Cheetah Multiplo – страница 2

Инструкция к Миксеру Cheetah Multiplo

GB

- Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over

and in sufficient distance from heat sources (e. g. heater,stove,grill, etc.), and wet

surfaces (e. g. sinks,washbasins, etc.)

- Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent

a risk for the operator.

- Do not switch on the appliance without ingredients in it!

- Do not mix attachments (whisks E and hooks F). If there are accessories in the

propulsion unit (E or F), you can not connect blender G at the same time and vice versa.

- Do not insert the accessories in any bodily orifices.

- If the propulsion unit is operating, do not remove the accessories (e.g. whisks,hooks,

blender), bowl, lid and do not fold out the bracket of the stand!

- Make sure the supply cord does not get between the rotating parts of the accessories.

- Working attachments can not be replaced during operation of the propulsion unit due to

safety.

- Check if the switch A1 is in position 0 (off) before each plugging in of the appliance and

unplug the appliance after finishing work.

- Turn the device off and unplug from the power source by pulling the plug out of the

socket before replacing any attachments or accessible parts which are moving during

operation (before installing or uninstalling, before cleaning or maintenance).

- Always unplug the appliance from the power source when left unattended.

- Do not let children use the appliance without supervision!

- Do not process ingredients with temperature higher than approx. 80 °C.

- Never insert e.g. fingers,fork,knife,spatula,spoon into rotating parts of the

appliance and the accessories.

- If the processed ingredients begin to stick on the accessories (e.g. whiskskneading

hooks,blenderknife), lid or container, turn the appliance off and clean the accessories

carefully with a spatula L.

- Make sure the whisks do not hit the walls of the utensils during operation or do not get

stuck in the thick matter or frozen ingredients.

- Check the condition of the supply cord regularly.

- Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where

children could reach it.

- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not

be sunk into water or bent over sharp edges.

- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with

the valid standards.

- When storing, do not place any objects on the surface of the scale, it could be

damaged.

- If you are not going to use the scale for a longer period of time, remove the batteries

from the stand.

- If the batteries are leaking, replace them immediately.

- Dispose of the old batteries appropriately (see paragraph VII.ECOLOGY).

- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these

instructions for use!

- The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper

use of the appliance and the accessories (e.g. fooddeterioration,injurybyknife

edge,fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to

comply with the safety warning above.

21

GB

II.FEATURESOFTHEDEVICEANDACCESSORIES(pic. 1)

The basic version of theETA1088 mixer comprises of propulsion unit, whisks, kneading

hooks, immersion blender, mixing utensil, spatula and side rack for accessories. The ETA

2088 and ETA3088 version is equipped with a light and is extended by a stand with a

rotary bowl and a lid. The ETA3088 has scale built in the stand.

A–propulsionunit

A1 – speed selector

A2 – TURBO button

A3 – release button

A4 – openings to connect accessories (E, F)

A5 – integrated light

A6 – sliding cover of the blender drive

A7 – foldable stand/holder

A8– supply cord

B-stand

B1 – fold-out bracket

B2 – bracket fastener button

B3 – mixer fastener button

B4 – fastening segment for spatula

B5 – inbuilt scale control panel

C – lid

C1 – feeding opening lid

D–rotarybowl

E–whisks

F–kneadinghooks

G–immersionblender

H–mixingutensil

I–antiskidpad/lid

J–removablespecialspatula

K–siderack

L–spatula

III.PREPARATIONFORUSE(pic. 1, 2)

Remove all packaging material and remove the mixer with accessories. Remove all

adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in

touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry

or let dry before rst use.

Useoftheindividuallevels(A1,A2)

0 – off

1 to 4 – speed selection (use for whisking, mixing, kneading)

– position of the switch only for mixing (turn the submersible blender on by

pressing the TURBO button)

TURBO button –

the motor is running at max. power the whole time the button A2 is pressed

– may be use at any speed level except 0.

22

GB

Stand(B)–forETA2088and3088

Folding out the bracket – press the B2 button and fold out the bracket B1. To fold the

bracket back press the B2 button again. The bracket will fold back and fasten (audible click

will sound).

Rotarybowl(D)–forETA2088and3088

Inserting the bowl into a stand – fold out the B1 bracket and place the bowl into the stand

B so that the protrusions on the bowl t into the protrusions on the stand along the whole

rim.Proceed reversely when removing the container.

Removablespatula(J)–forETA2088and3088

It is intended for wiping the ingredients from the walls of the bowl and their guiding toward

the rotary accessories. Thus all the ingredients will be thoroughly mixed. We recommend

using the spatula when processing thin mixtures. Slide the spatula all the way in the

fastening segment opening B4 on the bottom part of the bracket B1 (pic. 3). Proceed

reversely when removing the container.

Insertingandremovingthelid(C)–forETA2088and3088

Insert the lid in the bracket B1 so that the protrusions on the lid t in the grooves in the

bracket. Push the lid then all the way. Proceed reversely when removing the container.

Feedingopeningcover(C1)–forETA2088and3088

Sliding the cover aside, the feeding opening can be used to add liquid or solid ingredients

in the bowl D when the propulsion unit A is running.

IV.USEOFTHEACCESSORY(pic. 1, 2, 3)

Consider the following tips for processing examples and inspiration whose purpose is not

to provide instructions but to show the various options of food processing. Preparation

(processing) times of ingredients range within minutes.

Select the amount of processed ingredients so that the maximum content of the mixing

utensil H (marked by a line MAX) and of the rotary bowl D (2 l) for liquids is not exceeded.

Bigger amounts of ingredients must be divided in several portions and the content of the

utensils must be checked regularly. We recommend stopping the working, turning off the

appliance (position 0) and remove all ingredients which have stuck on the accessories E, F,

G or the walls of the utensils and lid (see I.SAFETYPRECAUTIONS).

Turn off the mixer A and unplug the fork of the supply cord A8 from the el. outlet after

nishing work. Utensil H and bowl D are suitable for use in a microwave oven.

Whisks(E)

Use: whisking egg whites, mousse, creams, whipped cream, sponge cake/whipped pastry,

puree etc. speed level 1 – 4, time of whisking approx. 1 – 5 minutes

We recommend using the mixing utensil H or other suitable slender utensil.

Neverusethewhisksformixingsolidmatters,e.g.leaveneddough.

Inserting: mutual position is designated by their construction, it is therefore impossible to

switch the whisks in the openings. Insert the whisks all the way in respective openings A4

in the bottom part of the propulsion unit. Release the whisks by pressing the release button

A3.

23

GB

Kneadinghooks(F))

Use: spread processing, mashing potatoes, spinach, mixing dough etc. speed level 1 – 4,

time of mixing approx. 1 – 5 minutes. We recommend putting loose ingredients in the bowl

rst and then add the liquid ingredients when processing tough dough for better mixing.

Inserting: mutual position is designated by their construction, it is therefore impossible to

switch the hooks in the openings. Insert the hooks in respective openings A4 in the bottom

part of the propulsion unit. Release the hooks by pressing the release button A3.

Notice

Turn the appliance on only when the accessory E, F, G is immersed in the ingredients

processed. Let the propulsion unit cool off for approx. 15 minutes after 10 minutes of

continuous operation. The hooks and whisks can be released from the propulsion unit only

when the speed selector A1 is in position 0.

Immersionblender(G)

Use: blending and mixing all kinds of liquids, mayonnaise, dietary and baby food etc.,in

a blending utensil H or another suitable utensil. selector level + TURBO button,

blending time approx. 30 – 60 seconds

Inserting: insert the cover A6, screw the blender G in the opening in the propulsion unit A.

Proceed reversely when removing from the propulsion unit.

Pad/lid(I)

You may use the pad/lid I either as an antiskid pad (if you put it on the bottom of the utensil

H) or you may use it as a closure for utensil H in case of storing ingredients (e.g. in a

fridge), pic. 4.

Standwithrotarybowl(B,D)–forETA2088and3088

Use: for whisking and mixing without having to hold the propulsion unit in hand.

Inserting: place the stand B on a suitable working surface (see I.SAFETY

PRECAUTIONS). Fasten the desired accessory E into the propulsion unit A or F. Put the

mixer A on the bracket B1 so that the toothing on the accessory ts in the toothing in the

bracket and then push the mixer all the way till it ts closely into the depression in the

bracket (you will hear an audible click). Fold out bracket B1 . In case of processing a thin

mixture, connect a special bowl spatula J. Slide the lid C on the bracket. Place the bowl

D with the ingredients on the stand. Fold the bracket back only after its arrest has been

clicked in.

Removingthepropulsionunit(A)– by pressing button B3, the arrest will be released

and it is then possible to remove the propulsion unit A from the fold-out bracket B1.

Light(A5)–forETA2088and3088

The light is on when the propulsion unit is operating. It serves to give you better control

over the food processing in the rotary bowl.

24

GB

Stand/holder(A7)

It serves to put away the mixer or to hang it when storing (when folded out) (pic. 5).

Siderack(K)

The stand serves for space-saving storing of accessory.

V.USINGTHEBUILT-INSCALE–forETA3088

The scale is intended for weighing ingredients in the rotary bowl D. Weigh the ingredients

only when the bracket B1 is folded out.

Controlpanel

display – shows the weight measured, symbols of functions of the scale and error

messages

ON/OFF button – to turn the scale on/off

TARE button – to reset the scale and to set zero values

Insertingbatteries

Open the battery cover on the bottom part of the stand B, insert 2 pcs of AA batteries

observing the +/- signs and replace the cover.

Weighing

1. Fold out the bracket B1 and put the rotary bowl D into the stand B.

Donotputanyingredientswhichyouwanttoweighinthebowlbeforeturningiton!

2. Turn the scale on by pressing the ON/OFF button on the control panel B5 (display

shows all symbols for approx. 2 seconds).

3. When the display shows 0 g, the scale is ready to weigh.

4. Put the prepared ingredient in the bowl and wait till the value on the display stabilizes.

During stabilizing the left part of the display shows HOLD.

5. You can turn the scale off either by pressing the ON/OFF button or the scale will turn off

automatically after 1 minute.

TAREfunction

You may use this function to set zero value when weighing (adding various ingredients).

Press the TARE button to reset the display before adding each ingredient. When the

display shows 0 g, the scale is ready for next measuring.

Notes

If you remove the bowl with the weighed ingredient after resetting with the TARE button,

the display will show a negative value. If the scale turns off between individual ingredients

(due to no activity) and you wish to add/weigh other ingredients, proceed as following

before turning it on again. First lift the bowl with the ingredient from the stand and press the

ON/OFF button to turn it on. After the display shows 0 g, put the bowl back on the stand

and pressing the TARE button, reset the value on display for further weighing.

Exceedingthescalerange

Maximum amount that can be weighed is 3000 g. If you weigh an item heavier than

3000 g, the display will show error EEEE. This means

that the weight of the measured item exceeds the scale‘s range.

25

GB

Attention: Ingredients of excessive weight must be removed from the scale to avoid

damage of the scale.

Errormessagesshownondisplay

Batterysymbol – low batteries, remove batteries

EEEE – overload, the weight exceeds 3000 g

- - - – unstable zero position

VI.MAINTENANCE

Turntheapplianceoffandunplugtheforkofthesupplycordafternishingwork

andbeforeeachmaintenance!Donotuseroughandabrasivecleaningagents(e.g.

sharpobjects,scrapers,diluentsorotherdissolvents)! To clean the propulsion unit A

and stand B use soft damp cloth with soap. Make sure that water does not get to the inner

parts. Wash other accessory immediately after use in hot water with soap, rinse with clean

water and wipe dry (you may use the dishwasher – not for the blender G). The end with the

thread of the blender G must not be immersed during cleaning (pic. 6). Work very carefully

when cleaning the blender, the knife is very sharp! Make sure that the cutting edges of the

blender do not come in touch with hard objects that blunt them and thus decrease their

effectiveness.

Some foods may discolour the accessory. This has, however, no effect on the functions

of the appliance and is no reason to take the appliance back. This discoloration usually

disappears with time. Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. stove,

cooker,radiator).

Storingtheapplianceandaccessory

Wind the supply cord A8 over the rear part of the propulsion unit A and secure it with a

clasp after cleaning (pic. 7). Store the propulsion unit in a dry, dustless place,

out of reach of children and persons sui juris.

Store accessory E, F, G, and H in rack K (pic. 8). Secure the submersible blender G

in the rack by turning it 45 °.

VII.ENVIRONMENTALPROTECTION

If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,

components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied

on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or

electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper

disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free

of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources

and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which

could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at

the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this

type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out

of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this

way it will not be possible to use the appliance again. Remove the dead batteries from the

rack (for ETA 3088) and dispose them by the means of collection networks intended for this

purpose. Never dispose of the batteries by burning!

26

GB

Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts

oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!Failuretocomplywith

theinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationoftherighttoguarantee

repair!

VIII.TECHNICALDATA

Model 1088 2088 3088

Voltage (V) stated on the product label

Input (W) stated on the product label

Volume of the mixing utensil (ml) 800

Max. volume of the rotary bowl (l) 4 4

Weight of the propulsion unit (kg) approx. 1,2

Weight range of the scale max. (g) - - 3000

Scale resolution (g) by - - 1

The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The

product matches the requirements of the below statutory order asamended:

- Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements

of the electrical appliance as low.

- Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical

requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility.

The product is in conformity with the European Parliament and European Committee

Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.

The manufacturer reserves the right for any insignicant deviations from the standard

nished product which do not have any effect on the functioning of the product.

HOUSEHOLD USE ONLY.

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM

BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR

PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.

27

H



eta

1088,

eta

2088,

eta

3088

kezelÉsI ÚTMuTATÓ

I. BIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

Első üzembe helyezés előtt gyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az

ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató

utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen

további felhasználójának.

A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket

és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják

felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb zikai

és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs

tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag

abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt

utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek

nem játszhatnak a készülékkel!

Tartozékok vagy hozzáférhető részek cseréje előtt, amelyek

használat közben mozgásban vannak, azok beszerelése és

kiszerelése előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja

ki a készüléket, és válassza le az el. hálózatról a készülék

csatlakozóvezetéke villásdugója hálózati el. dugaszolóaljzatból

történő kihúzásával!

Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó

cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel

rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes

helyzet kialakulását.

Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő

és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az

kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!

A tartozékokkal (mixelő rúddal) óvatosan járjon el, mivel annak

kése nagyon éles!

Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a

készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,

leszerelése vagy tisztítása előtt.

Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke

vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha

leesett és megsérült vagy ha vízbeesett. Ilyen esetekben adja

a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és

helyes működése ellenőrzése céljából.

Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos

dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját

csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad

becsatlakoztatni!

28

H

–Nedveskézzelnedugjabeacsatlakozóvezetékvillásdugójátazel.

dugaszolóaljzatbaésnehúzzakiaztazel.dugaszolóaljzatbólacsatlakozóveze-

téknélfogva!

A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,

szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú

szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!

–Akészüléketnehagyjafelügyeletnélkülésaztazételkészítésteljesidejealatt

állandóanellenőrizze!

–Ameghajtóegységetsohanemerítsevízbe,nemossaaztfolyóvízalatt!

Az állványban levő habverőt csak annak munkahelyzetében használja és olyan helyen,

ahol nem borulhat fel és hőforrásoktól (pl. kályha,tűzhely,főzőlap,grillstb.) valamint

nedves felületektől (mosogatók,mosdókstb.) megfelelő távolságban van.

– Ne kapcsolja be a készüléket feldolgozandó nyersanyagok nélkül!

A készüléket csak annak típusához készült és szállított tartozékokkal használja. Más

tartozékok használata a kezelő részére veszélyet jelenthet.

Ne kombinálja a tartozékokat egymás között (az E seprőket és az F villákat)

Ha a hajtóegységben tartozékot helyezett (E vagy F), akkor egyidejűleg nem

csatlakoztathatja a G jelű mixelőrudat és fordítva.

– A tartozékokat ne dugja egyetlen testnyílásba sem.

Amíg a hajtóegység működésben van, ne távolítson el tartozékokat (pl. seprőket,

villákat,mixelőrudat), tálat, fedelet és ne billentse ki az állvány karját!

Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön a tartozékok forgó részei közé.

A munkához használt feltéteket biztonsági okokból nem lehet a hajtóegység működése

közben kicserélni.

A készülék el. hálózatba történő becsatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az

A1 jelű átkapcsoló 0 helyzetben van-e (kikapcsolt helyzet) és a munka befejezése után

a készüléket mindig válassza le az el.hálózatról.

A tartozékokkal (mixelő rúddal) óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles!

Mindenkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, válassza azt le az elektromos

hálózatról.

Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!

– Ne dolgozzanak fel kb.80°C-nál magasabb hőmérsékletű élelmiszereket.

A készülék forgásban levő részeibe soha nedugjabe pl. az ujját,villát,kést,

spatulyát,kanalat és más tartozékokat.

Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. akeverőseprőkre,

dagasztóvilllákra,amixerkéseire), a fedélre vagy az edény falára, kapcsolja ki

a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az L jelű spatulyával.

Ügyeljen arra, hogy a habverő tartozékai mozgás közben ne ütődjenek erősen az edény

falához, illetve ne akadjanak bele a sűrűbb anyagba vagy a fagyott élelmiszerbe.

A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal

megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.

Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.

Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén

átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.

Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és

megfeleljen az érvényes szabványoknak.

A mérleg tárolásakor ne helyezzen arra semilyen tárgyat sem, mert annak

meghibásodása következhet be.

Ha nem használja huzamosabb ideig a mérleget, akkor vegye ki annak állványából az

elemet.

Ha az elemekből elektrolit szivárog ki, akkor azokat azonnal cserélje ki újra.

29

H

A kimerült elemeket megfelelő módon ártalmatlanítsa (lásd a VII.ÖKOLÓGIA c.

bekezdést).

A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire az készült és amit az útmutató

tartalmaz!

Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.

azélelmiszerektönkremenetelekor,amixereskéséleáltalokozottsérüléseknél,

tűzeseteknél) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági gyelmezetések be nem tartása

esetén.

II.AKÉSZÜLÉKÉSTARTOZÉKAILEÍRÁSA (1. ábra)

Az ETA 1088 habverő alapkivitele a hajtóegységből, a habverő seprőkből,

dagasztóvillákból, merülő mixelőrúdból, mixeres edényből, spatulyából és a tartozékok

elhelyezésére szolgáló alátétből áll.

Az ETA 2088 és az ETA 3088 habverők kivitele beépített világítással és forgótállal és

fedéllel ellátott állvánnyal bővített.

Az ETA 3088 kivitele az állványba beépített mérleggel bővül.

A–meghajtóegység

A1 – fordulatszám kapcsoló/átkapcsoló

A2 – TURBO nyomógomb

A3 – a kioldó gomb

A4 – a meghajtóegység nyílásai a tartozékok becsatlakoztatására (E, F)

A5 – beépített világítás

A6 – a mixer meghajtása eltolható fedele

A7 – billenthető állvány/tartó

A8 – csatlakozó vezeték

B–állvány

B1 – billenthető kar

B2 – karrögzítő gomb

B3 – habverő rögzítő gomb

B4 – spatulya befogó szegmens

B5 – a beépített mérleg kezelőlapja

C–fedél

C1 – a töltőnyílás fedele

D–forgótál

E –habverők

F –dagasztóvillák

G–merülőmixelőrúd

H–mixelőedény

I –csúszásgátlóalátét/fedél

J –levehetőspeciálisspatulya

K–tárolásialátét

L –spatulya

III.HASZNÁLATRATÖRTÉNŐELŐKÉSZÍTÉS (1., 2. ábrák)

Távolítsa el a csomagolóanyagot, majd vegye ki a habverőt és tartozékait. A készülékről

távolítson el minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés

előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró,

szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa

meg azokat.

30

H

Azegyesfokozatokhasználata (A1, A2)

0 – kikapcsolva,

1és4 között – a sebesség megválasztása (habveréshez, keveréshez, dagasztáshoz),

az átkapcsoló mixelési helyzete (a merülő mixelőrúd üzembehelyezése

a TURBO nyomógomb benyomásával történik),

TURBO nyomógomb a motor max.teljesítményen működik mindaddig, amíg az A2

kapcsoló bekapcsolt állapotban van,

bármelyik sebességfokozatnál alkalmazható, a 0 fokozat

kivételével.

Állvány (B) – az ETA2088 és a 3088 típusokra érvényes

Akarkibillentéséheznyomja meg a B2 jelű nyomógombot és billentse ki a B1 jelű kart.

A kar kibillentése után nyomja meg ismét a B2 jelű nyomógombot,

a kar ismét visszabillen az állványhoz és kattanás hallatszik.

Forgótál (D) – az ETA2088 és a 3088 jelű típusoknál

Aforgótálállványbatörténőhelyezésebillentse ki a B1 jelű kart és helyezze a forgó

tálat a B jelű állványba úgy, hogy az edény

alján levő kiemelkedések az edény teljes

kerülete mentén beilleszkedjenek az állvány

nyílásaiba. A tál levételekor fordított módon

járjon el.

Levehetőspatulya (J) – az ETA2088 és a 3088 jelű típusoknál

Aspatulya az élelmiszer nyersanyag edény faláról történő leválasztására szolgál és

annak a forgó tartozékokhoz történő visszajuttatására. Ezzel bekövetkezik valamennyi

nyersanyag tökéletes keveredése.

A spatulyát híg keverékek feldolgozásánál javasoljuk alkalmazni.

Tolja be a spatulyát ütközésig a B4 jelű befogó szegmens nyílásába, amely a B1 billenős

tartó alsó részén helyezkedik el (3. ábra).

Kiemeléskor fordított módon járjon el.

A (C) jelűfedélfelhelyezéseéslevétele – az ETA2088 és a 3088 típusoknál

Helyezze a fedelet a B1 jelű billenő tartóra úgy, hogy a fedélen levő kiemelkedéseket

a billenő tartón levő horonyba helyezi. Ezután a fedelet ütközésig nyomja be.

A fedél kiemelésekor fordított módon járjon el.

A (C1) jelűtöltőnyílásfedele – az ETA2088 és a 3088 típusoknál

A fedél elhúzásával a töltőnyíláson át a D jelű forgótálba folyadékot vagy szilárd

adalékokat lehet adagolni az A meghajtóegység működése közben.

IV.ATARTOZÉKOKHASZNÁLATA (1., 2., 3. ábrák)

A következőkben közölt feldolgozási eljárásokat csak példákként vegye, azoknak nem

célja pontos leírást közölni, hanem az élelmiszerek különböző feldolgozási lehetőségeit

mutatják be. Az élelmiszerek elkészítési (feldolgozási) ideje néhány perces nagyságrendű.

A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza meg, hogy ne történjen meg a H

jelű mixeres edény űrtartalma túllépése, amelyet a MAX jelzés mutatja valamint a D jelű

forgótál maximális munkatérfogata túllépése, ami 2 l-es érték. Nagyobb feldolgozandó

élelmiszer mennyiséget több adagra kell osztani és az edény térfogatát folyamatosan

ellenőrizni.

31

H

Tanácsosnak tartjuk a munkát időnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni (0

helyzetbe átkapcsolni) és az esetlegesen az E, F, G jelű tartozékokra vagy az edény

falára és a fedélre ragadt élelmiszer maradékokat eltávolítani (lásd az I.BIZTONSÁGI

ELŐÍRÁSOK bekezdést).

A munka befejezése után kapcsolja ki az A jelű habverőt és az A8 jelű csatlakozóvezeték

villásdugóját húzza ki az el.dugaszolóaljzatból.

A H jelű edényt és a D jelű forgótálat mikrohullámú sütőbe is be lehet helyezni.

Habverők (E)

Alkalmazás: tojásfehérjék felverése, habok, krémek, tejszínek, piskóta/kent tészták, kásák

stb. az átkapcsoló állása 1 – 4, a habverés időtartama cca 1 – 5 perc.

A tejszín felveréséhez javasoljuk a H jelű keverőedényt vagy más megfelelő szűk edényt

használni.

Nehasználjonhabverőketkeményanyagokkeveréséhez,pl.kelttésztákhoz.

Behelyezés: a habverők kölcsönös távolságát azok konstrukciója határozza meg, emiatt

nem lehet azokat egymással felcserélni a lyukakban. A seprőket helyezze be

az A4 jelű, a hajtóegység alsó részén levő lyukakba, ütközésig. A seprőket

az A3 jelű kioldó nyomógomb megnyomásával lehet kivenni.

Dagasztóvillák (F)

Alkalmazás: kenővajak feldolgozására, burgonya, spenót felkeverésére, tésztafélék

összekeverésére stb. az átkapcsoló állása 1 – 4, a keverés időtartama

cca 1 – 5 perc.

Keményebb tésztaféleségek feldolgozásakor jobb keverhetőség elérésére az edénybe

először a beszórható alapanyagokat tegye be és csak azután adagoljon folyékony

anyagokat.

Behelyezés: a villák kölcsönös távolságát azok konstrukciója határozza meg, emiatt nem

lehet a villákat egymással azok nyílásaiban felcserélni. A villákat helyezze be

az A4 jelű, a hajtóegység alsó részén levő lyukakba, ütközésig. A villákat az

A3 jelű kioldó nyomógomb megnyomásával lehet kivenni.

Figyelmeztetés

A készüléket csak akkor kapcsolja be, amikor az E, F, G jelű tartozékok a feldolgozandó

anyagba merültek.

10 perces folyamatos üzem után tartson kb.15 perc szünetet, ami a hajtóegység

lehűléséhez szükséges.

A villákat és a seprőket csak akkor lehet a hajtó egységből eltávolítani, ha annak A1 jelű

átkapcsolója 0 helyzetben van.

Merülőmixelőrúd (G)

Alkalmazás: valamennyi folyékony anyag majonéz, diétás és gyermekételek stb.

mixelésre és keverésére a H jelű mixeres vagy más megfelelő edényben. az

átkapcsoló fokozata

+ TURBO nyomógomb, mixelési idő

kb. 30 – 60 másodperc.

Behelyezés: tegye fel az A6 jelű burkolatot, a G jelű mixelő rudat csavarozza be az

A hajtóegység nyílásába. A hajtóegységből történő kivételkor fordított módon

járjon el.

32

H

Alátét/fedél (I)

Az I jelű alátétet/fedelet használhatja úgy csúszásgátló alátétként, ha azt a H jelű edény

aljára rögzíti mint a H jelű edény lezárására, az élelmiszerek tárolása esetén

(pl. a hűtőszekrényben), 4. ábra.

Állvány (B, D) forgótállal – az ETA2088 és a 3088 típusokra.

Alkalmazás: habveréshez és keveréshez a meghajtóegység kézben tartása nélkül.

Behelyezés: helyezze a B állványt megfelelő síma munkafelületre (lásd az I. BIZTONSÁGI

ELŐÍRÁSOK C. fejezetet). Rögzítse az A jelű hajtóegységbe az E vagy

az F kiválasztott tartozékokat. Az A jelű habverőt helyezze a B1 jelű karra

úgy, hogy a tartozékokon levő fogazás egybeessen a billenő tartón levő

fogazással, ezt követően a habverőt nyomja be a tartón levő mélyedésbe

úgy, hogy az abba teljesen beilleszkedjen (kattanás hallatszik). Billentse ki

a B1 jelű tartót. Híg keverék feldolgozásakor csatlakoztassa az edényhez

a J jelű speciális spatulyát. A C jelű fedelet tolja rá a tartókarra. Helyezze be

a D jelű forgótálat az állványba a feldolgozandó élelmiszerrel együtt. Billentse

vissza a tartókart annak rögzítője kattanásáig.

Az (A) jelűhajtóegységlevételea B3 jelű nyomógomb benyomásával a rögzítés

kioldódik és azután az A jelű hajtóegységet le lehet

venni a B1 jelű kibillenthető karról.

Világítás (A5) – az ETA2088 és a 3088 típusoknál

A habverő hajtóegysége működése közben világít.

A forgó tálban levő élelmiszer feldolgozása alaposabb ellenőrzésére szolgál.

Állvány/Tartó (A7)

A habverő tárolási helyzetébe történő helyezésére vagy annak lehajtása után a habverő

tárolás alatti felfüggesztésére szolgál (5. ábra).

Tárolásialátét (K)

Az alátét a tartozékok helytakarékos tárolására szolgál.

V.ABEÉPÍTETTMÉRLEGHASZNÁLATA – az ETA3088 típusnál

A méreg a D jelű forgótálba történő élelmiszer nyersanyag adagolás súlymérésére szolgál.

A nyersanyagok súlyát csak a B1 jelű kar kibillentett helyzetében mérje.

Kezelőpanel

kijelző – a mért súlyértéket mutatja, a mérleg működési szimbólumait és hibásodást jelzi ki

az ON/OFF nyomógomb – a mérleg be-és kikapcsolására szolgál

a TARE nyomógomb – a mérleg nullázására és az utólagosan adagolt tartozékok súlya

mérésekor a nulla érték beállítására szolgál

Azelemekbehelyezése

Nyissa fel a B jelű állvány alsó részén levő elemtartó fedelét, az elemtartóba helyezzen

el helyes polaritással 2 db AA jelű elemet és a fedelet fordított módon ismét zárja le.

33

H

Súlymérés

1. Hajtsa ki a B1 jelű tartót és a B állványba helyezze be a D jelű forgótálat.

Amérlegbekapcsolásaelőttnetegyebeaz edénybeanyersanyagot,amelynek

súlyátmérnikívánja!

2. A mérleget a B5 jelű kezelőpanelen levő ON/OFF nyomógombbal kapcsolja be

(a kijelző kb. 2 másodpercig valamennyi szimbólumot ábrázol).

3. Amikor a kijelzőn a 0 g adat látható, akkor a mérleg mérésre kész állapotban van.

4. Az előkészített nyersanyagot helyezze be a tálra és várja meg, amíg a kijelzőn

megjelenő érték állandósul. Az állandósult értéket a HOLD felirat mutatja, ami a kijelző

baloldalán jelenik meg.

5. A mérés befejezése után a mérleget vagy az ON/OFF nyomógombbal kapcsolhatja ki,

vagy a mérleg kb.1 perces szünet leteltével automatikusan kikapcsol.

ATAREfunkció

Ezt a funkciót az utólagosan kiegészítő súlyméréseknél a nulla érték beállítására

használhatja (különböző adalékok hozzáadásakor). Mindegyik adalék hozzáadása előtt

nyomja meg a TARE nyomógombot a kijelző kinullázásához. Amikor a kijelzőn a 0 g adat

látható, akkor a mérleg további mérésre kész állapotban van.

Megjegyzések

Ha a TARE nyomógombbal történt nullázás után leveszi a mért keverőanyagot tartalmazó

edényt, akkor a mérleg kijelzője negatív értéket mutat.

Ha a mérleg az egyes adalék nyersanyagok súlymérése közben kikapcsol (hosszabb

mérési szünet után) és szüksége van további nyersanyagot hozzáadni/hozzámérni,

a mérleg ismételt bekapcsolása előtt a következő módon járjon el. Mindenekelőtt emelje

ki a nyersanyagot tartalmazó edényt az állványból és kapcsolja be a mérleget az ON/

OFF nyomógombbal. A 0 g érték kijelzőn történő megjelenése után helyezze vissza ismét

a forgótálat az állványra és a TARE nyomógomb benyomásával nulláza ki a kijelző által

mutatott értéket a további súlyméréshez.

Amérlegmérésihatáratúllépése

A maximális mérhető súly 3000 g. Ha ennél nagyobb értékű súlyt kíván mérni, akkor a

kijelzőn az EEEE hibajelzés jelenik meg. Ez a gyelmeztetés azt jelenti, hogy a mérlegre

helyezett anyag tömege meghaladja a mérleg méréshatárát.

Figyelem: A túlterhelést okozó nyersanyagmennyiséget le kell venni a mérleg

mérőlapjáról, hogy megelőzzük annak meghibásodását.

Akijelzőnelőfordulóhibajelzések

Azelemjele – az elemek kimerültségét jelzi, cserélje azokat ki

EEEE – a mérleg túlterhelése, a mérendő tömeg meghaladja a 3000 g értéket

- - - – nemstabil nulla helyzet

VI.KARBANTARTÁS

Akészülékkeltörténőbármilyenműveletvégzésvagyannakkarbantartása

előttkapcsoljakiaztésacsatlakozóvezetékvillásdugójáthúzzakiazel.

dugaszolóaljzatból!Sohanehasználjondurvavagyagresszívtisztítószereket(pl.

élestárgyakat,kaparót,hígítókatvagyegyéboldószereket)! Az A jelű hajtóegység,

34

H

a B jelű állvány tisztítását puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanos vízzel.

Ügyeljen arra, hogy a belső részekbe ne kerüljön víz. A tartozékokat közvetlenül azok

használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és törölje

szárazra (erre a célra edénymosogató berendezést is használhat – a G jelű mixelőrúd

kivételével). A G jelű mixelőrúd menetes végdarabját tisztítás közben nem szabad vízbe

meríteni (6. ábra). A mixer tisztításakor legyen nagyon óvatos, annak kése rendkívül éles!

Ügyeljen arra, hogy a mixer vágóélei ne érintkezzenek kemény tárgyakkal, amelyek azokat

tompíthatják és csökkentik hatékonyságát. Néhány adalékanyag a tartozékokat bizonyos

mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad

okot a készülék reklamációjára. Ez az elszíneződés általában egy idő eltelte után magától

eltűnik. Műanyagból készült alkatrészeket ne szárítson hőforrás (pl. kályha, tűzhely,

radiátor) felett.

Akészülékéstartozékaitárolása

A tisztítás után az A8 jelű csatlakozó vezetéket tekercselje fel az A jelű hajtóegység hátsó

részére és biztosítsa azt a csatlakozóvezetéken levő kapoccsal (7. ábra). A meghajtó

egységet tárolja száraz, pormentes helyen, gyermekek és nem önjogú személyek elől

elzártan.

Az E, F, G és a H jelű tartozékokat tároláskor helyezze a K jelű alátétre (8. ábra). A G jelű

merülő mixelőrudat ezenkívül még 45°-os elfordítással biztosítsa.

VII.ÖKOLÓGIA

Amennyiben a méretek megengedik, akkor a csomagolóanyagokon, a komponenseken

és a tartozékokon valamennyi darabra rányomtatottak az anyagjelzések, illetve azok

újrahasznosítási jelzései. A terméken vagy a kísérő dokumentációban közölt jelzések azt

jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális

hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanításuk céljából adja le azokat

az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. Ezen

termék helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat óvhat meg és segíti

megelőzni azok potenciálisan negatív hatását a környezetre és az emberi egészségre,

amelyek a hulladékok helytelen ártalmatlanítása következményeként jelentkezhetnek.

További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő

helyen. Ezen hulladékfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint

pénzbírsággal is járhat.

Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke

elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel

a készülék használhatatlanná válik.

A kimerült elemeket vegye ki az állványból (az ETA 3088 jelű terméknél) és azokat

megfelelő módon az arra kijelölt speciális gyűjtőhálózat útján biztonságosan likvidálja. Az

elemet soha ne likvidálja elégetéssel!

Terjedelmesebbjellegűkarbantartástvagyolyankarbantartást,amiakészülékbelső

részébetörténőbeavatkozástigényel,szakszervízzelkellelvégeztetni!

A gyártóiutasításokbenemtartásaagaranciakötelezettségekmegszűnésétvonja

magaután!

35

H

VIII.MŰSZAKIADATOK

Típus 1088 2088 3088

Feszültség (V) értéke az adattáblán található

Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található

A mixelő edény űrtartalma (ml) 800

A forgótál max.űrtartalma (l) - 4 4

A meghajtóegység tömege (kg) kb. 1,2

A mérleg méréshatára max. (g) - - 3000

A mérleg érzékenysége (g) - - 1

Zajkibocsátási érték dB (A) 85

Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben

támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,

elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.

A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő

anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/ES sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.

A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék

működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.

HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.

DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más

folyadékba.

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM

BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR

PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.

Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer.

GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.

36

PL



eta

1088,

eta

2088,

eta

3088

INsTRuKCJA OBSŁUGI

I. WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA

Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć

i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy

uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.

Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu

w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do

prawidłowo uziemionego gniazda według!

To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj

urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia

mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności

zycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem

i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane

na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją

potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się

urządzeniem.

Zachowaj ostrożność podczas nalewania gorącej cieczy do

urządzenia do przygotowywania i przetwarzania żywności lub

miksera, może rozpryskać się z urządzenia z powodu nagłego

wrzenia.

Przed zmianą akcesoriów i dostępnych części, które przy użyciu

są w ruchu, przed montażem i demontażem przed przystąpieniem

do czyszczenia lub konserwacji, należy urządzenie wyłączyć

i odłączyć wyciągając wtyczkę z gniazda!

Podczas obsługi akcesoriów (mikser zanurzeniowy), bądź

ostrożny, nóż jest bardzo ostry.

W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi

on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną

osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania

niebezpiecznych sytuacji.

Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest

pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub

czyszczeniem.

Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel

zasilający lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na

ziemię i uszkodziło się lub spadło do wody.

W takich przypadkach, należy zanieść urządzenie do

autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa

i prawidłowego działania.

37

PL

–Wtyczkikablazasilającegonienależywkładaćdogniazdkaelektrycznegoinie

wyciągaćmokrymirękamiiciągnączakabelzasilania!

Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych

miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska

mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest

przeznaczone do użytku komercyjnego!

–Nigdynienależypozostawiaćdziałającegourządzeniabeznadzoruinależy

kontrolowaćjegoczynnośćprzezcałyczasprzygotowaniapotraw.

–Silnikanigdyniemożnazanurzaćdowodylubmyćpodbieżącąwodą!

Miksera na stojaku należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie

zagraża niebezpieczeństwo przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. piec,piekarnik,

kuchenka,grill,itp.) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków,umywalek,itp.).

Nie należy używać urządzenia bez włożonych surowców!

Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami przeznaczonymi i dostarczonymi do tego

typu. Stosowanie innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi.

Nie należy mieszać ze sobą akcesoriów (trzepaki E i mieszaki F). Jeśli w napędzie

są zasunięte części (E i F), do miksera nie można podłączyć jednocześnie mikser G

i odwrotnie.

Akcesoriów nie należy wkładać do żadnych otworów w ciele.

Nie należy zdejmować akcesoriów, gdy działa silnik (np. trzepaków, mieszadeł, miksera)

miski, pokrywy i nie należy odkłaniać ramienia stojaka!

Uważaj, aby kabel zasilania nie dostał się między części wirujące akcesoria.

Akcesoriów roboczych ze względów bezpieczeństwa nie można wymienić podczas pracy

silnika.

Przed każdym podłączeniem urządzenia należy skontrolować czy wyłącznik A1 jest w

pozycji wyłączono „0“, a po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.

Pozostawiając urządzenie bez nadzoru zawsze należy go odłączyć od zasilania.

Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru!

Nie używaj żywności o wyższej temperaturze niż 80 °C.

Nigdy niewsuwaj (np. palców,widelca,noża,łopatki,łyżki) do obrotowych części

i akcesoriów urządzenia.

Jeśli żywności zacznie się lepić do akcesoriów (np. natrzepaki,mieszadła,nanoże

miksera,pokrywylubpojemnik), urządzenie wyłącz i akcesoria dokładnie wyczyścić

łopatką L.

Należy zachować ostrożność podczas pracy z mikserem, aby akcesoria silnie nie

uderzały do ścian misy lub nie zablokowały się w gęstej potrawie lub mrożonej żywności.

Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.

Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć

dzieci.

Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty

ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.

Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był

uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.

Nie należy umieszczać żadnych obiektów na powierzchnię wagi podczas

przechowywania, może ulec uszkodzeniu.

Jeśli wbudowana waga nie będzie długo używana, należy wyjąć baterię z stojaka. Jeśli

z baterii wycieka elektrolit, natychmiast wymień.

Rozładowane baterie należy usunąć w odpowiedni sposób (zobacz rozdz.

VII.EKOLOGIA).

Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,

oraz opisane w niniejszej instrukcji!

38

PL

Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe

traktowanie urządzenia (np. pogorszeniejakościżywności,poranieniaoostrzanoża

miksera,pożar) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia

w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.

II.OPISURZĄDZENIAIWYPOSAŻENIA (rys. 1)

Podstawowa wersja miksera ETA1088 składa się z napędu, mieszaków, trzepaków,

miksera zanurzeniowego, miski do miksowania, łopatki i wymiennej podstawy na

akcesoria.

Mikser ETA2088 i ETA3088 jest wyposażony w światło i stojak z obracającą miską

i pokrywką.

Mikser ETA3088 posiada ponadto w stojaku wbudowaną wagę.

A–napęd

A1 – włącznik/przełącznik prędkości

A2 – przycisk TURBO

A3 – przycisk wyrzutnika

A4 – otwory napędu do podłączenia akcesoriów (E, F)

A5 – wbudowane światło

A6 – przesuwna osłona napędu miksera

A7 – mały stojak/uchwyt

A8 – przewód zasilający

B–stojak

B1 – ramię do odchylenia

B2 – przycisk blokowania ramiona

B3 – przycisk blokowania trzepaka

B4 – segment mocujący łopatki

B5 – panel sterujący wbudowanej wagi

C–pokrywa

C1 – pokrywa otworu dozującego

D–misaobrotowa

E –trzepaki

F –mieszaki

G–mikserzanurzeniowy

H–pojemnikdomiksowania

I –antypoślizgowapodkładka/pokrywa

J –specjalnawymiennałopatka

K–podstawadoodkładania

L –łopatka

III.PRZYGOTOWANIEURZĄDZENIADOPRACY (rys. 1, 2)

Zdjąć wszelki materiał opakunkowy i wyjąć mikser wraz z wyposażeniem. Z urządzenia

usunąć wszystkie folie przyczepne, naklejki lub papier. Części urządzenia, które będą

w kontakcie z żywnością należy przed pierwszym użyciem umyć w gorącej wodzie

z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dokładnie opłukać pod czystą wodą i wytrzeć do

sucha lub pozostawić do wysuszenia.

39

PL

Zastosowanieposzczególnychprędkości (A1, A2)

0 – wyłączono

1 do 4 – prędkości stosowane do ubijania, mieszania i wyrabiania ciast,

położenie przełącznika tylko do miksowania (mikser zanurzeniowy należy

włączyć przez naciśnięcie przycisku TURBO)

przyciskTURBO silnik pracuje na maks. mocy i jest uruchomiony aż przełącznik A2 jest

wciśnięty

– można stosować na każdym etapie prędkości, z wyjątkiem pozycji 0

Stojak (B) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088

Otwarcieramionanaciśnij przycisk B2, a następnie otwórz ramię B1. Podczas

składania ramienia naciśnij ponownie przycisk B2, ramię zamknie się

do stojaka, dojdzie do jego zabezpieczenia (słychać kliknięcie).

Misaobrotowa (D) – odnosi się do typu ETA ETA2088 i 3088

Włożeniemisydostojakuotworzyć ramię B1 i obrotową miskę włóż do stojaku B

tak, żeby występki na dnie miski pasowały do wgłębień na

stojaku. Podczas wyjmowania miski należy postępować

w odwrotny sposób.

Wymiennałopatka (J) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088

Służy do wytarcia surowców ze ścianek miski i ich wprowadzenia do wirujących

akcesoriów. Jest to idealne celem połączenia składników. Zalecamy stosowanie łopatki do

ciekłych mieszanin.

Łopatkę zasuń do otworu mocującego w segmencie B4 w dolnej części ramiona B1 do

oporu (rys. 3).

Podczas wyjmowania należy postępować w odwrotny sposób.

Zasunięcieiściągnięciepokrywy (C) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088

Nasuń pokrywę na ramię B1 tak, że występki na pokrywie zasuń w rowki na ramieniu.

Następnie wciśnij pokrywę do oporu.

Podczas wyjmowania należy postępować w odwrotny sposób.

Pokrywaotworudonapełniania (C1) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088

Przez odsunięcie można przez otwór napełniający do misy D dodawać składniki płynne lub

stałe podczas pracy silnika A.

IV.ZASTOSOWANIEWYPOSAŻENIA (rys.1, 2, 3)

Następujące rady należy uważać za przykłady i inspiracje. Podane przykłady nie służą,

jako instrukcje, ale prezentują różne możliwości przetwórstwa produktów spożywczych.

Czasy potrzebne do przygotowania potraw (przetwórstwa) są określone w minutach.

Ilość przetworzonej żywności należy wybierać tak, aby nie przekroczyć maksymalnej

zawartości pojemnika H oznaczonego MAX i maksymalnej objętości miski obrotowej D dla

cieczy, która wynosi 2 l. Duża ilość żywności musi być podzielona na kilka partii i należy na

bieżąco kontrolować zawartość. Polecamy od czasu do czasu przerwać pracę, urządzenie

wyłączyć (pozycja 0) i usunąć resztki potraw, które przykleiły się do wyposażenia E, F, G

lub ścian naczynia i pokrywy (patrz I.WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA).

Po zakończeniu pracy należy mikser wyłączyć, wtyczkę przewodu zasilania A8 wyciągnąć

z gniazdka elektrycznego. Pojemnik H i miska D są odpowiednie do stosowania

w kuchence mikrofalowej.

40