Makita LS1040F: 39 40

39 40: Makita LS1040F

69

70

71

39 40

7

Symbols

The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole ywane są do opisu urdzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich

znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

Do not place hand or fingers close to the blade.

Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern

Nie zbliżaj rąk i palców do brzeszczotu.

Не помещайте руки или пальцы близко к лезвию.

To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the

blade has come to a complete stop.

Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach

Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.

Aby uniknąć zranienia odskakującymi odpadkami, po zakończeniu cięcia trzymaj głowicę piły w

dole, aż do całkowitego zatrzymania się brzeszczotu.

Чтобы избежать травмы от летящих обрезков, удерживайте переднюю часть пилы,

обращенной вниз, после выполнения резки до тех пор, пока лезвие не остановится

полностью.

For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.

Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-

den.

Dla bezpieczeństwa przed przystąpieniem do pracy usuń strużyny, małe odpady itp. z

powierzchni stołu.

Для Вашей безопасности удалите стружки, маленькие куски и т.д. со стола перед

эксплуатацией.

Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause

serious injury to operator.

Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die

linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.

Podczas wykonywania cięć pod kątem pionowym lewym zawsze ustaw PROWADNICĘ po lewej

stronie. Niestosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do poważnego zranienia

operatora.

При выполнении левых наклонных разрезов всегда устанавливайте ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ

ЩИТОК в левое положение. Невыполнение этого условия может привести к серьезной

травме оператора.

8

ENGLISH

Explanation of general view

1Base

26 Lever

51 Cutting line

2Hex bolt

27 Turn base

52 Groove

3 Auxiliary plate

28 Kerf board

53 Vise

4Nut

29 Sub-fence

54 Spacer block

5Bolt

30 Adjusting bolt

55 Aluminum extrusion

6Center cover

31 Pointer

56 Spacer block

7 Socket wrench

32 Miter scale

57 Over 10 mm

8 Shaft lock

33 Latch spring

58 Over 460 mm

9Loosen

34 Grip

59 Hole

10 Arrow

35 Lever

60 Set plate

11 Blade case

36 Bevel scale

61 Screw

12 Arrow

37 Pointer

62 Triangular rule

13 Saw blade

38 Vise rod

63 Hex bolts

14 Spindle

39 Screws

64 Arm

15 Flange

40 Guide fence

65 Hex bolt (A)

16 Ring

41 Vise arm

66 Top surface of turn base

17 Flange

42 Clamp screw

67 Arm holder

18 Hex bolt

43 Support

68 Hex bolt (B)

19 Tighten

44 Knob

69 Limit mark

20 Safety cover

45 Projection

70 Screwdriver

21 Dust spout

46 Holder

71 Brush holder cap

22 Dust bag

47 Screw

23 Fastener

48 Holder assembly

24 Lock-off button

49 Screw

25 Switch trigger

50 Rod 12

SPECIFICATIONS

Model LS1040

Blade diameter .................................................................................................................................. 255 mm 260 mm

Hole (arbor) diameter

For all countries other than European countries ........................................................................... 25.4 mm and 25 mm

For European countries ......................................................................................................................................30 mm

Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter

Miter angle

45° (left and right)

Bevel angle

93 mmx 95 mm

93 mmx 67 mm

69 mm x 135 mm

69 mmx 95 mm

53 mmx 95 mm

49 mmx 67 mm

45° (left)

35 mm x 135 mm

35 mmx 94 mm

No load speed (RPM) ............................................................................................................................................. 4,600

Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm

Net weight ............................................................................................................................................................... 11 kg

Due to our continuing program of research and devel-

and can, therefore, also be used from sockets without

opment, the specifications herein are subject to change

earth wire.

without notice.

For public low-voltage distribution systems of

Note: Specifications may differ from country to country.

between 220 V and 250 V

Intended use

Switching operations of electric apparatus cause voltage

The tool is intended for accurate straight and miter cut-

fluctuations. The operation of this device under unfavor-

ting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can

able mains conditions can have adverse effects to the

also be sawed.

operation of other equipment. With a mains impedance

equal or less than 0.30 Ohms it can be presumed that

Power supply

there will be no negative effects. The mains socket used

The tool should be connected only to a power supply of

for this device must be protected with a fuse or protective

the same voltage as indicated on the nameplate, and can

circuit breaker having slow tripping characteristics.

only be operated on single-phase AC supply. They are

double-insulated in accordance with European Standard

9

SAFETY INSTRUCTIONS

14. Maintain tools with care

Keep tools sharp and clean for better and safer per-

Warning! When using electric tools, basic safety pre-

formance. Follow instructions for lubricating and

cautions should always be followed to reduce the

changing accessories. Inspect tool cords periodi-

risk of fire, electric shock and personal injury, includ-

cally and, if damaged, have repaired by authorized

ing the following. Read all these instructions before

service facility. Inspect extension cords periodically

attempting to operate this product and save these

and replace if damaged. Keep handles dry, clean

instructions.

and free from oil and grease.

For safe operation:

15. Disconnect tools

1. Keep work area clean

When not in use, before servicing, and when chang-

Cluttered areas and benches invite injuries.

ing accessories such as blades, bits and cutters.

2. Consider work area environment

16. Remove adjusting keys and wrenches

Don’t expose power tools to rain. Don’t use power

Form the habit of checking to see that keys and

tools in damp or wet locations. Keep work area well

adjusting wrenches are removed from tool before

lit. Don’t use power tools in presence of flammable

turning it on.

liquids or gases.

17. Avoid unintentional starting

3. Guard against electric shock

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be

Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.

sure switch is off when plugging in.

pipes, radiators, ranges, refrigerators).

18. Outdoor use extension cords

4. Keep children away

When tool is used outdoors, use only extension

Do not let visitors contact tool or extension cord. All

cords intended for use outdoors and so marked.

visitors should be kept away from work area.

19. Stay alert

5. Store idle tools

Watch what you are doing. Use common sense. Do

When not in use, tools should be stored in dry, high,

not operate tool when you are tired.

or locked-up place, out of the reach of children.

20. Check damaged parts

6. Don’t force tool

Before further use of the tool, a guard or other part

It will do the job better and safer at the rate for which

that is damaged should be carefully checked to

it was intended.

determine that it will operate properly and perform

7. Use right tool

its intended function. Check for alignment of moving

Don’t force small tools or attachments to do the job

parts, binding of moving parts, breakage of parts,

of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not

mounting, and any other conditions that may affect

intended; for example, don’t use circular saw for cut-

its operation. A guard or other part that is damaged

ting tree limbs or logs.

should be properly repaired or replaced by an autho-

8. Dress properly

rized service center unless otherwise indicated else-

Do not wear loose clothing or jewelry. They can be

where in this instruction manual. Have defective

caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid

switches replaced by and authorized service center.

footwear are recommended when working outdoors.

Do not use tool if switch does not turn it on and off.

Wear protective hair covering to contain long hair.

21. Warning

9. Use safety glasses and hearing protection

The use of any other accessory or attachment other

Also use face or dust mask if cutting operation is

than recommended in this operating instruction or

dusty.

the catalog may present a risk of personal injury.

10. Connect dust extraction equipment

22. Have your tool repaired by an expert

If devices are provided for the connection of dust

This electric appliance is in accordance with the rel-

extraction and collection facilities, ensure these are

evant safety rules. Repairing of electric appliances

connected and properly used.

may be carried out only by experts otherwise it may

11. Don’t abuse cord

cause considerable danger for the user.

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp

ADDITIONAL SAFETY RULES

edges.

1. Wear eye protection.

12. Secure work

2. Do not operate saw without guards in place.

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than

3. Don’t use the tool in the presence of flammable

using your hand and it frees both hands to ope-rate

liquids or gases.

tool.

4. Check the blade carefully for cracks or damage

13. Don’t overreach

before operation. Replace cracked or damaged

Keep proper footing and balance at all times.

blade immediately.

5. Use only flanges specified for this tool.

10

6. Be careful not to damage the arbor, flanges

OPERATCING INSTRUCTIONS

(especially the installing surface) or bolt. Dam-

age to these parts could result in blade break-

Carrying tool (Fig. 1)

When carrying the tool, lower the handle fully and press

age.

the stopper pin to lock the handle in the lowered position.

7. Make sure that the turn base is properly secured

Secure the turn base by means of the grip. The tool can

so it will not move during operation.

then be conveniently carried by the carrying grip.

8. For your safety, remove the chips, small pieces,

etc. from the table top before operation.

WARNING:

9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all

Be sure that the tool is unplugged first.

nails from the workpiece before operation.

Stopper pin is for carrying purposes only and not for

10. Make sure the shaft lock is released before the

any cutting operations.

switch is turned on.

11. Be sure that the blade does not contact the turn

Installing auxiliary plate (Fig. 2 & 3)

Install the auxiliary plate using the notch in the tool’s

base in the lowest position.

base and secure it by tightening the hex bolt.

12. Hold the handle firmly. Be aware that the saw

moves up or down slightly during start-up and

Bench mounting saw (Fig. 4)

stopping.

This tool should be bolted with two bolts to a level and

13. Do not perform any operation freehand. The

stable surface using the bolt holes provided in the tool’s

workpiece must be secured firmly against the

base. This will help prevent tipping and possible injury.

turn base and guide fence with the vise during

all operations. Never use your hand to secure

Installing or removing saw blade

the workpiece.

Important:

14. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-

Always be sure that the tool is switched off and

tact with any coasting blade. It can still cause

unplugged before installing or removing the blade.

severe injury.

To remove the blade, use the socket wrench to loosen the

15. Never reach around saw blade.

hex bolt holding the center cover by turning it more than

16. Make sure the blade is not contacting the work-

three turns counterclockwise. Raise the safety cover and

piece before the switch is turned on.

center cover. (Fig. 5)

17. Before using the tool on an actual workpiece, let

Press the shaft lock so that the blade cannot revolve and

it run for a while. Watch for vibration or wobbling

use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise.

that could indicate poor installation or a poorly

Then remove the hex bolt, outer flange and blade.

balanced blade.

(Fig. 6)

18. Wait until the blade attains full speed before cut-

To install the blade, mount it onto the spindle, making

ting.

sure that the direction of the arrow on the surface of the

19. Stop operation immediately if you notice any-

blade matches the direction of the arrow on the blade

thing abnormal.

case. (Fig.7)

20. Do not attempt to lock the trigger in the ON posi-

tion.

CAUTION:

21. Shut off power and wait for saw blade to stop

For all countries other than European countries

before servicing or adjusting tool.

(Fig.8)

22. Be alert at all times, especially during repetitive,

The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory-

monotonous operations. Don’t be lulled into a

installed onto the spindle. The black ring 25 mm in

false sense of security. Blades are extremely

outer diameter is included as standard equipment.

unforgiving.

Before mounting the blade onto the spindle, always be

23. Always use accessories recommended in this

sure that the correct ring for the arbor hole of the blade

manual. Use of improper accessories such as

you intend to use is installed onto the spindle.

abrasive wheels may cause an injury.

For European countries (Fig. 8)

24. Don’t abuse cord. Never yank cord to disconnect

The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed

it from the receptacle. Keep cord away from heat,

onto the spindle.

oil, water and sharp edges.

Install the flange and hex bolt, and then use the socket

25. Do not use the saw to cut other than aluminum,

wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise

wood or similar materials.

while pressing the shaft lock. Then tighten the hex bolt

26. Connect compound miter saws to a dust collect-

clockwise to secure the center cover. (Fig. 9)

ing device when sawing.

27. Select saw blades in relation to the material to be

CAUTION:

cut.

Use only the Makita socket wrench provided to install or

28. Take care when slotting.

remove the blade. Failure to do so may result in overtight-

29. Replace the kerf board when worn.

ening or insufficient tightening of the hex bolt. This could

cause an injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

11

Safety cover (Fig. 10)

Maintaining maximum cutting capacity

When lowering the handle, the safety cover rises auto-

(Fig. 18 & 19)

matically. The cover returns to its original position when

Unplug the tool before any adjustment is attempted. This

the cut is completed and the handle is raised. NEVER

tool is factory adjusted to provide the max. cutting capac-

DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the

ity for a 260 mm saw blade. When the diameter of the

interest of your personal safety, always maintain the

blade has been reduced due to sharpening, adjust the

safety cover in good condition. Any irregular operation of

depth adjusting bolt by turning it with the socket wrench.

the safety cover should be corrected immediately.

The saw blade is lowered by turning the depth adjusting

NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY

bolt counterclockwise and raised by turning it clockwise.

COVER. If the see-through safety cover becomes dirty, or

Adjust so that when the handle is in the fully lowered

sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or

position, there will be a distance of about 135 mm from

workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and

the front face of the guide fence to the point where the

clean the cover carefully with a damp cloth. Do not use

front edge of the blade enters the kerf. With the tool

solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic

unplugged, rotate the blade by hand while holding the

cover.

handle all the way down. Be sure that the blade does not

contact any part of the lower base when the handle is

Dust bag (Fig.11 & 12)

lowered completely.

The use of the dust bag makes cutting operations clean

and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the

Positioning for adjusting the miter angle (Fig. 20)

bag’s entry port over the dust spout. When the dust bag

Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the

is about half full, remove the dust bag from the tool and

turn base while pressing down the latch spring. When

pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents,

you have moved the grip to the position where the pointer

tapping it lightly so as to remove particles adhering to the

indicates the desired angle on the miter scale, securely

insides which might hamper further collection.

tighten the grip clockwise.

CAUTION:

Switch action

When turning the turn base, be sure to raise the handle

CAUTION:

fully.

Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the

Positioning for adjusting the bevel angle

“OFF” position when released.

(Fig. 21 & 22)

When not using the tool, remove the lock-off button and

The saw blade tilts up to 45° to the left only when the

store it in a secure place. This prevents unauthorized

sub-fence is set to the left position as shown in Fig. 17.

operation.

To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of

Do not pull the trigger hard without pressing in the lock-

the tool. Tilt the blade to the left so that the pointer indi-

off button. This can cause breakage of the switch.

cates the desired angle on the bevel scale. Then tighten

the lever firmly to secure the arm.

For all countries other than European countries

(Fig. 13)

CAUTION:

To prevent the trigger from being accidentally pulled, a

When tilting the saw blade, be sure to raise the handle

lock-off button is provided. To start the tool, press in the

fully.

lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to

Securing workpiece

stop.

WARNING:

For European countries (Fig. 14)

It is extremely important to always secure the workpiece

To prevent the trigger from being accidentally pulled, a

properly and tightly with the vise. Failure to do so can

lock-off button is provided. To start the tool, push the

cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be

lever to the left, press in the lock-off button and then pull

destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT.

the trigger. Release the trigger to stop.

Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade

Kerf board (Fig. 15)

until the blade has come to a complete stop.

This tool is provided with the kerf board in the turn base.

1. Vertical vise (Fig.23 & 27)

If the kerf groove has not yet been cut in the kerf board by

The vertical vise can be installed on the guide

the factory, you should cut the groove before actually

fence or the holder assembly (optional accessory).

using the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and

Insert the vise rod into the hole in the guide fence or

lower the blade gently to cut a groove in the kerf board.

the holder assembly and tighten the screw to secure

the vise rod. Position the vise arm according to the

Sub-fence (Fig. 16 & 17)

thickness and shape of the workpiece and secure

This tool is equipped with the sub-fence which should

the vise arm by tightening the screw. Press the

ordinarily be positioned as shown in Fig.16. However,

workpiece flat against the guide fence and the turn

when performing left bevel cuts, set it to the left position

base. Position the workpiece at the desired cutting

as shown in Fig.17.

position and secure it firmly by tightening the clamp

screw.

12

CAUTION:

When cutting with this tool, the thickness of the blade is

The workpiece must be secured firmly against the

cut out of the workpiece as well. Therefore, your cutting

turn base and guide fence with the vise during all

line should be on either the left or right side of the groove

operations.

in the kerf board. Switch on the tool and wait until the

blade attains full speed before lowering gently into the

If some part contacts the vise, re-position the vise

cut. When the blade contacts the workpiece, gradually

arm. Press the workpiece flat against the guide

bear down on the handle to perform the cut. When the

fence and the turn base. Position the workpiece at

cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL

the desired cutting position and secure it firmly by

THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP

tightening the clamp screw of the vise.

before returning the blade to its fully elevated position. A

CAUTION:

thin piece of cut off material could otherwise contact the

When cutting long workpieces, use supports that are

coasting blade and be thrown around dangerously.

as high as the top surface level of the turn base.

(Fig. 29)

(Fig. 24)

1. Miter cutting

2. Horizontal vise (optional accessory)

Refer to the previously covered “Positioning for

(Fig. 25 & 26)

adjusting the miter angle”.

The horizontal vise can be installed on either the left

2. Bevel cut (Fig. 30)

or right side of the base. When performing 15° or

Left 0° 45° bevel cuts can be performed.

greater miter cuts, install the horizontal vise on the

Set the sub-fence to the left position as shown in

side opposite the direction in which the turn table is

Fig. 17. Loosen the lever and tilt the saw blade to

to be turned. By turning the knob on the vise coun-

set the bevel angle. Be sure to retighten the lever

terclockwise, the screw is released and the vise

firmly to secure the selected bevel angle safely.

shaft can be moved rapidly in and out. By turning the

Secure the workpiece with the vise. Switch on the

knob clockwise, the screw remains secured. To grip

tool and wait until the blade attains full speed.

workpieces, turn the knob gently clockwise until the

Then gently lower the handle to the fully lowered

projection reaches its topmost position, then fasten

position while applying pressure in parallel with the

securely. If the knob is forced in or pulled out while

blade. When the cut is completed, switch off the

being turned clockwise, the projection may stop at

tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO

an angle. In this case, turn the knob back counter-

A COMPLETE STOP before returning the blade to

clockwise until the screw is released, before turning

its fully elevated position.

again gently clockwise.

CAUTION:

3. Holders and holder assembly(optional accesso-

When performing the bevel cut with the workpiece

ries)

secured on the left side of the turn base, it will cre-

The holders and the holder assembly can be

ate a condition where the piece cut off will come to

installed on either side as a convenient means of

rest on the blade. If the blade is raised while the

supporting workpieces horizontally. Install them as

blade is still rotating, this piece may be caught in

shown in Fig. 27. Then tighten the screws firmly to

the blade, causing fragments to be scattered

secure the holders and the holder assembly.

around which is dangerous. The blade should be

(Fig. 27)

gently raised only after the blade has come to a

When cutting long workpieces, use the holder-rod

complete stop.

assembly (optional accessory). It consists of two

When pressing down the handle, apply pressure in

holder assemblies and two rods 12. (Fig.28)

parallel with the blade. If a force is applied perpen-

CAUTION:

dicularly to the turn base or if the pressure direc-

Always support long workpieces level with the top

tion is changed during a cut, the precision of the

surface of the turn base for accurate cuts and to pre-

cut will be impaired.

vent dangerous loss of control of the tool.

Always set the sub-fence to the left position as

shown in Fig. 17 when performing bevel cuts.

Operation

3. Compound cutting

CAUTION:

Compound cutting can be performed at angle shown

Before use, be sure to release the handle from the low-

in the table below.

ered position by pulling the stopper pin.

Make sure the blade is not contacting the workpiece,

Bevel angle Miter angle

etc. before the switch is turned on.

Left and right

Do not apply excessive pressure on the handle when

45°

0° – 45°

cutting. Too much force may result in overload of the

motor and/or decreased cutting efficiency.

When performing the compound cutting, refer to

Gently press down the handle to perform the cut. If the

“Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.

handle is pressed down with force or if lateral force is

applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw

mark) in the workpiece and the precision of the cut will

be impaired.

13

4. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31)

MAINTENANCE

When securing aluminum extrusions, use spacer

CAUTION:

blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to pre-

Always be sure that the tool is switched off and

vent deformation of the aluminum. Use a cutting

unplugged before carrying out any work on the tool.

lubricant when cutting the aluminum extrusion to

prevent build-up of the aluminum material on the

Adjusting the cutting angle

blade.

This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,

but rough handling may have affected the alignment. If

CAUTION:

your tool is not aligned properly, perform the following:

Never attempt to cut thick or round aluminum extru-

1) Miter angle (Fig. 34 & 35)

sions. Thick aluminum extrusions may come loose

Loosen the grip and set the turn base at zero

during operation and round aluminum extrusions

degrees by turning the turn base. Tighten the grip

cannot be secured firmly with this tool.

securely and loosen the hex bolts on the guide

5. Wood facing (Fig. 32)

fence. Square the side of the blade with the face of

Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts

the guide fence using a triangular rule, try-square,

in workpieces. Attach a wood facing to the guide

etc. by moving the right side of the guide fence.

fence using the holes in the guide fence.

Then securely tighten the hex bolts on the guide

CAUTION:

fence in the order indicated in Fig. 35.

Use straight wood of even thickness as the wood

2) Bevel angle

facing.

•See Fig. 32 concerning the dimensions for a sug-

i) 0° bevel angle

gested wood facing.

Loosen the lever at the rear of the tool. Loosen

6. Cutting repetitive lengths (Fig. 33)

the hex nut and turn the hex bolt (A) two or three

When cutting several pieces of stock to the same

revolutions clockwise so that the blade tilts to the

length, ranging from 240 mm to 400 mm, use of the

right. (Fig. 36)

set plate (optional accessory) will facilitate more effi-

Lower the handle fully and square the side of the

cient operation. Install the set plate on the holder as

blade with the top surface of the turn base using

shown in Fig. 33. Align the cutting line on your work-

the triangular rule, try-square, etc. by turning the

piece with either the left or right side of the groove in

hex bolt (A) counterclockwise. Then tighten the

the kerf board, and while holding the workpiece from

hex nut to secure the hex bolt (A). (Fig. 37)

moving, move the set plate flush against the end of

Make sure that the pointer on the arm indicates

the workpiece. Then secure the set plate with the

0° on the bevel scale on the arm holder. If the

screw. When the set plate is not used, loosen the

pointer does not indicate 0°, loosen the screw

screw and turn the set plate out of the way.

securing the pointer and adjust the pointer.

(Fig. 38)

ii) 45° bevel angle

Adjust 45° bevel angle only after performing 0°

bevel angle adjustment. To adjust 45° bevel angle,

loosen the lever and tilt the saw blade to the left

fully. Make sure that the pointer on the arm indi-

cates 45° on the bevel scale on the arm holder. If

the pointer does not indicate 45°, turn the hex bolt

(B) on the side of the arm until the pointer indi-

cates 45°. (Fig. 38)

Replacement of carbon brushes

(Fig. 39 & 40)

Replace carbon brushes when they are worn down to the

limit mark. Both identical carbon brushes should be

replaced at the same time.

To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-

nance or adjustment should be carried out by a Makita

Authorized Service Center.

14

Noise and Vibration of Model LS1040

The typical A-weighted noise levels are

sound pressure level: 93 dB (A)

sound power level: 106 dB (A)

– Wear ear protection. –

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,

Aichi 446-8502 Japan declares that this product

(Serial No. : series production) manufactured by Mak-

ita Corporation in P.R.C is in compliance with the fol-

lowing standards or standardized documents,

EN61029, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives,

73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE97

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks

MK15 8JD, ENGLAND

15

DEUTSCH

Übersicht

1 Maschinenfuß

26 Arretierhebel

52 Nut

2 Sechskantschraube

27 Drehteller

53 Schraubzwinge

3 Kippsicherung

28 Einlegeplatten

54 Zulagen

4Mutter

29 Zusatzanschlag

55 Dünnwandiger Aluminium

5 Schraube

30 Justierschraube

Werkstoff

6 Mittelabdeckung

31 Markierungspfeil

56 Zulagen

7 Steckschlüssel

32 Einstellskala

57 Über 10 mm

8 Spindelarretierung

33 Sperrhebel

58 Über 460 mm

9Lösen

34 Griff

59 Bohrung

10 Drehrichtungspfeil

35 Arretierhebel

60 Seitenanschlag

11 Sägeblattgehäuse

36 Neigungswinkel-Einstellskala

61 Flügelschraube

12 Drehrichtungspfeil

37 Markierungspfeil

62 Einstelldreieck

13 Sägeblatt

38 Stehbolzen

63 Sechskantschrauben

14 Spindel

39 Feststellschrauben

64 Sägekopf

15 Flansch

40 Parallelanschlag

65 Sechskantschraube (A)

16 Reduzierung

41 Schraubzwingenarm

66 Werkstückauflagefläche

17 Flansch

42 Klemmschraube

67 Sägekopf-Drehlager

18 Sechskantschraube

43 Stütze

68 Sechskantschraube (B)

19 Anziehen

44 Drehknopf

69 Verschleißgrenze

20 Schutzhaube

45 Sperrhebel

70 Schraubendreher

21 Staubauslaßstutzen

46 Auflageverlängerung

71 Bürstenhalterkappe

22 Staubsack

47 Schraube

23 Verschlußschiene

48 Montagestütze

24 Einschaltsperre/Einschalt-

49 Flügelschraube

Sicherheitsstift

50 Führungsstangen

25 Schalter

51 Schnittlinie

TECHNISCHE DATEN

Modell LS1040

Sägeblattdurchmesser ...................................................................................................................... 255 mm 260 mm

Sägeblattbohrung

Für alle Länder außerhalb Europas ............................................................................................... 25,4 mm und 25 mm

Für europäische Länder .....................................................................................................................................30 mm

Max. Schnittiefe (H x B) mit 260mm Durchmesser Sägeblatt

Gehrungswinkel

0° 45° (links und rechts)

Neigungswinkel

93 mm x 95 mm

93 mm x 67 mm

0°

69 mmx 135 mm

69 mm x 95 mm

53 mm x 95 mm

49 mm x 67 mm

45° (links)

35 mmx 135 mm

35 mm x 94 mm

-1

Leerlaufdrehzahl ............................................................................................................................................ 4 600 min

Abmessungen (L x B x H) ....................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm

Nettogewicht ............................................................................................................................................................ 11 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

Netzanschluß

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

rige Ankündigung vorzunehmen.

gebene Netzspannung angeschlossen werden und

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu

arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist

Land abweichen.

entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt

schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne

Vorgesehene Verwendung

Erdanschluß betrieben werden.

Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungs-

schnitte in Holz vorgesehen. Mit entsprechenden Säge-

blättern kann auch Aluminium gesägt werden.

16

Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy-

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugen-

Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-

den Arbeiten.

nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an

ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-

auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer

und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen

Netzstromimpedanz von 0,30 Ohm oder weniger ist

Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt

anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.

benutzi werden.

Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor

Hitze, Öl und scharfen Kanten.

SICHERHEITSHINWEISE

12. Sichern Sie das Werkstück

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es

zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen

ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und

Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.

ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie

Händen.

das Gerät benutzen.

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

Gleichgewicht.

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um

oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute

gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-

Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht

tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-

in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-

gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig

kühlschränken.

und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe

4. Halten Sie Kinder fern!

trocken und frei von Öl und Fett.

Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug

15. Ziehen Sie den Netzstecker

oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-

Arbeitsbereich fern.

zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

und Maschinenwerkzeugen aller Art.

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

aufbewahrt werden.

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene

Leistungsbereich.

Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

das Stromnetz ausgeschaltet ist.

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.

18. Verlängerungskabel im Freien

Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und

Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-

entsprechend gekennzeichnete Varlängerungska-

spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume

bel.

zu flällen oder Äste zu schneiden.

19. Seien Sie stets aufmerksam

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie

vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie

können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei

unkonzentriert sind.

Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und

rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie

bei langen Haaren ein Haarnetz.

17

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen

8. Zur Sicherheit des Bedienenden sollten Abfall-

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-

stücke und Kleinteile vor Beginn der Arbeit aus

einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig

dem Arbeitsbereich entfernt werden. Bei der

auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße

Bearbeitung können kurze Abschnitte vom

Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-

Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden.

tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht

Schmale Abschnitte können zwischen Anschlag

klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche

und Sägeblatt eingezogen werden und Verklem-

Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-

men des Blattes führen.

gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des

9. Vor Arbeitsbeginn das zu bearbeitende Werk-

Gerätes zu gewährleisten.

stück auf evtl. vorhandene Nägel oder Schrau-

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen

ben überprüfen und diese herausziehen. Ein

sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-

unbeabsichtigtes Durchschneiden eines mit

riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts

Nägeln und Schrauben versehenen Werkstücks

anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.

kann zur Beschädigung des Sägeblattes sowie

Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-

Verletzungen des Bedienenden führen.

dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine

10. Vergewissern Sie sich, daß die Spindelarretie-

Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein

rung gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.

und ausschalten läßt.

11. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in seiner

21. Achtung!

niedrigsten Position die Drehplatte nicht berührt.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-

12. Die Säge kann sich während des Anlauf- bzw.

hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-

Bremsvorgangs leicht nach oben oder unter

tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller

bewegen.

empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch

13. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Das

anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im

Werkstück muß bei allen Arbeiten festgespannt

Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-

werden und am Parallelanschlag sowie am Dreh-

höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für

teller anliegen.

Sie bedeuten.

14. Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.

bei laufender Maschine. Auch seitliche Berüh-

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-

rung kann zu schweren Verletzungen führen.

gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen

15. Fassen Sie nie um das Sägeblatt herum.

nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,

16. Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht mit

andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-

dem Werkstück in Berührung kommen.

hen.

17. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbeitung

eines Werkstücks den einwandfreien Rundlauf

des Sägeblattes. Schalten Sie dazu die Maschine

ZUSÄTZLICHE

ein und achten Sie auf eventuelle Vibrationen

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

oder Taumelbewegungen des Sägeblattes, die

1. Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine

Anzeichen für falsche Montage oder Unwucht

stets eine Schutzbrille sowie vorgeschriebene

des Sägeblattes sein können.

Arbeitskleidung und, falls erforderlich, persönli-

18. Beginnen Sie erst dann mit dem Bearbeitungs-

che Schutzausrüstung.

vorgang, wenn die Maschine ihre volle Drehzahl

2. Vergewissern Sie sich, daß die Schutzvorrich-

erreicht hat.

tungen vorschriftsmäßig angebracht sind, bevor

19. Bei Auftreten von Störungen den Betrieb sofort

Sie das Gerät einschalten.

unterbrechen.

3. Das Gerät nicht in der Nähe leicht entzündlicher

20. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der EIN-

Flüssigkeiten oder Gase betreiben.

Stellung zu arretieren.

4. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb

21. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,

sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wech-

bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekom-

seln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Säge-

men ist, bevor Sie Wartungs- oder Einstellarbei-

blatt unverzüglich aus.

ten an der Maschine ausführen.

5. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-

22. Die Maschine wurde unter Beachtung aller

schriebenen Flansche.

Sicherheitsvorkehrungen konstruiert. Trotzdem

6. Achten Sie sorgfältig darauf, daß Welle, Flan-

gehen von der Maschine Restrisiken aus. Das

sche (insbesondere deren Montageflächen) und

Sägeblatt läuft bei dem Bearbeitungsvorgang

Schraube nicht beschädigt werden. Eine

unabgedeckt. Daher muß darauf geachtet wer-

Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am

den, daß niemals Körperteile das Sägeblatt

Sägeblatt führen.

berühren.

7. Vergewissern Sie sich, daß der Drehteller arre-

tiert ist und sich während des Sägebetriebes

nicht bewegt.

18

23. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung emp-

Befestigung der Säge auf einer Werkbank

fohlenen Zubehörteile. Die Verwendung unge-

(Abb. 4)

eigneter Zubehörteile, wie z.B. Schleifscheiben,

Diese Maschine sollte mit zwei Schrauben auf einer ebe-

kann zu Verletzungen führen.

nen und stabilen Oberfläche befestigt werden. Verwen-

24. Behandeln Sie das Netzkabel sorgfältig. Ziehen

den Sie dazu die Befestigungsbohrungen im

Sie das Netzkabel niemals gewaltsam aus der

Maschinenfuß. Sie erreichen dadurch hohe Standfestig-

Steckdose heraus. Halten Sie das Netzkabel von

keit und größtmögliche Sicherheit während des Bearbei-

Wärmequellen, Öl, Wasser und scharfen Kanten

tungsvorgangs.

fern.

25. Bestimmungsgemäße Verwendung: Diese Geh-

Montage bzw. Demontage des Sägeblattes

rungs- und Kappsäge ist bestimmt zum Schnei-

Wichtig:

den von Massivholz, Holzwerkstoffen,

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage

Kunststoffen und Leichtmetall-Hohlprofilen. Bei

des Sägeblattes stets, daß die Maschine abgeschaltet

Massivholz und Holz gleichzusetzenden Werk-

und der Netzstecker gezogen ist.

stoffen nur Sägeblätter mit positivem Spanwin-

Bei der Demontage benutzen Sie den Steckschlüssel,

kel verwenden. Kunststoffe und Leichtmetalle

um die Sechskantschraube, die die Mittelabdeckung hält,

sind mit einem Sägeblatt mit negativem Span-

durch mehr als drei Umdrehungen linksdrehend zu

winkel und Zahnform (Trapez/Flachzahn) zu

lösen. Danach heben Sie die Schutzhaube und die Mit-

schneiden. Jede darüber hinausgehende Ver-

telabdeckung an. (Abb.5) Drücken Sie auf die Spindelar-

wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und

retierung, damit sich das Sägeblatt nicht drehen kann,

bedarf der schriftlichen Zustimmung und Geneh-

und benutzen Sie den Steckschlüssel, um die Sechs-

migung des Herstellers.

kantschraube durch Rechtsdrehung zu lösen. Dann ent-

26. Bei längerem Bearbeiten von Holz bzw. holzähn-

fernen Sie die Sechskantschraube, den Flansch und das

lichen Werkstoffen oder gewerblichen Einsatz

Sägeblatt. (Abb. 6)

von Materialien, bei denen gesundheitsgefähr-

Zur Montage des Sägeblattes setzen Sie dieses auf die

dende Stäube entstehen, ist das Elektrowerk-

Spindel, wobei Sie darauf achten, daß die Drehrichtungs-

zeug an eine geeignete externe

pfeile auf dem Sägeblatt mit der Richtung der Drehrich-

Absaugeinrichtung anzuschließen.

tungspfeile auf dem Sägeblattgehäuse übereinstimmen.

27. Bei der Herstellung von Nuten besonders auf-

(Abb.7)

merksam und umsichtig vorgehen.

28. Wechseln Sie die Einlegeplatte bei Abnutzung

VORSICHT:

aus.

r alle Länder außerhalb Europas (Abb. 8) Werk-

seitig ist ein silberner Reduzierring mit 25,4 mm Außen-

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

durchmesser auf der Spindel montiert. Der schwarze

SORGFÄLTIG AUF.

Reduzierring mit 25 mm Außendurchmesser gehört

zum Lieferumfang der Maschine. Bevor Sie das Säge-

blatt auf der Spindel montieren, vergewissern Sie sich

BEDIENUNGSHINWEISE

immer, daß der für die Bohrung des Sägeblattes rich-

Tragen der Maschine (Abb.1)

tige Reduzierring auf der Spindel angebracht ist.

Zum Tragen der Maschine senken Sie den Sägekopf voll-

Für europäische Länder (Abb. 8)

ständig und drücken den Verriegelungsknopf, um den

Werkseitig ist der Reduzierring mit 30 mm Außendurch-

Sägekopf in der abgesenkten Stellung zu arretieren.

messer auf der Spindel montiert.

Sichern Sie den Drehteller durch Festdrehen des Griffes.

Montieren Sie den Flansch und die Sechskantschraube.

Danach kann die Maschine bequem am Tragegriff getra-

Benutzen Sie dazu den Steckschlüssel, um die Sechs-

gen werden.

kantschraube durch Linksdrehung anzuziehen. Dabei

WARNUNG:

drücken Sie die Spindelarretierung. Anschließend die

Vergewissern Sie sich vor allen Arbeiten an der

Sechskantschraube für die Mittelabdeckung rechtsdre-

Maschine stets, daß der Netzstecker gezogen ist.

hend wieder festziehen. (Abb.9)

Der Anschlagstift ist lediglich zum Tragen der Maschine

VORSICHT:

vorgesehen; beim Sägebetrieb wird er nicht verwendet.

Benutzen Sie ausschließlich den von Makita gelieferten

Steckschlüssel, um die Sechskantschraube anzuziehen.

Montage der Kippsicherung (Abb. 2 u. 3)

Andernfalls kann es zu einem zu starken oder zu schwa-

Montieren Sie die Kippsicherung am Maschinenfuß und

chen Anziehen der Sechskantschraube kommen. Dies

ziehen Sie die Sechskantschraube fest an.

könnte zu Verletzungen führen. Der Hebelweg dieses

Schlüssels ist auf das Drehmoment der Sechskant-

schraube abgestimmt.

19

Schutzhaube (Abb. 10)

Für europäische Länder (Abb. 14)

Wenn Sie den Griff senken und den Arretierhebel der

Um versehentliche Betätigung des Schalters zu verhin-

Feststelleinrichtung seitlich bis zum Anschlag gedrückt

dern, verfügt die Maschine über eine Einschaltarretie-

haben, hebt sich die Schutzhaube automatisch. Die

rung. Zum Einschalten der Maschine den Arretierhebel

Schutshaube kehrt in die Ausgangsstellung zurück, wenn

nach links schieben, Einschaltarretierung und danach

der Bearbeitungsvorgang beendet ist und der Griff wie-

Schalter drücken. Zum Ausschalten der Maschine den

der angehoben wird. NIEMALS DIE SCHUTZHAUBE

Schalter loslassen.

ENTFERNEN. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit soll-

Einlegeplatten (Abb. 15)

ten Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem

Diese Maschine ist mit Einlegeplatten im Drehteller ver-

Zustand halten. Störungen im Betrieb der Schutzhaube

sehen. Wenn der Einschnitt nicht bereits werkseitig aus-

müssen sofort behoben werden. BENUTZEN SIE DAS

geführt wurde, muß er vom Bedienenden in die Platte

GERÄT NIE MIT EINER FEHLERHAFTEN SCHUTZ-

eingesägt werden, bevor das Gerät erstmalig in Betrieb

HAUBE. Wenn die transparente Schutzhaube ver-

genommen wird. Dazu schalten Sie die Maschine ein

schmutzt ist oder soviel Sägemehl an ihr haftet, daß das

und senken das Sägeblatt langsam in die Einlegeplatte.

Sägeblatt und/oder das Werkstück nicht mehr ohne wei-

teres sichtbar sind, sollten Sie den Netzstecker ziehen

Zusatzanschlag (Abb. 16 u. 17)

und die Schutzhaube mit einem feuchten Tuch sorgfältig

Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestat-

reinigen. Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder Reini-

tet, der entsprechend Abb. 16 zu positionieren ist. Bei

gungsmittel auf Petroleumbasis wie Reinigungsbenzin.

linksseitiger Neigungswinkeleinstellung ist der Zusatzan-

schlag in der, wie in Abb. 17 gezeigten, Position zu ver-

Staubsack (Abb. 11 u. 12)

wenden.

Den Staubsack auf den Staubauslaßstutzen der

Maschine befestigen. Wenn der Staubsack etwa zur

Schnittiefeneinstellung

Hälfte gefüllt ist, nehmen Sie ihn von der Maschine und

(nur bei gezogenem Netzstecker!)

ziehen die Verschlußschiene heraus. Leeren Sie den

(Abb. 18 u. 19)

Inhalt des Staubsacks und klopfen Sie den Staubsack

Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß mit

leicht aus. Die an den Innenflächen heftenden Staubpar-

einem Sägeblattdurchmesser von 260 mm die maximale

tikel, die den weiteren Staubsammelvorgang beeinträch-

Schnittiefe erzielt wird. Wenn der Durchmesser des

tigen können, werden so entfernt. Für staubarmes

Sägeblattes durch Nachschärfen verringert wurde, stel-

Arbeiten kann ein Makita-Absauggerät an die Maschine

len Sie die Justierschraube mit dem Steckschlüssel fol-

mit Hilfe des Absaugadapters angeschlossen werden.

gendermaßen ein:

Bei längerem Bearbeiten von Holz oder gewerblichen

Das Sägeblatt wird gesenkt, indem Sie die Schraube im

Einsatz von Materialien, bei denen gesundheitsgefähr-

Uhrzeigersinn drehen; es wird gehoben, indem Sie die

dende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an

Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dabei muß

eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-

der Abstand zwischen Anschlagleiste und dem Eintauch-

ßen. Die nationalen Bestimmungen (TRK-Werte) müs-

punkt des Sägeblattes in die Einlegeplatte bei voll abge-

sen eingehalten werden.

senktem Sägeblatt ca. 135 mm betragen. Das Sägeblatt

Schalterfunktion

darf nach der Einstellung bei abgesenktem Sägekopf

keine Teile im unteren Sägetischbereich berühren. Dies

VORSICHT:

Prüfen Sie durch manuelles Drehen des Sägeblattes.

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz

stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß

Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. 20)

funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Position

Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. Zur Verstellung

zurückkehrt.

des Drehtellers drücken Sie den Sperrhebel nach unten.

Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, entfernen Sie

Bewegen Sie den Griff, bis der Pfeil auf den gewünsch-

den Einschaltsicherheitsstift und bewahren sie ihn an

ten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen

einem sicheren Ort auf. Dadurch wird unerlaubte

Sie dann den Griff durch Rechtsdrehung fest.

Benutzung verhindert.

VORSICHT:

Den Schalter nicht ohne vorherige Betätigung der Ein-

Zur Verstellung des Drehtellers den Sägekopf vollständig

schaltarretierung gewaltsam drücken. Hierdurch kann

anheben.

der Schalter beschädigt werden.

Für alle Länder außerhalb Europas (Abb. 13)

Um versehentliche Betätigung des Schalters zu verhin-

dern, verfügt die Maschine über eine Einschaltarretie-

rung. Zum Einschalten der Maschine

Einschaltarretierung und danach Schalter drücken. Zum

Ausschalten der Maschine den Schalter loslassen.

20

Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 21 u. 22)

2. Horizontalschraubzwinge (Sonderzubehör)

Der Sägekopf kann um 45° nach links geneigt werden,

(Abb. 25 u. 26)

sofern sich der Zusatzanschlag wie in Abb. 17 gezeigt in

Die Horizontalschraubzwinge kann rechts oder links

der linken Stellung befindet. Zur Neigungswinkel-Einstel-

am Maschinentisch montiert werden. Bei Gehrungs-

lung lösen Sie den Arretierhebel auf der Rückseite der

schnitten 15° montieren Sie die Horizontalschraub-

Maschine. Neigen Sie das Sägeblatt nach links, bis der

zwinge auf der Drehtellerdrehrichtung

Pfeil auf den gewünschten Winkel der Neigungswinkel-

entgegengesetzten Seite.

Einstellskala zeigt. Ziehen Sie den Arretierhebel fest, um

Die Horizontalschraubzwinge ist mit einer Schnell-

den Sägekopf zu sichern.

verstellung ausgerüstet. Den Drehknopf linksdre-

hend lösen und die Schraubstockspindel vor oder

VORSICHT:

zurückziehen. Den Sperrhebel durch Rechtsdre-

Neigen Sie den Sägekopf nur in der vollständig angeho-

hung des Drehknopfes kurz vor Anlage der Schraub-

benen Position.

stockplatte am Werkstück in die obere Position

Werkstückspanneinrichtung

bringen. Das Werkstück kann jetzt mit dem Dreh-

knopf gesichert werden. Sollte sich der Sperrhebel

WARNUNG:

durch gewaltsames Vorgehen nicht in der oberen

Das Werkstück muß vor dem Schnittvorgang fest und

Position befinden, den Drehknopf lösen und wieder

unverrückbar mit der Schraubzwinge gesichert werden.

festziehen.

Bei nicht ordnungsgemäß gesichertem Werkstück

3. Auflageverlängerung und Montagestütze

besteht VERLETZUNGSGEFAHR. Ebenfalls können

(Sonderzubehör)

Maschine und/oder Werkstück beschädigt werden. Das

Die Auflageverlängerung und Montagestütze kön-

Werkstück erst nach Stillstand des Sägeblattes aus der

nen zur waagerechten Werkstückauflage rechts und

gesicherten Position herausnehmen.

links am Maschinentisch befestigt werden. Zur Mon-

1. Vertikalschraubzwinge (Abb. 23 u. 27)

tage, wie in Abb.27 gezeigt, die Teile montieren und

Die Vertikalschraubzwinge kann auf dem Parallelan-

anschließend mit den Flügelschrauben sichern. Bei

schlag oder Seitenanschlag (Sonderzubehör) mon-

längeren Werkstücken die Führungsstangen mit

tiert werden. Setzen Sie den Stehbolzen in die

Montagestütze montieren (Sonderzubehör).

Bohrung des Parallelanschlags oder Seitenan-

(Abb. 28)

schlags und ziehen Sie die Flügelschraube zur

VORSICHT:

Sicherung des Stehbolzens fest. Stellen Sie den

Beim Schneiden von langen Werkstükken stets das

Schraubzwingenarm auf die Abmessungen des

Werkstück mit Stützen gleicher Höhe wie die Dreh-

Werkstücks ein und sichern Sie ihn mit der Flügel-

telleroberfläche abstützen. Die gewährleistet eine

schraube. Drücken Sie das Werkstück flach gegen

hohe Schnittgenauigkeit und sicheres Arbeiten mit

Parallelanschlag und Drehteller. Bringen Sie das

der Maschine.

Werkstück in die gewünschte Schnittposition und

sichern Sie es durch Festziehen der Feststell-

Betrieb

schraube.

VORSICHT:

VORSICHT:

Vor dem Betrieb den Sägekopf durch Herausziehen

Das Werkstück muß bei allen Arbeiten mit der

des Verriegelungsstiftes entriegeln.

Schraubzwinge so gesichert werden, daß es sowohl

Vergewissern Sie sich vor der Betätigung des Schal-

auf dem Drehteller als auch am Parallelanschlag

ters, daß eine Berührung des Sägeblatts mit dem

anliegt.

Werkstück oder Teilen der Maschine ausgeschlossen

Falls Maschinenteile mit der Schraubzwinge in

ist.

Berührung kommen, ändern Sie die Position des

•Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck

Schraubzwingenarms. Anschließend das Werk-

auf den Sägekopf aus. Zu starker Druck kann zu Über-

stück, wie zuvor beschrieben, ordnungsgemäß

lastung des Motors und/oder verminderter Schnittlei-

sichern.

stung führen.

Zum Erreichen der höchsten Schnittgenauigkeit den

VORSICHT:

Sägekopf nur mit gemäßigtem Vorschubdruck nach

Wenn Sie lange Werkstücke schneiden, benutzen

unten bewegen. Bei zu großem Vorschub oder seitli-

Sie zusätzliche Stützen, die ebenso hoch sind wie

cher Krafteinwirkung auf den Sägekopf kann das Säge-

die Drehplattenoberfläche (Abb.24)

blatt in Schwingung versetzt werden und dadurch

zusätzlich Sägespuren am Werkstück hinterlassen.

Die Schnittlinie sollte rechts oder links von der Nut der

Einlegeplatten verlaufen. Der Materialverlust wird

durch die Sägeblattstärke bestimmt.

21

Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie

3. Doppelgehrungsschnitte (Schifterschnitte)

ihre volle Drehzahl erreicht hat. Erst dann drücken Sie

Unter Doppelgehrungsschnitten versteht man den

den Arretierhebel der Feststelleinrichtung und senken

Bearbeitungsvorgang mit gleichzeitiger Neigungs-

den Griff vorsichtig. Sobald das Sägeblatt das Werkstück

winkel- und Gehrungswinkeleinstellung. Die Kombi-

berührt, drücken Sie langsam auf den Griff, um den

nationsmöglichkeiten entnehmen Sie

Schnitt auszuführen. Wenn der Schnitt beendet ist,

nachstehender Tabelle.

schalten Sie das Gerät aus und WARTEN, BIS DAS

Neigungswinkel Gehrungswinkel

SÄGEBLATT VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND

GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf in die obere

Links und rechts

45°

Position bringen. Andernfalls könnten kleine Abschnitte

0° 45°

vom Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden.

(Abb. 29)

Zum Doppelgehrungsschnitt beachten Sie außer-

1. Gehrungsschnitte

dem die Hinweise unter Gehrungsschnitt und Nei-

Siehe Abschnitt Einstellung des Gehrungswinkels.

gungsschnitt.

2. Neigungsschnitte (Abb. 30)

4. Schneiden von dünnwandigen

Linksseitige Neigungsschnitte können in einem

Leichtmetallprofilen (Abb.31)

Neigungswinkel von 0°–45° durchgeführt werden.

Zur Werkstücksicherung verwenden Sie wie in

Bringen Sie den Zusatzanschlag in die in Abb. 17

Abb.31 gezeigt Zulagen aus Hartholz o.ä., um

gezeigte linke Stellung. Lösen Sie den Arretierhe-

Verformungen des Materials während des Schneid-

bel und stellen den Sägekopf auf den gewünsch-

vorgangs zu vermeiden. Benutzen Sie beim Schnei-

ten Neigungswinkel ein. Achten Sie darauf, den

den von dünnwandigen Aluminium-Werkstoffen eine

Hebel wieder fest anzuziehen, um den Griff im ein-

Schneidflüssigkeit, damit sich keine Aluminium-

gestellten Schrägstellungswinkel zu sichern.

Rückstände am Sägeblatt ansammeln.

Sichern Sie das Werkstück mit der Werkstücks-

VORSICHT:

panneinrichtung. Schalten Sie die Maschine ein.

Vollmaterialien mit großem Querschnitt und Rund-

Nach Erreichen der max. Drehzahl den Sägekopf

material dürfen nicht bearbeitet werden. Beim Säge-

in das Werkstück eintauchen und den Schnittvor-

vorgang kann sich das Material lösen bzw.

gang unter paralleler Druckausübung zum Säge-

Rundmaterial kann nicht sicher befestigt werden.

blatt mit einer Schubbewegung des Sägekopfes in

5. Zwischenbrett (Abb.32)

Richtung des Parallelanschlags durchführen. Nach

Durch das Benutzen eines Zwischenbretts können

Beendigung des Schnittvorgangs Maschine aus-

Sie die Werkstücke ausrißfrei sägen. Die Bohrungen

schalten UND DEN STILLSTAND DES SÄGE-

im Parallelanschlag dienen als Befestigungshilfe für

BLATTS ABWARTEN, bevor Sie den Sägekopf in

ein Zwischenbrett.

die Ausgangsposition zurückschwenken.

VORSICHT:

VORSICHT:

Benutzen Sie glatt gehobeltes Holz gleichmäßiger

Bei Neigungsschnitten kann das Sägeblatt auf

Dicke als Zwischenbrett.

dem Werkstückabschnitt seitlich aufliegen. Durch

Beachten Sie die Abmessungen gem. Abb. 32.

Anheben des Sägekopfes bei laufender Maschine

kann das Werkstück erfaßt und herausgeschleu-

6. Verwendung des Seitenanschlags (Abb. 33)

dert werden und Verletzungen verursachen. Säge-

Der Seitenanschlag erlaubt wiederholt, längenglei-

kopf immer nur bei Sägeblattstillstand anheben.

che Schnitte zwischen 240 und 400 mm. Montieren

•Üben Sie den Druck auf den Sägekopf immer nur

Sie den Seitenanschlag an der Auflageverlänge-

parallel zum Sägeblatt in radialer Kraftrichtung

rung, wie in Abb. 33 gezeigt.

aus. Axiale Krafteinwirkung verschlechtert die

Die Schnittlinie auf dem Werkstück an der Nut der

Bearbeitungsgenauigkeit.

Einlegeplatten rechts oder links ausrichten, den Sei-

Achten Sie bei Neigungsschnitten stets darauf,

tenanschlag am Werkstückende anlegen und mit der

den Zusatzanschlag, wie in Abb.17 gezeigt, in die

Flügelschraube sichern. Für längere Abschnitte

linke Stellung zu bringen.

kann der Seitenanschlag bei Nichtgebrauch nach

vorne umgeklappt werden.

22

WARTUNG

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 39 u. 40)

Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur

VORSICHT:

Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identischen

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß

Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden.

sich der Schalter in der AUS- Position befindet und der

Netzstecker gezogen ist.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu

gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-

Schnittwinkeleinstellung

stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten

Diese Maschine wurde werkseitig eingestellt und justiert.

oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-

Die Einstellungen können jedoch durch Transportein-

wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt

flüsse oder unsachgemäße Behandlung beeinträchtigt

werden.

werden. Nachfolgend beschriebene Korrekturen können

an ihrer Maschine durchgeführt werden.

1) Gehrungswinkel (Abb. 34 u. 35)

Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung und drehen

Sie den Drehteller bis zur 0°-Position. Ziehen Sie

den Griff wieder fest und lösen Sie die Sechskant-

schrauben zur Befestigung des Parallelanschlags.

Den Parallelanschlag unter Verwendung eines Drei-

ecks, Anschlagwinkels o.ä. zum Sägeblatt bei abge-

senktem Sägekopf rechtwinklig ausrichten. Dabei

die rechte Seite des Parallelanschlags verschieben.

Die Sechskantschrauben des Parallelanschlags in

der Reihenfolge nach Abb. 35 festziehen.

2) Neigungswinkel

i) 0° Neigungswinkel

Lösen Sie den Arretierhebel, die Sechskantmutter

und drehen Sie die Sechskantschraube (A) um 2

3 Umdrehungen linksdrehend heraus. Der Säge-

kopf wird nach rechts geneigt. (Abb. 36) Den

Sägekopf absenken und den rechten Winkel zwi-

schen Sägeblatt und Drehtelleroberfläche unter

Verwendung eines Dreiecks, Anschlagwinkels o.ä.

durch Drehen der Sechskantschraube (A) einstel-

len. Zur Sicherung der Sechskantschraube (A) die

Sechskantmutter festziehen. (Abb. 37)

Der Markierungspfeil ist nach der orrekten

0°-Einstellung des Sägekopfs auf die 0°-Markie-

rung der Neigungswinkeleinstellskala auszurich-

ten. (Abb. 38)

ii) 45° Neigungswinkel

Die 45° Neigungswinkeleinstellung kann erst nach

erfolgreicher 0° Neigungswinkeleinstellung durch-

geführt werden. Zum Einstellen den Arretierhebel

lösen und den Sägekopf bis zum Anschlag in die

45° Position neigen. Falls der Markierungspfeil

nicht auf die 45° Markierung der Neigungswinkel-

einstellskala zeigt, die Sechskantschraube (B) ent-

sprechend drehen. (Abb.38)

23

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells LS1040

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel:93 dB (A)

Schalleistungspegel:106 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht

2

mehr als 2,5m/s

.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevollmäch-

tigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi,

446-8502 Japan, daß dieses von der Firma Makita Corporation in

der Volksrepublik China hergestellte Produkt

(Serien-Nr.: Serienproduktion)

gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und

98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten

übereinstimmen:

EN61029, EN55014, EN61000.

Yasuhiko Kanzaki

CE97

Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks

MK15 8JD, ENGLAND

24

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Podstawa

26 Dźwignia

51 Linia cięcia

2 Śruba sześciokątna

27 Podstawa obrotowa

52 Bruzda

3 Płyta pomocnicza

28 Płyta z nacięciem

53 Zacisk

4Nakrętka

29 Prowadnica

54 Klocek rozporowy

ruba

30 Śruba regulacyjna

55 Kształtownik aluminiowy

6Pokrywa środkowa

31 Wskaźnik

56 Klocek rozporowy

7 Klucz nasadkowy

32 Podziałka kąta poziomego

57 Ponad 10 mm

8 Blokada wałka

33 Sprężyna zatrzaskowa

58 Ponad 460 mm

9 Odkręcanie

34 Uchwyt

59 Otwór

10 Strzałka

35 Dźwignia

60 Ogranicznik regulowany

11 Obudowa brzeszczotu

36 Podziałka kąta pionowego

61 Śruba

12 Strzałka

37 Wskaźnik

62 Ekierka

13 Brzeszczot

38 Drążek zacisku

63 Śruby sześciokątne

14 Trzpień obrotowy

39 Śruby

64 Ramię

15 Kołnierz

40 Osłona prowadząca

65 Śruba sześciokątna (A)

16 Pierścień

41 Ramię zacisku

66 Górna powierzchnia podstawy

17 Kołnierz

42 Śruba zaciskowa

obrotowej

18 Śruba sześciokątna

43 Podpórka

67 Uchwyt ramienia

19 Zakręcanie

44 Gałka

68 Śruba sześciokątna (B)

20 Pokrywa zabezpieczająca

45 Występ

69 Oznaczenie limitu

21 Dysza na pył

46 Uchwyt

70 Śrubokręt

22 Torba na pył

47 Śruba

71 Pokrywa pojemnika na

23 łącznik

48 Układ mocowania

szczoteczki

24 Przycisk blokady

49 Śruba

25 Spust włącznika

50 Pręt 12

DANE TECHNICZNE

Model LS1040

Średnica brzeszczotu ........................................................................................................................ 255 mm 260 mm

Średnica otworu (wałka)

Wszystkie kraje pozaeuropejskie ...................................................................................................... 25,4 mm i 25 mm

Kraje europejskie ................................................................................................................................................30 mm

Maksymalna zdolność cięcia (wys. x szer.) brzeszczotem o średnicy 260 mm

Kąt poziomy

45˚ ( lewy i prawy)

Kąt pionowy

93 mm x 95 mm

93 mm x 67mm

69 mm x 135 mm

69 mm x 95mm

53mm x 95 mm

49 mm x 67mm

45˚ (lewy)

35 mm x 135 mm

35 mm x 94mm

Prędkość bez obciążenia (obr./min) ....................................................................................................................... 4.600

Wymiary (dług. x szer. x wys.) ........................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm

Ciężar netto ............................................................................................................................................................ 11 kg

W związku z ciągłym programem badawczo-

Zasilanie

rozwojowym podane dane techniczne mo ulec

Urządzenie powinno być podłączane wyłącznie do

zmianie bez uprzedzenia.

źródła zasilania o takim samym napięciu jak podane na

Uwaga: Dane techniczne mogą różnić się w zależności

tabliczce znamionowej urządzenia i może pracować

od kraju.

tylko przy zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym.

Posiada ono podwójna izolację zgodną Normą

Przeznaczenie

Europejską i dlatego może być również podłączane do

Narzędzie przeznaczone jest do dokładnego cięcia

gniazdek bez uziemienia.

prostego i ukośnego elementów drewnianych. Stosując

odpowiednie tarcze, można przy jego użyciu również

ciąć aluminium.

25

Publiczne sieci niskiego napięcia od 220 V do

8. Ubierz się odpowiednio

250 V

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

Włącznie i wyłączanie urządzeń elektrycznych powoduje

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty wskazane

fluktuacje napięcia. Posługiwanie się urządzeniem przy

przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony

niekorzystnych parametrach sieci zasilania może mieś

na głowę przytrzymującej długie włosy.

niekorzystny wpływ na działanie innych urządzeń. Przy

9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu

impedancji sieci zasilania mniejszej lub równej 0,30 W

Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych

można założyć, że niekorzystne efekty nie wystąpią.

jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.

Gniazdo zasilania używane do podłączenia tego

10. Podłącz urządzenie usuwające pył

urządzenia musi być zabezpieczone bezpiecznikiem

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

topikowym lub przerywaczem o wolno wzrastającej

urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij

charakterystyce.

się, że są one poprawnie podłączone i użyte.

11. Uważaj na przewód sieciowy

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze

przewodu. Chrprzewód przed ciepłem, olejem i

zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia

ostrymi krawędziami.

prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.

12. Pewnie mocuj obrabiane elementy

Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.

obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż

używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do

Dla bezpiecznego użycia:

obsługiwania urządzenia.

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

siebie

sprzyjają wypadkom.

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

2. Zastanów się nad warunkami pracy

równowagę.

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia

Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego

lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy

i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane

dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń

instrukcje w celu smarowania lub wymiany

elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów

elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj

lub gazów.

przewody urdzenia, i jeli są uszkodzone, oddaj

3. Chroń się przed porażeniem prądem

je do naprawy do autoryzowanego serwisu.

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

wymień je, jeżeli uszkodzone. Utrzymuj uchwyty

kuchenkami, lodówkami).

suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

15. Odłącz urządzenia

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

Przed konserwacją urządzenia lub zmianą

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące

wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i

osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.

noże, gdy nie jest ono używane.

5. Zachowaj nieczynne urządzenia

16. Wyjmij klucze regulacyjne

Nieużywane urządzenia powinny być

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

przechowywane w suchych, wysokich lub

regulacyjne usunięte z urządzenia przed jego

zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne

użyciem.

dla dzieci.

17. Unikaj przypadkowych uruchomień

6. Nie przeciążaj urządzenia

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

7. Używaj poprawnego urządzenia

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń

dworze

do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

używaj urządzeń do celów, do których nie zostały

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do

przeznaczone; na przykład, nie używaj piły

pracy na dworze.

tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.

19. Bądź uważny

Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

26

20. Sprawdzaj uszkodzone części

12. Trzymaj pewnie uchwyt. Pamiętaj, że piła

Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne

porusza się lekko do góry lub do dołu podczas

części, które są uszkodzone, muszą być uważnie

rozpoczynania i kończenia cięcia.

sprawdzone, aby upewnić się, że poprawnie

13. Nie wykonuj żadnych czynności trzymając

działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.

przecinany przedmiot w ręce. Podczas

Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy

wszelkich prac przecinany przedmiot musi być

ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,

dobrze zamocowany na podstawie obrotowej i

i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na

osłonie prowadzącej przy pomocy zacisku.

działanie. Osłona lub inne części, które

Nigdy nie przytrzymuj przecinanego przedmiotu

uszkodzone, powinny być naprawione lub

ręką.

wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w

14. Trzymaj ręce z daleka od toru brzeszczotu.

instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone

Unikaj kontaktu z poruszającym się bezwładnie

przełączniki powinny być wymienione przez

brzeszczotem. Może on ciągle być przyczyną

autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli

poważnego zranienia.

włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.

15. Nigdy nie wkładaj rąk w pobliże brzeszczotu.

21. Ostrzeżenie

16. Upewnij się, czy brzeszczot nie dotyka

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

przecinanego przedmiotu przed włączeniem

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

urządzenia.

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

17. Przed faktycznym przecinaniem pozwól

ryzyko uszkodzenia ciała.

urządzeniu popracow przez chwilę bez

22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane

obciążenia. Zwróć uwagę na drgania lub bicie

tylko przez specjalistę

osiowe, które mogą wskazywać na złe założenie

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

lub wyważenie brzeszczotu.

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa

18. Przed rozpoczęciem przecinania zaczekaj,

urządzeń elektrycznych może być wykonana

brzeszczot osiągnie pełną prędkość.

wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym

19. Natychmiast przerwij pracę, jeżeli zauważysz

wypadku może ono stanowić zagrożenie dla

jakąkolwiek nieprawidłowość.

użytkownika.

20. Nie próbuj unieruchamiać spustu w położeniu

ON.

21. Przed wykonaniem przeglądu lub regulacji

DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE

urządzenia wyłącz zasilanie i zaczekaj,

BEZPIECZEŃSTWA

brzeszczot zatrzyma się.

1. Zakładaj ochraniacze na oczy.

22. zawsze uważny, szczególnie podczas

2. Nie uruchamiaj piły bez zamocowanych osłon.

powtarzalnych, monotonnych prac. Nie daj się

3. Nie używaj urządzenia w obecności palnych

zwieść pozornemu bezpieczeństwu.

cieczy i gazów.

Brzeszczoty są niezwykle niebezpieczne.

4. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź

23. Zawsze używaj wyposażenia zalecanego w

dokładnie, czy brzeszczot nie jest popękany lub

niniejszej instrukcji obsługi. Używanie

uszkodzony. Natychmiast wymień popękany lub

niewłaściwego wyposażenia, np. tarczy

uszkodzony brzeszczot.

ściernych, może spowodować zranienie.

5. Używaj wyłącznie kołnierzy przeznaczonych dla

24. Obcho się właściwie z przewodem zasilania.

tego urządzenia.

Nigdy nie szarp go, aby odłączyć od gniazdka.

6. Uważaj, abyś nie uszkodził wałka, kołnierzy

Trzymaj przewód z daleka od gorąca, oleju,

(szczególnie powierzchni do zakładania) ani

wody i ostrych brzegów.

śruby. Uszkodzenie tych części może

25. Nie używaj piły do cięcia materiałów innych niż

spowodować pękniecie brzeszczotu.

aluminium, drewno lub podobne.

7. Upewnij się, czy podstawa obrotowa jest

26. Podczas cięcia podłączaj piłę do urządzenia

właściwie zamocowana tak, aby nie przesuwała

zbierającego pył.

się podczas pracy.

27. Wybieraj brzeszczot w zależności od ciętego

8. Dla bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do

materiału.

pracy usuń wióry, małe kawałki itp. z

28. Zachowaj ostrożność podczas wycinania bruzd.

powierzchni stołu.

29. Wymień płytę z nacięciem, kiedy jest zużyta.

9. Unikaj przecinania gwoździ. Przed

przystąpieniem do pracy sprawdź przecinany

ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.

przedmiot i usuń z niego wszystkie gwoździe.

10. Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy

blokada wałka została zwolniona.

11. Upewnij się, czy brzeszczot w swoim najnszym

położeniu nie dotyka podstawy obrotowej.

27

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Załóż kołnierz i śru sześciokąt, a następnie zakręć

mocno, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,

Przenoszenie urządzenia (Rys. 1)

kluczem nasadkowym śrubę sześciokątną,

Podczas przenoszenia urządzenia obniż całkowicie

jednocześnie naciskając na blokadę wałka.

uchwyt i naciśnij przetyczkę blokady, aby zablokować

Następnie zakręć zgodnie z ruchem wskazówek

uchwyt w pozycji obniżonej. Zamocuj podstawę

zegara śrubę sześciokątną, aby zamocować pokrywę

obroto przy pomocy uchwytu. Można wtedy

środkową. (Rys. 9)

wygodnie przenosić urządzenie trzymając za uchwyt do

OSTRZEŻENIE:

przenoszenia.

Do zakładania i zdejmowania brzeszczotu używaj

OSTRZEŻENIE:

wyłącznie dołączonego klucza nasadkowego firmy

Najpierw upewnij się, czy urządzenie jest odłączone

Makita. Niestosowanie się do tego zalecenia może

od zasilania.

spowodować nadmierne lub niedostateczne

Przetyczka blokady ma zastosowanie wyłącznie przy

dokręcenie śruby sześciokątnej. Może to

przenoszeniu, a nie przy cięciu.

spowodować zranienie.

Zakładanie płyty pomocniczej (Rys. 2 i 3)

Pokrywa zabezpieczająca (Rys. 10)

Załóż płytę pomocniczą, używając nacięcia w podstawie

Podczas obniżania uchwytu pokrywa zabezpieczająca

urządzenia, i zamocuj ją, dokręcając śrubę

podnosi się automatycznie. Pokrywa wraca do

sześciokątną.

pierwotnego położenia, po zakończeniu przecinania i

podniesieniu uchwytu. NIGDY NIE DOPROWADZAJ DO

Piła mocowana do stołu (Rys. 4)

USZKODZENIA ANI NIE ZDEJMUJ POKRYWY

Urządzenie powinno być przykręcone dwiema śrubami,

ZABEZPIECZAJĄCEJ. W interesie osobistego

używając otworów na śruby znajdujących się w jego

bezpieczeństwa leży utrzymywanie pokrywy

podstawie, do równej i stabilnej powierzchni. Pomoże

zabezpieczającej w dobrym stanie. Jakiekolwiek

to zapobiec przewróceniu się i możliwemu zranieniu.

niewłaściwe działanie pokrywy zabezpieczającej

Zakładanie lub zdejmowanie brzeszczotu

powinno b natychmiast skorygowane. NIGDY NIE

UŻYWAJ URZĄDZENIA Z USZKODZONĄ POKRYWĄ

Ważne:

ZABEZPIECZAJĄCĄ. Jeżeli przezroczysta pokrywa

Przed zakładaniem lub zdejmowaniem brzeszczotu

zabezpieczająca zabrudzi się albo pokryje pyłem od

zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i

ciecia w taki sposób, że brzeszczot i/lub przecinany

odłączone od zasilania.

przedmiot nie będą łatwo widoczne, odłącz piłę od

Aby zdjąć brzeszczot, poluzuj kluczem nasadkowym

zasilania i starannie wyczyść pokrywę mokrą ścierką. Do

śrubę sześciokątną mocującą pokrywę środkową,

czyszczenia plastikowej pokrywy nie używaj

obracając ją więcej niż trzy obroty przeciwnie do ruchu

rozpuszczalników ani oczyszczaczy opartych na nafcie.

wskazówek zegara. Podnieś pokrywę zabezpieczającą i

środkową. (Rys. 5)

Torba na pył (Rys. 11 i 12)

Naciśnij blokadę wałka, aby brzeszczot nie mógł się

Stosowanie torby na pył daje czyste cięcie i łatwe

obracać, i odkręć kluczem nasadkowym zgodnie z

zbieranie pyłu. Aby założyć torbę na pył, załóż wlot torby

ruchem wskazówek zegara śru sześciokątną.

na dyszę na pył. Kiedy torba będzie wypełniona w

Następnie wyjmij śrubę sześciokątną, kołnierz

przybliżeniu w połowie, zdejmij z urządzenia i

zewnętrzny i brzeszczot. (Rys.6)

wyciągnij łącznik. Usuń zawartość torby, przechylając ją

Aby założyć brzeszczot, załóż go na trzpień obrotowy,

lekko, aby usunąć cząstki, które przywarły do ścian

upewniając się, czy kierunek strzałki na powierzchni

wewnętrznych, a które mogą przeszkadzać w dalszym

brzeszczotu zgadza się z kierunkiem strzałki na jego

zbieraniu pyłu.

obudowie. (Rys. 7)

Działanie przełącznika

OSTRZEŻENIE:

OSTRZEŻENIE:

Dotyczy wszystkich krajów pozaeuropejskich

Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze

(Rys.8)

sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i

Srebrny pierścień o średnicy zewnętrznej 25,4 mm jest

powraca do położenia OFF po zwolnieniu.

fabrycznie założony na trzpień obrotowy. Czarny

Kiedy nie używasz urządzenia, wyjmuj przycisk

pierścień o średnicy zewnętrznej 25 mm jest dołączony

blokady i przechowuj go w bezpiecznym miejscu.

jako wyposażenie standardowe. Przed założeniem

Zapobiega to używaniu urządzenia przez

brzeszczotu na trzpień obrotowy, zawsze upewnij się,

nieuprawnione do tego osoby.

czy na trzpień obrotowy założony jest pierścień

Nie pociągaj mocno za spust, nie naciskając

właściwy dla otworu na wałek w brzeszczocie.

jednocześnie przycisku blokady. Może to

Dotyczy krajów europejskich (Rys. 8)

spowodować pękniecie przełącznika.

Pierścień o średnicy zewnętrznej 30 mm jest

fabrycznie założony na trzpień obrotowy.

28

Wszystkie kraje pozaeuropejskie (Rys. 13)

OSTRZEŻENIE:

Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby

Podczas obracania podstawy obrotowej koniecznie

zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby

podnieś całkowicie uchwyt.

uruchom urządzenie, naciśnij przycisk blokady i

Ustawienie w celu regulacji kąta pionowego

pociągnij za spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij

(Rys. 21i 22)

spust.

Brzeszczot pochyla się o 45˚ w lewo tylko wtedy, gdy

Kraje europejskie (Rys. 14)

prowadnica jest ustawiona w położeniu lewym, tak jak

Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby

pokazano na Rys. 17. Aby ustawkąt pionowy, odkręć

zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby

dźwignię z tyłu urządzenia. Przechyl brzeszczot w lewo,

uruchomić urządzenie, naciśnij dźwignię w lewo, naciśnij

tak aby wskaźnik pokazywał żądany kąt na podziałce

przycisk blokady, a następnie pociągnij za spust. Aby

kata pionowego. Następnie zakręć mocno dźwignię, aby

zatrzymać urządzenie, zwolnij spust.

zamocować ramię.

Płyta z nacięciem (Rys. 15)

OSTRZEŻENIE:

Urządzenie posiada płytę z nacięciem w podstawie

Podczas pochylania brzeszczotu koniecznie podnieś

obrotowej. Jeżeli bruzda w płycie z nacięciem nie

całkowicie uchwyt.

została fabrycznie nacięta, należy wykonać przed

Mocowanie przecinanych przedmiotów

użyciem urządzenia do przecinania. Włącz urządzenie i

obniż delikatnie brzeszczot, aby naciąć bruzdę w płycie

OSTRZEŻENIE:

z nacięciem.

Jest rzeczą bardzo ważną aby zawsze właściwie i

mocno zamocować przecinany przedmiot w zacisku.

Prowadnica (Rys. 16 i 17)

Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować

Urządzenie posiada prowadnicę, która powinna

uszkodzenie urządzenia i zniszczenie przecinanego

pierwotnie być ustawiona tak, jak pokazano na Rys. 16.

przedmiotu. MOŻE RÓWNIEŻ DOJŚĆ DO ZRANIENIA.

Jednak podczas wykonywania cięcia pod kątem

Ponadto, po zakończeniu cięcia NIE podnoś ostrza,

pionowym nachylonym w lewo ustaw ją w położeniu

nie zatrzyma się ono całkowicie.

lewym, tak jak pokazano na Rys. 17.

1. Zacisk pionowy (Rys. 23 i 27)

Zachowanie maksymalnej zdolności cięcia

Zacisk pionowy może być założony na osłonie

(Rys. 18i 19)

prowadzącej lub układzie mocowania (wyposażenie

dodatkowe). Włóż drążek zacisku w otwór w osłonie

Przed próbą jakiejkolwiek regulacji odłącz urządzenie od

prowadzącej lub układzie mocowania i zakręć

zasilania. Urządzenie jest fabrycznie ustawione tak, aby

śrubę, aby zamocować drążek. Ustaw ramię

zapewnić maksymalną zdolność ciecia dla brzeszczotu

zacisku w zależności od grubości i kształtu

260 mm. Kiedy średnica brzeszczotu zmniejszy się na

przecinanego przedmiotu i zamocuj je zakręcając

skutek ostrzenia, ustaw śrubę regulacji głębokości

śrubę. Dociśnij płasko przecinany przedmiot do

obracając kluczem nasadkowym. Ostrze obniża się

osłony prowadzącej i podstawy obrotowej. Umieść

przy obracaniu śruby regulacji głębokości przeciwnie do

przecinany przedmiot w żądanej pozycji cięcia i

ruchu wskazówek zegara, a podnosi sprzy obracaniu

unieruchom go mocno dokręcając śru

jej zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Ustaw śrubę

zaciskową.

tak, aby w chwili, gdy uchwyt jest w najniższym

położeniu, pomiędzy czoło powierzchn osłony

OSTRZEŻENIE:

prowadzącej a punktem, gdzie przedni brzeg

Podczas wszelkich prac przecinany przedmiot musi

brzeszczotu wchodzi w nacięcie była odległość około

być dobrze zamocowany na podstawie obrotowej i

135 mm. Kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania,

osłonie prowadzącej przy pomocy zacisku.

obróć brzeszczot ręką, jednocześnie przytrzymując

Jeżeli jakaś część dotyka zacisku, zmień ułożenie

uchwyt całkowicie obniżony. Upewnij się, czy kiedy

ramienia zacisku. Dociśnij płasko przecinany

uchwyt jest całkowicie obniżony, brzeszczot nie dotyka

przedmiot do osłony prowadzącej i podstawy

jakiejkolwiek części podstawy dolnej.

obrotowej. Umieść przecinany przedmiot w

Ustawienie w celu regulacji kąta poziomego

żądanej pozycji cięcia i unieruchom go mocno

(Rys. 20)

dokręcając śrubę zaciskową zacisku.

Odkręć uchwyt obracając go przeciwnie do ruchu

OSTRZEŻENIE:

wskazówek zegara. Obróć podstawę obrotową,

Podczas cięcia długich przedmiotów użyj podpórek

naciskając jednocześnie sprężynę zatrzaskową. Kiedy

o wysokości równej górnej powierzchni podstawy

przesuniesz uchwyt do położenia, w którym wskaźnik

obrotowej. (Rys. 24)

pokazuje na podziałce ta poziomego żądany kąt,

mocno zakręć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek

zegara.

29

2. Zacisk poziomy (wyposażenie dodatkowe)

Podczas cięcia przy pomocy urządzenia grubość

(Rys. 25 i 26)

brzeszczotu jest również odcinana od przecinanego

Zacisk poziomy może być założony po lewej lub

przedmiotu. Dlatego też linia cięcia powinna znajdować

prawej stronie podstawy. Podczas cięcia pod kątem

się albo po lewej albo po prawej stronie bruzdy w płycie

poziomym 1lub większym załóż zacisk poziomy

z nacięciem. Włącz urządzenie i zaczekaj aż brzeszczot

po stronie przeciwnej do tej, w którą ma być

osiągnie pełną prędkość, przed delikatnym obniżeniem

obrócona podstawa obrotowa. Obracanie gałkę

go w celu cięcia. Kiedy brzeszczot zetknie się z

zacisku przeciwnie do ruchu wskazówek zegara

przecinanym przedmiotem, stopniowo obniżaj uchwyt,

powoduje zwolnienie śruby i możliwość szybkiego

aby wykonać cięcie. Kiedy cięcie zostanie zakończone,

przesuwania wałka zacisku do środka i na zewnątrz.

wyłącz urządzenie i ZACZEKAJ, BRZESZCZOT

Przy obracaniu gałki zgodnie z ruchem wskazówek

ZATRZYMA SIĘ CAŁKOWICIE, przed podniesieniem go

zegara śruba pozostaje zamocowana. Aby

do najwyższego położenia. W przeciwnym razie cienki

zamocować przecinany przedmiot, obróć gałkę

kawałek odciętego materiału może zetknąć się z

delikatnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara,

obracającym się bezwładnie brzeszczotem i zostać

występ znajdzie się w najwyższym położeniu, a

niebezpiecznie odrzucony. (Rys. 29)

następnie zakręć mocno. Jeżeli gałka będzie

1. Cięcie pod katem poziomym

silnie naciskana do środka lub wyciągana na

Zapoznaj się z poprzednimi wyjaśnieniami

zewnątrz przy jednoczesnym obracaniu zgodnie z

zawartymi w Ustawieniu w celu regulacji kąta

ruchem wskazówek zegara, występ może

poziomego .

zatrzymać się pod kątem. W takim przypadku

2. Cięcie pod kątem pionowym (Rys. 30)

przekręć gałkę z powrotem przeciwnie do ruchu

Można wykonywać cięcia pod kątem 45˚ w

wskazówek zegara, śruba zostanie zwolniona, a

lewo.

następnie ponownie obróć delikatnie zgodnie z

Ustaw prowadnicę w położeniu lewym, tak jak

ruchem wskazówek zegara.

pokazano na Rys. 17. Odkręć dźwignię i przechyl

3. Uchwyty i układ mocowania (wyposażenie

brzeszczot, aby ustawić t pionowy. Koniecznie

dodatkowe)

zakręć ponownie wignię, aby pewnie

Uchwyty i układ mocowania mogą być założone po

zamocować wybrany kąt pionowy. Zamocuj

obu stronach i służyć do wygodnego podparcia w

przecinany przedmiot w zacisku. Włącz

poziomie przecinanych przedmiotów. Załóż je tak,

urządzenie i zaczekaj, brzeszczot osiągnie

jak pokazano na Rys. 27. Następnie zakręć mocno

pełną prędkość. Następnie delikatnie obniż

śruby, aby zamocować uchwyty i układ mocowania.

uchwyt do najniższego położenia, wywierając

(Rys. 27)

nacisk równolegle do brzeszczotu. Kiedy cięcie

Podczas przecinania ugich przedmiotów użyj

zostanie zakończone, wyłącz urządzenie i

układu mocowania z prętami (wyposażenie

ZACZEKAJ, BRZESZCZOT ZATRZYMA SIĘ

dodatkowe). Składa s on z dwóch układów

CAŁKOWICIE, przed podniesieniem go do

mocowania i dwóch prętów 12. (Rys. 28)

najwyższego położenia.

OSTRZEŻENIE:

OSTRZEŻENIE:

Aby zapewnić dokładne cięcie i zapobiec utracie

Podczas przecinania pod kątem pionowym

kontroli nad urządzeniem, zawsze podpieraj długie

przedmiotu zamocowanego po lewej stronie

przedmioty, aby znajdowały się na równi z gór

podstawy obrotowej, odcięty fragment pozostaje

powierzchnią podstawy obrotowej.

na brzeszczocie. Jeżeli brzeszczot zostanie

uniesiony, kiedy będzie się ciągle obracał, odcięty

Postępowanie

fragment może zostać pochwycony przez

OSTRZEŻENIE:

brzeszczot, a jego fragmenty rozrzucone dookoła,

Przed przystąpieniem do pracy koniecznie zwolnij

co jest niebezpieczne. Brzeszczot powinien być

uchwyt z pozycji obniżonej, wyciągając przetyczkę

delikatnie uniesiony dopiero po całkowitym

blokady.

zatrzymaniu.

Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, czy

Podczas naciskania uchwytu w dół, wywieraj

brzeszczot nie styka się z przecinanym przedmiotem

nacisk równolegle do brzeszczotu. Jeżeli nacisk

itp.

będzie wywierany prostopadle do podstawy

Podczas cięcia nie wywieraj nadmiernego nacisku na

obrotowej albo kierunek nacisku zmieni s

uchwyt. Zbyt duża siła może spowodować

podczas cięcia, dokładność cięcia zostanie

przeciążenie silnika i zmniejszenie wydajności cięcia.

obniżona.

Aby wykonać cięcie, delikatnie naciskaj w dół uchwyt.

Podczas cięcia pod kątem pionowym zawsze

Jeżeli uchwyt zostanie silnie naciśniety w ł lub

ustaw prowadnicę w położeniu lewym, tak jak

wywarta zostanie siła poprzeczna, brzeszczot zacznie

pokazano na Rys. 17.

drgać, pozostawi znak (nacięcie) na przecinanym

przedmiocie i dokładność cięcia zostanie obniżona.

30

3. Równoczesne cięcie pod kątem poziomym i

KONSERWACJA

pionowym

OSTRZEŻENIE:

Równoczesne cięcie pod kątem poziomym i

Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac nad

pionowym można wykonywać dla kątów

urządzeniem zawsze upewnij się, czy urządzenie jest

pokazanych w poniższej tabeli.

wyłączone i odłączone od zasilania.

Kąt pionowy Kąt poziomy

Regulacja kąta cięcia

Lewy i prawy

Urządzenie zostało starannie wyregulowane i ustawione

45˚

45˚

w fabryce, ale niedelikatne obchodzenie się może mieć

wpływ na wyregulowanie. Jeżeli urządzenie nie jest

Podczas równoczesnego cięcia pod kątem

właściwie wyregulowane, wykonaj, co następuje:

poziomym i pionowym zapoznaj się z Cięciem pod

1) K

ą

t poziomy (Rys.34 i 35)

kątem poziomym i Cięciem pod kątem

Odkręć uchwyt i ustaw podstawę obrotową na zero

pionowym.

stopni, obracając nią. Zakręć mocno uchwyt i

4. Cięcie kształtowników aluminiowych (Rys. 31)

odkręć śruby sześciokątne na osłonie prowadzącej.

Podczas mocowania kształtowników aluminiowych

Ustaw powierzchnię boczną brzeszczotu

użyj klocków rozporowych lub kawałków

prostopadle do powierzchni czołowej osłony

materiałów odpadowych tak, jak pokazano na

prowadzącej, używając ekierki, kwadratowego

Rys. 31, aby zapobiec deformacji aluminium.

klocka itp. i przesuwając prawą stronę osłony

Podczas cięcia kształtowników aluminiowych

prowadzącej. Następnie mocno zakręć śruby

używaj smaru do cięcia, aby zapobiec odkładaniu

sześciokątne w osłonie prowadzącej w kolejności

się wiórów na brzeszczocie.

pokazanej na Rys. 35.

OSTRZEŻENIE:

2) Kąt pionowy

Nigdy nie próbuj ciąć grubych lub zaokrąglonych

i) Kąt pionowy

kształtowników aluminiowych. Grube kształtowniki

Odkręć dźwignię z tylu urządzenia. Odkręć

aluminiowe mogą poluzować się w trakcie cięcia, a

nakrętkę sześciokątną i przekręć śru

zaokrąglone nie mogą być pewnie zamocowane w

sześciokątną (A) dwa lub trzy obroty zgodnie z

urządzeniu.

ruchem wskazówek zegara, aby brzeszczot

5. Osłona drewniana (Rys. 32)

pochylił się w prawo. (Rys. 36)

Użycie osłony drewnianej pomaga przecinać

Obniż całkowiecie uchwyt i ustaw powierzchnię

przedmioty bez odprysków na linii cięcia. Załóż

boczną brzeszczotu prostopadle do powierzchni

osłonę drewnia na osłonę prowadzącą

górnej podstawy obrotowej, używając ekierki,

wykorzystując otwory znajdujące się w osłonie

kwadratowego klocka itp. i obracając śru

prowadzącej.

sześciokątną (A) przeciwnie do ruchu wskazówek

OSTRZEŻENIE:

zegara. Następnie zakręć nakrętsześciokątną,

Jako osłony drewnianej użyj prostego kawałka

aby zamocować śrubę sześciokątną (A). (Rys. 37)

drewna o równej powierzchni.

Upewnij się, czy wskaźnik na ramieniu pokazuje 0˚ na

Z wymiarami zalecanej osłony drewnianej

podziałce kąta pionowego na ramieniu uchwytu.

zapoznaj się na Rys. 32

Jeżeli wskaźnik nie pokazuje 0˚, odkręć śrubę

mocującą wskaźnik i wyreguluj go.

(Rys. 38)

6. Cięcie wielu przedmiotów w tej samej długości

(Rys. 33)

ii) Kąt pionowy 45˚

Podczas cięcia wielu przedmiotów o tej samej

Wyreguluj kąt pionowy 45˚ dopiero po

długości od 240 mm do 400 mm, użycie

wyregulowaniu kąta pionowego 0˚. Aby

ogranicznika regulowanego (wyposażenie

wyregulować kąt pionowy 45˚, odkręć dźwignię i

dodatkowe) poprawia wydajność pracy. Zamocuj

przechyl brzeszczot całkowicie w lewo. Upewnij

ogranicznik na uchwycie tak, jak pokazano na

się, czy wskaźnik na ramieniu pokazuje 45˚ na

Rys. 33. Ustaw linię cięcia na przecinanym

podziałce kąta pionowego na ramieniu uchwytu.

przedmiocie naprzeciwko lewej lub prawej strony

Jeżeli wskaźnik nie będzie pokazywał 45˚, obracaj

bruzdy w płycie z nacięciem i, przytrzymując

śrubę sześciokątną (B) z boku ramienia, aż

przedmiot, aby się nie poruszał, ustaw ogranicznik

wskaźnik pokaże 45˚. (Rys. 38)

równo z końcem przecinanego przedmiotu.

Wymiana szczoteczek węglowych (Rys. 39 i 40)

Następnie zamocuj ogranicznik śrubą. Kiedy

Wymień szczoteczki węglowe, gdy są one starte do

ogranicznik nie jest używany, odkręć śrubę i obróć

znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe

ogranicznik, aby nie przeszkadzał.

powinny być wymienione w tym samym czasie.

Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność

produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie

powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis

Makita.

31

Szumy i drgania modelu LS1040

Typowe A-ważone poziomy szumów

poziom ciśnienia dźwięku: 93 dB (A).

poziom dźwięku w trakcie pracy: 106 dB (A).

Noś ochraniacze uszu.

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia

2

nie jest większa niż 2,5 m/s

.

CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany przez

Korporację Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-

8502 Japan, deklaruje, iż niniejszy produkt

(Nr seryjny: seria produkcyjna)

wyprodukowany przez Korporację Makita w Ch.R.L jest

zgodny z następującymi standardami lub dokumentami

standaryzacji,

EN61029, EN55014, EN61000

w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC,89/336/EEC i 98/

37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE97

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks

MK15 8JD, ENGLAND

32

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Основа

25 Пусковой механизм

52 Канавка

2 Болт с шестигранной

26 Рычаг

53 Тиски

головкой

27 Поворотная основа

54 Разделительный блок

3 Вспомогательная пластина

28 Доска с пропилом

55 Алюминиевый профиль

4 Гайка

29 Дополнительный щиток

56 Разделительный блок

олт

30 Регулировочный болт

57 Более 10 мм

6 Центральная крышка

31 Указатель

58 Более 460 мм

7 Торцевой гаечный ключ

32 Шкала отрезки

59 Отверстие

8 Фиксатор шпинделя

33 Пружинная защёлка

60 Плита установки

9 Отвинтите

34 Захват

61 Винт

10 Стрелка

35 Рычаг

62 Треугольная линейка

11 Корпус лезвия

36 Наклонная шкала

63 Болты с шестигранной

12 Стрелка

37 Указатель

головкой

13 Лезвие пилы

38 Анкер тисков

64 Рука

14 Шпиндель

39 Винты

65 Болт с шестигранной

15 Фланец

40 Направляющий щиток

головкой (A)

16 Кольцо

41 Рука тисков

66 Верхняя поверхность

17 Фланец

42 Зажимной винт

поворотной основы

18 Болт с шестигранной

43 Опора

67 Держатель руки

головкой

44 Регулятор

68 Болт с шестиугранной

19 Завинтите

45 Выступ

головкой (В)

20 Защитная крышка

46 Держатель

69 Ограничительная метка

21 Лоток для пыли

47 Винт

70 Отвертка

22 Мешок для пыли

48 Сборка держателей

71 Крышка держателя щеток

23 Застежка

49 Винт

24 Кнопка выключения

50 Анкер 12

фиксации

51 Линия резки

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель LS1040

Диаметр лезвия ...................................................................................................................................255 мм 260 мм

Диаметр отверстия (шпинделя)

Для всех стран, отличных от европейских стран ......................................................................... 25,4 мм и 25 мм

Для европейских стран .....................................................................................................................................30 мм

Макс. режущая способность ( Г x Ш) с лезвием диаметром 260 мм

Угол отрезки

45° (влево и вправо)

Угол наклона

93 мм x 95 мм

93 мм x 67 мм

69 мм x 135 мм

69 мм x 95 мм

53 мм x 95 мм

49 мм x 67 мм

45° (влево)

35 мм x135 мм

35 мм x 94 мм

Скорость в незагруженном состоянии (оборотов в мин) .................................................................................. 4 600

Размеры (Д х Ш х Г) ............................................................................................................ 530 мм x 476 мм x 532 мм

Вес нетто................................................................................................................................................................. 11 кг

Вследствие нашей продолжающейся программы

Источник питания

поиска и разработок технические характеристики

Инструмент должен быть подсоединен только к

могут быть изменены без уведомления.

источнику питания с напряжением, указанным в

Примечание: Технические характеристики могут

табличке номиналов, и может функционировать

различаться в зависимости от страны.

только от однофазного источника питания

переменного тока. В соответствии с Европейским

Предназначенное использование

стандартом имеется двойная изоляция,

Этот инструмент предназначен для аккуратной

следовательно, возможно использование с

прямой и наклонной резке в дереве. С подходящими

розетками без провода заземления.

лезвиями пилы возможна также резка алюминия.

333333

Для общественных низковольтных

7. Используйте правильный инструмент

распределительных систем между 220 и 250 В

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

Переключательные операции электрических

инструментам или присоединениям для

аппаратов приводят к флуктуациям напряжения.

выполнения работы инструмента тяжелого

Функционирование этого инструмента при

назначения. Не используйте инструменты для

неблагоприятнх условиях сети питания может

непредназначенных целей; например, не

вызвать негативное воздействие на

используйте дисковую пилу для резки веток или

функционирование другого оборудования. С

корней деревьев.

сопротивлением сети питания, равным или меньшим

8. Одевайтесь правильно

чем 0,30 Ом можно предположить, что негативное

Не одевайте свисающую одежду или украшения.

воздействие не будет наблюдаться. Розетка сети

Они могут попасть в движущиеся части. При

питания, используемая для этого инструмента,

работе на улице рекомендуется одевать

должна быть защищена с помощью предохранителя

резиновые перчатки и нескользящую обувь.

или защитного схемного выключателя, имеющего

Одевайте предохранительный головной убор для

медленные характеристики размыкания.

убирания длинных волос.

9. Используйте защитные очки и

предохранительные приборы для слуха.

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

Если работа по резке является пыльной,

Предостережение! При использовании

используйте также маску для лица или

электрических инструментов следует всегда

пылезащитную маску

соблюдать основные меры безопасности для

10. Подсоедините пылевсасывающее

уменьшения опасности пожара, поражения

оборудование

электрическим током и персональных травм,

Если имеются подсоединения устройств для

включая следующие.

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что

Прочитайте эти инструкции перед тем, как

они подсоединены и используются правильно.

пытаться управлять этим изделием, и сохраните

11. Не прилагайте усилие к шнуру

эти инструкции. Для безопасного

Никогда не носите инструмент за шнур и не

функционирования:

дергайте за него для отсоединения его из

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

розетки. Держите шнур подальше от жарких

Захламленные места и подставки могут

мест, масла и острых краев.

привести к травмам.

12. Закрепите рабочее изделие

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

Используйте зажимы или тиски для крепления

Не подвергайте инструменты с электроприводом

рабочего изделия. Это является более

воздействию дождя. Не используйте инструменты с

безопасным, чем использование Вашей руки, и

электроприводом в сырых или влажных местах.

при этом освобождаются две руки для

Поддерживайте хорошее освещение на рабочем

управления инструментом.

месте. Не используйте инструменты с

13. Не заходите слишком далеко

электроприводом в присутствии возгораемых

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

жидкостей или газов.

время.

3. Предохраняйтесь от поражения

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

электрическим током

Держите инструменты острыми и чистыми для

Предотвращайте контакт тела с заземленными

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

поверхностями (например, трубами, радиаторами,

инструкциям для смазки и смены

батареями, холодильниками).

принадлежностей. Периодически проверяйте

4. Держитесь подальше от детей

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

Не позволяйте посетителям прикасаться к

обращайтесь относительно ремонта в

инструменту или шнурудлинителю. Все

уполномоченный центр по техобслуживанию.

посетители должны находиться подальше от

Периодически проверяйте шнуры-удлинители и

рабочей области.

заменяйте, если они повреждены. Держите ручки

5. Правильно храните неработающие

сухими чистыми и свободными от масла или

инструменты

смазки.

Если инструменты не используются, они должны

15. Отсоединяйте инструменты

храниться в сухом, высоком или закрытом

Если не используются, перед техобслуживанием, и

месте, вне достижения детей.

при смене принадлежностей, таких, как лезвия,

6. Не прилагайте усилие к инструменту

резцы и резаки.

Он будет выполнять работу лучше и безопаснее

16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные

при скорости, для которой он предназначен.

ключи

Сформируйте привычку проверять, что

регулировочные ключи и гаечные ключи убраны

с инструмента перед его включением.

343434

17. Избегайте случайных запусков

4. Перед эксплуатацией внимательно

Не носите подсоединенный к сети инструмент с

проверьте лезвие на предмет трещин или

пальцем, находящемся на переключателе. Перед

повреждений. Немедленно замените

подсоединением инструмента к сети убедитесь,

треснувшее или поврежденное лезвие.

что переключатель находится в положении

5. Используйте только фланцы,

“выкл”.

предназначенные для этого инструмента.

18. Шнурыдлинители для использования на

6. Будьте осторожны, чтобы не повредить

улице

шпиндель, фланцы особенности

Когда инструмент используется на улице,

поверхность установки) или болт.

используйте только шнуры-удлинители,

Повреждение этих частей может привести к

предназначенные для использования на улице с

поломке лезвия.

указанием этого.

7. Убедитесь в том, что поворотная основа

19. Будьте бдительны

зафиксирована правильно так, что она не

Наблюдайте за тем, что Вы делаете. Используйте

двигается во время эксплуатации.

разумный подход. Не управляйте инструментом,

8. Для Вашей безопасности удалите стружки,

если Вы устали.

маленькие куски и т.д. со стола перед

20. Проверяйте поврежденные части

эксплуатацией.

Перед дальнейшим использованием

9. Избегайте обрезать гвозди. Перед

инструмента, предохранитель или другая часть

эксплуатацией проверьте и удалите все

должны быть тщательно проверены для

гвозди из рабочего изделия.

определения того, что они будут

10. Убедитесь в том, что фиксатор шпинделя

функционировать правильно и выполнять

высвобожден перед включением

предназначенную функцию. Проверьте на

переключателя.

предмет совмещения движущихся частей,

11. Будьте уверены, что лезвие не контактирует

соединения движущихся частей, поломки

с поворотной основой в самом низком

частей, монтажа и других условий, которые

положении.

могут повлиять не их функционирование.

12. Держите ручку крепко. Помните, что пила

Предохранитель или другая часть должны быть

немного сдвигается вверх или вниз во время

правильно отремонтированы или заменены в

запуска и остановки.

уполномоченном центре по техобслуживанию,

13. Не выполняйте никакие операции свободной

если только не указано другое в этой инструкции

рукой. Следует надежно зафиксировать

по эксплуатации. Дефектные переключатели

рабочее изделие на поворотной основе и

должны быть заменены в уполномоченном

направляющем щитке с помощью тисков во

центре по техобслуживанию. Не используйте

время выполнения всех операций. Никогда

инструмент, если невозможно его включение и

не используйте Вашу руку для фиксации

выключение с помощью переключателя.

рабочего изделия.

21. Предостережение

14. Держите руки подальше от лезвия пилы.

Использование любой другой принадлежности

Избегайте контакта с любым двигающимся

или присоединения, отличного от рекомендуемого

по инерции лезвием. Это может вызвать

в этой инструкции по эксплуатации или каталоге,

тяжелую травму.

может привести к опасности персональной

15. Никогда не располагайтесь вокруг лезвия

травмы.

пилы.

22. Используйте для ремонта услуги

16. Перед включением переключателя

специалиста

убедитесь в том, что лезвие не контактирует

Это электрическое оборудование соответствует

с рабочим изделием.

относящимся к нему правилам безопасности.

17. Перед использованием инструмента на

Ремонт электрического оборудования может

действительном рабочем изделии дайте ему

проводиться только специалистами, в

немного поработать. Наблюдайте за

противном случае, он может вызвать

вибрацией и колебаниями, которые могут

существенную опасность для пользователя.

указывать на плохую установку или плохо

сбалансированное лезвие.

18. Перед выполнением резки подождите, пока

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

лезвие не наберет полную скорость.

БЕЗОПАСНОСТИ

19. Если Вы заметите что-нибудь ненормальное,

1. Одевайте защитные приборы для глаз.

остановите эксплуатацию немедленно.

2. Не эксплуатируйте пилу без щитков,

20. Не пытайтесь заблокировать пусковой

находящихся на местах.

механизм в положении ON (вкл).

3. Не используйте инструмент в присутствии

21. Перед техобслуживанием или регулировкой

возгораемых жидкостей или газов.

инструмента выключите питание и

подождите, пока лезвие остановится.

353535

22. Будьте внимательны все время, в

Удаление или установка лезвия пилы

особенности во время повторных

Важно:

монотонных операций. Не полагайтесь на

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

обманчивое чувство безопасности. Лезвия

выключен и отсоединен от сети перед установкой

являются очень непростительными.

или удалением лезвия.

23. Всегда используйте принадлежности,

Для удаления лезвия используйте торцевой гаечный

рекомендуемые в этой инструкции.

ключ для отвинчивания болта с шестигранной

Использование неправильных

головкой, удерживающего центральную крышку,

принадлежностей, таких, как абразивные

повернув его более трех раз против часовой

диски может привести к травме.

стрелки. Поднимите защитную крышку и

24. Не повреждайте шнур. Никогда не тяните за

центральную крышку. (Рис.5)

шнур для его отсоединения из розетки.

Нажмите на фиксатор вала так, чтобы лезвие не

Держите шнур подальше от тепла, масла,

могло вращаться, и используйте торцевой гаечный

воды и острых углов.

ключ для отвинчивания болта с шестигранной

25. Не используйте пилу для резки материалов,

головкой по часовой стрелке. Затем удалите болт с

отличных от алюминия, дерева или

шестигранной головкой, внешний фланец и лезвие. (

подобных материалов.

Рис. 6)

26. При распиливании присоедините пилу для

Для установки лезвия смонтируйте его на шпиндель,

составной отрезки к пылесобирающему

убедившись в том, что направление стрелки на

устройству.

поверхности лезвия совпадает с направлением

27. Выбирайте лезвия пилы в зависимости от

стрелки на корпусе лезвия. (Рис. 7)

материала, подлежащего резке.

28. Будьте осторожны во время прорезания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

29. Замените доску с пропилом, когда она

Для всех стран, отличных от европейских стран

износится.

(Рис. 8)

Серебристое кольцо с внешним диаметром 25,4 мм

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

установлено на шпиндель на заводе. Черное

кольцо с внешним диаметром 25 мм включено как

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

стандартное оборудование. Перед установкой

лезвия на шпиндель, будьте уверены, что на

Переноска инструмента (Рис. 1)

шпиндель установлено правильное кольцо для

При переноске инструмента полностью опустите

отверстия шпинделя лезвия, которое Вы намерены

ручку и нажмите на стопорный штырь для фиксации

использовать.

ручки в самом нижнем положении. Зафиксируйте

Для европейских стран (Рис. 8)

поворотную основу с помощью захвата. Затем

Кольцо с внешним диаметром 30 мм установлено

возможна удобная переноска инструмента с

на шпиндель на заводе.

помощью захвата для переноски.

Установите фланец и болт с шестигранной головкой,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

а затем недежно завинтите болт с шестигранной

Сначала убедитесь в том, что инструмент

головкой путем поворота против часовой стрелки во

отсоединен от сети.

время нажатия на фиксатор вала. Затем завинтите

Стопорный штырь предназначен только для

болт с шестигранной головкой по часовой стрелке

переноски, а не для любых других операций по

для фиксации центральной крышки. (Рис. 9)

резке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Для установки или удаления лезвия используйте

Установка вспомогательной пластины

только поставляемый торцевой гаечный ключ Makita.

(Рис. 2 и 3)

Невыполнение этого условия может привести в

Установите вспомогательную пластину, используя

результате к слишком сильному завинчиванию или

паз в основе инструмента, и зафиксируйте её с

недостаточному завинчиванию болта с шестигранной

помощью завинчивания болта с шестигранной

головкой. Это может привести к травме.

головкой.

Монтирование пилы на столе (Рис. 4)

Привинтите инструмент с помощью двух болтов на

ровную и устойчивую поверхность, используя

отверстия для болтов, находящиеся на основе

инструмента. Это поможет предотвратить

опрокидование и возможную травму.

363636

Защитная крышка (Рис. 10)

Для европейских стран (Рис. 14)

Кнопка выключения фиксации предназначена для

При опускании ручки защитная крышка поднимается

предотвращения случайного нажатия пускового

автоматически. Крышка возвращается в её

механизма. Для запуска инструмента нажмите рычаг

первоначальное положение при завершении резки и

влево, нажмите кнопку выключения фиксации, а

поднимании ручки. НИКОГДА НЕ ПОВРЕЖДАЙТЕ И

затем нажмите пусковой механизм. Для остановки

НЕ УДАЛЯЙТЕ ЗАЩИТНУЮ КРЫШКУ. В интересах

высвободите пусковой механизм.

Вашей личной безопасности всегда сохраняйте

защитную крышку в хорошем состоянии. Любое

Доска с пропилом (Рис. 15)

неправильное функционирование защитной крышки

Этот инструмент снабжен доской с пропилом в

должно быть немедленно исправлено. НИКОГДА НЕ

поворотной основе. Если канавка пропила еще не

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ С ДЕФЕКТНОЙ

была вырезана в доске с пропилом на заводе, Вы

ЗАЩИТНОЙ КРЫШКОЙ. Если прозрачная крышка

должны вырезать канавку перед действительным

загрязнится, либо на нее прилипнет пыль от пилы

использованием инструмента для резки рабочего

таким образом, что лезвие и/или рабочее изделие

изделия. Включите инструмент и аккуратно

больше просто не видны, отсоедините пилу от сети

опустите лезвия для прорезания канавки в доске с

питания и аккуратно почистите крышку с помощью

пропилом.

влажной ткани. Не используйте растворители или

любые очистители, основанные на бензине, для

Дополнительный щиток (Рис. 16и 17)

пластиковой крышки.

Этот инструмент снабжен дополнительным щитком,

Мешок для пыли (Рис. 11 и 12)

который должен первоначально быть расположен,

как показано на

Р

ис. 16. Однако при выполнении

Использование мешка для пыли делает операции по

левых наклонных разрезов установите его в левое

резке более чистыми и облегчает собирание пыли.

положение, как показано на

Р

ис. 17.

Для присоединения мешка для пыли вставьте

входное отверстие мешка сверху желоба для пыли.

Поддержание максимальной режущей

Когда мешок для пыли заполнен наполовину, удалите

способности (Рис. 18и 19)

мешок для пыли из инструмента и вытащите

Отсоедините инструмент от сети перед попыткой

застежку. Выбросьте содержимое мешка для пыли,

выполнения любых регулировок. Этот инструмент

слегка похлопывая его, так чтобы удалить частицы,

подрегулирован на заводе для обеспечения макс.

прилипшие к внутренним сторонам, что может

режущей способности для лезвия пилы 260 мм.

препятствовать дальнейшему собиранию пыли.

Если диаметр лезвия уменьшился вследствие

Действия при переключении

заточки, подрегулируйте болт регулировки глубины,

повернув его с помощью торцевого гаечного ключа.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Лезвие пилы опускается путем поворота болта

Перед подсоединением инструмента всегда

регулировки глубины против часовой стрелки и

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм

поднимается путем его поворота по часовой стрелке.

действует правильно и возвращается в положение

Подрегулируйте так, чтобы ручка находилась в

“OFF” (выкл.) при высвобождении.

самом нижнем положении, при этом будет иметься

Когда не используете инструмент, удалите кнопку

расстояние около 135 мм от передней панели

выключения фиксации и храните её в надежном

направляющего щитка до точки, где передний край

месте. Это предотвратит эксплуатацию без

лезвия входит в пропил. С инструментом,

разрешения.

отсоединенным от сети, поверните лезвие рукой во

Не нажимайте сильно пусковой механизм без

время удерживания ручки внизу до упора. Убедитесь

нажатия на кнопку выключения фиксации. Это

в том, что лезвие не контактирует с любой частью

может привести к повреждению переключателя.

нижней основы, когда ручка полностью опущена.

Для всех стран, отличных от европейских стран

(Рис. 13)

Позиционирование для регулировки угла

Кнопка выключения фиксации предназначена для

резки (Рис. 20)

предотвращения случайного нажатия пускового

Отвинтите захват, повернув его против часовой

механизма. Для запуска инструмента нажмите

стрелки. Поверните поворотную основу во время

кнопку выключения фиксации и нажмите пусковой

нажатия вниз пружинной защёлки. Когда Вы

механизм. Для остановки высвободите пусковой

передвинули захват в положение, в котором

механизм.

указатель указывает желаемый угол на шкале

отрезки, надежно завинтите захват по часовой

стрелке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

При повороте поворотной основы следует

полностью поднять ручку.

373737

Позиционирование для регулировки угла

2. Горизонтальные тиски (дополнительная

наклона (Рис. 21 и 22)

принадлежность) (Рис. 25 и 26)

Установка горизонтальных тисков возможна на

Лезвие пилы наклоняется до 45° влево только

левой или на правой стороне основы. При

тогда, когда дополнительный щиток установлен в

выполнении резки под углом 1 или более

левое положение, как показано на

Р

ис. 17. Для

установите горизонтальные тиски на стороне,

регулировки угла наклона отвинтите рычаг на

противоположной направлению, в котором

задней панели инструмента. Наклоните лезвие

нужно повернуть поворотный столик. При

влево так, чтоб указатель указывал желаемый угол

повороте регулятора на тисках против часовой

на наклонной шкале. Затем крепко завинтите рычаг

стрелке, винт высвобождается, и возможно

для фиксации ручки.

быстрое передвижение вала тисков внутрь и

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

наружу. При повороте регулятора по часовой

При наклоне лезвия пилы следует полностью

стрелке винт остается зафиксированным. Для

поднять ручку.

захвата рабочих изделий аккуратно поверните

регулятор по часовой стрелке до тех пор, пока

Фиксация рабочего изделия

выступ не достигнет своего наивысшего

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

положения, затем надежно закрепите. Если

Правильная и крепкая фиксация рабочего изделия в

регулятор поворачивается с силой или

тисках является очень важной. Невыполнение этого

вынимается при его повороте по часовой

условия может привести к повреждению

стрелке, выступ может остановиться под углом.

инструмента и/или поломке рабочего изделия.

В этом случае, поверните регулятор снова

МОЖЕТ ТАКЖЕ СЛУЧИТЬСЯ ПЕРСОНАЛЬНАЯ

против часовой стрелки до высвобождения

ТРАВМА. К тому же, после операции резки НЕ

винта, перед его аккуратным повторным

поднимайте лезвие до тех пор, пока оно полностью

поворотом по часовой стрелке.

не остановится.

3. Держатели и сборка держателей

1. Вертикальные тиски (Рис. 23 и 27)

(дополнительная принадлежность)

Установка вертикальных тисков возможна на

Установка держателей и сборки держателей

направляющем щитке или сборке держателей

возможна на любой стороне для удобства

(дополнительной принадлежности). Вставьте

горизонтальной опоры рабочих изделий.

анкер тисков в отверстие в направляющем

Установите их, как показано на рис. 27. Затем

щитке или сборке держателей и завинтите винт

крепко завинтите винты для фиксации

для фиксации анкера тисков. Расположите

держателей и сборки держателей. ( Рис. 27)

ручку тисков в соответствии с формой рабочего

При резке длинных изделий используйте сборку

изделия и зафиксируйте руку тисков, завинтив

анкеров-держателей (дополнительная

винт. Прижмите рабочее изделие плоско к

принадлежность). Она состоит из двух сборок

направляющему щитку и поворотной основе.

держателй и двух анкеров 12. (Рис.28)

Расположите рабочее изделие в желаемой

позиции резки и зафиксируйте его крепко,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

завинтив зажимной винт.

Всегда поддерживайте уровень длинных

изделий вровень с верхней поверхностью

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

основы для аккуратной резки и для

Следует надежно зафиксировать рабочее

предотвращения опасной потери управления

изделие на поворотной основе и направляющем

инструментом.

щитке с помощью тисков во время выполнения

всех операций.

Эксплуатация

Если какая-либо часть контактирует с тисками,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

переместите руку тисков в другое положение.

Перед использованием следует высвободить ручку

Прижмите рабочее изделие плоско к

из нижнего положения, потянув за штырь стопора.

направляющему щитку и поворотной основе.

Перед включением переключателя следует

Расположите рабочее изделие под желаемым

убедиться, что лезвие не контактирует с рабочим

углом резки и зафиксируйте его крепко,

изделием.

завинтив зажимной винт тисков.

При выполнении резки не прикладывайте

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

излишнее давление к ручке. Слишком большое

При резке длинных рабочих изделий

давление может привести к перегрузке двигателя

используйте опоры, которые являются такими

и уменьшению эффективности резки.

же высокими, как уровень верхней поверхности

поворотной основы. ( Рис. 24)

383838

Для выполнени резки аккуратно нажимайте на

При нажатии на ручку вниз приложите

ручку. Если ручка нажимается вниз с силой, или

давление параллельно лезвию. При

если прикладывается горизонтальная сила, лезвие

прикладывании перпендикулярной сил к

будет вибрировать и оставлять значок начок

поворотной основе или изменении

лезвия) в рабочем изделии, и это будет влиять на

направления давления во время резки может

точность резки.

пострадать точность резки.

При выполнении наклонной резки всегда

При выполнении резки с помощью этого инструмента

устанавливайте дополнительный щиток в левое

толщина лезвия также вырезается из рабочего

положение, как показано на рис. Fig. 17

изделия. Поэтому Ваша линия резки должна

располагаться с левой или с правой стороны канавки

3. Составная резка

в доске с пропилом. Включите инструмент и

Выполнение составной резки возможно под

подождите, пока лезвие не наберет полную скорость

углом, показанном в нижеприведенной таблице.

перед аккуратным опусканием его в разрез. Когда

Угол наклона Угол отрезки

лезвие проконтактирует с рабочим изделием,

постепенно опустите ручку вниз для выполнения

Влево и вправо

резки. Когда резка завершена, выключите

45°

0° – 45°

инструмент и ПОДОЖДИТЕ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА

ЛЕЗВИЕ ПОЛНОСТЬЮ НЕ ОСТАНОВИТСЯ перед

При выполнении составной резки обращайтесь к

возвратом лезвия в полностью поднятое положение.

объяснениям “Отрезка” и “Наклонная резка”.

Тонкий обрезанный кусок материала может

4. Резка алюминиевого профиля (Рис. 31)

проконтактировать с движущимся по инерции

При фиксации алюминиевого профиля

лезвием и может быть выброшен, вызвав опасную

используйте используйте разделительные блоки

ситуацию. ( Рис.29)

или обрезанные куски, как показано на с. 31

1. Отрезка

для предотвращения деформации алюминия.

Обращайтесь к предварительно описанному

Используйте смазку для металлорежущих

параграфу Позиционирование для регулировки

инструментов при резке алюминиевого профила

угла отрезки”.

для предотвращения наслоения алюминиевого

2. Наклонная резка (Рис. 30)

материала на лезвии.

Возможно выполнение наклонной резки по

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

углом 0° 45° влево.

Никогда не пытайтесь резать толстые или

Установите дополнительный щиток в левое

круглые алюминиевые профили. Толстые

положение, как показано на рис.17.

алюминиевые профили могут выпасть во время

Отвинтите рычаг и наклоните лезвие пилы для

эксплуатации, а круглые алюминиевые профили

установки угла наклона. Следует крепко

невозможно надежно зафиксировать с помощью

завинтить рычаг повторно для надежной

этого инструмента.

фиксации выбранного угла резки. Зафиксируте

5. Деревянное покрытие (Рис. 32)

рабочее изделие с помощью тисков. Включите

Использование деревянного покрытия помогает

инструмент и подождите, пока лезвие не

обеспечить свободную от расколов резку

наберет полную скорость. Затем аккуратно

рабочих изделий, Присоедините деревянное

опустите ручку полностью в нижнее

покрытие к направляющему щитку, используя

положение во время прикладывания давления

отверстия в направляющем щитке.

параллельно лезвию. Когда резка завершена,

выключите инструмент и ПОДОЖДИТЕ ДО

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

ТЕХ ПОР, ПОКА ЛЕЗВИЕ ПОЛНОСТЬЮ НЕ

В качестве деревянного покрытия

ОСТАНОВИТСЯ перед возвратом лезвия в

используйте ровное дерево одинаковой

полностью поднятое положение.

толщины.

Относительно размеров для предполагаемого

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

деревянного покрытия см. рис. 32.

При выполнении наклонной резки с рабочем

изделием, зафиксированном с левой стороны

поворотной основы, будут созданы условия,

когда отрезанный кусок будет сложен на

лезвие. Если лезвие поднимается при еще

вращающемся лезвии, этот кусок может быть

захвачен лезвием, приведя к разбрасыванию

кусочков вокруг, что представляет опасность.

Следует аккуратно поднять лезвие только

после его полной остановки.

393939

6. Резка одинаковой длины (Рис. 33)

2) Угол наклона

При резке нескольких кусков заготовок

i) Угол наклона

одинаковой длины в диапазоне от 240 мм до

Отвинтите рычаг сзади инструмента.

400 мм использование плиты установки

Отвинтите шестигранную гайку и поверните

(дополнительной принадлежности) будет

болт с шестигранной головкой (А) на два или

обеспечивать более эффективную

три оборота по часовой стрелке так, чтобы

эксплуатацию. Установите плиту установки на

лезвие наклонилось вправо. (Рис.36)

держатель, как показано на Pис. 33.

Полностью опустите ручку и совместите

Совместите линию резки на Вашем рабочем

сторону лезвия с верхней поверхностью

изделии с правой или левой стороной канавки в

поворотной основы, используя треугольную

доске с пропилом, и удерживая рабочее изделие

линейку, поверочныый угольник и т.д.,

от перемещения, переместите плиту установки

повернув болт с шестигранной головкой (А)

вровень с концом рабочего изделия. Затем

против часовой стрелки. Затем завинтите

зафиксируйте плиту установки с помощью

шестигранную гайку для фиксации болта с

винта. Если плита установки не используется,

шестигранной головкой (А). (Рис.37)

отвинтите винт и поверните плиту установки с

Убедитесь в том, что указатель на руке

пути.

указывает на наклонной шкале на

держателе руки. Если указатель не указывает

УХОД

0°, отвинтите винт, фиксирующий указатель, и

подрегулируйте указатель. (Рис. 38)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

ii) Угол наклона 45°

Перед выполнением любой работы над

Подрегулируйте угол наклона 45° только после

инструментом убедитесь в том, что инструмент

выполнения регулировки угла наклона 0°. Для

выключен и отсоединен от сети.

регулировки угла наклона 45° отвинтите рычаг

Регулировка угла резки

и наклоните лезвие пилы полностью влево.

Этот инструмент аккуратно подрегулирован и

Убедитесь в том, что указатель на руке

совмещен на заводе, но неаккуратное обращение

указывает 45° на наклонной шкале на

может повлиять на совмещение. Если Ваш

держателе руки. Если указатель не указывает

инструмент совмещен неправильно, выполните

45° , поверните болт с шестиугольной головкой

следующее:

(В) на стороне руки до тех пор, пока указатель

не укажет 45°. ис. 38)

1) Угол отрезки (Рис. 34 и 35)

Замена угольных щеток

Отвинтите захват и установите поворотную

(Рис. 39 и 40)

основу на нуль градусов, повернув поворотную

Замените угольные щетки, когда они износятся до

основу. Надежно завинтите захват и отвинтите

ограничительной метки. Обе одинаковые угольные

болты с шестигранной головкой на

щетки следует заменять одновременно.

направляющем щитке. Совместите сторону

лезвия с передом направляющего щитка,

Для поддержания безопасности и долговечности

используя треугольную линейку, поверочный

изделия, ремонт, уход и регулировка должны

угольник и т.д. при перемещении правой стороны

проводиться в уполномоченном центре по

Затем надежно завинтите болты с шестигранной

техобслуживанию Makita.

головкой на направляющем щитке в порядке,

указанном на Рис. 35.

404040

Шум и вибрация модели LS1040

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 93 дБ (А).

уровень звуковой мощности 106 дБ (А).

– Надевайте защиту для слуха. –

Типичное взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки, умолномоченный

корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi,

446-8502 Japan, декларирует, что это изделие

(Серийный №: серия производства)

изготовленное корпорацией Makita в Китайской

Народной Республике находится в соответствии со

следующими стандартами и документами по

стандартизации,

EN61029, EN55014, EN61000

в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,

89/336/EEC и 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE97

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks

MK15 8JD, ENGLAND

414141

424242

434343