SK

A. Indas

A. Tvertne

A. Kan

A. Mugge

B. Snapelis

B. Snīpis

B. Tuit

B. Helletut

SL

C. Dangtelis su pripildymo

C. Vāks ar ltra atveri

C. Deksel met vulgat

C. Lokk med påfyllingshull

anga

D. Mērtrauks

D. Maatbeker

D. Målekopp

SR

D. Matavimo indelis

E. Noņemamu asmeņu

E. Meshouder, afneembaar

E. Bladenhet, kan tas av

SV

E. Geležtės įtaisas, nuimamas

komplekts

F. Motorbehuizing

F. Motorhus

F. Variklio korpusas

F. Motora korpuss

G. Snelheidsregelaar en knop

G. Hastighetsvelger og

G. Greičio parinkimo jungiklis

G. Ātruma pārslēgs un poga

PULSE

PULSE-knapp

TR

ir PULSE (IMPULSO)

PULSE

H. Opberging voor netsnoer

H. Ledningsoppbevaring

mygtukas

H. Vieta vada uzglabāšanai

(onderkant apparaat)

(undersiden av apparatet)

UK

H. Laido laikymo įtaisas

(ierīces apakšdaļā)

I. Antislipvoetjes

I. Sklisikre bein

(prietaiso apačioje)

I. Neslīdoša pamatne

J. Filter*

J. Filter*

I. Neslystanti kojelė

J. Filtrs*

K. Minichopper*

K. Minikutter*

J. Filtras*

K. Mazais smalcinātājs*

K. Mažasis smulkintuvas*

 * Priklauso nuo modelio

*Afhankelijk van het model

*Avhenging av modell

51

Saugos patarimas /

Drošības instrukcijas

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą

 

jokios atsakomybės už galimą žalą,

LT

atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.

lygaus paviršiaus.

padarytą netinkamai naudojant

 

 

prietaisą arba naudojant jį ne pagal

(taip pat vaikams) su sutrikusiomis

lizdo, kai jo nenaudojate arba prieš jį

paskirtį.

zinėmis, jutimo ar protinėmis

surinkdami, išrinkdami arba valydami.

galimybėmis arba neturintiems žinių

 

ir patirties, nebent už jų saugumą

viduje esančių detalių arba bet kokių

atsakingas asmuo juos prižiūri arba

kitų įrankių, kai prietaisas įjungtas.

parodo, kaip prietaisą naudoti.

 

 

labai aštrūs! Pavojus susižeisti! Būkite

užtikrinti, kad jie nežaidžia su

atsargūs surinkdami, išrinkdami

prietaisu.

prietaisą po naudojimo arba jį

 

valydami! Įsitikinkite, kad prietaisas

maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir

išjungtas iš maitinimo lizdo.

dažnis atitinka duomenų plokštelėje

 

pateiktas specikacijas!

kokį kitą skystį.

 

 



minutes, kai jo apkrova didelė. Po 2



minučių darbo didele apkrova maišiklį

korpusas.

reikėtų palikti atvėsti bent 10 minučių.

 

 

įžeminto lizdo. Jei būtina, galima

tūrio, kaip nurodyta ant prietaisų.

naudoti ilginamąjį kabelį, tinkantį

 

naudoti esant 10 A stiprio el. srovei.

skysčių (maks. 90 laipsnių).

 

 

laidas pažeistas, jį turi pakeisti

maišyti. Pavojus, galimas sprogimas!

gamintojas, gamintojo techninės

 

priežiūros atstovas arba kitas

dangtelio.

kvalikuotas asmuo, kad būtų

 

išvengta pavojaus.

buityje. Gamintojas neprisiima

Pirms ierīces izmantošanas pirmo

 

 

LV

reizi rūpīgi izlasiet tālāk sniegtos

virsmas.

Tas ir bīstami, jo blenderis var

norādījumus.

 

uzsprāgt!

 

padevi, ja ierīce paliek neuzraudzīta

 

personām (tostarp bērniem) ar zisko

vai pirms ierīces montāžas,

 

vai garīgo spēju traucējumiem vai



mājsaimniecības vajadzībām.

nepietiekamu pieredzi vai zināšanām,

Kad ierīce ir pieslēgta strāvas padevei,

Ražotājs neuzņemas atbildību par

ja vien tās neuzrauga vai nav

nepieskarieties asmeņiem vai

iespējamiem bojājumiem, kas var

apmācījis par viņu drošību atbildīgs

ieliktņiem ar rokām vai citiem rīkiem.

rasties ierīces neatbilstošas vai

cilvēks.

 

nepareizas izmantošanas dēļ.

 

Pieskaroties var gūt traumu! Esiet

ar ierīci.

piesardzīgi, montējot, demontējot

 

vai tīrot ierīci! Atvienojiet ierīci no

strāvas avotam, kura spriegums

elektrotīkla.

un frekvence atbilst tehnisko

 

specikāciju plāksnītē sniegtajām

šķidrumā.

norādēm!

 

 





ievietots liels sastāvdaļu daudzums

bojāts.

vai grūti sasmalcināmas sastāvdaļas.

 

Ja blenderī ir ievietots liels sastāvdaļu

strāvas rozetei. Ja nepieciešams,

daudzums vai grūti sasmalcināmas



sastāvdaļas un blenderis tiek

pagarinātāju.



 



ražotājam, apkalpošanas pārstāvim

 

vai kvalicētai personai jāveic ierīces

maksimālo uzpildes tilpumu.

vai strāvas vada nomaiņa, lai novērstu

 

turpmākus draudus izmantošanas

šķidrumu (vairāk par 90 grādiem).

laikā.

www.electrolux.com52

Veiligheidsadvies /

Sikkerhetsråd

Lees de volgende instructies

 

 

NL

zorgvuldig door voordat u het

is beschadigd, moet de

minuten achter elkaar draaien onder

BG

apparaat voor het eerst gebruikt.

vervanging door de fabrikant, de

zware belasting. Nadat de blender 2

 

servicevertegenwoordiger of een

minuten heeft gedraaid onder zware

CS

gebruikt door personen (met

andere gekwaliceerde persoon

belasting, dient u de blender minstens

DA

inbegrip van kinderen) met beperkte

worden uitgevoerd om risico's te

10 minuten te laten afkoelen.

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

vermijden.

 

DE

vermogens, of personen zonder

 

vulvolume dat op de apparaten wordt

ervaring of kennis, tenzij zij worden

horizontale, vlakke ondergrond.

aangegeven.

begeleid bij of zijn geïnstrueerd over

 

 

het gebruik van het apparaat door

uit het stopcontact als er niemand

(max 90 graden).

EE

iemand die de verantwoordelijkheid

bij het apparaat is en voordat u het

Gebruik dit apparaat niet voor het

EN

draagt voor hun veiligheid.

apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt

mengen van verf. Dit is gevaarlijk en

 

of reinigt.

kan tot een explosie leiden!

ES

apparaat spelen.

 

 

 

met uw hand of met gereedschap aan

deksel.

FI

aangesloten op een stopcontact

als het apparaat op het stopcontact is

 

met een voltage en frequentie die

aangesloten.

huishoudelijk gebruik. De fabrikant

overeenkomen met de specicaties

 

aanvaardt geen aansprakelijkheid

FR

op het modelplaatje.

scherp! U loopt kans op letsel! Wees

voor mogelijke schade vanwege

 

voorzichtig bij het in elkaar zetten,

oneigenlijk of onjuist gebruik.

HR

het niet op als - het netsnoer is

uit elkaar halen na gebruik en bij de

HU

beschadigd, - de behuizing is

reiniging. Controleer of het apparaat

beschadigd.

is ontkoppeld van de netspanning.

IT

 

 

aangesloten op een geaard

water of andere vloeistoen.

stopcontact. Indien nodig kunt u een

LT

verlengkabel gebruiken die geschikt

is voor 10 A.

LV

NL

NO

Les følgende instruksjoner nøye før du

 

 

NO

bruker apparatet for første gang.

stikkontakten hvis det står uten tilsyn,

 

 

eller før montering, demontering eller

på husholdningsbruk. Produsenten

PL

personer (inkludert barn) med

rengjøring.

påtar seg ikke erstatningsansvar

reduserte fysiske, sensoriske eller

 

for eventuelle skader som følge av

PT

mentale evner, eller manglende

innsatsene med hånden eller et

upassende eller feilaktig bruk.

RO

erfaring eller kunnskap, med mindre

verktøy når apparatet er koblet til

de under tilsyn av en ansvarlig person

strømnettet.

RU

får opplæring i bruk av apparatet.

 

 

skarpe! Fare for skade. Vær forsiktig

apparatet.

ved montering, demontering etter

SK

 

bruk eller ved rengjøring. Kontroller at

strømkilde med samme spenning og

apparatet er koblet fra strømnettet.

SL

frekvens som er angitt på typeskiltet!

 

 

væsker.

SR



 

skadet

2 minutter om gangen med mye

SV

 

innhold. Etter at den har kjørt i 2

jordet kontakt. En skjøteledning

minutter, må blenderen stå og kjøles

beregnet på 10 A kan brukes hvis det



TR

er nødvendig.

 

 

påfyllingsvolumet som er merket på

UK

er skadet, må de skiftes av

apparatene.

produsenten, et autorisert

 

servicesenter eller en tilsvarende

90 grader).

kvalisert person for å unngå fare.

 

 

maling. Fare, kan resultere i

plant og jevnt underlag.

eksplosjon.

53

Naudojimo pradžia /

Darba sākšana

Het eerste gebruik /

Slik kommer du i gang

B

AA

1. Prieš naudodami maišiklį pirmą

2. Padėkite maišiklį ant plokščio

3. Uždarykite dangtį ir (A) įdėkite

LT

kartą išplaukite visas dalis, išskyrus

paviršiaus ir užksuokite indą ant

matavimo indelį į pripildymo

variklio korpusą. Surinkimas:

variklio korpuso. Kai rodyklė bus

angą ir (B) užksuokite reikiamoje

uždėkite guminį sandariklį ant

ties indikatoriumi „užksuota“, indas

padėtyje. (Galite naudoti matavimo

geležtės įtaiso ir (A) įstatykite

bus tinkamai užksuotas. Sudėkite

indelį norėdami pridėti ingredientų,

laikydami maišiklį apverstą. Norėdami

ingredientus į indą. (Neviršykite

kol maišiklis dirba. Po to iš karto

pritvirtinti peilio įtaisą, sukite jį pagal

maksimalios talpos.)

uždarykite pripildymo angą, kad

(B). Atsargiai!

turinys nesitaškytų.) Atsargiai! Jei

Ašmenys labai aštrūs!

dirbate su karštais skysčiais, žr. 4

skyrių.

1. Pirms blendera izmantošanas pirmo

2. Novietojiet blenderi uz līdzenas

3. Aizveriet vāku, pēc tam (A) ltra atverē

LV

reizi nomazgājiet visas blendera

virsmas un nostipriniet tvertni

ievietojiet mērtrauku un (B) nostipriniet

sastāvdaļas, izņemot motora korpusu.

tai paredzētajā vietā uz motora

to paredzētajā vietā. (Blendera

Montāža: novietojiet gumijas aizvaru

korpusa. Kad bultiņa atrodas pretī

darbināšanas laikā varat izmantot

uz asmeņu komplekta, pēc tam (A)

“bloķēta” stāvokļa indikatoram,

mērtrauku, lai pievienotu sastāvdaļas.

ievietojiet to, blenderi turot uz leju.

krūze ir noksēta. Ievietojiet tvertnē

Lai izvairītos no tvertnes satura

Pagrieziet asmens komplektu pulksteņa

apstrādei paredzētās sastāvdaļas

izšļakstīšanās, pēc tam nekavējoties

rādītāja virzienā (B), lai to nostiprinātu.

(nepārsniedziet tvertnes

aizveriet ltra atveri.) Uzmanību! Ja

Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi!

maksimālo ietilpību).

apstrādājat karstus šķidrumus,

informāciju skatiet 4.paragrāfā.

1. Was voordat u de blender voor

2. Plaats de blender op een vlak

3. Sluit het deksel en (A) plaats de

NLNL

het eerst gebruikt alle onderdelen

oppervlak en vergrendel de kan

maatbeker in het vulgat en (B)

af behalve de motorbehuizing.

op de motorbehuizing. Als de pijl is

vergrendel deze. (Met de maatbeker

Het apparaat in elkaar zetten:

uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-

kunt u ingrediënten toevoegen

plaats de rubberen afdichting op de

aanduiding, is de kan op zijn plaats

terwijl de blender in werking is. Sluit

meshouder en (A) plaats deze in de

vergrendeld. Doe de ingrediënten

het vulgat direct weer, om spetters

blender terwijl u de blender omlaag

in de kan. (Overschrijd nooit de

te voorkomen.) Waarschuwing! Zie

houdt. Draai het messengeheel met

maximumcapaciteit.)

paragraaf 4 voor de verwerking

de klok mee (B) om vast te zetten.

van hete vloeistoen.

Waarschuwing! De messen zijn erg

scherp!

1. Før du bruker blenderen for første

2. Sett blenderen på en at overate,

3. Lukk lokket, og (A) sett målekoppen

NONO

gang, må du vaske alle delene

og fest muggen på motorhuset.

i påfyllingshullet, og (B) fest det. (Du

unntatt motorhuset. Montering: Sett

Når pilen er på linje med ”låst”-

kan bruke målekoppen til å tilføre

gummiforseglingen på bladenheten,

indikatoren, er muggen låst i posisjon.

ingredienser mens blenderen kjører.

og (A) sett den inn mens du holderen

Putt ingrediensene i muggen.

Lukk påfyllingshullet umiddelbart for å

blenderen nedover. Vri knivbladene

(Ikke overskrid den maksimale

unngå at det spruter.) Forsiktig! Hvis

med klokken (B) for å feste. Forsiktig!

kapasiteten.)

du skal bruke varme væsker, kan du

Bladene er svært skarpe.

se avsnitt 4.

www.electrolux.com54

AB

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Darbas su karštais skysčiais:

5. Įjunkite plaktuvą, paspausdami

6. Ledo smulkinimas: spauskite

LT

FI

prieš pripildydami indą leiskite

įjungimo/išjungimo mygtuką.



karštiems skysčiams atvėsti (kol

Pradėkite lėtu greičiu ir, jei reikia,

kartus, kol gausite tinkamą rezultatą.

taps drungni). Pripildykite indą tik

palaipsniui pereikite prie greitesnio.

Veikiant maišikliui galite pridėti

iki pusės ir pradėkite darbą lėtu

Norėdami padidinti greitį, spauskite

daugiau ledo pro pripildymo angą.

FR

greičiu. Maišiklio indas gali įkaisti

mygtuką „+“, norėdami jį sumažinti,

HR

saugokite rankas ir saugokitės garų,



išeinančių pro pripildymo angą. Prieš

naudoti PULSAVIMO funkciją,

HU

naudodamiesi prietaisu visada

paspauskite mygtuką „PULSE“.

uždėkite dangtį.

IT

LT

4. Karstu šķidrumu apstrāde: pirms

5. Ieslēdziet blenderi, piespiežot

6. Ledus gabaliņu sasmalcināšana:

LV

tvertnes uzpildīšanas atdzesējiet

ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu.

vairākas reizes nospiediet taustiņu

LV

karstus šķidrumus, līdz tie kļūst vēsi.

Sāciet blenderi darbināt ar mazu

PULSE, ikreiz turot to nospiestu

Uzpildiet tvertni līdz pusei un sāciet

ātrumu un pēc tam pārslēdziet



NL

šķidrumu apstrādi ar mazu ātrumu.

lielāku ātrumu, ja nepieciešams.

pietiekamu rezultātu. Blendera

Blendera tvertne var uzkarst,

Lai palielinātu ātrumu, piespiediet

darbināšanas laikā ledu varat

NO

tāpēc aizsargājiet rokas un izvēdiniet

+ taustiņu. Lai to samazinātu,

pievienot, izmantojot ltra atveri.

tvaiku, izmantojot ltra atveri. Pirms

piespiediet - taustiņu. Lai izmantotu

izmantošanas vienmēr jāuzliek

impulsu funkciju, piespiediet PULSE

PL

vāks.

taustiņu.

PT

RO

4. Verwerking van hete vloeistoen:

5. Zet de blender in werking door

6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5

NL

laat hete vloeistoen afkoelen totdat

de aan-/uit-knop in te drukken.

seconden lang op de knop PULSE

RU

ze lauw zijn voordat u deze in de kan

Begin op een lage snelheid en zet

totdat u tevreden bent over het

giet. Vul de kan slechts voor de helft

de blender vervolgens indien nodig

resultaat. U kunt meer ijs toevoegen

en laat de blender op lage snelheid

op een hogere snelheid. Druk op

via het vulgat terwijl de blender in

SK

draaien. De kan van de blender kan

de knop + om de snelheid toe te

werking is.

heel heet worden

laten nemen, en op de knop - om

SL

handen en zorg dat er stoom uit het

deze af te laten nemen. Druk op de

SR

vulgat kan ontsnappen. Plaats het

PULS-knop om de PULS-functie te

deksel altijd op de blender voordat

gebruiken.

SV

u deze gebruikt.

4. Bruke varme væsker: La varme

5. Start blenderen ved å trykke på av/

6. Isknusing: Trykk på PULSE-knappen

TR

NO

væsker kjøles ned før du fyller på

på-knappen. Start ved lav hastighet,



muggen. Fyll muggen halvveis opp,

og skru opp hastigheten etter behov.

fornøyd med resultatet. Du kan legge

UK

og start blenderen på lav hastighet.

For å øke hastigheten trykke på

i mer is gjennom påfyllingshullet

Muggen på blenderen kan bli

(+)-knappen og for å redusere den

mens blenderen kjører.

svært varm

trykker du på (-)-knappen. For å bruke

hendene dine og lar damp slippe ut

PULSE-funksjonen, trykk på PULSE-

gjennom påfyllingshullet. Sett alltid

knappen.

på lokket igjen før bruk.

55

Valymas ir priežiūra /

Tīrīšana un apkope

Reiniging en onderhoud /

Rengjøring og vedlikehold

1. Spartusis valymas: įpilkite šilto

2. Kruopštus valymas: išjunkite

3. Nuimkite dangtį ir išimkite indą.

LT

vandens į indą ir įlašinkite kelis

maišiklį ir ištraukite maitinimo laidą.

Jeigu peilio įtaisą norite nuimti, sukite

valymo priemonės lašus. Sumaišykite

Drėgna šluoste nušluostykite variklio





korpusą. Niekada nemerkite variklio

geležtės įtaisą vandenyje su valymo



korpuso į vandenį ar nevalykite

priemone. Atsargiai! Būkite

Galiausiai išskalaukite indą tekančiu

tekančiu vandeniu.

atsargūs, ašmenys labai aštrūs!

vandeniu.

Dangtį, indą ir matavimo indelį galima

plauti indaplovėje.

1. Ātrā tīrīšana: uzpildiet tvertni ar

2. Pamatīgā tīrīšana: izslēdziet

3. Noņemiet vāku un tvertni. Pagrieziet

LV

siltu ūdeni un pievienojiet nelielu

blenderi un atvienojiet strāvas kabeli.

asmens komplektu pretēji pulksteņa

daudzumu mazgāšanas līdzekļa.

Noslaukiet motora korpusu ar mitru

rādītāja virzienam un noņemiet

Sajauciet ūdeni ar mazgāšanas

drānu. Neiegremdējiet motora

to. Noskalojiet blendera asmeņu

līdzekli, viegli nospiežot pogu PULSE.

korpusu ūdenī un nemazgājiet to

komplektu ūdenī, izmantojot

Pēc tam noskalojiet tvertni tekošā

tekošā ūdenī!

mazgāšanas līdzekli. Uzmanību!

ūdenī.

Rīkojieties piesardzīgi, jo asmeņi ir

ļoti asi! Vāku, tvertni un mērtrauku var

mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.

1. Snelle reiniging: giet warm water

2. Grondige reiniging: schakel de

3. Verwijder het deksel en de kan.

NLNL

in de kan en voeg enkele druppels

blender uit en haal de stekker

Draai het messengeheel tegen de

afwasmiddel toe. Meng water en

uit het stopcontact. Veeg de

klok in en verwijder het. Spoel de

afwasmiddel door kort op de knop

motorbehuizing met een

meshouder af in een sopje van

PULSE te drukken. Spoel de kan ten

vochtige doek af. Dompel de

afwasmiddel. Waarschuwing!

slotte onder stromend water uit.

motorbehuizing nooit in water

Wees voorzichtig, de messen

en spoel deze nooit af onder

zijn erg scherp! Het deksel, de

stromend water!

kan en de maatbeker mogen in de

vaatwasmachine.

1. Rask rengjøring: Hell varmt vann

2. Grundig rengjøring: Slå av

3. Ta av lokket og muggen. Vri

NONO

i muggen, og tilsett et par dråper

blenderen og trekk ut ledningen. Tørk

knivbladene mot klokken og ta dem

oppvaskmiddel. Bland vannet og

av motorhuset med en fuktig klut.

av. Skyll bladenheten i vann med litt

oppvaskmiddelet ved å trykke kort

Motorhuset må aldri senkes i vann

oppvaskmiddel. Forsiktig! Behandle

på PULSE-knappen, og skyll muggen i

eller rengjøres i rennende vann.

forsiktig – bladene er svært skarpe.

rennende vann.

Lokket, muggen og målekoppen kan

vaskes i oppvaskmaskinen.

www.electrolux.com56

Papildu funkcijas Papildomos funkcijos /

TilleggsfunksjonerExtra functies /

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Į mažąjį smulkintuvą* įdėkite

2. Norėdami pasigaminti sulčių: prieš

3. Filtro valymo instrukcija: Išimkite

LT

FI

atitinkamų ingredientų. Dėkite

naudodami įstatykite ltrą* (žr. „Filtro

ltrą. Išplaukite ltrą ir išskalaukite

mažąjį kapoklį ant variklio korpuso,

naudojimo instrukciją“, jei norite

jį po tekančiu vandeniu (ltro

paspauskite įjungimo/išjungimo

sužinoti įstatymo padėtį). Dėkite ltrą

indaplovėje plauti negalima).

mygtuką prietaisui įjungti ir

į indą plačiąja dalimi į viršų. įsitikinkite,

FR

reguliuokite greitį, spausdami

ar jis tinkamai įtaisytas. Dėkite į

HR



ltrą vaisius (nenaudokite plaktuvo

(Mažojo surinktuvo negalima plauti

didelėms sėkloms, pavyzdžiui, slyvų

HU

indaplovėje.) Atsargiai! Ašmenys

arba avokadų sėkloms, traiškyti).

labai aštrūs!

Uždenkite dangtį.

IT

LT

1. Uzpildiet mazo smalcinātāju* ar

2. Lai pagatavotu sulu: pirms

3. Filtra tīrīšana: Izņemiet ltru. Iztīriet

LV

atbilstošām sastāvdaļām. Uzlieciet

izmantošanas ievietojiet ltru

ltru un izskalojiet to ar tekošu

LV

mini-smalcinātāju uz motora korpusa,

(informāciju par ievietošanas pozīciju

ūdeni (ltru nedrīkst mazgāt trauku

ieslēdziet blenderi ar ieslēgšanas/

skatiet sadaļā Filtra izmantošanas

mazgājamajā mašīnā).

NL

izslēgšanas pogu un regulējiet ātrumu

norādījumi). Ievietojiet ltru krūzē ar

plato galu uz augšu. Pārliecinieties, ka

ar “+”,”-” vai PULSE. Pēc izmantošanas

NO

tas ievietots pareizi. Ievietojiet ltrā

rūpīgi notīriet mazā smalcinātāja

augļus (nelietojiet blenderi lielu kauliņu

tvertni un asmeņu komplektu. (Mazo

(plūmju vai avokado) sasmalcināšanai.

smalcinātāju nedrīkst mazgāt trauku

PL

Aizveriet vāku.

mazgājamā mašīnā). Uzmanību!

Asmeņi ir ļoti asi!

PT

RO

1. Vul de minichopper* met daarvoor

2. Sap maken: plaats het lter* in de

3. Reiniginstructie lter:

NL

geschikte ingrediënten. Plaats het

blender voordat u deze gebruikt

Neem het lter uit. Reinig het

RU

lter in de kan met het brede gedeelte

(zie "Instructies voor het lter" voor

lter en spoel het af onder

naar boven. Controleer of het goed

de positie). Plaats het lter in de kan

stromend water (het lter is niet

zit. Doe fruit in het lter (gebruik de

met het brede gedeelte naar boven.

vaatwasmachinebestendig).

SK

blender niet om grote pitten te malen,

Controleer of het goed zit. Doe fruit in

zoals die van pruimen of avocado´s).

het lter (gebruik de blender niet om

SL

Sluit de deksel. Reinig de bak en de

grote pitten te malen, zoals die van

SR

meshouder van de minichopper na

pruimen of avocado´s). Sluit de deksel.

gebruik. (De minichopper mag niet in

SV

de vaatwasmachine.) Waarschuwing!

De messen zijn erg scherp!

1. Fyll minikutteren* med de riktige

2. Slik lager du juice: Sett inn lteret* (se

3. Rengjøringsinstruksjon, lter: Ta

TR

NO

ingrediensene. Plasser minihakkeren

Filterveiledning for plassering) før bruk.

ut lteret. Rengjør lteret og skyll det

på motorhuset, trykk på av/på-

Sett lteret i kannen med den brede

under rennende vann (lteret kan ikke

UK

knappen for å starte og reguler

delen vendt opp. Kontroller at det sitter

vaskes i oppvaskmaskinen).

hastigheten med ”+”, ”-” eller PULSE.

riktig. Legg frukt i lteret (ikke bruke

Etter bruk rengjør du minikutteren og

blenderen til å mose store frø som de i

bladenheten. (Minikutteren kan ikke

plommer eller avokado). Lukk lokket.

vaskes i oppvaskmaskinen). Forsiktig!

Bladene er svært skarpe.

 * Priklauso nuo modelio

*Afhankelijk van het model

*Avhenging av modell

57

Maišomi kiekiai ir apdorojimo trukmė

LT

Plakimo kiekiai ir apdorojimo trukmė

Maksimali maisto produktų

Ingredientai Kiekis Truk Greitis

apdorojimo trukmė esant

2 min

Grietinėlė 200-400 g 50~60 sek 1

didelei apkrovai



Rekomenduojamas maišymo greitis

Receptas Ingredientai Kiekis Trukmė Greitis

Morkos 40 g

Bulvės 40 g

Šviečių daržovių piurė ruošimas

 4

Svogūnai 40

Vanduo 120 g

Tekila 240 ml

Likeris "Triple sec" 60 ml

Braškių „Margarita“ (kokteilis)

šaldytos braškės 225 g

≤120 sek. 4

Šaldytas koncentratas „Lemeade“ 145 g

Ledo kubeliai 150 g

Ananasas griežinėliais 250 g

Ananasų ir abrikosų kokteilis

≤120 sek. 4Džiovinti abrikosai 40 g

Jogurtas 300 g

Pienas 150 - 300 ml

Vaniliniai ledai 200-400 g

Pieno kokteilis

 3

Bananai 1/4-1/2 vnt.

Šokoladinis sirupas 30-60 g

Bulvės 200 g

Bulvių ir porų sriuba

 3Porai 200 g

Vanduo 400 g

Kvietiniai miltai 110 g

Druska 1 Žiupsnelis

kiaušiniai 2 vnt.

Blynai (plakta tešla)

 2

Pienas 200 ml

Vanduo 75 ml

Sviestas 50 g

Smulkinami kiekiai ir apdorojimo trukmė

Ingredientai Kiekis Kokybė Truk Kokybė Trukmė Kokybė Trukmė Greitis

Duonos džiūvėsėliai 15~30 g

3 sek.

Vidutinio



 Pulsavimo režimas

Rupaus malimo

Smulkiai malti

Migdolai 20-100 g 3 sek.   Pulsavimo režimas

rupumo

Pipirai 20-100 g 3 sek. 5 sek.  Pulsavimo režimas

www.electrolux.com58

Daudzums sajaukšanai un apstrādes laiks

LV

Daudzums sakulšanai un apstrādes laiks

BG

Sastāvdaļas Daudzums Laiks Ātrums

Maksimālais darbināšanas

CS

2 min

Krējums 200-400 g 50~60 s 1

laiks ar lielu slodzi

DA

Piezīme: Krējuma temperatūrai ir jābūt no 4 līdz 8 grādiem pēc Celsija.

DE

Ieteicamais blendera darbināšanas ātrums

EE

Recepte Sastāvdaļas Daudzums Laiks Ātrums

EN

Burkāni 40 g

Kartupeļi 40 g

ES

Svaigu dārzeņu biezenis

20~30 s 4

Sīpoli 40

FI

Ūdens 120 g

Tekila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Zemeņu margarita (kokteilis)

saldētas zemenes 225 g

≤120 s 4

HR

Saldēts laima limonādes koncentrāts 145 g

HU

Ledus gabaliņi 150 g

Ananāss ripiņās 250 g

IT

Ananāsu-aprikožu dzēriens

≤120 s 4Žāvētas aprikozes 40 g

Jogurts 300 g

LT

Piens 150 - 300 ml

LV

Vaniļas saldējums 200-400 g

Piena kokteilis

20~30 s 3

Banāns 1/4-1/2 gab.

NL

Šokolādes sīrups 30-60 g

NO

Kartupeļi 200 g

Kartupeļu un puravu zupa

50~60 s 3Puravs 200 g

PL

Ūdens 400 g

Kviešu milti 110 g

PT

Sāls 1 šķipsna

RO

olas 2 gab.

Pankūkas (mīkla)

40~50 s 2

RU

Piens 200 ml

Ūdens 75 ml

sviests 50 g

SK

SL

Daudzums sasmalcināšanai un apstrādes laiks

Sastāvdaļas Daudzums Kvalitāte Laiks Kvalitāte Laiks Kvalitāte Laiks Ātrums

SR

Rīvmaize 15~30 g

3s

3~5 s

5~10 s Impulss

SV

Rupja

Vidēja

Smalka

Mandeles 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Impulss

Pipari 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Impulss

TR

UK

59

Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden

Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden

NONL

Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid

Maximale werktijd met

2 min

Room 200-400 g 50~60 s 1

zware lading

Opmerking: De temperatuur van de room moet tussen

de 4 en 8 graden Celsius zijn

Aanbevolen blendersnelheid

Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid

Wortelen 40 g

Aardappelen 40 g

Pureren van rauwe groenten

20~30s 4

Uien 40

Water 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Aardbeien-margarita´s (cocktail)

bevroren aardbeien 225 g

≤120s 4

Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g

IJsblokjes 150 g

Ananas in schijes 250 g

Smoothie van ananas en abrikoos

≤120s 4Gedroogde abrikozen 40 g

Yoghurt 300 g

Melk 150 - 300 ml

Vanille roomijs 200-400 g

Milkshake

20~30s 3

Banaan 1/4-1/2 st

Chocolade siroop 30-60 g

Aardappelen 200 g

Aardappel-prei-soep

50~60s 3Prei 200 g

Water 400 g

Tarwebloem 110 g

Onthardingszout 1 Snue

eieren 2 st

Pannenkoek (beslag)

40~50s 2

Melk 200 ml

Water 75 ml

boter 50 g

Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden

Bestanddelen Aantal Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid

Broodkruimels

15~30 g

3s

3~5s

5~10s Puls

paneermeel

Grof

Medium

Fijn

Amandelen 20-100 g 3s 3~5s 5~10s Puls

Peper 20-100 g 3s 5s 5~10s Puls

www.electrolux.com60

Blandingsmengder og tilberedeningstid

NO

Vispede/piskede mengder og tilberedningstid

BG

Ingredienser Antall Tid Hastighet

Maksimal tilberedningstid

CS

2 min

Fløte 200-400 g 50~60s 1

med mye oppi

DA

Merk: Temperaturen på øten bør være mellom 4 og 8 grader Celsius

DE

Anbefalt blandingshastighet

EE

Oppskrift Ingredienser Antall Tid Hastighet

EN

Gulrøtter 40 g

Poteter 40 g

ES

Mose rå grønnsaker

20~30s 4

Løk 40

FI

Vann 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Jordbærmargaritas (Cocktail)

frosne jordbær 225 g

≤120s 4

HR

Frossen limonadekonsentrat 145 g

HU

Isbiter 150 g

Ananas i biter 250 g

IT

Ananas og aprikos smoothie

≤120s 4Tørkede aprikoser 40 g

Yoghurt 300 g

LT

Melk 150 - 300 ml

LV

Vaniljeis 200-400 g

Milkshake

20~30s 3

Banan 1/4-1/2 stk

NL

Sjokoladesirup 30-60 g

NO

Poteter 200 g

Potetsuppe med purre

50~60s 3Purre 200 g

PL

Vann 400 g

Hvetemel 110 g

PT

Salt 1 klype

RO

egg 2 stk

Pannekake (deig)

40~50s 2

RU

Melk 200 ml

Vann 75 ml

smør 50 g

SK

SL

Hakkede mengder og tilberedeningstider

Ingredienser Antall Type (kvalitet) Tid Type (kvalitet) Tid Type (kvalitet) Tid Hastighet

SR

Brødsmuler 15~30 g

3s

3~5s

5~10s Puls

SV

Mandler 20-100 g 3s 3~5s 5~10s Puls

Grov (kornet)

Medium

Finhakket

Pepper 20-100 g 3s 5s 5~10s Puls

TR

UK

61

C

B

A

Trikčių šalinimas, maišymo instrukcijos ir papildomų funkcijų vadovas

LT

Trikčių šalinimas

Požymis Priežastis Sprendimas

Maišiklis neįsijungia. Sudedamosios dalys netinkamai pritvirtintos. Patikrinkite, ar visos sudedamosios dalys

tinkamai įstatytos.

Greičio parinkimo jungiklis netinkamoje

Pasirinkite atitinkamą greitį. Jei norite naudoti

padėtyje.

IMPULSO funkciją, patikrinkite, ar greičio

parinkimo jungiklis yra padėtyje IMPULSAS.

Indas perpildytas. Išpilkite perteklių iki galimo maksimalaus kiekio .

Kištukas netinkamai įkištas į maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar kištukas įkištas į maitinimo lizdą,

arba išmėginkite kitą maitinimo lizdą.

Nutrauktas maitinimas. Palaukite, kol maitinimas bus atnaujintas.

Funkcinė problema. Susisiekite su įgaliotu aptarnavimo centru.

Mažojo smulkintuvo* naudojimo

Filtro* naudojimo instrukcija

instrukcija

Filtrą galima naudoti trimis skirtingomis

Mažuoju smulkintuvu galima lengvai ir

padėtimis:

nepaliekant netvarkos pagaminti nedidelį

A. Putų skyriklis: esant šiai padėčiai sultys bus be

kiekį maisto, pvz., maistelį kūdikiams.

putų ir švelnesnės bei skanesnės.

Smulkintuvą galima naudoti, pvz.,

B. Dalinis skyriklis: iš dalies atskiria turinį.

prieskoniams malti ir smulkinti.

C. Visiškai atidarytas ltras: pilamas visas sulčių

turinys.

Atminkite: ltro padėtį reikia pasirinkti prieš

uždedant ltrą ant indo.

* Priklauso nuo modelio

www.electrolux.com62

C

B

A

Norādījumi darbības traucējumu novēršanai,

blendera darbināšanai un papildu funkciju izmantošanai

Darbības traucējumu novēršana

LV

BG

Darbības traucējums Iemesls Risinājums

CS

Blenderi nevar ieslēgt. Sastāvdaļas nav uzstādītas pareizi. Pārbaudiet, vai visas sastāvdaļas ir uzstādītas

pareizi tām paredzētajā vietā.

DA

Ātruma pārslēgs nav novietots pareizā pozīcijā. Izvēlieties atbilstošu ātrumu. Ja vēlaties izmantot

DE

funkciju PULSE, pārbaudiet, vai ātruma pārslēgs

ir novietots pozīcijā PULSE.

Tvertne ir pārpildīta. Iztukšojiet tvertni, lai tās saturs nepārsniegtu

EE

maksimālo tilpuma līmeni.

Kontaktspraudnis nav pareizi pieslēgts strāvas

Pārbaudiet kontaktspraudņa pieslēgumu strāvas

EN

rozetei.

rozetei vai izmantojiet citu strāvas rozeti.

ES

Strāvas padeves traucējums. Uzgaidiet, kamēr strāvas padeves traucējumi

tiks novērsti.

FI

Funkcionāls traucējums. Sazinieties ar pilnvarotu tehniskās apkopes

dienestu.

FR

HR

HU

Mazā smalcinātāja* izmantošanas

Filtra* izmantošanas norādījumi

norādījumi

IT

Filtru varat izmantot trīs dažādās pozīcijās.

Izmantojot mazo smalcinātāju, varat ērti

A. Putu atdalītājs: ja ltrs ir uzstādīts šajā

sasmalcināt nelielu pārtikas daudzumu,

pozīcijā, sula tiek padota atsevišķi no biezumiem,

LT

piemēram, bērnu pārtiku, neiegūstot

tādējādi tā ir vieglāka un garšīgāka.

sastāvdaļu maisījumu. Smalcinātāju

B. Daļējs atdalītājs: ja ltrs ir uzstādīts šajā

LV

varat izmantot arī, piemēram, garšvielu

pozīcijā, saturs tiek daļēji atdalīts.

drupināšanai un smalcināšanai.

C. Plaša atvere: ja ltrs ir uzstādīts šajā pozīcijā,

NL

biezumi netiek atdalīti un sula tiek ielieta pilnībā.

NO

Lūdzu, ņemiet vērā: ltra pozīcija ir jāizvēlas

pirms ltra uzstādīšanas tvertnē.

PL



PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

63

Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies

Problemen oplossen

NONL

Probleem Oorzaak Oplossing

De blender kan niet

De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn

worden ingeschakeld.

vergrendeld.

De snelheidsregelaar staat niet in de juiste

Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE

positie.

wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de

positie PULSE staan.

De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau

niet wordt overschreden.

De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer de aansluiting van de stekker in het

stopcontact of probeer een ander stopcontact.

Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.

Functioneel probleem. Neem contact op met een erkende

onderhoudsdienst.

Instructies voor de minichopper*

Instructies voor het lter*

Met de minichopper kunt u gemakkelijk

Het lter kan in drie verschillende posities worden

en zonder geknoei kleine porties voedsel

gebruikt:

bereiden, bijvoorbeeld babymaaltijden.

A. Als afschuimer: in deze positie wordt het sap

Ook kunt u met de chopper bijvoorbeeld

gescheiden gehouden van het schuim, zodat het

specerijen en kruiden malen en hakken.

sap lichter is en meer smaak heeft.

B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingrediënten

worden gedeeltelijk gescheiden.

C. Volledig open: hiermee kunt u het volledige

sap uitschenken.

Let op: selecteer de positie voordat u het lter in

de kan bevestigt.

C

B

A

*Afhankelijk van het model

www.electrolux.com64

Feilsøking, blandingsveiledning og veiledning for tilleggsfunksjoner

NO

Feilsøking

Symptom Årsak Løsning

Blenderen slår seg ikke på. Komponentene er ikke ordentlig festet. Kontroller at alle komponentene er ordentlig

festet.

Hastighetsvelgeren er ikke stilt på den riktige

Velg den riktige hastigheten. Hvis du vil bruke

innstillingen.

PULSE-funksjonen, må du kontrollere at

hastighetsvelgeren står på PULSE-innstillingen.

Muggen er overfylt. Tøm ut litt av innholdet i muggen, slik at du ikke

overskrider det maksimale nivået.

Støpselet er ikke ordentlig koblet til

Kontroller om støpselet er koblet til

stikkontakten.

stikkontakten, eller prøv en annen kontakt.

Strømbrudd. Vent til strømmen er tilbake.

Funksjonelt problem. Kontakt autorisert servicesenter.

Minikutter*-veiledning

Filterveiledning*

Med minikutteren kan du lage små

Filteret kan brukes i tre forskjellige posisjoner:



A. Skumskiller: I denne posisjonen skilles



skummet fra juicen, slik at juicen blir lettere og

brukes til å kverne eller hakke opp krydder.

mer smakfull.

B. Delvis skiller: Innholdet skilles delvis fra

hverandre.

C. Full åpning: Gjør at alt innholdet i juicen kan

skjenkes.

Merk: Du må velge posisjonen før du setter lteret

på plass i muggen.

*Avhenging av modell

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

65

Išmetimas /

Utilizācija

Verwijdering /

Kassering

Išmetimas

Senas prietaisas

kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio

LT

Pakavimo medžiagos

atliekų tvarkymas. Jei reikia išsamesnės

Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos,

Ant gaminio arba jo pakuotės esantis

informacijos apie šio gaminio atliekų

jas galima perdirbti. Plastikinės dalys

perdirbimą, kreipkitės į savo miesto

atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<,



simbolis

rodo, kad šis gaminys

>PS< ir kt.



nelaikytinas buitinėmis atliekomis. Taigi

Pakavimo medžiagas išmeskite į

šį gaminį.

jį būtina atiduoti į tinkamą elektros ir

atitinkamą bendruomenės atliekų

elektroninės įrangos atliekų surinkimo

konteinerį.

punktą perdirbti. Tinkamai utilizuodami

šį gaminį padėsite išvengti neigiamo

poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,

Utilizācija

Vecā ierīce

plašāku informāciju par šī izstrādājuma

LV

Iepakojuma materiāli

otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar

Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un

vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu

Simbols

uz izstrādājuma vai tā

var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas

savākšanas dienestu vai veikalu, kurā

iepakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums

tiek identicētas pēc apzīmējumiem,

iegādājāties šo produktu.

nav sadzīves atkritums. Tas jānodod

piem., >PE<, >PS< utt.

atbilstošā elektrisko un elektronisko

Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus

ierīču otrreizējās pārstrādes savākšanas

atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas

vietā. Nepareiza šādu atkritumu

atkritumu likvidēšanas vietās.

apsaimniekošana var radīt kaitējumu



pareizi atbrīvojoties no šī izstrādājuma,

jūs palīdzat to novērst. Lai saņemtu

Verwijdering

Oude apparaten

kunnen worden veroorzaakt door het on-

NL

Verpakkingsmateriaal

juist verwijderen van dit product. Neem

Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-

voor meer informatie over de recycling

Het symbool

op het product of de

delijk en geschikt voor recycling. De plas-

van dit product contact op met uw ge-

verpakking geeft aan dat dit product niet

tic onderdelen worden aangeduid door

meente, het afvalbedrijf of de winkel waar

als gewoon huisvuil mag worden behan-

markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,

u het product hebt aangeschaft.

deld. Het moet naar een inzamelpunt

enzovoort.

voor de recycling van elektrische en elek-

Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de

tronische apparatuur worden gebracht.

daarvoor bestemde afvalcontainer.

Als u ervoor zorgt dat u dit product op de

juiste wijze weggooit, helpt u om moge-

lijk negatieve gevolgen voor het milieu en

de volksgezondheid te voorkomen, die

Kassering

Gammelt apparat

uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du

NO

Emballasje

vil ha mer informasjon om gjenvinning

Emballasjen er miljøvennlig og kan

av produktet, kan du ta kontakt med

Symbolet

på produktet eller

gjenvinnes. Plastkomponentene er

lokale myndigheter, den kommunale

emballasjen angir at produktet ikke

identisert av markeringer, f.eks. >PE<,

renovasjonstjenesten eller forretningen

skal behandles som husholdningsavfall.

>PS< osv.

der du kjøpte produktet.

Det må i stedet leveres inn til et egnet

Kast emballasjen i riktig beholder ved et

returpunkt for gjenvinning av elektrisk

oentlig resirkuleringspunkt.

og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at

produktet kastes på en forsvarlig måte

bidrar du til å forhindre mulige negative

miljø- og helsemessige konsekvenser,

som ellers ville kunne oppstå ved

www.electrolux.com66

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

PL

PT

RO

RU

RU

Elementy

Componentes

Componente



A. Dzbanek

A. Jarro

A. Vas

A. 

SK

B. Dziobek

B. Bico

B. Buză

B. 

SL

C. Pokrywa z otworem do

C. Tampa com orício de

C. Capac cu oriciu de

C.   

napełniania

enchimento

umplere

 

SR

D Miarka

D. Copo doseador

D. Cană de măsurare

D.  

E Zespół ostrzy, odłączany

E. Conjunto de lâminas,

E. Ansamblu de lame,

 

SV

F. Obudowa silnika

amovível

detașabil

F.  

 

F. Compartimento do motor

F. Carcasă motor

G.   

przycisk PULSE.

G. Selector de velocidade e

G. Selector de viteze și buton

 PULSE

TR

H. Miejsce na zwijanie

botão PULSE

PULSE

H.   

UK

przewodu (pod spodem

H. Dispositivo de

H. Dispozitiv de stocare a



urządzenia)

armazenamento do cabo

cablului (partea inferioară

I.  

 

(lado inferior do aparelho)

a aparatului)

J. *

J. Filtr*

I. Pés antiderrapantes

I. Picioare anti alunecare

K. *

K. Mini rozdrabniacz*

J. Filtro*

J. Filtru*

K. Mini picadora*

K. Mini-tocător*

* Zależnie od modelu.

*Depende do modelo

*În funcţie de model

*   

67

Bezpieczeństwo /

Avisos de segurança

Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia

 

 

PL

przed pierwszym użyciem urządzenia.





 

powierzyć autoryzowanemu

urządzeniu.

przeznaczone do użytku przez osoby

serwisowi lub osobie o odpowiednich

 

(w tym dzieci) o ograniczonych

kwalikacjach, tak aby uniknąć

cieczy (maks. temperatura wynosi 90



niebezpieczeństwa.

stopni).

sensorycznych czy umysłowych, a

 

 

także nieposiadające wiedzy lub

płaskiej, równej powierzchni.

mieszania farb. Niebezpieczeństwo



 

wybuchu!

tego typu urządzeń, chyba, że



 



nadzoru oraz przed jego montażem,

 

zostaną poinstruowane na temat

demontażem lub czyszczeniem.

wyłącznie do użytku domowego.

korzystania z tego urządzenia

 

Producent nie ponosi







bezpieczeństwo.

gdy urządzenie jest podłączone do

powstałe w wyniku nieprawidłowego

 

zasilania.

lub niezgodnego z przeznaczeniem



 

użytkowania.

urządzeniem.

Zagrożenie skaleczeniem Zachowaj

 





oraz podczas czyszczenia! Upewnij





na tabliczce znamionowej!

gniazda zasilania.

 

 



żadnym innym płynie.

przewód zasilający lub obudowa.

 

 

dużym obciążeniem, dłużej niż przez

wyłącznie do gniazda z uziemieniem.

2 minuty. Po 2 minutach pracy pod



dużym obciążeniem, blender należy

przedłużacz przystosowany do

pozostawić wyłączony przynajmniej

przewodzenia prądu 10 A.

na 10 minut.

Leia atentamente as instruções

 

cargas elevadas, deve deixar-se a

PT

seguintes antes de utilizar o aparelho

alimentação estiverem danicados,

misturadora arrefecer durante, no

pela primeira vez.

terão de ser substituídos pelo

mínimo, 10 minutos.

 

fabricante, pelo representante da

 

utilizado por pessoas (incluindo

assistência técnica ou por uma pessoa

enchimento máximo indicado nos

crianças) com deciências físicas,

com habilitações semelhantes, de

aparelhos.

sensoriais ou mentais, nem com falta

modo a evitar possíveis riscos.

 

de experiência e conhecimentos, a

 

quentes (máx. de 90 graus).

menos que sejam supervisionadas ou

superfície plana e nivelada.

 

instruídas no que se refere à utilização

 

misturar tinta. Perigo, tal pode resultar

do aparelho por uma pessoa

de alimentação quando este for

em explosão!

responsável pela sua segurança.

deixado sem supervisão, bem como

 

 

antes de montar, desmontar e limpar.

colocada.

supervisionadas de modo a garantir

 

 

que não brincam com o aparelho.

acessórios com as mãos ou com

uso doméstico. O fabricante não se

 

quaisquer ferramentas quando o

responsabiliza por quaisquer possíveis

a uma fonte de alimentação cuja

aparelho estiver ligado à corrente.

danos decorrentes de uma utilização

tensão e frequência estejam em

 

imprópria ou incorrecta.

conformidade com as especicações

aados! Perigo de lesões! Tenha

constantes na placa de informação!

cuidado ao montar, ao desmontar

 

após a utilização e ao limpar!

se

Certique-se de que o aparelho está



desligado da corrente eléctrica.

danicado,

 



nem em qualquer outro tipo de

 

líquido.

tomada com ligação à terra. Se for

 

necessário, poderá ser utilizado um

durante mais de 2 minutos de cada

cabo de extensão apropriado para 10

vez ao utilizar cargas elevadas. Depois

A.

de funcionar durante 2 minutos com

www.electrolux.com68

Sfaturi de siguranţă /

 

Citiţi cu atenţie următoarele

evita pericolul, acesta trebuie înlocuit

 

RO

instrucţiuni înainte de a utiliza

de producător, de un agent de service

mai mult de 2 minute consecutiv cu

BG

aparatul pentru prima dată.

al acestuia sau de o persoană cu o

încărcături grele. După o durată de

 

calicare similară.

funcţionare de 2 minute cu încărcături

CS

a  folosit de către persoane (inclusiv

 

grele, malaxorul trebuie lăsat să se

DA

copii) cu capacităţi zice, senzoriale

suprafaţă plană, dreaptă.

răcească timp de cel puţin 10 minute.

și mentale reduse, sau care nu au

 

 

DE

experienţă sau cunoștinţe legate de

la sursa de alimentare dacă acesta

umplere indicat pe aparate.

acesta, dacă nu sunt supravegheate

este lăsat nesupravegheat sau înainte

 

sau dacă nu au fost instruite cu privire

de asamblare, dezasamblare sau

erb ( maxim 90 de grade).

EE

la utilizarea aparatului de către o

curăţare.

 

persoană responsabilă de siguranţa

 

amesteca vopsea. Pericol de explozie!

EN

lor.

piesele de racord cu mâna sau cu

 

 

instrumente în timp ce aparatul este

capac.

ES

nu se juca cu aparatul.

în priză.

 

 

 

numai utilizării în mediul casnic.

FI

la o sursă de curent electric a cărei

tăioase! Pericol de rănire! Aveţi grijă

Producătorul nu poate accepta

tensiune și frecvenţă sunt conforme

la asamblare, dezasamblare după

nicio răspundere pentru eventuale

cu specicaţiile înscrise pe plăcuţa de

utilizare sau curăţare! Asiguraţi-vă că

daune produse de utilizarea

FR

identicare!

aparatul este deconectat de la sursa

necorespunzătoare sau incorectă.

 

de alimentare.

HR

aparatul dacă

 

HU



niciun alt lichid.



IT

 

o priză cu împământare. Dacă este

necesar, poate  folosit un prelungitor

LT

adecvat pentru 10 A.

 

LV

alimentare este deteriorat, pentru a

NL

NO

  

 

 

RU

  

  

 .  

 .

.

  !

PL

 

 

 

  ,

,    ,

.

PT

   



 

RO

  



   

  

 

 . 

RU

    ,

   ,

   

   .





 

 

.

SK





 

   

SL

    

    





SR

  !

  .

 

 

SV

   

  .

.

 

 



TR

  .

 2  .

  

    2 

UK

   10



.

     10

 

.



 

   



 , 

 

   

  ( 

 .

  90 ).

69



Introdução

Ghid de iniţiere /

  

B

AA

1. Przy pierwszym uruchomieniu

2. Postaw blender na płaskim podłożu

3. Zamknij pokrywę i (A) 

PL

blendera 

i zablokuj prawidłowo dzbanek na



oprócz obudowy silnika. Montaż:

obudowie silnika. Pojemnik jest

(B) zablokuj na swoim miejscu.





(Miarki można używać do dodawania

ostrzy i (A) 



składników podczas pracy blendera.

dzbanek blendera do góry dnem. Aby

blokady. Włóż składniki do dzbanka.



zamocować ostrza, należy obrócić je

(Nie przekraczaj maksymalnej

natychmiast otwór do napełniania, aby

(B). Ostrzeżenie! Ostrza są

pojemności.)

uniknąć rozchlapywania. Ostrzeżenie!

bardzo ostre.

W przypadku przygotowywania

gorących płynów, zapoznaj się z

częścią 4.

1. Antes de utilizar a liquidicadora

2. Coloque a liquidicadora numa

3. Feche a tampa e (A) insira o copo

PT

pela primeira vez, lave todas as

superfície plana e encaixe o jarro

doseador no orifício de enchimento

peças, excepto o compartimento

no compartimento do motor.

e (B) encaixe na posição correcta.

do motor. Montagem: coloque o

Quando a seta estiver alinhada com

(Pode utilizar o copo doseador para

vedante de borracha no conjunto

o indicador “Locked” (Bloqueado), o

acrescentar ingredientes com a

de lâminas e (A) insira-o segurando

jarro estará bloqueado na posição

liquidicadora em funcionamento.

a liquidicadora virada para baixo.

correcta. Coloque os ingredientes

Feche o orifício de enchimento

Rode o bloco da lâmina no sentido

no jarro. (Não ultrapasse a

imediatamente depois, para evitar

horário (B) para apertar. Cuidado! As

capacidade máxima.)

salpicos.) Cuidado! Ao processar

lâminas são muito aadas!

líquidos quentes, consulte o

parágrafo 4.

1. Înainte de prima utilizare a

2. Poziţionaţi malaxorul pe o

3. Închideţi capacul și (A) introduceţi

RO

malaxorului, spălaţi toate piesele,

suprafaţă plană și xaţi vasul pe

cana de dozare în oriciul de

cu excepţia carcasei motorului.

carcasa motorului. Când săgeata

umplere și (B) xaţi-o. (Puteţi utiliza

Asamblarea: așezaţi garnitura din

este aliniată cu indicatorul „Blocat,

cana de dozare pentru a adăuga

cauciuc pe ansamblul de lame și (A)

cana este blocată în poziţie. Puneţi

ingrediente în timp ce malaxorul

introduceţi-o ţinând malaxorul invers.

ingredientele în vas. (Nu depășiţi

este în funcţiune. Închideţi oriciul

Rotiţi corpul cu lamă spre dreapta (B)

capacitatea maximă.)

de alimentare imediat după

pentru a-l strânge. Atenţie! Lamele

introducerea ingredientelor, pentru

sunt foarte tăioase!

a evita stropirea.) Atenţie! Pentru

procesarea lichidelor erbinţi,

consultaţi paragraful 4.

1.   

2.    

3.  (A) 

RU

 

  

    

  . :

   .

  (B)  



   



(A)  ,

 «», 

  



 . 

  

   ()

  . (

  . 

!

 



  !

.)

   

.) ! 

    .

 4.

www.electrolux.com70

AB

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Przygotowywanie gorących płynów:

5. Aby uruchomić blender, należy

6. Kruszenie lodu: Naciskaj kilkakrotnie

PL

FI

gorący płyn trzeba ostudzić, aż stanie

nacisnąć przycisk wł./wył. Rozpocznij







uzyskania żądanego rezultatu. Podczas

dzbanka. Napełnij dzbanek tylko do





połowy i rozpocznij mieszanie na



lodu przez otwór do napełniania.

FR

Dzbanek blendera

należy nacisnąć przycisk „+”, natomiast

HR

może się silnie rozgrzać





włączenia funkcji PULSE należy nacisnąć

HU



przycisk PULSE.

do napełniania. Zawsze zakładaj

IT

pokrywę przed użyciem.

4. Processar líquidos quentes: deixe

5. Ligue a liquidicadora premindo

6. Picar gelo: prima o botão PULSE

LT

PT

os líquidos arrefecer completamente

o botão on/o. Comece a

durante 3-5 segundos várias vezes

LV

até estarem tépidos antes de

baixa velocidade e aumente

até obter o resultado pretendido.

encher o jarro. Encha o jarro só

progressivamente a velocidade,

Pode acrescentar mais gelo através

NL

até meio e inicie o processamento

se necessário. Prima o botão +

do orifício de enchimento com a

a baixa velocidade. O jarro da

para aumentar a velocidade e o

liquidicadora em funcionamento.

NO

liquidicadora pode aquecer

botão - para a diminuir. Para utilizar

bastante

a função IMPULSO, prima o botão

proteger as mãos e ventilar o vapor

PULSE.

PL

através do orifício de enchimento.

Coloque sempre a tampa antes de

PT

utilizar.

RO

4. Procesarea lichidelor erbinţi:

5. Porniţi blenderul apăsând pe

6. Zdrobirea gheţii: apăsaţi butonul

RO

lăsaţi lichidele erbinţi să se răcească

butonul pornit/oprit. Începeţi la

PULSE timp de 3-5 secunde de mai

RU

până când devin călduţe, înainte de

viteză mică, apoi progresaţi către o

multe ori, până când veţi obţine un

a umple vasul. Umpleţi vasul doar

viteză mai mare, dacă este necesar.

rezultat satisfăcător. Puteţi adăuga

pe jumătate și începeţi să procesaţi

Pentru a crește viteza apăsaţi butonul

mai multă gheaţă prin oriciul de

SK

la viteză mică. Vasul malaxorului se

+, iar pentru a o scădea apăsaţi

umplere în timp ce malaxorul este în

poate încălzi foarte tare

butonul -. Pentru a utiliza funcţia

funcţiune.

SL

să vă protejaţi mâinile și să evacuaţi

PULS, apăsaţi butonul PULS.

aburul prin oriciul de umplere.

SR

Întotdeauna, înainte de utilizare,

SV

acoperiţi vasul cu capac.

4.    :

5.  ,  

6.  :   PULSE

TR

RU



 «/». 

 3-5    

 ,   



  .

UK

 .  



    

   

   

   





.

    





   



 «».

.  

  .

71

Czyszczenie i konserwacja /

Limpeza e conservação

Curăţarea şi întreţinerea /

  

1. Szybkie czyszczenie: Wlej ciepłą

2. Dokładne czyszczenie: Wyłącz

3. Zdejmij pokrywę i dzbanek. Obrócić

PL



blender i odłącz go od zasilania.







je. Wypłucz zespół ostrzy wodą z

z detergentem, używając przycisku

szmatką. Nie wolno zanurzać

dodatkiem detergentu.Ostrzeżenie!

PULSE. Na koniec wypłucz dzbanek

obudowy silnika w wodzie ani myć

Zachowaj ostrożność, ostrza są

pod bieżącą wodą.

go pod bieżącą wodą!

bardzo ostre. 



1. Limpeza rápida: Despeje água

2. Limpeza completa: Desligue

3. Remova a tampa e o jarro. Rode

PT

morna no jarro e adicione umas

a liquidicadora e desligue o

o bloco da lâmina no sentido anti-

gotas de detergente. Misture a água

cabo de alimentação. Limpe o

horário e remova-o. Lave o conjunto

e o detergente, premindo por um

compartimento do motor com um

de lâminas com água e detergente.

instante o botão PULSE. Por m, lave

pano húmido. Nunca mergulhe

Cuidado! Manuseie com cuidado,

o jarro em água corrente.

o compartimento do motor

as lâminas são muito aadas! A

em água, nem o lave em água

tampa, o jarro e o copo doseador

corrente!

podem ser lavados na máquina.

1. Curăţare rapidă: Turnaţi apă caldă

2. Curăţare profundă: Opriţi malaxorul

3. Îndepărtaţi capacul și vasul.

RO

în vas, adăugaţi câteva picături

și deconectaţi cablul de alimentare.

Rotiţi corpul cu lamă spre stânga

de detergent. Amestecaţi apa și

Ștergeţi carcasa motorului cu o cârpă

și scoateţi-l. Clătiţi ansamblul de

detergentul prin apăsare scurtă pe

umedă. Nu scufundaţi niciodată

lame în apă cu detergent. Atenţie!

butonul PULSE. Apoi, clătiţi vasul sub

carcasa motorului în apă și nu o

Manipulaţi cu grijă, lamele sunt

jet de apă.

curăţaţi sub jet de apă!

foarte tăioase! Capacul, vasul și cana

de dozare pot  spălate în mașina de

spălat vase.

1.   

2.   

3.    .

RU

 ,  

    .

   

  .

  





 



   PULSE.

     

 . !



   !

  ,



  ! ,

      



www.electrolux.com72

Funkcje dodatkowe /

Características adicionais

Funcii suplimentare / 

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Napełnij mini rozdrabniacz*

2. Aby przygotować sok: Przed

3. Instrukcja czyszczenia ltra:

PL

FI

odpowiednimi składnikami. Nałoż

uruchomieniem włóż ltr* (zob.















wł./wył. aby uruchomić urządzenie.





FR





HR

przycisków „+”, „-” lub „PULSE”.





wewnątrz ltra (nie używać blendera

HU

rozdrabniacza oraz zespół ostrzy.

do rozdrabniania owoców z dużymi

(Mini rozdrabniacza nie wolno myć w



IT

zmywarce.) Ostrzeżenie! Ostrza są



bardzo ostre.

1. Encha a mini picadora* com os

2. Para fazer sumo: Insira o ltro*

3. Instruções para a limpeza do

LT

PT

ingredientes adequados. Coloque

(consulte o Guia do ltro para obter

ltro: Retire o ltro. Limpe o ltro

LV

a mini picadora sobre a parte do

informações sobre a posição) antes de

e lave-o em água corrente (o ltro

motor, prima o botão on/o para

utilizar. Coloque o ltro no jarro com

não pode ser lavado na máquina de

NL

ligar e regule a velocidade com

a parte larga para cima. Certique-

lavar loiça).

“+”, ”-” ou PULSE. Depois de utilizar,

se de que encaixa correctamente.

NO

limpe o recipiente da mini picadora

Coloque frutos no ltro (não utilize a

e o conjunto de lâminas. (A mini

liquidicadora para triturar sementes

picadora não pode ser lavado na

grandes como as de ameixa ou pêra-

PL

máquina). Cuidado! As lâminas são

abacate). Feche a tampa.

muito aadas!

PT

RO

1. Umpleţi mini-tocătorul* cu

2. Pentru a pregăti suc: Introduceţi ltrul*

3. Instrucţiuni de curăţare pentru

RO

ingredientele corespunzătoare. Puneţi

(consultaţi Ghidul pentru ltru pentru

ltru: Scoateţi ltrul. Curăţaţi ltrul și

RU

mini tocătorul pe carcasa motorului,

determinarea poziţiei) înainte de utilizare.

clătiţi-l în apa care curge de la robinet

apăsaţi butonul pornit/oprit pentru

Puneţi ltrul în cană cu partea mai lată

( ltrul nu poate  spălat în mașina de

a porni și reglaţi viteza folosind

îndreptată în sus. Vericaţi dacă este

spălat vase).

SK

butoanele „+”, „-” sau PULS. După

montat bine. Adăugaţi fructe în ltru

utilizare, curăţaţi vasul pentru mini-

( nu folosiţi blenderul pentru a zdrobi

SL

tocător și ansamblul de lame. (Mini-

seminţe mari, cum ar  cele de prune sau

tocătorul nu este protejat la spălarea

avocado). Închideţi capacul.

SR

în mașina de spălat vase). Atenţie!

SV

Lamele sunt foarte tăioase!

1.  * 

2.   

3.    :

TR

RU

. 

  * (.

 .  

    -

 ).   



UK

,  



(     

 «/»,  

,      







   «+», «-» 



«».  

 , , 









!  

!

* Zależnie od modelu.

*Depende do modelo

*În funcţie de model

*   

73



PL

Ilości do ucierania/ubijania i czas obróbki

Maksymalny czas pracy

Składniki  Czas 

urządzenia pod dużym

2 min

Śmietanka 200-400 g 50~60 s 1

obciążeniem



Zalecana prędkość miksowania

Przepis Składniki  Czas 

Marchew 40 g

Ziemniaki 40 g



 4

Cebula 40

Woda 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Margarita truskawkowa (koktajl)

Mrożone truskawki 225 g

 4

 145 g

 150 g

Plastry ananasa 250 g

Koktajl ananasowo-morelowy

 4Suszone morele 40 g

Jogurt 300 g

Mleko 150 - 300 ml

Lody waniliowe 200-400 g

Mleczny shake

 4

Banany 1/4-1/2 szt.

Syrop czekoladowy 30-60 g

Ziemniaki 200 g

Zupa porowo-ziemniaczana

 3Por 200 g

Woda 400 g

Mąka pszenna 110 g

Sól 1 szczypta

Jaja 2 szt.



 2

Mleko 200 ml

Woda 75 ml

Masło 50 g

Ilości do posiekania i czas obróbki

Składniki  Rozdrobnienie Czas Rozdrobnienie Czas Rozdrobnienie Czas 

Bułka tarta 15~30 g





 Pulsacyjna

Migdały 20-100 g    Pulsacyjna

Grube

Średnie

Drobne

Pieprz 20-100 g  5 s  Pulsacyjna

www.electrolux.com74

Quantidades e tempos de processamento de mistura

PT

Quantidades e tempos de processamento para bater

BG

Tempo máximo de proces-

Ingredientes Quantidade Tempo Velocidade

CS

samento com

2 min

Natas 200-400 g 50~60 s 1

carga pesada

DA

Nota: A temperatura das natas deve estar entre 4 e 8 graus Celsius.

DE

Velocidade recomendada da liquidicadora

EE

Receita Ingredientes Quantidade Tempo Velocidade

EN

Cenouras 40 g

Batatas 40 g

ES

Puré de legumes crus

20~30 s 4

Cebolas 40

FI

Água 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

FR

Margaritas de morangos (cocktail)

Morangos congelados 225 g

≤120 s 4

HR

Concentrado de limonada congelado 145 g

HU

Cubos de gelo 150 g

Ananás em rodelas 250 g

IT

Smoothie de ananás e alperce

≤120 s 4Alperces secos 40 g

Iogurte 300 g

LT

Leite 150 - 300 ml

LV

Gelado de baunilha 200-400 g

Batido

20~30 s 4

Banana 1/4-1/2 unidades

NL

Xarope de chocolate 30-60 g

NO

Batatas 200 g

Sopa de batata com alho francês

50~60 s 3Alho francês 200 g

PL

Água 400 g

Farinha de trigo 110 g

PT

Sal 1 Pitada

RO

Ovos 2 unidades

Panqueca (massa crua)

40~50 s 2

RU

Leite 200 ml

Água 75 ml

Manteiga 50 g

SK

SL

Quantidades e tempos de processamento para picar

Ingredientes Quantidade Qualidade Tempo Qualidade Tempo Qualidade Tempo Velocidade

SR

Pão ralado 15~30 g

3 s

3~5 s

5~10 s Impulso

SV

Amêndoas 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Impulso

Grossa

Média

Fina

Pimenta 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Impulso

TR

UK

75

Cantităţi de amestecare şi timpi de procesare

RO

Cantităţi pentru bătut şi timpi de procesare

Durata maximă de

Ingrediente Cantitate Timp Viteză

procesare cu încărcătură

2 Min

Frişcă 200-400g 50~60s 1

mare

Observaţie: Frişca trebuie să aibă temperatura între 4 şi 8 grade Celsius

Viteză de amestecare recomandată

Reţetă Ingrediente Cantitate Timp Viteză

Morcovi 40 g

Carto 40 g

Realizarea piureului din legume crude

20~30s 4

Ceapă 40

Apă 120 g

Tequila 240 ml

Triple sec 60 ml

Margarita din căpşuni (Cocktail)

căpşuni congelate 225 g

≤120s 4

Concentrat congelat de limonadă lime 145 g

Cuburi de gheaţă 150 g

Ananas feliat 250 g

Smoothie de ananas şi caise

≤120s 4Caise deshidratate 40 g

Iaurt 300 g

Lapte 150 - 300 ml

Îngheţată de vanilie 200-400 g

Milkshake

20~30s 3

Banane 1/4-1/2 bucăţi

Sirop de ciocolată 30-60 g

Carto 200 g

Supă cremă de praz

50~60s 3Praz 200 g

Apă 400 g

Făină de grâu 110 g

Sare 1 Priză

ouă 2 bucăţi

Clătite (aluat)

40~50s 2

Lapte 200 ml

Apă 75 ml

unt 50 g

Cantităţi pentru tocat şi timpi de procesare

Ingrediente Cantitate Calitate Timp Calitate Timp Calitate Timp Viteză

Firmituri de pâine 15~30 g

3s

3~5s

5~10s Puls

Migdale 20-100 g 3s 3~5s 5~10s Puls

Granulat

Medie

Fin

Piper 20-100 g 3s 5s 5~10s Puls

www.electrolux.com76

   

RU

   

BG

 

   

CS

 

2 

 .

.

1



200-400 

50 - 60 

DA



DE



  

EE

    

EN

 40

   

 40

.

ES

4



 40

20 - 30 

FI

 120

 240 

 60 

FR



  225

≤120  4

HR

 145

HU

  150

IT

  250



≤120  4 40

 300

LT

 150 - 300 

LV

  200-400

.



3

 1/4-1/2 .

20 - 30 

NL

 30-60

NO

 200

.

-    

3 200

50 - 60 

PL

 400

  110

PT

 1 

RO

 2 .

.

 ()

2

40 - 50 

RU

 200 

 75 

  50

SK

SL

   

   Time Quality    

SR

15~30

.

. 5 - 10



SV

 

3 

3 - 5 



«»

20-100

.

. 5 - 10







3 





3 - 5 



«»

TR

20-100

. 5 - 10





3  5 

UK



«»

77

Rozwiązywanie problemów, Instrukcja miksowania i Informacja o funkcjach dodatkowych

PL

Rozwiązywanie problemów

Objaw Przyczyna Rozwiązanie

 Elementy nie zostały prawidłowo zmontowane. Sprawdź, czy wszystkie elementy są pewnie

zamocowane na swoich miejscach.





położeniu.

używać funkcji miksowania pulsacyjnego, ustaw



Dzbanek jest przepełniony. 

maksymalnego poziomu.

Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do

Sprawdź podłączenie wtyczki do gniazda lub

gniazda zasilania.

spróbuj użyć innego gniazda.

Przerwa w dostawie prądu. 

Problem funkcjonalny. 

Instrukcja mini rozdrabniacza*

Prowadnica ltra*

Mini rozdrabniacz umożliwia

Filtr może być używany w trzech różnych

przygotowywanie małych porcji jedzenia,

położeniach:

Np. posiłków dla dzieci, w bardzo łatwy

A. Oddzielacz piany: W tym położeniu sok

i czysty sposób. Rozdrabniacza można



również używać do mielenia i siekania



przypraw i innych składników.

B. Częściowy oddzielacz: 



C. Pełne otwarcie: Pozwala na nalanie

nieltrowanego soku.

Uwaga: Położenie trzeba ustawić przed

zamocowaniem ltra w dzbanku.

* Zależnie od modelu.

C

B

A

www.electrolux.com78

Resolução de problemas, Guia da liquidificadora e Guia de funcionalidades adicionais

PT

Resolução de problemas

Problema Causa Solução

Não é possível ligar a

Os componentes não estão xos correctamente. Verique se todos os componentes estão bem

liquidicadora.

encaixados.

O selector de velocidade não está na posição

Escolha a velocidade adequada. Para utilizar a

correcta.

função PULSE, certique-se de que o selector de

velocidade está na posição PULSE.

O jarro está demasiado cheio. Esvazie o jarro de modo a não ultrapassar o

limite máximo.

A cha não está correctamente ligada à tomada. Verique a ligação da cha à tomada ou tente

ligar a outra tomada.

Falha de energia. Aguarde até a falha de energia terminar.

Problema funcional. Contacte um representante de assistência

técnica autorizado.

Guia da mini picadora*

Guia do ltro*

A mini picadora permite preparar

O ltro pode ser utilizado em três posições

facilmente e sem problemas pequenas

diferentes:

quantidades de comida, como, por

A. Separador de espuma: Nesta posição, o sumo

exemplo, refeições para bebé. O cortador

será servido separadamente da espuma, o que

também pode ser utilizado para moer e

torna o sumo mais leve e saboroso.

cortar especiarias, por exemplo.

B. Separador parcial de espuma: separa

parcialmente a espuma do sumo.

C. Abertura total: permite servir a totalidade do

sumo com espuma.

Nota: é necessário seleccionar a posição antes de

encaixar o ltro no jarro.

*Depende do modelo

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

79

Depanare, Ghid pentru amestecare și Ghid pentru funcţii suplimentare

RO

Depanare

Simptom Cauză Soluţie

Malaxorul nu pornește. Componentele nu sunt xate corespunzător. Verifcaţi dacă componentele sunt bine xate.

Selectorul de viteze nu este în poziţia corectă. Selectaţi viteza corespunzătoare. Pentru a utiliza

funcţia PULSE, asiguraţi-vă că selectorul de

viteze este în poziţia PULSE.

Vasul este supraîncărcat. Goliţi vasul astfel încât să nu depășiţi nivelul

maxim.

Ștecărul nu este conectat corespunzător la priză. Vericaţi conexiunea ștecărului la priză sau

încercaţi să conectaţi la o altă priză.

Pană de curent. Așteptaţi până când pana de curent se

remediază.

Problemă funcţională. Contactaţi un centru de service autorizat.

Ghid pentru mini-tocător*

Ghid ltru*

Mini-tocătorul vă permite să pregătiţi

Filtrul poate  folosit în trei poziţii diferite:

cantităţi mai mici de mâncare, de exemplu,

A. Separator de spumă: În această poziţie, sucul

mâncare pentru bebeluși, cu ușurinţă și

va  servit separat de spumă, ceea ce îl va face

evitând murdărirea. Tocătorul poate 

mai ușor și mai gustos.

utilizat, de asemenea, pentru măcinare și

B. Separator parţial: separă parţial conţinutul.

tocare, de exemplu, pentru mirodenii.

C. Deschidere completă: permite turnarea

sucului în întregime.

A se reţine: trebuie să selectaţi poziţia înainte de a

xa ltrul în vas.

*În funcţie de model

C

B

A

www.electrolux.com80

,    

RU

 

  

  .   . ,     

 .

   

  . 

.

  

,    

 PULSE.

 . ,      

 .

    

     

.



 . 

 . 

*

*

    

     

  , ,

.

 .  

A.  :    

    ,

     



  .

B.  : 

 .

C.  :    .

 :  

     .

*   

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

81

Wyrzucanie /

Eliminação

Protecţia mediului /



Wyrzucanie

Stare urządzenie

zdrowia ludzkiego, które mogłyby być

PL

Opakowania



Materiały na opakowania są przyjazne

tego produktu. Szczegółowe informacje

Symbol

na produkcie lub na



na temat prawidłowego recyklingu tego

jego opakowaniu wskazuje, że ten



produktu można uzyskać w lokalnym

produkt nie może być traktowany jako





zwykły domowy odpad do wyrzucenia.

oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp.

gospodarstwa domowego lub w sklepie,

Zamiast tego powinien być oddany do

Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego

w którym produkt ten został kupiony.

recyklingu do odpowiedniej zbiornicy

zbiornika w zakładach przetwarzania

urządzeń elektrycznych i elektronicznych.

odpadów.

Dbając o prawidłowe zezłomowanie

tego produktu, pomożesz zapobiegać



Eliminação

Aparelho velho

evitar possíveis consequências nefastas

PT

Materiais de embalamento

para o meio ambiente e para a saúde de

Os materiais de embalamento respeitam

seres humanos, o que, caso contrário,

O símbolo

no produto ou na sua

o ambiente e podem ser reciclados.

poderia acontecer se este produto fosse

respectiva embalagem indica que este

Os componentes plásticos estão

eliminado de forma incorrecta. Para

produto não poderá ser tratado como

identicados por marcações, como, por

informações mais detalhadas sobre a

resíduo doméstico. Pelo contrário,

exemplo, >PE<, >PS<, etc.

reciclagem deste produto, contacte o seu

deverá ser entregue ao ponto de

Elimine os materiais de embalamento

gabinete municipal local, o seu serviço de

recolha aplicável para a reciclagem dos

no recipiente adequado nos respectivos

eliminação de resíduos domésticos ou a

equipamentos eléctricos e electrónicos.

pontos verdes.

loja onde adquiriu este produto.

Ao garantir que este produto é

eliminado correctamente, ajudará a

Protecţia mediului

Aparatele vechi

asupra mediului și sănătăţii oamenilor,

RO

Materialele de ambalare

consecinţe care ar putea  cauzate de

Materialele de ambalare sunt ecologice și

casarea necorespunzătoare a acestui

Simbolul

de pe produs sau de

pot  reciclate. Componentele din plastic

produs. Pentru informaţii detaliate

pe ambalajul acestuia indică faptul

sunt identicate prin marcaje, de ex.

referitoare la reciclarea acestui produs,

că acest produs nu poate  tratat ca

>PE<, >PS< etc.

consultaţi autorităţile locale, serviciul

deșeu menajer. În schimb, aparatul

Vă rugăm să aruncaţi materialele de

dumneavoastră de colectare a deșeurilor

trebuie predat la un centru de colectare

ambalare în containerul corespunzător de

menajere sau magazinul de unde aţi

pentru reciclarea echipamentelor

la centrele locale de reciclare a deșeurilor.

cumpărat produsul.

electrice și electronice. Asigurându-vă

că acest produs este eliminat în mod

corespunzător, ajutaţi la prevenirea

unor potenţiale consecinţe negative



 



RU

 



  





    -



    -

 ,    -

  -

    -



  ,  >PE<,

-

     



  ,   ,





    .

   



.  

  .

   -

  

www.electrolux.com82

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

SK

SL

SR

SV

RU

Komponenty

Sestavni deli

Komponente

Komponenter

SK

A. Nádoba

A. Vrč

A. Lonac

A. Behållare

B. Žliabok

B. Šoba

B. Mlaznica

B. Pip

SL

C. Kryt s plniacim otvorom

C. Pokrov z odprtino za

C. Poklopac za otvorom za

C. Lock med påfyllningshål

SR

D. Odmerka

dovajanje

dodavanje

D. Måttkopp

E. Nože, oddeliteľné

D. Merilna skodelica

D. Šolja za merenje

E. Skärknivsplatta, löstagbar

SV

F. Kryt motora

E. Snemljiv sklop z rezili

E. Sečivo, može se izvaditi

F. Motorenhet

G. Prepínač rýchlosti a

F. Ohišje motorja

F. Kućište motora

G. Hastighetsväljare och

tlačidlo PULSE

G. Izbirnik hitrosti in gumb

G. Birač brzine i dugme

PULSE-knapp

TR

H. Priestor na kábel

PULSE

PULSE

H. Sladdförvaringsplats

napájania (na spodnej

H. Pripomoček za

H. Pregrada za kabl (sa donje

(apparatens undersida)

UK

strane prístroja)

shranjevanje kabla (pod

strane uređaja)

I. Halkskyddsfötter

I. Protišmykové nohy

aparatom)

I. Noga protiv proklizavanja

J. Filter*

J. Filter*

I. Nožice proti zdrsu

J. Filter*

K. Minihackare*

K. Mini-sekáč*

J. Filter*

K. Mini sekač*

K. Mini sekljalnik*

*v závislosti od modelu

*Odvisno od modela

*U zavisnosti od modela

*Beroende på modell

83

Bezpečnostné informácie /

Varnostni nasveti

Pred prvým použitím prístroja si

kvalikovaná osoba, aby sa predišlo

 

SK

dôkladne prečítajte nasledujúce

nebezpečenstvu.



pokyny.

 



 

plochu.

 

osoby (vrátane detí) so zníženými

 

 

fyzickými, zmyslovými alebo





psychickými schopnosťami, prípadne

pred zložením, rozobratím alebo

prístroj používa na iné ako stanovené

osoby, ktoré nemajú dostatočné

čistením.

účely alebo sa používa nesprávne,

skúsenosti alebo vedomosti, iba ak

 





zásuvky, nožov ani vložiek sa nikdy

výrobca na prístroj záruku.

osobou zodpovednou za ich

nedotýkajte rukami ani inými

bezpečnosť.

nástrojmi.

 

 



Nebezpečenstvo poranenia! Pri

 

skladaní, rozoberaní po použití a pri

elektrickej energie, ktorý zodpovedá

čistení buďte opatrní. Uistite sa, že

technickým parametrom (napätie a

je prístroj odpojený od elektrickej

frekvencia) uvedeným na typovom

zásuvky.

štítku.

 

 

tekutín.

nedvíhajte

 



mixér naraz pracovať dlhšie ako dve



minúty. Po dvoch minútach mixovanie

 

pri veľkom zaťažení by ste mali nechať



mixér chladnúť minimálne 10 minút.

potreby možno použiť predlžovací

 



plnenia označený na prístroji.

 

 

poškodený, musí ho vymeniť

(max. 90 stupňov).

výrobca, servisný technik alebo iná

Pred prvo uporabo aparata pozorno

 

je nevarno in lahko privede do

SL

preberite navodila v nadaljevanju.

razstavljanjem ali čiščenjem zmeraj

eksplozije!

 

odklopite iz električnega napajanja.

 

(vključno z otroki) z zmanjšanimi

Enako ravnajte, če aparat pustite brez

nameščenega pokrova.

zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi

nadzora.

 

sposobnostmi, s premalo izkušenj in

 

uporabo. Izdelovalec ne more

znanja, razen če jim zanje odgovorna

napajanje, se rezil in vstavkov ne

prevzeti kakršnekoli odgovornosti za

oseba pokaže, kako aparat varno

dotikajte z rokami ali orodji.

škodo, povzročeno z neustrezno ali

uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.

 

nepravilno uporabo.

 

Nevarnost telesne poškodbe!

bodo igrali z aparatom.

Pri sestavljanju, razstavljanju po

 

uporabi in čiščenju bodite previdni!

električno napajanje, katerega

Prepričajte se, da je aparat odklopljen

napetost in frekvenca ustrezata

iz električnega omrežja.

podatkom na ploščici s tehničnimi

 

lastnostmi.

druge tekočine.

 

 



ne uporabljajte več kot dve minuti



naenkrat. Po 2-minutnem delovanju

 

pod visoko obremenitvijo potrebuje

električno vtičnico. Po potrebi

mešalnik vsaj 10 minut ohlajevanja.

lahko uporabite kabelski podaljšek,

 

primeren za 10 A.

navedene na aparatu, ne smete

 

preseči.

poškodovana, ju mora izdelovalec,

 

serviser ali druga usposobljena oseba

(največ 90 stopinj).

zamenjati, da se izognete nevarnosti.

 

 

mešanje barve. Takšno početje

vodoravno površino.

www.electrolux.com84

Bezbednosni saveti /

Säkerhet

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo

 

 

SR

pre prvog korišćenja ovog aparata.

horizontalnu površinu.

poklopca.

BG

 

 

 

(uključujući i decu) sa smanjenim

ako je bez nadzora i pre sastavljanja,

za kućnu upotrebu. Proizvođač

CS

zičkim, senzornim i mentalnim

rastavljanja ili čišćenja.

ne preuzima odgovornost za

sposobnostima niti osobe bez

 

moguću štetu do koje je došlo

DA

iskustva odnosno odgovarajućih

svojom rukom ili nekom alatkom kada

neodgovarajućom ili pogrešnom

DE

znanja, osim u slučaju kada ih

je uređaj uključen.

upotrebom.

nadgleda osoba koja je zadužena

 

za njihovu bezbednost ili kada im ta

Opasnost od povrede! Oprez prilikom

osoba objasni kako se aparat koristi.

sastavljanja, rastavljanja nakon

EE

 

korišćenja ili prilikom čišćenja! Uverite

EN

aparatom.

se da je uređaj isključen iz glavnog

 

napajanja.

ES

samo na napajanje čiji napon i

 

frekvencija odgovaraju vrednostima

neku drugu tečnost.

FI

na pločici modela!

 

 

dva minuta odjednom kada je veoma



opterećen. Posle 2 minuta rada sa

FR



velikim opterećenjem, blender bi

 

trebalo ostaviti da se ohladi bar 10

HR

na uzemljenu utičnicu. Ako je

minuta.

neophodno, može se koristiti

 

HU

produžni kabl koji podnosi jačinu

zapreminu koja je prikazana na

IT

struje do

aparatu.

10 A.

 

 

ključale tečnosti (maksimalno 90

oštećeni, mora ih zameniti proizvođač,

stepeni).

LT

ovlašćeni servis ili druga kvalikovana

 

LV

osoba kako bi se izbegle opasnosti.

Oprez, može doći do eksplozije!

NL

NO

Läs följande instruktion noggrant

 

 

SV

innan du använder enheten första

underlag.

 

PL

gången.

 

hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar

 

eluttaget om den lämnas obevakad

inte för eventuell skada orsakad av

PT

att användas av personer (inklusive

samt före montering, demontering

olämplig eller felaktig användning.

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk

eller rengöring.

RO

eller mental förmåga, eller bristande

 

erfarenhet och kunskap, såvida

redskap med dina händer eller med

RU

de inte har fått handledning eller

verktyg när apparaten är ansluten till

instruktioner för hur apparaten

eluttaget.

används av en person som ansvarar

 

SK

för deras säkerhet.

är vassa! Risk för personskada! Var

 

försiktig vid montering, demontering

SL

med apparaten.

efter användning och vid rengöring!

SR

 

Se till att apparaten är frånkopplad

till nätuttag vars spänning och

från eluttaget.

SV

frekvens överensstämmer med

 

specikationerna på märkplåten.

någon annan vätska.

 

 

TR

om strömkabeln eller höljet är skadat.

taget med hög belastning. Efter 2

 

minuter med hög belastning bör

UK

jordat eluttag. Om nödvändigt kan en

mixern svalna i minst 10 minuter.



 

Om apparaten eller sladden skadats

som anges på apparaten.

måste den bytas ut av tillverkaren,

 

auktoriserad servicepersonal eller

90 grader).

liknande kvalicerad person för att

 

undvika fara.

blanda målarfärg. Det medför fara och

risk för explosion!

85

Začíname /

Priprava za uporabo

Početak rada /

Komma igång

B

AA

1. Pred prvým použitím mixéra

2. Umiestnite mixér na rovný povrch

3. Zatvorte kryt a (A) zasuňte odmerku

SK

umyte všetky súčasti okrem krytu

a zaistite nádobu do správnej

do plniaceho otvoru a (B) zaistite ju.

motora. Zostavenie: položte gumené

polohy na kryte motora. Keď je šípka



tesnenie na časť s nožmi a (A) zasuňte

zarovnaná s ukazovateľom „Zaistené“,

ingrediencií počas mixovania. Po pridaní

ich do mixéra otočeného smerom

nádoba je zaistená v správnej polohe.

prísad plniaci otvor ihneď zakryte, aby

nadol. Otočením doprava pripevnite

Vložte ingrediencie do nádoby.

obsah mixéra neprskal.) Varovanie! Pri

nástavec s čepeľami (B). Varovanie!

(Nepresahujte maximálny objem)

mixovaní horúcich tekutín si pozrite

Nože sú veľmi ostré!

odsek 4.

1. Pred prvo uporabo mešalnika

2. Mešalnik postavite na ravno

3. Zaprite pokrov in (A) vstavite

SL

umijte vse dele razen ohišja motorja.

površino in pritrdite vrč na ohišje

merilno skodelico v odprtino za

Sestavljanje: namestite gumijasto

motorja. Ko je puščica poravnana

dovajanje ter (B) jo zaklenite v njen

tesnilo na sklop z rezili in (A) sklop

z indikatorjem »Zaklenjeno«, je

položaj. (Merilno skodelico lahko

vstavite, pri čemer držite mešalnik

vrč v zaklenjenem položaju. V vrč

uporabite za dodajanje sestavin med

navzdol. Sestav rezila obrnite v smeri

dajte sestavine (pazite, da ne

delovanjem mešalnika. Odprtino

urnega kazalca (B), da ga pritrdite.

boste presegli največje dovoljene

za dovajanje takoj nato zaprite, da

Previdno! Rezila so zelo ostra!

količine).

preprečite brizganje.) Previdno!

Če uporabljate vroče tekočine,

preberite razdelek 4.

1. Pre prvog korišćenja blendera,

2. Postavite blender na ravnu površinu

3. Zatvorite poklopac i (A) stavite šolju za

SR

operite sve delove osim kućišta za

i zaključajte lonac na mesto na kućištu

merenje u otvor za otvor za dodavanje i

motor. Sastavljanje: Stavite gumeni

za motor. Kada se strelica poravna

(B) zaključajte na tu poziciju. (Možete da

zatvarač na sečivo i (A) stavite ga držeći

sa indikatorom „zaključano“, bokal je

koristite šolju za merenje da biste dodali

blender nadole. Okrenite sklop sečiva

pravilno zakočen. Stavite namirnice u

sastojke tok blender radi. Odmah zatim

u smeru kazaljke na satu (B) da biste

lonac. (Ne premašujte maksimalni

zatvorite otvor za dodavanje, da biste

ga pričvrstili. Oprez! Sečivo je veoma

kapacitet).

izbegli prskanje). Oprez! Kada radite sa

oštro!

vrućom tečnošću, pogledajte odeljak

4.

1. Innan du använder mixern första

2. Placera mixern på ett plant

3. Stäng locket och (A) sätt i

SV

gången bör du diska alla delar utom

underlag och lås fast behållaren på

måttkoppen i påfyllningshålet

motorenheten. Montering: sätt fast

motorenheten. När pilarna är i linje

och (B) lås den på plats. (Du kan

gummitätningen på skärknivsplattan

med indikatorn ”Låst” är behållaren

använda måttkoppen för att lägga

och (A) sätt fast den i mixern

i låst läge. Lägg i ingredienserna

till ingredienser medan mixern

ovanifrån. Vrid knivbladet medurs (B)

i behållaren. (Lägg inte i mer än

körs. Stäng igen påfyllningshålet

för att fästa fast. Varning! Knivarna

maximalt.)

omedelbart efter för att undvika

är vassa!

stänk.)

Varning! Läs stycke 4 om arbete

med varma vätskor.

www.electrolux.com86

AB

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

4. Mixovanie horúcich tekutín: horúce

5. Stlačením vypínača zapnite mixér.

6. Drvenie ľadu: stlačte tlačidlo PULSE

SK

FI

tekutiny nechajte pred naliatím do

Začnite na nízkej rýchlosti, potom



nádoby vychladnúť, kým nebudú

podľa potreby prejdite na vyššiu

nedosiahnete požadovaný výsledok.

vlažné. Naplňte nádobu do polovice

rýchlosť. Rýchlosť zvýšite stlačením



a začnite mixovať pri nízkej rýchlosti.

tlačidla +, znížite ju stlačením tlačidla

pridať cez plniaci otvor ďalší ľad.

FR

Nádoba mixéra sa môže veľmi zahriať



HR



(Impulz), stlačte tlačidlo PULSE

cez plniaci otvor. Pred použitím vždy

(Impulz).

HU

nasaďte kryt.

IT

4. Uporaba vročih tekočin: počakajte,

5. Mešalnik vklopite tako, da

6. Drobljenje ledu: večkrat pritisnite

LT

SL

da se vroče tekočine nekoliko ohladijo

pritisnete tipko vklop/izklop.

gumb PULSE za 3-5 sekund, dokler

LV

in postanejo mlačne, preden jih

Začnite pri nižji hitrosti, nato pa

niste zadovoljni z rezultatom. Med

nalijete v vrč. Na začetku napolnite

jo po potrebi postopno zvišujte.

delovanjem mešalnika lahko dodajate

NL

vrč le do polovice in uporabite nizko

Hitrost povečajte s pritiskom tipke +,

led skozi odprtino za dovajanje.

hitrost mešanja. Vrč mešalnika se

zmanjšajte pa jo s pritiskom tipke −.

NO

lahko zelo segreje, zato ustrezno

Če želite uporabiti PULZNO funkcijo,

zaščitite svoje dlani in izpustite paro

pritisnite tipko PULSE.

skozi odprtino za dovajanje. Pred

PL

uporabo zmeraj namestite pokrov.

PT

RO

4. Obrada vrućih napitaka: neka se vruće

5. Pokrenite blender pritiskom na

6. Drobljenje leda: pritisnite dugme

SR

tečnosti ohlade do sobne temperature

dugme za uključivanje/isključivanje.

PULSE na 3-5 sekundi nekoliko puta dok

RU

pre nego što napunite lonac. Popunite

Počnite pri maloj brzini, a zatim

ne dobijete zadovoljavajući rezultat.

lonac do pola i započnite sa obradom

nastavite do veće brzine ako je

Možete da dodate više leda kroz otvor

na maloj brzini. Lonac blendera može

potrebno. Ako želite da povećate brzinu

za dodavanje dok blender radi.

SK

da postane veoma topao

pritisnite dugme +, ako želite da je

svoje ruke i ispuštajte paru kroz otvor za

smanjite, pritisnite dugme -. Za funkciju

SL

dodavanje. Uvek zamenite poklopac

PULSIRANJA, pritisnite dugme PULSE.

SR

pre korišćenja.

SV

4. Arbete med varma vätskor:

5. Starta blandaren genom att trycka

6. Mixning av is: tryck på och håll

TR

SV

låt varma vätskor svalna och bli

på strömbrytaren. Starta på låg



ngervarma innan du slår i dem i

hastighet och öka hastigheten om

upprepade gånger tills du är nöjd.

UK

behållaren. Fyll behållaren endast

det behövs. Öka hastigheten genom

Du kan fylla på mer is genom

till hälften och kör mixern på låg

att trycka på +-knappen och tryck på

påfyllningshålet medan mixern körs.

hastighet. Mixerbehållaren kan

− för att sänka den. Tryck på PULSE-

bli väldigt varm

knappen för att använda PULSE-

bränner dig och släpp ut ångan

funktionen.

genom påfyllningshålet. Sätt alltid

fast locket före användning.

87

Čistenie a starostlivosť /

Čiščenje in vzdrževanje

Čišćenje i održavanje /

Rengöring och underhåll

1. Rýchle čistenie: Nalejte do nádoby

2. Dôkladné čistenie: Vypnite mixér a

3. Zložte kryt a nádobu. Otočte

SK

teplú vodu a pridajte pár kvapiek

odpojte kábel napájania. Kryt motora

nástavec s čepeľami doľava a

saponátu. Krátky stlačením tlačidla

utrite navlhčenou tkaninou. Kryt

vyberte ho. Opláchnite nože vodou

PULSE vodu a saponát zmixujte.

motora nikdy neponárajte do vody

a saponátom. Varovanie! Pri

Nakoniec nádobu opláchnite pod

ani ho nečistite pod tečúcou vodou.

manipulácii buďte opatrní, nože sú

tečúcou vodou.

veľmi ostré! Kryt, nádobu a odmerku

možno umývať v umývačke riadu.

1. Hitro čiščenje: V vrč nalijte toplo

2. Temeljito čiščenje: Izključite

3. Odstranite pokrov in vrč. Sestav

SL

vodo in dodajte nekaj kapljic

mešalnik in iztaknite električni kabel.

rezila obrnite v nasprotni smeri

detergenta. Kratko pritisnite gumb

Ohišje motorja obrišite z vlažno krpo.

urnega kazalca in ga odstranite.

PULSE, da zmešate vodo in detergent.

Ohišja motorja ne potapljajte v

Odstranite in umijte z detergentom

Na koncu sperite vrč pod tekočo vodo.

vodo in ga ne čistite pod tekočo

in vodo. Previdno! Rezila so zelo

vodo!

ostra, zato bodite pri ravnanju z

njimi previdni! Pokrov, vrč in merilno

skodelico lahko pomivate v stroju.

1. Brzo čišćenje: Sipajte toplu

2. Detaljno čišćenje: Isključite aparat i

3. Uklonite poklopac i lonac. Okrenite

SR

vodu u lonac i dodajte nekoliko

isključite ga iz struje. Kućište motora

sklop sečiva suprotno smeru kazaljki

kapi deterdženta. Mešajte vodu

očistite vlažnom krpom. Kućište

na satu da biste ga skinuli. Sečivo

i deterdžent tako što ćete kratko

motora nikada nemojte potapati u

operite vodom i deterdžentom.

pritisnuti dugme PULSE. Na kraju,

vodu niti prati pod mlazom vode!

Oprez! Rukujte veoma oprezno,

isperite lonac pod mlazom vode.

sečivo je veoma oštro! Poklopac,

lonac i šolja za merenje se mogu prati

u mašini za sudove.

1. Snabbrengöring: Häll i varmt

2. Grundlig rengöring: Stäng av mixern

3. Ta bort locket och behållaren. Vrid

SV

vatten och några droppar diskmedel

och dra ur strömkontakten. Torka av

knivenheten moturs för att lossa den.

i behållaren. Blanda vatten och

motorenheten med en fuktad trasa.

Skölj skärknivsplattan i vatten och

diskmedel genom att trycka kort

Sänk aldrig ned motorenheten i

diskmedel. Varning! Var försiktig,

på PULSE-knappen. Skölj till sist

vatten och skölj den inte i rinnande

knivarna är vassa! Locket, behållaren

behållaren i rinnande vatten.

vatten!

och måttkoppen kan diskas i

diskmaskinen.

www.electrolux.com88

Ďalšie funkcie / Dodatne funkcije

Dodatne funkcije /

Ytterligare funktioner

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

1. Naplňte mini-sekáč* požadovanými

2. Príprava džúsu: Pred použitím vložte

3. Pokyny na čistenie ltra: Vyberte

SK

FI

ingredienciami. Malý nástavec

lter* (správnu polohu nájdete v

lter. Filter očistite a opláchnite

na sekanie nasaďte na pohonnú

Pokynoch pre lter). Filter vložte do

tečúcou vodou (lter sa nesmie čistiť v

jednotku, stlačením vypínača spustite

nádoby širokou časťou otočenou

umývačke riadu).

spotrebič a rýchlosť regulujte

smerom nahor. Uistite sa, že je vložená

FR



správne. Do ltra vložte ovocie (v mixéri

HR

(Impulz). Po použití nádobu mini-



sekáča a nože vyčistite. (Mini-sekáč



HU

nemožno umývať v umývačke riadu.)

Zatvorte veko.

Varovanie! Nože sú veľmi ostré!

IT

1. Napolnite mini sekljalnik* z

2. Priprava soka: Pred uporabo vstavite

3. Navodila za čiščenje ltra: Izvlecite

LT

SL

ustreznimi sestavinami. Mini sekljalnik

lter* (ustrezni položaj izberite v skladu z

lter. Očistite lter in ga sperite pod

LV

namestite na ohišje motorja, pritisnite

navodili za uporabo ltra). V vrč postavite

tekočo vodo (lter ni primeren za

tipko vklop/izklop za vklop in

lter, tako da bo širši del gledal navzgor.

pranje v pomivalnem stroju).

NL

nastavite hitrost s »+«,»-« ali PULSE.

Prepričajte se, da se pravilno prilega.

Po uporabi očistite posodo mini

V lter dodajte sadje (mešalnika ne

NO

sekljalnika in sklop z rezili (samega

uporabljajte za mešanje velikih koščic,

mini sekljalnika ne smete pomivati

kakršne imajo slive ali avokado). Zaprite

v stroju). Previdno! Rezila so zelo

pokrov.

PL

ostra!

PT

RO

1. Popunite mini sekač* odgovarajućim

2. Da biste napravili sok: Stavite lter*

3. Uputstva za čišćenje, lter: Izvadite

SR

namirnicama. Stavite mini secka na

(za poziciju pogledajte vodič za lter)

lter. Očistite lter i isperite ga pod

RU

kućište motora, pritisnite dugme za

pre korišćenja. Stavite lter u bokal sa

mlazom tekuće vode (lter se ne

uključivanje/isključivanje da biste ga

širim delom okrenutim nagore. Vodite

može prati u mašini za posuđe).

pokrenuli i podesite brzinu pomoću

računa da lepo nalegne. Dodajte

SK

„ +“, „-“ ili PULSE. (Mini sekač ne može

voće u lter (nemojte koristiti blender

da se pere u mašini za sudove).

za gnječenje velikih koštica poput

SL

Oprez! Sečivo je veoma oštro!

onih u šljivama ili avokadu). Zatvorite

poklopac.

SR

SV

1. Fyll minihackaren* med

2. Så här gör du juice: Sätt i ltret* (se

3. Rengöringsinstruktion, lter: Ta

TR

SV

ingredienser. Sätt minihackaren i

lterguiden) innan du börjar. Sätt dit

ur ltret. Rengör ltret och skölj det

motorhuset, tryck på strömbrytaren

ltret i behållaren med den breda

under rinnande vatten (ltret kan inte

UK

för att starta och reglera hastigheten

delen uppåt. Se till att det sitter

diskas i diskmaskin).

med +, - eller PULSE. Rengör

ordentligt. Lägg i frukt i ltret (använd

minihackarens behållare och

inte blandaren för att mosa stora

skärknivsplattan efter användning.

kärnor som de som nns i plommon

(Minihackaren tål ej maskindisk).

eller avocados). Stäng locket.

Varning! Knivarna är vassa!

*v závislosti od modelu

*Odvisno od modela

*U zavisnosti od modela

*Beroende på modell

89

Množstvá určené na miešanie a doba spracovania

SK

Množstvá určené na šľahanie a doba spracovania

Maximálne trvanie

Suroviny Množstvo Čas Rýchlosť

spracovania pri veľkej

2 min.

Smotana 200-400 g  1

dávke



Odporúčaná rýchlosť mixovania

Recept Suroviny Množstvo Čas Rýchlosť

Mrkva 40 g

Zemiaky 40 g

Príprava pyré zo surovej zeleniny

 4

Cibuľa 40

Voda 120 g

Tequila 240 ml

Likér Triple Sec 60 ml

Jahodová margarita (koktail)

Mrazené jahody 225 g

 4

Mrazený limetkový koncentrát 145 g

Kocky ľadu 150 g

Nakrájaný ananás 250 g

Ananásovo-marhuľové Smoothie

 4Sušené marhule 40 g

Jogurt 300 g

Mlieko 150 - 300 ml

Vanilková zmrzlina 200-400 g

Mliečny koktail

 3

Banán 1/4-1/2 ks

Čokoládový sirup 30-60 g

Zemiaky 200 g

Zemiakovo-pórová polievka

 3Pór 200 g

Voda 400 g

Pšeničná múka 110 g

Soľ 1 Štipka

Vajíčka 2 ks

Palacinky (cesto)

 2

Mlieko 200 ml

Voda 75 ml

Maslo 50 g

Množstvá určené na posekanie a doby spracovania

Suroviny Množstvo Kvalita Čas Kvalita Čas Kvalita Čas Rýchlosť

Strúhanka 15~30 g





 Impulz

Mandle 20-100 g    Impulz

Hrubé

Stredné

Jemné

Korenie 20-100 g    Impulz

www.electrolux.com90

Količine pri pasiranju in čas postopkov

SL

Količine pri stepanju/tolčenju in čas postopkov

BG

Sestavine Količina Čas Hitrost

Najdaljši čas mešanja ob

CS

2 minuti

Smetana 200-400 g 50~60 s 1

veliki količini

DA

Opomba: Temperatura smetane mora biti med 4 in 8 stopinjami Celzija

DE

Priporočena hitrost delovanja mešalnika

EE

Recept Sestavine Količina Čas Hitrost

EN

Korenje 40 g

Krompir 40 g

ES

Kaša iz sveže zelenjave

20~30 s 4

Čebula 40

FI

Voda 120 g

Tekila 240 ml

Triple sec (pomarančni liker) 60 ml

FR

Jagodna margarita (koktajl)

zmrznjene jagode 225 g

≤120 s 4

HR

Zmrznjen koncentrat iz limet 145 g

HU

Ledene kocke 150 g

Rezine ananasa 250 g

IT

Smuti iz ananasa in marelic

≤120 s 4Posušene marelice 40 g

Jogurt 300 g

LT

Mleko 150 - 300 ml

LV

Vanilijev sladoled 200-400 g

Mlečni shake

20~30 s 3

Banana 1/4-1/2 kosa

NL

Čokoladni sirup 30-60 g

NO

Krompir 200 g

Juha iz krompirja in pora

50~60 s 3Por 200 g

PL

Voda 400 g

Pšenična moka 110 g

PT

Sol 1 Ščep

RO

Jajca 2 kosa

Mešanica za palačinke

40~50 s 2

RU

Mleko 200 ml

Voda 75 ml

maslo 50 g

SK

SL

Količine pri sekljanju in čas postopkov

Sestavine Količina Kakovost Čas Kakovost Čas Kakovost Čas Hitrost

SR

Drobtine 15~30 g

3 s

3~5 s

5~10 s Pulzna

SV

Mandlji 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Pulzna

Grobo

Srednje

Drobno

Poper 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Pulzna

TR

UK

91

Količine za blendiranje i vreme obrade

SRSR

Količine za mućenje i vreme obrade

Sastojci Količina Tačno vreme Brzina

Maksimalno vreme obrade

2 min.

Neutralna pavlaka 200-400 g 50~60 sek. 1

kod većeg punjenja

Napomena: Temperatura pavlake treba da bude između 4 i 8 stepeni Celzijusa

Preporučena brzina blendera

Recept Sastojci Količina Tačno vreme Brzina

Šargarepa 40 g

Krompir 40 g

Pire od sirovog povrća

20~30 sek. 4

Crni luk 40 g

Voda 120 g

Tekila 240 ml

Tripl sek 60 ml

Margarita od jagode (koktel)

Zaleđene jagode 225 g

≤120 sek. 4

Zaleđen koncentrat limeade 145 g

Kockice leda 150 g

Kriške ananasa 250 g

Šejk od ananasa i kajsija

≤120 sek. 4Sušene kajsije 40 g

Jogurt 300 g

Mleko 150 - 300 ml

Sladoled od vanile 200-400 g

Milkšejk

20~30 sek. 3

Banana 1/4-1/2 kom.

Sirup od čokolade 30-60 g

Krompir 200 g

Supa od krompira i praziluka

50~60 sek. 3Praziluk 200 g

Voda 400 g

Pšenično brašno 110 g

So 1 Prstohvat

 2 kom.

Palačinke (smesa)

40~50 sek. 2

Mleko 200 ml

Voda 75 ml

Maslac 50 g

Količine za seckanje i vreme obrade

Sastojci Količina Kvalitet Tačno vreme Kvalitet Tačno vreme Kvalitet Tačno vreme Brzina

Hlebne mrvice 15~30 g

3 sek

3~5 sek.

5~10 sek. Pulse

Bademi 20-100 g 3 sek 3~5 sek. 5~10 sek. Pulse

Grubo

Srednje

Fino

Biber 20-100 g 3 sek 5 sek. 5~10 sek. Pulse

www.electrolux.com92

Ingrediensmängder och mixningstider

SVSV

Vispmängder och mixningstider

BG

Ingredienser Mängd Tid Hastighet

Maximal bearbetningstid

CS

2 min

Grädde 200-400 g 50~60 s 1

med tung last

DA

Obs! Temperaturen på grädden ska vara mellan 4 och 8 grader Celsius

DE

Rekommenderad mixerhastighet

EE

Recept Ingredienser Mängd Tid Hastighet

EN

Morötter 40 g

Potatis 40 g

ES

Mosa råa grönsaker

20~30 s 4

Lök 40

FI

Vatten 120 g

Tequila 240 ml

tre sek 60 ml

FR

Jordgubbsmargaritas (cocktail)

frusna jordgubbar 225 g

≤120s 4

HR

Fruset Lemeade-koncentrat 145 g

HU

Istärningar 150 g

Ananasskivor 250 g

IT

Smoothie med ananas och aprikos

≤120s 4Torkade aprikoser 40 g

Yoghurt 300 g

LT

Mjölk 150 - 300 ml

LV

Vaniljglass 200-400 g

Milkshake

20~30 s 3

Banan 1/4-1/2 st

NL

Chokladsås 30-60 g

NO

Potatis 200 g

Potatis-purjolökssoppa

50~60 s 3Purjolök 200 g

PL

Vatten 400 g

Vetemjöl 110 g

PT

Salt 1 nypa

RO

ägg 2 st

Pannkaka (smet)

40~50 s 2

RU

Mjölk 200 ml

Vatten 75 ml

smör 50 g

SK

SL

Findelningsmängder och mixningstider

Ingredienser Mängd Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighet

SR

Skorpmjöl 15~30 g

3 s

3~5 s

5~10 s Puls

SV

Mandel 20-100 g 3 s 3~5 s 5~10 s Puls

Grovmalet

Medel

Finmalet

Peppar 20-100 g 3 s 5 s 5~10 s Puls

TR

UK

93

Odstraňovanie porúch, Pokyny na mixovanie a Pokyny pre ďalšie funkcie

SK

Odstraňovanie porúch

Problém Príčina Riešenie

Mixér sa nezapína. Komponenty nie sú správne pripevnené. Skontrolujte, či sú všetky komponenty správne

zaistené na svojom mieste.

Prepínač rýchlosti nie je v správnej polohe. Vyberte správnu rýchlosť. Ak chcete použiť

pulzovú funkciu, skontrolujte, či je prepínač

rýchlosti v polohe PULSE.

Nádoba je preplnená. Vyprázdnite nádobu, aby jej obsah nepresahoval

maximálnu úroveň.

Zástrčka nie je správne pripojená k elektrickej

Skontrolujte pripojenie zástrčky k zásuvke alebo

zásuvke.

vyskúšajte inú zásuvku.

Výpadok napájania. Počkajte, kým sa výpadok neskončí.

Funkčný problém. Kontaktujte autorizovaný servis.

Pokyny pre mini-sekáč*

Pokyny pre lter*

Mini-sekáč umožňuje pripravovať malé



množstvá jedla, napríklad detské porcie,

A. Separátor peny: v tejto polohe sa zo šťavy

jednoducho a bez neporiadku. Sekáč tiež

oddelí pena, čím sa šťava stane jemnejšou a

možno použiť napríklad na mletie a sekanie

chutnejšou.

korenia.

B. Čiastočný separátor: čiastočne oddeľuje

obsah.

C. Úplné otvorenie: umožňuje nalievanie celej

šťavy.

Poznámka: polohu musíte vybrať pred

umiestnením ltra do nádoby.

*v závislosti od modelu

C

B

A

www.electrolux.com94

Navodila za odpravljanje težav, uporabo mešalnika in uporabo dodatnih funkcij

SL

Odpravljanje težav

Simptom Vzrok Rešitev

Mešalnik se ne vklopi. Sestavni deli niso pravilno pritrjeni. Preverite, ali so vsi sestavni deli pravilno pritrjeni

na svoja mesta.

Izbirnik hitrosti ni v pravilnem položaju. Izberite ustrezno hitrost. Če želite uporabiti

funkcijo PULSE, preverite, ali je izbirnik hitrosti v

položaju PULSE.

Vrč je preveč napolnjen. Delno izpraznite vrč, da bo napolnjen le do

oznake za največjo dovoljeno količino.

Vtič ni pravilno vstavljen v električno vtičnico. Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v električno

vtičnico, ali pa uporabite drugo vtičnico.

Prekinitev električnega napajanja. Počakajte do vnovične vzpostavitve električnega

napajanja.

Težava v delovanju aparata. Obrnite se na pooblaščeni servis.

Navodila za uporabo mini sekljalnika*

Navodila za uporabo ltra*

Mini sekljalnik omogoča preprosto in čisto

Filter lahko uporabite v treh različnih položajih:

pripravo manjših količin hrane, na primer

A. Ločevanje pene: v tem položaju ltra bo sok

obrokov za dojenčka. Uporabite ga lahko

ločen od pene, zaradi česar bo lažji in okusnejši.

na primer tudi za drobljenje in sekljanje

B. Delno ločevanje: delno loči vsebino.

začimb.

C. Povsem odprt: omogoča pretok vsega soka.

Opomba: položaj morate izbrati, še preden lter

namestite v vrč.

*Odvisno od modela

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

95

Vodič za rešavanje problema, mešanje i dodatne funkcije

SR

Rešavanje problema

Simptom Uzrok Rešenje

Blender se ne uključuje. Komponente nisu pravilno postavljene. Proverite da li su sve komponente pravilno

postavljene na svoja mesta.

Birač brzine nije na pravoj poziciji. Odaberite odgovarajuću brzinu. Da biste koristili

funkciju PULSE, uverite se da je birač brzine

postavljen na poziciju PULSE.

Lonac je prepunjen. Ispraznite lonac tako da ne premašujete

maksimalni nivo.

Utikač nije pravilno postavljen u struju. Proverite kako je utikač postavljen u utičnicu ili

pokušajte sa drugom utičnicom.

Nestanak struje. Sačekajte da prođe nestanak struje.

Funkcionalni problem. Obratite se ovlašćenom servisu.

Vodič za mini sekač*

Vodič za lter*

Mini seckanje omogućava da lako i bez

Filter može da se koristi u tri različite pozicije:

nereda napravite male količine hrane, kao

A. Separator za penu: U ovoj poziciji, sok će

na primer obroke za bebe. Sekač takođe

se napraviti odvojeno od pene, što će ga učiniti

može da se koristi za mlevenje i seckanje

lakšim i ukusnijim.

začina, na primer.

B. Separator za delimično odvajanje: delimično

odvaja sadržaj.

C. Potpuno otvaranje: omogućava sipanje celog

soka.

Imajte u vidu: potrebno je da izaberete poziciju

pre neto što stavite lter u lonac.

*U zavisnosti od modela

C

B

A

www.electrolux.com96

Felsökning, mixerinstruktion och instruktioner för ytterligare funktioner

SV

Felsökning

Symtom Orsak Lösning

Mixern går inte att starta. Delarna sitter inte fast ordentligt. Kontrollera att alla delar är låsta på plats.

Hastighetsväljaren är i fel läge. Välj lämplig hastighet. Om du vill

använda PULSE-funktionen ser du till att

hastighetsväljaren är inställd på PULSE.

Behållaren är överfull. Töm behållaren så att innehållet inte går över

maxnivån.

Kontakten är inte ordentligt ansluten till

Kontrollera att kontakten är ansluten till

eluttaget.

eluttaget eller försök med ett annat eluttag.

Strömavbrott. Vänta tills strömavbrottet är åtgärdat.

Mixern fungerar inte på rätt sätt. Kontakta auktoriserad serviceverkstad.

Minihackarguide*

Filterguide*

Med minihackaren kan du enkelt och

Filtret kan användas i tre olika lägen:

utan kladd tillreda små mängder mat, till

A. Skumavskiljare: I det här läget tas skummet

exempel barnmat. Hackaren kan även

bort vid servering, så att juicen blir fräschare och

användas för att till exempel mala och

godare.

hacka kryddor.

B. Delvis avskiljare: Avskiljer innehåller delvis.

C. Full öppning: Hela juiceinnehållet följer med

vid servering.

Obs! Du måste välja läge innan du sätter fast

ltret på behållaren.

*Beroende på modell

C

B

A

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

97

Likvidácia /

Odstranjevanje

Odlaganje /

Kassering

Likvidácia

Staré spotrebiče



SK

Baliace materiály

likvidácie produktu. Ak chcete získať

Baliace materiály nezaťažujú životné



Symbol

na produkte alebo balení



tohto produktu, obráťte sa na miestny

označuje, že tento produkt nemožno

Plastové komponenty sú označené

mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu





sa zberom domáceho odpadu alebo

sa zaniesť na príslušné zberné miesto

Baliace materiály vyhoďte do príslušných



určené na recykláciu elektrických

kontajnerov na miestach určených na



likvidáciu komunálneho odpadu.

likvidáciou produktu predchádzate

možným negatívnym vplyvom na životné



Odstranjevanje

Stara naprava

odstranjevanje tega izdelka. Več

SL

Ovojnina

informacij o recikliranju izdelka dobite pri

Ovojnina je okolju prijazna in je primerna

krajevnih upravnih organih, komunalni

Znak

na izdelku ali na njegovi

za recikliranje. Plastični deli so označeni z

službi ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.

ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen

oznakami >PE<, >PS< itd.

gospodinjski odpadek. Oddajte ga

Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na

na ustreznem zbiralnem mestu za

odlagališču odpadkov.

recikliranje električne in elektronske

opreme. S pravilnim odstranjevanjem

boste pomagali preprečiti morebitne

negativne posledice za okolje in zdravje,

ki bi jih lahko povzročilo neprimerno

Odlaganje

Stari kućni aparat

zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom

SR

Materijali za pakovanje

moglo da dođe zbog neodgovarajućeg

Materijali za pakovanje su prilagođeni

rukovanja otpadnim materijama ovog

Simbol

na proizvodu ili na

čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.

proizvoda. Za detaljnije informacije o

njegovom pakovanju pokazuje da ovaj

Plastične komponente su obeležene

recikliranju ovog proizvoda obratite se

proizvod ne može da se tretira kao

oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.

svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za

obično smeće. Umesto toga trebalo bi

Odložite materijal za pakovanje u

odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste

ga predati na odgovarajućem mestu

odgovarajući kontejner u objektima za

nabavili proizvod.

gde se prikupljaju električni i elektronski

odlaganje smeća.

uređaji za recikliranje. Omogućivši da

ovaj proizvod bude odložen na pravilan

način, pomažete u sprečavanju mogućih

negativnih posledica po okruženje i

Kassering

Gammal apparat

på grund av felaktig avfallshantering

SV

Förpackningsmaterial

av produkten. För mer detaljerad

Förpackningsmaterialen är

information om återvinning av produkten

Symbolen

på produkter eller

miljövänliga och går att återvinna.

kontaktar du ditt kommunkontor, en

förpackningar visar att produkten inte

Plastkomponenterna är markerade med

avfallsstation för hushållssopor eller

kan hanteras som hushållsavfall. Den ska

exempelvis >PE<, >PS< osv.

aären där du köpte produkten.



Kassera förpackningsmaterialet i

för återvinning av elektrisk och

därför avsedd container i kommunens

elektronisk utrustning. Genom att se till

återvinningsanläggningar.

att produkten kasseras på rätt sätt bidrar

du till att förhindra potentiella negativa

konsekvenser för miljön och människors

hälsa, som annars skulle kunna uppstå

www.electrolux.com98

D

BG

C

CS

B

DA

DE

EE

A

EN

K

ES

FI

E

FR

F

J

HR

HU

IT

G

LT

LV

NL

H

I

NO

PL

PT

RO

TR

UK

RU

Bileşenler



SK

A. Kahvelk

A. 

B. İbk

. 

SL

C. Doldurma delğ le kapak

C.    

SR

D. Ölçüm kupası



E. Bıçak aksamı, çıkarılablr

 

SV

F. Motor yuvası

 

G. Hız selektörü ve PULSE

F.  

(VURUŞ) düğmes

 

TR

H. Kordon saklama yer

 "PULSE"

(chazın alt tarafında

 

UK

bulunur)



I. Kaymayan ayaklar

)

J. Fltre*

 

K. Mn kıyıcı*

 

 

*Modele bağlıdır



99

Emnyet tavsyes /



Chazı lk kez kullanmadan önce

 

 

TR

aşağıdak talmatı dkkatle okuyun.

hasar görürse, br tehlke olasılığını

maksmum doldurma hacmn

 

ortadan kaldırmak amacıyla söz

aşmayın.

kendlernden sorumlu br kş

konusu kablo; üretc, servs temslcs

 

tarafından chazın kullanımıyla lgl

veya benzer ntelklere sahp br kş

(maks. 90 derece).

olarak gereken eğtm verlmeden

tarafından değştrlmeldr.

 

veya kontrol/gözetm altında

 

kullanmayın. Tehlke, bu şlem

tutulmadan, çocuklar da dahl olmak

yerleştrn.

patlamaya yol açablr!

üzere fzksel, duyusal veya zhnsel

 

 

yeterllkler sınırlı olan ya da deneym

demontaj ya da temzlk öncesnde her

çalıştırmayın.

ve blgs olmayan kşlern bu chazı

zaman chazın fşn przden çekn.

 

kullanması uygun değldr.

 

amacıyla tasarlanmıştır. Üretc, uygun

 

elnzle ya da br aletle bıçaklara ya da

olmayan veya hatalı kullanımdan

chazla kesnlkle oynamaması

parçalara dokunmayın.

kaynaklanan hasarlar açısından

sağlanmalıdır.

 

herhang br sorumluluk kabul etmez.

 

Yaralanma tehlkes! Kullandıktan

değerler plakasındak özellklere uyan

sonra ya da temzlerken, montaj ya

br güç kaynağına bağlanmalıdır.

da demontaj sırasında dkkatl olun!

 

Chazın prze takılı olmadığından emn

gövde zarar görmüşse chazı kesnlkle

olun.

kullanmayın veya tutmayın.

 

 

daldırmayın!

bağlanmalıdır. Gerekrse, 10 A

 

çn uygun br uzatma kablosu

kerede 2 dakkadan fazla çalışır

kullanılablr.

durumda bırakmayın. Ağır yüklerle 2

dakka çalıştırdıktan sonra karıcı en az

10 dakka soğumaya bırakılmalıdır.

   

 

 

UK

  





.





 





  (







 



  



 



 





 ,







 

  ,

 ,  





.

  

 

 



  .



 

 





 , 

.

   !



 

 





.





 

 



  .







   



,   

.

 .

 .

 

 











A.

www.electrolux.com100

Table of contents

Annotation for Electrolux ESB3300 in format PDF