De Dietrich MS 24 BIC – страница 8
Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24 BIC
34.
24 BIC FF
CG_2337 / 1104_0402
Изход
Подаване към
Връщане от
Газ Вход
битова
битова
отопление
отопление
топла вода
вода
16
:
1 филтър отопление
18 електрод за запалване/контрол на пламъка
2 манометър
19 горелка
3 моторизиран трипътен вентил
20 сонда NTC отопление
4 газов клапан с газова диафрагма
21 бойлер
5 помпа на отоплителния кръг с дегазатор
22 разширителен съд на отоплителния кръг
6 невъзвратен клапан
23 сонда NTC на битовия кръг
7 дисконектор
24 анодна защита
8 кран за пълнене на котела
25 помпа на битовия кръг
9 газова рампа с дюзи
26 сензор за предимство на битовата вода
10 колектор на димните газове
27 кран за изпразване на бойлера
11 пресостат за въздуха
28 защитен клапан на битовия кръг
12 контакт за отрицателно налягане
29 разширителен съд на битовия кръг (аксесоар)
13 контакт за положително налягане
30 защитен клапан на котела
14 тръба Вентури
31 кран за източване на котела
15 вентилатор
32 хидравличен пресостат
16 защитен термостат
33 невъзвратен клапан на автоматичен байпас
17 топлообменик вода-димни газове
34 ламелен топлообменник
71.06199.02 BG
141
24 BIC
CG_2338 / 1104_0403
Изход
Подаване към
Връщане от
Газ Вход
битова
битова
отопление
отопление
топла вода
вода
17
:
1 филтър отопление
16 сонда NTC отопление
2 манометър
17 бойлер
3 моторизиран трипътен вентил
18 разширителен съд на отоплителния кръг
4 газов клапан с газова диафрагма
19 сонда NTC на битовия кръг
5 помпа на отоплителния кръг с дегазатор
20 анодна защита
6 невъзвратен клапан
21 помпа на битовия кръг
7 дисконектор
22 сензор за предимство на битовата вода
8 кран за пълнене на котела
23 кран за изпразване на бойлера
9 газова рампа с дюзи
24 защитен клапан на битовия кръг
10 колектор на димните газове
25 разширителен съд на битовия кръг (аксесоар)
11 термостат за димните газове
26 защитен клапан на котела
12 защитен термостат
27 кран за източване на котела
13 топлообменик вода-димни газове
28 хидравличен пресостат
14 електрод за запалване/контрол на пламъка
29 невъзвратен клапан на автоматичен байпас
15 горелка
30 ламелен топлообменник
71.06199.02 BG
142
24 BIC FF
КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА
ЕЛЕКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/
C = Син
M = Кафяв
N = Черен
R = Червен
G/V = Жълт/Зелен
B = Бял
V = Зелен
ПРОГРАМИРАНЕ
ВЕНТИЛАТОР
ВЪНШНА
СОНДА
ЗАЩИТЕН
ТЕРМОСТАТ
СОНДА NTC
ОТОПЛЕНИЕ
ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ
ПРЕСОСТАТ
ХИДРАВЛИЧЕН
КРЪГ
ПОМПА НА
ОТОПЛИТЕЛНИЯ
СТАЕН
ТЕРМОСТАТ
СОНДА NTC НА
БИТОВИЯ КРЪГ
ГАЗ ОВ
ВЪЗДУХА
КЛАПАН
ПРЕСОСТАТ ЗА
НА БИТОВАТА ВОДА
СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО
ПОМПА НА
БИТОВИЯ КРЪГ
71.06199.02 BG
143
24 BIC
КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА
ЕЛЕКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/
C = Син
M = Кафяв
N = Черен
R = Червен
G/V = Жълт/Зелен
B = Бял
V = Зелен
ПРОГРАМИРАНЕ
ВЪНШНА
СОНДА
ЗАЩИТЕН
ТЕРМОСТАТ
СОНДА NTC
ОТОПЛЕНИЕ
ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ
ПРЕСОСТАТ
ХИДРАВЛИЧЕН
КРЪГ
ПОМПА НА
ОТОПЛИТЕЛНИЯ
СТАЕН
ТЕРМОСТАТ
СОНДА NTC НА
БИТОВИЯ КРЪГ
ГАЗ ОВ
КЛАПАН
ТЕРМОСТАТ ЗА
ДИМНИТЕ ГАЗОВЕ
НА БИТОВАТА ВОДА
СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО
ПОМПА НА
БИТОВИЯ КРЪГ
71.06199.02 BG
144
MS 24 BIC FF 24 BIC
II2H3P II2H3P
Номинален топлинен дебит
kW 25,8 25,8
Минимален топлинен дебит
kW 11,9 11,9
Номинална топлинна мощност
kW 24 23,3
kcal/h 20.600 20.000
Минимална топлинна мощност
kW 10,4 10,4
kcal/h 8.900 8.900
К.п.д. според директива 92/42/ЕО
—
★★★ ★★
Максимално налягане на водата в отоплителния кръг
bar 3 3
Вместимост на разширителния съд
l 7,5 7,5
Налягане на разширителния съд
bar 1 1
Капацитет на бойлера l 42 42
Максимално налягане на водата в кръга на Б.Т.В.
bar 7 7
Минимално динамично налягане на водата в кръга на Б.Т.В.
bar 0,15 0,15
Минимален дебит на водата в кръга на Б.Т.В.
l/min 2,0 2,0
Производство на Б.Т.В. с
∆T=25 °C l/min 13,3 13,3
Производство на Б.Т.В. с
∆T=35 °C l/min 9 9,5
Специфичен дебит
(*) l/min 17,7 17,7
Температурни граници на отоплителния кръг
°C 30/85 30/85
Температурни граници на кръга на Б.Т.В.
°C 35/60 35/60
Тип
— C12-C32-C42-C52-C82-B22 B
11BS
Диаметър на коаксиалния димоотвод
mm 60 -
Диаметър на коаксиалната тръба за приток на въздух
mm 100 -
Диаметър на раздвоения димоотвод
mm 80 -
Диаметър на раздвоения oтвод за приток на въздух
mm 80 -
Диаметър на димоотвода
mm -
125
Максимално количество на димните газове
kg/s 0,021 0,021
Минимално количество на димните газове
kg/s 0,021 0,019
Максимална температура на димните газове
°C 135 110
Минимална температура на димните газове
°C 108 85
Клас NOx
— 3 3
— G20 G20
Tип газ
— G31 G31
Налягане на захранването с природен газ
mbar 20 20
Налягане на захранването с пропан/бутан
mbar 37 37
Напрежение на електрическото захранване
V 230 230
Честота на електрическото захранване
Hz 50
50
Номинална ел. мощност
W 135 80
Нетно тегло
kg 61 51
Размери Височина
mm 950 950
Ширина
mm 600 600
Дълбочина
mm 466 466
Степен на защита от влага и проникване на вода
(**) IP X5D IP X5D
(*)
според
EN 625 - (**)
според
EN 60529
Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени
в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за
договор с трети лица.
71.06199.02 BG
145
Szanowny Kliencie,
Jesteśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania.
Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta
obsługa.
Prosimy jednak o nieodkładanie na bok niniejszego podręcznika przed jego przeczytaniem: zawiera on bowiem
informacje użyteczne dla prawidłowego i sprawnego zarządzania Waszym kotłem.
Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one
źródło zagrożenia.
De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE,
zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw:
- Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE
- Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG
- Dyrektywa o Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
- Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE
SPIS TREŚCI
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
1. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 147
2. Ostrzeżenia przed rozruchem 147
3. Rozruch kotła 148
4. Regulacja temperatury pokojowej i c.w.u. 149
5. Opis klawisza ( ) (Lato – Zima – Tylko ogrzewanie – Wyłączony) 149
6. Napełnienie instalacji 149
7. Wyłączenie kotła 150
8. Zmiana gazu 150
9. Wydłużony okres wyłączenia instalacji. Ochrona przed zamarzaniem (obwód c.o.) 150
10. Sygnalizacje-Interwencja urządzeń bezpieczeństwa 151
11. Instrukcje odnośnie konserwacji 151
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
12.
Ostrzeżenia ogólne 152
13. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 153
14. Zainstalowanie kotła 153
15. Wymiary kotła 155
16. Instalowanie przewodów powietrzno-spalinowych 155
17. Podłączenie elektryczne 159
18. Podłączenie termostatu pokojowego 159
19. Sposób zmiany gazu 160
20. Wizualizacja parametrów karty elektronicznej na wyświetlaczu kotła (funkcja „info”) 162
21. Ustawienie parametrów 163
22. Urządzenia regulacyjne i bezpieczeństwa 163
23. Ustawienie elektrody zapłonowej i jonizacyjnej 165
24. Kontrola parametrów spalania 165
25. Charakterystyka natężenia przepływu/wysokości podnoszenia pompy 165
26. Podłączenie czujnika zewnętrznego 166
27. Zbiornik wyrównawczy c.w.u. (akcesorium na życzenie) 166
28. Konserwacja roczna 167
29. Opróżnienie obwodu kotła i bojlera 167
30. Czyszczenie ltrów 168
31. Czyszczenie obwodu c.w.u. z kamienia 168
32. Demontaż wymiennika wody 168
33. Demontaż anody bojlera 169
34. Schemat funkcjonalny 170
35. Schemat elektryczny 172
36. Charakterystyka techniczna 174
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.06199.02 PL
146
1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM
Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy
podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła.
Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalikowanych specjalistów należy:
a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do pracy z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu
i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.
b)
Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń
innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących z
c)
Sprawdzić, czy, w przypadku istnienia złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając
się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.
d) Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków
bezpieczeństwa:
1. Obieg c.w.u.:
1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik
polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.
1.2. Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.
1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.
2. Obieg c.o.
2.1. instalacja nowa
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,
spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie
trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:
SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać
zaleceń producenta.
2.2. instalacja już istniejąca:
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,
stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.
Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX
Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta. Przypominamy, że
obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie wymiennika).
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
2. OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM
Pierwszy rozruch kotła powinien być wykonany przez autoryzowanego instalatora lub Serwis Techniczny, do którego obowiązków należy
sprawdzenie:
a) Czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom sieci zasilających (elektrycznej, wodociągowej, gazowej).
b) Czy instalacja jest zgodna z obowiązującymi normami.
c) Czy zostało prawidłowo wykonane podłączenie elektryczne do sieci z uziemieniem. Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje
unieważnienie gwarancji urządzenia.
Przed rozruchem usunąć folię ochronną z kotła. Nie wolno używać do tego celu narzędzi ani materiałów ściernych, ponieważ mogą one
uszkodzić polakierowane części.
Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone
lub przez osoby nie mające doświadczenia ani znajomości urządzenia, chyba, że były one nadzorowane i poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne z zachowaniem bezpieczeństwa.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.06199.02 PL
147
3. ROZRUCH KOTŁA
Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób:
1) włączyć zasilanie elektryczne kotła;
2) otworzyć kurek gazu;
3) nacisnąć klawisz ( ) i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima ( )lub tylko c.o. ( );
4) naciskać na klawisze (+/-) w celu wyregulowania temperatury obiegu c.o. ( ) i c.w.u. ( ) w celu włączenia głównego palnika.
Gdy kocioł pracuje, na wyświetlaczu widać symbol ( ).
Ustawiając tryb funkcjonowania na Lato ( ) główny palnik będzie działał tylko w przypadku pobierania ciepłej wody użytkowej.
OSTRZEŻENIE
W momencie pierwszego zapłonu, dopóki nie zostanie wydalone powietrze zawarte w rurach gazu, może nie włączyć się palnik i w kon-
sekwencji kocioł może się zablokować. Zaleca się w tym wypadku powtórzyć operacje zapłonu aż do momentu dojścia gazu do palnika
naciskając przez co najmniej 2 sekundy klawisz ( ).
0805_2302 / CG_2072
LEGENDA SYMBOLI
LEGENDA KLAWISZY
Uaktywnienie funkcjonowania c.o.
Zapłon / Wyłączenie /Lato / Zima / tylko ogrzewanie
Obecność płomienia (palnik pracuje)
(
+/-) : Regulacja temperatury c.o.
Utrata płomienia (brak zapłonu)
(
+/-) : Regulacja temperatury c.w.u.
Funkcjonowanie c.w.u.
Reset
Awaria
Informacje
RESET
Brak wody (Niskie ciśnienie instalacji)
Sygnał numeryczny (Temperatura, kod awarii itd.)
Rysunek 1
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.06199.02 PL
148
4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach.
Regulację temperatury pokojowej (
) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie
palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrae 3.
OGRZEWANIE
Podczas funkcjonowania kotła w trybie ogrzewania, na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol (
) oraz tempe-
ratura zadana ogrzewania (°C).
CIEPŁA WODA
Podczas funkcjonowania kotła w trybie c.w.u., na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol (
) oraz temperatura
wylotu ciepłej wody (°C).
5. OPIS KLAWISZA LATO ZIMA TYLKO OGRZEWANIE WYŁĄCZONY
Naciskając ten klawisz, możliwe jest ustawienie następujących trybów funkcjonowania kotła:
• LATO
• ZIMA
• TYLKO OGRZEWANIE
• WYŁĄCZONY
LATO - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol (
). Kocioł wykonuje tylko funkcję podgrzewania wody użytkowej, ogrzewanie
NIE jest włączone (funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).
ZIMA - na wyświetlaczu są wyświetlone symbole (
). Kocioł wykonuje funkcje podgrzewania wody użytkowej i ogrzewania
(funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).
TYLKO OGRZEWANIE - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol (
). Kocioł wykonuje tylko funkcję ogrzewania (funkcja ochro-
ny przed zamarzaniem aktywna).
Ustawiając na WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu nie nie zostanie wyświetlony żaden z dwóch symboli (
) ( ) W tym trybie jest
uakt- ywniona tylko funkcja ochrony przed zamarzaniem, każda inna funkcja ciepłej wody lub ogrzewania nie jest dostępna.
6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI
OSTRZEŻENIE
Odłączyć napięcie w kotle za pomocą wyłącznika dwubiegunowego.
WAŻNE: Sprawdzić okresowo czy ciśnienie, odczytywane na manometrze, przy zimnej instalacji, wynosi 0,7 – 1,5 bara. W przypadku
nadciśnienia naleŻy otwrzyć kurek spustowy. W przypadku, gdy jest mniejsze, należy otworzyć kurek napełniający (rysunek 3).
Zaleca się powolne otwieranie kurka, w taki sposób, aby ułatwić odpowietrzenie.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.06199.02 PL
149
A: kurek do opróżniania instalacji
B: kurek do opróżniania bojlera
C: kurek wlotowy instalacji
D: anometr
Rysunek 2
Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła.
ADNOTACJA: W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
7. WYŁĄCZENIE KOTŁA
W celu wyłączenie kotła należy odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia. Jeżeli kocioł jest ustawiony na “WYŁĄCZONY” (paragraf 5),
kocioł pozostaje wyłączony (wyświetlacz pokazuje napis OFF), ale obwody elektryczne pozostają pod napięciem i jest aktywna funkcja
ochrony przed zamarzaniem (paragraf 9).
8. ZMIANA GAZU
Kotły mogą działać zarówno na metan jak i gaz LPG..
W przypadku konieczności zmiany rodzaju gazu, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
Wskazane jest unikanie opróżniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst-
nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i instalacji grzewczych . Jeżeli zimą urządzenie nie będzie używane, oraz w
przypadku zagrożenia zamarznięcia, zaleca użycie środków przeznaczonycvh do takiego użycia (np. glikol propylenowy z substancjami
hamującymi korozję i obrastanie kamieniem kotłowym). Sterowanie elektroniczne kotła jest wyposażone w funkcję ochrony przed
zamarzaniem obiegu c.o., która przy temperaturze wody doprowadzanej do urządzenia niższej niż 5 °C powoduje włączenie palnika aż
do osiągnięcia wartości równej 30 °C.
Ta funkcja jest aktywna, gdy:
* kocioł jest zasilany elektrycznie;
* jest doprowadzony gaz;
* ciśnienie instalacji jest zgodne z zalecanym;
* kocioł nie jest zablokowany.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.06199.02 PL
150
10. SYGNALIZACJEINTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA
Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01).
W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej
2 sekundy na klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania
0607_1205
się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu
technicznego.
ADNOTACJA: Możliwe jest wykonanie 5 kolejnych prób
skasowania alarmu, po czym kocioł pozostaje zablokowany.
W celu wykonania dodatkowej próby skasowania, należy
wyłącxzyć kocioł na kilka sekund.
Usterki
DO SKASOWANIA
Rysunek 3
WYŚWIETLONY
TYP USTERKI INTERWENCJA
KOD
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E01 Blokada z powodu braku rozruchu
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Blokada z powodu interwencji
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E02
termostatu bezpieczeństwa
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E03 Czujnik ciągu/presostat Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Blokada po 6 kolejnych próbach
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E04
zapłonu
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E05 Awaria czujnika zasilania Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E06 Awaria czujnika cwu Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Sprawdzić czy ciśnienie instalacji jest prawidłowe. Patrz paragraf 6. W przypadku częstego
E10 Niskie ciśnienie wody w instalacji
powtarzania się tej interwencji, zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
E25/E26 Brak przepływu wody Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się
E35 Wykryty prąd jonizacji
tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
Wyłączenie z powodu spadków
RESET jest automatyczny. W przypadku częstego powtarzania się tej anomalii zgłosić się
E96
zasilania
do autoryzowanego serwisu technicznego.
ADNOTACJA:w przypadku usterki, tylne tło wyświetlacza miga w synchronizacji z wyświetlonym kodem błędu.
11. INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ
Aby zapewnić pełną wydajność kotła i jego bezpieczeństwo, należy, na koniec każdego sezonu, zgłosić do Autoryzowanego Serwisu
Technicznego w celu przeprowadzenia przeglądu.
Dokładna i staranna konserwacja to także tańsza eksploatacja urządzenia.
Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia nie wolno używać substancji ściernych, żrących i/lub łatwo palnych (np. benzyna, alkohol,
itp.), i należy je ponadto przeprowadzać przy wyłączonym urządzeniu (patrz rozdział 7 “wyłączenie kotła”).
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
71.06199.02 PL
151
12. UWAGI OGÓLNE
Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła.
Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika.
• Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury
pojedynczej. Przekroje obiegu należy zawsze obliczać według zwykłych metod z uwzględnieniem charakterystyki natężenia przepływu-
wysokości ciśnienia podanych na tabliczce zilustrowanej w paragrae 25.
• Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ mogą one stanowić dla
nich zagrożenie.
• Pierwszy zapłon musi być przeprowadzony przez Autoryzowany Serwis Techniczny potwierdzony na załączonym arkuszu.
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY
W przypadku używania dodatkowej pompy w instalacji c.o., należy zainstalowć ją na powrocie instalacji. Ma to na celu prawidłowe
funkcjonowanie czujnika ciśnienia wody.
OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE PANELI SŁONECZNYCH
W przypadku chwilowego podłączenia kotła (mieszane) do instalacji z panelami słonecznymi, maksymalna temperatura obwodu c.w.u.
na wejściu kotła nie może przekraczać 60°C.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
152
13. WYMAGANIA INSTALACYJNE
Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym.
Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem
podłączenia, należy:
a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na
opakowaniu i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.
b)
Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń
innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących
przepisów.
c)
Sprawdzić, czy, w przypadku obecności złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając
się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.
Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków
bezpieczeństwa:
1. Obieg c.w.u.:
1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik
polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.
1.2.
Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.
1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.
2. Obieg c.o.
2.1. instalacja nowa
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,
spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie
trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:
SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać
zaleceń producenta.
2.2. instalacja już istniejąca:
Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,
stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.
Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX
Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta.
Przypominamy, że obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie
wymiennika).
Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.
13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA
14. UWAGI INSTALACYJNE
Po dokładnym ustaleniu położenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest
minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu umożliwienia wymiany zbiornika wyrównawczego).
Przystąpić do zamontowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się w dolnej części
kotła. Zaleca się zainstalowanie, na obiegu c.o., dwóch kurków odcinających (doprowadzającego i odprowadzającego) G3/4, dostępnych na
życzenie, które, w razie konieczności przeprowadzenia konserwacji lub naprawy, pozwalają na wykonanie tych czynności bez opróżniania
całej instalacji grzewczej. Wskazane jest, oprócz wcześniejszych zaleceń, zainstalowanie na powrocie kotła ltra siatkowego zapobiegającego
przedostawaniu sie zanieczyszczeń. Po zamocowaniu kotła do ściany wykonać podłączenie do przewodów powietrzno-spalinowych.
W przypadku instalowania kotła z ciągiem naturalnym, modele 24 BIC, wykonać podłączenie do komina za pomocą rur ze stali
nierdzewnej wytrzymałych na normalne obciążenia mechaniczne, na temperaturę i na działanie produktów spalania i ich ewentualnego
kondensatu.
WAŻNE
Po napełnieniu kotła należy odpowietrzyć wszystkie części jego wewnętrznego obwodu jak i instalacji postępując w następujący sposób:
• zamknąć kurek odcinający gazu;
• włączyć zasilanie elektryczne kotła;
• otworzyć zawór odpowietrzający znajdujący się na korpusie pompy;
• ustawić kocioł na tryb funkcjonowania “ZIMA” za pomocą klawisza ( );
• uaktywnić żądanie ciepła z termostatu pomieszczenia
• zamienić funkcję ciepła w obwodzie c.o. na funkcję c.w.u. otwierając kurek ciepłej wody użytkowej;
• po kilku próbach włączenia kocioł zostanie zablokowany (wyświetlacz pokaże błąd E01);
• w celu zresetowania naciskać przez co najmniej 2 sekundy klawisz “R”;
• powtórzyć procedurę co najmniej dwukrotnie;
• zamknąć zawór odpowietrzający.
Po odgazowaniu obwodu kotła można przystąpić do pierwszego rozruchu.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
153
UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO
Kocioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 7,5 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody
instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej temperatury wody 80°C (doprowadzająca: 95°C doprowadzająca: 75°C).
Ciśnienie hydrostatyczne (m) 5 6 7 8 9 10
Maksymalna pojemność instalacji (I) 138 131 119 107 97 87
Rysunek 4
OSTRZEŻENIE
Dokładnie docisnąć łączniki wodne do gwintowanych złączek rurowych kotła (maksymalny moment dokręcania = 30 Nm).
G”3/4 ZASILANIE OBIEGU C.O. G”1/2 WYLOT CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
G”3/4 POWRÓT OBIEGU C.O. G”1/2 WLOT ZIMNEJ WODY UŻYTKOWEJ
G”3/4 PRZYŁĄCZE GAZU
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
154
14. DIMENSIONI CALDAIA
15. WYMIARY KOTŁA
24 BIC FF 24 BIC
CG_1848 / 1104_0702
CG_1848 / 1104_0703
Rysunek 5
16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNOSPALINOWYCH
Model 24 BIC FF
Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których
opis znajduje się poniżej.
Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do przewodu powietrzno-
spalinowego typu współosiowego, pionowego lub poziomego. Dzięki dodatkowemu
wyposażeniu można używać również przewodów oddzielnych.
Do instalacji należy używać komponentów dostarczonych przez producenta!
OSTRZEŻENIE W celu zag warantowania maksy malnego bezpieczeństwa podczas
działania, konieczne jest, aby przewody wylotowe spalin były odpowiednio przymocowane
do ściany za pomocą specjalnych wsporników mocujących.
… PRZEWÓD POWIETRZNOSPALINOWY WSPŁÓSIOWY KONCENTRYCZNY
Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza do spalania
zarówno na zewnątrz budynku jak i w kanałach spalinowych typu LAS.
Kolanko współosiowe 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów powietrzno-spalinowy-
ch w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°. Może również być używane
jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.
Rysunek 6
W przypadku odprowadzania spalin na zewnątrz, przewód powietrzno-spalinowych
musi wystawać ze ściany na długość co najmniej 18 mm, aby umożliwić nałożenie alumi-
niowej rozety i jej zaplombowanie w celu nie dopuszczenia do przedostawania się wody.
Minimalny spadek na zewnątrz tych przewodów musi wynosić 1 cm na metr długości.
0805_2901 / CG_2073
• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 1 metr.
• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.
Połączenie
Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej
mocujące
długości.
Rysunek 7
UŻYCIE KRYZY
Model kotła Długość (m)
NA WLOCIE A
0,5 73
24 BIC FF
0,5 ÷ 2 80
2 ÷ 4 Nie
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
155
16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
8 m (Ø 80/125 mm)
0512_2001
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm)
7 m (Ø 80/125 mm)
7 m (Ø 80/125 mm)
16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAŁAMI DYMOWYMI TYPU LAS
0503_0907/CG1640
L max = 4 m (Ø 60/100 mm)
8 m (Ø 80/125 mm)
16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI
Instalację można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowiedniego akcesorium do komina i specjalną
dachówkę z osłoną dostępną na żądanie.
0503_0908/CG1641
L max = 10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 8 m (Ø 80/125 mm)
L max = 9 m (Ø 80/125 mm)
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
156
… PRZEWODY POWIETRZNOSPALINOWE ROZDZIELNE
Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych
przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w stree innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu
rozdzielacza.
CO
%
2
Model kotła (L1+L2) Pozycja rejestru
H (G20) - Lw (G27) - Ls (G2.350) LPG (G31)
0 ÷ 20 1
24 BIC FF
6,1 8,7
20 ÷ 30 2
Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej długości.
Kolanko 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów wylotowo-zasysających w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°.
Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.
• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.
• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.25 metra.
Regulacja kryzy powietrza do wylotu rozdzielacza
Regulacja tej zasuwy jest konieczna w celu zoptymalizowania wydajności oraz parame- trów spalania.
Przekręcając łącznik zasysający powietrze do spalania zostaje odpowiednio wyregulowany nadmiar powietrza w oparciu o całkowitą
długość przewodów powitrzno spalinowych powietrze do spalania.
Przekręcić zasuwę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć nadmiar powietrza spalania lub w kierunku pr-
zeciwnym, aby go zwiększyć.
W celu uzyskania jeszcze lepszej optymali- zacji można zmierzyć, za pomocą analizatora produktów spalania, zawartość CO
w spali-
2
nach przy maksymalnym obciążeniu termicznym i wyregulować stopniowo kryzę powietrza aż do uzyskania pomiaru zawartości CO
2
podanej w poniższej tabeli.
Instrukcje dotyczące prawidłowego montażu tego urządzenia podane są w uwagach tech- nicznych do niego dołączonych.
Złącze ssania
CG_1145 / 1104_0801
Otwarcie
Spis treści
Rysunek 8
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
157
16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW
CG_2344 / 1103_3002
16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI POZIOMYMI
WAŻNE -
Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu
zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła.
1010_0102/CG1643
CG_1643_FR / 1010_0101
L max = 10 m
(L1 + L2) max = 30 m
NB: Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą znajdować się na
przeciwległych ścianach budynku.
Maksymalna długość przewodu zasysającego (dla wylotów dymu typu C52) musi wynosić 10 metrów.
Jeżeli długość przewodu wylotowego przekracza 6 metrów, konieczne jest zamontowanie, w pobliżu kotła, zestawu zbierającego kondensat,
dostarczanego jako wyposażenie dodatkowe.
WAŻNE:
pojedynczy przewód odprowadzający spaliny musi być odpowiednio izolowany w miejscach, w których będzie miał kontakt
ze ścianami mieszkania (na przykład poduszeczka z waty szklanej). Szczegółowe instrukcje odnośnie montażu tych akcesoriów podane
są w uwagach technicznych do nich dołączonych.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
158
17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do-
starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO
Podłączenie należy wykonać za pomocą dwubiegunowego wyłącznika z otwarciem styków na co najmniej 3 mm. W przypadku
wymiany kabla zasilającego należy użyć kabla „HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, z maksymalną średnicą 8 mm.
… Dostęp do skrzynki zaciskowej zasilania
• odłączyć zasilanie w kotle za pomocą wyłącznika;
• odkręcić dwie śruby mocujące panel sterowniczy kotła;
• obrócić panel sterowniczy:
• ściągnąć pokrywę i dotrzeć do strefy podłączeń elektrycznych (rysunek 9).
Bezpieczniki topikowe, szybkie z 2A są wbudowane w skrzynce zaciskowej zasilania (wyciągnąć oprawę bezpiecznika w czarnym
kolorze do kontroli i/lub wymiany).
WAŻNE: przestrzegać biegunowości w zasilaniu L (FAZA) – N (ZERO). (L)
(L) = Faza (brązowy)
(N) = Zero (niebieski)
= Uziemienie (żółto-zielony)
(1) (2) = Styk do termostatu pokojowego
CG_1853 / 1103_2302
Rysunek 9
18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO
- Dotrzeć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale;
- usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);
- włożyć kabel dwu-przewodowy przez powłokę i podłączyć do nich dwa zaciski.
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
159
19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU
Kocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany
Instalator lub Serwis Techniczny
Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejności:
A) wymiana dysz głównego palnika i kryzy gazu (tam, gdzie przewidziano); B) nowe max i min ustawienie regulatora ciśnienia.
A) Wymiana dysz
• ostrożnie wykręcić główny palnik z gniazda;
• wymienić dysze palnika, pamiętać, aby je dokładnie docisnąć dla zapewnienia szczelności. Średnica dysz jest podana w tabeli 2.
• wymienić przeponę gazu umieszczoną na zaworze gazu (rysunek 10). średnica przepony jest podana w tabeli 2.
Uwaga: nie jest konieczna modykacja parametru F02.
B) Ustawienie regulatora ciśnienia
• podłączyć króciec dodatni manometru różnicowego do króćca pomiarowego zaworu gazowego (Pb) – rys.10. W przypadku kotłów
z zamkniętą komorą spalania drugi króciec manometru podłaczyć do króćca pomiarowego zaworu gazowego (Pc) i za pomocą
rozgałęźnika do króćca pomiarowego komory spalania. W przypadku rozszczelnienia komory spalania monometr można podłączyć
tylko do króćców pomiarowych Pb i Pc.
Pomiar ciśnienia w palnikach wykonywany w sposób odmienny od tych opisanych może okazać się nieprawdziwy ponieważ nie
obejmowałby podciśnienia wytworzonego przez wentylator w szczelnej komorze.
B1) Regulacja mocy znamionowej:
• otworzyć kurek gazu i ustawić kocioł na Zima;
• doprowadzić kocioł do maksymalnej mocy, postępując w sposób opisany w rozdziale 19.1;
• ściągnąć pokrywkę modulatora;
• wyregulować mosiężną śrubę (a) aż do uzyskania wartości ciśnienia wskazanych w tabeli 1;
• sprawdzić czy ciśnienie dynamiczne zasilania kotła, mierzone w gnieździe ciśnienia (Pa) zaworu gazu (rysunek 10) jest prawidłowe
(37 mbar dla gazu propan lub 20 mbar dla gazu ziemnego).
B2) Regulacja mocy zredukowanej:
• odłączyć przewód zasilający modulatora i odkręcać śrubę (b) aż do osiągnięcia wartości ciśnienia odpowiadającej mocy zredukowanej
(patrz tabela 1);
• z powrotem podłączyć przewód;
• założyć pokrywkę modulatora i zaplombować.
B3) Kontrole końcowe
• założyć dodatkową tabliczkę, w wyposażeniu zmiany gazu, z podanym typem gazu oraz wykonaną kalibracją.
zawór gazu mod.
SIGMA 845
a
0605_1502
CG_2347 / 1104_0406
przepona gazu
Rysunek 10
b
Rysunek 11
UWAGA
W przypadku, gdy ciśnienie zasilania metanu jest za niskie (mniej niż 17 mbar) usunąć przeponę gazu zamontowaną nad zaworem gazu
(rys. 10) i ustawić parametr F02=00 karty elektronicznej (§ 21).
INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA
71.06199.02 PL
160