Rotel RKF-100: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Факс

Инструкция к Факсу Rotel RKF-100

Owner’s manual

Owner’s manual

Manuel d’utilisation

Руководство пользователяустановщика

Manuale Di Istruzioni

Användarmanual

Manual de Instrucciones

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

RKF-100

Cooling Fan Kit

Kit de Ventilation

Комплект вентиляторов для охлаждения

Kit ventole di raffreddamento

Fläktsystem

Kit de Ventilación

Lüfter-Kit

RFK-100

Koelventilator eenheid

Cooling Fan Kit

Thank you so much for your decision to purchase the

9. Do not use attachments not recommended in this

model RKF-100 Cooling Fan Kit. We take enormous pride

owner’s manual as they may cause hazards.

in the design and build quality of all of our products

and we are confi dent that they will provide you with many

10. Do not use the equipment near water; for example

years of enjoyable and product will trouble-free service.

near a bathtub, washbowl, kitchen sink, a wet basement,

Should you have any need to call upon our services please

swimming pool, etc. This product is meant for indoor

use only.

feel free to contact us at the address shown at the end of this

booklet; or, of course, you can contact the dealership

from which you purchased the product. Fill out

11. Do not place the product on an unstable cart, stand

tripod, bracket or table. The equipment is heavy and

and send in the owner’s registration card packed

should it fall, it could cause serious injury to a person

with the RKF-100. Also be sure to keep the original sales

and/or serious damage to the equipment.

receipt. It is your best record of the date of purchase, which

you will need in the event warranty service is ever required.

Caution For Installation

1. The dealership from which you purchased the product

Safety Instructions

is an expert on custom installation procedures and can

1.

Important Safety Instructions! Please read

provide invaluable advice to help you make an aesthetically

all the safety and operating instructions shown

pleasing and trouble free installation.

in this manual before operating this equipment.

Caution For Connections

2. The lightning fl ash within an equilateral triangle shown

below is intended to alert you to the presence of uninsulated

1. Connect this equipment only to the type of AC

‘dangerous voltage’ within the product’s enclosure that

power source as marked on the unit. Always route AC

may be of suffi cient magnitude to constitute an electric shock.

power cords so they are not likely to be walked on, or

tripped over, or where they may be pinched by items

placed on or against them. Always pay particular attention

to cords at plugs and/or convenience receptacles, and

at the point where they exit from the product.

AV

2. Do not defeat the inherent design features of the

polarized plug. Non-polarized line cord adapters will

defeat the safety provided by the polarized AC plug.

3. The exclamation point within an equilateral triangle

If the plug should fail to fi t, contact your electrician to

shown above is intended to alert you to the presence of

replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety

important operating and maintenance (servicing) instructions

purpose of the grounding-type plug. If you use this product

in the literature accompanying this appliance.

in a country which only has two slotted receptacles in

the house, you must use a three-pin adapter plug to earth

ground which is the “E” (earth pin) of the power cord

4. Please retain this manual in a safe place for future

connected to this product.

reference about safety and operating matters.

3. Do not overload wall outlets, extension or integral

5. Adhere to all warnings and follow all operating instructions.

convenience receptacles, as this could result in a risk of

re or shock.

6.

Warning: To reduce the risk of fi re or electrical

shock, do not expose this equipment to rain or

moisture.

Operating Voltage

There are no user serviceable parts inside. Refer

The Fan System is factory-set for 110V, 120V or 230V AC

servicing to qualifi ed personnel.

operation at either 50 or 60 Hz, according to the

country for which the unit was manufactured (230V

7.

Caution: To prevent electrical shock do not use

in European Union countries, in compliance with CE

this (polarized) plug with an extension cord,

regulations). The operating voltage cannot be changed

receptacle or other outlet unless the blades can

by the user and any attempt to do so will void the warranty.

be fully inserted to prevent blade exposure.

8. For added protection for this product during a lightning

storm or when it is left unattended and unused for long

periods of time, it is recommended that you unplug the

unit from the wall outlet. This will prevent damage to the

product due to lightning or power line surges.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

RKF-100

Cooling Fan Kit

2

Rotel products are designed to comply with international directives on the

Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment

and the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The

crossed wheelie bin symbol indicates compliance and that the products must be

appropriately recycled or processed in accordance with these directives.

3

English

Care of the Product

Trigger In/Out 12VDC Mode

With the mode switch in the 12V position, and the ‘in’

Clean the product by dusting with a dry cloth. Do not

input being used, the RKF-100 will move into its ‘auto’

permit objects of any kind to be pushed and/or fall into

mode whenever a 6V to 15V input signal is supplied

the product through the enclosure openings.

and the prescribed initial temperature has been reached.

Should you want to use one or more RKF-100

s within the

General Description

same location you can synchronize the units by using

the ‘sync’ switch. For this situation you should use the

‘out’ jack from one unit (which then becomes the ‘master’)

The RKF-100 is a multi-directional fan system that uses three

and go into the ‘in’ jack for the second unit (which then

4.75-inch (120 mm) whisper quiet fans, the speeds of

becomes the ‘slave’). The two units will now be ‘in sync’

which are governed by thermal sensing circuitry. The

and will start to work in unison once the prescribed

RKF-100 is designed to be used in three different formats

initial temperature of the ‘master’ unit has been reached.

-intake/blow/exhaust air. The required mode can be

confi gured locally according to the cooling requirements

Note that in this type of multi-unit installation all of the

of your system.

internal temperature sensors of the ‘slave’ units are defeated.

The RKF-100 has many other features and functions that

are all described in the following pages.

Fan Auto-On Temperature

This switch enables you to pre-select one of two temperature

Front Panel Description

settings for activating the RKF-100. The low setting is 95

degrees Fahrenheit (35 degree Celsius) and the high

The (removable) rack mountable front panel houses a switch

setting is 104 degrees Fahrenheit (40 degrees Celsius).

for controlling the on/off and auto functions. A blue LED

This important feature ensures that the fans only work

above the selected ambient temperature.

indicates when the unit’s fans are actually working.

Behind the grille front is a removable air-fi lter pad.

If you want to exhaust the hot air to the outside you will

need to remove the two ‘plugs’ and attach fl exible tubing

(not included with the unit). Please see page 4 for a

It is important to note that the only time the switch

fuller description of this feature.

needs to be in the ‘on’ position is during an initial

test when the fans will be operating at their

Fill out and send in the owner’s registration card packed with

maximum speed. Once the RKF-100 has completed

the RKF-100. Also be sure to keep the original sales receipt.

its test, it is recommended that the switch be

It is your best record of the date of purchase, which you will

placed in its ‘auto’ position. In this mode neither

need in the event warranty service is ever required.

the fans nor the LED will operate until the selected

ambient temperature is reached.

Rear Panel Description

The following description identifi es each of the main controls

/connections and follows the rear panel from left to right.

Temperature Sensor

This input enables you to connect the (supplied) pigtail

sensing cord. The magnetized ‘head’ should be placed

on the ‘hot spot’ of your installation whereupon it will

measure the ambient temperature, which in turn will govern

the speed of the three fans.

Please note that there is also an in-built sensing device

located on the underside of the chassis that is by-passed

if the pigtail sensor is used. If the pigtail sensor is not

used, then the in-built sensor will automatically activate

once the selected minimum temperature has been reached.

SCREW PLASTIC

2

COVER OVER TO

P

Front

Exhaust

COVER VENTS

SQUEEZE FOAM

3

CYLINDERS AND

INSERT IN BOTH

LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND LOWER INSIDE

REAR HOLES TO

1

FAN ASSEMBLY TO BOTTOM POSITION AND RETIGHTEN

BLOCK AIR

LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND RAISE INSIDE

SQUEEZE FOAM

Top Exhaust

1

FAN ASSEMBLY TO TOP POSITION AND RETIGHTEN

CYLINDERS AND

3

(Front Entry)

INSERT IN BOTH

REAR HOLES TO

BLOCK AIR

SCREW PLASTIC COVER

2

OVER BOTTOM COVER VENTS

REMOVE TOP COVER AND PLACE FOAM BLOCK

2

BEHIND FRONT PANEL TO BLOCK AIR FLOW

SQUEEZE FOAM

CYLINDERS AND

3

INSERT IN BOTH

REAR HOLES TO

BLOCK AIR

LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND RAISE INSIDE

1

FAN A

SS

EMBLY T

O

T

O

P P

OS

ITI

O

N AND RETI

G

RKF-100

Cooling Fan Kit

4

How To Confi gure The RKF-100 For

Different ‘Air-Direction’ Flow

The RKF-100 is a versatile system that enables you to confi gure the direction of the airfl ow in many different

ways according to the specifi c needs of your installation.

Be sure to disconnect the power supply before removing the top cover.

REMOVE TOP COVER AND PLACE FOAM BLOCK

REPLACE TOP COVER

Rear

2

3

BEHIND FRONT PANEL TO BLOCK AIR FLOW

AND SCREW PLASTIC

COVER OVER AIR VENTS

Exhaust

SCREW AIR TUBING IN REAR PANEL

HOLE FOR TWO TURNS TO SECURE.

4

USE TWO TUBES FOR MAXIMUM

VENTING OR BLOCK AIR IN SECOND

LOOSEN SCREWS ON BOTH SIDES AND LOWER INSIDE

HOLE WITH FOAM CYLINDER AS

1

FAN ASSEMBLY TO BOTTOM POSITION AND RETIGHTEN

SHOWN ABOVE.

Top Exhaust

(Bottom Entry)

HTEN

Nous vous remercions vivement pour l’achat de ce kit

10. Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau ;

de ventilation modèle RKF-100. Nous prenons un soin

par exemple, une baignoire, une douche, un évier de

tout particulier quant à la conception et à la qualité de

cuisine, un sol constamment humide, une piscine, etc.

fabrication de tous nos produits, et nous sommes certains

Cet appareil ne doit être impérativement utilisé qu’en intérieur.

que cet appareil vous donnera des années de satisfaction

et de fonctionnement sans problème. En cas de problème,

11. Ne pas poser cet appareil sur un support instable, un

n’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel. De

trépied, un support quelconque ou une table. Cet appareil

plus amples détails concernant les conditions de garantie

est particulièrement lourd et, en tombant, il peut causer de

offertes par Rotel se trouvent à la fi n de ce manuel

sérieuses blessures à une personne tout en se retrouvant

d’utilisation.

sérieusement ou même défi nitivement endommagé.

Instructions importantes

Précautions pour l’installation

concernant la sécurité

1. Le revendeur auprès duquel vous vous êtes procuré cet

1.

Instructions importantes concernant la sécurité !

appareil est un spécialiste, expert dans les installations

Veuillez lire très attentivement les paragraphes

personnalisées. Il pourra donc vous prodiguer de très

qui suivent et le manuel d’utilisation avant de

précieux conseils pour une intégration discrète de cet

faire fonctionner l’appareil.

appareil, avec l’assurance de son fonctionnement optimal.

2. L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence

Précautions concernant les

interne de tensions électriques élevées susceptibles de

présenter des risques graves d’électrocution.

branchements

1. Branchez cet appareil sur une source de courant

AV

correspondant exactement aux caractéristiques indiquées sur

l’appareil même. Toujours disposer les câbles d’alimentation

secteur de telle manière qu’on ne puisse pas marcher dessus,

3. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral

les écraser, et vérifi er qu’on ne les ait pas pincés entre deux

indique à l’utilisateur la présence de conseils et

appareils. Vérifi er notamment la qualité des prises, des

d’informations importantes dans le manuel d’utilisation

contacts, et la position des câbles à la sortie des appareils.

accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.

2. Ne jamais modifi er la prise d’alimentation. Certains

4. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à

câbles-rallonge font perdre les caractéristiques correctes

nouveau pour de futures références.

et la sécurité des câbles d’alimentation d’origine. En cas

de défectuosité de la prise, contactez immédiatement

5. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement

un électricien agréé. Ne pas changer la prise secteur et

respectés.

notamment ne pas éliminer la prise de terre associée.

Si votre prise murale ne comporte que deux broches,

6.

Attention : Pour réduire tout risque d’électrisation

vous devez utiliser un adaptateur spécial possédant une

ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une

troisième broche (repérée « E » ou « T ») reliée à la terre

,

source humide ou à la pluie.

et donc reliée aussi à cet appareil.

Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible

3. Ne surchargez jamais les prises murales ou même les

d’être modifi ée par l’utilisateur. Adressez-vous

blocs multiprises éventuellement utilisés. Cela entraîne de

impérativement à une personne qualifi ée.

grands risques d’incendie, ou même d’électrocution.

7.

Attention Pour éviter tout risque d’électrisation,

ne pas utiliser sa prise avec un cordon-rallonge,

Tension d’alimentation secteur

une prise multiple ou tout autre adaptateur, à

moins que tous les contacts soient présents et

Ce kit de ventilation est réglé en usine pour fonctionner

puissent être insérés à fond dans les logements

sur la tension secteur de votre pays, soir 110 V, 120

correspondants (pas de partie métallique visible).

V ou 230 V, et 50 ou 60 Hz (230 V dans les pays de

l’Union Européenne, selon les normes CE). Cette tension

8. À titre de protection supplémentaire, pendant un orage

d’alimentation ne peut être modifi ée par l’utilisateur, et

ou pendant une longue période de non-utilisation, il est

toute tentative dans ce sens annule immédiatement la

recommandé de débrancher cet appareil de sa prise

garantie.

d’alimentation murale. Cela permet d’éviter tout dommage

pouvant résulter d’une surtension passagère, notamment

pendant les orages.

9. Ne pas utiliser de dispositifs de fi xation autres que

ceux indiqués dans ce manuel, afi n d’éviter tout risque de

mauvais fonctionnement ou de blessure.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

5

Français

Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives

internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses

(RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques,

ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical

and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix

indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent

être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.

RKF-100

Kit de Ventilation

6

Mode de commutation entrée/

Entretien de l’appareil

sortie Trigger 12 V CC

Nettoyez cet appareil uniquement en le dépoussiérant

Avec le sélecteur de ce mode placé dans sa position

avec un chiffon sec. Ne laissez aucun objet d’aucune sorte

« 12V », et en utilisant effectivement l’entrée « In », le

pénétrer ou tomber à l’intérieur via ses ouïes d’aération.

RKF-100 se place automatiquement dans son mode de

fonctionnement « Auto » dès qu’une tension comprise

Description générale

entre 6 et 15 volts est présente sur cette prise, et que la

température initiale choisie est atteinte.

Le RKF-100 est un système de refroidissement multidirectionnel

Si vous désirez utiliser plusieurs RKF-100 pour la même

qui utilise trois ventilateurs silencieux de 120 mm de diamètre,

installation, vous pouvez synchroniser ces appareils

dont la vitesse est constamment régulée par un circuit capteur

en utilisant la position du sélecteur repérée « Sync ».

de température. Le RKF-100 est conçu pour fonctionner

Dans ce cas, vous devez également utiliser la prise de

selon trois modes – aspiration/souffl age et extraction d’air.

commutation Trigger « Out » du premier appareil (qui

Le mode de fonctionnement désiré peut être confi guré en

devient alors l’appareil « maître ») pour la relier à l’entrée

fonction des nécessités pratiques de refroidissement de votre

du second appareil (qui devient l’appareil « esclave »). Les

propre installation.

deux appareils seront alors parfaitement synchronisés et

Le RKF-100 possède d’autres caractéristiques et fonctions

démarreront ensemble, dès que la température choisie sur

décrites dans les paragraphes qui suivent.

le premier appareil « maître » sera atteinte.

Notez que dans ce type d’installation, tous les capteurs de

Description de la face avant

température internes du ou des appareils « esclaves » sont

automatiquement désactivés.

La façade de montage en rack (amovible) intègre un

commutateur marche/arrêt et fonctionnement automatique

(auto). Une diode LED bleue indique le fonctionnement

Capteur de température pour

effectif des ventilateurs.

démarrage automatique

Derrière la grille frontale se trouve un fi ltre à air amovible.

Ce sélecteur vous permet de choisir une des deux

Il est important de noter que le seul moment

températures préréglées de mise en marche du RKF-100.

où le commutateur précité doit se trouver sur

Le réglage le plus bas est de 35 °C (95 °F), et le réglage le

sa position « On » est pendant la phase initiale

plus élevé est de 40 °C (104 °F). Ce réglage est important,

de test, durant laquelle les ventilateurs doivent

puisque les ventilateurs ne deviendront actifs qu’au-dessus

tourner à leur vitesse maximale. Une fois ces tests

de cette température sélectionnée.

terminés pour le RKF-100, il est recommandé de

placer le commutateur dans sa position « Auto ».

Si vous désirez expulser l’air chaud vers l’extérieur, vous

Dans ce mode, les ventilateurs ne seront activés

devrez retirer les deux « bouchons » et attachez à la

et la diode LED ne s’allumera que lorsque la

place des tuyaux fl exibles (non fournis par Rotel). Voir

température ambiante choisie sera dépassée.

la page suivante pour une description complète de cette

caractéristique.

Description du panneau arrière

Remplissez et renvoyez la carte de garantie. Conservez la

facture de votre appareil : c’est la meilleure preuve de votre

La description ci-dessous permet d’identifi er chacun des

propriété et de la date réelle d’achat. Elle sera nécessaire

branchements/commandes principales, en examinant la

pour mettre éventuellement en jeu la garantie.

face arrière de gauche à droite.

Capteur de température

Cette entrée permet de brancher le capteur de température

déporté (fourni). Sa « tête » magnétique sera placée à un

point stratégique de votre installation, la où vous souhaitez

mesurer la température ambiante, ce qui décidera de la

vitesse de rotation des ventilateurs.

Veuillez noter qu’il y a également un second capteur de

température intégré dans l’appareil, sous son châssis, mais

qui est désactivé automatiquement dès que l’on branche

le capteur externe précité. Si ce capteur externe n’est pas

utilisé, le capteur intégré est automatiquement activé dès

que la température minimum d’intervention a été réglée.

7

Français

Comment configurer le RKF-100 en fonction du mode de refroidissement

« Air-Direction » choisi.

Le RKF-100 est un système très souple d’utilisation, qui vous permet de confi gurer et choisir la direction du fl ux d’air, en fonction

des besoins spécifi ques de votre installation.

N’oubliez jamais de débrancher complètement l’alimentation secteur avant de retirer le capot

supérieur de l’appareil.

VISSEZ LE CAPOT

Extraction

2

EN PLASTIQUE

par l'avant

DESTINÉ A

RECOUVRIR

COMPLÈTEMENT

LES OUÏES

SUPÉRIEURES.

UTILISEZ LES

3

CYLINDRES DE

MOUSSE POUR

OBTURER

COMPLÈTEMENT

ET BLOQUER L'AIR

DANS LES TROUS

DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC DES VENTILATEURS,

SITUÉS A L'ARRIÈRE

1

ET PLACEZ-LES EN POSITION BASSE (BOTTOM). REVISSEZ LES VIS.

DE L'APPAREIL.

RETIREZ LE CAPOT SUPÉRIEUR ET PLACEZ LE BLOC DE MOUSSE

VISSEZ LE CAPOT

Extraction

2

DERRIÈRE LA FAÇADE POUR BLOQUER LE

3

EN PLASTIQUE

par l'arrière

PASSAGE DE L'AIR.

DESTINÉ A

RECOUVRIR

COMPLÈTEMENT

LES OUÏES

SUPÉRIEURES.

VISSEZ LE TUYAU FLEXIBLE DANS LE

4

TROU PRATIQUÉ SUR LA FACE ARRIÈRE,

SUR DEUX TOURS COMPLETS POUR LE

MAINTENIR FERMEMENT. UTILISEZ DEUX

DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC DES VENTILATEURS,

1

TUYAUX POUR UNE VENTILATION

ET PLACEZ-LES EN POSITION BASSE (BOTTOM). REVISSEZ LES VIS.

MAXIMUM, OU BLOQUEZ L'AIR DU SECOND

TROU AVEC UN DES TAMPONS DE MOUSSE

DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC

SI VOUS N'UTILISEZ QU'UN SEUL TUYAU,

Extraction par le dessus

1

DES VENTILATEURS, ET PLACEZ-LES EN POSITION

COMME ILLUSTRÉ CI-CONTRE.

(Entrée frontale de l'air)

HAUTE (TOP). REVISSEZ LES VIS.

UTILISEZ LES

3

CYLINDRES

DE MOUSSE

POUR OBTURER

COMPLÈTEMENT

ET BLOQUER L'AIR

DANS LES TROUS

SITUÉS A L'ARRIÈRE

DE L'APPAREIL.

SCVISSEZ LE CAPOT EN PLASTIQUE DESTINÉ A RECOUVRIR

2

COMPLÈTEMENT LES OUÏES INFÉRIEURES.

RETIREZ LE CAPOT EN PLASTIQUE SUPÉRIEUR POUR LIBÉRER COMPLÈTEMENT LES

Extraction par le dessus

2

OUÏES INFÉRIEURES, ET PLACEZ LE BLOC DE MOUSSE DERRIÈRE LA FAÇADE POUR

(Entrée de l'air par le dessous)

BLOQUER LE PASSAGE DE L'AIR.

UTILISEZ LES

3

CYLINDRES

DE MOUSSE

POUR OBTURER

COMPLÈTEMENT

ET BLOQUER L'AIR

DANS LES TROUS

SITUÉS A L'ARRIÈRE

DE L'APPAREIL.

DÉVISSEZ LES VIS LATÉRALES DE MAINTIEN DU BLOC

1

DES VENTILATEURS, ET PLACEZ-LES EN POSITION

HAUTE (TOP). REVISSEZ LES VIS.

Благодарим Вас за покупку комплекта вентиляторов

10. Не используйте этот аппарат вблизи воды, например,

для охлаждения модели RKF-100 Cooling Fan Kit.

ванны, умывальника, раковины, влажного пола, бассейна

Мы гордимся высоким качеством проектирования

и т.п. Этот продукт предназначен только для использования

и изготовления наших продуктов, и уверены в их

внутри помещений.

многолетней безупречной работе, которая доставит

вам много радости. Если у вас возникнет необходимость

11. Используйте только рекомендованные тележки,

обратиться в сервис, пожалуйста, свободно пишите

стойки, кронштейны и полки. Перемещайте стойку с

к нам по всем адресам, указанным в конце этого

аппаратом осторожно, чтобы она не перевернулась. Эта

Руководства. Разумеется, вы, прежде всего, можете

аппаратура достаточно тяжелая и может нанести травмы

обратиться к дилеру, у которого купили данный продукт.

при падении или же повредить другое оборудование.

Полная информация о гарантийных обязательствах Rotel

приведена в конце этого Руководства.

Меры предосторожности при инсталляции

Инструкции по безопасности

1. Дилер, у которого вы прибрели этот аппарат,

является экспертом по заказным инсталляциям и может

1.

Важные инструкции по безопасности! Прежде

всегда оказать вам неоценимую помощь в реализации

чем подсоединять аппарат и управлять им, прочтите все

безупречной и эстетически привлекательной системы.

инструкции.

2. Изображение молнии в равностороннем треугольнике

Меры предосторожности при подключении

предупреждает пользователя о наличии внутри корпуса

1. Сетевое напряжение, к которому подсоединяется

изделия неизолированного напряжения, величина

аппарат, должно соответствовать требованиям,

которого может создавать опасность поражения

указанным на задней панели (230 В, 50 Гц).

человека электрическим током.

Не переделывайте входящий в комплект шнур питания.

Не пользуйтесь удлинителями.

Не прокладывайте шнур питания в местах, где он может быть

AV

поврежден или перегрет. Обращайте особое внимание на

сетевую вилку и место выхода шнура из аппарата.

3. Изображение восклицательного знака в равностороннем

треугольнике предупреждает пользователя о наличии

2. Не лишайте трехполюсную вилку присущих ей

в сопровождающей аппарат документации важных

конструктивных достоинств. Обычные (двухполюсные)

удлинители не обеспечивают такую же степень

инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию.

безопасности как трехполюсная вилка. Если она не

входит в розетку, вызовите электрика, чтобы он заменил

4. Сохраните руководство по эксплуатации для дальнейшего

устаревшее оборудование. Не пренебрегайте мерами

использования.

безопасности, которые обеспечивает сетевая вилка

с заземлением. Если вы используете наш продукт в

5. Обращайте внимание на предостережения, указанные

стране, где в домах имеются только двухполюсные

на корпусе аппарата и в данном руководстве. Управляйте

розетки, вам следует использовать трехконтактный

адаптер (удлинитель), для того, чтобы заземлить вывод

аппаратом в соответствии с инструкциями.

“E” (земляной контакт) сетевого шнура, поставляемого

вместе с нашим продуктом.

6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности

возгорания или поражения электрическим

3. Не перегружайте настенные розетки, разветвители

током не подвергайте данный аппарат

или тройники, т.к. это может привести к возгоранию или

воздействию дождя или влаги.

поражению током.

Внутри аппарата нет частей, доступных

для обслуживания пользователем. Доверяйте

Рабочее напряжение

обслуживание только квалифицированному

персоналу.

Система вентиляции выпускается на заводе для работы

с напряжением 110 В, 120 В или 230 В переменного

тока с частотой 50 или 60 Гц, в зависимости от страны

7. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвращения удара

(230 В - в странах ЕЭС в соответствии с требованиями

электричеством не используйте трехполюсную сетевую

CE). Рабочее напряжение не может быть изменено

вилку с удлинителями или розетками, которые не

пользователем, и подобные попытки приводят к утере

обеспечивают полную изоляцию вставленных контактных

гарантии.

штырьков.

8. Если предполагается достаточно долго не использовать

аппарат, то для лучшей защиты от грозы или скачков

напряжения в сети выньте вилку шнура питания из розетки.

9. Используйте только те аксессуары, которые

рекомендованы изготовителем.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

RKF-100

Комплект вентиляторов для охлаждения

8

Продукты Rotel спроектированы так, чтобы соответствовать требованиям международных

директив по ограничению применения вредных веществ в электротехническом и электронном

оборудовании (Restriction of Hazardous Substances - RoHS), а также по обращению с отслужившим

свой срок электротехническим и электронным оборудованием (Waste Electrical and Electronic

Equipment - WEEE). Изображение перечеркнутого мусорного бачка на колесах означает

соответствие этим требованиям, а также то, что эти продукты должны быть вторично использованы

(рециклированы) или же обработаны в соответствии с упомянутыми выше директивами.

9

Ðóññêèé

Уход за аппаратом

RKF-100 завершено, рекомендуется перебросить

переключатель в положение АВТО (‘auto’).

Производите очистку корпуса только сухой тканью.

В этом режиме вентиляторы не начнут крутиться,

Не допускайте падения или проникновения объектов

а светодиод LED не загорится до тех пор, пока

любого рода внутрь корпуса через отверстия.

не будет превышена заданная температура

окружающего воздуха.

Общее описание

Задняя панель

Если вам потребуется использовать более одного

комплекта вентиляторов RKF-100 в одной инсталляции,

В этом описании слева направо по порядку рассматриваются

вы можете синхронизировать их работу с помощью

основные органы управления и разъемы на задней

переключателя ‘sync’. В этой ситуации необходимо

панели.

воспользоваться выходным разъемом ‘out’ одного из

RKF-100 (который становится «мастером») и воткнуть

кабель от него во входной разъем ‘in’ второго устройства

Датчик температуры

(становящегося «подчиненным» ‘slave’). После этого два

RKF-100 будут синхронизованы, т.е. будут запускаться

Этот вход позволяет вам подсоединить кабель

одновременно, как только заданная предельная

поставляемого датчика. Магнитная головка датчика

температура будет достигнута для «мастера».

должна быть прикреплена к самой «горячей

точке» вашей инсталляции, где она будет измерять

температуру, величина которой регулирует скорость

Выбор температуры автоматического включения

вращения тройки вентиляторов.

вентиляторов (Fan Auto-On Temperature)

Имейте в виду, что кроме внешнего, есть еще

Этот переключатель позволяет вам заранее

встроенный датчик температуры, расположенный на

выбрать одну из двух установок температуры

нижней стороне шасси, но сигнал от него не подается,

для запуска RKF-100. Нижняя равна 35 градусов

пока подключен внешний датчик. Если выносной датчик

С, а верхняя – 40 градусов С.

не используется, то встроенный сенсор автоматически

Эта важная настройка гарантирует, что

выполняет его роль, как только заданная минимальная

вентиляторы начнут вращаться только

температура будет превышена.

при превышении заданной температуры

окружающей среды. Если вы хотите, чтобы

Режим управления по Входу/Выходу

горячий воздух отводился куда-нибудь

наружу, необходимо снять одну или пару

12 В пост. тока

поролоновых заглушек и присоединить

гибкий шланг/ шланги (поставляемые Rotel).

Если переключатель режимов находится в положении

Подробности монтажа смотрите на стр. 3.

12V, и на вход (‘in’) подключен соответствующий кабель,

то RKF-100 будет переходить в автоматический режим

(‘auto’), как только на него поступит напряжение от 6 В

Общее описание

до 15 В и будет достигнута заданная температура.

RKF-100 – это многосторонняя система охлаждения, в

Заполните, пожалуйста, регистрационную карточку

которой используются три малошумящих вентилятора

владельца, вложенную в упаковку RKF-100. Сохраните

диаметром 120 мм (4.75 дюйма), скорость вращения

также торговый чек на покупку. Это будет ваше лучшее

которых регулируется системой термодатчиков.

доказательство даты покупки, которое вам потребуется

RKF-100 спроектирована так, чтобы обеспечить три

при возможном обращении в гарантийный сервис

различных варианта всасывания/продува/отвода

воздуха. Требуемый режим можно выбрать на месте в

соответствии с условиями охлаждения.

У RKF-100 имеется также ряд других функций и режимов,

которые описываются ниже.

Передняя панель

На передней (съемной) панели, предназначенной для

рекового монтажа (в стойку) расположен переключатель,

отвечающий за включение и автоматические функции.

Там же находится голубой светодиод, который загорается

при включении вентиляторов. За фронтальной решеткой

находится сменный воздушный фильтр.

Важно отметить, что переключатель

на передней панели должен быть в

положении ВКЛ (‘on’) только в ходе

первоначального тестирования, когда

вентиляторы крутятся с максимальной

скоростью. Но как только тестирование

RKF-100

Комплект вентиляторов для охлаждения

10

Как изменить направление потоков охлаждающего воздуха для RKF-100

RKF-100 – это гибкая система, которая позволяет вам выбрать вам несколько вариантов направления потоков охлаждающего

воздуха, в зависимости от требований вашей инсталляции.

Прежде, чем снимать верхнюю крышку, убедитесь, что сетевое питание отключено.

Фронтальный

ЗАКРЕПИТЕ БОЛТАМИ

выход воздуха

2

ВЕРХНЮЮ ПЛАСТИКОВУЮ

КРЫШКУ НАД

ВЕНТИЛЯТОРАМИ

СОЖМИТЕ ПОРОЛОНОВЫЕ

ЦИЛИНДРЫЗАГЛУШКИ И

3

ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА

ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ СТЕНКЕ

ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ОПУСТИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ

1

БЛОК ДО НИЖНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ

СНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ И ЗАЛОЖИТЕ ЗА ПЕРЕДНЮЮ

Выход воздуха

ПОСТАВЬТЕ НА МЕСТО ВЕРХНЮЮ

2

ПАНЕЛЬ ПОРОЛОНОВУЮ ПРОКЛАДКУ, ЧТОБЫ ЗАБЛОКИРОВАТЬ

2

3

ПЛАСТИКОВУЮ КРЫШКУ НАД

с задней стороны

ПРОХОД ВОЗДУХА СПЕРЕДИ.

ВЕНТИЛЯТОРАМИ И ЗАКРЕПИТЕ ЕЕ

БОЛТАМИ.

ЗАВЕРНИТЕ

ГОФРИРОВАННЫЙ

ШЛАНГ ДЛЯ ОТВОДА

ВОЗДУХА В ОТВЕРСТИЕ

НА ЗАДНЕЙ ПАНЕЛИ НА

ДВА ОБОРОТА, ЧТОБЫ

4

НАДЕЖНО ЕГО ЗАКРЕПИТЬ.

.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДВА ШЛАНГА

4

ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ

ВЕНТИЛЯЦИИ ИЛИ ЖЕ

ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ОПУСТИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ

ЗАБЛОКИРУЙТЕ ПОТОК

1

ВОЗДУХА ВО ВТОРОМ

БЛОК ДО НИЖНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ

ОТВЕРСТИИ С ПОМОЩЬЮ

ПОРОЛОНОВОГО

Выход воздуха вверх

ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ПОДНИМИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ

ЦИЛИНДРАЗАГЛУШКИ,

1

БЛОК ДО ВЕРХНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ.

КАК ПОКАЗАНО ВЫШЕ.

(впуск спереди)

3

СОЖМИТЕ ПОРОЛОНОВЫЕ

3

ЦИЛИНДРЫЗАГЛУШКИ И

ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА

ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ СТЕНКЕ

ЗАКРЕПИТЕ БОЛТАМИ НИЖНЮЮ ПЛАСТИКОВУЮ

2

КРЫШКУ ПОД ВЕНТИЛЯТОРАМИ

Выход воздуха вверх

СНИМИТЕ ВЕРХНЮЮ КРЫШКУ И ЗАЛОЖИТЕ ЗА ПЕРЕДНЮЮ

2

ПАНЕЛЬ ПОРОЛОНОВУЮ ПРОКЛАДКУ, ЧТОБЫ ЗАБЛОКИРОВАТЬ

(впуск снизу)

ПРОХОД ВОЗДУХА СПЕРЕДИ.

СОЖМИТЕ

ПОРОЛОНОВЫЕ

3

ЦИЛИНДРЫЗАГЛУШКИ

И ЗАКРОЙТЕ ИМИ ОБА

ОТВЕРСТИЯ В ЗАДНЕЙ

СТЕНКЕ.

1

ОСЛАБЬТЕ БОЛТЫ НА БОКОВЫХ СТЕНКАХ, ПОДНИМИТЕ ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ

БЛОК ДО ВЕРХНЕГО УПОРА И ЗАТЯНИТЕ БОЛТЫ ВНОВЬ.

11

Italiano

Grazie per aver acquistato il Kit di ventole di raffreddamento

9. Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.

RKF-100. Siamo orgogliosi del design e della qualità

costruttiva di tutti i nostri prodotti, e siamo certi che potrete

10. Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua; ad

goderne pienamente per molti anni a venire. Siete pregati di

esempio vicino ad una vasca da bagno, ad un lavandino,

mettervi in contatto con il vostro rivenditore autorizzato Rotel

ad una piscina, ecc… Questo prodotto è realizzato

per eventuali domande o dubbi a cui non trovate risposta

esclusivamente per un utilizzo in ambienti chiusi, non

in questo manuale. Inoltre, tutti noi della Rotel saremo lieti

all’aperto.

di rispondere a qualsiasi vostra domanda e commento. Per

maggiori dettagli sulle condizioni di garanzia rivolgetevi

11. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile

al vostro rivenditore o contattate il distributore del vostro

instabile, treppiedi, staffe o altri supporti da cui potrebbe

paese.

cadere. Questo prodotto è pesante e cadendo potrebbe

provocare seri danni a persone e/o cose e danneggiarsi.

Informazioni di Sicurezza

Precauzioni per l’installazione

1.

Importanti informazioni di sicurezza! Leggere

1. Il rivenditore presso cui avete acquistato questo prodotto

attentamente tutte le istruzioni prima di collegare

è un esperto in questo campo, e potrà sicuramente aiutarvi

l’apparecchio alla rete di alimentazione ed

nell’istallazione.

utilizzarlo.

2. ll fulmine inserito in un triangolo vi avverte della

Precauzioni per i collegamenti

presenza di materiale non isolato, sotto tensione, ad

1. L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente

elevato voltaggio all’interno del prodotto che può costituire

ad una sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato

pericolo di folgorazione.

sul pannello posteriore dell’unità. Non fate passare il cavo di

alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato,

piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato.

ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSA

Fate particolare attenzione al posizionamento del cavo di

ELETTRICA, NON APRIRE.

alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui esce

dalla parte posteriore dell’apparecchio.

2. Non modifi cate il cavo in dotazione in alcun modo. Non

3.ll punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi

cercate di eliminare la messa a terra o la polarizzazione.

avverte della presenza di istruzioni d’uso e manutenzione

Se la spina del cavo ha diffi coltà ad entrare nella presa di

importanti nel manuale o nella documentazione che

alimentazione, consultate un elettricista per una eventuale

accompagna il prodotto.

sostituzione della presa difettosa. Se la presa spina del

cavo di alimentazione del paese in cui vivete è diversa

4. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro

dalla presa di alimentazione, consultate un elettricista per

alle istruzioni di sicurezza.

indicazioni sull’utilizzo di un adattatore adeguato.

5. Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni

di sicurezza e le istruzioni d’uso.

3. Non sovraccaricate le prese di alimentazione o le

prolunghe, la non osservanza di queste norme di sicurezza

potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.

6.

ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio

e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio

all’umidità o all’acqua.

Tensione di funzionamento

Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente.

Per l’assistenza fate riferimento a personale

La tensione di alimentazione del sistema di raffreddamento

qualifi cato.

è impostato in fabbrica per 110V, 120V o 230V AC a 50 o

60Hz, in base al paese in cui viene venduto (230V in paesi

7.

Per prevenire scosse elettriche collegate l’unità

dell’Unione Europea, secondo le norme CE). La tensione

alla presa di alimentazione solo con il cavo

di alimentazione non può essere modifi cata dall’utente,

che viene fornito o con uno equivalente. Non

qualsiasi tentativo invaliderà la garanzia.

utilizzate prolunghe.

8. Per proteggere questo prodotto durante i temporali,

o quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un

Tutti i prodotti Rotel sono realizzati secondo le norme internazionali per

il trattamento delle sostanze pericolose ( RoHs - Restriction of Hazardous

periodo piuttosto lungo, vi raccomandiamo di scollegare

Substances) in apparecchi elettrici ed elettronici, e per lo smaltimento di

il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.

prodotti elettrici ed elettronici (WEEE - Waste Electrical and Electronic

Equipment). Il simbolo del cestino dei rifi uti con una croce sopra,

Questo per prevenire eventuali danni che si possono

indica la compatibilità con queste norme e che il prodotto deve essere

verifi care in seguito a fulmini o sbalzi di tensione sulla linea.

opportunamente riciclato o smaltito in accordo con le direttive vigenti.

RKF-100

Kit ventole di raffreddamento

12

Pulizia del prodotto

Modalità Trigger In/Out 12VDC

Pulire il cabinet solo con un panno asciutto. Fate

attenzione a non fare cadere oggetti o liquidi attraverso

Con l’interruttore sulla posizione 12V, ed utilizzando

le aperture di ventilazione.

l’ingresso “in”, l’RFK-100 si porterà in modalità di

funzionamento automatico ogni qualvolta sia presente un

Caratteristiche generali

segnale da 6V a 15V su questo ingresso, e si sia raggiunta

la temperatura impostata.

L’RFK-100 è un sistema di raffreddamento a ventole

multi-direzionale dotato di tre ventole a bassa emissione

Se desiderate utilizzare uno o più RKF-100 nello stesso

di rumore da 120mm, la cui velocità è pilotata da un

ambiente, potete sincronizzarli utilizzando l’interruttore

circuito di rilevamento termico. L’RFK-100 è progettato

“sync”. Per questa confi gurazione, dovreste collegare

per essere utilizzato in tre diversi modi, il fl usso dell’aria

l’uscita “out” di una unità (che diventerà l’unità “master”)

può essere direzionato per: aspirare l’aria, per “soffi arla”

all’ingresso “in” della seconda unità (che diventerà l’unità

o per estrarla. La modalità di funzionamento può essere

“slave”). Le due unità saranno ora sincronizzate e si

confi gurata in base alle necessità del vostro sistema.

attiveranno all’unisono appena la temperatura impostata

L’RFK-100 dispone di molte altre caratteristiche e funzioni

dell’unità “master” viene raggiunta.

che sono descritte di seguito.

In questa confi gurazione di installazione a più unità, tutti i

sensoriinterni dell’unità “slave” sono disattivati.

Descrizione del pannello frontale

Il pannello frontale (asportabile) per montaggio a rack

Temperatura di auto-attivazione della ventola

dispone di un interruttore per l’accensione/spegnimento

e per l’accensione automatica. Un LDE blu indica quando

L’interruttore vi permette di preselezionare una o due

le ventole sono in funzione.

impostazioni di temperatura per attivare l’RFK-100.

L’impostazione minima è pari a: 35°C, e quella massima

è di 40°C. Questa importante caratteristica assicura che

Dietro la griglia frontale c’è un fi ltro rimovibile.

le ventole operino solo al di sopra delle temperature

ambientali impostate.

Attenzione: L’unico momento in cui l’interruttore

deve essere sulla posizione “on” è durante il

Se volete aspirare l’aria calda verso l’esterno, dovrete

test iniziale quando le ventole funzioneranno

rimuovere i due “tappi” ed inserire il tubo fl essibile (non

alla loro velocità massima. Una volta che l’RFK-

fornito in dotazione). Fate riferimento a pagina 13 per

100 ha completato il test, vi raccomandiamo di

maggior dettagli in merito.

posizionare l’interruttore in posizione “auto”. In

questo modo ne le ventole ne il LED si attiveranno

nchè non sarà raggiunta la temperatura

ambientale impostata.

Descrizione del pannello frontale

Le seguenti indicazioni descrivono ognuno dei controlli/

collegamenti principali presenti sul pannello posteriore,

partendo dal lato sinistro verso il lato destro.

Sensore della temperatura

Questo ingresso vi permette di collegare il cavo del sensore

termico (fornito in dotazione). La testa magnetizzata del

sensore dovrebbe essere posizionata nel punto più caldo

del vostro sistema, da dove misurerà la temperatura

ambientale che gestirà l’attivazione e la velocità delle tre

ventole.

Sulla parte inferiore dello chassis è presente un altro sensore

interno che viene bypassato automaticamente se viene

utilizzato il sensore esterno. Se il sensore esterno non viene

utilizzato, il sensore interno viene automaticamente attivato

appena viene raggiunta la temperatura minima impostata.

13

Italiano

Confi gurazioni della direzione del fl usso dell’aria del RKF-100

L’RFK-100 è un versatile sistema che vi permette di scegliere la direzione del flusso dell’aria in diversi modi, in base

alle vostre specifiche esigenze.

Assicuratevi di scollegare l’alimentazione prima di rimuovere il coperchio.

Scarico

Avvitate il coperchio plastico

frontale

2

sopra il coperchio delle ventole

Inserite i cilindri in gomma

nei fori posteriori per

3

bloccare il fl usso dell’aria

Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla

1

posizione più bassa, quindi serrate nuovamente le viti

Rimuovete il coperchio e posizionate gli inserti

Scarico

2

Sostituite il coperchio ed avvitate il

di gomma dietro il pannello frontale per

2

3

coperchio plastico sopra le ventole

posteriore

bloccare il fl usso dell’aria

Inserite il tubo nel foro

sul pannello posteriore

almeno di due giri per

sicurezza. Usate due tubi

4

per la massima resa o

.

4

bloccate il fl usso dell’aria

nel secondo foro con un

Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla

cilindro di gomma come

1

posizione più bassa, quindi serrate nuovamente le viti

indicato sopra

Scarico dall’alto

Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla

1

posizione più alta, quindi serrate nuovamente

le viti

(ingresso frontale)

3

3

Inserite i cilindri in gomma nei

fori posteriori per bloccare il

usso dell’aria

Avvitate il coperchio plastico sopra il coperchio

2

delle ventole

Scarico dall’alto

Rimuovete il coperchio e posizionate gli

2

(ingresso dal basso)

inserti di gomma dietro il pannello frontale

per bloccare il fl usso dell’aria

Inserite i cilindri in gomma nei

3

fori posteriori per bloccare il

usso dell’aria

Allentate le viti su entrambi i lati e portate le ventole sulla posizione

1

più alta, quindi serrate nuovamente le viti

Tack för att du köpt fl äktsystemet RKF-100. Vi är mycket

10. Placera inte apparaten i närheten av vatten, till exempel

stolta över alla våra produkters utformning och kvalitet,

i närheten av ett badkar, en diskbänk, i en fuktig källare,

och vi är säkra på att de kommer att ge dig många års

etc. Apparaten är endast avsedd för användning inomhus.

glädje och problemfri användning. Om du skulle behöva

hjälp eller information så är du välkommen att kontakta

11. Placera inte apparaten på en ostabil yta, till exempel

oss på någon av adresserna i slutet av denna manual. Du

stativ, väggfäste eller bänk. Apparaten är tung och om den

kan naturligtvis också kontakta återförsäljaren där du köpte

faller ner så kan det orsaka personskador och/eller skador

denna apparat.

på apparaten

.

Säkerhetsinformation

Installationsinformation

1.

Viktig säkerhetsinformation! Läs alla instruktioner

1. Handlaren du köpte denna produkt av är expert på

om användning och anslutning innan du använder

installationer och kan hjälpa dig med att få installationen

apparaten.

både tilltalande och problemfri.

2. Triangeln med blixtsymbolen är en varning om att

apparaten innehåller kretsar med hög spänning som är

Anslutningsinformation

tillräckligt hög för att kunna orsaka kraftiga stötar.

1. Anslut bara denna apparat till en strömkälla som stämmer

överens med märkningen på baksidan av apparaten.

Placera alltid strömkablar så att ingen kan trampa på dem

eller snubbla över dem, eller där de kan klämmas av andra

föremål. Var extra noga med kontakterna i strömkabelns

AV

båda ändar.

2. Modifi era inte den medföljande strömkabeln. Ändra

inte jord eller polaritet. Kontakta en elektriker om kabeln

inte passar ditt vägguttag. Ta inte bort jordledaren från

3. Triangeln med utropstecknet är avsedd för att informera

kontakten. Om du använder denna produkt i ett land som

dig om att det fi nns viktiga instruktioner om användning och

har vägguttag med bara två stift, måste du använda en

säkerhet i manualen som medföljer denna apparat.

adapter.

4. Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera

föreskrifterna om säkerhet och användning.

3. Överbelasta inte vägguttag eller förgreningsdosor

eftersom det kan leda till risk för brand och elektriska

stötar.

5. Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i

bruksanvisningen.

6.

Varning! För att undvika risk för elektriska

stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten

Nätspänning

eller fukt.

Apparaten är fabriksinställd på 100, 120 eller 230 V

Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.

växelspänning med en frekvens på antingen 50 eller 60

Anlita alltid en behörig servicetekniker för all

Hz, beroende på vilket land den sålts i (230 volt i EU, i

service.

enlighet med CE-föreskrifterna). Nätspänningen kan inte

ändras av användaren och alla försök att göra det innebär

7.

Varning! För att undvika risk för elektriska

att garantin slutar gälla.

stötar, använd inte den medföljande strömkabeln

med en förlängningssladd eller ett vägguttag där

inte kontakten passar helt och hållet.

8. Strömkabeln bör kopplas ur vägguttaget vid åskväder

eller om apparaten inte ska användas under en längre tid.

Detta förhindrar skada på apparaten som kan vållas av

kraftiga elöverslag.

9. Använd inte apparaten med andra tillbehör än de som

rekommenderas i denna manual.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

RKF-100

Fläktsystem

14

Rotels produkter är utformade för att följa de internationella direktiven RoHS

(Restriction of Hazardeous Substances) och WEEE (Waste Electrical and

Electronic Equipment) som behandlar hur uttjänta elektriska och elektroniska

produkter tas om hand. Symbolen med den överkorsade soptunnan innebär

att produkterna måste återvinnas eller tas om hand enligt dessa direktiv.

15

Svenska

Skötsel

Styrsignaler

Rengör apparaten med en torr trasa. Se till att inga

När denna omkopplare står i läget för 12 volt och “IN”-

främmande föremål kommer in i apparaten genom

ingången används, sätts RKF-100 i sitt automatiska läge när

ventilationshålen.

en styrsignal (6–15 volt) når ingången och startar när den

valda temperaturen har nåtts.

Om du vill använda fl era RKF-100 på samma ställe

Beskrivning

kan du synkronisera dem genom att använda “SYNC”-

omkopplaren. Då använder du “OUT”-utgången på den

RKF-100 är ett fl äktsystem som kan riktas åt olika håll och

första enheten (som då blir “master”-enhet) och ansluter den

som använder tre tystgående 120-millimeters fl äktar, vars

till “IN”-ingången på en annan enhet (som då blir “slave”-

hastighet styrs av en temperaturavkännande sensor. RKF-

enhet). De två enheterna blir då synkroniserade och börjar

100 är utformat för att kunna användas på fl era olika sätt

arbeta tillsammans så fort temperaturen överstiger “master”-

när det gäller inblås/utblås och ventilation. Du kan ställa in

enhetens valda temperatur.

äktsystemet så att det passar just din anläggning.

RKF-100 har många andra funktioner som beskrivs i de

Observera att inga temperatursensorer på ”slave”-enheterna

följande avsnitten.

används när fl era enheter synkroniseras.

Temperatur för fläktarna

Frontpanelen

Med denna omkopplare kan du välja mellan två

temperaturer som aktiverar RKF-100. Den låga inställningen

Frontpanelen går att montera i rack och har en omkopplare

är 35 grader Celsius och den höga är 40 grader Celsius.

som styr hur enheten slås på och stängs av. En blå lysdiod

Denna viktiga funktion bestämmer vid vilken omgivande

lyser när fl äktarna används.

temperatur som fl äktarna ska börja snurra.

Bakom gallret på fronten sitter det ett borttagbart luftfi lter.

Om du vill att den varma luften från fl äkten ska släppas ut

utomhus måste du ta bort de två pluggarna på baksidan och

Det är viktigt att tänka på att den enda gången

ersätta dem med böjliga rör (ingår inte till denna enhet).

som omkopplaren behöver stå i “ON”-läge

är när apparaten testas för första gången. Då

snurrar fl äktarna med full hastighet. När RKF-

100 har utfört detta test rekommenderar vi att

omkopplaren sätts i “AUTO”-läget. Då snurrar

inte fl äktarna och lysdioden lyser inte förrän

den omgivande temperaturen är så hög att

apparaten startar.

Baksidan

Följande avsnitt beskriver de funktioner och anslutningar

som fi nns på fl äktsatsens baksida, från vänster till höger.

Temperatursensor

Denna ingång används för att ansluta den medföljande

sensorkabeln. Sensorns magnetiska ände placeras på ett

centralt ställe i anläggningen och mäter där temperaturen,

vilket i sin tur styr hastigheten på de tre fl äktarna.

Observera att det också fi nns en inbyggd sensor på

äktsatsens undersida som åsidosätts om sensorkabeln

används. Om sensorkabeln inte används aktiverar den

inbyggda sensorn fl äktarna så fort den valda temperaturen

har nåtts.

RKF-100

Fläktsystem

16

Hur du ställer in RKF-100 för olika luftfl öden

RKF-100 är ett användbart system som gör att du själv kan bestämma hur luftfl ödet ska ske, beroende på hur din installation ser ut.

Var noga med att dra ur strömkabeln från apparaten innan du öppnar locket.

Främre

Skruva fast plastskyddet så att

utblås

2

det täcker ventilationshålen

på ovansidan.

Kläm ihop skumpluggarna

och tryck in dem i båda

3

hålen på baksidan så att

Lossa på skruvarna på båda sidorna och sänk fl äktenheten

luftfl ödet hindras.

1

till sitt nedre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.

2

Skruva loss locket och placera

Sätt tillbaka locket och

Bakre

2

skumblocket bakom frontpanelen

3

skruva fast plastskyddet

utblås

så att luftfl ödet hindras.

ovanpå ventilationshålen.

Skruva fast luftrören

på baksidan och vrid

dem två varv så att de

fastnar. Använd två rör

4

för maximal ventilation

.

4

eller täpp till luftfl ödet

i det ena hålet med

Lossa på skruvarna på båda sidorna och sänk fl äktenheten till

en skumplugg enligt

1

sitt nedre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.

instruktionerna ovan.

Övre utblås

Lossa på skruvarna på båda sidorna och höj fl äktenheten till

1

sitt övre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.

3

(Främre inblås)

3

Kläm ihop skumpluggarna

och tryck in dem i båda

hålen på baksidan så att

luftfl ödet hindras.

Skruva fast plastskyddet så att det täcker

2

ventilationshålen på undersidan.

Skruva loss locket och placera skumblocket bakom

Övre utblås

2

frontpanelen så att luftfl ödet hindras.

(Undre inblås)

Kläm ihop skumpluggarna

och tryck in dem i båda

3

hålen på baksidan så att

luftfl ödet hindras.

1

Lossa på skruvarna på båda sidorna och höj fl äktenheten

till sitt övre läge. Skruva sedan åt skruvarna igen.

17

Español

Le estamos muy agradecidos por haber tomado la decisión

9. No utilice conexiones que no se recomienden en este

de adquirir el Kit de Ventilación RKF-100. Nos esforzamos

manual ya que podrían causar riesgos innecesarios.

enormemente en optimizar el diseño y la calidad constructiva

de nuestros productos y estamos seguros de que los mismos

10 . No utilice este aparato cerca del agua, como por ejemplo

le proporcionarán muchos años de satisfacción sin fallos. En

cerca de una bañera, un lavabo, un fregadero, un depósito de

el caso de que tuviera que recurrir a nuestros servicios, le

agua, una piscina, etc. Este producto ha sido diseñado para

rogamos que se tome la libertad de contactar con nosotros

ser utilizado exclusivamente en interiores.

en la dirección que fi gura al fi nal del presente folleto; o, por

supuesto, siempre tiene la opción de recurrir al detallista

11. No coloque el aparato en una carretilla, trípode, soporte

donde adquirió el producto. Al fi nal del presente folleto

o mesa inestable. El aparato pesa bastante y si cayera podría

podrá encontrar todos los detalles relacionados con la

provocar serios daños a cualquier persona y/o a sí mismo.

cobertura de la garantía ofrecida por Rotel.

Precauciones de Instalación

Instrucciones de Seguridad

1. El detallista donde ha adquirido el aparato es un experto

1.

¡Instrucciones de Seguridad Importantes! Antes

en los procedimientos relacionados con las instalaciones

de poner en marcha este producto, le rogamos

personalizadas, por lo que podrá proporcionarle

que lea atentamente todas las instrucciones de

valiosísimos consejos para ayudarle a efectuar una

seguridad y funcionamiento que fi guran en el

instalación agradable en términos estéticos e irreprochable

presente manual.

desde el punto de vista técnico.

2. El relámpago dentro de un triángulo equilátero sirve

Precauciones de Conexión

para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones

peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles

1. Conecte este aparato únicamente a una fuente de

de constituir un riesgo de electrocución.

alimentación alterna del tipo y la tensión especifi cados en

su panel posterior. Coloque el cable de alimentación de

tal modo que no pueda ser aplastado, perforado, doblado

AV

en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún

modo. Preste particular atención al punto de unión entre el

cable y la toma de corriente y también a la ubicación de

3. El signo de admiración dentro de un triángulo

esta última en el panel posterior del aparato.

equilátero sirve para alertar al usuario sobre la presencia de

instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento

2. No inhabilite las funciones de protección inherentes a toda

y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en

clavija polarizada. Los adaptadores no polarizados anularán

la literatura que acompaña al producto.

la seguridad proporcionada por la clavija polarizada. En caso

de que la clavija no pueda insertarse debidamente, llame a

4. Por favor guarde este manual en un lugar seguro para el caso

un electricista para que sustituya su toma de corriente eléctrica

de que pueda necesitarlo en el futuro con el fi n de consultar temas

obsoleta por una nueva. No anule las funciones de protección

relacionados con la seguridad y el funcionamiento del aparato

.

ofrecidas por una clavija con conexión a masa. Si usted utiliza

este aparato en un país cuyas tomas de corriente domésticas

5. Respete todas las advertencias y siga todas las

sólo tienen dos ranuras, deberá utilizar un adaptador de

instrucciones de funcionamiento

tres patillas para realizar la conexión a tierra o masa, que

corresponderá a la patilla “E” (de “earth” o “tierra”) del cable

de alimentación de dicho producto.

6.

Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio

o descarga eléctrica, no exponga este aparato a

3. No sobrecargue tomas de alimentación, cables de

la lluvia ni a la humedad.

extensión o enchufes mútilples ya que ello podría incrementar

el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga

En el interior del aparato no hay componentes

eléctrica.

que puedan ser manipulados por el usuario.

Confíe cualquier operación de mantenimiento a

personal cualifi cado.

Tensión de Funcionamiento

7.

Precaución: Para evitar que se produzca

El Sistema de Ventilación está ajustado en fábrica para que

una descarga eléctrica, no utilice esta clavija

funcione con tensiones eléctricas alternas de 110 V, 120

(polarizada) con un cable de extensión, receptáculo

V o 230 V a 50 ó 60 Hz en función del país para el que

u otra toma a menos que las patillas de aquélla

haya sido fabricado (230 V para los países de la Unión

puedan insertarse por completo y evitar así que

Europea con el fi n de satisfacer la normativa CE). La tensión

alguna(s) de ella(s) quede(n) al descubierto.

de funcionamiento no puede ser modifi cada por el usuario

y cualquier intento al respecto invalidará la garantía.

8. Para incrementar la protección de este producto durante

una tormenta con aparato eléctrico o cuando el mismo no

vaya a ser utilizado durante largos períodos de tiempo,

Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional

en materia de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos

le recomendamos que lo desconecte de la red eléctrica.

eléctricos y electrónicos y eliminación de Desechos Procedentes de Equipos

De este modo evitará que se produzcan daños debidos a

Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del contenedor de la basura tachado

signifi ca la plena satisfacción de la citada normativa y que los productos que lo

relámpagos o picos en la red eléctrica.

incluyen deben ser reciclados o reprocesados en concordancia con las misma.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

RKF-100

Kit de Ventilación

18

Cuidado del Producto

trenzado. Si, por el contrario, no se utiliza el cable de

detección trenzado, entonces el sensor interno se activará

automáticamente una vez se alcance la temperatura

Limpie el producto quitando el polvo acumulado en el

mínima seleccionada.

mismo con una gamuza seca. No permita que penetren

y/o caigan objetos de ningún tipo en el interior del aparato

a través de las aperturas del recinto.

Modo Trigger In/Out 12VDC

En el caso de que usted quisiera utilizar uno o más RKF-

Descripción General

100 en una misma ubicación, puede sincronizarlos a todos

ellos con ayuda del conmutador “sync”. En el caso de que

El RKF-100 es un sistema de refrigeración multidireccional

se produzca esta situación, usted debería utilizar la toma

que utiliza tres silenciosos ventiladores de 120 mm (4’75”)

“out” de uno de los aparatos (que como consecuencia de

cuyas velocidades de rotación son gobernadas por una

ello se convertirá en el “master”) y conectarla a la toma “in”

circuitería de detección térmica. El RKF-100 está diseñado

del siguiente (que a partir de ese momento se convierte en

para ser utilizado en tres formatos diferentes: evacuación

“esclavo”). Ahora los dos aparatos estarán sincronizados

delantera/evacuación superior-inferior/evacuación trasera.

y empezarán a funcionar al unísono cuando se alcance la

El modo de funcionamiento requerido puede confi gurarse

temperatura prefi jada en el “master”.

localmente en función de las necesidades de refrigeración

de cada equipo.

Observe que en este tipo de instalación múltiple todos los

sensores de temperatura internos de los aparatos “esclavos”

son desactivados.

Descripción del Panel Frontal

Temperatura de Arranque

El panel frontal (extraíble) para montaje en rack alberga

un conmutador que permite controlar las funciones de

Automático del Ventilador

activación/desactivación y de funcionamiento automático.

Un indicador luminoso de color azul indica si los

Este conmutador le permite a usted preseleccionar uno

ventiladores del aparato están funcionando realmente.

cualquiera de dos ajustes de temperatura para activar el

RKF-100. El ajuste bajo corresponde a 35ºC mientras que

Detrás de la rejilla frontal hay un tapón de espuma extraíble

el ajuste alto corresponde a 40ºC. Esta importante función

que hace de fi ltro de aire.

asegura que los ventiladores funcionen únicamente cuando

la temperatura ambiente sea superior a la prefi jada.

Es importante tener en cuenta que el único momento en

que el conmutador necesita estar en la posición “on”

Si desea expulsar el aire caliente hacia el exterior,

es durante una hipotética prueba de funcionamiento

necesitará retirar los dos “tapones” y colocar un tubo

inicial en la que los ventiladores trabajen a su velocidad

exible (no suministrado por Rotel). Para una completa

máxima. Una vez que el RKF-100 haya completado esta

descripción de esta prestación le rogamos que se dirija a

prueba, se recomienda situar el mencionado conmutador

la página 19.

en su posición “auto”. En este modo no funcionarán ni los

ventiladores ni el indicador luminoso hasta que se alcance

la temperatura ambiente seleccionada.

Descripción del Panel Posterior

La descripción que sigue identifi ca a cada uno de los

controles/conexiones principales y se refi ere al panel

posterior en el sentido izquierda/derecha.

Sensor de Temperatura

Esta entrada le permite conectar el cable de detección

trenzado (sensor) suministrado de origen. El “cabezal”

magnetizado debería ser colocado en el punto crítico

(“hot spot”) de su instalación, desde donde medirá la

temperatura ambiente que a su vez gobernará la velocidad

de los tres ventiladores.

Tenga en cuenta que también hay un dispositivo de

detección interno situado en la cara inferior del chasis que

se omite por completo si se utiliza el cable de detección

19

Español

Cómo Confi gurar el RKF-100 para Flujos de Aire con Direcciones Diferentes

El RKF-100 es un versátil sistema que le permite confi gurar la dirección del fl ujo de aire de muchas maneras diferentes en función de

las necesidades específi cas de su instalación.

Antes de abrir la cubierta superior, asegúrese de haber desconectado el aparato de la red eléctrica.

Evacuación

FIJE LA TAPA DE PLÁSTICO EN LOS

Frontal

2

ORIFICIOS DISPUESTOS PARA ELLO

EN LA PARTE SUPERIOR DEL RKF-100.

ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA

E INTRODÚZCALOS EN LOS DOS

3

ORIFICIOS POSTERIORES PARA

BLOQUEAR EL AIRE.

AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE

1

EL CONJUNTO INTERNO DEL VENTILADOR HACIA ABAJO HASTA LLEGAR

A LA POSICIÓN INFERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.

RETIRE LA CUBIERTA SUPERIOR Y COLOQUE UN BLOQUE DE

VUELVA A COLOCAR LA CUBIERTA

Evacuación

2

2

ESPUMA DETRÁS DEL PANEL FRONTAL PARA BLOQUEAR EL

3

SUPERIOR Y LA CUBIERTA DE PLÁSTICO EN

FLUJO DE AIRE.

LOS ORIFICIOS DISPUESTOS PARA ELLO.

Posterior

COLOQUE, ENROSCÁNDOLO UN PAR

DE VECES PARA ASEGURARLO, UN

TUBO PARA LA EVACUACIÓN DE AIRE

EN EL ORIFICIO DEL PANEL POSTERIOR.

UTILICE DOS TUBOS PARA CONSEGUIR

4

LA MÁXIMA VENTILACIÓN POSIBLE O

BLOQUEE EL AIRE EN EL SEGUNDO DE

.

4

ELLOS COLOCANDO UN CILINDRO DE

ESPUMA TAL Y COMO SE MUESTRA EN

AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO INTERNO DEL

LA FIGURA ADJUNTA.

1

VENTILADOR HACIA ABAJO HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN INFERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.

AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO

Evacuación Superior

INTERNO DEL VENTILADOR HACIA ARRIBA HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN SUPERIOR Y

(Entrada de Aire por la Parte

1

VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.

3

Frontal)

ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA E

3

INTRODÚZCALOS EN LOS DOS ORIFICIOS

POSTERIORES PARA BLOQUEAR EL AIRE.

FIJE LA TAPA DE PLASTICO EN LOS ORIFICIOS DISPUESTOS

2

PARA ELLO EN LA PARTE INFERIOR DEL RKF-100.

Evacuación Superior

RETIRE LA CUBIERTA SUPERIOR Y COLOQUE UN BLOQUE DE ESPUMA

2

( Entrada de Aire por la

2

DETRÁS DEL PANEL FRONTAL PARA BLOQUEAR EL FLUJO DE AIRE.

Parte Inferior)

ESTRUJE LOS CILINDROS DE ESPUMA E

3

INTRODÚZCALOS EN LOS DOS ORIFICIOS

POSTERIORES PARA BLOQUEAR EL AIRE.

1

AFLOJE LOS TORNILLOS SITUADOS EN LOS PANELES LATERALES, DESPLACE EL CONJUNTO INTERNO DEL

VENTILADOR HACIA ARRIBA HASTA LLEGAR A LA POSICIÓN SUPERIOR Y VUELVA A FIJAR LOS TORNILLOS.

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Rotel-Modells

10. Setzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser

RKF-100 entschieden haben. Wir sind stolz darauf, Ihnen

ein (z.B. nicht in der Nähe einer Badewanne, eines

als Käufer ein zuverlässiges Gerät anbieten zu können, an

Waschbeckens, eines Swimmingpools usw.). Dieses Produkt

dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Sollten wider

ist nur im Haus einzusetzen.

Erwarten Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an

Ihren autorisierten Fachhändler, der Ihnen jederzeit gerne

11. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene

weiterhilft.

Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch

Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.

Aufgrund seines Gewichts kann es beim Herunterfallen eine

Sicherheitshinweise

Person verletzen und/oder Schäden an einem anderen

Gerät verursachen.

1.

Wichtige Sicherheitshinweise! Bitte lesen Sie sich

alle Sicherheitshinweise und Bedienungsvorschriften

Hinweise zur Installation

in dieser Anleitung durch, bevor Sie das Gerät in

Betrieb nehmen.

1. Der Händler, bei dem Sie das Gerät erworben

2. Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck

haben, ist ein Fachmann für Custom Installation und kann

macht den Benutzer auf das Vorhandensein gefährlicher

Ihnen nützliche Tipps geben, wie man das Gerät optisch

Spannung im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,

ansprechend und störungsdrei installiert.

dass sie für eine Gefährdung von Personen durch einen

elektrischen Schlag ausreicht.

Hinweise für das Anschließen

1. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie,

ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung

AV

übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist am Gerät

angegeben. Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht

beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung,

Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist

dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlussstellen

des Gerätes geboten.

3. Das Ausrufungszeichen in einem gleichseitigen Dreieck

weist den Leser auf wichtige Betriebs- und Wartungs-

2. Versuchen Sie nicht, die Design-Features des Steckers

(Service-)hinweise in der dem Gerät beiliegenden Literatur

zu umgehen. Sollte der Stecker nicht passen, fragen Sie

hin.

Ihren autorisierten Fachhändler.

4. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie

3. Überlasten Sie die Wandsteckdosen oder Steckdosenleisten

jederzeit zugänglich ist.

nicht, da dies zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag

führen kann.

5. Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der

Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.

Betriebsspannung

6.

Warnung: Um die Gefahr von Feuer oder eines

elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen

Der RKF-100 wird ab Werk – abhängig vom Land, in dem

weder Regen noch Feuchtigkeit in das Gerät

er verkauft wird – auf eine Netzspannung von 110 V, 120

gelangen.

V bzw. 230 V bei 50 oder 60 Hz eingestellt. (Entsprechend

den CE-Richtlinien 230 V nur in den europäischen Ländern.)

Im Innern befi nden sich keine vom Bediener zu

Die Spannungseinstellung kann vom Anwender nicht

wartenden Teile. Das Gerät ist ausschließlich von

verändert werden. Durch den Versuch, dies zu tun, verlieren

einem qualifi zierten Fachmann zu reparieren.

Sie Ihren Garantieanspruch.

7.

Vorsicht: Verwenden Sie, um einen elektrischen

Pfl ege

Schlag zu vermeiden, beim Anschließen keine

Verlängerungskabel.

Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Stellen

Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.

8. Nehmen Sie das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb

(z.B. während des Urlaubs), ziehen Sie den Netzstecker

aus der Steckdose, um Schäden durch Überspannung oder

durch einen Blitzschlag vorzubeugen.

9. Verwenden Sie nur Zubehör, das in dieser Bedienungsanleitung

ausdrücklich empfohlen wird.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

RKF-100

Lüfter-Kit

20

Rotel-Produkte entsprechen den internationalen Richtlinien über die Beschränkung

der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten

(Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro- und

Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)). Die

durchgestrichene Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass die Produkte

ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.

21

Deutsch

Allgemeine Beschreibung

sich im „heißen Punkt” Ihrer Installation befi nden, wo

er die Umgebungstemperatur misst, die wiederum die

Der RKF-100 ist ein multidirektionales System mit drei

Geschwindigkeit der drei Lüfter regelt.

leisen 120-mm-Lüftern, deren Geschwindigkeit von einer

Bitte beachten Sie, dass sich an der Unterseite des Gehäuses

Thermoschaltung geregelt wird.

auch ein integrierter Messfühler befi ndet, der bei Nutzung

Sie können den RKF-100 je nach der erforderlichen Kühlung

des Pigtail-Sensors deaktiviert ist. Wird der Pigtail-Sensor

Ihres Systems vor Ort konfi gurieren. Erwärmte Luft steigt

nicht genutzt, so wird der integrierte Sensor bei Erreichen

nach oben. Diese Eigenschaft warmer Luft sollte bei der

der ausgewählten Minimaltemperatur automatisch aktiviert.

Montage des Lüfters berücksichtigt werden. Wird der Lüfter

unten im Gehäuse montiert, so sollte die kalte Luft von außen

Trigger In/Out

angesaugt und nach oben in das Gehäuse abgegeben

werden. Baut man den Lüfter oben ein, so sollte die warme

Befi ndet sich der Mode-Schalter in der 12V-Position und

Luft angesaugt und nach außen geführt werden. So werden

wird der Eingang „in” benutzt, so schaltet der RKF-100

jeweils optimale Kühlbedingungen geschaffen. Wird der

in den „auto”-Modus, wenn ein Eingangssignal von 6 bis

Lüfter oben in das Gehäuse eingebaut, so besteht weiterhin

15 V anliegt und die vorgeschriebene Anfangstemperatur

die Möglichkeit, die angesaugte Luft über einen mitgelieferten

erreicht ist.

Schlauch an einer anderen Stelle aus dem Gehäuse zu

führen. Hierzu muss das Gehäuse des Lüfters von oben

Möchten Sie an einer bestimmten Stelle mehrere RKF-100

aufgeschraubt und der vordere Luftaustritt durch eine Blende

einsetzen, können Sie die Einheiten über den „sync”-

verschlossen werden. An der Rückseite des Gehäuses können

Schalter synchronisieren. In diesem Fall nutzen Sie die „out”-

ein oder zwei Schläuche montiert werden, über die dann

Buchse von einem Gerät (das damit zur „Master”-Einheit

die angesaugte Luft abgeführt wird. Weitere Einzelheiten zur

wird) und verbinden diese mit der „in”-Buchse des zweiten

Konfi guration entnehmen Sie bitte Seite 22.

Gerätes (das damit zur „Slave”-Einheit wird). Die beiden

Einheiten arbeiten nun synchron und werden gemeinsam

Der RKF-100 besitzt viele weitere Features und Funktionen,

aktiviert, wenn die vorgeschriebene Anfangstemperatur der

die im Folgenden beschrieben werden.

„Master”-Einheit erreicht ist.

Beachten Sie, dass bei dieser Art von Mehrgeräteinstallation

Beschreibung der Gerätefront

alle integrierten Temperatursensoren der „Slave“-Einheiten

deaktiviert sind.

An der am Rack montierbaren Gerätefront (abnehmbar)

befi ndet sich ein Schalter zum Einstellen der Funktionen

Wahlschalter für die Temperatur

„on/off” (ein/aus) und „auto”. Eine blaue LED zeigt an,

wenn die Lüftereinheiten tatsächlich aktiviert sind.

Über diesen Schalter können Sie zwischen zwei

Temperatureinstellungen wählen, um den RKF-100 zu

Hinter der Frontabdeckung befi ndet sich ein herausnehmbarer

aktivieren. Die niedrigere Einstellung beträgt 35 Grad

Schaumstoffblock.

Celsius und die höhere Einstellung 40 Grad Celsius. Dieses

wichtige Feature gewährleistet, dass die Lüfter nur oberhalb

Beachten Sie, dass der Schalter nur während des

der ausgewählten Umgebungstemperatur arbeiten.

Eingangstests in die „on”-Position gesetzt wird,

wenn die Lüfter mit maximaler Geschwindigkeit

Möchten Sie die warme Luft nach außen abführen, müssen

arbeiten. Hat der RKF-100 diesen Test einmal

Sie die beiden „Stopfen“ entfernen und die fl exiblen

abgeschlossen, so empfehlen wir, den Schalter in

Schläuche (gehört nicht zum Lieferumfang) anbringen.

die „auto”-Position zu setzen. In diesem Modus

Nähere Informationen zu diesem Feature erhalten Sie auf

arbeiten die Lüfter und die LED nur, wenn die

Seite 22.

ausgewählte Umgebungstemperatur erreicht ist.

Schicken Sie die Ihrem Gerät beiliegende Garantieanforde-

rungskarte ausgefüllt zurück. Bewahren Sie bitte die

Beschreibung der Geräterückseite

Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das

Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine

In der folgenden Beschreibung erhalten Sie Informationen

Garantieleistung in Anspruch nehmen.

zu den Hauptbedienelementen/Anschlüssen an der

Geräterückseite (von links nach rechts).

Temperatursensor

An diesen Eingang können Sie das (beiliegende) Pigtail-

Messkabel anschließen. Der magnetisierte „Kopf” sollte

RKF-100

Lüfter-Kit

22

So konfi gurieren Sie den RKF-100

Der RKF-100 ist ein vielseitiges System, bei dem Sie die Richtung des Luftstroms – den spezifi schen Anforderungen Ihrer Installation

entsprechend – auf unterschiedliche Weise konfi gurieren können.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die obere Abdeckung entfernen.

Luftaustritt

Schrauben Sie die Kunst-

2

stoffabdeckung auf

vorne

die Öffnungen an der

Gehäuseoberseite.

Drücken Sie die Schaum-

stoffzylinder zusammen

und stecken Sie diese

in beide Löcher an der

3

Rückseite, um den Luft-

strom zu unterbinden.

Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit

1

innen in die untere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

Entfernen Sie die obere Abdeckung und platzieren

2

Setzen Sie die obere Abdeckung wie-

Luftaustritt

Sie den Schaumstoffblock hinter der Gerätefront, um

2

3

den Luftstrom zu blockieren.

der ein. Schrauben Sie die Kunststoff-

abdeckung auf die Öffnungen an der

hinten

Gehäuseoberseite.

Schrauben Sie den Luftschlauch

4

mit zwei Drehungen in das

Loch an der Geräterückseite.

Verwenden Sie zwei Schläuche,

wenn das Maximum an

angesaugter Luft abgeführt

werden soll, oder blockieren

.

4

Sie den Luftstrom durch das

zweite Loch, indem Sie einen

Schaumstoffzylinder einsetzen

Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit innen

1

in die untere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

(siehe Beschreibung oben).

Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die

Luftaustritt oben

1

Lüftereinheit innen in die obere Position und ziehen Sie die

(Lufteintritt vorne)

Schrauben wieder fest.

3

3

Drücken Sie die Schaum-

stoffzylinder zusammen

und stecken Sie diese in

beide Löcher an der

Rückseite, um den Luft-

strom zu blockieren.

Schrauben Sie die Kunststoffabdeckung auf

2

die Öffnungen an der Gehäuseunterseite.

Entfernen Sie die obere Abdeckung und platzieren Sie den

Luftaustritt oben

Schaumstoffblock hinter der Gerätefront, um den Luftstrom

2

(Lufteintritt unten)

zu blockieren.

Drücken Sie die Schaum-

3

stoffzylinder zusammen

und stecken Sie diese in

beide Löcher an der

Rückseite, um den Luft-

strom zu blockieren.

1

Lösen Sie die Schrauben auf beiden Seiten. Bringen Sie die Lüftereinheit

innen in die obere Position und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

Wij danken u voor de aanschaf van onze RKF-100

10. Gebruik de geluidsapparatuur niet in de buurt van

koelventilatoreenheid. Wij zijn enorm trots op de

water. Dus niet gebruiken in badkamer, bij het aanrecht,

ontwerpen en bouwkwaliteit van onze producten en zijn er

in een vochtige kelder, in het zwembad o.i.d. Ook gebruik

dan ook van overtuigd dan dit apparaat u gedurende jaren

buiten moet worden afgeraden.

probleemloos en tot uw grote tevredenheid zal dienen. Heeft

u toch behoefte om van onze diensten gebruik te maken,

11. Zorg dat uw apparatuur stevig en veilig staat, dus niet

aarzel dan niet contact op te nemen met uw leverancier of

op een instabiel karretje, een driepoot of een ondeugdelijk

met het adres aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.

plankje aan de muur. Geluidsapparatuur is zwaar en als ze

Ook staan op die plek de garantievoorwaarden vermeld.

valt, dan kan dat lelijke schade aanrichten aan personen

en apparaten.

Veiligheidsinstructies

Enige voorzichtigheid bij het installeren

1.

Dit zijn belangrijke instructies voor uw

veiligheid. Lees ze alstublieft allemaal voordat u

1. De leverancier waarvan u dit product gekocht heeft, is

dit apparaat gaat gebruiken

.

een vakman op dit gebied en kan u waardevolle informatie

geven over een esthetisch verantwoorde en gemakkelijke

2.

Als in de tekst een bliksemschicht binnen

installatie.

een gevarendriehoek getoond wordt, wordt

u gewezen op de aanwezigheid van een

niet geïsoleerde “gevaarlijke” hoeveelheid

Enige voorzichtigheid bij het aansluiten

elektriciteit van genoeg spanning om een schok

te veroorzaken.

1. Sluit dit apparaat alleen aan op een lichtnetbron met

een wisselspanning zoals vermeld op de achterkant. Leg

elektriciteitskabels zo neer dat u er niet op kan staan of

er overheen kunt vallen en zet er niets op of tegenaan.

AV

Besteed altijd extra aandacht aan kabels en speciaal aan

de pluggen en de aansluitingen op de apparaten zelf.

2. Sluit niet teveel apparaten aan op één lichtnetaansluiting

3. Het uitroepteken binnen zo’n driehoek wil u er op wijzen

of elektriciteitsblok. Door te hoge stroomafname kan brand

dat er belangrijke bedienings- en/of onderhoudsinstructies

of sluiting ontstaan.

voor dit apparaat in de begeleidende tekst vermeld

worden.

Het werkvoltage

4. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek,

die u zich later ook nog weet te herinneren.

Dit ventilatorsysteem kan werken op 110V, 120V of 230V

met een frequentie van 50Hz. of 60Hz. Het door de fabriek

5. Sla acht op alle waarschuwingen en volg ook alle

ingestelde voltage is afhankelijk van het land waarvoor

aanwijzingen op.

het apparaat gefabriceerd is. Voor de EU is dat dus 230V

overeenkomstig met de in de EU geldende CE regels.

6.

Waarschuwing: Vermijd aanraking met

Het werkvoltage kan niet door de gebruiker zelf worden

vloeistof en vocht om het risico van brand en

veranderd en iedere poging daartoe maakt de garantie

elektrische schokken te voorkomen.

ongeldig.

7.

Om elektrische narigheid te voorkomen is

Onderhoud

het verstandig de randaardestekker niet aan

te sluiten middels een verlengsnoer of een

Stof het apparaat af met een droge doek. Zorg ervoor dat

aansluitblok, tenzij deze voorzien is van goede,

er geen voorwerpen in het apparaat terecht kunnen komen.

stevige, gerandaarde aansluitingen.

8. Als u van plan bent het toestel voor langere tijd niet te

gebruiken of tijdens een onweersbui, is het verstandig uw

gehele geluidsinstallatie, dus ook dit apparaat, van het

lichtnet te halen (en van de eventuele kabelaansluiting).

Deze handelswijze beschermt al uw apparatuur tegen de

ernstige schade die bliksem kan aanrichten.

9. Om risico te vermijden gebruikt u geen verbindingen die

niet in deze gebruiksaanwijzing worden aangeraden.

AV

IS

IS

WA

WA

RNI

RNI

NG

NG

SH

SH

OC

OC

K

K

HA

HA

ZA

ZA

RD

RD

- DO

DO

NO

NO

T

T

OP

OP

EN

EN

RI

RI

SQ

SQ

UE

UE

DE

DE

CH

CH

OC

OC

EL

EL

EC

EC

TR

TR

ON

ON

IQ

IQ

UE

UE

-N

-N

E

E

PA

PA

S

S

OU

OU

VR

VR

IR

IR

23

Nederlands

Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels

betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt

kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool met de

vuilcontainer met het kruis erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit apparaat

wilt afvoeren, dit moet doen volgens de regels die daarvoor hier gelden.

RKF-100

Koelventilator eenheid

24

Wilt u in dezelfde ruimte meerdere RKF-100’s gebruiken,

dan kunt u de apparaten synchroniseren middels de

Algemene beschrijving

schakelaar “sync”. U moet dan de trigger uitgang “OUT”

van het “eerste” (de meester) apparaat verbinden met de

De RKF-100 is een koelingssysteem dat in twee richtingen

trigger-ingang “IN” van het/de andere (de slaaf/slaven).

kan werken en is uitgerust met drie vrijwel geruisloze 12 cm

U heeft de apparaten nu gesynchroniseerd die alle zullen

Ø ventilatoren waarvan de snelheid wordt geregeld middels

gaan werken als de ingestelde begintemperatuur van de

temperatuursafhankelijke sensoren. Hij is ontworpen om

“master” is bereikt.

op drie verschillende manieren te functioneren: afzuigen,

blazen en lucht afvoeren. De gewenste koelwijze kan

U begrijpt dat in een dergelijke opstelling de eventuele

worden ingesteld en is afhankelijk van het betreffende

temperatuurinstellingen van de z.g. slaven worden

apparaat.

genegeerd

De RKF-100 heeft nog vele andere eigenschappen

en functies, die alle op de volgende pagina’s worden

De “Fan Auto-On” temperatuur schakelaar

beschreven.

Deze schakelaar stelt u in staat de RKF-100 op twee

vooringestelde temperaturen te laten werken, t.w. in de

De voorkant

lage stand op 35ºC en in de hoge stand op 40ºC. Zo

bent u ervan verzekerd dat de ventilatoren altijd boven

De schakelaar op de afneembare 19” voorkant is voor

de ingestelde omgevingstemperatuur geactiveerd zullen

het aan/uit zetten en de automatische functies. Een blauw

worden.

lampje laat zien of de ventilatoren ook daadwerkelijk

functioneren. Achter het rooster bevindt zich een

Wenst u de hete lucht naar buiten te brengen, dan

uitneembaar luchtfi lter.

moet u de twee pluggen op de achterkant verwijderen

en twee fl exibele slangen aanbrengen. Deze slangen

zijn niet met het apparaat geleverd. Zie ook pagina 3

Belangrijk! De aanpositie van de schakelaar

voor een volledige beschrijving van deze mogelijkheid.

“ON” wordt alleen gebruikt bij het testen van

de ventilatoren, waarbij zij dan op maximale

Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw Rotel

snelheid werken. Na deze test van de RKF-100

leverancier of met ons:

adviseren wij deze schakelaar op “AUTO” te

zetten. In deze stand zullen noch de ventilatoren

B&W Loudspeakers Nederland B.V.,

noch het blauwe lampje hun werk gaan

Brugwachter 9,

verrichten voordat de ingestelde temperatuur

tel. 010-4134422,

bereikt is.

3034 KD Rotterdam.

Gegevens en ontwerp zijn voorbehouden.

De achterkant

Rotel’s garantievoorwaarden voor de Benelux:

De hiervolgende beschrijving toont van links naar rechts alle

5 jaar op onderdelen en arbeidsloon van de

elektronische schakelingen;

bedieningsorganen en aansluitingen van de achterkant.

2 jaar op onderdelen en arbeidsloon van de

mechanische onderdelen;

De temperatuurafhankelijke sensor

1 jaar op het lasermechaniek.

Deze garantievoorwaarden zijn niet overdraagbaar

Op deze ingang kunt u de bijgeleverde gekrulde voelkabel

en gelden dus alleen voor de eerste eigenaar.

aansluiten. De magnetische “kop” moet op de “hete

plek” van de installatie geplaatst worden, waar hij de

Rotel en het Rotel hifi -logo zijn geregistreerde handelsmerken

omgevingstemperatuur meet, die op zijn beurt weer de

van The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan

snelheid van de drie ventilatoren bepaalt.

Aan/uitschakeling op de “trigger”

12VDC wijze

Met de functieschakelaar in de 12V positie en de trigger-

ingang “IN” in gebruik, zal de RKF-100 zich instellen op de

automatische werkingswijze wanneer er een signaal tussen

de 6 en 15 volt (gelijkspanning) op deze ingang verschijnt

en de ingestelde begintemperatuur is bereikt.

25

Nederlands

Het op meerdere wijzen confi gureren van de RKF-100

De RKF-100 is een veelzijdig koelsysteem en u kunt, al naar gelang de behoefte van uw installatie, de richting van de luchtstroom op

verschillende manieren bepalen.

Haal eerst het apparaat van het lichtnet alvorens u de bovenplaat van de RKF-100 verwijdert.

Bij gebruik van

de vooruitlaat

Schroef de plastic afdekplaat

2

vast op de bovenuitlaten.

Knijp en draai de meegeleverde

3

schuimdoppen in de beide luchtgaten

om deze te blokkeren.

Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in

1

de laagste positie en zet de schroeven weer vast.

Bij gebruik van de

Verwijder de bovenplaat en plaats schuimblok

2

Breng de bovenplaat weer terug en

2

achter het voorpaneel om dit te blokkeren.

3

schroef tevens de plastic afdekplaat

achteruitlaat

op de bovenuitlaten.

Schroef (twee slagen) een

4

exibele slang in één van de

gaten en blokkeer het andere

gat met een schuimdop. Indien

u dat nodig vindt, kunt u voor

een optimale warmteafvoer

.

4

ook twee slangen gebruiken.

Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in

1

de laagste positie en zet de schroeven weer vast.

Bij gebruik van debovenuitlaat

1

Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in de

1

hoogste positie en zet de schroeven weer vast.

(en inlaat aan de voorkant)

3

3

Knijp en draai

de meegeleverde

schuimdoppen in de

beide luchtgaten om

deze te blokkeren.

Schroef de plastic afdekplaat

2

vast op de onderuitlaten.

Verwijder de bovenplaat en plaats schuimblok achter het

Bij gebruik van de bovenuitlaat

2

voorpaneel om dit te blokkeren.

(en inlaat aan de onderkant)

2

Draai de meegeleverde

schuimdoppen in de beide

3

luchtgaten om deze te

blokkeren.

1

Draai deze schroeven los, breng de ingebouwde ventilator in de hoogste

positie en zet de schroeven weer vast.

The Rotel Co. Ltd.

10-10 Shinsen-Cho

Shibuya-Ku

Tokyo 150-0045

Japan

Phone: +81 3-5458-5325

Fax: +81 3-5458-5310

Rotel of America

54 Concord Street

North Reading, MA 01864-2699

USA

Phone: +1 978-664-3820

Fax: +1 978-664-4109

Rotel Europe

Dale Road

Worthing, West Sussex BN11 2BH

England

Phone: +44 (0)1903 221600

Fax: +44 (0)1903 221525

Rotel Deutschland

Kleine Heide 12

D-33790 Halle/Westf.

Germany

Phone: +49 05201-87170

Fax: +49 05201-73370

www.rotel.com

082 OM-RFK-100 English

082 OM-RFK-100

05032005

English • Français • Russian • Italiano • Svenska • Español • Deutsch • Nederlands

Аннотация для Факса Rotel RKF-100 в формате PDF