Rotel RKF-100: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Факс
Инструкция к Факсу Rotel RKF-100

Owner’s manual
Owner’s manual
Manuel d’utilisation
Руководство пользователя – установщика
Manuale Di Istruzioni
Användarmanual
Manual de Instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
RKF-100
Cooling Fan Kit
Kit de Ventilation
Комплект вентиляторов для охлаждения
Kit ventole di raffreddamento
Fläktsystem
Kit de Ventilación
Lüfter-Kit
RFK-100
Koelventilator eenheid
Cooling Fan Kit

Thank you so much for your decision to purchase the
9. Do not use attachments not recommended in this
model RKF-100 Cooling Fan Kit. We take enormous pride
owner’s manual as they may cause hazards.
in the design and build quality of all of our products
and we are confi dent that they will provide you with many
10. Do not use the equipment near water; for example
years of enjoyable and product will trouble-free service.
near a bathtub, washbowl, kitchen sink, a wet basement,
Should you have any need to call upon our services please
swimming pool, etc. This product is meant for indoor
use only.
feel free to contact us at the address shown at the end of this
booklet; or, of course, you can contact the dealership
from which you purchased the product. Fill out
11. Do not place the product on an unstable cart, stand
tripod, bracket or table. The equipment is heavy and
and send in the owner’s registration card packed
should it fall, it could cause serious injury to a person
with the RKF-100. Also be sure to keep the original sales
and/or serious damage to the equipment.
receipt. It is your best record of the date of purchase, which
you will need in the event warranty service is ever required.
Caution For Installation
1. The dealership from which you purchased the product
Safety Instructions
is an expert on custom installation procedures and can
1.
Important Safety Instructions! Please read
provide invaluable advice to help you make an aesthetically
all the safety and operating instructions shown
pleasing and trouble free installation.
in this manual before operating this equipment.
Caution For Connections
2. The lightning fl ash within an equilateral triangle shown
below is intended to alert you to the presence of uninsulated
1. Connect this equipment only to the type of AC
‘dangerous voltage’ within the product’s enclosure that
power source as marked on the unit. Always route AC
may be of suffi cient magnitude to constitute an electric shock.
power cords so they are not likely to be walked on, or
tripped over, or where they may be pinched by items
placed on or against them. Always pay particular attention
to cords at plugs and/or convenience receptacles, and
at the point where they exit from the product.
AV
2. Do not defeat the inherent design features of the
polarized plug. Non-polarized line cord adapters will
defeat the safety provided by the polarized AC plug.
3. The exclamation point within an equilateral triangle
If the plug should fail to fi t, contact your electrician to
shown above is intended to alert you to the presence of
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety
important operating and maintenance (servicing) instructions
purpose of the grounding-type plug. If you use this product
in the literature accompanying this appliance.
in a country which only has two slotted receptacles in
the house, you must use a three-pin adapter plug to earth
ground which is the “E” (earth pin) of the power cord
4. Please retain this manual in a safe place for future
connected to this product.
reference about safety and operating matters.
3. Do not overload wall outlets, extension or integral
5. Adhere to all warnings and follow all operating instructions.
convenience receptacles, as this could result in a risk of
fi re or shock.
6.
Warning: To reduce the risk of fi re or electrical
shock, do not expose this equipment to rain or
moisture.
Operating Voltage
There are no user serviceable parts inside. Refer
The Fan System is factory-set for 110V, 120V or 230V AC
servicing to qualifi ed personnel.
operation at either 50 or 60 Hz, according to the
country for which the unit was manufactured (230V
7.
Caution: To prevent electrical shock do not use
in European Union countries, in compliance with CE
this (polarized) plug with an extension cord,
regulations). The operating voltage cannot be changed
receptacle or other outlet unless the blades can
by the user and any attempt to do so will void the warranty.
be fully inserted to prevent blade exposure.
8. For added protection for this product during a lightning
storm or when it is left unattended and unused for long
periods of time, it is recommended that you unplug the
unit from the wall outlet. This will prevent damage to the
product due to lightning or power line surges.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR
RKF-100
Cooling Fan Kit
2
Rotel products are designed to comply with international directives on the
Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment
and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be
appropriately recycled or processed in accordance with these directives.

3
English
Care of the Product
Trigger In/Out 12VDC Mode
With the mode switch in the 12V position, and the ‘in’
Clean the product by dusting with a dry cloth. Do not
input being used, the RKF-100 will move into its ‘auto’
permit objects of any kind to be pushed and/or fall into
mode whenever a 6V to 15V input signal is supplied
the product through the enclosure openings.
and the prescribed initial temperature has been reached.
Should you want to use one or more RKF-100
’s within the
General Description
same location you can synchronize the units by using
the ‘sync’ switch. For this situation you should use the
‘out’ jack from one unit (which then becomes the ‘master’)
The RKF-100 is a multi-directional fan system that uses three
and go into the ‘in’ jack for the second unit (which then
4.75-inch (120 mm) whisper quiet fans, the speeds of
becomes the ‘slave’). The two units will now be ‘in sync’
which are governed by thermal sensing circuitry. The
and will start to work in unison once the prescribed
RKF-100 is designed to be used in three different formats
initial temperature of the ‘master’ unit has been reached.
-intake/blow/exhaust air. The required mode can be
confi gured locally according to the cooling requirements
Note that in this type of multi-unit installation all of the
of your system.
internal temperature sensors of the ‘slave’ units are defeated.
The RKF-100 has many other features and functions that
are all described in the following pages.
Fan Auto-On Temperature
This switch enables you to pre-select one of two temperature
Front Panel Description
settings for activating the RKF-100. The low setting is 95
degrees Fahrenheit (35 degree Celsius) and the high
The (removable) rack mountable front panel houses a switch
setting is 104 degrees Fahrenheit (40 degrees Celsius).
for controlling the on/off and auto functions. A blue LED
This important feature ensures that the fans only work
above the selected ambient temperature.
indicates when the unit’s fans are actually working.
Behind the grille front is a removable air-fi lter pad.
If you want to exhaust the hot air to the outside you will
need to remove the two ‘plugs’ and attach fl exible tubing
(not included with the unit). Please see page 4 for a
It is important to note that the only time the switch
fuller description of this feature.
needs to be in the ‘on’ position is during an initial
test when the fans will be operating at their
Fill out and send in the owner’s registration card packed with
maximum speed. Once the RKF-100 has completed
the RKF-100. Also be sure to keep the original sales receipt.
its test, it is recommended that the switch be
It is your best record of the date of purchase, which you will
placed in its ‘auto’ position. In this mode neither
need in the event warranty service is ever required.
the fans nor the LED will operate until the selected
ambient temperature is reached.
Rear Panel Description
The following description identifi es each of the main controls
/connections and follows the rear panel from left to right.
Temperature Sensor
This input enables you to connect the (supplied) pigtail
sensing cord. The magnetized ‘head’ should be placed
on the ‘hot spot’ of your installation whereupon it will
measure the ambient temperature, which in turn will govern
the speed of the three fans.
Please note that there is also an in-built sensing device
located on the underside of the chassis that is by-passed
if the pigtail sensor is used. If the pigtail sensor is not
used, then the in-built sensor will automatically activate
once the selected minimum temperature has been reached.

SCREW PLASTIC
2
COVER OVER TO
P
Front
Exhaust
COVER VENTS
SQUEEZE FOAM
3
CYLINDERS AND
INSERT IN BOTH
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND LOWER INSIDE
REAR HOLES TO
1
FAN ASSEMBLY TO BOTTOM POSITION AND RETIGHTEN
BLOCK AIR
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND RAISE INSIDE
SQUEEZE FOAM
Top Exhaust
1
FAN ASSEMBLY TO TOP POSITION AND RETIGHTEN
CYLINDERS AND
3
(Front Entry)
INSERT IN BOTH
REAR HOLES TO
BLOCK AIR
SCREW PLASTIC COVER
2
OVER BOTTOM COVER VENTS
REMOVE TOP COVER AND PLACE FOAM BLOCK
2
BEHIND FRONT PANEL TO BLOCK AIR FLOW
SQUEEZE FOAM
CYLINDERS AND
3
INSERT IN BOTH
REAR HOLES TO
BLOCK AIR
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND RAISE INSIDE
1
FAN A
SS
EMBLY T
O
T
O
P P
OS
ITI
O
N AND RETI
G
RKF-100
Cooling Fan Kit
4
How To Confi gure The RKF-100 For
Different ‘Air-Direction’ Flow
The RKF-100 is a versatile system that enables you to confi gure the direction of the airfl ow in many different
ways according to the specifi c needs of your installation.
Be sure to disconnect the power supply before removing the top cover.
REMOVE TOP COVER AND PLACE FOAM BLOCK
REPLACE TOP COVER
Rear
2
3
BEHIND FRONT PANEL TO BLOCK AIR FLOW
AND SCREW PLASTIC
COVER OVER AIR VENTS
Exhaust
SCREW AIR TUBING IN REAR PANEL
HOLE FOR TWO TURNS TO SECURE.
4
USE TWO TUBES FOR MAXIMUM
VENTING OR BLOCK AIR IN SECOND
LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND LOWER INSIDE
HOLE WITH FOAM CYLINDER AS
1
FAN ASSEMBLY TO BOTTOM POSITION AND RETIGHTEN
SHOWN ABOVE.
Top Exhaust
(Bottom Entry)
HTEN

Nous vous remercions vivement pour l’achat de ce kit
10. Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau ;
de ventilation modèle RKF-100. Nous prenons un soin
par exemple, une baignoire, une douche, un évier de
tout particulier quant à la conception et à la qualité de
cuisine, un sol constamment humide, une piscine, etc.
fabrication de tous nos produits, et nous sommes certains
Cet appareil ne doit être impérativement utilisé qu’en intérieur.
que cet appareil vous donnera des années de satisfaction
et de fonctionnement sans problème. En cas de problème,
11. Ne pas poser cet appareil sur un support instable, un
n’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel. De
trépied, un support quelconque ou une table. Cet appareil
plus amples détails concernant les conditions de garantie
est particulièrement lourd et, en tombant, il peut causer de
offertes par Rotel se trouvent à la fi n de ce manuel
sérieuses blessures à une personne tout en se retrouvant
d’utilisation.
sérieusement ou même défi nitivement endommagé.
Instructions importantes
Précautions pour l’installation
concernant la sécurité
1. Le revendeur auprès duquel vous vous êtes procuré cet
1.
Instructions importantes concernant la sécurité !
appareil est un spécialiste, expert dans les installations
Veuillez lire très attentivement les paragraphes
personnalisées. Il pourra donc vous prodiguer de très
qui suivent et le manuel d’utilisation avant de
précieux conseils pour une intégration discrète de cet
faire fonctionner l’appareil.
appareil, avec l’assurance de son fonctionnement optimal.
2. L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence
Précautions concernant les
interne de tensions électriques élevées susceptibles de
présenter des risques graves d’électrocution.
branchements
1. Branchez cet appareil sur une source de courant
AV
correspondant exactement aux caractéristiques indiquées sur
l’appareil même. Toujours disposer les câbles d’alimentation
secteur de telle manière qu’on ne puisse pas marcher dessus,
3. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral
les écraser, et vérifi er qu’on ne les ait pas pincés entre deux
indique à l’utilisateur la présence de conseils et
appareils. Vérifi er notamment la qualité des prises, des
d’informations importantes dans le manuel d’utilisation
contacts, et la position des câbles à la sortie des appareils.
accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
2. Ne jamais modifi er la prise d’alimentation. Certains
4. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à
câbles-rallonge font perdre les caractéristiques correctes
nouveau pour de futures références.
et la sécurité des câbles d’alimentation d’origine. En cas
de défectuosité de la prise, contactez immédiatement
5. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
un électricien agréé. Ne pas changer la prise secteur et
respectés.
notamment ne pas éliminer la prise de terre associée.
Si votre prise murale ne comporte que deux broches,
6.
Attention : Pour réduire tout risque d’électrisation
vous devez utiliser un adaptateur spécial possédant une
ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une
troisième broche (repérée « E » ou « T ») reliée à la terre
,
source humide ou à la pluie.
et donc reliée aussi à cet appareil.
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
3. Ne surchargez jamais les prises murales ou même les
d’être modifi ée par l’utilisateur. Adressez-vous
blocs multiprises éventuellement utilisés. Cela entraîne de
impérativement à une personne qualifi ée.
grands risques d’incendie, ou même d’électrocution.
7.
Attention Pour éviter tout risque d’électrisation,
ne pas utiliser sa prise avec un cordon-rallonge,
Tension d’alimentation secteur
une prise multiple ou tout autre adaptateur, à
moins que tous les contacts soient présents et
Ce kit de ventilation est réglé en usine pour fonctionner
puissent être insérés à fond dans les logements
sur la tension secteur de votre pays, soir 110 V, 120
correspondants (pas de partie métallique visible).
V ou 230 V, et 50 ou 60 Hz (230 V dans les pays de
l’Union Européenne, selon les normes CE). Cette tension
8. À titre de protection supplémentaire, pendant un orage
d’alimentation ne peut être modifi ée par l’utilisateur, et
ou pendant une longue période de non-utilisation, il est
toute tentative dans ce sens annule immédiatement la
recommandé de débrancher cet appareil de sa prise
garantie.
d’alimentation murale. Cela permet d’éviter tout dommage
pouvant résulter d’une surtension passagère, notamment
pendant les orages.
9. Ne pas utiliser de dispositifs de fi xation autres que
ceux indiqués dans ce manuel, afi n d’éviter tout risque de
mauvais fonctionnement ou de blessure.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR
5
Français
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives
internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses
(RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques,
ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical
and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix
indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent
être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.

RKF-100
Kit de Ventilation
6
Mode de commutation entrée/
Entretien de l’appareil
sortie Trigger 12 V CC
Nettoyez cet appareil uniquement en le dépoussiérant
Avec le sélecteur de ce mode placé dans sa position
avec un chiffon sec. Ne laissez aucun objet d’aucune sorte
« 12V », et en utilisant effectivement l’entrée « In », le
pénétrer ou tomber à l’intérieur via ses ouïes d’aération.
RKF-100 se place automatiquement dans son mode de
fonctionnement « Auto » dès qu’une tension comprise
Description générale
entre 6 et 15 volts est présente sur cette prise, et que la
température initiale choisie est atteinte.
Le RKF-100 est un système de refroidissement multidirectionnel
Si vous désirez utiliser plusieurs RKF-100 pour la même
qui utilise trois ventilateurs silencieux de 120 mm de diamètre,
installation, vous pouvez synchroniser ces appareils
dont la vitesse est constamment régulée par un circuit capteur
en utilisant la position du sélecteur repérée « Sync ».
de température. Le RKF-100 est conçu pour fonctionner
Dans ce cas, vous devez également utiliser la prise de
selon trois modes – aspiration/souffl age et extraction d’air.
commutation Trigger « Out » du premier appareil (qui
Le mode de fonctionnement désiré peut être confi guré en
devient alors l’appareil « maître ») pour la relier à l’entrée
fonction des nécessités pratiques de refroidissement de votre
du second appareil (qui devient l’appareil « esclave »). Les
propre installation.
deux appareils seront alors parfaitement synchronisés et
Le RKF-100 possède d’autres caractéristiques et fonctions
démarreront ensemble, dès que la température choisie sur
décrites dans les paragraphes qui suivent.
le premier appareil « maître » sera atteinte.
Notez que dans ce type d’installation, tous les capteurs de
Description de la face avant
température internes du ou des appareils « esclaves » sont
automatiquement désactivés.
La façade de montage en rack (amovible) intègre un
commutateur marche/arrêt et fonctionnement automatique
(auto). Une diode LED bleue indique le fonctionnement
Capteur de température pour
effectif des ventilateurs.
démarrage automatique
Derrière la grille frontale se trouve un fi ltre à air amovible.
Ce sélecteur vous permet de choisir une des deux
Il est important de noter que le seul moment
températures préréglées de mise en marche du RKF-100.
où le commutateur précité doit se trouver sur
Le réglage le plus bas est de 35 °C (95 °F), et le réglage le
sa position « On » est pendant la phase initiale
plus élevé est de 40 °C (104 °F). Ce réglage est important,
de test, durant laquelle les ventilateurs doivent
puisque les ventilateurs ne deviendront actifs qu’au-dessus
tourner à leur vitesse maximale. Une fois ces tests
de cette température sélectionnée.
terminés pour le RKF-100, il est recommandé de
placer le commutateur dans sa position « Auto ».
Si vous désirez expulser l’air chaud vers l’extérieur, vous
Dans ce mode, les ventilateurs ne seront activés
devrez retirer les deux « bouchons » et attachez à la
et la diode LED ne s’allumera que lorsque la
place des tuyaux fl exibles (non fournis par Rotel). Voir
température ambiante choisie sera dépassée.
la page suivante pour une description complète de cette
caractéristique.
Description du panneau arrière
Remplissez et renvoyez la carte de garantie. Conservez la
facture de votre appareil : c’est la meilleure preuve de votre
La description ci-dessous permet d’identifi er chacun des
propriété et de la date réelle d’achat. Elle sera nécessaire
branchements/commandes principales, en examinant la
pour mettre éventuellement en jeu la garantie.
face arrière de gauche à droite.
Capteur de température
Cette entrée permet de brancher le capteur de température
déporté (fourni). Sa « tête » magnétique sera placée à un
point stratégique de votre installation, la où vous souhaitez
mesurer la température ambiante, ce qui décidera de la
vitesse de rotation des ventilateurs.
Veuillez noter qu’il y a également un second capteur de
température intégré dans l’appareil, sous son châssis, mais
qui est désactivé automatiquement dès que l’on branche
le capteur externe précité. Si ce capteur externe n’est pas
utilisé, le capteur intégré est automatiquement activé dès
que la température minimum d’intervention a été réglée.

7
Français
Comment configurer le RKF-100 en fonction du mode de refroidissement
« Air-Direction » choisi.
Le RKF-100 est un système très souple d’utilisation, qui vous permet de confi gurer et choisir la direction du fl ux d’air, en fonction
des besoins spécifi ques de votre installation.
N’oubliez jamais de débrancher complètement l’alimentation secteur avant de retirer le capot
supérieur de l’appareil.
VISSEZ LE CAPOT
Extraction
2
EN PLASTIQUE
par l'avant
DESTINÉ A
RECOUVRIR
COMPLÈTEMENT
LES OUÏES
SUPÉRIEURES.
UTILISEZ LES
3
CYLINDRES DE
MOUSSE POUR
OBTURER
COMPLÈTEMENT
ET BLOQUER L'AIR
DANS LES TROUS
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC DES VENTILATEURS,
SITUÉS A L'ARRIÈRE
1
ET PLACEZ-LES EN POSITION BASSE (BOTTOM). REVISSEZ LES VIS.
DE L'APPAREIL.
RETIREZ LE CAPOT SUPÉRIEUR ET PLACEZ LE BLOC DE MOUSSE
VISSEZ LE CAPOT
Extraction
2
DERRIÈRE LA FAÇADE POUR BLOQUER LE
3
EN PLASTIQUE
par l'arrière
PASSAGE DE L'AIR.
DESTINÉ A
RECOUVRIR
COMPLÈTEMENT
LES OUÏES
SUPÉRIEURES.
VISSEZ LE TUYAU FLEXIBLE DANS LE
4
TROU PRATIQUÉ SUR LA FACE ARRIÈRE,
SUR DEUX TOURS COMPLETS POUR LE
MAINTENIR FERMEMENT. UTILISEZ DEUX
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC DES VENTILATEURS,
1
TUYAUX POUR UNE VENTILATION
ET PLACEZ-LES EN POSITION BASSE (BOTTOM). REVISSEZ LES VIS.
MAXIMUM, OU BLOQUEZ L'AIR DU SECOND
TROU AVEC UN DES TAMPONS DE MOUSSE
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC
SI VOUS N'UTILISEZ QU'UN SEUL TUYAU,
Extraction par le dessus
1
DES VENTILATEURS, ET PLACEZ-LES EN POSITION
COMME ILLUSTRÉ CI-CONTRE.
(Entrée frontale de l'air)
HAUTE (TOP). REVISSEZ LES VIS.
UTILISEZ LES
3
CYLINDRES
DE MOUSSE
POUR OBTURER
COMPLÈTEMENT
ET BLOQUER L'AIR
DANS LES TROUS
SITUÉS A L'ARRIÈRE
DE L'APPAREIL.
SCVISSEZ LE CAPOT EN PLASTIQUE DESTINÉ A RECOUVRIR
2
COMPLÈTEMENT LES OUÏES INFÉRIEURES.
RETIREZ LE CAPOT EN PLASTIQUE SUPÉRIEUR POUR LIBÉRER COMPLÈTEMENT LES
Extraction par le dessus
2
OUÏES INFÉRIEURES, ET PLACEZ LE BLOC DE MOUSSE DERRIÈRE LA FAÇADE POUR
(Entrée de l'air par le dessous)
BLOQUER LE PASSAGE DE L'AIR.
UTILISEZ LES
3
CYLINDRES
DE MOUSSE
POUR OBTURER
COMPLÈTEMENT
ET BLOQUER L'AIR
DANS LES TROUS
SITUÉS A L'ARRIÈRE
DE L'APPAREIL.
DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC
1
DES VENTILATEURS, ET PLACEZ-LES EN POSITION
HAUTE (TOP). REVISSEZ LES VIS.

Благодарим Вас за покупку комплекта вентиляторов
10. Не используйте этот аппарат вблизи воды, например,
для охлаждения модели RKF-100 Cooling Fan Kit.
ванны, умывальника, раковины, влажного пола, бассейна
Мы гордимся высоким качеством проектирования
и т.п. Этот продукт предназначен только для использования
и изготовления наших продуктов, и уверены в их
внутри помещений.
многолетней безупречной работе, которая доставит
вам много радости. Если у вас возникнет необходимость
11. Используйте только рекомендованные тележки,
обратиться в сервис, пожалуйста, свободно пишите
стойки, кронштейны и полки. Перемещайте стойку с
к нам по всем адресам, указанным в конце этого
аппаратом осторожно, чтобы она не перевернулась. Эта
Руководства. Разумеется, вы, прежде всего, можете
аппаратура достаточно тяжелая и может нанести травмы
обратиться к дилеру, у которого купили данный продукт.
при падении или же повредить другое оборудование.
Полная информация о гарантийных обязательствах Rotel
приведена в конце этого Руководства.
Меры предосторожности при инсталляции
Инструкции по безопасности
1. Дилер, у которого вы прибрели этот аппарат,
является экспертом по заказным инсталляциям и может
1.
Важные инструкции по безопасности! Прежде
всегда оказать вам неоценимую помощь в реализации
чем подсоединять аппарат и управлять им, прочтите все
безупречной и эстетически привлекательной системы.
инструкции.
2. Изображение молнии в равностороннем треугольнике
Меры предосторожности при подключении
предупреждает пользователя о наличии внутри корпуса
1. Сетевое напряжение, к которому подсоединяется
изделия неизолированного напряжения, величина
аппарат, должно соответствовать требованиям,
которого может создавать опасность поражения
указанным на задней панели (230 В, 50 Гц).
человека электрическим током.
Не переделывайте входящий в комплект шнур питания.
Не пользуйтесь удлинителями.
Не прокладывайте шнур питания в местах, где он может быть
AV
поврежден или перегрет. Обращайте особое внимание на
сетевую вилку и место выхода шнура из аппарата.
3. Изображение восклицательного знака в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя о наличии
2. Не лишайте трехполюсную вилку присущих ей
в сопровождающей аппарат документации важных
конструктивных достоинств. Обычные (двухполюсные)
удлинители не обеспечивают такую же степень
инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию.
безопасности как трехполюсная вилка. Если она не
входит в розетку, вызовите электрика, чтобы он заменил
4. Сохраните руководство по эксплуатации для дальнейшего
устаревшее оборудование. Не пренебрегайте мерами
использования.
безопасности, которые обеспечивает сетевая вилка
с заземлением. Если вы используете наш продукт в
5. Обращайте внимание на предостережения, указанные
стране, где в домах имеются только двухполюсные
на корпусе аппарата и в данном руководстве. Управляйте
розетки, вам следует использовать трехконтактный
адаптер (удлинитель), для того, чтобы заземлить вывод
аппаратом в соответствии с инструкциями.
“E” (земляной контакт) сетевого шнура, поставляемого
вместе с нашим продуктом.
6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности
возгорания или поражения электрическим
3. Не перегружайте настенные розетки, разветвители
током не подвергайте данный аппарат
или тройники, т.к. это может привести к возгоранию или
воздействию дождя или влаги.
поражению током.
Внутри аппарата нет частей, доступных
для обслуживания пользователем. Доверяйте
Рабочее напряжение
обслуживание только квалифицированному
персоналу.
Система вентиляции выпускается на заводе для работы
с напряжением 110 В, 120 В или 230 В переменного
тока с частотой 50 или 60 Гц, в зависимости от страны
7. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвращения удара
(230 В - в странах ЕЭС в соответствии с требованиями
электричеством не используйте трехполюсную сетевую
CE). Рабочее напряжение не может быть изменено
вилку с удлинителями или розетками, которые не
пользователем, и подобные попытки приводят к утере
обеспечивают полную изоляцию вставленных контактных
гарантии.
штырьков.
8. Если предполагается достаточно долго не использовать
аппарат, то для лучшей защиты от грозы или скачков
напряжения в сети выньте вилку шнура питания из розетки.
9. Используйте только те аксессуары, которые
рекомендованы изготовителем.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR
RKF-100
Комплект вентиляторов для охлаждения
8
Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных
директив по ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном
оборудовании (Restriction of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим
свой срок электротехническим и электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого мусорного бачка на колесах означает
соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны быть вторично использованы
(рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше директивами.

9
Ðóññêèé
Уход за аппаратом
RKF-100 завершено, рекомендуется перебросить
переключатель в положение АВТО (‘auto’).
Производите очистку корпуса только сухой тканью.
В этом режиме вентиляторы не начнут крутиться,
Не допускайте падения или проникновения объектов
а светодиод LED не загорится до тех пор, пока
любого рода внутрь корпуса через отверстия.
не будет превышена заданная температура
окружающего воздуха.
Общее описание
Задняя панель
Если вам потребуется использовать более одного
комплекта вентиляторов RKF-100 в одной инсталляции,
В этом описании слева направо по порядку рассматриваются
вы можете синхронизировать их работу с помощью
основные органы управления и разъемы на задней
переключателя ‘sync’. В этой ситуации необходимо
панели.
воспользоваться выходным разъемом ‘out’ одного из
RKF-100 (который становится «мастером») и воткнуть
кабель от него во входной разъем ‘in’ второго устройства
Датчик температуры
(становящегося «подчиненным» ‘slave’). После этого два
RKF-100 будут синхронизованы, т.е. будут запускаться
Этот вход позволяет вам подсоединить кабель
одновременно, как только заданная предельная
поставляемого датчика. Магнитная головка датчика
температура будет достигнута для «мастера».
должна быть прикреплена к самой «горячей
точке» вашей инсталляции, где она будет измерять
температуру, величина которой регулирует скорость
Выбор температуры автоматического включения
вращения тройки вентиляторов.
вентиляторов (Fan Auto-On Temperature)
Имейте в виду, что кроме внешнего, есть еще
Этот переключатель позволяет вам заранее
встроенный датчик температуры, расположенный на
выбрать одну из двух установок температуры
нижней стороне шасси, но сигнал от него не подается,
для запуска RKF-100. Нижняя равна 35 градусов
пока подключен внешний датчик. Если выносной датчик
С, а верхняя – 40 градусов С.
не используется, то встроенный сенсор автоматически
Эта важная настройка гарантирует, что
выполняет его роль, как только заданная минимальная
вентиляторы начнут вращаться только
температура будет превышена.
при превышении заданной температуры
окружающей среды. Если вы хотите, чтобы
Режим управления по Входу/Выходу
горячий воздух отводился куда-нибудь
наружу, необходимо снять одну или пару
12 В пост. тока
поролоновых заглушек и присоединить
гибкий шланг/ шланги (поставляемые Rotel).
Если переключатель режимов находится в положении
Подробности монтажа смотрите на стр. 3.
12V, и на вход (‘in’) подключен соответствующий кабель,
то RKF-100 будет переходить в автоматический режим
(‘auto’), как только на него поступит напряжение от 6 В
Общее описание
до 15 В и будет достигнута заданная температура.
RKF-100 – это многосторонняя система охлаждения, в
Заполните, пожалуйста, регистрационную карточку
которой используются три малошумящих вентилятора
владельца, вложенную в упаковку RKF-100. Сохраните
диаметром 120 мм (4.75 дюйма), скорость вращения
также торговый чек на покупку. Это будет ваше лучшее
которых регулируется системой термодатчиков.
доказательство даты покупки, которое вам потребуется
RKF-100 спроектирована так, чтобы обеспечить три
при возможном обращении в гарантийный сервис
различных варианта всасывания/продува/отвода
воздуха. Требуемый режим можно выбрать на месте в
соответствии с условиями охлаждения.
У RKF-100 имеется также ряд других функций и режимов,
которые описываются ниже.
Передняя панель
На передней (съемной) панели, предназначенной для
рекового монтажа (в стойку) расположен переключатель,
отвечающий за включение и автоматические функции.
Там же находится голубой светодиод, который загорается
при включении вентиляторов. За фронтальной решеткой
находится сменный воздушный фильтр.
Важно отметить, что переключатель
на передней панели должен быть в
положении ВКЛ (‘on’) только в ходе
первоначального тестирования, когда
вентиляторы крутятся с максимальной
скоростью. Но как только тестирование

RKF-100
Комплект вентиляторов для охлаждения
10
Как изменить направление потоков охлаждающего воздуха для RKF-100
RKF-100 – это гибкая система, которая позволяет вам выбрать вам несколько вариантов направления потоков охлаждающего
воздуха, в зависимости от требований вашей инсталляции.
Прежде, чем снимать верхнюю крышку, убедитесь, что сетевое питание отключено.
Фронтальный
ЗАКРЕПИТЕ БОЛТАМИ
выход воздуха
2
ВЕРХНЮЮ ПЛАСТИКОВУЮ
КРЫШКУ НАД
ВЕНТИЛЯТОРАМИ
СОЖМИТЕ ПОРОЛОНОВЫЕ
ЦИЛИНДРЫ–ЗАГЛУШКИ И
3
ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА
ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ СТЕНКЕ
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ОПУСТИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ
1
БЛОК ДО НИЖНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ
СНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ И ЗАЛОЖИТЕ ЗА ПЕРЕДНЮЮ
Выход воздуха
ПОСТАВЬТЕ НА МЕСТО ВЕРХНЮЮ
2
ПАНЕЛЬ ПОРОЛОНОВУЮ ПРОКЛАДКУ, ЧТОБЫ ЗАБЛОКИРОВАТЬ
2
3
ПЛАСТИКОВУЮ КРЫШКУ НАД
с задней стороны
ПРОХОД ВОЗДУХА СПЕРЕДИ.
ВЕНТИЛЯТОРАМИ И ЗАКРЕПИТЕ ЕЕ
БОЛТАМИ.
ЗАВЕРНИТЕ
ГОФРИРОВАННЫЙ
ШЛАНГ ДЛЯ ОТВОДА
ВОЗДУХА В ОТВЕРСТИЕ
НА ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ НА
ДВА ОБОРОТА, ЧТОБЫ
4
НАДЕЖНО ЕГО ЗАКРЕПИТЬ.
.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДВА ШЛАНГА
4
ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ ИЛИ ЖЕ
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ОПУСТИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ
ЗАБЛОКИРУЙТЕ ПОТОК
1
ВОЗДУХА ВО ВТОРОМ
БЛОК ДО НИЖНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ
ОТВЕРСТИИ С ПОМОЩЬЮ
ПОРОЛОНОВОГО
Выход воздуха вверх
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ПОДНИМИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ
ЦИЛИНДРА–ЗАГЛУШКИ,
1
БЛОК ДО ВЕРХНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ.
КАК ПОКАЗАНО ВЫШЕ.
(впуск спереди)
3
СОЖМИТЕ ПОРОЛОНОВЫЕ
3
ЦИЛИНДРЫ–ЗАГЛУШКИ И
ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА
ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ СТЕНКЕ
ЗАКРЕПИТЕ БОЛТАМИ НИЖНЮЮ ПЛАСТИКОВУЮ
2
КРЫШКУ ПОД ВЕНТИЛЯТОРАМИ
Выход воздуха вверх
СНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ И ЗАЛОЖИТЕ ЗА ПЕРЕДНЮЮ
2
ПАНЕЛЬ ПОРОЛОНОВУЮ ПРОКЛАДКУ, ЧТОБЫ ЗАБЛОКИРОВАТЬ
(впуск снизу)
ПРОХОД ВОЗДУХА СПЕРЕДИ.
СОЖМИТЕ
ПОРОЛОНОВЫЕ
3
ЦИЛИНДРЫ–ЗАГЛУШКИ
И ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА
ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ
СТЕНКЕ.
1
ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ПОДНИМИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ
БЛОК ДО ВЕРХНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ.

11
Italiano
Grazie per aver acquistato il Kit di ventole di raffreddamento
9. Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.
RKF-100. Siamo orgogliosi del design e della qualità
costruttiva di tutti i nostri prodotti, e siamo certi che potrete
10. Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua; ad
goderne pienamente per molti anni a venire. Siete pregati di
esempio vicino ad una vasca da bagno, ad un lavandino,
mettervi in contatto con il vostro rivenditore autorizzato Rotel
ad una piscina, ecc… Questo prodotto è realizzato
per eventuali domande o dubbi a cui non trovate risposta
esclusivamente per un utilizzo in ambienti chiusi, non
in questo manuale. Inoltre, tutti noi della Rotel saremo lieti
all’aperto.
di rispondere a qualsiasi vostra domanda e commento. Per
maggiori dettagli sulle condizioni di garanzia rivolgetevi
11. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile
al vostro rivenditore o contattate il distributore del vostro
instabile, treppiedi, staffe o altri supporti da cui potrebbe
paese.
cadere. Questo prodotto è pesante e cadendo potrebbe
provocare seri danni a persone e/o cose e danneggiarsi.
Informazioni di Sicurezza
Precauzioni per l’installazione
1.
Importanti informazioni di sicurezza! Leggere
1. Il rivenditore presso cui avete acquistato questo prodotto
attentamente tutte le istruzioni prima di collegare
è un esperto in questo campo, e potrà sicuramente aiutarvi
l’apparecchio alla rete di alimentazione ed
nell’istallazione.
utilizzarlo.
2. ll fulmine inserito in un triangolo vi avverte della
Precauzioni per i collegamenti
presenza di materiale non isolato, sotto tensione, ad
1. L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente
elevato voltaggio all’interno del prodotto che può costituire
ad una sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato
pericolo di folgorazione.
sul pannello posteriore dell’unità. Non fate passare il cavo di
alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato,
piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato.
ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSA
Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di
ELETTRICA, NON APRIRE.
alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce
dalla parte posteriore dell’apparecchio.
2. Non modifi cate il cavo in dotazione in alcun modo. Non
3.ll punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi
cercate di eliminare la messa a terra o la polarizzazione.
avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione
Se la spina del cavo ha diffi coltà ad entrare nella presa di
importanti nel manuale o nella documentazione che
alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale
accompagna il prodotto.
sostituzione della presa difettosa. Se la presa spina del
cavo di alimentazione del paese in cui vivete è diversa
4. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro
dalla presa di alimentazione, consultate un elettricista per
alle istruzioni di sicurezza.
indicazioni sull’utilizzo di un adattatore adeguato.
5. Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni
di sicurezza e le istruzioni d’uso.
3. Non sovraccaricate le prese di alimentazione o le
prolunghe, la non osservanza di queste norme di sicurezza
potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
6.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio
e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio
all’umidità o all’acqua.
Tensione di funzionamento
Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente.
Per l’assistenza fate riferimento a personale
La tensione di alimentazione del sistema di raffreddamento
qualifi cato.
è impostato in fabbrica per 110V, 120V o 230V AC a 50 o
60Hz, in base al paese in cui viene venduto (230V in paesi
7.
Per prevenire scosse elettriche collegate l’unità
dell’Unione Europea, secondo le norme CE). La tensione
alla presa di alimentazione solo con il cavo
di alimentazione non può essere modifi cata dall’utente,
che viene fornito o con uno equivalente. Non
qualsiasi tentativo invaliderà la garanzia.
utilizzate prolunghe.
8. Per proteggere questo prodotto durante i temporali,
o quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un
Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per
il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous
periodo piuttosto lungo, vi raccomandiamo di scollegare
Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento di
il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment). Il simbolo del cestino dei rifi uti con una croce sopra,
Questo per prevenire eventuali danni che si possono
indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere
verifi care in seguito a fulmini o sbalzi di tensione sulla linea.
opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.

RKF-100
Kit ventole di raffreddamento
12
Pulizia del prodotto
Modalità Trigger In/Out 12VDC
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto. Fate
attenzione a non fare cadere oggetti o liquidi attraverso
Con l’interruttore sulla posizione 12V, ed utilizzando
le aperture di ventilazione.
l’ingresso “in”, l’RFK-100 si porterà in modalità di
funzionamento automatico ogni qualvolta sia presente un
Caratteristiche generali
segnale da 6V a 15V su questo ingresso, e si sia raggiunta
la temperatura impostata.
L’RFK-100 è un sistema di raffreddamento a ventole
multi-direzionale dotato di tre ventole a bassa emissione
Se desiderate utilizzare uno o più RKF-100 nello stesso
di rumore da 120mm, la cui velocità è pilotata da un
ambiente, potete sincronizzarli utilizzando l’interruttore
circuito di rilevamento termico. L’RFK-100 è progettato
“sync”. Per questa confi gurazione, dovreste collegare
per essere utilizzato in tre diversi modi, il fl usso dell’aria
l’uscita “out” di una unità (che diventerà l’unità “master”)
può essere direzionato per: aspirare l’aria, per “soffi arla”
all’ingresso “in” della seconda unità (che diventerà l’unità
o per estrarla. La modalità di funzionamento può essere
“slave”). Le due unità saranno ora sincronizzate e si
confi gurata in base alle necessità del vostro sistema.
attiveranno all’unisono appena la temperatura impostata
L’RFK-100 dispone di molte altre caratteristiche e funzioni
dell’unità “master” viene raggiunta.
che sono descritte di seguito.
In questa confi gurazione di installazione a più unità, tutti i
sensoriinterni dell’unità “slave” sono disattivati.
Descrizione del pannello frontale
Il pannello frontale (asportabile) per montaggio a rack
Temperatura di auto-attivazione della ventola
dispone di un interruttore per l’accensione/spegnimento
e per l’accensione automatica. Un LDE blu indica quando
L’interruttore vi permette di preselezionare una o due
le ventole sono in funzione.
impostazioni di temperatura per attivare l’RFK-100.
L’impostazione minima è pari a: 35°C, e quella massima
è di 40°C. Questa importante caratteristica assicura che
Dietro la griglia frontale c’è un fi ltro rimovibile.
le ventole operino solo al di sopra delle temperature
ambientali impostate.
Attenzione: L’unico momento in cui l’interruttore
deve essere sulla posizione “on” è durante il
Se volete aspirare l’aria calda verso l’esterno, dovrete
test iniziale quando le ventole funzioneranno
rimuovere i due “tappi” ed inserire il tubo fl essibile (non
alla loro velocità massima. Una volta che l’RFK-
fornito in dotazione). Fate riferimento a pagina 13 per
100 ha completato il test, vi raccomandiamo di
maggior dettagli in merito.
posizionare l’interruttore in posizione “auto”. In
questo modo ne le ventole ne il LED si attiveranno
fi nchè non sarà raggiunta la temperatura
ambientale impostata.
Descrizione del pannello frontale
Le seguenti indicazioni descrivono ognuno dei controlli/
collegamenti principali presenti sul pannello posteriore,
partendo dal lato sinistro verso il lato destro.
Sensore della temperatura
Questo ingresso vi permette di collegare il cavo del sensore
termico (fornito in dotazione). La testa magnetizzata del
sensore dovrebbe essere posizionata nel punto più caldo
del vostro sistema, da dove misurerà la temperatura
ambientale che gestirà l’attivazione e la velocità delle tre
ventole.
Sulla parte inferiore dello chassis è presente un altro sensore
interno che viene bypassato automaticamente se viene
utilizzato il sensore esterno. Se il sensore esterno non viene
utilizzato, il sensore interno viene automaticamente attivato
appena viene raggiunta la temperatura minima impostata.

13
Italiano
Confi gurazioni della direzione del fl usso dell’aria del RKF-100
L’RFK-100 è un versatile sistema che vi permette di scegliere la direzione del flusso dell’aria in diversi modi, in base
alle vostre specifiche esigenze.
Assicuratevi di scollegare l’alimentazione prima di rimuovere il coperchio.
Scarico
Avvitate il coperchio plastico
frontale
2
sopra il coperchio delle ventole
Inserite i cilindri in gomma
nei fori posteriori per
3
bloccare il fl usso dell’aria
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla
1
posizione più bassa, quindi serrate nuovamente le viti
Rimuovete il coperchio e posizionate gli inserti
Scarico
2
Sostituite il coperchio ed avvitate il
di gomma dietro il pannello frontale per
2
3
coperchio plastico sopra le ventole
posteriore
bloccare il fl usso dell’aria
Inserite il tubo nel foro
sul pannello posteriore
almeno di due giri per
sicurezza. Usate due tubi
4
per la massima resa o
.
4
bloccate il fl usso dell’aria
nel secondo foro con un
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla
cilindro di gomma come
1
posizione più bassa, quindi serrate nuovamente le viti
indicato sopra
Scarico dall’alto
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla
1
posizione più alta, quindi serrate nuovamente
le viti
(ingresso frontale)
3
3
Inserite i cilindri in gomma nei
fori posteriori per bloccare il
fl usso dell’aria
Avvitate il coperchio plastico sopra il coperchio
2
delle ventole
Scarico dall’alto
Rimuovete il coperchio e posizionate gli
2
(ingresso dal basso)
inserti di gomma dietro il pannello frontale
per bloccare il fl usso dell’aria
Inserite i cilindri in gomma nei
3
fori posteriori per bloccare il
fl usso dell’aria
Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla posizione
1
più alta, quindi serrate nuovamente le viti

Tack för att du köpt fl äktsystemet RKF-100. Vi är mycket
10. Placera inte apparaten i närheten av vatten, till exempel
stolta över alla våra produkters utformning och kvalitet,
i närheten av ett badkar, en diskbänk, i en fuktig källare,
och vi är säkra på att de kommer att ge dig många års
etc. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus.
glädje och problemfri användning. Om du skulle behöva
hjälp eller information så är du välkommen att kontakta
11. Placera inte apparaten på en ostabil yta, till exempel
oss på någon av adresserna i slutet av denna manual. Du
stativ, väggfäste eller bänk. Apparaten är tung och om den
kan naturligtvis också kontakta återförsäljaren där du köpte
faller ner så kan det orsaka personskador och/eller skador
denna apparat.
på apparaten
.
Säkerhetsinformation
Installationsinformation
1.
Viktig säkerhetsinformation! Läs alla instruktioner
1. Handlaren du köpte denna produkt av är expert på
om användning och anslutning innan du använder
installationer och kan hjälpa dig med att få installationen
apparaten.
både tilltalande och problemfri.
2. Triangeln med blixtsymbolen är en varning om att
apparaten innehåller kretsar med hög spänning som är
Anslutningsinformation
tillräckligt hög för att kunna orsaka kraftiga stötar.
1. Anslut bara denna apparat till en strömkälla som stämmer
överens med märkningen på baksidan av apparaten.
Placera alltid strömkablar så att ingen kan trampa på dem
eller snubbla över dem, eller där de kan klämmas av andra
föremål. Var extra noga med kontakterna i strömkabelns
AV
båda ändar.
2. Modifi era inte den medföljande strömkabeln. Ändra
inte jord eller polaritet. Kontakta en elektriker om kabeln
inte passar ditt vägguttag. Ta inte bort jordledaren från
3. Triangeln med utropstecknet är avsedd för att informera
kontakten. Om du använder denna produkt i ett land som
dig om att det fi nns viktiga instruktioner om användning och
har vägguttag med bara två stift, måste du använda en
säkerhet i manualen som medföljer denna apparat.
adapter.
4. Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera
föreskrifterna om säkerhet och användning.
3. Överbelasta inte vägguttag eller förgreningsdosor
eftersom det kan leda till risk för brand och elektriska
stötar.
5. Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i
bruksanvisningen.
6.
Varning! För att undvika risk för elektriska
stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten
Nätspänning
eller fukt.
Apparaten är fabriksinställd på 100, 120 eller 230 V
Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.
växelspänning med en frekvens på antingen 50 eller 60
Anlita alltid en behörig servicetekniker för all
Hz, beroende på vilket land den sålts i (230 volt i EU, i
service.
enlighet med CE-föreskrifterna). Nätspänningen kan inte
ändras av användaren och alla försök att göra det innebär
7.
Varning! För att undvika risk för elektriska
att garantin slutar gälla.
stötar, använd inte den medföljande strömkabeln
med en förlängningssladd eller ett vägguttag där
inte kontakten passar helt och hållet.
8. Strömkabeln bör kopplas ur vägguttaget vid åskväder
eller om apparaten inte ska användas under en längre tid.
Detta förhindrar skada på apparaten som kan vållas av
kraftiga elöverslag.
9. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som
rekommenderas i denna manual.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR
RKF-100
Fläktsystem
14
Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS
(Restriction of Hazardeous Substances) och WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och elektroniska
produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär
att produkterna måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.

15
Svenska
Skötsel
Styrsignaler
Rengör apparaten med en torr trasa. Se till att inga
När denna omkopplare står i läget för 12 volt och “IN”-
främmande föremål kommer in i apparaten genom
ingången används, sätts RKF-100 i sitt automatiska läge när
ventilationshålen.
en styrsignal (6–15 volt) når ingången och startar när den
valda temperaturen har nåtts.
Om du vill använda fl era RKF-100 på samma ställe
Beskrivning
kan du synkronisera dem genom att använda “SYNC”-
omkopplaren. Då använder du “OUT”-utgången på den
RKF-100 är ett fl äktsystem som kan riktas åt olika håll och
första enheten (som då blir “master”-enhet) och ansluter den
som använder tre tystgående 120-millimeters fl äktar, vars
till “IN”-ingången på en annan enhet (som då blir “slave”-
hastighet styrs av en temperaturavkännande sensor. RKF-
enhet). De två enheterna blir då synkroniserade och börjar
100 är utformat för att kunna användas på fl era olika sätt
arbeta tillsammans så fort temperaturen överstiger “master”-
när det gäller inblås/utblås och ventilation. Du kan ställa in
enhetens valda temperatur.
fl äktsystemet så att det passar just din anläggning.
RKF-100 har många andra funktioner som beskrivs i de
Observera att inga temperatursensorer på ”slave”-enheterna
följande avsnitten.
används när fl era enheter synkroniseras.
Temperatur för fläktarna
Frontpanelen
Med denna omkopplare kan du välja mellan två
temperaturer som aktiverar RKF-100. Den låga inställningen
Frontpanelen går att montera i rack och har en omkopplare
är 35 grader Celsius och den höga är 40 grader Celsius.
som styr hur enheten slås på och stängs av. En blå lysdiod
Denna viktiga funktion bestämmer vid vilken omgivande
lyser när fl äktarna används.
temperatur som fl äktarna ska börja snurra.
Bakom gallret på fronten sitter det ett borttagbart luftfi lter.
Om du vill att den varma luften från fl äkten ska släppas ut
utomhus måste du ta bort de två pluggarna på baksidan och
Det är viktigt att tänka på att den enda gången
ersätta dem med böjliga rör (ingår inte till denna enhet).
som omkopplaren behöver stå i “ON”-läge
är när apparaten testas för första gången. Då
snurrar fl äktarna med full hastighet. När RKF-
100 har utfört detta test rekommenderar vi att
omkopplaren sätts i “AUTO”-läget. Då snurrar
inte fl äktarna och lysdioden lyser inte förrän
den omgivande temperaturen är så hög att
apparaten startar.
Baksidan
Följande avsnitt beskriver de funktioner och anslutningar
som fi nns på fl äktsatsens baksida, från vänster till höger.
Temperatursensor
Denna ingång används för att ansluta den medföljande
sensorkabeln. Sensorns magnetiska ände placeras på ett
centralt ställe i anläggningen och mäter där temperaturen,
vilket i sin tur styr hastigheten på de tre fl äktarna.
Observera att det också fi nns en inbyggd sensor på
fl äktsatsens undersida som åsidosätts om sensorkabeln
används. Om sensorkabeln inte används aktiverar den
inbyggda sensorn fl äktarna så fort den valda temperaturen
har nåtts.

RKF-100
Fläktsystem
16
Hur du ställer in RKF-100 för olika luftfl öden
RKF-100 är ett användbart system som gör att du själv kan bestämma hur luftfl ödet ska ske, beroende på hur din installation ser ut.
Var noga med att dra ur strömkabeln från apparaten innan du öppnar locket.
Främre
Skruva fast plastskyddet så att
utblås
2
det täcker ventilationshålen
på ovansidan.
Kläm ihop skumpluggarna
och tryck in dem i båda
3
hålen på baksidan så att
Lossa på skruvarna på båda sidorna och sänk fl äktenheten
luftfl ödet hindras.
1
till sitt nedre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.
2
Skruva loss locket och placera
Sätt tillbaka locket och
Bakre
2
skumblocket bakom frontpanelen
3
skruva fast plastskyddet
utblås
så att luftfl ödet hindras.
ovanpå ventilationshålen.
Skruva fast luftrören
på baksidan och vrid
dem två varv så att de
fastnar. Använd två rör
4
för maximal ventilation
.
4
eller täpp till luftfl ödet
i det ena hålet med
Lossa på skruvarna på båda sidorna och sänk fl äktenheten till
en skumplugg enligt
1
sitt nedre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.
instruktionerna ovan.
Övre utblås
Lossa på skruvarna på båda sidorna och höj fl äktenheten till
1
sitt övre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.
3
(Främre inblås)
3
Kläm ihop skumpluggarna
och tryck in dem i båda
hålen på baksidan så att
luftfl ödet hindras.
Skruva fast plastskyddet så att det täcker
2
ventilationshålen på undersidan.
Skruva loss locket och placera skumblocket bakom
Övre utblås
2
frontpanelen så att luftfl ödet hindras.
(Undre inblås)
Kläm ihop skumpluggarna
och tryck in dem i båda
3
hålen på baksidan så att
luftfl ödet hindras.
1
Lossa på skruvarna på båda sidorna och höj fl äktenheten
till sitt övre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.

17
Español
Le estamos muy agradecidos por haber tomado la decisión
9. No utilice conexiones que no se recomienden en este
de adquirir el Kit de Ventilación RKF-100. Nos esforzamos
manual ya que podrían causar riesgos innecesarios.
enormemente en optimizar el diseño y la calidad constructiva
de nuestros productos y estamos seguros de que los mismos
10 . No utilice este aparato cerca del agua, como por ejemplo
le proporcionarán muchos años de satisfacción sin fallos. En
cerca de una bañera, un lavabo, un fregadero, un depósito de
el caso de que tuviera que recurrir a nuestros servicios, le
agua, una piscina, etc. Este producto ha sido diseñado para
rogamos que se tome la libertad de contactar con nosotros
ser utilizado exclusivamente en interiores.
en la dirección que fi gura al fi nal del presente folleto; o, por
supuesto, siempre tiene la opción de recurrir al detallista
11. No coloque el aparato en una carretilla, trípode, soporte
donde adquirió el producto. Al fi nal del presente folleto
o mesa inestable. El aparato pesa bastante y si cayera podría
podrá encontrar todos los detalles relacionados con la
provocar serios daños a cualquier persona y/o a sí mismo.
cobertura de la garantía ofrecida por Rotel.
Precauciones de Instalación
Instrucciones de Seguridad
1. El detallista donde ha adquirido el aparato es un experto
1.
¡Instrucciones de Seguridad Importantes! Antes
en los procedimientos relacionados con las instalaciones
de poner en marcha este producto, le rogamos
personalizadas, por lo que podrá proporcionarle
que lea atentamente todas las instrucciones de
valiosísimos consejos para ayudarle a efectuar una
seguridad y funcionamiento que fi guran en el
instalación agradable en términos estéticos e irreprochable
presente manual.
desde el punto de vista técnico.
2. El relámpago dentro de un triángulo equilátero sirve
Precauciones de Conexión
para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones
peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles
1. Conecte este aparato únicamente a una fuente de
de constituir un riesgo de electrocución.
alimentación alterna del tipo y la tensión especifi cados en
su panel posterior. Coloque el cable de alimentación de
tal modo que no pueda ser aplastado, perforado, doblado
AV
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún
modo. Preste particular atención al punto de unión entre el
cable y la toma de corriente y también a la ubicación de
3. El signo de admiración dentro de un triángulo
esta última en el panel posterior del aparato.
equilátero sirve para alertar al usuario sobre la presencia de
instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento
2. No inhabilite las funciones de protección inherentes a toda
y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en
clavija polarizada. Los adaptadores no polarizados anularán
la literatura que acompaña al producto.
la seguridad proporcionada por la clavija polarizada. En caso
de que la clavija no pueda insertarse debidamente, llame a
4. Por favor guarde este manual en un lugar seguro para el caso
un electricista para que sustituya su toma de corriente eléctrica
de que pueda necesitarlo en el futuro con el fi n de consultar temas
obsoleta por una nueva. No anule las funciones de protección
relacionados con la seguridad y el funcionamiento del aparato
.
ofrecidas por una clavija con conexión a masa. Si usted utiliza
este aparato en un país cuyas tomas de corriente domésticas
5. Respete todas las advertencias y siga todas las
sólo tienen dos ranuras, deberá utilizar un adaptador de
instrucciones de funcionamiento
tres patillas para realizar la conexión a tierra o masa, que
corresponderá a la patilla “E” (de “earth” o “tierra”) del cable
de alimentación de dicho producto.
6.
Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga este aparato a
3. No sobrecargue tomas de alimentación, cables de
la lluvia ni a la humedad.
extensión o enchufes mútilples ya que ello podría incrementar
el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga
En el interior del aparato no hay componentes
eléctrica.
que puedan ser manipulados por el usuario.
Confíe cualquier operación de mantenimiento a
personal cualifi cado.
Tensión de Funcionamiento
7.
Precaución: Para evitar que se produzca
El Sistema de Ventilación está ajustado en fábrica para que
una descarga eléctrica, no utilice esta clavija
funcione con tensiones eléctricas alternas de 110 V, 120
(polarizada) con un cable de extensión, receptáculo
V o 230 V a 50 ó 60 Hz en función del país para el que
u otra toma a menos que las patillas de aquélla
haya sido fabricado (230 V para los países de la Unión
puedan insertarse por completo y evitar así que
Europea con el fi n de satisfacer la normativa CE). La tensión
alguna(s) de ella(s) quede(n) al descubierto.
de funcionamiento no puede ser modifi cada por el usuario
y cualquier intento al respecto invalidará la garantía.
8. Para incrementar la protección de este producto durante
una tormenta con aparato eléctrico o cuando el mismo no
vaya a ser utilizado durante largos períodos de tiempo,
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional
en materia de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
le recomendamos que lo desconecte de la red eléctrica.
eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos
De este modo evitará que se produzcan daños debidos a
Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del contenedor de la basura tachado
signifi ca la plena satisfacción de la citada normativa y que los productos que lo
relámpagos o picos en la red eléctrica.
incluyen deben ser reciclados o reprocesados en concordancia con las misma.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR

RKF-100
Kit de Ventilación
18
Cuidado del Producto
trenzado. Si, por el contrario, no se utiliza el cable de
detección trenzado, entonces el sensor interno se activará
automáticamente una vez se alcance la temperatura
Limpie el producto quitando el polvo acumulado en el
mínima seleccionada.
mismo con una gamuza seca. No permita que penetren
y/o caigan objetos de ningún tipo en el interior del aparato
a través de las aperturas del recinto.
Modo Trigger In/Out 12VDC
En el caso de que usted quisiera utilizar uno o más RKF-
Descripción General
100 en una misma ubicación, puede sincronizarlos a todos
ellos con ayuda del conmutador “sync”. En el caso de que
El RKF-100 es un sistema de refrigeración multidireccional
se produzca esta situación, usted debería utilizar la toma
que utiliza tres silenciosos ventiladores de 120 mm (4’75”)
“out” de uno de los aparatos (que como consecuencia de
cuyas velocidades de rotación son gobernadas por una
ello se convertirá en el “master”) y conectarla a la toma “in”
circuitería de detección térmica. El RKF-100 está diseñado
del siguiente (que a partir de ese momento se convierte en
para ser utilizado en tres formatos diferentes: evacuación
“esclavo”). Ahora los dos aparatos estarán sincronizados
delantera/evacuación superior-inferior/evacuación trasera.
y empezarán a funcionar al unísono cuando se alcance la
El modo de funcionamiento requerido puede confi gurarse
temperatura prefi jada en el “master”.
localmente en función de las necesidades de refrigeración
de cada equipo.
Observe que en este tipo de instalación múltiple todos los
sensores de temperatura internos de los aparatos “esclavos”
son desactivados.
Descripción del Panel Frontal
Temperatura de Arranque
El panel frontal (extraíble) para montaje en rack alberga
un conmutador que permite controlar las funciones de
Automático del Ventilador
activación/desactivación y de funcionamiento automático.
Un indicador luminoso de color azul indica si los
Este conmutador le permite a usted preseleccionar uno
ventiladores del aparato están funcionando realmente.
cualquiera de dos ajustes de temperatura para activar el
RKF-100. El ajuste bajo corresponde a 35ºC mientras que
Detrás de la rejilla frontal hay un tapón de espuma extraíble
el ajuste alto corresponde a 40ºC. Esta importante función
que hace de fi ltro de aire.
asegura que los ventiladores funcionen únicamente cuando
la temperatura ambiente sea superior a la prefi jada.
Es importante tener en cuenta que el único momento en
que el conmutador necesita estar en la posición “on”
Si desea expulsar el aire caliente hacia el exterior,
es durante una hipotética prueba de funcionamiento
necesitará retirar los dos “tapones” y colocar un tubo
inicial en la que los ventiladores trabajen a su velocidad
fl exible (no suministrado por Rotel). Para una completa
máxima. Una vez que el RKF-100 haya completado esta
descripción de esta prestación le rogamos que se dirija a
prueba, se recomienda situar el mencionado conmutador
la página 19.
en su posición “auto”. En este modo no funcionarán ni los
ventiladores ni el indicador luminoso hasta que se alcance
la temperatura ambiente seleccionada.
Descripción del Panel Posterior
La descripción que sigue identifi ca a cada uno de los
controles/conexiones principales y se refi ere al panel
posterior en el sentido izquierda/derecha.
Sensor de Temperatura
Esta entrada le permite conectar el cable de detección
trenzado (sensor) suministrado de origen. El “cabezal”
magnetizado debería ser colocado en el punto crítico
(“hot spot”) de su instalación, desde donde medirá la
temperatura ambiente que a su vez gobernará la velocidad
de los tres ventiladores.
Tenga en cuenta que también hay un dispositivo de
detección interno situado en la cara inferior del chasis que
se omite por completo si se utiliza el cable de detección

19
Español
Cómo Confi gurar el RKF-100 para Flujos de Aire con Direcciones Diferentes
El RKF-100 es un versátil sistema que le permite confi gurar la dirección del fl ujo de aire de muchas maneras diferentes en función de
las necesidades específi cas de su instalación.
Antes de abrir la cubierta superior, asegúrese de haber desconectado el aparato de la red eléctrica.
Evacuación
FIJE LA TAPA DE PLÁSTICO EN LOS
Frontal
2
ORIFICIOS DISPUESTOS PARA ELLO
EN LA PARTE SUPERIOR DEL RKF-100.
ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA
E INTRODÚZCALOS EN LOS DOS
3
ORIFICIOS POSTERIORES PARA
BLOQUEAR EL AIRE.
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE
1
EL CONJUNTO INTERNO DEL VENTILADOR HACIA ABAJO HASTA LLEGAR
A LA POSICIÓN INFERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.
RETIRE LA CUBIERTA SUPERIOR Y COLOQUE UN BLOQUE DE
VUELVA A COLOCAR LA CUBIERTA
Evacuación
2
2
ESPUMA DETRÁS DEL PANEL FRONTAL PARA BLOQUEAR EL
3
SUPERIOR Y LA CUBIERTA DE PLÁSTICO EN
FLUJO DE AIRE.
LOS ORIFICIOS DISPUESTOS PARA ELLO.
Posterior
COLOQUE, ENROSCÁNDOLO UN PAR
DE VECES PARA ASEGURARLO, UN
TUBO PARA LA EVACUACIÓN DE AIRE
EN EL ORIFICIO DEL PANEL POSTERIOR.
UTILICE DOS TUBOS PARA CONSEGUIR
4
LA MÁXIMA VENTILACIÓN POSIBLE O
BLOQUEE EL AIRE EN EL SEGUNDO DE
.
4
ELLOS COLOCANDO UN CILINDRO DE
ESPUMA TAL Y COMO SE MUESTRA EN
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO INTERNO DEL
LA FIGURA ADJUNTA.
1
VENTILADOR HACIA ABAJO HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN INFERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO
Evacuación Superior
INTERNO DEL VENTILADOR HACIA ARRIBA HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN SUPERIOR Y
(Entrada de Aire por la Parte
1
VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.
3
Frontal)
ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA E
3
INTRODÚZCALOS EN LOS DOS ORIFICIOS
POSTERIORES PARA BLOQUEAR EL AIRE.
FIJE LA TAPA DE PLASTICO EN LOS ORIFICIOS DISPUESTOS
2
PARA ELLO EN LA PARTE INFERIOR DEL RKF-100.
Evacuación Superior
RETIRE LA CUBIERTA SUPERIOR Y COLOQUE UN BLOQUE DE ESPUMA
2
( Entrada de Aire por la
2
DETRÁS DEL PANEL FRONTAL PARA BLOQUEAR EL FLUJO DE AIRE.
Parte Inferior)
ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA E
3
INTRODÚZCALOS EN LOS DOS ORIFICIOS
POSTERIORES PARA BLOQUEAR EL AIRE.
1
AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO INTERNO DEL
VENTILADOR HACIA ARRIBA HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN SUPERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Rotel-Modells
10. Setzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
RKF-100 entschieden haben. Wir sind stolz darauf, Ihnen
ein (z.B. nicht in der Nähe einer Badewanne, eines
als Käufer ein zuverlässiges Gerät anbieten zu können, an
Waschbeckens, eines Swimmingpools usw.). Dieses Produkt
dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Sollten wider
ist nur im Haus einzusetzen.
Erwarten Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an
Ihren autorisierten Fachhändler, der Ihnen jederzeit gerne
11. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene
weiterhilft.
Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch
Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Aufgrund seines Gewichts kann es beim Herunterfallen eine
Sicherheitshinweise
Person verletzen und/oder Schäden an einem anderen
Gerät verursachen.
1.
Wichtige Sicherheitshinweise! Bitte lesen Sie sich
alle Sicherheitshinweise und Bedienungsvorschriften
Hinweise zur Installation
in dieser Anleitung durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
1. Der Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
2. Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck
haben, ist ein Fachmann für Custom Installation und kann
macht den Benutzer auf das Vorhandensein gefährlicher
Ihnen nützliche Tipps geben, wie man das Gerät optisch
Spannung im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
ansprechend und störungsdrei installiert.
dass sie für eine Gefährdung von Personen durch einen
elektrischen Schlag ausreicht.
Hinweise für das Anschließen
1. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie,
ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
AV
übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist am Gerät
angegeben. Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht
beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung,
Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist
dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen
des Gerätes geboten.
3. Das Ausrufungszeichen in einem gleichseitigen Dreieck
weist den Leser auf wichtige Betriebs- und Wartungs-
2. Versuchen Sie nicht, die Design-Features des Steckers
(Service-)hinweise in der dem Gerät beiliegenden Literatur
zu umgehen. Sollte der Stecker nicht passen, fragen Sie
hin.
Ihren autorisierten Fachhändler.
4. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie
3. Überlasten Sie die Wandsteckdosen oder Steckdosenleisten
jederzeit zugänglich ist.
nicht, da dies zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
führen kann.
5. Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Betriebsspannung
6.
Warnung: Um die Gefahr von Feuer oder eines
elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen
Der RKF-100 wird ab Werk – abhängig vom Land, in dem
weder Regen noch Feuchtigkeit in das Gerät
er verkauft wird – auf eine Netzspannung von 110 V, 120
gelangen.
V bzw. 230 V bei 50 oder 60 Hz eingestellt. (Entsprechend
den CE-Richtlinien 230 V nur in den europäischen Ländern.)
Im Innern befi nden sich keine vom Bediener zu
Die Spannungseinstellung kann vom Anwender nicht
wartenden Teile. Das Gerät ist ausschließlich von
verändert werden. Durch den Versuch, dies zu tun, verlieren
einem qualifi zierten Fachmann zu reparieren.
Sie Ihren Garantieanspruch.
7.
Vorsicht: Verwenden Sie, um einen elektrischen
Pfl ege
Schlag zu vermeiden, beim Anschließen keine
Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Stellen
Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.
8. Nehmen Sie das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb
(z.B. während des Urlaubs), ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, um Schäden durch Überspannung oder
durch einen Blitzschlag vorzubeugen.
9. Verwenden Sie nur Zubehör, das in dieser Bedienungsanleitung
ausdrücklich empfohlen wird.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR
RKF-100
Lüfter-Kit
20
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
(Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die
durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.

21
Deutsch
Allgemeine Beschreibung
sich im „heißen Punkt” Ihrer Installation befi nden, wo
er die Umgebungstemperatur misst, die wiederum die
Der RKF-100 ist ein multidirektionales System mit drei
Geschwindigkeit der drei Lüfter regelt.
leisen 120-mm-Lüftern, deren Geschwindigkeit von einer
Bitte beachten Sie, dass sich an der Unterseite des Gehäuses
Thermoschaltung geregelt wird.
auch ein integrierter Messfühler befi ndet, der bei Nutzung
Sie können den RKF-100 je nach der erforderlichen Kühlung
des Pigtail-Sensors deaktiviert ist. Wird der Pigtail-Sensor
Ihres Systems vor Ort konfi gurieren. Erwärmte Luft steigt
nicht genutzt, so wird der integrierte Sensor bei Erreichen
nach oben. Diese Eigenschaft warmer Luft sollte bei der
der ausgewählten Minimaltemperatur automatisch aktiviert.
Montage des Lüfters berücksichtigt werden. Wird der Lüfter
unten im Gehäuse montiert, so sollte die kalte Luft von außen
Trigger In/Out
angesaugt und nach oben in das Gehäuse abgegeben
werden. Baut man den Lüfter oben ein, so sollte die warme
Befi ndet sich der Mode-Schalter in der 12V-Position und
Luft angesaugt und nach außen geführt werden. So werden
wird der Eingang „in” benutzt, so schaltet der RKF-100
jeweils optimale Kühlbedingungen geschaffen. Wird der
in den „auto”-Modus, wenn ein Eingangssignal von 6 bis
Lüfter oben in das Gehäuse eingebaut, so besteht weiterhin
15 V anliegt und die vorgeschriebene Anfangstemperatur
die Möglichkeit, die angesaugte Luft über einen mitgelieferten
erreicht ist.
Schlauch an einer anderen Stelle aus dem Gehäuse zu
führen. Hierzu muss das Gehäuse des Lüfters von oben
Möchten Sie an einer bestimmten Stelle mehrere RKF-100
aufgeschraubt und der vordere Luftaustritt durch eine Blende
einsetzen, können Sie die Einheiten über den „sync”-
verschlossen werden. An der Rückseite des Gehäuses können
Schalter synchronisieren. In diesem Fall nutzen Sie die „out”-
ein oder zwei Schläuche montiert werden, über die dann
Buchse von einem Gerät (das damit zur „Master”-Einheit
die angesaugte Luft abgeführt wird. Weitere Einzelheiten zur
wird) und verbinden diese mit der „in”-Buchse des zweiten
Konfi guration entnehmen Sie bitte Seite 22.
Gerätes (das damit zur „Slave”-Einheit wird). Die beiden
Einheiten arbeiten nun synchron und werden gemeinsam
Der RKF-100 besitzt viele weitere Features und Funktionen,
aktiviert, wenn die vorgeschriebene Anfangstemperatur der
die im Folgenden beschrieben werden.
„Master”-Einheit erreicht ist.
Beachten Sie, dass bei dieser Art von Mehrgeräteinstallation
Beschreibung der Gerätefront
alle integrierten Temperatursensoren der „Slave“-Einheiten
deaktiviert sind.
An der am Rack montierbaren Gerätefront (abnehmbar)
befi ndet sich ein Schalter zum Einstellen der Funktionen
Wahlschalter für die Temperatur
„on/off” (ein/aus) und „auto”. Eine blaue LED zeigt an,
wenn die Lüftereinheiten tatsächlich aktiviert sind.
Über diesen Schalter können Sie zwischen zwei
Temperatureinstellungen wählen, um den RKF-100 zu
Hinter der Frontabdeckung befi ndet sich ein herausnehmbarer
aktivieren. Die niedrigere Einstellung beträgt 35 Grad
Schaumstoffblock.
Celsius und die höhere Einstellung 40 Grad Celsius. Dieses
wichtige Feature gewährleistet, dass die Lüfter nur oberhalb
Beachten Sie, dass der Schalter nur während des
der ausgewählten Umgebungstemperatur arbeiten.
Eingangstests in die „on”-Position gesetzt wird,
wenn die Lüfter mit maximaler Geschwindigkeit
Möchten Sie die warme Luft nach außen abführen, müssen
arbeiten. Hat der RKF-100 diesen Test einmal
Sie die beiden „Stopfen“ entfernen und die fl exiblen
abgeschlossen, so empfehlen wir, den Schalter in
Schläuche (gehört nicht zum Lieferumfang) anbringen.
die „auto”-Position zu setzen. In diesem Modus
Nähere Informationen zu diesem Feature erhalten Sie auf
arbeiten die Lüfter und die LED nur, wenn die
Seite 22.
ausgewählte Umgebungstemperatur erreicht ist.
Schicken Sie die Ihrem Gerät beiliegende Garantieanforde-
rungskarte ausgefüllt zurück. Bewahren Sie bitte die
Beschreibung der Geräterückseite
Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das
Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine
In der folgenden Beschreibung erhalten Sie Informationen
Garantieleistung in Anspruch nehmen.
zu den Hauptbedienelementen/Anschlüssen an der
Geräterückseite (von links nach rechts).
Temperatursensor
An diesen Eingang können Sie das (beiliegende) Pigtail-
Messkabel anschließen. Der magnetisierte „Kopf” sollte

RKF-100
Lüfter-Kit
22
So konfi gurieren Sie den RKF-100
Der RKF-100 ist ein vielseitiges System, bei dem Sie die Richtung des Luftstroms – den spezifi schen Anforderungen Ihrer Installation
entsprechend – auf unterschiedliche Weise konfi gurieren können.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die obere Abdeckung entfernen.
Luftaustritt
Schrauben Sie die Kunst-
2
stoffabdeckung auf
vorne
die Öffnungen an der
Gehäuseoberseite.
Drücken Sie die Schaum-
stoffzylinder zusammen
und stecken Sie diese
in beide Löcher an der
3
Rückseite, um den Luft-
strom zu unterbinden.
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit
1
innen in die untere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Entfernen Sie die obere Abdeckung und platzieren
2
Setzen Sie die obere Abdeckung wie-
Luftaustritt
Sie den Schaumstoffblock hinter der Gerätefront, um
2
3
den Luftstrom zu blockieren.
der ein. Schrauben Sie die Kunststoff-
abdeckung auf die Öffnungen an der
hinten
Gehäuseoberseite.
Schrauben Sie den Luftschlauch
4
mit zwei Drehungen in das
Loch an der Geräterückseite.
Verwenden Sie zwei Schläuche,
wenn das Maximum an
angesaugter Luft abgeführt
werden soll, oder blockieren
.
4
Sie den Luftstrom durch das
zweite Loch, indem Sie einen
Schaumstoffzylinder einsetzen
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit innen
1
in die untere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
(siehe Beschreibung oben).
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die
Luftaustritt oben
1
Lüftereinheit innen in die obere Position und ziehen Sie die
(Lufteintritt vorne)
Schrauben wieder fest.
3
3
Drücken Sie die Schaum-
stoffzylinder zusammen
und stecken Sie diese in
beide Löcher an der
Rückseite, um den Luft-
strom zu blockieren.
Schrauben Sie die Kunststoffabdeckung auf
2
die Öffnungen an der Gehäuseunterseite.
Entfernen Sie die obere Abdeckung und platzieren Sie den
Luftaustritt oben
Schaumstoffblock hinter der Gerätefront, um den Luftstrom
2
(Lufteintritt unten)
zu blockieren.
Drücken Sie die Schaum-
3
stoffzylinder zusammen
und stecken Sie diese in
beide Löcher an der
Rückseite, um den Luft-
strom zu blockieren.
1
Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit
innen in die obere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

Wij danken u voor de aanschaf van onze RKF-100
10. Gebruik de geluidsapparatuur niet in de buurt van
koelventilatoreenheid. Wij zijn enorm trots op de
water. Dus niet gebruiken in badkamer, bij het aanrecht,
ontwerpen en bouwkwaliteit van onze producten en zijn er
in een vochtige kelder, in het zwembad o.i.d. Ook gebruik
dan ook van overtuigd dan dit apparaat u gedurende jaren
buiten moet worden afgeraden.
probleemloos en tot uw grote tevredenheid zal dienen. Heeft
u toch behoefte om van onze diensten gebruik te maken,
11. Zorg dat uw apparatuur stevig en veilig staat, dus niet
aarzel dan niet contact op te nemen met uw leverancier of
op een instabiel karretje, een driepoot of een ondeugdelijk
met het adres aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
plankje aan de muur. Geluidsapparatuur is zwaar en als ze
Ook staan op die plek de garantievoorwaarden vermeld.
valt, dan kan dat lelijke schade aanrichten aan personen
en apparaten.
Veiligheidsinstructies
Enige voorzichtigheid bij het installeren
1.
Dit zijn belangrijke instructies voor uw
veiligheid. Lees ze alstublieft allemaal voordat u
1. De leverancier waarvan u dit product gekocht heeft, is
dit apparaat gaat gebruiken
.
een vakman op dit gebied en kan u waardevolle informatie
geven over een esthetisch verantwoorde en gemakkelijke
2.
Als in de tekst een bliksemschicht binnen
installatie.
een gevarendriehoek getoond wordt, wordt
u gewezen op de aanwezigheid van een
niet geïsoleerde “gevaarlijke” hoeveelheid
Enige voorzichtigheid bij het aansluiten
elektriciteit van genoeg spanning om een schok
te veroorzaken.
1. Sluit dit apparaat alleen aan op een lichtnetbron met
een wisselspanning zoals vermeld op de achterkant. Leg
elektriciteitskabels zo neer dat u er niet op kan staan of
er overheen kunt vallen en zet er niets op of tegenaan.
AV
Besteed altijd extra aandacht aan kabels en speciaal aan
de pluggen en de aansluitingen op de apparaten zelf.
2. Sluit niet teveel apparaten aan op één lichtnetaansluiting
3. Het uitroepteken binnen zo’n driehoek wil u er op wijzen
of elektriciteitsblok. Door te hoge stroomafname kan brand
dat er belangrijke bedienings- en/of onderhoudsinstructies
of sluiting ontstaan.
voor dit apparaat in de begeleidende tekst vermeld
worden.
Het werkvoltage
4. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek,
die u zich later ook nog weet te herinneren.
Dit ventilatorsysteem kan werken op 110V, 120V of 230V
met een frequentie van 50Hz. of 60Hz. Het door de fabriek
5. Sla acht op alle waarschuwingen en volg ook alle
ingestelde voltage is afhankelijk van het land waarvoor
aanwijzingen op.
het apparaat gefabriceerd is. Voor de EU is dat dus 230V
overeenkomstig met de in de EU geldende CE regels.
6.
Waarschuwing: Vermijd aanraking met
Het werkvoltage kan niet door de gebruiker zelf worden
vloeistof en vocht om het risico van brand en
veranderd en iedere poging daartoe maakt de garantie
elektrische schokken te voorkomen.
ongeldig.
7.
Om elektrische narigheid te voorkomen is
Onderhoud
het verstandig de randaardestekker niet aan
te sluiten middels een verlengsnoer of een
Stof het apparaat af met een droge doek. Zorg ervoor dat
aansluitblok, tenzij deze voorzien is van goede,
er geen voorwerpen in het apparaat terecht kunnen komen.
stevige, gerandaarde aansluitingen.
8. Als u van plan bent het toestel voor langere tijd niet te
gebruiken of tijdens een onweersbui, is het verstandig uw
gehele geluidsinstallatie, dus ook dit apparaat, van het
lichtnet te halen (en van de eventuele kabelaansluiting).
Deze handelswijze beschermt al uw apparatuur tegen de
ernstige schade die bliksem kan aanrichten.
9. Om risico te vermijden gebruikt u geen verbindingen die
niet in deze gebruiksaanwijzing worden aangeraden.
AV
IS
IS
WA
WA
RNI
RNI
NG
NG
SH
SH
OC
OC
K
K
HA
HA
ZA
ZA
RD
RD
- DO
DO
NO
NO
T
T
OP
OP
EN
EN
RI
RI
SQ
SQ
UE
UE
DE
DE
CH
CH
OC
OC
EL
EL
EC
EC
TR
TR
ON
ON
IQ
IQ
UE
UE
-N
-N
E
E
PA
PA
S
S
OU
OU
VR
VR
IR
IR
23
Nederlands
Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels
betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt
kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool met de
vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat
wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.

RKF-100
Koelventilator eenheid
24
Wilt u in dezelfde ruimte meerdere RKF-100’s gebruiken,
dan kunt u de apparaten synchroniseren middels de
Algemene beschrijving
schakelaar “sync”. U moet dan de trigger uitgang “OUT”
van het “eerste” (de meester) apparaat verbinden met de
De RKF-100 is een koelingssysteem dat in twee richtingen
trigger-ingang “IN” van het/de andere (de slaaf/slaven).
kan werken en is uitgerust met drie vrijwel geruisloze 12 cm
U heeft de apparaten nu gesynchroniseerd die alle zullen
Ø ventilatoren waarvan de snelheid wordt geregeld middels
gaan werken als de ingestelde begintemperatuur van de
temperatuursafhankelijke sensoren. Hij is ontworpen om
“master” is bereikt.
op drie verschillende manieren te functioneren: afzuigen,
blazen en lucht afvoeren. De gewenste koelwijze kan
U begrijpt dat in een dergelijke opstelling de eventuele
worden ingesteld en is afhankelijk van het betreffende
temperatuurinstellingen van de z.g. slaven worden
apparaat.
genegeerd
De RKF-100 heeft nog vele andere eigenschappen
en functies, die alle op de volgende pagina’s worden
De “Fan Auto-On” temperatuur schakelaar
beschreven.
Deze schakelaar stelt u in staat de RKF-100 op twee
vooringestelde temperaturen te laten werken, t.w. in de
De voorkant
lage stand op 35ºC en in de hoge stand op 40ºC. Zo
bent u ervan verzekerd dat de ventilatoren altijd boven
De schakelaar op de afneembare 19” voorkant is voor
de ingestelde omgevingstemperatuur geactiveerd zullen
het aan/uit zetten en de automatische functies. Een blauw
worden.
lampje laat zien of de ventilatoren ook daadwerkelijk
functioneren. Achter het rooster bevindt zich een
Wenst u de hete lucht naar buiten te brengen, dan
uitneembaar luchtfi lter.
moet u de twee pluggen op de achterkant verwijderen
en twee fl exibele slangen aanbrengen. Deze slangen
zijn niet met het apparaat geleverd. Zie ook pagina 3
Belangrijk! De aanpositie van de schakelaar
voor een volledige beschrijving van deze mogelijkheid.
“ON” wordt alleen gebruikt bij het testen van
de ventilatoren, waarbij zij dan op maximale
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw Rotel
snelheid werken. Na deze test van de RKF-100
leverancier of met ons:
adviseren wij deze schakelaar op “AUTO” te
zetten. In deze stand zullen noch de ventilatoren
B&W Loudspeakers Nederland B.V.,
noch het blauwe lampje hun werk gaan
Brugwachter 9,
verrichten voordat de ingestelde temperatuur
tel. 010-4134422,
bereikt is.
3034 KD Rotterdam.
Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.
De achterkant
Rotel’s garantievoorwaarden voor de Benelux:
De hiervolgende beschrijving toont van links naar rechts alle
5 jaar op onderdelen en arbeidsloon van de
elektronische schakelingen;
bedieningsorganen en aansluitingen van de achterkant.
2 jaar op onderdelen en arbeidsloon van de
mechanische onderdelen;
De temperatuurafhankelijke sensor
1 jaar op het lasermechaniek.
Deze garantievoorwaarden zijn niet overdraagbaar
Op deze ingang kunt u de bijgeleverde gekrulde voelkabel
en gelden dus alleen voor de eerste eigenaar.
aansluiten. De magnetische “kop” moet op de “hete
plek” van de installatie geplaatst worden, waar hij de
Rotel en het Rotel hifi -logo zijn geregistreerde handelsmerken
omgevingstemperatuur meet, die op zijn beurt weer de
van The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan
snelheid van de drie ventilatoren bepaalt.
Aan/uitschakeling op de “trigger”
12VDC wijze
Met de functieschakelaar in de 12V positie en de trigger-
ingang “IN” in gebruik, zal de RKF-100 zich instellen op de
automatische werkingswijze wanneer er een signaal tussen
de 6 en 15 volt (gelijkspanning) op deze ingang verschijnt
en de ingestelde begintemperatuur is bereikt.

25
Nederlands
Het op meerdere wijzen confi gureren van de RKF-100
De RKF-100 is een veelzijdig koelsysteem en u kunt, al naar gelang de behoefte van uw installatie, de richting van de luchtstroom op
verschillende manieren bepalen.
Haal eerst het apparaat van het lichtnet alvorens u de bovenplaat van de RKF-100 verwijdert.
Bij gebruik van
de vooruitlaat
Schroef de plastic afdekplaat
2
vast op de bovenuitlaten.
Knijp en draai de meegeleverde
3
schuimdoppen in de beide luchtgaten
om deze te blokkeren.
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in
1
de laagste positie en zet de schroeven weer vast.
Bij gebruik van de
Verwijder de bovenplaat en plaats schuimblok
2
Breng de bovenplaat weer terug en
2
achter het voorpaneel om dit te blokkeren.
3
schroef tevens de plastic afdekplaat
achteruitlaat
op de bovenuitlaten.
Schroef (twee slagen) een
4
fl exibele slang in één van de
gaten en blokkeer het andere
gat met een schuimdop. Indien
u dat nodig vindt, kunt u voor
een optimale warmteafvoer
.
4
ook twee slangen gebruiken.
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in
1
de laagste positie en zet de schroeven weer vast.
Bij gebruik van debovenuitlaat
1
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in de
1
hoogste positie en zet de schroeven weer vast.
(en inlaat aan de voorkant)
3
3
Knijp en draai
de meegeleverde
schuimdoppen in de
beide luchtgaten om
deze te blokkeren.
Schroef de plastic afdekplaat
2
vast op de onderuitlaten.
Verwijder de bovenplaat en plaats schuimblok achter het
Bij gebruik van de bovenuitlaat
2
voorpaneel om dit te blokkeren.
(en inlaat aan de onderkant)
2
Draai de meegeleverde
schuimdoppen in de beide
3
luchtgaten om deze te
blokkeren.
1
Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in de hoogste
positie en zet de schroeven weer vast.

The Rotel Co. Ltd.
10-10 Shinsen-Cho
Shibuya-Ku
Tokyo 150-0045
Japan
Phone: +81 3-5458-5325
Fax: +81 3-5458-5310
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: +44 (0)1903 221600
Fax: +44 (0)1903 221525
Rotel Deutschland
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf.
Germany
Phone: +49 05201-87170
Fax: +49 05201-73370
www.rotel.com
082 OM-RFK-100 English
082 OM-RFK-100
05032005
English • Français • Russian • Italiano • Svenska • Español • Deutsch • Nederlands