De Dietrich MS 24 BIC – страница 8

Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24 BIC

34.    

24 BIC FF

CG_2337 / 1104_0402

Изход

Подаване към

Връщане от

Газ Вход

битова

битова

отопление

отопление

топла вода

вода

 16

:

1 филтър отопление

18 електрод за запалване/контрол на пламъка

2 манометър

19 горелка

3 моторизиран трипътен вентил

20 сонда NTC отопление

4 газов клапан с газова диафрагма

21 бойлер

5 помпа на отоплителния кръг с дегазатор

22 разширителен съд на отоплителния кръг

6 невъзвратен клапан

23 сонда NTC на битовия кръг

7 дисконектор

24 анодна защита

8 кран за пълнене на котела

25 помпа на битовия кръг

9 газова рампа с дюзи

26 сензор за предимство на битовата вода

10 колектор на димните газове

27 кран за изпразване на бойлера

11 пресостат за въздуха

28 защитен клапан на битовия кръг

12 контакт за отрицателно налягане

29 разширителен съд на битовия кръг (аксесоар)

13 контакт за положително налягане

30 защитен клапан на котела

14 тръба Вентури

31 кран за източване на котела

15 вентилатор

32 хидравличен пресостат

16 защитен термостат

33 невъзвратен клапан на автоматичен байпас

17 топлообменик вода-димни газове

34 ламелен топлообменник

  

71.06199.02  BG

141

24 BIC

CG_2338 / 1104_0403

Изход

Подаване към

Връщане от

Газ Вход

битова

битова

отопление

отопление

топла вода

вода

 17

:

1 филтър отопление

16 сонда NTC отопление

2 манометър

17 бойлер

3 моторизиран трипътен вентил

18 разширителен съд на отоплителния кръг

4 газов клапан с газова диафрагма

19 сонда NTC на битовия кръг

5 помпа на отоплителния кръг с дегазатор

20 анодна защита

6 невъзвратен клапан

21 помпа на битовия кръг

7 дисконектор

22 сензор за предимство на битовата вода

8 кран за пълнене на котела

23 кран за изпразване на бойлера

9 газова рампа с дюзи

24 защитен клапан на битовия кръг

10 колектор на димните газове

25 разширителен съд на битовия кръг (аксесоар)

11 термостат за димните газове

26 защитен клапан на котела

12 защитен термостат

27 кран за източване на котела

13 топлообменик вода-димни газове

28 хидравличен пресостат

14 електрод за запалване/контрол на пламъка

29 невъзвратен клапан на автоматичен байпас

15 горелка

30 ламелен топлообменник

  

71.06199.02  BG

142



24 BIC FF

КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА

ЕЛЕКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/

  

C = Син

M = Кафяв

N = Черен

R = Червен

G/V = Жълт/Зелен

B = Бял

V = Зелен

ПРОГРАМИРАНЕ

ВЕНТИЛАТОР

ВЪНШНА

СОНДА

ЗАЩИТЕН

ТЕРМОСТАТ

СОНДА NTC

ОТОПЛЕНИЕ

ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ

ПРЕСОСТАТ

ХИДРАВЛИЧЕН

КРЪГ

ПОМПА НА

ОТОПЛИТЕЛНИЯ

СТАЕН

ТЕРМОСТАТ

СОНДА NTC НА

БИТОВИЯ КРЪГ

ГАЗ ОВ

ВЪЗДУХА

КЛАПАН

ПРЕСОСТАТ ЗА

НА БИТОВАТА ВОДА

СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО

ПОМПА НА

БИТОВИЯ КРЪГ

  

71.06199.02  BG

143

24 BIC

КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА

ЕЛЕКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/

  

C = Син

M = Кафяв

N = Черен

R = Червен

G/V = Жълт/Зелен

B = Бял

V = Зелен

ПРОГРАМИРАНЕ

ВЪНШНА

СОНДА

ЗАЩИТЕН

ТЕРМОСТАТ

СОНДА NTC

ОТОПЛЕНИЕ

ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ

ПРЕСОСТАТ

ХИДРАВЛИЧЕН

КРЪГ

ПОМПА НА

ОТОПЛИТЕЛНИЯ

СТАЕН

ТЕРМОСТАТ

СОНДА NTC НА

БИТОВИЯ КРЪГ

ГАЗ ОВ

КЛАПАН

ТЕРМОСТАТ ЗА

ДИМНИТЕ ГАЗОВЕ

НА БИТОВАТА ВОДА

СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО

ПОМПА НА

БИТОВИЯ КРЪГ

  

71.06199.02  BG

144



 MS 24 BIC FF 24 BIC



II2H3P II2H3P

Номинален топлинен дебит

kW 25,8 25,8

Минимален топлинен дебит

kW 11,9 11,9

Номинална топлинна мощност

kW 24 23,3

kcal/h 20.600 20.000

Минимална топлинна мощност

kW 10,4 10,4

kcal/h 8.900 8.900

К.п.д. според директива 92/42/ЕО

★★★ ★★

Максимално налягане на водата в отоплителния кръг

bar 3 3

Вместимост на разширителния съд

l 7,5 7,5

Налягане на разширителния съд

bar 1 1

Капацитет на бойлера l 42 42

Максимално налягане на водата в кръга на Б.Т.В.

bar 7 7

Минимално динамично налягане на водата в кръга на Б.Т.В.

bar 0,15 0,15

Минимален дебит на водата в кръга на Б.Т.В.

l/min 2,0 2,0

Производство на Б.Т.В. с

∆T=25 °C l/min 13,3 13,3

Производство на Б.Т.В. с

∆T=35 °C l/min 9 9,5

Специфичен дебит

(*) l/min 17,7 17,7

Температурни граници на отоплителния кръг

°C 30/85 30/85

Температурни граници на кръга на Б.Т.В.

°C 35/60 35/60

Тип

C12-C32-C42-C52-C82-B22 B

11BS

Диаметър на коаксиалния димоотвод

mm 60 -

Диаметър на коаксиалната тръба за приток на въздух

mm 100 -

Диаметър на раздвоения димоотвод

mm 80 -

Диаметър на раздвоения oтвод за приток на въздух

mm 80 -

Диаметър на димоотвода

mm -

125

Максимално количество на димните газове

kg/s 0,021 0,021

Минимално количество на димните газове

kg/s 0,021 0,019

Максимална температура на димните газове

°C 135 110

Минимална температура на димните газове

°C 108 85

Клас NOx

3 3

G20 G20

Tип газ

G31 G31

Налягане на захранването с природен газ

mbar 20 20

Налягане на захранването с пропан/бутан

mbar 37 37

Напрежение на електрическото захранване

V 230 230

Честота на електрическото захранване

Hz 50

50

Номинална ел. мощност

W 135 80

Нетно тегло

kg 61 51

Размери Височина

mm 950 950

Ширина

mm 600 600

Дълбочина

mm 466 466

Степен на защита от влага и проникване на вода

(**) IP X5D IP X5D

(*)

според

EN 625 - (**)

според

EN 60529

Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени

в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за

договор с трети лица.

  

71.06199.02  BG

145

Szanowny Kliencie,

Jesteśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania.

Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta

obsługa.

Prosimy jednak o nieodkładanie na bok niniejszego podręcznika przed jego przeczytaniem: zawiera on bowiem

informacje użyteczne dla prawidłowego i sprawnego zarządzania Waszym kotłem.

Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one

źródło zagrożenia.

De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE,

zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw:

- Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE

- Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG

- Dyrektywa o Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE

- Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE

SPIS TREŚCI

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

1. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 147

2. Ostrzeżenia przed rozruchem 147

3. Rozruch kotła 148

4. Regulacja temperatury pokojowej i c.w.u. 149

5. Opis klawisza ( ) (Lato – Zima – Tylko ogrzewanie – Wyłączony) 149

6. Napełnienie instalacji 149

7. Wyłączenie kotła 150

8. Zmiana gazu 150

9. Wydłużony okres wyłączenia instalacji. Ochrona przed zamarzaniem (obwód c.o.) 150

10. Sygnalizacje-Interwencja urządzeń bezpieczeństwa 151

11. Instrukcje odnośnie konserwacji 151

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

12.

Ostrzeżenia ogólne 152

13. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 153

14. Zainstalowanie kotła 153

15. Wymiary kotła 155

16. Instalowanie przewodów powietrzno-spalinowych 155

17. Podłączenie elektryczne 159

18. Podłączenie termostatu pokojowego 159

19. Sposób zmiany gazu 160

20. Wizualizacja parametrów karty elektronicznej na wyświetlaczu kotła (funkcja „info”) 162

21. Ustawienie parametrów 163

22. Urządzenia regulacyjne i bezpieczeństwa 163

23. Ustawienie elektrody zapłonowej i jonizacyjnej 165

24. Kontrola parametrów spalania 165

25. Charakterystyka natężenia przepływu/wysokości podnoszenia pompy 165

26. Podłączenie czujnika zewnętrznego 166

27. Zbiornik wyrównawczy c.w.u. (akcesorium na życzenie) 166

28. Konserwacja roczna 167

29. Opróżnienie obwodu kotła i bojlera 167

30. Czyszczenie ltrów 168

31. Czyszczenie obwodu c.w.u. z kamienia 168

32. Demontaż wymiennika wody 168

33. Demontaż anody bojlera 169

34. Schemat funkcjonalny 170

35. Schemat elektryczny 172

36. Charakterystyka techniczna 174

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

71.06199.02  PL

146

1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM

Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy

podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła.

Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalikowanych specjalistów należy:

a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do pracy z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu

i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.

b)

Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń

innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących z

c)

Sprawdzić, czy, w przypadku istnienia złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając

się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.

d) Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków

bezpieczeństwa:

1. Obieg c.w.u.:

1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik

polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.

1.2. Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.

1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.

2. Obieg c.o.

2.1. instalacja nowa

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,

spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie

trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:

SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać

zaleceń producenta.

2.2. instalacja już istniejąca:

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,

stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.

Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX

Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta. Przypominamy, że

obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie wymiennika).

Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.

2. OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM

Pierwszy rozruch kotła powinien być wykonany przez autoryzowanego instalatora lub Serwis Techniczny, do którego obowiązków należy

sprawdzenie:

a) Czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom sieci zasilających (elektrycznej, wodociągowej, gazowej).

b) Czy instalacja jest zgodna z obowiązującymi normami.

c) Czy zostało prawidłowo wykonane podłączenie elektryczne do sieci z uziemieniem. Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje

unieważnienie gwarancji urządzenia.

Przed rozruchem usunąć folię ochronną z kotła. Nie wolno używać do tego celu narzędzi ani materiałów ściernych, ponieważ mogą one

uszkodzić polakierowane części.

Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone

lub przez osoby nie mające doświadczenia ani znajomości urządzenia, chyba, że były one nadzorowane i poinstruowane odnośnie

obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne z zachowaniem bezpieczeństwa.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

71.06199.02  PL

147

3. ROZRUCH KOA

Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób:

1) włączyć zasilanie elektryczne kotła;

2) otworzyć kurek gazu;

3) nacisnąć klawisz ( ) i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima ( )lub tylko c.o. ( );

4) naciskać na klawisze (+/-) w celu wyregulowania temperatury obiegu c.o. ( ) i c.w.u. ( ) w celu włączenia głównego palnika.

Gdy kocioł pracuje, na wyświetlaczu widać symbol ( ).

Ustawiając tryb funkcjonowania na Lato ( ) główny palnik będzie działał tylko w przypadku pobierania ciepłej wody użytkowej.

OSTRZEŻENIE

W momencie pierwszego zapłonu, dopóki nie zostanie wydalone powietrze zawarte w rurach gazu, może nie włączyć się palnik i w kon-

sekwencji kocioł może się zablokować. Zaleca się w tym wypadku powtórzyć operacje zapłonu aż do momentu dojścia gazu do palnika

naciskając przez co najmniej 2 sekundy klawisz ( ).

0805_2302 / CG_2072

LEGENDA SYMBOLI

LEGENDA KLAWISZY

Uaktywnienie funkcjonowania c.o.

Zapłon / Wyłączenie /Lato / Zima / tylko ogrzewanie

Obecność płomienia (palnik pracuje)

(

+/-) : Regulacja temperatury c.o.

Utrata płomienia (brak zapłonu)

(

+/-) : Regulacja temperatury c.w.u.

Funkcjonowanie c.w.u.

Reset

Awaria

Informacje

RESET

Brak wody (Niskie ciśnienie instalacji)

Sygnał numeryczny (Temperatura, kod awarii itd.)

Rysunek 1

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

71.06199.02  PL

148

4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach.

Regulację temperatury pokojowej (

) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie

palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrae 3.

OGRZEWANIE

Podczas funkcjonowania kotła w trybie ogrzewania, na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol (

) oraz tempe-

ratura zadana ogrzewania (°C).

CIEPŁA WODA

Podczas funkcjonowania kotła w trybie c.w.u., na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol (

) oraz temperatura

wylotu ciepłej wody (°C).

5. OPIS KLAWISZA LATO  ZIMA  TYLKO OGRZEWANIE  WYŁĄCZONY

Naciskając ten klawisz, możliwe jest ustawienie następujących trybów funkcjonowania kotła:

LATO

ZIMA

TYLKO OGRZEWANIE

WYŁĄCZONY

LATO - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol (

). Kocioł wykonuje tylko funkcję podgrzewania wody użytkowej, ogrzewanie

NIE jest włączone (funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).

ZIMA - na wyświetlaczu są wyświetlone symbole (

). Kocioł wykonuje funkcje podgrzewania wody użytkowej i ogrzewania

(funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).

TYLKO OGRZEWANIE - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol (

). Kocioł wykonuje tylko funkcję ogrzewania (funkcja ochro-

ny przed zamarzaniem aktywna).

Ustawiając na WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu nie nie zostanie wyświetlony żaden z dwóch symboli (

) ( ) W tym trybie jest

uakt- ywniona tylko funkcja ochrony przed zamarzaniem, każda inna funkcja ciepłej wody lub ogrzewania nie jest dostępna.

6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI

OSTRZEŻENIE

Odłączyć napięcie w kotle za pomocą wyłącznika dwubiegunowego.

WAŻNE: Sprawdzić okresowo czy ciśnienie, odczytywane na manometrze, przy zimnej instalacji, wynosi 0,7 – 1,5 bara. W przypadku

nadciśnienia naleŻy otwrzyć kurek spustowy. W przypadku, gdy jest mniejsze, należy otworzyć kurek napełniający (rysunek 3).

Zaleca się powolne otwieranie kurka, w taki sposób, aby ułatwić odpowietrzenie.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

71.06199.02  PL

149

A: kurek do opróżniania instalacji

B: kurek do opróżniania bojlera

C: kurek wlotowy instalacji

D: anometr

Rysunek 2

Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła.

ADNOTACJA: W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu

Technicznego.

7. WYŁĄCZENIE KOA

W celu wyłączenie kotła należy odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia. Jeżeli kocioł jest ustawiony na “WYŁĄCZONY” (paragraf 5),

kocioł pozostaje wyłączony (wyświetlacz pokazuje napis OFF), ale obwody elektryczne pozostają pod napięciem i jest aktywna funkcja

ochrony przed zamarzaniem (paragraf 9).

8. ZMIANA GAZU

Kotły mogą działać zarówno na metan jak i gaz LPG..

W przypadku konieczności zmiany rodzaju gazu, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM

Wskazane jest unikanie opróżniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst-

nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i instalacji grzewczych . Jeżeli zimą urządzenie nie będzie używane, oraz w

przypadku zagrożenia zamarznięcia, zaleca użycie środków przeznaczonycvh do takiego użycia (np. glikol propylenowy z substancjami

hamującymi korozję i obrastanie kamieniem kotłowym). Sterowanie elektroniczne kotła jest wyposażone w funkcję ochrony przed

zamarzaniem obiegu c.o., która przy temperaturze wody doprowadzanej do urządzenia niższej niż 5 °C powoduje włączenie palnika aż

do osiągnięcia wartości równej 30 °C.

Ta funkcja jest aktywna, gdy:

* kocioł jest zasilany elektrycznie;

* jest doprowadzony gaz;

* ciśnienie instalacji jest zgodne z zalecanym;

* kocioł nie jest zablokowany.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

71.06199.02  PL

150

10. SYGNALIZACJEINTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA

Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01).

W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej

2 sekundy na klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania

0607_1205

się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu

technicznego.

ADNOTACJA: Możliwe jest wykonanie 5 kolejnych prób

skasowania alarmu, po czym kocioł pozostaje zablokowany.

W celu wykonania dodatkowej próby skasowania, należy

wyłącxzyć kocioł na kilka sekund.

Usterki

DO SKASOWANIA

Rysunek 3

WYŚWIETLONY

TYP USTERKI INTERWENCJA

KOD

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się

E01 Blokada z powodu braku rozruchu

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

Blokada z powodu interwencji

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się

E02

termostatu bezpieczeństwa

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E03 Czujnik ciągu/presostat Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

Blokada po 6 kolejnych próbach

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się

E04

zapłonu

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E05 Awaria czujnika zasilania Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E06 Awaria czujnika cwu Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

Sprawdzić czy ciśnienie instalacji jest prawidłowe. Patrz paragraf 6. W przypadku częstego

E10 Niskie ciśnienie wody w instalacji

powtarzania się tej interwencji, zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E25/E26 Brak przepływu wody Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R. W przypadku częstego powtarzania się

E35 Wykryty prąd jonizacji

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

Wyłączenie z powodu spadków

RESET jest automatyczny. W przypadku częstego powtarzania się tej anomalii zgłosić się

E96

zasilania

do autoryzowanego serwisu technicznego.

ADNOTACJA:w przypadku usterki, tylne tło wyświetlacza miga w synchronizacji z wyświetlonym kodem błędu.

11. INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ

Aby zapewnić pełną wydajność kotła i jego bezpieczeństwo, należy, na koniec każdego sezonu, zgłosić do Autoryzowanego Serwisu

Technicznego w celu przeprowadzenia przeglądu.

Dokładna i staranna konserwacja to także tańsza eksploatacja urządzenia.

Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia nie wolno używać substancji ściernych, żrących i/lub łatwo palnych (np. benzyna, alkohol,

itp.), i należy je ponadto przeprowadzać przy wyłączonym urządzeniu (patrz rozdział 7 “wyłączenie kotła”).

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

71.06199.02  PL

151

12. UWAGI OLNE

Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła.

Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika.

Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury

pojedynczej. Przekroje obiegu należy zawsze obliczać według zwykłych metod z uwzględnieniem charakterystyki natężenia przepływu-

wysokości ciśnienia podanych na tabliczce zilustrowanej w paragrae 25.

Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ mogą one stanowić dla

nich zagrożenie.

Pierwszy zapłon musi być przeprowadzony przez Autoryzowany Serwis Techniczny potwierdzony na załączonym arkuszu.

Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.

OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY

W przypadku używania dodatkowej pompy w instalacji c.o., należy zainstalowć ją na powrocie instalacji. Ma to na celu prawidłowe

funkcjonowanie czujnika ciśnienia wody.

OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE PANELI SŁONECZNYCH

W przypadku chwilowego podłączenia kotła (mieszane) do instalacji z panelami słonecznymi, maksymalna temperatura obwodu c.w.u.

na wejściu kotła nie może przekraczać 60°C.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

152

13. WYMAGANIA INSTALACYJNE

Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym.

Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem

podłączenia, należy:

a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na

opakowaniu i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.

b)

Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń

innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących

przepisów.

c)

Sprawdzić, czy, w przypadku obecności złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając

się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.

Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków

bezpieczeństwa:

1. Obieg c.w.u.:

1.1. Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik

polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.

1.2.

Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.

1.3. Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.

2. Obieg c.o.

2.1. instalacja nowa

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,

spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie

trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:

SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać

zaleceń producenta.

2.2. instalacja już istniejąca:

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,

stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.

Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX

Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta.

Przypominamy, że obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie

wymiennika).

Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.

13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA

14. UWAGI INSTALACYJNE

Po dokładnym ustaleniu położenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest

minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu umożliwienia wymiany zbiornika wyrównawczego).

Przystąpić do zamontowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się w dolnej części

kotła. Zaleca się zainstalowanie, na obiegu c.o., dwóch kurków odcinających (doprowadzającego i odprowadzającego) G3/4, dostępnych na

życzenie, które, w razie konieczności przeprowadzenia konserwacji lub naprawy, pozwalają na wykonanie tych czynności bez opróżniania

całej instalacji grzewczej. Wskazane jest, oprócz wcześniejszych zaleceń, zainstalowanie na powrocie kotła ltra siatkowego zapobiegającego

przedostawaniu sie zanieczyszczeń. Po zamocowaniu kotła do ściany wykonać podłączenie do przewodów powietrzno-spalinowych.

W przypadku instalowania kotła z ciągiem naturalnym, modele 24 BIC, wykonać podłączenie do komina za pomocą rur ze stali

nierdzewnej wytrzymałych na normalne obciążenia mechaniczne, na temperaturę i na działanie produktów spalania i ich ewentualnego

kondensatu.

WAŻNE

Po napełnieniu kotła należy odpowietrzyć wszystkie części jego wewnętrznego obwodu jak i instalacji postępując w następujący sposób:

zamknąć kurek odcinający gazu;

włączyć zasilanie elektryczne kotła;

otworzyć zawór odpowietrzający znajdujący się na korpusie pompy;

ustawić kocioł na tryb funkcjonowania “ZIMA” za pomocą klawisza ( );

uaktywnić żądanie ciepła z termostatu pomieszczenia

zamienić funkcję ciepła w obwodzie c.o. na funkcję c.w.u. otwierając kurek ciepłej wody użytkowej;

po kilku próbach włączenia kocioł zostanie zablokowany (wyświetlacz pokaże błąd E01);

w celu zresetowania naciskać przez co najmniej 2 sekundy klawisz “R”;

powtórzyć procedurę co najmniej dwukrotnie;

zamknąć zawór odpowietrzający.

Po odgazowaniu obwodu kotła można przystąpić do pierwszego rozruchu.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

153

UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO

Kocioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 7,5 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody

instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej temperatury wody 80°C (doprowadzająca: 95°C doprowadzająca: 75°C).

Ciśnienie hydrostatyczne (m) 5 6 7 8 9 10

Maksymalna pojemność instalacji (I) 138 131 119 107 97 87

Rysunek 4

OSTRZEŻENIE

Dokładnie docisnąć łączniki wodne do gwintowanych złączek rurowych kotła (maksymalny moment dokręcania = 30 Nm).

G”3/4 ZASILANIE OBIEGU C.O. G”1/2 WYLOT CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

G”3/4 POWRÓT OBIEGU C.O. G”1/2 WLOT ZIMNEJ WODY UŻYTKOWEJ

G”3/4 PRZYŁĄCZE GAZU

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

154

14. DIMENSIONI CALDAIA

15. WYMIARY KOA

24 BIC FF 24 BIC

CG_1848 / 1104_0702

CG_1848 / 1104_0703

Rysunek 5

16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNOSPALINOWYCH

Model 24 BIC FF

Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których

opis znajduje się poniżej.

Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do przewodu powietrzno-

spalinowego typu współosiowego, pionowego lub poziomego. Dzięki dodatkowemu

wyposażeniu można używać również przewodów oddzielnych.

Do instalacji należy używać komponentów dostarczonych przez producenta!

OSTRZEŻENIE W celu zag warantowania maksy malnego bezpieczeństwa podczas

działania, konieczne jest, aby przewody wylotowe spalin były odpowiednio przymocowane

do ściany za pomocą specjalnych wsporników mocujących.

… PRZEWÓD POWIETRZNOSPALINOWY WSPŁÓSIOWY KONCENTRYCZNY

Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza do spalania

zarówno na zewnątrz budynku jak i w kanałach spalinowych typu LAS.

Kolanko współosiowe 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów powietrzno-spalinowy-

ch w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°. Może również być używane

jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.

Rysunek 6

W przypadku odprowadzania spalin na zewnątrz, przewód powietrzno-spalinowych

musi wystawać ze ściany na długość co najmniej 18 mm, aby umożliwić nałożenie alumi-

niowej rozety i jej zaplombowanie w celu nie dopuszczenia do przedostawania się wody.

Minimalny spadek na zewtrz tych przewodów musi wynosić 1 cm na metr długci.

0805_2901 / CG_2073

Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 1 metr.

Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.

Połączenie

Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej

mocujące

długości.

Rysunek 7

UŻYCIE KRYZY

Model kotła Długość (m)

NA WLOCIE A

0,5 73

24 BIC FF

0,5 ÷ 2 80

2 ÷ 4 Nie

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

155

16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

8 m (Ø 80/125 mm)

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

8 m (Ø 80/125 mm)

0512_2001

L max = 3 m (Ø 60/100 mm)

L max = 3 m (Ø 60/100 mm)

7 m (Ø 80/125 mm)

7 m (Ø 80/125 mm)

16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAMI DYMOWYMI TYPU LAS

0503_0907/CG1640

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

8 m (Ø 80/125 mm)

16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI

Instalację można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowiedniego akcesorium do komina i specjalną

dachówkę z osłoną dostępną na żądanie.

0503_0908/CG1641

L max = 10 m (Ø 80/125 mm)

L max = 8 m (Ø 80/125 mm)

L max = 9 m (Ø 80/125 mm)

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

156

… PRZEWODY POWIETRZNOSPALINOWE ROZDZIELNE

Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych

przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w stree innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu

rozdzielacza.

CO

%

2

Model kotła (L1+L2) Pozycja rejestru

H (G20) - Lw (G27) - Ls (G2.350) LPG (G31)

0 ÷ 20 1

24 BIC FF

6,1 8,7

20 ÷ 30 2

Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej długości.

Kolanko 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów wylotowo-zasysających w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°.

Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.

• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.

• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.25 metra.

Regulacja kryzy powietrza do wylotu rozdzielacza

Regulacja tej zasuwy jest konieczna w celu zoptymalizowania wydajności oraz parame- trów spalania.

Przekręcając łącznik zasysający powietrze do spalania zostaje odpowiednio wyregulowany nadmiar powietrza w oparciu o całkowi

długość przewodów powitrzno spalinowych powietrze do spalania.

Przekręcić zasuwę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć nadmiar powietrza spalania lub w kierunku pr-

zeciwnym, aby go zwiększyć.

W celu uzyskania jeszcze lepszej optymali- zacji można zmierzyć, za pomocą analizatora produktów spalania, zawartość CO

w spali-

2

nach przy maksymalnym obciążeniu termicznym i wyregulować stopniowo kryzę powietrza aż do uzyskania pomiaru zawartości CO

2

podanej w poniższej tabeli.

Instrukcje dotyczące prawidłowego montażu tego urządzenia podane są w uwagach tech- nicznych do niego dołączonych.

Złącze ssania

CG_1145 / 1104_0801

Otwarcie

Spis treści

Rysunek 8

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

157

16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW

CG_2344 / 1103_3002

16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI  POZIOMYMI

WAŻNE -

Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu

zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła.

1010_0102/CG1643

CG_1643_FR / 1010_0101

L max = 10 m

(L1 + L2) max = 30 m

NB: Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą znajdować się na

przeciwległych ścianach budynku.

Maksymalna długość przewodu zasysającego (dla wylotów dymu typu C52) musi wynosić 10 metrów.

Jeżeli długć przewodu wylotowego przekracza 6 metrów, konieczne jest zamontowanie, w pobliżu kotła, zestawu zbierającego kondensat,

dostarczanego jako wyposażenie dodatkowe.

WAŻNE:

pojedynczy przewód odprowadzający spaliny musi być odpowiednio izolowany w miejscach, w których będzie miał kontakt

ze ścianami mieszkania (na przykład poduszeczka z waty szklanej). Szczegółowe instrukcje odnośnie montażu tych akcesorw podane

są w uwagach technicznych do nich dołączonych.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

158

17. POĄCZENIE ELEKTRYCZNE

Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z

obowiązującymi przepisami.

Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do-

starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO

Podłączenie należy wykonać za pomocą dwubiegunowego wyłącznika z otwarciem styków na co najmniej 3 mm. W przypadku

wymiany kabla zasilającego należy użyć kabla „HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, z maksymalną średnicą 8 mm.

… Dostęp do skrzynki zaciskowej zasilania

• odłączyć zasilanie w kotle za pomocą wyłącznika;

• odkręcić dwie śruby mocujące panel sterowniczy kotła;

• obrócić panel sterowniczy:

• ściągnąć pokrywę i dotrzeć do strefy podłączeń elektrycznych (rysunek 9).

Bezpieczniki topikowe, szybkie z 2A są wbudowane w skrzynce zaciskowej zasilania (wyciągnąć oprawę bezpiecznika w czarnym

kolorze do kontroli i/lub wymiany).

WAŻNE: przestrzegać biegunowości w zasilaniu L (FAZA) – N (ZERO). (L)

(L) = Faza (brązowy)

(N) = Zero (niebieski)

= Uziemienie (żółto-zielony)

(1) (2) = Styk do termostatu pokojowego

CG_1853 / 1103_2302

Rysunek 9

18. POĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO

- Dotrzeć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale;

- usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);

- włożyć kabel dwu-przewodowy przez powłokę i podłączyć do nich dwa zaciski.

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

159

19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU

Kocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany

Instalator lub Serwis Techniczny

Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejnci:

A) wymiana dysz głównego palnika i kryzy gazu (tam, gdzie przewidziano); B) nowe max i min ustawienie regulatora ciśnienia.

A) Wymiana dysz

ostrożnie wykręcić główny palnik z gniazda;

• wymienić dysze palnika, pamiętać, aby je dokładnie docisnąć dla zapewnienia szczelności. Średnica dysz jest podana w tabeli 2.

wymienić przeponę gazu umieszczoną na zaworze gazu (rysunek 10). średnica przepony jest podana w tabeli 2.

Uwaga: nie jest konieczna modykacja parametru F02.

B) Ustawienie regulatora ciśnienia

podłączyć króciec dodatni manometru różnicowego do króćca pomiarowego zaworu gazowego (Pb) – rys.10. W przypadku kotłów

z zamkniętą komorą spalania drugi króciec manometru podłaczyć do króćca pomiarowego zaworu gazowego (Pc) i za pomocą

rozgałęźnika do króćca pomiarowego komory spalania. W przypadku rozszczelnienia komory spalania monometr można podłączyć

tylko do króćców pomiarowych Pb i Pc.

Pomiar ciśnienia w palnikach wykonywany w sposób odmienny od tych opisanych może okazać się nieprawdziwy ponieważ nie

obejmowałby podciśnienia wytworzonego przez wentylator w szczelnej komorze.

B1) Regulacja mocy znamionowej:

otworzyć kurek gazu i ustawić kocioł na Zima;

doprowadzić kocioł do maksymalnej mocy, postępując w sposób opisany w rozdziale 19.1;

ściągnąć pokrywkę modulatora;

wyregulować mosiężną śrubę (a) aż do uzyskania wartości ciśnienia wskazanych w tabeli 1;

sprawdzić czy ciśnienie dynamiczne zasilania kotła, mierzone w gnieździe ciśnienia (Pa) zaworu gazu (rysunek 10) jest prawidłowe

(37 mbar dla gazu propan lub 20 mbar dla gazu ziemnego).

B2) Regulacja mocy zredukowanej:

odłączyć przewód zasilający modulatora i odkręcać śrubę (b) do osiągnięcia wartości ciśnienia odpowiadającej mocy zredukowanej

(patrz tabela 1);

z powrotem podłączyć przewód;

założyć pokrywkę modulatora i zaplombować.

B3) Kontrole końcowe

założyć dodatkową tabliczkę, w wyposażeniu zmiany gazu, z podanym typem gazu oraz wykonaną kalibracją.

zawór gazu mod.

SIGMA 845

a

0605_1502

CG_2347 / 1104_0406

przepona gazu

Rysunek 10

b

Rysunek 11

UWAGA

W przypadku, gdy ciśnienie zasilania metanu jest za niskie (mniej niż 17 mbar) usunąć przeponę gazu zamontowaną nad zaworem gazu

(rys. 10) i ustawić parametr F02=00 karty elektronicznej (§ 21).

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

71.06199.02  PL

160