De Dietrich MS 24 BIC – страница 6
Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24 BIC
17. CONEXIÓN ELÉCTRICA
La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una ecaz instalación de
puesta a tierra, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones.
La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación 230 V monofásica + tierra, por medio del cable de
tres hilos del equipo de base, respetando la polaridad LÍNEA-NEUTRO.
La conexión se debe efectuar por medio de un interruptor bipolar con apertura de los contactos de por lo menos
3 mm. Para sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable homologado “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm² con un diámetro
máximo de 8 mm.
…Acceso al tablero de bornes de alimentación
• desconectar la caldera de la corriente eléctrica mediante el interruptor bipolar;
• destornillar los dos tornillos de jación del panel de mandos a la caldera;
• hacer girar el panel de mandos;
• quitar la tapa para acceder a la zona de las conexiones eléctricas (gura 9).
El fusible, del tipo rápido de 2A, está incorporado en el tablero de bornes de alimentación (extraer el portafusible negro
para el control y/o la sustitución).
IMPORTANTE: respetar la polaridad de alimentación L (LÍNEA) - N (NEUTRO).
(L) = Línea (marrón)
(N) = Neutro (celeste)
= Tierra (amarillo-verde)
(1) (2) = Contacto para el termostato ambiente
CG_1853 / 1103_2302
Figura 9
18. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE
• Acceder al tablero de bornes de alimentación (gura 9) como se describe en el capítulo anterior;
• quitar el puente entre los bornes (1) y (2);
• introducir el cable de dos hilos por el pasacables y conectarlo a estos dos bornes.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
101
19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS
El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano
(G. 20) o gas líquido (G.31).
Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes:
A) sustitución de los inyectores del quemador principal y del diafragma gas (donde esté previsto);
B) nuevo calibrado máx. y mín. del regulador de presión.
A) Sustitución de los inyectores
• extraer con cuidado el quemador principal de su alojamiento;
• sustituir los inyectores del quemador principal y asegurarse de bloquearlos perfectamente para evitar fugas de gas. El
diámetro de los inyectores se muestra en la tabla 2.
• sustituir el diafragma gas situado en la válvula del gas (gura 10). El diámetro del diafragma se muestra en la tabla 2.
Atención: no es necesario modicar el parámetro F02.
B) Calibrado del regulador de presión
• conectar la toma de presión positiva de un manómetro diferencial, si es posible de agua, a la toma de presión (Pb) de
la válvula del gas (Figura 10). Sólo en los modelos con cámara estanca: conectar la toma negativa de dicho manómetro
a una “T” que permita conectar simultáneamente la toma de compensación de la caldera, la toma de compensación
de la válvula del gas (Pc) y el manómetro. (Una medición similar se puede realizar conectando el manómetro a la toma
de presión (Pb) sin el panel frontal de la cámara estanca).
Cualquier otro método utilizado para medir la presión en los quemadores podría dar resultados falsos, ya que no tendría
en cuenta la depresión creada por el ventilador en la cámara estanca.
B1) Regulación a la potencia nominal:
• abrir el grifo del gas y situar la caldera en Invierno;
• hacer alcanzar a la caldera la potencia máxima, actuando según se describe en el capítulo 19.1;
• quitar la tapa del modulador;
• regular el tornillo de latón (a) hasta obtener los valores de presión indicados en la tabla 1;
• controlar que la presión dinámica de alimentación de la caldera, medida en la toma de presión (Pa) de la válvula del
gas (Figura 10), sea correcta (37 mbares para el gas propano o 20 mbares para el gas natural).
B2) Regulación a potencia reducida:
• desconectar el cable de alimentación del modulador y destornillar el tornillo (b) hasta alcanzar el valor de presión correspon-
diente a la potencia reducida (véase la tabla 1);
• volver a conectar el cable;
• montar la tapa del modulador y sellar.
B3) Controles nales
• aplicar la placa adicional, que forma parte de la transformación, indicando el tipo de gas y el calibrado efectuado.
válvula del gas
mod. SIGMA 845
a
0605_1502
CG_2347 / 1104_0406
diafragma gas
Figura 10
b
Figura 11
ATENCIÓN
En caso de que la presión de alimentación del gas metano sea demasiado baja (inferior a 17 mbares), quitar el diafragma
gas instalado sobre la válvula del gas (g. 10) y congurar el parámetro F02=00 de la tarjeta electrónica (§21).
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
102
19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS
Para facilitar las operaciones de calibrado de la válvula del gas, es posible se-
leccionar la función de calibrado directamente en el panel de mandos de la
caldera, actuando como se explica a continuación:
a)
pulsar a la vez la tecla y la tecla durante al menos 6 segundos;
0805_2302 / 1002_1201
b) tras unos 6 segundos, los símbolos parpadean;
c) la pantalla visualiza, con un intervalo de 1 segundo, “100” y la temperatura
de impulsión.
En esta fase, la caldera funciona con la máxima potencia de calefacción (100%).
d) Pulsando las teclas +/- es posible seleccionar instantáneamente (100% o
0%) la potencia de la caldera;
e)
Regular el tornillo “Pmax/Pmin” (gura 10) hasta obtener el valor de presión
que se indica en la Tabla 1.
Para regular la presión en la potencia máxima, actuar sobre el tornillo “Pmax”
(g. 10), girándolo en sentido horario para aumentar la presión en el quemador
o en sentido antihorario para reducirla.
Para regular la presión en la potencia mínima, actuar sobre el tornillo “Pmin” (g.
10), girándolo en sentido antihorario para aumentar la presión en el quemador
o en sentido horario para reducirla.
f)
pulsando las teclas +/- es posible seleccionar gradualmente el nivel de
potencia deseado (intervalo = 1%).
Para salir de la función, pulsar la tecla
.
Nota
La función se desactiva automáticamente después de un periodo de 15 minutos, al nal del cual la tarjeta electrónica vuelve
al estado de funcionamiento anterior a la activación de la función misma, o al alcanzar la temperatura máxima programada.
Tabla de inyectores quemador
24 BIC FF 24 BIC
tipo de gas G20 G31 G20 G31
diámetro inyectores (mm) 1,18 0,69 1,18 0,69
Presión quemador (mbar*)
1,7 6,9 1,6 6,6
POTENCIA REDUCIDA
Presión quemador (mbar*)
7,8 24,7 7,5 18,1
POTENCIA NOMINAL
Diámetro diafragma gas (mm) 4,2 3,5 4,2 3,5
N° inyectores 18
Tabla 1
Consumo 15°C-1013 mbar
24 BIC FF - 24 BIC
G20 G31
3
Potencia nominal
2,73 m
/h 2,00 kg/h
3
Potencia reducida
1,26 m
/h 0,92 kg/h
3
p.c.i.
34,02 MJ/m
46,34 MJ/kg
Tabla 2
* 1 mbar = 10,197 mmH
O
2
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
103
20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”)
Pulsar la tecla “i” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la
caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la caldera.
NOTA: cuando la función “INFO” está activada, en la pantalla (gura 12) aparece la indicación “A00” alternada
con la temperatura de impulsión de la caldera
0605_2204 / CG_1808
Figura 12
Actuar sobre las teclas (+/-) para visualizar la siguiente información:
•
A00: valor (°C) actual de la temperatura del agua caliente sanitaria (A.C.S.);
A01: valor (°C) actual de la temperatura exterior (con sonda exterior conectada);
A02: valor (%) de corriente en el modulador (100% = 310 mA);
A03: valor (%) del rango de potencia (MÁX. R);
A04: valor (°C) de temperatura de setpoint de la calefacción - - En caso de que la sonda exterior esté conectada, se
visualiza el valor de la curva “kt” (apartado 26);
A05: valor (°C) actual de la temperatura de impulsión de la calefacción;
A06: valor (°C) de temperatura del setpoint sanitario;
A07: — — ;
A08: valor (l/min x10) del caudal de agua sanitaria;
A09: último error ocurrido en la caldera.
Esta función permanece activada durante 3 minutos. Es posible interrumpir con anticipación la función “INFO”
•
pulsando la tecla (i) durante por lo menos 5 segundos o cortando la tensión de la caldera.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
104
21. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS
Para congurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez la tecla (– ) y la tecla (– ) durante al menos 6 segun-
dos. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación “F01” alternada con el valor del parámetro
visualizado.
Modicación de los parámetros
• Para desplazarse por los parámetros, pulsar las teclas (+/– );
• Para modicar un parámetro, pulsar las teclas (+/– );
• Para memorizar el valor, pulsar la tecla ( ); en la pantalla se visualiza la indicación “MEM”;
• Para salir de la función sin memorizar, pulsar la tecla (i); en la pantalla se visualiza la indicación “ESC”.
Ajustes de fábrica
Descripción de los parámetros
24 BIC FF 24 BIC
Tipo de caldera
F01
10 20
10 = cámara estanca 20 = cámara abierta
Tipo de gas utilizado
00 = METANO
F02
02
01 = GPL
02 = METANO (CON DIAFRAGMA GAS)
F03
Sistema hidráulico
15
Conguración relé programable 1 (véanse las instrucciones SERVICE
00 = ninguna función
01 = alarma bloque de pisos
F04
02 = ventilador aireación ambiente
04
03 = no utilizable
04 = bomba de zona accionada mediante el termostato ambiente (230V)
05 = no utilizable
F05
Conguración relé programable 2 (Bomba sanitario)
03
Conguración setpoint máximo (°C) calefacción
F06
00
00 = 85°C - 01 = 45°C (está función no se puede utilizar)
F07
Conguración entrada prioridad sanitaria
00
F08
Potencia máx. de calefacción (0-100%)
100
F09
Potencia máx. en sanitario (0-100%)
100
F10
Potencia mín. de calefacción (0-100%)
00
Tiempo de espera en calefacción antes de un nuevo encendido
F11
03
(00-10 minutos) - 00=10 segundos
F12
Diagnóstico (véanse las instrucciones SERVICE)
--
F13-F14-F15
Ajuste de fábrica (no modicar)
00
Función Antilegionella
F16
00 = función desactivada
00
55...67 = función activada (setpoint °C)
Selección tipo presóstato calefacción
F17
00 = presóstato hidráulico
00
01 = presóstato diferencial hidráulico
F18
Información productor
00
22. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD
La caldera está construida para satisfacer todas las prescripciones de las Normativas europeas de referencia; en parti-
cular, está provista de:
• Presóstato aire (modelo 24 BIC FF)
Este dispositivo impide que se encienda el quemador si el circuito de evacuación de humos no es perfectamente ecaz.
En presencia de una de estas anomalías:
• terminal de descarga obstruido
• Venturi obstruido
• ventilador bloqueado
• conexión Venturi - presóstato interrumpido
La caldera permanecerá en espera activando el código de error E03 (véase la tabla del apartado 10).
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
105
• Termostato de humos (modelo 24 BIC)
Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la parte izquierda de la campana de salida de humos, interrumpe el
ujo de gas al quemador principal en caso de chimenea obstruida y/o falta de tiro. En estas condiciones la caldera
se bloquea y en pantalla aparece el código de error E03 (apartado 10). Una vez eliminada la causa de la activación,
es posible efectuar de inmediato un nuevo encendido pulsando la tecla (
), durante 2 segundos como mínimo.
Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad
• Termostato de seguridad
Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la impulsión de la calefacción, interrumpe el ujo del gas al quemador
en caso de sobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario. En estas condiciones la caldera se bloquea
y sólo después de haber eliminado la causa de la activación será posible repetir el encendido pulsando la tecla (
),
durante 2 segundos como mínimo.
Se prohíbe desactivar este dispositivo de seguridad
• Detector de llama por ionización
El electrodo de detección, situado a la derecha del quemador, garantiza la seguridad en caso de falta de gas o encen-
dido incompleto del quemador. En estas condiciones la caldera se bloquea después del tercer intento.
Para restablecer las condiciones normales de funcionamiento es necesario pulsar la tecla ( ), durante 2 segundos
como mínimo.
• Presóstato hidráulico
Este dispositivo impide que se encienda el quemador principal si la presión de la instalación no es superior a 0,5 bares.
• Postcirculación de la bomba del circuito de calefacción
La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 180 segundos y se activa, en la función calefacción,
después del apagado del quemador por el accionamiento del termostato ambiente.
• Postcirculación de la bomba para circuito sanitario
La postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 30 segundos y se activa, en sanitario, después del
apagado del quemador por el accionamiento de la sonda.
• Dispositivo antihielo (circuito de calefacción y sanitario)
La gestión electrónica de la caldera está provista de una función “antihielo” en calefacción que con una temperatura
de impulsión de la instalación inferior a 5 °C hace funcionar el quemador hasta alcanzar el valor de 30 °C en impulsión.
Esta función actúa si la caldera está conectada a la corriente eléctrica, hay paso de gas y la instalación está a la presión
indicada.
• No circula el agua en el circuito primario (probable bloqueo de la bomba)
En caso de falta total o parcial de agua en el circuito primario, la caldera se bloquea y señala el código de error E25
(apartado 10).
• Antibloqueo de la bomba
Si, durante el funcionamiento en calefacción, no hay demanda de calor durante 24 horas consecutivas, la bomba se
pone en marcha automáticamente durante 10 segundos. Esta función es operativa si la caldera está alimentada eléc-
tricamente.
• Antibloqueo de la válvula de tres vías
En caso de falta de demanda de calor en calefacción por un periodo de 24 horas, la válvula de tres vías realiza una
conmutación completa. Esta función es operativa si la caldera está alimentada eléctricamente.
• Válvula de seguridad hidráulica (circuito de calefacción)
Este dispositivo, calibrado en 3 bares, está al servicio del circuito de calefacción
.
Se aconseja conectar la válvula de seguridad a un desagüe con sifón. Está prohibido utilizarla como medio para vaciar
el circuito de calefacción.
NOTA: en caso de avería en la sonda NTC del circuito sanitario, la producción de agua caliente sanitaria está asegurada.
En este caso el control de la temperatura se efectúa mediante la sonda de impulsión.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
106
23. POSICIONAMIENTO DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE LLAMA
9912070100
Figura 13
24. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera
está provista de dos tomas destinadas a este uso especíco.
Una toma está conectada al circuito de descarga de los humos y permite medir la higienicidad de los productos de la
combustión y el rendimiento de la combustión.
La otra está conectada al circuito de aspiración del aire comburente, en la cual se puede controlar la eventual recirculación
de los productos de la combustión, en caso de conductos coaxiales.
En la toma conectada al circuito de los humos se pueden medir los siguientes parámetros:
• temperatura de los productos de la combustión;
• concentración de oxígeno (O
) o, como alternativa, de dióxido de carbono (CO
);
2
2
• concentración de monóxido de carbono (CO).
La temperatura del aire comburente se debe medir en la toma conectada al circuito de aspiración del aire, introduciendo
la sonda de medida unos 3 cm.
NOTA: para la regulación de la potencia nominal véase el capítulo 19 (B1)
Para los modelos de calderas de tiro natural es necesario hacer un agujero en el conducto de descarga de los humos a
una distancia de la caldera que corresponda a 2 veces el diámetro interior del conducto.
Este agujero permite medir los siguientes parámetros:
• temperatura de los productos de la combustión;
• concentración de oxígeno (O
) o, como alternativa, de dióxido de carbono (CO
);
2
2
• concentración de monóxido de carbono (CO).
La medición de la temperatura del aire comburente se debe efectuar en las cercanías de la entrada del aire en la caldera.
El agujero, que debe ser realizado por el responsable de la instalación en ocasión de la primera puesta en funcionamiento,
debe estar cerrado para asegurar la hermeticidad del conducto de evacuación a los productos de la combustión durante
el funcionamiento normal.
25. CURVAS DE CAUDAL / ALTURA MANOMÉTRICA EN LA PLACA
La bomba utilizada (GRUNDFOS
UPSO 15-50) es del tipo de gran
O
2
altura manométrica, adecuada para
1103_0901
el uso en cualquier tipo de instalación
de calefacción mono o de dos tubos.
La válvula automática de purga aire
incorporada en la caja de la bomba
permite una rápida desaireación de
la instalación de calefacción.
ALTURA MANOMÉTRICA mH
CAUDAL l/h
Gráco 1
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
107
26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR
En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos.
Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.
Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráco 2) actuando sobre las teclas
+/- .
NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores,
se aconseja elegir el valor “25” para la curva climática “kt”.
TM
Curvas “kt”
1012_0501
TM = Rango temperatura de impulsión
Te
Gráco 2
Te = temperatura exterior
27. DEPÓSITO DE EXPANSIÓN ACS (ACCESSORIO BAJO PEDIDO)
Kit depósito de expansión ACS constituido por:
- 1 depósito de expansión de acero inoxidable;
- 1 soporte para depósito de expansión;
- 1 niple G1/2”;
- 1 contratuerca;
- 1 tubo de conexión exible.
Conectar el tubo exible (suministrado como accesorio en el kit depósito de expansión) a las dos uniones A y B según se
indica en la gura. La instalación del depósito de expansión ACS se aconseja en los siguientes casos:
- la presión del acueducto o del sistema de elevación hidráulico requiere la instalación de un reductor de presión (presión
superior a 4 bares)
- en la red del agua fría está instalada una válvula de retención
- el desarrollo de la red del agua fría es insuciente para la expansión del agua contenida en el calentador y es necesario
utilizar el depósito de expansión ACS.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
108
RECOMENDACIÓN
Para asegurar el funcionamiento ecaz del depósito de expansión, la presión del acueducto debe ser inferior a 4 bares.
En caso contrario, instalar un reductor de presión. El reductor de presión se debe regular para obtener una presión de
alimentación del agua inferior a 4 bares.
28. MANTENIMIENTO ANUAL
Para garantizar la perfecta ecacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles:
• control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;
• control del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama;
• control del estado del quemador y su jación correcta;
• control de las eventuales impurezas presentes en la cámara de combustión.
Utilizar una aspiradora para la limpieza;
• control del correcto calibrado de la válvula del gas;
• control de la presión de la instalación de calefacción;
• control de la presión del depósito de expansión;
• control del correcto funcionamiento del ventilador;
• control de los conductos de descarga y aspiración para asegurarse de que no estén atascados;
• control del estado del ánodo del calentador.
ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente.
Al nalizar las operaciones de mantenimiento, situar los mandos y/o los parámetros de funcionamiento de la
caldera en las posiciones originales.
29. VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA Y DEL CALENTADOR
VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA
El vaciado de la caldera se puede efectuar mediante el grifo situado en el grupo hidráulico.
Para vaciar la caldera con el grifo portagoma situado en el fondo de la caldera actuar según se describe a continuación
(g. 14):
- cerrar las llaves de paso de la caldera;
- abrir el grifo portagoma utilizando una llave hexagonal de 8 mm;
- vaciar la caldera;
- cerrar el grifo portagoma utilizando la llave hexagonal de 8 mm.
Figura 14
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
109
VACIADO DEL CALENTADOR
El vaciado del agua contenida en el calentador se puede efectuar actuando según se describe a continuación:
- cerrar el grifo de entrada agua caliente sanitaria;
- abrir un grifo de utilización;
- abrir el grifo de descarga correspondiente (Fig. 2-B);
- desenroscar ligeramente la tuerca en el tubo de salida del agua caliente sanitaria presente en el fondo del calentador.
30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Los ltros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles especícos. El car¬tucho
del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (gura 15F). Para limpiar los ltros actuar según
se indica a continuación:
• cortar la alimentación eléctrica de la caldera;
• cerrar el grifo del agua de entrada agua caliente sanitaria;
• vaciar el agua contenida en el circuito de calefacción abriendo el grifo A de la gura 15;
• quitar la grapa (1-F) del ltro según se indica en la gura y sacar el cartucho (2-F) que contiene el ltro, teniendo cuidado
de no ejercer una fuerza excesiva;
• antes de sacar el cartucho del ltro de calefacción es necesario desmontar el motor de la válvula de 3 vías (1-2G - gura
15);
• eliminar las eventuales impurezas y los depósitos del ltro;
• volver a instalar el ltro en el cartucho e introducir el cartucho en su alojamiento jándolo con la grapa correspondiente.
ADVERTENCIA
En caso de sustitución y/o limpieza de las juntas tóricas del grupo hidráulico, utilizar exclusivamente Molykote 111 como
lubricante y no aceites o grasas.
31. LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL ACS
Para las operaciones de limpieza es necesario:
• Cerrar el grifo de entrada del agua caliente sanitaria
• Vaciar el ACS mediante un grifo utilizador
• Cerrar el grifo de salida del agua sanitaria
• Quitar la grapa 1E de la gura 15
• Quitar el ltro (2E gura 15).
Desmontar el intercambiador agua-agua, como se indica en el apartado siguiente, y limpiarlo por separado.
Para la limpieza del intercambiador y/o del ACS, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.
32. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA-AGUA
El intercambiador agua-agua, de placas de acero inoxidable, se puede desmontar fácilmente con la ayuda de una llave
hexagonal M4, realizando las siguientes operaciones:
• vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, mediante el grifo de descarga correspondiente;
• vaciar el agua contenida en el ACS;
• quitar los dos tornillos, visibles desde la parte frontal, que jan el intercambiador agua-agua y sacarlo de su alojamiento
(g. 15B).
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
110
CG_2326 / 1103_0401
Figura 15
ADVERTENCIA
Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención.
No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de jación.
33. DESMONTAJE DEL ÁNODO DEL CALENTADOR
Controlar anualmente el estado del ánodo de protección
de ma¬gnesio (antes del control, vaciar el circuito del ca-
lentador mediante el grifo de descarga correspondiente).
Para desmontar el grupo ánodo quitar la grapa de jación
de la sonda calentador, sacarla y, con una llave de boca
ja de 27 mm (A), aojar la tuerca del soporte del ánodo.
CG_2341 / 1103_2303
A
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
111
34. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS
24 BIC FF
CG_2337 / 1104_0402
Salida
Impulsión
Retorno
Gas Entrada
sanitario
sanitario
calefacción
calefacción
Figura 16
Leyenda:
1 ltro de calefacción
18 electrodo de encendido/detección de llama
2 manómetro
19 quemador
3 válvula de 3 vías motorizada
20 sonda NTC calefacción
4 válvula del gas con diafragma gas
21 calentador
5 bomba circuito de calefacción con desgasicador
22 depósito de expansión circuito de calefacción
6 válvula de retención
23 sonda NTC agua caliente sanitaria
7 desconectador
24 ánodo galvánico de protección catódica
8 grifo de carga caldera
25 bomba ACS
9 rampa gas con inyectores
26 sensor de prioridad ACS
10 canalizador de humos
27 grifo de descarga calentador
11 presóstato aire
28 válvula de seguridad ACS
12 toma de presión negativa
29 depósito de expansión ACS (accesorio)
13 toma de presión positiva
30 válvula de seguridad de la caldera
14 Venturi
31 grifo de descarga caldera
15 ventilador
32 presóstato hidráulico
16 termostato de seguridad
33 válvula de retención en by-pass automático
17 intercambiador agua-humos
34 intercambiador de placas
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
112
24 BIC
CG_2338 / 1104_0403
Salida
Impulsión
Retorno
Gas Entrada
sanitario
sanitario
calefacción
calefacción
Figura 17
Leyenda:
1 ltro de calefacción
16 sonda NTC calefacción
2 manómetro
17 calentador
3 válvula de 3 vías motorizada
18 depósito de expansión circuito de calefacción
4 válvula del gas con diafragma gas
19 sonda NTC agua caliente sanitaria
5 bomba circuito de calefacción con desgasicador
20 ánodo galvánico de protección catódica
6 válvula de retención
21 bomba ACS
7 desconectador
22 sensor de prioridad ACS
8 grifo de carga caldera
23 grifo de descarga calentador
9 rampa gas con inyectores
24 válvula de seguridad ACS
10 canalizador de humos
25 depósito de expansión ACS (accesorio)
11 termostato de humos
26 válvula de seguridad de la caldera
12 termostato de seguridad
27 grifo de descarga caldera
13 intercambiador agua-humos
28 presóstato hidráulico
14 electrodo de encendido/detección de llama
29 válvula de retención en by-pass automático
15 quemador
30 intercambiador de placas
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
113
35. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES
24 BIC FF
DETECCIÓN DE LLAMA
ELECTRODO DE ENCENDIDO/
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
PROGRAMACIÓN
VENTILADOR
SONDA
EXTERIOR
TERMOSTATO
DE SEGURIDAD
SONDA NTC
VÁLVULA DE 3 VÍAS
CALEFACCIÓN
PRESÓSTATO
HIDRÁULICO
BOMBA CIRCUITO
DE CALEFACCIÓN
AMBIENTE
TERMOSTATO
SONDA NTC
SANITARIA
AGUA CALIENTE
VÁLVULA
DEL GAS
PRESÓSTATO AIRE
SENSOR
DE PRIORIDAD ACS
BOMBA ACS
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
114
24 BIC
DETECCIÓN DE LLAMA
ELECTRODO DE ENCENDIDO/
Color de los cables
Color de los cables
C = Celeste
C = Celeste
M = Marrón
M = Marrón
N = Negro
N = Negro
R = Rojo
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
B = Blanco
V = Verde
V = Verde
PROGRAMACIÓN
SONDA
EXTERIOR
SONDA NTC
TERMOSTATO
DE SEGURIDAD
CALEFACCIÓN
VÁLVULA DE 3 VÍAS
PRESÓSTATO
HIDRÁULICO
BOMBA CIRCUITO
DE CALEFACCIÓN
AMBIENTE
TERMOSTATO
SONDA NTC
SANITARIA
AGUA CALIENTE
VÁLVULA
DEL GAS
TERMOSTATO DE HUMOS
SENSOR
DE PRIORIDAD ACS
BOMBA ACS
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
115
36. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo MS 24 BIC FF 24 BIC
Categoría
II2H3P II2H3P
Capacidad térmica nominal
kW 25,8 25,8
Capacidad térmica reducida
kW 11,9 11,9
Potencia térmica nominal
kW 24 23,3
kcal/h 20.600 20.000
Potencia térmica reducida
kW 10,4 10,4
kcal/h 8.900 8.900
Rendimiento según la directiva 92/42/CEE
—
★★★ ★★
Presión máxima agua circuito térmico
bar 3 3
Capacidad depósito de expansión
l 7,5 7,5
Presión del depósito de expansión
bar 1 1
Capacidad calentador l 42 42
Presión máxima agua circuito sanitario
bar 7 7
Presión dinámica mínima agua circuito sanitario
bar 0,15 0,15
Caudal mínimo agua sanitaria
l/min 2,0 2,0
Producción agua sanitaria con
∆T=25 °C l/min 13,3 13,3
Producción agua sanitaria con
∆T=35 °C l/min 9 9,5
Caudal especíco
(*) l/min 17,7 17,7
Rango de temperatura circuito de calefacción
°C 30/85 30/85
Rango de temperatura agua sanitaria
°C 35/60 35/60
Tipo
— C12-C32-C42-C52-C82-B22 B
11BS
Diámetro conducto de descarga concéntrico
mm 60 -
Diámetro conducto de aspiración concéntrico
mm 100 -
Diámetro conducto de descarga desdoblado
mm 80 -
Diámetro conducto de aspiración desdoblado
mm 80 -
Diámetro conducto de descarga
mm -
125
Caudal másico humos máx
kg/s 0,021 0,021
Caudal másico humos mín
kg/s 0,021 0,019
Temperatura humos máx
°C 135 110
Temperatura humos mín
°C 108 85
Clase NOx
— 3 3
— G20 G20
Tipo de gas
— G31 G31
Presión de alimentación gas metano
mbar 20 20
Presión de alimentación gas propano
mbar 37 37
Tensión de alimentación eléctrica
V 230 230
Frecuencia de alimentación eléctrica
Hz 50
50
Potencia eléctrica nominal
W 135 80
Peso neto
kg
61 51
Dimensiones Altura
mm 950 950
Anchura
mm 600 600
Profundidad
mm 466 466
Grado de protección contra la humedad y la penetración de agua
(**) IP X5D IP X5D
(*)
según
EN 625 - (**)
según
EN 60529
DE DIETRICH, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modicar los datos indicados en esta
documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como
un contrato con terceros.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.06199.02 - ES
116
Уважаеми клиенти,
Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.
Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и
рационална употреба.
Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна
информация за правилната и ефикасна употреба на Вашия котел.
Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници
на потенциална опастност.
De Dietrich деклараира, че тези модели котли носят марка СE и отговарят на основните
изисквания на следните Директиви:
- Директива за работа с газ 2009/142/EO
- Директива за Производство на енергия 92/42/EИO
- Директива за Електромагнитна Съвместимост 2004/108/EO
- Директива за нисковолтов ток 2006/95/EO
1. Указания преди монтажа 118
2. Указания преди пускане в действие 118
3. Пускане на котела 119
4. Регулация на стайната температурата и на битовата вода 120
5. Описание на бутон ( ) (Лято – Зима – Само отопление – Изключен) 120
6. Напълване на инсталацията 120
7. Изключване на котела 121
8. Смяна на вида газ 121
9. Продължителен период на бездействие. Предпазване от замръзване (отоплителен кръг) 121
10. Алармени сигнали-задействане на устройствата за защита 122
11. Инструкции за рутинна поддръжка 122
12.
Общи указания 123
13. Указания преди монтажа 124
14. Монтаж на котела 124
15. Размери на котела 126
16. Монтаж на комините за приток на въздух и отвод на изгорелите газове 126
17. Електрически връзки 130
18. Монтаж на стайния термостат 130
19. Смяна на вида газ 131
20. Визуализация на параметрите на електронната платка на дисплея на котела (функция “info”) 133
21. Настройка на параметрите 134
22. Устройства за настройка и безопастност 134
23. Монтаж на електрода за запалване и контрол на пламъка 136
24. Проверка на параметрите на горене 136
25. Характеристики дебит/напорно налягане на табелката 136
26. Монтаж на външната сонда 137
27. Разширителен съд (аксесоар по желание) 137
28. Годишен преглед 138
29. Изпразване на котела и на бойлера 138
30. Почистване на филтрите 139
31. Почистване на варовиковите отлагания в кръга на битовата вода 139
32. Демонтаж на топлообменника вода-вода 139
33. Демонтаж на анода на бойлера 140
34. Функционална схема на потоците 141
35. Схема на електрическите връзки 143
36. Технически характеристики 145
71.06199.02 BG
117
1.
Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане.
Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие
с капацитета и мощността му.
Преди монтажа на котела от квалифициран персонал и в съответствие с действащите разпоредби, осъществете следните
проверки:
a) Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката
на оборудването.
б) Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди,
освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.
в) Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара
по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.
г) С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на съоръжението, вземете задължително следните мерки:
1. :
1.1. Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на
полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.
1.2. Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.
1.3. Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.
2.
2.1.
Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални
останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа,
които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати,
следвайте инструкциите към тях.
2.2. :
Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии,
използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.
За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100
и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.
Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум
в топлообменника).
.
2.
Първоначалното пускане трябва да бъде осъществено от Техническия Сервиз, който трябва да провери:
a) Дали данните от табелката отговарят на тези на захранването (с електричество, вода, газ)
б) Дали инсталацията отговаря на действащите разпоредби
в) Дали свързването към електрическата мрежа и заземяването са правилно осъществени. Неспазването на гореспоменатите
препоръки води до невалидност на гаранционния срок.
Преди пускане в действие, махнете защитното фолио от котела. Не използвайте абразивни инструменти или материали за тази
цел, тъй като могат да увредят боядисаните компоненти.
Уреда не е предназначен за употреба от хора (включително и деца) с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или от хора без необходимите знания и опит, освен ако, чрез посредничеството на лице, което носи
отговорност за тяхната безопастност, не им е осигурен надзор и указания за употребата на уреда.
71.06199.02 BG
118
3.
За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:
1) включете към електрическото захранване;
2) отворете кранчето на газта;
3) чрез бутон ( ) нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( );
4) чрез бутон (+/-) регулирайте температурата на отоплителния кръг ( ) и на битовата топла вода ( ) така че да се запали
главната горелка.
Когато котелът е включен, на дисплея се появява символа ( ).
При положение Лято ( ) главната горелка се включва само при точене на битова топла вода.
При първо пускане в действие, докато не се обезвъздушат напълно тръбите на газта, горелката може да не се запали и това да
доведе до блокиране на котела. В такъв случай се препоръчва да се повтарят операциите по пускането, докато газта достигне
до горелката, задръжте натиснат бутона ( ), за поне 2 секунди.
0805_2302 / CG_2072
I
Отоплителен режим на работа
Включване / Изключване / Лято / Зима / само отопление
Наличие на пламък (запалена горелка)
(
+/-) : Регулация на температурата за отопление
Загуба на пламък (неуспешно запалване)
(
+/-) : Регулация на температурата на битовата вода
Режим на нагряване на битова вода
Резет
Обща повреда
Информация
РЕЗЕТ
Липса на вода (Ниско налягане в инсталацията)
Цифров дисплей (Температура, код на повредата, и др.)
1
71.06199.02 BG
119
4.
Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията.
Регулацията на стайната температура (
) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните бутони +/- (фигура
1). Запалването на горелката е сигнализирано на дисплея чрез символа ( ), както е описано в параграф 3.
При работа на котела в отоплителен режим, на дисплея (фигура 1) е визуализиран примигващия символ (
) и изходната
температура на отопление (°C).
При работа на котела в режим на производство на битова топла вода, на дисплея (фигура 1) е визуализиран примигващия
символ (
) и изходната температура на битовата топла вода (°C).
5. – –
Чрез натискане на този бутон, могат да се настроят следните режими на работа на котела:
В положение , на дисплея е визуализиран символа (
). Котелът работи само за производство на битова топла вода,
отоплението НЕ е задействано (защитата против замръзване е активирана).
В положение , на дисплея са визуализирани символите (
). Котелът работи както за производство на битова
топла вода, така и за отопление (защитата против замръзване е активирана).
В положение , на дисплея е визуализиран символа (
). Котелът работи само за отопление (защитата
против замръзване е активирана).
В положение , нито един от двата символа (
) ( ) не е визуализиран на дисплея. В този режим на работа е
активирана само защитата против замръзване, няма нагряване нито за битовата вода нито за отоплението.
6.
Изключете котела от захранването чрез двуполюсния ключ.
: Проверявайте периодично, при студена инсталация, налягането измерено от манометъра, което трябва да е
0,7 - 1,5 бара. При свръхналягане, отворете кранчето за източване на котела, при по-ниско налягане, отворете кранчето за
напълване на котела (фигура 3).
Желателно е кранчето да се отваря много бавно, за да улесни обезвъздушаването
71.06199.02 BG
120