Bebe Confort MiloFix: HU

HU: Bebe Confort MiloFix

(

)

(

)

www.bebeconfort.com)

Προειδοποίηση: όταν εγκαταστήσετε το

EL

κάθισμα, είναι πιθανόν να δημιουργηθούν κενά

Στη θέση με μέτωπο προς τα πίσω (GR0+), το

μεταξύ της βάσης του παιδικού καθίσματος και

προϊόν αυτό δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε

του οχήματος αναλόγως της θέσης των σημείων

μπροστινό κάθισμαμε ενεργοποιημένο

αγκύρωσης εντός του οχήματος.

αερόσακο. Θα πρέπει να τον απενεργοποιήσετε

Το παιδικό κάθισμα είναι απαραίτητο να

(συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης).

αντικατασταθεί εάν έχει προηγηθεί κάποιο

Στην περίπτωσή αυτή, εφόσον μπορέσετε να

ατύχημα.

απενεργοποιήσετε τον αερόσακο, μπορείτε να

Βεβαιωθείτε πάντα ότι έχετε ασφαλίσει σωστά

χρησιμοποιήσετε το παιδικό κάθισμα στη

όλες τις αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που

μπροστινή θέση.

μπορούν να προκαλέσουν κάποιον τραυματισμό

Στη θέση με μέτωπο προς τα εμπρός (GR1), το

στους επιβάτες σε περίπτωση ατυχήματος.

παιδικό κάθισμα θα πρέπει να τοποθετηθεί στο

Τα άκαμπτα τμήματα και τα πλαστικά μέρη του

πίσω κάθισμα ή σε εξαιρετικές περιπτώσεις

παιδικού καθίσματος έχουν τοποθετηθεί και

στο μπροστινό κάθισμα όπως ορίζεται από την

εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο που, υπό

ισχύουσα νομοθεσία της χώρας (Στη Γαλλία:

κανονικές συνθήκες, δεν είναι παγιδευμένα σε

διέπεται από τις διατάξεις του διατάγματος

κάποιο μηχανισμό ανάκλισης του καθίσματος ή

υπ’ αριθμόν 91-1321 της 27-12-1991). Εάν

στην πόρτα του οχήματος.

χρησιμοποιείτε το MiloFix στο μπροστινό

Μην τροποποιείτε την κατασκευή ή τα υλικά

κάθισμα, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε τον

του καθίσματος ή της ζώνης του με κανένα

αερόσακο του καθίσματος ή να μετακινήσετε το

τρόπο χωρίς να συμβουλευτείτε τον

κάθισμα του επιβάτη όσο πιο πίσω γίνεται

κατασκευαστή.

(Παρακαλείσθε να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο

Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης

οδηγιών χρήσης του αυτοκινήτου σας).

παιδιών χωρίς το κάλυμμά τους. Μην

Όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα με μέτωπο

χρησιμοποιείτε άλλο κάλυμμα εκτός από αυτό

προς τα πίσω, η ζώνη επιπρόσθετης

που συνιστά ο κατασκευαστής διότι το κάλυμμα

στερέωσης «top tether» μπορεί να περιστραφεί

επηρεάζει άμεσα την λειτουργία του παιδικού

ένα τέταρτο σύμφωνα με τη θέση του σημείου

καθίσματος.

αγκύρωσης. Η περιστροφή αυτή δεν εμποδίζει

Το παιδικό κάθισμα είναι αποτελεσματικό μόνο

την ομαλή λειτουργία του προϊόντος.

εάν τηρηθούν οι οδηγίες χρήσεως.

Όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα, είναι

Το κάθισμα πρέπει πάντα να είναι ασφαλισμένο

απαραίτητο να αφαιρέσετε το στήριγμα

με τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος ακόμα και

κεφαλιού για την ορθή τοποθέτηση της ζώνης

όταν δεν βρίσκεται σε χρήση.

πρόσθετης στερέωσης «top tether».

Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στο

HU

81

(

)

(

)

EL

ράφι της πλάτης του πίσω καθίσματος γιατί

αφαιρούνται. Καθαρίστε τις χρησιμοποιώντας

μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε

ένα υγρό πανί.

περίπτωση ατυχήματος.

Βεβαιωθείτε ότι κανένα σημείο του καθίσματος ή

Υποδοχές:

των ζωνών ασφαλείας δεν είναι παγιδευμένο

Καθαρίστε τις υποδοχές χρησιμοποιώντας ένα

κάτω από το κάθισμα ή στην πόρτα του οχήματος.

βρεγμένο ύφασμα.

Τα πτυσσόμενα καθίσματα θα πρέπει να είναι

πάντα σωστά τοποθετημένα στη θέση τους.

Μετά την αγορά, τοποθετήστε αμέσως το

Περιβάλλον

παιδικό κάθισμα στο όχημά σας. Εάν

Φυλάσσετε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά

αντιμετωπίσετε προβλήματα στην εγκατάστασή

από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία.

του εξαιτίας του μήκους της ζώνης ασφαλείας

του οχήματος, επικοινωνήστε αμέσως με τον

Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει

τοπικό προμηθευτή.

να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην

Σε περίπτωση αμφιβολιών για τη σωστή

κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων

εγκατάσταση ή χρήση του συστήματος,

σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.

απευθυνθείτε αμέσως στον κατασκευαστή ή στο

κατάστημα λιανικής πώλησης του παιδικού

Ερωτήσεις

καθίσματος.

Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Bébé

Φροντίδα

Confort ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.

Υφάσματος:

bebeconfort.com

Για το πλύσιμο ακολουθήστε τις οδηγίες της

Πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω

ταμπέλας που είναι ραμμένη στο ύφασμα, θα

στοιχεία:

βρείτε τα σύμβολα που υποδεικνύουν τον τρόπο

- Σειριακός αριθμός

πλυσίματος του κάθε τμήματος.

- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.

Σύμβολα:

Εγγύηση

Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει

την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του

σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και

Επωμίδες:

της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε

Για λόγους ασφαλείας, οι επωμίδες δεν

ότι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με

82

(

)

(

)

τις τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας

αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει

EL

και τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό

να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία

το προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά του

πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων

δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες

24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική

στην κατασκευή.

υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να

ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της

Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις

Bébé Confort να προεγκρίνει την αίτησή σας για

κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον το

τεχνική υποστήριξη. Κατά κανόνα, καλύπτουμε τα

προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες

έξοδα αποστολής και επιστροφής για αιτήσεις

και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης. Σε

τεχνικής υποστήριξης που περιλαμβάνονται στην

περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης

εγγύηση. Όσες βλάβες δεν καλύπτονται από την

επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικά

εγγύησή μας μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές

για τυχόν βλάβες στα υλικά και την κατασκευή,

τιμές.

πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία

πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων

Η παρούσα εγγύηση συνάδει με την ευρωπαϊκή

24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική

Οδηγία 99/44/ΕΚ της 25ης Μαΐου 1999.

υποστήριξη.

(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα λιανικής

Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές που

πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν ή αλλάζουν

έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά,

τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης δεν θεωρούνται

ατυχήματα, κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια ή

εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν καλύπτονται από

λόγω μη συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης.

εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η διαπίστωση της

Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς

γνησιότητάς τους.

περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του

υφάσματος λόγω συχνής χρήσης και τη

φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς

και τη φθορά των υλικών μετά από παρατεταμένο

διάστημα χρήσης.

Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:

Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη

επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να

επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα

λιανικής πώλησης της Bébé Confort, οι οποίοι

83

(

)

(

)

TR

A - Kılıf

MiloFix’inizi maksimum derecede içeri

B - Baş desteği

yerleştirmeniz için MiloFix’in önündeki çubuğu

C - 5 noktalı kayış

kullanın. Sağa sola hareket ettirin.

D - Geriye yatırma kolu

E - Geriye bakma/ileri bakma konum değiştirme

Araçtaki Bébé Confort MiloFix çocuk koltuğu:

kolları

SEMI-UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM, arkaya bakar

F - ISOFIX konektörleri

konumda (Gr0+ / 0-13 kg), sınıf boyutu C,D,E.

G - Taban

ISOFIX bağlantı sistemini kullanmadan ve çocuk

H - ISOFIX klips etkinleştirme kolu

koltuğunu aracınıza monte etmeden önce aracın

I - TOP-TETHER arkaya bakan kemer geçişi

kullanma kılavuzunu okumanız ZORUNLUDUR.

J - Baş arkalığı ayarı

Bu kılavuz size SEMI-UNIVERSAL, UNIVERSAL

K - TOP-TETHER kemer

ISOFIX onaylı çocuk koltuğunun sınıf boyutuyla

L - Talimat kitapçığı cebi

uyumlu yerleri gösterecektir.

M - Yeni doğan çocuk için destek yastığı

UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM, ileri bakar konumda

N - Taşıma

(Gr1 / 9-18 kg), sınıf boyutu B1.

O - Omuz yastıkları

P - Kemer kancaları

Bébé Confort MiloFix araç koltuğundaki bebek:

Q - Kayış ayarlayıcı

Geriye bakar konumda, MiloFix çocuk koltuğu

R - Top tether saklama cebi

otomatik olarak maksimum geriye yatar

şekilde yerleştirilir, dolayısıyla geriye yatırma

UYARI

kolu açısı güvenlik nedeniyle kullanılamaz.

• Çocuğu asla yalnız bırakmayın.

Tüm Bébé Confort ürünleri bebeğinizin güvenliği

• Çocuğunuzu asla arabada yalnız bırakmayın.

ve rahatı için özenle tasarlanmış ve test edilmiştir.

Haf bir çarpma dahi çocuğunuzu yerinden

Yalnızca Bébé Confort tarafından satılan veya

fırlatabilir.

onaylanan aksesuarları kullanın. Diğer

Kendinizin ve çocuğunuzun güvenliği için,

aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir.

yolculuğunuz ne kadar kısa olursa olsun

Lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve

çocuğu daima çocuk koltuğuna oturtun.

kullanmadan önce çocuk koltuğu hakkında bilgi

Kalçayı desteklemesi için karın bölgesinin

sahibi olun.

altında kalan kayışların mümkün olduğunca

Talimatları ileride kullanmak için daima

alçakta olduğundan emin olun.

saklayın; çocuk koltuğunda özel olarak

Bir aracın içindeki sıcaklık özellikle uzun süre

yerleştirilmiş bir saklama cebi vardır.

güneşe maruz kaldıktan sonra çok yüksek

MiloFix’in koltuğunuza montajı sırasında,

olabilir. Bu gibi durumlarda özellikle metal

84

(

)

(

)

kısımların, kemer bağlayıcılarının ısınarak

listesine başvurun (www.bebeconfort.com

TR

yanmayı önlemek için çocuğun koltuğunu bir

sitesinden de güncel listeye başvurabilirsiniz)

bezle ya da diğer uygun nesnelerle

Bu ürün, hava yastığı önde olan yerlere geriye

kapatmanız önemle tavsiye edilir.

bakar konumda (GR0+) monte edilmemelidir.

Çocuğunuzu koltuğa yerleştirdikten sonra,

Hava yastığını devre dışı bırakabilirsiniz (araç

bağlantı kayışlarının yeterli ölçüde sıkı

kılavuzuna başvurun). Bu durumda, hava

olduğundan emin olun. Ayrıca kayışın

yastığını devre dışı bırakabiliyorsanız, çocuk

bükülmemiş olduğundan da emin olun.

koltuğunu ön koltukta kullanabilirsiniz.

Çocuğu araba koltuğuna yerleştirdikten sonra,

İleri bakar konumda (GR1), çocuk koltuğu

kemeri çekerek araba koltuk kemerinin

aracın arka koltuğuna veya istisnai durumlarda,

yeterince gergin olduğundan emin olun.

kullanıldığı ülkenin yasalarına uygun şekilde ön

Ayrıca kemerin bükülmediğinden emin olun.

koltuğa yerleştirilmelidir (Fransa’da:

27.12.1991 tarihli, 91-1321 sayılı kanun

UYARI :

hükümleri uyarınca). MiloFix’i ön koltukta

asla iki ISOFIX bağlantı ve çocuk koltuğu

kullanacaksanız, söz konusu koltuğun hava

emniyet kemeri sistemini çocuk koltuğunuzu

yastığının devre dışı bırakılabilmesi veya yolcu

monte etmek için birleştirmeyin.

koltuğunun maksimum derecede geriye

çekilebilir olması gerekmektedir (lütfen araç

kılavuzuna başvurun).

DIKKAT :

Çocuk koltuğunu geriye bakar konumda mote

ISOFIX’te, bağlantı klipslerinin kullanımı araca

ederken, üst kemer kayışı bağlantı noktasının

alçak bağlantı için yeterli değildir. “Top

konumuna göre çeyrek tur dönebilmelidir. Bu,

Tether”in araç üreticisi tarafından tavsiye edilen

ürünün çalışmasını etkilemez.

üst bağlantı noktasına bağlanması şarttır.

Çocuk koltuğu monte edilirken, üst kayışın

doğru şekilde geçirilebilmesi için baş

Aracın ISOFIX ek bağlantı noktaları kullanılarak

arkalığının çıkarılması gerekir.

MiloFix koltuğun ek kayışlarla bağlanması.

Uyarı: Çocuk koltuğu monte edilirken, araç

ISOFIX bağlantı parçaları, çocuk güvenliği

içindeki bağlantı noktalarının konumlarına

sistemlerinin araca kolay ve güvenli bir şekilde

bağlı olarak çocuk koltuğunun tabanıyla araç

sabitlenmesi için geliştirilmiştir. Bu bağlantı

koltuğu arasında boşluk kalması mümkündür.

parçaları yeni modellerde standart haline gelmiş

Bir kaza sonrasında araba koltuğu mutlaka

olsa da, her araçta bulunmamaktadır. Hangi

değiştirilmelidir.

çocuk koltuğunun doğru şekilde monte

Çarpışma durumunda arabada koltukta oturan

edilebileceğini öğrenmek için ekteki araç

kişilerin yaralanmasına sebep olacak herhangi

85

(

)

(

)

TR

bir bagajın iyice sabitlendiğini kullanıcı daima

distribütörü ya da üretici rması ile

kontrol etmelidir.

kullanıcının temasa geçmesi önerilir.

Araç normal kullanılırken çocuk tutucunun katı

parçaları ve plastik kısımları hareket eden

Bakım

koltuğun altına ya da araç kapısına sıkışmayacak

Kumaş :

şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir.

Temizlemeden önce kumaşa dikilen etiketi

Üretici rmaya sormadan araç koltuğunun

kontrol edin, her bir ürünün nasıl yıkanacağını

veya emniyet kemerinin malzemelerini ya da

gösteren yıkama işaretlerini göreceksiniz.

diğer yapısal parçalarını değiştirmeyin.

Çocuğu yerinde tutma aygıtını kılıfsız şekilde

Yıkama işaretleri:

kullanmayın. Kılıfı, üretici rmanın önerdiğinin

dışındaki bir koltuk kılıfı ile değiştirmeyin,

çünkü çocuk tutucusunun doğru çalışmasında

doğrudan etkisi vardır.

Omuz yastıkları:

Bu çocuk tutucu sadece kullanım talimatlarına

Güvenlik nedeniyle omuz yastıkları

uyulursa etkili olur.

çıkarılamamaktadır. Nemli bir bezle

Çocuk içinde oturmadığında dahi çocuk

temizleyin.

tutucuyu daima bağlayın.

Kaza durumunda fırlama tehlikesinden

Dış kısım:

kaçınmak için arka taraftaki rafa asla ağır

Dış kısmı nemli bir bez kullanarak temizleyin.

nesneler yerleştirmeyin.

Koltuğun veya kemerin hiçbir kısmının

Çevre

koltuğun altına ya da aracın kapısına

Boğulmayı önlemek için plastik kılıarı

sıkışmadığını daima kontrol edin.

çocuklardan uzak tutun.

Katlanır koltuklar daima yerlerine kilitlenmiş

olmalıdır.

Bu ürünü artık kullanmayacağınızda çevreyi

Çocuk koltuğunu satın aldıktan sonra

korumak amacıyla ürünü yerel kurallara uygun

aracınızın koltuğuna monte edin. Aracın

olarak çöp çeşidine göre ayırarak atmanızı rica

emniyet kemerinin boyu nedeniyle herhangi

ederiz.

bir montaj problemiyle karşılaşmanız halinde

derhal distribütörünüze danışın.

Montajın doğru yapıldığı ya da sistemin doğru

Sorular

kullanıldığı ile ilgili herhangi bir şüpheniz

Lütfen yerel Bébé Confort distribütörünüzle

varsa, çocuk tutma aygıtı sisteminin

temas kurun veya www.bebeconfort.com web

86

(

)

(

)

sitemizi ziyaret edin.

yapılmalıdır:

TR

Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun:

Sorun veya arıza ortaya çıkması halinde, hızlı

- Seri numarası

servis için en iyi seçeneğiniz Bébé Confort bayiniz

- Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve kilosu.

veya perakende satıcınızla görüşmektir. Bayi ve

yetkili satıcılar da 24 aylık garanti süresi

sağlamaktadır. Servis talebinden önceki 24 ay

Garanti

içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi

24 aylık garantimiz, tasarım, mühendislik, üretim

ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için Bébé

ve ürün performansımızın kalitesine olan

Confort Servisinden ön onay almanız işleminizi

güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün Avrupa

kolaylaştıracaktır. Prensip olarak, garanti

güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına

kapsamındaki servis talepleriyle ilgili kargo ve

uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı tarihte

iade ücretlerini biz karşılıyoruz. Garanti

malzeme ve işçilik açısından kusuru olmadığını

kapsamına girmeyen hasarlarla ilgili makul bir

garanti ederiz.

ücret karşılığında servis verilir.

24 aylık garanti süresi normal koşullarda ve

Bu Garanti, 25 Mayıs 1999 tarihli 99/44/EG sayılı

kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında

Avrupa Yönergesine uygundur.

malzeme ve işçilik açısından tüm üretim

kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik

(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya

açısından kusurlara karşı garanti kapsamında

değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler

onarım veya yedek parça talep etmek için, servis

onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği

talebinden önceki 24 ay içinde ürünün alındığını

doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir.

gösteren satın alma belgesini ibraz etmelisiniz.

24 aylık garanti süresi , normal aşınma ve

yıpranma, kazalar, yanlış kullanım, ihmal veya

kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan

hasarları kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve

aşınma örnekleri, düzenli kullanım sonucu aşınan

tekerlekler ve kumaşları ve uzun süre boyunca

kullanım sonucunda renk ve malzemelerdeki

doğal deformasyonu kapsamaktadır.

Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne

87

(

)

(

)

RO

A

-

Husă

special pentru pastrarea instructiunilor de utilizare.

B

-

Suport cap

În timpul instalării dispozitivului MiloFix pe scaunul

C

-

Ham în 5 puncte

dvs., utilizați bara din fața dispozitivului MiloFix

D

-

Mâner de înclinare

pentru a introduce dispozitivul MiloFix la maxim.

E

-

Mânere pentru schimbarea poziției cu spatele-cu

Efectuați o mișcare alternativă la stânga și la

fața către direcția de mers

dreapta.

F

-

Conectori ISOFIX

G

-

Baza

Scaunul auto MiloFix de la Bébé Confort în

H

-

Clipsuri ISOFIX activare mâner

mașină:

I

-

Trecere centură poziție cu spatele spre direcția de

SISTEM SEMI-UNIVERSAL ISOFIX în poziție cu

mers TOP-TETHER

spatele către direcția de mers (Gr 0+ / 0-13 kg),

J

-

Ajustare tetieră

clasa de mărime C,D,E.

K

-

Centură TOP-TETHER

Înainte de utilizarea sistemului de ancorare ISOFIX,

L

-

Compartiment ghid de instrucțiuni

este OBLIGATORIU să citiți manualul de instrucțiuni

M

-

Pernă de sprijin pentru nou-născut

al vehiculului, înainte de instalarea scaunului auto

N

-

Cadru de transport

pentru copii. Acest manual va indica locurile

O

-

Pernuțe pentru umeri

compatibile cu clasa de mărime a scaunului auto,

P

-

Cârlige centuri

aprobat SEMI-UNIVERSAL, UNIVERSAL ISOFIX.

Q

-

Ajustare ham

SISTEMUL UNIVERSAL ISOFIX în poziție cu fața către

R

-

Buzunar depozitare Top tether

direcția de mers (De la 1 / 9-18 kg), clasa de

mărime B1.

SIGURANȚĂ

Toate produsele Bébé Confort sunt concepute si

Copilul în scaunul auto MiloFix de la Bébé Confort:

testate astfel incat sa ofere maxim de confort si

În poziția cu spatele către direcția de mers, scaunul

siguranta copilului dvs. Nu folositi decat accesorii

auto MiloFix este automat în poziția de înclinare

aprobate si recomandate de producator. Folosirea

maximă, prin urmare unghiul aferent mânerului de

de accesorii neaprobate se poate dovedi

înclinare nu poate  utilizat, din motive de

periculoasa.

siguranță.

Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile de

• Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat.

utilizare pentru a va familiariza cu produsul

Nu lăsați niciodată copilul singur în mașină.

inainte de a-l folosi.

Chiar daca sunt minime, loviturile usoare ale

Pastrati instructiunile pentru informatii ulterioare.

autovehiculului, pot proiecta copilul in parbrizul

Fotoliul auto este prevazut cu un compartiment

autovehiculului.

Pentru siguranta dvs si a copilului, xati-i centura

88

(

)

(

)

de siguranta , indiferent de durata calatoriei.

Consultați lista anexată de autoturisme în care

RO

Asigurati-va ca partea orizontala a centurii trece

scaunul auto poate  instalat în mod corect (puteți

peste bazinul copilului, si nu peste stomac.

consulta, de asemenea, actualizări suplimentare ale

Asigurati-va ca nici o parte a fotoliului nu este

acestei liste pe site-ul

expusa razelor solare timp indelungat, deoarece se

www.bebeconfort.com).

pot supraincalzi si pot rani copilul. Se recomanda

În poziția cu spatele către direcția de mers (GR0+),

acoperirea fotoliului pentru a impiedica incalzirea

acest produs nu trebuie să e instalat pe locurile

acestuia, in special a partilor din metal.

echipate cu airbag frontal. Este posibil să poată 

După ce ați așezat copilul în scaun, vericați dacă

dezactivat (consultați manualul mașinii). În acest

centurile de siguranță sunt corect strânse. Vericați

caz, în cazul în care puteți dezactiva airbag-ul,

de asemenea ca chingile să nu e răsucite.

puteți așeza scaunul auto pe scaunul din față.

Dupa ce xati copilul, vericati daca centura

În poziția cu fața către direcția de mers (GR1),

autovehiculului este corect tensionata si daca nu

scaunul trebuie să e plasat pe locul din spate în

este rasucita.

mașină sau în mod excepțional pe scaunul din față,

în conformitate cu legislația în vigoare în țara de

AVERTISMENT :

utilizare (în Franța: în conformitate cu condițiile

nu combinați niciodată două sisteme de ancorare și

prevăzute în decretul nr. 91-1321 din

de centuri auto de siguranță ISOFIX pentru instalarea

27-12-1991). Dacă utilizați MiloFix pe scaunul din

scaunului auto de copii.

față, ar trebui să e posibilă dezactivarea

airbag-ului aferent scaunului în cauză sau

împingeți scaunul pasagerului în spate, la maxim

ATENȚIE :

(Vă rugăm să consultați manualul mașinii dvs.).

În sistemul ISOFIX, utilizarea clemelor de xare

La instalarea scaunului în poziția cu spatele către

pentru ancorare inferioară în vehicul nu este

direcția de mers, centura superioară de prindere se

sucientă. Este esențial să se xeze “Top Tether” în

poate răsuci un sfert de rotație în funcție de poziția

punctul de ancorare superior recomandat de către

punctului de ancorare. Acest lucru nu afectează

producătorul vehiculului.

buna funcționare a produsului

Montarea scaunului MiloFix cu curele suplimentare

Când instalați scaunul de mașină, este necesar să

utilizând punctele ISOFIX suplimentare de ancorare

scoateți tetiera, în scopul de a prinde corect

ale vehiculului. Ancorele ISOFIX au fost dezvoltate

centura superioară.

pentru a obține o xare sigură și ușoară a sistemelor

Avertisment: atunci când instalați scaunul auto, pot

de siguranță pentru copii în interiorul mașinii. Nu

exista spații între baza scaunului auto și scaunul

toate mașinile sunt echipate cu aceste ancore, deși

vehiculului, în funcție de poziția punctelor de

acestea sunt standard la modelele mai recente.

ancorare în interiorul vehiculului.

89

(

)

(

)

RO

Fotoliul auto trebuie schimbat in urma oricarui tip

In cazul in care intampinati dicultati la instalarea

de accident.

fotoliului auto, adresati-va distribuitorului.

Asigurati-va ca toate bagajele / obiectele sunt bine

pozitionate, asfel incat copilul sa nu poata  lovit

de acestea in cazul unui impact. .

Intretinere

Elementele rigide si piesele din material plastic ale

Husa :

unui dispozitiv de retinere pentru copii trebuie sa

Inainte de curatare, cititi eticheta care indica

e pozitionate astfel incat sa nu e prinse in

compozitia materialui textil din care este

mecanismul de inclinare al scaunului auto sau in

confectionata husa; veti gasi indicata si temperatura

portiera autovehiculului, in conditii normale de

de spalare.

utilizare a acestuia.

Nu aduceti modicari fotoliului sau centurii fara a

Simboluri:

consulta in prealabil producatorul.

Nu utilizați dispozitivul de reținere pentru copil

fără husă. Nu inlocuiti husa cu produse

nerecomandate de producator, pentru ca aceasta

Pernuțe pentru umeri :

constituie un element esential al dispozitivului de

Din motive de siguranță, pernuțele de umeri nu

retinere.

sunt detașabile. Curățați-le utilizând o cârpă

Acest dispozitiv de retinere pentru copii este

umedă.

ecient doar daca se respecta instructiunile de

utilizare.

Cochilia :

Fixati intotdeauna dispozitivul de retinere, chiar si

Curatati cu un burete umed

atunci cand copilul nu se aa in acesta.

Nu asezati niciodata obiecte sub luneta pentru ca,

Mediul înconjurător

in cazul unui impact, acestea pot sa cada si sa

Nu lăsaţi ambalajul din plastic la îndemâna copiilor,

raneasca copilul.

pentru a evita sufocarea lor.

Vericati intotdeauna ca nici o parte a fotoliului sau

a centurii de siguranta sa nu e prinsa sub scaunul

Din motive care ţin de protecţia mediului, când nu

autovehiculului sau in portiera acestuia.

mai folosiţi produsul, vă rugăm să-l eliminaţi în

• Folding seats must always be locked in place.

modul adecvat, în conformitate cu legislaţia locală.

After purchasing, install the seat in your vehicle.

If you encounter any installation problems due to

the length of the vehicle seat belt, contact your

Întrebări

distributor immediately.

Vă rugăm să contactați distribuitorul local Bébé Confort

90

(

)

(

)

sau să vizitați site-ul nostru web, www.bebeconfort.com

materialelor după utilizare prelungită etc.

RO

În oricare dintre aceste situații, trebuie să dețineți

următoarele informații:

În caz de defecte:

- Numărul de serie

În cazul în care apar probleme sau defecte, vă

- Vârsta (înălțimea) și greutatea copilului

recomandăm să apelaţi la distribuitorul Bébé Confort

dumneavoastră.

din zona dvs. sau la vânzător, întrucât aceştia

acceptă garanţia noastră de 24 luni. Trebuie să

prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele 24

Certicat de garanție

luni dinaintea solicitării de service. Demersurile sunt

Cele 24 luni de garanţie reectă încrederea noastră

mai rapide dacă solicitarea de service este

în calitatea deosebită a produselor, din punct de

preaprobată de Departamentul de service al Bébé

vedere al concepţiei, proiectării, producţiei şi

Confort. În principiu, plătim cheltuielile de transport

performanţelor. Garantăm că acest produs a fost

pentru solicitările de service aate în garanţie.

fabricat în conformitate cu cerinţele de siguranţă şi

Daunele care nu fac obiectul garanţiei pot 

standardele de calitate în vigoare în Europa la

remediate la un tarif rezonabil.

momentul de faţă pentru acest produs şi că el nu

prezintă defecte de manoperă sau materiale la

Garanţia respectă dispoziţiile Directivei europene

momentul achiziţiei.

99/44/CE din 25 mai 1999.

Garanţia de 24 luni acoperă defectele de fabricaţie în

(1) Produsele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători care

ceea ce priveşte manopera sau materialele, pentru

îndepărtează sau schimbă etichetele sau codurile de identicare

utilizarea în condiţii normale şi în conformitate cu

sunt considerate neautorizate. Acestor produse nu li se aplică

manualul/instrucţiunile de utilizare. Pentru a solicita

garanţia, deoarece autenticitatea lor nu poate  conrmată.

reparaţii sau piese de schimb în baza garanţiei

pentru defecte de manoperă sau materiale, trebuie

să prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele

24 luni dinaintea solicitării de service.

Garanţia de 24 luni nu acoperă daunele provocate de

uzura normală, accidente, utilizare abuzivă,

neglijenţă sau nerespectarea manualului/

instrucţiunilor de utilizare. Exemple de uzură

normală: roţile şi materialele uzate ca urmare a

utilizării regulate, deteriorarea naturală a culorilor şi

91

(

)

(

)

BG

A

-

Покривало

определеното за тази цел място на гърба

B

-

Облегалка за глава

на облегалката на столчето за кола.

С

-

5-точков колан

При монтаж на MiloFix на седалката,

D

-

Дръжка за облегалка

ползвайте лоста в предната част на MiloFix,

E

-

Задни/предни дръжки за превключване

за да я вмъкнете до максимума. Направете

F

-

ISOFIX конектори

алтернативно движение вляво и вдясно.

G

-

Основа

H

-

ISOFIX дръжка за защипване

Детското столче за кола Bébé Confort

I

-

TOP-TETHER заден проход за колан

MiloFix:

J

-

Фиксация на опора за глава

ПОЛУУНИВЕРСАЛНА ISOFIX СИСТЕМА за

K

-

TOP-TETHER колан

обратно поставяне (Gr0+ / 0-13 кг.),

L

-

Отделение за брошура с инструкции

размер на клас C,D,E.

M

-

Възглавничка за новородено

Преди да ползвате системата за

N

-

Носилка

закрепване ISOFIX, задължително

О

-

Подложки за рамо

прочетете ръководството с инструкции

P

-

Куки за колан

на автомобила, преди монтиране на

Q

-

Регулатор за колан

детското столче. Това ръководство

R

-

Top Tether джоб за съхранение

посочва местата, съвместими с размера

на класа на столчето, одобрен от

ПОЛУУНИВЕРСАЛНА, УНИВЕРСАЛНА

Безопасност

ISOFIX система.

Всеки продукт на Bébé Confort е бил

УНИВЕРСАЛНА ISOFIX СИСТЕМА за предно

внимателно разработван и тестван за да

поставяне (Gr1 / 9 - 18 кг.), размер на

гарантира комфорта и безопасността на

клас В1.

Вас и Вашето дете. Използвайте само

аксесоари разработени и продавани от

Бебе в седалка Bébé Confort MiloFix:

Bébé Confort. Употребата на други

В позиция с гръб към движението,

аксесоари може да бъде опасна.

детското столче MiloFix автоматично се

Моля запознайте се внимателно с тази

поставя в максимално легнало положение,

инструкция преди употреба на столчето

следователно, ъгълът на дръжката за

за кола.

накланяне не може да се използва за

Винаги пазете инструкцията за употреба

безопасност.

за бъдещи справки и я съхранявайте в

• Никога не оставяйте детете без надзор.

92

(

)

(

)

BG

• Никога не оставяйте детето само в колата.

ВНИМАНИЕ :

Дори и при лека злополука с автомобила,

при системата ISOFIX приспособленията за

детето може да пострада.

защипване, които са за по-ниско

Дори и при кратки пътувания,поставяйте

закрепване към автомобилa, не са

детето в столчето,за да гарантирате

достатъчни. Трябва да фиксирате Top

неговата и Вашата безопасност.

Tether към горната точка за закрепване,

Поставяйте колана ниско,под коремчето

препоръчанa от производителя на

на детето,така че да придържа таза му.

автомобила.

При продължително пътуване при

Het MiloFix stoeltje wordt vastgemaakt met

слънчево време,температурата в купето

de extra bevestigingselementen die hiervoor

може да стане висока. При такива

de ISOFIX ringen van het voertuig gebruiken.

условия се препоръчва, нагрятите

Поставяне на допълнителни ограничители

повърхости около детето да се покрият с

към столчето MiloFix с помощта на

дреха,кърпа и др.,за да се избегне

допълнителните ISOFIX точки за

прегряване или изгаряне на детето при

закрепване. Опорите ISOFIX са разработени

допир с нагретите части.

за безопасна и лесна фиксация на

След като поставите детето в столчето,

системите за безопасност на децата в

уверете се, че ремъците на колана са

колата. Не всички автомобили са

стегнати. Също така се уверете, че

оборудвани с такива опори, въпреки че са

ремъкът не е усукан.

стандартни за по-новите модели.

След монтиране на столчето върху

Консултирайте се с приложения списък на

седалката с 3-точковия колан на

коли, за които детското столче може да

автомобила,проверете дали колана е

бъде монтирано правилно (също така

изпънат напълно и не е усукан.

можете да се консултирате с допълнителни

актуализации на списъка на адрес www.

bebeconfort.com)

ВНИМАНИЕ :

При обратно поставяне на столчето

никога не комбинирайте две ISOFIX

(GR0+), продуктът не трябва да се

системи за закрепване и за колани на

монтира на места, оборудвани с предна

седалка, които да монтирате на детското

въздушна възглавница. Възможно е да я

столче за кола.

деактивирате (вижте ръководството на

колата). В този случай, ако успеете да

деактивирате въздушната възглавница,

93

(

)

(

)

BG

можете да ползвате детското столче на

столче да бъде заменено.

предната седалка на автомобила.

Потребителят винаги трябва да

При предна позиция (GR1), столчето

проверява дали са обезопасени багажът и

трябва да бъде поставено на задната

други предмети, които могат да

седалка на автомобила, или по

причинят наранявания на детето в

изключение на предната, в съответствие

столчето в случай на сблъсък.

с действащото законодателство в

Твърдите и пластмасовите части на

съответната държава (Във Франция: в

устройството за захващане на децата

съответствие с условията, предвидени в

трябва да бъдат позиционирани и

Постановление n° 91-1321 du

монтирани по такъв начин, че когато

27-12-1991). Ако ползвате MiloFix на

автомобилът се използва при нормални

предната седалка, трябва да бъде

условия, да не се заклещят под движеща

възможно да деактивирате въздушната

се седалка или във вратата на превозното

възглавница на въпросната седалка или

средство.

максимално да облегнете седалката

Никога не променяйте

назад (Моля, консултирайте се с

конструкцията,коланите или материалите

ръководството на колата).

на детското столче,без това да бъде

При монтиране на столчето с обратно

съгласувано с производителя .

поставяне, коланът на горния

Не ползвайте устройството за захващане

ограничител може да направи четвърт

на деца без покривалото. Не я заменяйте

завъртане, в зависимост от позицията на

с друга,освен препоръчаната от

точката на закрепване. Това не нарушава

прозводителя,за да не се наруши

правилното функциониране на продукта.

правилното функциониране на столчето.

При монтиране на столчето трябва да

Системата за захващане е ефективна,

премахнете облегалката за глава, за да

само ако са спазени инструкциите за

поставите горния ограничител правилно.

експлоатация.

Внимание: при монтиране на столчето,

Винаги затягайте системата за захващане,

пространствата между основата на

дори ако детето не седи в нея.

столчето и седалката на превозното

Никога не поставяйте тежки предмети в

средство са възможни в зависимост от

задния рафт, за да избегнете падащи

позицията на точките за закрепване в

частици в случай на катастрофа.

автомобила.

Винаги проверявайте дали елементите на

След катастрофа е необходимо детското

столчето или коланите не са затиснати от

94

(

)

(

)

BG

вратата на автомобила .

ПВЦ елементи :

Сгъваемите седалки винаги трябва да се

• Почистване с влажна кърпа.

заключват на място.

След поръчка монтирайте столчето в своя

Околна среда

автомобил.

Дръжте найлоновото покривало далеч от

Ако срещнете проблеми при

децата, за да избегнете задушаване.

монтирането, дължащи се на дължината

на колана на превозното средство,

С цел опазване на околната среда ви

незабавно се свържете с Вашия

приканваме след прекратяване на

дистрибутор.

употребата да изхвърлите продукта в

Ако се съмнявате в правилното

предвидените за това места в съответствие

монтиране и използване на детското

с местното законодателство.

столче,моля обърнете се към

производителя или дистрибутора.

Въпроси

Моля, свържете се със своя местен

Грижи за

дистрибутор на Bébé Confort или посетете

Тапицерията :

нашия уебсайт: www.bebeconfort.com

Преди да почистите тапицерията, се

Когато направите това, подгответе

запознайте с етикета, пришит към нея.

следната информация:

Ще намерите символите за нейното

- Сериен номер

почистване.

- Възраст (височина) и тегло на вашето дете.

Симоли за пране :

Гаранция

Нашата 24-месечна гаранция е отражение

на увереността ни в неоспоримото качество

Подложки за рамо :

на нашите дизайн, технически

Поради мерки за безопасност

характеристики, производство и

подложките за рамо не могат да се

ефективност на продукта. Ние

свалят. Почистете с влажна кърпа.

гарантираме, че този продукт е произведен

в съответствие с настоящите европейски

изисквания за безопасност и стандарти за

95

(

)

(

)

BG

качество, които са приложими към този

най-бързо обслужване ще получите ако

продукт и че този продукт няма дефекти в

посетите Вашия разпространител или

материалите и изработката към момента на

търговец на Bébé Confort. Те признават

закупуването му.

нашата 24 месечна гаранция (1). Трябва да

представите документ за покупка,

Нашата 24-месечна гаранция обхваща

извършена в рамките на 24 месеца преди

всички производствени дефекти на

заявката за обслужване. Изключително

материалите и изработката, в случай че

важно е Вашата заявка за обслужване да

продуктът се използва при нормални

получи предварително одобрение от

условия и съгласно инструкциите в

сервиза на Bébé Confort. По принцип ние

ръководството за употребва. За заявка на

плащаме транспортните разходи при

ремонт или резервни части в периода на

заявките за обслужване в периода на

гаранцията за липса на дефекти в

гаранция. Повреди, които не се покриват

материала и изработката ще трябва да

от нашата гаранция могат да бъдат

предоставите документ за закупуване,

отстранени на разумна цена.

издаден в рамките на 24 месеца преди

подаването на заявката.

Тази гаранция се издава съгласно

Европейска директива 99/44/EG от

Нашата 24-месечна гаранция не покрива

25.05.1999 г.

повреди, предизвикани от нормално

износване, инциденти, грубо отношение,

(1) Продукти, закупени от търговци на дребно или

небрежност или от неизпълнение на

разпространители, които са отстранили или променили

инструкциите в ръководството за работа.

етикетите или идентификационните номера на

Примери за нормално износване включват

продукта, се считат за неоригинални. За такива

износени от редовна употреба колела и

продукти гаранцията не важи, тъй като автентичността

тъкани, естествено избледняване на

на продукта не може да бъде доказана.

цветовете и влошаване якостните

характеристики на материалите след

продължителна употреба.

При появата на дефекти действайте по

следния начин:

При появата на проблем или дефект,

96