De Dietrich MS 24 BIC – страница 5

Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24 BIC

DRAINING THE STORAGE BOILER

Drain the water in the storage boiler as follows:

- close the water inlet tap;

- open a user tap;

- open the relative drain tap (Fig. 2-B);

- loosen the nut on the DHW outlet pipe at the bottom of the storage boiler.

30. CLEANING THE FILTERS

The DHW and CH lters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH return line

(gure 15F). To clean the lters, proceed as described below:

switch off the boiler;

shut the DHW inlet tap

drain the water in the CH circuit by opening tap A in gure 15.

remove the clip (1-F) from the lter as illustrated in the gure and take out the cartridge (2-F) containing the lter, taking

care not to apply excessive force;

to extract the heating lter cartridge, rst remove the 3-way valve motor (1-2G - gure 15);

eliminate any impurities and deposits from the lter;

reposition the lter in the cartridge and put it back into its housing, securing it with the clip.

WARNING

when replacing and/or cleaning the O-rings on the hydraulic assembly, only use Molykote 111 as a lubricant, not oil or grease.

31. REMOVING SCALE FROM THE DHW CIRCUIT

To clean, proceed as follows:

Turn off the DHW inlet tap

Drain the DHW system by opening a hot water tap

Turn off the DHW outlet tap

Remove the clip 1E in gure 15.

Remove the lter (2E gure 15).

Dismount the water-water heat exchanger, as described in the next section, and clean it separately.

To clean the exchanger and/or DHW circuit, use Cillit FFW-AL or Benckiser HF-AL.

32. DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER

The stainless steel plate-type water-water heat exchanger can be easily disassembled with an M4 spanner by operating

as described below:

drain the system, just the boiler if possible, through the drain tap;

drain the DHW system;

remove the two screws at the front securing the water-water heat exchanger and pull it out (gure 15B).

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

81

CG_2326 / 1103_0401

Figure 15

WARNING

Pay great attention when dismantling the individual parts of the hydraulic assembly.

Do not use sharp tools, do not apply excessive force when removing the xing clip.

33. DISASSEMBLING THE BOILER ANODE

Check the state of the protective magnesium anode on

an annual basis

(before proceeding, empty the boiler circuit using the

relevant drain tap).

To disassemble the anode unit remove the boiler sensor

xing clip, take it out and with a 27mm spanner (A) and

CG_2341 / 1103_2303

loosen the anode support nut.

A

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

82

34. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM

24 BIC FF

CG_2337 / 1104_0402

DHW

Heating owDHW

Heating return

Gas

outlet

inlet

Figure 16

Key:

1 heating lter

18 Ignition/ame detection electrode

2 pressure gauge

19 burner

3 powered 3-way valve

20 NTC domestic hot water sensor

4 gas valve with gas diaphragm

21 storage boiler

5 heating circuit pump with deaerator

22 heating circuit expansion vessel

6 check valve

23 NTC heating probe

7 disconnector

24 sacricial anode

8 boiler lling tap

25 DHW circuit pump

9 gas train with injectors

26 DHW priority sensor

10 fumes conveyor

27 storage boiler drain tap

11 air pressure switch

28 DHW circuit safety valve

12 negative pressure point

29 DHW circuit expansion vessel (accessory)

13 positive pressure point

30 boiler safety valve

14 venturi tube

31 boiler drain tap

15 fun

32 hydraulic pressure switch

16 safety thermostat

33 check valve on automatic by-pass

17 water-fumes exchanger

34 plate exchanger

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

83

24 BIC

CG_2338 / 1104_0403

DHW

Heating owDHW

Heating return

Gas

outlet

inlet

Figure 17

Key:

1 heating lter

16 NTC domestic hot water sensor

2 pressure gauge

17 storage boiler

3 powered 3-way valve

18 heating circuit expansion vessel

4 gas valve with gas diaphragm

19 NTC heating probe

5 heating circuit pump with deaerator

20 sacricial anode

6 check valve

21 DHW circuit pump

7 disconnector

22 DHW priority sensor

8 boiler lling tap

23 storage boiler drain tap

9 gas train with injectors

24 DHW circuit safety valve

10 fumes conveyor

25 DHW circuit expansion vessel (accessory)

11 fumes thermostat

26 boiler safety valve

12 safety thermostat

27 boiler drain tap

13 water-fumes exchanger

28 hydraulic pressure switch

14 Ignition/ame detection electrode

29 check valve on automatic by-pass

15 burner

30 plate exchanger

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

84

35. WIRING DIAGRAM

24 BIC FF

ELECTRODE

IGNITION/FLAME DETECTION

Cable colours

C = Light blue

M = Brown

N = Black

R = Red

G/V = Yellow/Green

B = White

V = Green

PROGRAMMING

FUN

EXTERNAL

SENSOR

SAFETY

THERMOSTAT

3-WAY VALVE

NTC DOMESTIC

HOT WATER SENSOR

PUMP

HYDRAULIC

PRESSURE SWITCH

ROOM

HEATING CIRCUIT

THERMOSTAT

PROBE

NTC HEATING

SWITCH

SENSOR

GAS VALVE

AIR PRESSURE

DHW PRIORITY

PUMP

DHW CIRCUIT

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

85

24 BIC

ELECTRODE

IGNITION/FLAME DETECTION

Cable colours

C = Light blue

M = Brown

N = Black

R = Red

G/V = Yellow/Green

B = White

V = Green

PROGRAMMING

EXTERNAL

SENSOR

SAFETY

THERMOSTAT

3-WAY VALVE

WATER SENSOR

NTC DOMESTIC HOT

PUMP

HYDRAULIC

HEATING CIRCUIT

ROOM

PRESSURE SWITCH

THERMOSTAT

PROBE

NTC HEATING

FUMES THERMOSTAT

SENSOR

GAS VALVE

DHW PRIORITY

PUMP

DHW CIRCUIT

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

86

36. TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model MS 24 BIC FF 24 BIC

Category

II2H3P II2H3P

Rated heat input kW 25,8 25,8

Reduced heat input kW 11,9 11,9

Rated heat output kW 24 23,3

kcal/h 20.600 20.000

Reduced heat output kW 10,4 10,4

kcal/h 8.900 8.900

Useful efciency according to directive 92/42/EEC

★★★ ★★

Max. water pressure in CH system bar 3 3

Expansion vessel capacity l 7,5 7,5

Expansion vessel pressure bar 1 1

Storage boiler capacity l 42 42

DHW max. water pressure bar 7 7

DHW min. dynamic water pressure bar 0,15 0,15

Minimum DHW ow l/min 2,0 2,0

DHW output at ∆T=25 °C l/min 13,3 13,3

DHW output at ∆T=35 °C l/min 9 9,5

Specic output (*) l/min 17,7 17,7

Temperature range in heating system °C 30/85 30/85

Temperature range in DHW system °C 35/60 35/60

Type C12-C32-C42-C52-C82-B22 B

11BS

Coaxial ue duct diameter mm 60 -

Coaxial air duct diameter mm 100 -

2-pipe ue duct diameter mm 80 -

2-pipe air duct diameter mm 80 -

Flue duct diameter mm -

125

Max. ue mass ow rate kg/s 0,021 0,021

Min. ue mass ow rate kg/s 0,021 0,019

Max. exhaust temperature °C 135 110

Min. exhaust temperature °C 108 85

NOx Class

3 3

G20 G20

Type of gas

G31 G31

Natural gas supply pressure mbar 20 20

Propane gas supply pressure mbar 37 37

Power supply voltage V 230 230

Power supply frequency Hz 50

50

Rated power supply W 135 80

Net weight kg

61 51

Dimensions Height mm 950 950

Width mm 600 600

Depth mm 466 466

Protection against humidity and water (**) IP X5D IP X5D

(*) according to EN 625 - (**) according to EN 60529

As DE DIETRICH constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at

any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of information and should not be considered as a contract

with third parties.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

71.06199.02 - EN

87

Estimado Cliente,

nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias.

La compra de un producto De Dietrich garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y

un uso simple y racional.

Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para

una gestión correcta y ecaz de su caldera.

No se deben dejar las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto

que son potenciales fuentes de peligro.

De Dietrich declara que estas calderas llevan el marcado CE por cumplir los requi-

sitos esenciales de las siguientes Directivas:

- Directiva de gas 2009/142/CE

- Directiva de Rendimientos 92/42/CEE

- Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE

- Directiva de baja tensión 2006/95/CE

ÍNDICE

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

1. Advertencias antes de la instalación 89

2. Advertencias antes de la puesta en marcha 89

3. Puesta en marcha de la caldera 90

4. Regulación de la temperatura ambiente y del agua sanitaria 91

5. Descripción de la tecla ( ) (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado) 91

6. Llenado de la instalación 91

7. Apagado de la caldera 92

8. Cambio de gas 92

9. Larga parada de la instalación. Protección contra el hielo (circuito de calefacción) 92

10. Indicaciones y activación de los dispositivos de seguridad 93

11. Instrucciones para el mantenimiento ordinario 93

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

12.

Advertencias generales 94

13. Advertencias antes de la instalación 95

14. Instalación de la caldera 95

15. Dimensiones de la caldera 97

16. Instalación de los conductos de descarga-aspiración 97

17. Conexión eléctrica 101

18. Conexión del termostato ambiente 101

19. Modalidades de cambio de gas 102

20. Visualización de los parámetros de la tarjeta electrónica en la pantalla de la caldera (función “info”) 104

21. Conguración de los parámetros 105

22. Dispositivos de regulación y seguridad 105

23. Ubicación del electrodo de encendido y detección de llama 107

24. Control de los parámetros de combustión 107

25. Curvas de caudal / altura manométrica en la placa 107

26. Conexión de la sonda exterior 108

27. Depósito de expansión ACS (accesorio bajo pedido) 108

28. Mantenimiento anual 109

29. Vaciado del circuito caldera y del calentador 109

30. Limpieza de los ltros 110

31. Limpieza de la caliza del ACS 110

32. Desmontaje del intercambiador agua-agua 110

33. Desmontaje del ánodo del calentador 111

34. Esquema funcional de los circuitos 112

35. Esquema de conexión de los conectores 114

36. Características técnicas 116

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

71.06199.02 - ES

88

1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN

Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec-

tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus

prestaciones y de su potencia.

Antes de que la caldera sea conectada por un técnico calicado, según las normativas vigentes, es preciso realizar lo

siguiente:

a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el

embalaje y en la placa de datos del aparato.

b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de

otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este n conforme a la reglamentación vigente.

c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el

desprendimiento de los depósitos de las paredes durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.

d) Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes

indicaciones:

1. Circuito sanitario:

1.1. Si la dureza del agua es superior a 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar

un dosicador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.

1.2. Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.

1.3. Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.

2. Circuito de calefacción

2.1. instalación nueva

Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y

disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales,

el plástico y la goma. Los productos aconsejados para la limpieza son:

SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos,

seguir atentamente las instrucciones facilitadas por el fabricante.

2.2. instalación existente:

Antes de instalar la caldera, se debe vaciar totalmente la instalación y limpiarla de lodos y contaminantes con los

productos comerciales citados en el punto 2.1.

Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilizar inhibidores como SENTINEL X100 y FERNOX

Protectivo para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, seguir atentamente las instrucciones

facilitadas por el fabricante.

Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera (por ej.

sobrecalentamiento y ruido del intercambiador).

La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.

2. ADVERTENCIAS ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

El primer encendido debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado, que tendrá que controlar:

a) Que los datos de placa sean conformes a los de las redes de alimentación (eléctrica, hidráulica y gas).

b) Que la instalación cumpla las normas vigentes.

c) Que la conexión eléctrica y la descarga a tierra se hayan realizado correctamente. La falta de conformidad con lo arriba

mencionado comporta la caducidad de la garantía.

Antes de la puesta en marcha, quitar la película de protección de la caldera. Para ello, no utilice herramientas o materiales

abrasivos, ya que podrían arruinar la pintura.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o

mentales limitadas o que no tengan una experiencia ni conocimientos apropiados, a menos que actúen bajo la

vigilancia de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

71.06199.02 - ES

89

3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA

Para encender la caldera, actuar del siguiente modo:

1) conectar la caldera a la corriente eléctrica;

2) abrir la llave de paso del gas;

3) actuar sobre la tecla (

) y situar la caldera en Verano ( ), Invierno ( ) o sólo calefacción ( );

4) actuar sobre las teclas (+/-) para regular la temperatura del circuito de calefacción ( ) y del agua caliente sanitaria

( ) para encender el quemador principal.

Cuando la caldera esté encendida, en la pantalla aparecerá el símbolo ( ).

En posición Verano ( ) el quemador estará encendido solo en caso de toma de agua caliente sanitaria.

ADVERTENCIA

Durante la primera puesta en marcha, es posible que el quemador no se encienda y la caldera se bloquee hasta que salga

todo el aire de la tubería del gas. En este caso se aconseja repetir las operaciones de encendido hasta que llegue gas al

quemador, pulsando la tecla (

), durante 2 segundos como mínimo.

0805_2302 / CG_2072

LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS

LEYENDA DE LAS TECLAS

Funcionamiento en calefacción

Encendido / Apagado / Verano / Invierno / sólo calefacción

Presencia de llama (quemador encendido)

(

+/-) : Regulación de la temperatura de calefacción

Pérdida de llama (no se enciende)

(

+/-) : Regulación de la temperatura del agua sanitaria

Funcionamiento en sanitario

Reset

Anomalía genérica

Información

RESET

Falta de agua (Presión instalación baja)

Indicación numérica (Temperatura, cód. anomalía, etc.)

Figura 1

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

71.06199.02 - ES

90

4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA

La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales.

La regulación de la temperatura ambiente (

) y del agua caliente en sanitario ( ) se efectúa actuando sobre las teclas

+/- correspondientes (gura 1). El encendido del quemador aparece en la pantalla con el símbolo ( ) según se describe

en el apartado 3.

CALEFACCIÓN

Durante el funcionamiento de la caldera en calefacción, en la pantalla (gura 1) aparecen el símbolo (

) intermitente y

la temperatura de impulsión de calefacción (°C).

SANITARIO

Durante el funcionamiento de la caldera en sanitario, en la pantalla (gura 1) aparecen el símbolo (

) intermitente y la

temperatura de salida del agua caliente sanitaria (°C).

5. DESCRIPCIÓN DE LA TECLA (Verano - Invierno - Sólo calefacción - Apagado)

Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera:

• VERANO

• INVIERNO

• SÓLO CALEFACCIÓN

• APAGADO

En VERANO la pantalla visualiza el símbolo (

). La caldera satisface solamente las demandas de calor en sanitario y la

calefacción NO está habilitada (función de antihielo ambiente activa).

En INVIERNO la pantalla visualiza los símbolos (

). La caldera satisface tanto las demandas de calor para el agua

caliente sanitaria como las para la calefacción (función antihielo ambiente activa).

En SÓLO CALEFACCIÓN la pantalla visualiza el símbolo (

). La caldera satisface sólo las demandas de calor para la

calefacción (función antihielo ambiente activa).

Seleccionando APAGADO la pantalla no visualiza ninguno de los dos símbolos (

) ( ). En esta modalidad está ha-

bilitada solamente la función antihielo ambiente y no se satisfará ninguna otra demanda de calor para el agua caliente

sanitaria o la calefacción.

6. LLENADO DE LA INSTALACIÓN

ADVERTENCIA

Desconectar la caldera de la corriente eléctrica mediante el interruptor bipolar.

IMPORTANTE: Controlar periódicamente que la presión leída en el manómetro, con la instalación fría, esté entre

0,7 y 1,5 bares. En caso de sobrepresión, abrir el grifo de descarga de la caldera; si la presión es demasiado baja, abrir

el grifo de carga de la caldera (gura 3).

Se aconseja abrir dicho grifo muy lentamente para facilitar la salida del aire

.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

71.06199.02 - ES

91

A: Grifo de descarga instalación

B: Grifo de descarga acumulador

C: Grifo de carga instalación

D: Manómetro

Figura 2

La caldera está dotada de un presóstato hidráulico que no permite el funcionamiento de la caldera en caso de que falte

el agua.

NOTA: de producirse disminuciones frecuentes de la presión, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

7. APAGADO DE LA CALDERA

Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. En el modo de funcionamiento

“APAGADO” (apartado 5) la caldera permanece apagada (en la pantalla aparece la indicación OFF), pero los circuitos

eléctricos permanecen bajo tensión y la función antihielo está activada (apartado 9).

8. CAMBIO DE GAS

Las calderas pueden funcionar ya sea con gas metano como con gas GPL.

Dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica autorizado, en caso de que sea necesaria la transformación.

9. LARGA PARADA DE LA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO

Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también

depósitos calcáreos inútiles y dañinos dentro de la caldera y los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación térmica

no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante especíca, por

ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.

La gestión electrónica de la caldera está provista de una función “antihielo” en calefacción que con una temperatura de

impulsión de la instalación inferior a 5 °C hace funcionar el quemador hasta alcanzar el valor de 30 °C en impulsión.

Esta función es operativa si:

* la caldera está conectada a la corriente eléctrica;

* hay paso de gas;

* la instalación tiene la presión indicada;

* la caldera no está bloqueada.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

71.06199.02 - ES

92

10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Las anomalías se indican en la pantalla mediante un código de error (ej. E 01):

Para RESETEAR la caldera, pulsar la tecla “R” durante

2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se activa

repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica

0607_1205

autorizado.

NOTA: es posible realizar 5 intentos seguidos de

rearme, tras los cuales la caldera se queda bloqueada.

Para intentar otro rearme es necesario apagar la

caldera algunos segundos.

Anomalías

REARMABLES

Figura 3

CÓDIGO

ANOMALÍA ACTIVACIÓN

VISUALIZADO

Pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se

E01 Bloqueo - no se enciende

activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

Bloqueo por activación

Pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se

E02

termostato seguridad

activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

Activación del termostato de

E03

Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

humos / presóstato de humos

Bloqueo después de 6 intentos

Pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se

E04

seguidos de encendido

activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

E05 Fallo sonda de impulsión Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

E06 Fallo sonda sanitario Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado. Véase el

El presóstato hidráulico no

E10

apartado 6. Si la anomalía persiste, llamar el centro de asistencia técnica

imparte la habilitación.

autorizado

Activación del dispositivo

E25/E26

de seguridad por probable

Llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

bloqueo de la bomba.

Pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se

E35 Llama parásita (error llama)

activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.

Apagado causado por

El RESET es automático. Si la anomalía persiste, llamar el centro de asistencia

E96

disminuciones de la

técnica autorizado

alimentación

NOTA: en caso de anomalía, la retroiluminación de la pantalla parpadea en sincronía con el código de error visualizado.

11. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ORDINARIO

Para garantizar una perfecta ecacia funcional y de seguridad de la caldera es necesario, al nal de cada estación, hacer

inspeccionar la caldera por el Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Un mantenimiento esmerado asegura siempre

un ahorro en la gestión de la instalación. La limpieza exterior del aparato no se debe efectuar con sustancias abrasivas,

agresivas y/o fácilmente inamables (ej. gasolina, alcoholes, etc.) y, de todo modo, se debe efectuar cuando el aparato

no está en funcionamiento (véase el capítulo 7 “apagado de la caldera”).

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

71.06199.02 - ES

93

12. ADVERTENCIAS GENERALES

Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar

una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el uso de la caldera se encuentran en la parte destinada

al usuario.

La caldera se puede utilizar con cualquier tipo de placa convectora, radiador y termoconvector, alimentados por uno o

dos tubos. En cualquier caso, las secciones del circuito se calcularán con los métodos habituales, teniendo en cuenta

el caudal-altura manométrica característica disponible en la placa e indicada en el apartado 25.

No se deben dejar las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto que

son potenciales fuentes de peligro.

El primer encendido lo debe efectuar el Servicio de Asistencia Técnica autorizado, indicado en la hoja adjunta.

La falta de conformidad con lo arriba mencionado comporta la caducidad de la garantía.

ADVERTENCIA BOMBA SUPLEMENTARIA

En caso de que se utilice una bomba suplementaria en la instalación de calefacción, se debe situarla en el circuito de

retorno de la caldera. De este modo se permite el correcto funcionamiento del presóstato agua.

ADVERTENCIA PARA PANELES SOLARES

En caso de conexión de la caldera instantánea (mixta) a una instalación con paneles solares, la temperatura máxima del

agua sanitaria en la entrada de la caldera no debe ser superior 60°C.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

94

13. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN

Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica.

Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los

límites de sus prestaciones y de su potencia.

Antes de conectar la caldera, es indispensable:

a) Controlar que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de gas disponible. El tipo de gas se indica en el

embalaje y en la placa de datos del aparato.

b) Controlar que la chimenea tenga buen tiro, que no tenga estrangulamientos y no desemboquen en ella las salidas de

otros aparatos, salvo que haya sido realizada para este n conforme a la reglamentación vigente.

c) Si la caldera se conecta a una chimenea preexistente, controlar que ésta se haya limpiado perfectamente, ya que el

desprendimiento de los depósitos de las paredes durante el funcionamiento puede obstruir la salida de humos.

Para mantener el funcionamiento correcto y la garantía del aparato, también es imprescindible respetar las siguientes

indicaciones:

1. Circuito sanitario:

1.1. Si la dureza del agua es superior a 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonato de calcio por litro de agua) es preciso instalar

un dosicador de polifosfatos o un sistema similar, conforme a las normas vigentes.

1.2. Una vez montado el aparato, antes de utilizarlo es necesario hacer una limpieza a fondo de la instalación.

1.3. Los materiales utilizados para el circuito de agua sanitaria del producto son conformes a la Directiva 98/83/CE.

2. Circuito de calefacción

2.1. instalación nueva

Antes de montar la caldera, hay que limpiar la instalación para eliminar los residuos de roscados, soldaduras y

disolventes, utilizando un producto comercial que no sea ni ácido ni alcalino, y que tampoco ataque los metales,

el plástico y la goma. Los productos aconsejados para la limpieza son:

SENTINEL X300 o X400 y FERNOX Regenerador para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos,

seguir atentamente las instrucciones facilitadas por el fabricante.

2.2. instalación existente:

Antes de instalar la caldera, se debe vaciar totalmente la instalación y limpiarla de lodos y contaminantes con los

productos comerciales citados en el punto 2.1.

Para evitar que se formen incrustaciones en la instalación, utilizar inhibidores como SENTINEL X100 y FERNOX

Protectivo para instalaciones de calefacción. Para el uso de estos productos, seguir atentamente las instrucciones

facilitadas por el fabricante.

Se recuerda que los depósitos en la instalación de calefacción perjudican el funcionamiento de la caldera (por ej.

sobrecalentamiento y ruido del intercambiador).

La inobservancia de estas indicaciones invalida la garantía del aparato.

13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALACIÓN DE LA CALDERA

Una vez determinada la ubicación exacta de la caldera, vericar que el lugar de instalación permita realizar el manteni-

miento con facilidad (es necesario un espacio de por lo menos 450 mm en la parte superior de la caldera para permitir

la sustitución del depósito de expansión). Efectuar la puesta en obra de la instalación empezando por la posición de las

uniones hídricas y de gas presentes en el travesaño inferior de la plantilla. Se aconseja instalar en el circuito de calefacción

dos llaves de paso G3/4 (impulsión y retorno), disponibles bajo demanda, que en caso de intervenciones importantes

permiten operar sin tener que vaciar todo el circuito. En caso de instalaciones ya existentes y de sustituciones se acon-

seja, además de lo arriba mencionado, incluir en el retorno a la caldera y abajo un depósito de decantación destinado a

contener las incrustaciones o las escorias presentes también después del lavado y que, con el paso del tiempo, pueden

entrar en circulación. Una vez jada la caldera a la pared, efectuar la conexión a los conductos de descarga y aspiración,

suministrados como accesorios, según se describe en los capítulos siguientes. En el caso de la caldera con tiro natural

modelo

24 BIC

realizar la conexión a la chimenea mediante un tubo metálico resistente a las solicitaciones mecánicas

normales, al calor y a la acción de los productos de la combustión y de sus eventuales condensados.

IMPORTANTE

Una vez que se haya cargado la caldera, es necesario desgasicar todas las piezas de su circuito interior y de la instala-

ción, actuando según se describe a continuación:

cerrar la llave de paso del gas;

alimentar eléctricamente la caldera;

abrir la válvula de purga aire presente en la caja de la bomba;

congurar la caldera en el modo de funcionamiento “INVIERNO” mediante la tecla ( );

activar una demanda de calor por parte del termostato ambiente;

alternar la demanda de calor en calefacción con la demanda en sanitario, abriendo un grifo del agua caliente sanitaria;

después de algunos intentos de encendido, la caldera se bloqueará (la pantalla visualizará el error E01);

para resetear, pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo;

repetir el procedimiento por lo menos dos veces más;

cerrar la válvula de purga aire.

Una vez que se haya desgasicado el circuito de la caldera, se puede efectuar el primer encendido.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

95

NOTA PARA EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN

La caldera dispone de serie de un depósito de expansión con una capacidad de 7,5 litros y una presión de precarga de 1 bar.

El volumen de agua total máximo de la instalación se determina según la presión hidrostática y para una temperatura media del

agua de 80°C (impulsión: 95°C retorno: 75°C).

Presión hidrostática (m) 5 6 7 8 9 10

Volumen máximo de la instalación (l) 138 131 119 107 97 87

Figura 4

ADVERTENCIA

Apretar con cuidado los empalmes hidráulicos en los niples de la caldera (par de apriete máximo 30 Nm).

G”3/4 IMPULSIÓN CALEFACCIÓN G”1/2 SALIDA AGUA CALIENTE SANITARIA

G”3/4 RETORNO CALEFACCIÓN G”1/2 ENTRADA AGUA FRÍA SANITARIA

G”3/4 ENTRADA GAS EN LA CALDERA

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

96

14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONES DE LA CALDERA

24 BIC FF 24 BIC

CG_1848 / 1104_0702

CG_1848 / 1104_0703

Figura 5

16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN

Modelo 24 BIC FF

La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y exibilidad gracias a los

accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está rea-

lizada para la conexión a un conducto de descarga - aspiración de tipo coaxial, vertical

u horizontal. Por medio del accesorio desdoblador se pueden utilizar los conductos

también separadamente.

¡Para la instalación se deben utilizar exclusivamente los accesorios suministrados

por el fabricante del aparato!

ADVERTENCIA: Para garantizar una mayor seguridad de funcionamiento es nece-

sario que los conductos de descarga humos estén fijados correctamente a la pared

mediante especiales estribos de fijación.

… CONDUCTO DE DESCARGA - ASPIRACIÓN COAXIAL (CONCÉNTRICO)

Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión y la aspi-

ración del aire comburente, ya sea fuera del edicio como en conductos de humo de tipo

LAS. La curva coaxial de 90° permite conectar la caldera a los conductos de descarga-

aspiración en cualquier dirección, gracias a la posibilidad de rotación de 360°. Se puede

Figura 6

utilizar también como curva suplementaria acoplada al conducto coaxial o a la curva de 45°.

Si la salida de gases se encuentra en el exterior, el conducto de descarga-

aspiración debe sobresalir 18 mm como mínimo de la pared para que la cubierta

de tejas de aluminio pueda jarse y sellarse con el n de evitar fugas de agua.

La inclinación mínima hacia afuera de estos conductos debe ser 1 cm por

metro de longitud.

0805_2901 / CG_2073

La introducción de una curva de 90° comporta una reducción de 1 metro

de la longitud total del conducto.

La introducción de una curva de 45° comporta una reducción de 0,5

Junta

metros de la longitud total del conducto.

de jación

El primer codo de 90° no entra en el cálculo de la longitud máxima dispo-

Figura 7

nible.

Utilización del DIAFRAGMA

Modelo de caldera Longitud (m)

en la ASPIRACIÓN A

0,5 73

24 BIC FF

0,5 ÷ 2 80

2 ÷ 4 No

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

97

16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

8 m (Ø 80/125 mm)

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

8 m (Ø 80/125 mm)

0512_2001

L max = 3 m (Ø 60/100 mm)

L max = 3 m (Ø 60/100 mm)

7 m (Ø 80/125 mm)

7 m (Ø 80/125 mm)

16.2 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CHIMENEAS DE TIPO C42

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

8 m (Ø 80/125 mm)

16.3 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS VERTICALES

La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con techo plano, utilizando el accesorio chimenea y la

especial teja con vaina disponible a pedido.

0503_0908/CG1641 0503_0907/CG1640

L max = 10 m (Ø 80/125 mm)

L max = 8 m (Ø 80/125 mm)

L max = 9 m (Ø 80/125 mm)

Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje de los accesorios véanse las noticias técnicas que

acompañan los accesorios.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

98

… CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOS

Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión ya sea fuera del edicio como en conduc-

tos de humo individuales. La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zonas diferentes a las de descarga. El

accesorio desdoblador se compone de una unión de reducción descarga (100/80) y una unión de aspiración aire. La junta

y los tornillos de la unión de aspiración aire a utilizar son los que se habían retirado anteriormente del tapón.

Posición

CO

%

2

Modelo de caldera (L1+L2)

registro

G20 G31

0 ÷ 20 1

24 BIC FF

6,1 8,7

20 ÷ 30 2

El primer codo de 90° no entra en el cálculo de la longitud máxima disponible.

El codo de 90° permite conectar la caldera a los conductos de descarga y aspiración en cualquier dirección gracias a posi-

bilidad de rotación de 360°. Se puede utilizar también como curva suplementaria acoplada al conducto o a la curva de 45°.

La introducción de una curva de 90° comporta una reducción de 0,5 metros de la longitud total del conducto.

La introducción de una curva de 45° comporta una reducción de 0,25 metros de la longitud total del conducto.

Regulación del registro del aire para descarga desdoblada

La regulación de este registro resulta necesaria para la optimización del rendimiento y de los parámetros de la combustión.

Girando la unión de aspiración del aire, que se puede instalar tanto a la derecha como a la izquierda del conducto de de-

scarga, se regula de forma apropiada el exceso de aire según la longitud total de los conductos de descarga y aspiración

del aire comburente.

Girar este registro en sentido antihorario para disminuir el exceso de aire comburente y viceversa para aumentarlo.

Para una mayor optimización es posible medir, mediante un analizador de los productos de la combustión, el contenido

de CO

en los humos al máximo caudal térmico y regular gradualmente el registro de aire hasta registrar el contenido de

2

CO

descrito en la siguiente tabla, si con el análisis se obtiene un valor inferior.

2

Para el correcto montaje de este dispositivo también véanse las instrucciones que acompañan el mismo.

unión aspiración de aire

CG_1145 / 1104_0801

abertura

indice

Figura 8

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

99

16.4 DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS

CG_2344 / 1103_3002

16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82

IMPORTANTE -

La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon-

gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado la pendiente del conducto de descarga debe estar dirigida

hacia la caldera.

1010_0102/CG1643

CG_1643_FR / 1010_0101

L max = 10 m

(L1 + L2) max = 30 m

N.B.: Para los tipos C52 los terminales para la aspiración del aire comburente y la descarga de los productos de la

combustión no se deben situar en las paredes opuestas al edicio.

La longitud máxima del conducto de aspiración debe ascender a 10 metros para las descargas de humos de tipo C52.

Cuando la longitud del conducto de descarga es superior a 6 metros es necesario instalar, cerca de la caldera, el kit

recolector del condensado que se suministra como accesorio

IMPORTANTE:

el conducto individual para la descarga de los productos de la combustión debe estar aislado de

modo apropiado en los puntos donde está en contacto con las paredes de la vivienda. Se debe utilizar un revestimiento

adecuado (por ejemplo un colchón de lana de vidrio). Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje

de los accesorios véanse las noticias técnicas que acompañan los accesorios.

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

71.06199.02 - ES

100