Cheetah Multiplo – страница 2
Инструкция к Миксеру Cheetah Multiplo

GB
- Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e. g. heater,stove,grill, etc.), and wet
surfaces (e. g. sinks,washbasins, etc.)
- Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
- Do not switch on the appliance without ingredients in it!
- Do not mix attachments (whisks E and hooks F). If there are accessories in the
propulsion unit (E or F), you can not connect blender G at the same time and vice versa.
- Do not insert the accessories in any bodily orifices.
- If the propulsion unit is operating, do not remove the accessories (e.g. whisks,hooks,
blender), bowl, lid and do not fold out the bracket of the stand!
- Make sure the supply cord does not get between the rotating parts of the accessories.
- Working attachments can not be replaced during operation of the propulsion unit due to
safety.
- Check if the switch A1 is in position 0 (off) before each plugging in of the appliance and
unplug the appliance after finishing work.
- Turn the device off and unplug from the power source by pulling the plug out of the
socket before replacing any attachments or accessible parts which are moving during
operation (before installing or uninstalling, before cleaning or maintenance).
- Always unplug the appliance from the power source when left unattended.
- Do not let children use the appliance without supervision!
- Do not process ingredients with temperature higher than approx. 80 °C.
- Never insert e.g. fingers,fork,knife,spatula,spoon into rotating parts of the
appliance and the accessories.
- If the processed ingredients begin to stick on the accessories (e.g. whiskskneading
hooks,blenderknife), lid or container, turn the appliance off and clean the accessories
carefully with a spatula L.
- Make sure the whisks do not hit the walls of the utensils during operation or do not get
stuck in the thick matter or frozen ingredients.
- Check the condition of the supply cord regularly.
- Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where
children could reach it.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- When storing, do not place any objects on the surface of the scale, it could be
damaged.
- If you are not going to use the scale for a longer period of time, remove the batteries
from the stand.
- If the batteries are leaking, replace them immediately.
- Dispose of the old batteries appropriately (see paragraph VII.ECOLOGY).
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper
use of the appliance and the accessories (e.g. fooddeterioration,injurybyknife
edge,fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to
comply with the safety warning above.
21

GB
II.FEATURESOFTHEDEVICEANDACCESSORIES(pic. 1)
The basic version of theETA1088 mixer comprises of propulsion unit, whisks, kneading
hooks, immersion blender, mixing utensil, spatula and side rack for accessories. The ETA
2088 and ETA3088 version is equipped with a light and is extended by a stand with a
rotary bowl and a lid. The ETA3088 has scale built in the stand.
A–propulsionunit
A1 – speed selector
A2 – TURBO button
A3 – release button
A4 – openings to connect accessories (E, F)
A5 – integrated light
A6 – sliding cover of the blender drive
A7 – foldable stand/holder
A8– supply cord
B-stand
B1 – fold-out bracket
B2 – bracket fastener button
B3 – mixer fastener button
B4 – fastening segment for spatula
B5 – inbuilt scale control panel
C – lid
C1 – feeding opening lid
D–rotarybowl
E–whisks
F–kneadinghooks
G–immersionblender
H–mixingutensil
I–antiskidpad/lid
J–removablespecialspatula
K–siderack
L–spatula
III.PREPARATIONFORUSE(pic. 1, 2)
Remove all packaging material and remove the mixer with accessories. Remove all
adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in
touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry
or let dry before rst use.
Useoftheindividuallevels(A1,A2)
0 – off
1 to 4 – speed selection (use for whisking, mixing, kneading)
– position of the switch only for mixing (turn the submersible blender on by
pressing the TURBO button)
TURBO button –
the motor is running at max. power the whole time the button A2 is pressed
– may be use at any speed level except 0.
22

GB
Stand(B)–forETA2088and3088
Folding out the bracket – press the B2 button and fold out the bracket B1. To fold the
bracket back press the B2 button again. The bracket will fold back and fasten (audible click
will sound).
Rotarybowl(D)–forETA2088and3088
Inserting the bowl into a stand – fold out the B1 bracket and place the bowl into the stand
B so that the protrusions on the bowl t into the protrusions on the stand along the whole
rim.Proceed reversely when removing the container.
Removablespatula(J)–forETA2088and3088
It is intended for wiping the ingredients from the walls of the bowl and their guiding toward
the rotary accessories. Thus all the ingredients will be thoroughly mixed. We recommend
using the spatula when processing thin mixtures. Slide the spatula all the way in the
fastening segment opening B4 on the bottom part of the bracket B1 (pic. 3). Proceed
reversely when removing the container.
Insertingandremovingthelid(C)–forETA2088and3088
Insert the lid in the bracket B1 so that the protrusions on the lid t in the grooves in the
bracket. Push the lid then all the way. Proceed reversely when removing the container.
Feedingopeningcover(C1)–forETA2088and3088
Sliding the cover aside, the feeding opening can be used to add liquid or solid ingredients
in the bowl D when the propulsion unit A is running.
IV.USEOFTHEACCESSORY(pic. 1, 2, 3)
Consider the following tips for processing examples and inspiration whose purpose is not
to provide instructions but to show the various options of food processing. Preparation
(processing) times of ingredients range within minutes.
Select the amount of processed ingredients so that the maximum content of the mixing
utensil H (marked by a line MAX) and of the rotary bowl D (2 l) for liquids is not exceeded.
Bigger amounts of ingredients must be divided in several portions and the content of the
utensils must be checked regularly. We recommend stopping the working, turning off the
appliance (position 0) and remove all ingredients which have stuck on the accessories E, F,
G or the walls of the utensils and lid (see I.SAFETYPRECAUTIONS).
Turn off the mixer A and unplug the fork of the supply cord A8 from the el. outlet after
nishing work. Utensil H and bowl D are suitable for use in a microwave oven.
Whisks(E)
Use: whisking egg whites, mousse, creams, whipped cream, sponge cake/whipped pastry,
puree etc. speed level 1 – 4, time of whisking approx. 1 – 5 minutes
We recommend using the mixing utensil H or other suitable slender utensil.
Neverusethewhisksformixingsolidmatters,e.g.leaveneddough.
Inserting: mutual position is designated by their construction, it is therefore impossible to
switch the whisks in the openings. Insert the whisks all the way in respective openings A4
in the bottom part of the propulsion unit. Release the whisks by pressing the release button
A3.
23

GB
Kneadinghooks(F))
Use: spread processing, mashing potatoes, spinach, mixing dough etc. speed level 1 – 4,
time of mixing approx. 1 – 5 minutes. We recommend putting loose ingredients in the bowl
rst and then add the liquid ingredients when processing tough dough for better mixing.
Inserting: mutual position is designated by their construction, it is therefore impossible to
switch the hooks in the openings. Insert the hooks in respective openings A4 in the bottom
part of the propulsion unit. Release the hooks by pressing the release button A3.
Notice
Turn the appliance on only when the accessory E, F, G is immersed in the ingredients
processed. Let the propulsion unit cool off for approx. 15 minutes after 10 minutes of
continuous operation. The hooks and whisks can be released from the propulsion unit only
when the speed selector A1 is in position 0.
Immersionblender(G)
Use: blending and mixing all kinds of liquids, mayonnaise, dietary and baby food etc.,in
a blending utensil H or another suitable utensil. selector level + TURBO button,
blending time approx. 30 – 60 seconds
Inserting: insert the cover A6, screw the blender G in the opening in the propulsion unit A.
Proceed reversely when removing from the propulsion unit.
Pad/lid(I)
You may use the pad/lid I either as an antiskid pad (if you put it on the bottom of the utensil
H) or you may use it as a closure for utensil H in case of storing ingredients (e.g. in a
fridge), pic. 4.
Standwithrotarybowl(B,D)–forETA2088and3088
Use: for whisking and mixing without having to hold the propulsion unit in hand.
Inserting: place the stand B on a suitable working surface (see I.SAFETY
PRECAUTIONS). Fasten the desired accessory E into the propulsion unit A or F. Put the
mixer A on the bracket B1 so that the toothing on the accessory ts in the toothing in the
bracket and then push the mixer all the way till it ts closely into the depression in the
bracket (you will hear an audible click). Fold out bracket B1 . In case of processing a thin
mixture, connect a special bowl spatula J. Slide the lid C on the bracket. Place the bowl
D with the ingredients on the stand. Fold the bracket back only after its arrest has been
clicked in.
Removingthepropulsionunit(A)– by pressing button B3, the arrest will be released
and it is then possible to remove the propulsion unit A from the fold-out bracket B1.
Light(A5)–forETA2088and3088
The light is on when the propulsion unit is operating. It serves to give you better control
over the food processing in the rotary bowl.
24

GB
Stand/holder(A7)
It serves to put away the mixer or to hang it when storing (when folded out) (pic. 5).
Siderack(K)
The stand serves for space-saving storing of accessory.
V.USINGTHEBUILT-INSCALE–forETA3088
The scale is intended for weighing ingredients in the rotary bowl D. Weigh the ingredients
only when the bracket B1 is folded out.
Controlpanel
display – shows the weight measured, symbols of functions of the scale and error
messages
ON/OFF button – to turn the scale on/off
TARE button – to reset the scale and to set zero values
Insertingbatteries
Open the battery cover on the bottom part of the stand B, insert 2 pcs of AA batteries
observing the +/- signs and replace the cover.
Weighing
1. Fold out the bracket B1 and put the rotary bowl D into the stand B.
Donotputanyingredientswhichyouwanttoweighinthebowlbeforeturningiton!
2. Turn the scale on by pressing the ON/OFF button on the control panel B5 (display
shows all symbols for approx. 2 seconds).
3. When the display shows 0 g, the scale is ready to weigh.
4. Put the prepared ingredient in the bowl and wait till the value on the display stabilizes.
During stabilizing the left part of the display shows HOLD.
5. You can turn the scale off either by pressing the ON/OFF button or the scale will turn off
automatically after 1 minute.
TAREfunction
You may use this function to set zero value when weighing (adding various ingredients).
Press the TARE button to reset the display before adding each ingredient. When the
display shows 0 g, the scale is ready for next measuring.
Notes
If you remove the bowl with the weighed ingredient after resetting with the TARE button,
the display will show a negative value. If the scale turns off between individual ingredients
(due to no activity) and you wish to add/weigh other ingredients, proceed as following
before turning it on again. First lift the bowl with the ingredient from the stand and press the
ON/OFF button to turn it on. After the display shows 0 g, put the bowl back on the stand
and pressing the TARE button, reset the value on display for further weighing.
Exceedingthescalerange
Maximum amount that can be weighed is 3000 g. If you weigh an item heavier than
3000 g, the display will show error EEEE. This means
that the weight of the measured item exceeds the scale‘s range.
25

GB
Attention: Ingredients of excessive weight must be removed from the scale to avoid
damage of the scale.
Errormessagesshownondisplay
Batterysymbol – low batteries, remove batteries
EEEE – overload, the weight exceeds 3000 g
- - - – unstable zero position
VI.MAINTENANCE
Turntheapplianceoffandunplugtheforkofthesupplycordafternishingwork
andbeforeeachmaintenance!Donotuseroughandabrasivecleaningagents(e.g.
sharpobjects,scrapers,diluentsorotherdissolvents)! To clean the propulsion unit A
and stand B use soft damp cloth with soap. Make sure that water does not get to the inner
parts. Wash other accessory immediately after use in hot water with soap, rinse with clean
water and wipe dry (you may use the dishwasher – not for the blender G). The end with the
thread of the blender G must not be immersed during cleaning (pic. 6). Work very carefully
when cleaning the blender, the knife is very sharp! Make sure that the cutting edges of the
blender do not come in touch with hard objects that blunt them and thus decrease their
effectiveness.
Some foods may discolour the accessory. This has, however, no effect on the functions
of the appliance and is no reason to take the appliance back. This discoloration usually
disappears with time. Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. stove,
cooker,radiator).
Storingtheapplianceandaccessory
Wind the supply cord A8 over the rear part of the propulsion unit A and secure it with a
clasp after cleaning (pic. 7). Store the propulsion unit in a dry, dustless place,
out of reach of children and persons sui juris.
Store accessory E, F, G, and H in rack K (pic. 8). Secure the submersible blender G
in the rack by turning it 45 °.
VII.ENVIRONMENTALPROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at a collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this
type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out
of operation, after disconnecting it from power supply we recommend its cutoff and in this
way it will not be possible to use the appliance again. Remove the dead batteries from the
rack (for ETA 3088) and dispose them by the means of collection networks intended for this
purpose. Never dispose of the batteries by burning!
26

GB
Moreextensivemaintenanceormaintenancerequiringinterventionintheinnerparts
oftheappliancemustbecarriedoutbyprofessionalservice!Failuretocomplywith
theinstructionsofthemanufacturerwillleadtoexpirationoftherighttoguarantee
repair!
VIII.TECHNICALDATA
Model 1088 2088 3088
Voltage (V) stated on the product label
Input (W) stated on the product label
Volume of the mixing utensil (ml) 800
Max. volume of the rotary bowl (l) 4 4
Weight of the propulsion unit (kg) approx. 1,2
Weight range of the scale max. (g) - - 3000
Scale resolution (g) by - - 1
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order asamended:
- Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
- Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical
requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignicant deviations from the standard
nished product which do not have any effect on the functioning of the product.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
PRODUCER: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
27

H
eta
1088,
eta
2088,
eta
3088
kezelÉsI ÚTMuTATÓ
I. BIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
– Első üzembe helyezés előtt gyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
–
A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják
felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb zikai
és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs
tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag
abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt
utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel!
– Tartozékok vagy hozzáférhető részek cseréje előtt, amelyek
használat közben mozgásban vannak, azok beszerelése és
kiszerelése előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja
ki a készüléket, és válassza le az el. hálózatról a készülék
csatlakozóvezetéke villásdugója hálózati el. dugaszolóaljzatból
történő kihúzásával!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes
helyzet kialakulását.
– Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő
és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az
kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!
– A tartozékokkal (mixelő rúddal) óvatosan járjon el, mivel annak
kése nagyon éles!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha a
készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha
leesett és megsérült vagy ha vízbeesett. Ilyen esetekben adja
a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és
helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
28

H
–Nedveskézzelnedugjabeacsatlakozóvezetékvillásdugójátazel.
dugaszolóaljzatbaésnehúzzakiaztazel.dugaszolóaljzatbólacsatlakozóveze-
téknélfogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
–Akészüléketnehagyjafelügyeletnélkülésaztazételkészítésteljesidejealatt
állandóanellenőrizze!
–Ameghajtóegységetsohanemerítsevízbe,nemossaaztfolyóvízalatt!
– Az állványban levő habverőt csak annak munkahelyzetében használja és olyan helyen,
ahol nem borulhat fel és hőforrásoktól (pl. kályha,tűzhely,főzőlap,grillstb.) valamint
nedves felületektől (mosogatók,mosdókstb.) megfelelő távolságban van.
– Ne kapcsolja be a készüléket feldolgozandó nyersanyagok nélkül!
– A készüléket csak annak típusához készült és szállított tartozékokkal használja. Más
tartozékok használata a kezelő részére veszélyet jelenthet.
– Ne kombinálja a tartozékokat egymás között (az E seprőket és az F villákat)
Ha a hajtóegységben tartozékot helyezett (E vagy F), akkor egyidejűleg nem
csatlakoztathatja a G jelű mixelőrudat és fordítva.
– A tartozékokat ne dugja egyetlen testnyílásba sem.
– Amíg a hajtóegység működésben van, ne távolítson el tartozékokat (pl. seprőket,
villákat,mixelőrudat), tálat, fedelet és ne billentse ki az állvány karját!
– Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön a tartozékok forgó részei közé.
– A munkához használt feltéteket biztonsági okokból nem lehet a hajtóegység működése
közben kicserélni.
– A készülék el. hálózatba történő becsatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az
A1 jelű átkapcsoló 0 helyzetben van-e (kikapcsolt helyzet) és a munka befejezése után
a készüléket mindig válassza le az el.hálózatról.
– A tartozékokkal (mixelő rúddal) óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles!
– Mindenkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, válassza azt le az elektromos
hálózatról.
– Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják!
– Ne dolgozzanak fel kb.80°C-nál magasabb hőmérsékletű élelmiszereket.
– A készülék forgásban levő részeibe soha nedugjabe pl. az ujját,villát,kést,
spatulyát,kanalat és más tartozékokat.
– Ha a feldolgozandó élelmiszer kezd ráragadni a tartozékokra (pl. akeverőseprőkre,
dagasztóvilllákra,amixerkéseire), a fedélre vagy az edény falára, kapcsolja ki
a készüléket és a tartozékokat óvatosan tisztítsa meg az L jelű spatulyával.
– Ügyeljen arra, hogy a habverő tartozékai mozgás közben ne ütődjenek erősen az edény
falához, illetve ne akadjanak bele a sűrűbb anyagba vagy a fagyott élelmiszerbe.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– A mérleg tárolásakor ne helyezzen arra semilyen tárgyat sem, mert annak
meghibásodása következhet be.
– Ha nem használja huzamosabb ideig a mérleget, akkor vegye ki annak állványából az
elemet.
– Ha az elemekből elektrolit szivárog ki, akkor azokat azonnal cserélje ki újra.
29

H
– A kimerült elemeket megfelelő módon ártalmatlanítsa (lásd a VII.ÖKOLÓGIA c.
bekezdést).
– A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire az készült és amit az útmutató
tartalmaz!
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
azélelmiszerektönkremenetelekor,amixereskéséleáltalokozottsérüléseknél,
tűzeseteknél) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági gyelmezetések be nem tartása
esetén.
II.AKÉSZÜLÉKÉSTARTOZÉKAILEÍRÁSA (1. ábra)
Az ETA 1088 habverő alapkivitele a hajtóegységből, a habverő seprőkből,
dagasztóvillákból, merülő mixelőrúdból, mixeres edényből, spatulyából és a tartozékok
elhelyezésére szolgáló alátétből áll.
Az ETA 2088 és az ETA 3088 habverők kivitele beépített világítással és forgótállal és
fedéllel ellátott állvánnyal bővített.
Az ETA 3088 kivitele az állványba beépített mérleggel bővül.
A–meghajtóegység
A1 – fordulatszám kapcsoló/átkapcsoló
A2 – TURBO nyomógomb
A3 – a kioldó gomb
A4 – a meghajtóegység nyílásai a tartozékok becsatlakoztatására (E, F)
A5 – beépített világítás
A6 – a mixer meghajtása eltolható fedele
A7 – billenthető állvány/tartó
A8 – csatlakozó vezeték
B–állvány
B1 – billenthető kar
B2 – karrögzítő gomb
B3 – habverő rögzítő gomb
B4 – spatulya befogó szegmens
B5 – a beépített mérleg kezelőlapja
C–fedél
C1 – a töltőnyílás fedele
D–forgótál
E –habverők
F –dagasztóvillák
G–merülőmixelőrúd
H–mixelőedény
I –csúszásgátlóalátét/fedél
J –levehetőspeciálisspatulya
K–tárolásialátét
L –spatulya
III.HASZNÁLATRATÖRTÉNŐELŐKÉSZÍTÉS (1., 2. ábrák)
Távolítsa el a csomagolóanyagot, majd vegye ki a habverőt és tartozékait. A készülékről
távolítson el minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés
előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró,
szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa
meg azokat.
30

H
Azegyesfokozatokhasználata (A1, A2)
0 – kikapcsolva,
1és4 között – a sebesség megválasztása (habveréshez, keveréshez, dagasztáshoz),
– az átkapcsoló mixelési helyzete (a merülő mixelőrúd üzembehelyezése
a TURBO nyomógomb benyomásával történik),
TURBO nyomógomb – a motor max.teljesítményen működik mindaddig, amíg az A2
kapcsoló bekapcsolt állapotban van,
– bármelyik sebességfokozatnál alkalmazható, a 0 fokozat
kivételével.
Állvány (B) – az ETA2088 és a 3088 típusokra érvényes
Akarkibillentéséhez – nyomja meg a B2 jelű nyomógombot és billentse ki a B1 jelű kart.
A kar kibillentése után nyomja meg ismét a B2 jelű nyomógombot,
a kar ismét visszabillen az állványhoz és kattanás hallatszik.
Forgótál (D) – az ETA2088 és a 3088 jelű típusoknál
Aforgótálállványbatörténőhelyezése – billentse ki a B1 jelű kart és helyezze a forgó
tálat a B jelű állványba úgy, hogy az edény
alján levő kiemelkedések az edény teljes
kerülete mentén beilleszkedjenek az állvány
nyílásaiba. A tál levételekor fordított módon
járjon el.
Levehetőspatulya (J) – az ETA2088 és a 3088 jelű típusoknál
Aspatulya az élelmiszer nyersanyag edény faláról történő leválasztására szolgál és
annak a forgó tartozékokhoz történő visszajuttatására. Ezzel bekövetkezik valamennyi
nyersanyag tökéletes keveredése.
A spatulyát híg keverékek feldolgozásánál javasoljuk alkalmazni.
Tolja be a spatulyát ütközésig a B4 jelű befogó szegmens nyílásába, amely a B1 billenős
tartó alsó részén helyezkedik el (3. ábra).
Kiemeléskor fordított módon járjon el.
A (C) jelűfedélfelhelyezéseéslevétele – az ETA2088 és a 3088 típusoknál
Helyezze a fedelet a B1 jelű billenő tartóra úgy, hogy a fedélen levő kiemelkedéseket
a billenő tartón levő horonyba helyezi. Ezután a fedelet ütközésig nyomja be.
A fedél kiemelésekor fordított módon járjon el.
A (C1) jelűtöltőnyílásfedele – az ETA2088 és a 3088 típusoknál
A fedél elhúzásával a töltőnyíláson át a D jelű forgótálba folyadékot vagy szilárd
adalékokat lehet adagolni az A meghajtóegység működése közben.
IV.ATARTOZÉKOKHASZNÁLATA (1., 2., 3. ábrák)
A következőkben közölt feldolgozási eljárásokat csak példákként vegye, azoknak nem
célja pontos leírást közölni, hanem az élelmiszerek különböző feldolgozási lehetőségeit
mutatják be. Az élelmiszerek elkészítési (feldolgozási) ideje néhány perces nagyságrendű.
A feldolgozandó élelmiszerek mennyiségét úgy válassza meg, hogy ne történjen meg a H
jelű mixeres edény űrtartalma túllépése, amelyet a MAX jelzés mutatja valamint a D jelű
forgótál maximális munkatérfogata túllépése, ami 2 l-es érték. Nagyobb feldolgozandó
élelmiszer mennyiséget több adagra kell osztani és az edény térfogatát folyamatosan
ellenőrizni.
31

H
Tanácsosnak tartjuk a munkát időnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni (0
helyzetbe átkapcsolni) és az esetlegesen az E, F, G jelű tartozékokra vagy az edény
falára és a fedélre ragadt élelmiszer maradékokat eltávolítani (lásd az I.BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK bekezdést).
A munka befejezése után kapcsolja ki az A jelű habverőt és az A8 jelű csatlakozóvezeték
villásdugóját húzza ki az el.dugaszolóaljzatból.
A H jelű edényt és a D jelű forgótálat mikrohullámú sütőbe is be lehet helyezni.
Habverők (E)
Alkalmazás: tojásfehérjék felverése, habok, krémek, tejszínek, piskóta/kent tészták, kásák
stb. az átkapcsoló állása 1 – 4, a habverés időtartama cca 1 – 5 perc.
A tejszín felveréséhez javasoljuk a H jelű keverőedényt vagy más megfelelő szűk edényt
használni.
Nehasználjonhabverőketkeményanyagokkeveréséhez,pl.kelttésztákhoz.
Behelyezés: a habverők kölcsönös távolságát azok konstrukciója határozza meg, emiatt
nem lehet azokat egymással felcserélni a lyukakban. A seprőket helyezze be
az A4 jelű, a hajtóegység alsó részén levő lyukakba, ütközésig. A seprőket
az A3 jelű kioldó nyomógomb megnyomásával lehet kivenni.
Dagasztóvillák (F)
Alkalmazás: kenővajak feldolgozására, burgonya, spenót felkeverésére, tésztafélék
összekeverésére stb. az átkapcsoló állása 1 – 4, a keverés időtartama
cca 1 – 5 perc.
Keményebb tésztaféleségek feldolgozásakor jobb keverhetőség elérésére az edénybe
először a beszórható alapanyagokat tegye be és csak azután adagoljon folyékony
anyagokat.
Behelyezés: a villák kölcsönös távolságát azok konstrukciója határozza meg, emiatt nem
lehet a villákat egymással azok nyílásaiban felcserélni. A villákat helyezze be
az A4 jelű, a hajtóegység alsó részén levő lyukakba, ütközésig. A villákat az
A3 jelű kioldó nyomógomb megnyomásával lehet kivenni.
Figyelmeztetés
A készüléket csak akkor kapcsolja be, amikor az E, F, G jelű tartozékok a feldolgozandó
anyagba merültek.
10 perces folyamatos üzem után tartson kb.15 perc szünetet, ami a hajtóegység
lehűléséhez szükséges.
A villákat és a seprőket csak akkor lehet a hajtó egységből eltávolítani, ha annak A1 jelű
átkapcsolója 0 helyzetben van.
Merülőmixelőrúd (G)
Alkalmazás: valamennyi folyékony anyag majonéz, diétás és gyermekételek stb.
mixelésre és keverésére a H jelű mixeres vagy más megfelelő edényben. az
átkapcsoló fokozata
+ TURBO nyomógomb, mixelési idő
kb. 30 – 60 másodperc.
Behelyezés: tegye fel az A6 jelű burkolatot, a G jelű mixelő rudat csavarozza be az
A hajtóegység nyílásába. A hajtóegységből történő kivételkor fordított módon
járjon el.
32

H
Alátét/fedél (I)
Az I jelű alátétet/fedelet használhatja úgy csúszásgátló alátétként, ha azt a H jelű edény
aljára rögzíti mint a H jelű edény lezárására, az élelmiszerek tárolása esetén
(pl. a hűtőszekrényben), 4. ábra.
Állvány (B, D) forgótállal – az ETA2088 és a 3088 típusokra.
Alkalmazás: habveréshez és keveréshez a meghajtóegység kézben tartása nélkül.
Behelyezés: helyezze a B állványt megfelelő síma munkafelületre (lásd az I. BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK C. fejezetet). Rögzítse az A jelű hajtóegységbe az E vagy
az F kiválasztott tartozékokat. Az A jelű habverőt helyezze a B1 jelű karra
úgy, hogy a tartozékokon levő fogazás egybeessen a billenő tartón levő
fogazással, ezt követően a habverőt nyomja be a tartón levő mélyedésbe
úgy, hogy az abba teljesen beilleszkedjen (kattanás hallatszik). Billentse ki
a B1 jelű tartót. Híg keverék feldolgozásakor csatlakoztassa az edényhez
a J jelű speciális spatulyát. A C jelű fedelet tolja rá a tartókarra. Helyezze be
a D jelű forgótálat az állványba a feldolgozandó élelmiszerrel együtt. Billentse
vissza a tartókart annak rögzítője kattanásáig.
Az (A) jelűhajtóegységlevétele – a B3 jelű nyomógomb benyomásával a rögzítés
kioldódik és azután az A jelű hajtóegységet le lehet
venni a B1 jelű kibillenthető karról.
Világítás (A5) – az ETA2088 és a 3088 típusoknál
A habverő hajtóegysége működése közben világít.
A forgó tálban levő élelmiszer feldolgozása alaposabb ellenőrzésére szolgál.
Állvány/Tartó (A7)
A habverő tárolási helyzetébe történő helyezésére vagy annak lehajtása után a habverő
tárolás alatti felfüggesztésére szolgál (5. ábra).
Tárolásialátét (K)
Az alátét a tartozékok helytakarékos tárolására szolgál.
V.ABEÉPÍTETTMÉRLEGHASZNÁLATA – az ETA3088 típusnál
A méreg a D jelű forgótálba történő élelmiszer nyersanyag adagolás súlymérésére szolgál.
A nyersanyagok súlyát csak a B1 jelű kar kibillentett helyzetében mérje.
Kezelőpanel
kijelző – a mért súlyértéket mutatja, a mérleg működési szimbólumait és hibásodást jelzi ki
az ON/OFF nyomógomb – a mérleg be-és kikapcsolására szolgál
a TARE nyomógomb – a mérleg nullázására és az utólagosan adagolt tartozékok súlya
mérésekor a nulla érték beállítására szolgál
Azelemekbehelyezése
Nyissa fel a B jelű állvány alsó részén levő elemtartó fedelét, az elemtartóba helyezzen
el helyes polaritással 2 db AA jelű elemet és a fedelet fordított módon ismét zárja le.
33

H
Súlymérés
1. Hajtsa ki a B1 jelű tartót és a B állványba helyezze be a D jelű forgótálat.
Amérlegbekapcsolásaelőttnetegyebeaz edénybeanyersanyagot,amelynek
súlyátmérnikívánja!
2. A mérleget a B5 jelű kezelőpanelen levő ON/OFF nyomógombbal kapcsolja be
(a kijelző kb. 2 másodpercig valamennyi szimbólumot ábrázol).
3. Amikor a kijelzőn a 0 g adat látható, akkor a mérleg mérésre kész állapotban van.
4. Az előkészített nyersanyagot helyezze be a tálra és várja meg, amíg a kijelzőn
megjelenő érték állandósul. Az állandósult értéket a HOLD felirat mutatja, ami a kijelző
baloldalán jelenik meg.
5. A mérés befejezése után a mérleget vagy az ON/OFF nyomógombbal kapcsolhatja ki,
vagy a mérleg kb.1 perces szünet leteltével automatikusan kikapcsol.
ATAREfunkció
Ezt a funkciót az utólagosan kiegészítő súlyméréseknél a nulla érték beállítására
használhatja (különböző adalékok hozzáadásakor). Mindegyik adalék hozzáadása előtt
nyomja meg a TARE nyomógombot a kijelző kinullázásához. Amikor a kijelzőn a 0 g adat
látható, akkor a mérleg további mérésre kész állapotban van.
Megjegyzések
Ha a TARE nyomógombbal történt nullázás után leveszi a mért keverőanyagot tartalmazó
edényt, akkor a mérleg kijelzője negatív értéket mutat.
Ha a mérleg az egyes adalék nyersanyagok súlymérése közben kikapcsol (hosszabb
mérési szünet után) és szüksége van további nyersanyagot hozzáadni/hozzámérni,
a mérleg ismételt bekapcsolása előtt a következő módon járjon el. Mindenekelőtt emelje
ki a nyersanyagot tartalmazó edényt az állványból és kapcsolja be a mérleget az ON/
OFF nyomógombbal. A 0 g érték kijelzőn történő megjelenése után helyezze vissza ismét
a forgótálat az állványra és a TARE nyomógomb benyomásával nulláza ki a kijelző által
mutatott értéket a további súlyméréshez.
Amérlegmérésihatáratúllépése
A maximális mérhető súly 3000 g. Ha ennél nagyobb értékű súlyt kíván mérni, akkor a
kijelzőn az EEEE hibajelzés jelenik meg. Ez a gyelmeztetés azt jelenti, hogy a mérlegre
helyezett anyag tömege meghaladja a mérleg méréshatárát.
Figyelem: A túlterhelést okozó nyersanyagmennyiséget le kell venni a mérleg
mérőlapjáról, hogy megelőzzük annak meghibásodását.
Akijelzőnelőfordulóhibajelzések
Azelemjele – az elemek kimerültségét jelzi, cserélje azokat ki
EEEE – a mérleg túlterhelése, a mérendő tömeg meghaladja a 3000 g értéket
- - - – nemstabil nulla helyzet
VI.KARBANTARTÁS
Akészülékkeltörténőbármilyenműveletvégzésvagyannakkarbantartása
előttkapcsoljakiaztésacsatlakozóvezetékvillásdugójáthúzzakiazel.
dugaszolóaljzatból!Sohanehasználjondurvavagyagresszívtisztítószereket(pl.
élestárgyakat,kaparót,hígítókatvagyegyéboldószereket)! Az A jelű hajtóegység,
34

H
a B jelű állvány tisztítását puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanos vízzel.
Ügyeljen arra, hogy a belső részekbe ne kerüljön víz. A tartozékokat közvetlenül azok
használata után mossa le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és törölje
szárazra (erre a célra edénymosogató berendezést is használhat – a G jelű mixelőrúd
kivételével). A G jelű mixelőrúd menetes végdarabját tisztítás közben nem szabad vízbe
meríteni (6. ábra). A mixer tisztításakor legyen nagyon óvatos, annak kése rendkívül éles!
Ügyeljen arra, hogy a mixer vágóélei ne érintkezzenek kemény tárgyakkal, amelyek azokat
tompíthatják és csökkentik hatékonyságát. Néhány adalékanyag a tartozékokat bizonyos
mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad
okot a készülék reklamációjára. Ez az elszíneződés általában egy idő eltelte után magától
eltűnik. Műanyagból készült alkatrészeket ne szárítson hőforrás (pl. kályha, tűzhely,
radiátor) felett.
Akészülékéstartozékaitárolása
A tisztítás után az A8 jelű csatlakozó vezetéket tekercselje fel az A jelű hajtóegység hátsó
részére és biztosítsa azt a csatlakozóvezetéken levő kapoccsal (7. ábra). A meghajtó
egységet tárolja száraz, pormentes helyen, gyermekek és nem önjogú személyek elől
elzártan.
Az E, F, G és a H jelű tartozékokat tároláskor helyezze a K jelű alátétre (8. ábra). A G jelű
merülő mixelőrudat ezenkívül még 45°-os elfordítással biztosítsa.
VII.ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek megengedik, akkor a csomagolóanyagokon, a komponenseken
és a tartozékokon valamennyi darabra rányomtatottak az anyagjelzések, illetve azok
újrahasznosítási jelzései. A terméken vagy a kísérő dokumentációban közölt jelzések azt
jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanításuk céljából adja le azokat
az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. Ezen
termék helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat óvhat meg és segíti
megelőzni azok potenciálisan negatív hatását a környezetre és az emberi egészségre,
amelyek a hulladékok helytelen ártalmatlanítása következményeként jelentkezhetnek.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő
helyen. Ezen hulladékfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint
pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
A kimerült elemeket vegye ki az állványból (az ETA 3088 jelű terméknél) és azokat
megfelelő módon az arra kijelölt speciális gyűjtőhálózat útján biztonságosan likvidálja. Az
elemet soha ne likvidálja elégetéssel!
Terjedelmesebbjellegűkarbantartástvagyolyankarbantartást,amiakészülékbelső
részébetörténőbeavatkozástigényel,szakszervízzelkellelvégeztetni!
A gyártóiutasításokbenemtartásaagaranciakötelezettségekmegszűnésétvonja
magaután!
35

H
VIII.MŰSZAKIADATOK
Típus 1088 2088 3088
Feszültség (V) értéke az adattáblán található
Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található
A mixelő edény űrtartalma (ml) 800
A forgótál max.űrtartalma (l) - 4 4
A meghajtóegység tömege (kg) kb. 1,2
A mérleg méréshatára max. (g) - - 3000
A mérleg érzékenysége (g) - - 1
Zajkibocsátási érték dB (A) 85
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/ES sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
36

PL
eta
1088,
eta
2088,
eta
3088
INsTRuKCJA OBSŁUGI
I. WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy
uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
–
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem
i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
– Zachowaj ostrożność podczas nalewania gorącej cieczy do
urządzenia do przygotowywania i przetwarzania żywności lub
miksera, może rozpryskać się z urządzenia z powodu nagłego
wrzenia.
– Przed zmianą akcesoriów i dostępnych części, które przy użyciu
są w ruchu, przed montażem i demontażem przed przystąpieniem
do czyszczenia lub konserwacji, należy urządzenie wyłączyć
i odłączyć wyciągając wtyczkę z gniazda!
– Podczas obsługi akcesoriów (mikser zanurzeniowy), bądź
ostrożny, nóż jest bardzo ostry.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie działa prawidłowo, gdy upadło na
ziemię i uszkodziło się lub spadło do wody.
W takich przypadkach, należy zanieść urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
37

PL
–Wtyczkikablazasilającegonienależywkładaćdogniazdkaelektrycznegoinie
wyciągaćmokrymirękamiiciągnączakabelzasilania!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
–Nigdynienależypozostawiaćdziałającegourządzeniabeznadzoruinależy
kontrolowaćjegoczynnośćprzezcałyczasprzygotowaniapotraw.
–Silnikanigdyniemożnazanurzaćdowodylubmyćpodbieżącąwodą!
– Miksera na stojaku należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie
zagraża niebezpieczeństwo przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. piec,piekarnik,
kuchenka,grill,itp.) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków,umywalek,itp.).
– Nie należy używać urządzenia bez włożonych surowców!
– Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami przeznaczonymi i dostarczonymi do tego
typu. Stosowanie innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi.
– Nie należy mieszać ze sobą akcesoriów (trzepaki E i mieszaki F). Jeśli w napędzie
są zasunięte części (E i F), do miksera nie można podłączyć jednocześnie mikser G
i odwrotnie.
– Akcesoriów nie należy wkładać do żadnych otworów w ciele.
– Nie należy zdejmować akcesoriów, gdy działa silnik (np. trzepaków, mieszadeł, miksera)
miski, pokrywy i nie należy odkłaniać ramienia stojaka!
– Uważaj, aby kabel zasilania nie dostał się między części wirujące akcesoria.
– Akcesoriów roboczych ze względów bezpieczeństwa nie można wymienić podczas pracy
silnika.
– Przed każdym podłączeniem urządzenia należy skontrolować czy wyłącznik A1 jest w
pozycji wyłączono „0“, a po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
– Pozostawiając urządzenie bez nadzoru zawsze należy go odłączyć od zasilania.
– Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru!
– Nie używaj żywności o wyższej temperaturze niż 80 °C.
– Nigdy niewsuwaj (np. palców,widelca,noża,łopatki,łyżki) do obrotowych części
i akcesoriów urządzenia.
– Jeśli żywności zacznie się lepić do akcesoriów (np. natrzepaki,mieszadła,nanoże
miksera,pokrywylubpojemnik), urządzenie wyłącz i akcesoria dokładnie wyczyścić
łopatką L.
– Należy zachować ostrożność podczas pracy z mikserem, aby akcesoria silnie nie
uderzały do ścian misy lub nie zablokowały się w gęstej potrawie lub mrożonej żywności.
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć
dzieci.
– Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Nie należy umieszczać żadnych obiektów na powierzchnię wagi podczas
przechowywania, może ulec uszkodzeniu.
– Jeśli wbudowana waga nie będzie długo używana, należy wyjąć baterię z stojaka. Jeśli
z baterii wycieka elektrolit, natychmiast wymień.
– Rozładowane baterie należy usunąć w odpowiedni sposób (zobacz rozdz.
VII.EKOLOGIA).
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
38

PL
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszeniejakościżywności,poranieniaoostrzanoża
miksera,pożar) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II.OPISURZĄDZENIAIWYPOSAŻENIA (rys. 1)
Podstawowa wersja miksera ETA1088 składa się z napędu, mieszaków, trzepaków,
miksera zanurzeniowego, miski do miksowania, łopatki i wymiennej podstawy na
akcesoria.
Mikser ETA2088 i ETA3088 jest wyposażony w światło i stojak z obracającą miską
i pokrywką.
Mikser ETA3088 posiada ponadto w stojaku wbudowaną wagę.
A–napęd
A1 – włącznik/przełącznik prędkości
A2 – przycisk TURBO
A3 – przycisk wyrzutnika
A4 – otwory napędu do podłączenia akcesoriów (E, F)
A5 – wbudowane światło
A6 – przesuwna osłona napędu miksera
A7 – mały stojak/uchwyt
A8 – przewód zasilający
B–stojak
B1 – ramię do odchylenia
B2 – przycisk blokowania ramiona
B3 – przycisk blokowania trzepaka
B4 – segment mocujący łopatki
B5 – panel sterujący wbudowanej wagi
C–pokrywa
C1 – pokrywa otworu dozującego
D–misaobrotowa
E –trzepaki
F –mieszaki
G–mikserzanurzeniowy
H–pojemnikdomiksowania
I –antypoślizgowapodkładka/pokrywa
J –specjalnawymiennałopatka
K–podstawadoodkładania
L –łopatka
III.PRZYGOTOWANIEURZĄDZENIADOPRACY (rys. 1, 2)
Zdjąć wszelki materiał opakunkowy i wyjąć mikser wraz z wyposażeniem. Z urządzenia
usunąć wszystkie folie przyczepne, naklejki lub papier. Części urządzenia, które będą
w kontakcie z żywnością należy przed pierwszym użyciem umyć w gorącej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dokładnie opłukać pod czystą wodą i wytrzeć do
sucha lub pozostawić do wysuszenia.
39

PL
Zastosowanieposzczególnychprędkości (A1, A2)
0 – wyłączono
1 do 4 – prędkości stosowane do ubijania, mieszania i wyrabiania ciast,
– położenie przełącznika tylko do miksowania (mikser zanurzeniowy należy
włączyć przez naciśnięcie przycisku TURBO)
przyciskTURBO – silnik pracuje na maks. mocy i jest uruchomiony aż przełącznik A2 jest
wciśnięty
– można stosować na każdym etapie prędkości, z wyjątkiem pozycji 0
Stojak (B) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088
Otwarcieramiona – naciśnij przycisk B2, a następnie otwórz ramię B1. Podczas
składania ramienia naciśnij ponownie przycisk B2, ramię zamknie się
do stojaka, dojdzie do jego zabezpieczenia (słychać kliknięcie).
Misaobrotowa (D) – odnosi się do typu ETA ETA2088 i 3088
Włożeniemisydostojaku – otworzyć ramię B1 i obrotową miskę włóż do stojaku B
tak, żeby występki na dnie miski pasowały do wgłębień na
stojaku. Podczas wyjmowania miski należy postępować
w odwrotny sposób.
Wymiennałopatka (J) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088
Służy do wytarcia surowców ze ścianek miski i ich wprowadzenia do wirujących
akcesoriów. Jest to idealne celem połączenia składników. Zalecamy stosowanie łopatki do
ciekłych mieszanin.
Łopatkę zasuń do otworu mocującego w segmencie B4 w dolnej części ramiona B1 do
oporu (rys. 3).
Podczas wyjmowania należy postępować w odwrotny sposób.
Zasunięcieiściągnięciepokrywy (C) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088
Nasuń pokrywę na ramię B1 tak, że występki na pokrywie zasuń w rowki na ramieniu.
Następnie wciśnij pokrywę do oporu.
Podczas wyjmowania należy postępować w odwrotny sposób.
Pokrywaotworudonapełniania (C1) – odnosi się do typu ETA2088 i 3088
Przez odsunięcie można przez otwór napełniający do misy D dodawać składniki płynne lub
stałe podczas pracy silnika A.
IV.ZASTOSOWANIEWYPOSAŻENIA (rys.1, 2, 3)
Następujące rady należy uważać za przykłady i inspiracje. Podane przykłady nie służą,
jako instrukcje, ale prezentują różne możliwości przetwórstwa produktów spożywczych.
Czasy potrzebne do przygotowania potraw (przetwórstwa) są określone w minutach.
Ilość przetworzonej żywności należy wybierać tak, aby nie przekroczyć maksymalnej
zawartości pojemnika H oznaczonego MAX i maksymalnej objętości miski obrotowej D dla
cieczy, która wynosi 2 l. Duża ilość żywności musi być podzielona na kilka partii i należy na
bieżąco kontrolować zawartość. Polecamy od czasu do czasu przerwać pracę, urządzenie
wyłączyć (pozycja 0) i usunąć resztki potraw, które przykleiły się do wyposażenia E, F, G
lub ścian naczynia i pokrywy (patrz I.WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA).
Po zakończeniu pracy należy mikser wyłączyć, wtyczkę przewodu zasilania A8 wyciągnąć
z gniazdka elektrycznego. Pojemnik H i miska D są odpowiednie do stosowania
w kuchence mikrofalowej.
40