Bebe Confort MiloFix: HU
HU: Bebe Confort MiloFix

(
)
(
)
www.bebeconfort.com)
• Προειδοποίηση: όταν εγκαταστήσετε το
EL
κάθισμα, είναι πιθανόν να δημιουργηθούν κενά
• Στη θέση με μέτωπο προς τα πίσω (GR0+), το
μεταξύ της βάσης του παιδικού καθίσματος και
προϊόν αυτό δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε
του οχήματος αναλόγως της θέσης των σημείων
μπροστινό κάθισμαμε ενεργοποιημένο
αγκύρωσης εντός του οχήματος.
αερόσακο. Θα πρέπει να τον απενεργοποιήσετε
• Το παιδικό κάθισμα είναι απαραίτητο να
(συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης).
αντικατασταθεί εάν έχει προηγηθεί κάποιο
Στην περίπτωσή αυτή, εφόσον μπορέσετε να
ατύχημα.
απενεργοποιήσετε τον αερόσακο, μπορείτε να
• Βεβαιωθείτε πάντα ότι έχετε ασφαλίσει σωστά
χρησιμοποιήσετε το παιδικό κάθισμα στη
όλες τις αποσκευές ή άλλα αντικείμενα που
μπροστινή θέση.
μπορούν να προκαλέσουν κάποιον τραυματισμό
• Στη θέση με μέτωπο προς τα εμπρός (GR1), το
στους επιβάτες σε περίπτωση ατυχήματος.
παιδικό κάθισμα θα πρέπει να τοποθετηθεί στο
• Τα άκαμπτα τμήματα και τα πλαστικά μέρη του
πίσω κάθισμα ή σε εξαιρετικές περιπτώσεις
παιδικού καθίσματος έχουν τοποθετηθεί και
στο μπροστινό κάθισμα όπως ορίζεται από την
εγκατασταθεί με τέτοιον τρόπο που, υπό
ισχύουσα νομοθεσία της χώρας (Στη Γαλλία:
κανονικές συνθήκες, δεν είναι παγιδευμένα σε
διέπεται από τις διατάξεις του διατάγματος
κάποιο μηχανισμό ανάκλισης του καθίσματος ή
υπ’ αριθμόν 91-1321 της 27-12-1991). Εάν
στην πόρτα του οχήματος.
χρησιμοποιείτε το MiloFix στο μπροστινό
• Μην τροποποιείτε την κατασκευή ή τα υλικά
κάθισμα, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε τον
του καθίσματος ή της ζώνης του με κανένα
αερόσακο του καθίσματος ή να μετακινήσετε το
τρόπο χωρίς να συμβουλευτείτε τον
κάθισμα του επιβάτη όσο πιο πίσω γίνεται
κατασκευαστή.
(Παρακαλείσθε να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο
• Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης
οδηγιών χρήσης του αυτοκινήτου σας).
παιδιών χωρίς το κάλυμμά τους. Μην
• Όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα με μέτωπο
χρησιμοποιείτε άλλο κάλυμμα εκτός από αυτό
προς τα πίσω, η ζώνη επιπρόσθετης
που συνιστά ο κατασκευαστής διότι το κάλυμμα
στερέωσης «top tether» μπορεί να περιστραφεί
επηρεάζει άμεσα την λειτουργία του παιδικού
ένα τέταρτο σύμφωνα με τη θέση του σημείου
καθίσματος.
αγκύρωσης. Η περιστροφή αυτή δεν εμποδίζει
• Το παιδικό κάθισμα είναι αποτελεσματικό μόνο
την ομαλή λειτουργία του προϊόντος.
εάν τηρηθούν οι οδηγίες χρήσεως.
• Όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα, είναι
• Το κάθισμα πρέπει πάντα να είναι ασφαλισμένο
απαραίτητο να αφαιρέσετε το στήριγμα
με τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος ακόμα και
κεφαλιού για την ορθή τοποθέτηση της ζώνης
όταν δεν βρίσκεται σε χρήση.
πρόσθετης στερέωσης «top tether».
• Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στο
HU
81

(
)
(
)
EL
ράφι της πλάτης του πίσω καθίσματος γιατί
αφαιρούνται. Καθαρίστε τις χρησιμοποιώντας
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε
ένα υγρό πανί.
περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι κανένα σημείο του καθίσματος ή
Υποδοχές:
των ζωνών ασφαλείας δεν είναι παγιδευμένο
• Καθαρίστε τις υποδοχές χρησιμοποιώντας ένα
κάτω από το κάθισμα ή στην πόρτα του οχήματος.
βρεγμένο ύφασμα.
• Τα πτυσσόμενα καθίσματα θα πρέπει να είναι
πάντα σωστά τοποθετημένα στη θέση τους.
• Μετά την αγορά, τοποθετήστε αμέσως το
Περιβάλλον
παιδικό κάθισμα στο όχημά σας. Εάν
Φυλάσσετε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά
αντιμετωπίσετε προβλήματα στην εγκατάστασή
από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία.
του εξαιτίας του μήκους της ζώνης ασφαλείας
του οχήματος, επικοινωνήστε αμέσως με τον
Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει
τοπικό προμηθευτή.
να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην
• Σε περίπτωση αμφιβολιών για τη σωστή
κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων
εγκατάσταση ή χρήση του συστήματος,
σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.
απευθυνθείτε αμέσως στον κατασκευαστή ή στο
κατάστημα λιανικής πώλησης του παιδικού
Ερωτήσεις
καθίσματος.
Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της Bébé
Φροντίδα
Confort ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.
Υφάσματος:
bebeconfort.com
• Για το πλύσιμο ακολουθήστε τις οδηγίες της
Πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω
ταμπέλας που είναι ραμμένη στο ύφασμα, θα
στοιχεία:
βρείτε τα σύμβολα που υποδεικνύουν τον τρόπο
- Σειριακός αριθμός
πλυσίματος του κάθε τμήματος.
- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.
Σύμβολα:
Εγγύηση
Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει
την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του
σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και
Επωμίδες:
της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε
• Για λόγους ασφαλείας, οι επωμίδες δεν
ότι αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με
82

(
)
(
)
τις τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας
αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας(1). Πρέπει
EL
και τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό
να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία
το προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά του
πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων
δεν παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες
24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική
στην κατασκευή.
υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να
ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της
Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις
Bébé Confort να προεγκρίνει την αίτησή σας για
κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον το
τεχνική υποστήριξη. Κατά κανόνα, καλύπτουμε τα
προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες
έξοδα αποστολής και επιστροφής για αιτήσεις
και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης. Σε
τεχνικής υποστήριξης που περιλαμβάνονται στην
περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης
εγγύηση. Όσες βλάβες δεν καλύπτονται από την
επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικά
εγγύησή μας μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές
για τυχόν βλάβες στα υλικά και την κατασκευή,
τιμές.
πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία
πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων
Η παρούσα εγγύηση συνάδει με την ευρωπαϊκή
24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική
Οδηγία 99/44/ΕΚ της 25ης Μαΐου 1999.
υποστήριξη.
(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα λιανικής
Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές που
πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν ή αλλάζουν
έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά,
τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης δεν θεωρούνται
ατυχήματα, κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια ή
εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν καλύπτονται από
λόγω μη συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης.
εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η διαπίστωση της
Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς
γνησιότητάς τους.
περιλαμβάνουν τη φθορά των τροχών και του
υφάσματος λόγω συχνής χρήσης και τη
φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων καθώς
και τη φθορά των υλικών μετά από παρατεταμένο
διάστημα χρήσης.
Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:
Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη
επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να
επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
λιανικής πώλησης της Bébé Confort, οι οποίοι
83

(
)
(
)
TR
A - Kılıf
MiloFix’inizi maksimum derecede içeri
B - Baş desteği
yerleştirmeniz için MiloFix’in önündeki çubuğu
C - 5 noktalı kayış
kullanın. Sağa sola hareket ettirin.
D - Geriye yatırma kolu
E - Geriye bakma/ileri bakma konum değiştirme
Araçtaki Bébé Confort MiloFix çocuk koltuğu:
kolları
• SEMI-UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM, arkaya bakar
F - ISOFIX konektörleri
konumda (Gr0+ / 0-13 kg), sınıf boyutu C,D,E.
G - Taban
• ISOFIX bağlantı sistemini kullanmadan ve çocuk
H - ISOFIX klips etkinleştirme kolu
koltuğunu aracınıza monte etmeden önce aracın
I - TOP-TETHER arkaya bakan kemer geçişi
kullanma kılavuzunu okumanız ZORUNLUDUR.
J - Baş arkalığı ayarı
Bu kılavuz size SEMI-UNIVERSAL, UNIVERSAL
K - TOP-TETHER kemer
ISOFIX onaylı çocuk koltuğunun sınıf boyutuyla
L - Talimat kitapçığı cebi
uyumlu yerleri gösterecektir.
M - Yeni doğan çocuk için destek yastığı
• UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM, ileri bakar konumda
N - Taşıma
(Gr1 / 9-18 kg), sınıf boyutu B1.
O - Omuz yastıkları
P - Kemer kancaları
Bébé Confort MiloFix araç koltuğundaki bebek:
Q - Kayış ayarlayıcı
• Geriye bakar konumda, MiloFix çocuk koltuğu
R - Top tether saklama cebi
otomatik olarak maksimum geriye yatar
şekilde yerleştirilir, dolayısıyla geriye yatırma
UYARI
kolu açısı güvenlik nedeniyle kullanılamaz.
• Çocuğu asla yalnız bırakmayın.
• Tüm Bébé Confort ürünleri bebeğinizin güvenliği
• Çocuğunuzu asla arabada yalnız bırakmayın.
ve rahatı için özenle tasarlanmış ve test edilmiştir.
• Haf bir çarpma dahi çocuğunuzu yerinden
Yalnızca Bébé Confort tarafından satılan veya
fırlatabilir.
onaylanan aksesuarları kullanın. Diğer
• Kendinizin ve çocuğunuzun güvenliği için,
aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir.
yolculuğunuz ne kadar kısa olursa olsun
• Lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve
çocuğu daima çocuk koltuğuna oturtun.
kullanmadan önce çocuk koltuğu hakkında bilgi
• Kalçayı desteklemesi için karın bölgesinin
sahibi olun.
altında kalan kayışların mümkün olduğunca
• Talimatları ileride kullanmak için daima
alçakta olduğundan emin olun.
saklayın; çocuk koltuğunda özel olarak
• Bir aracın içindeki sıcaklık özellikle uzun süre
yerleştirilmiş bir saklama cebi vardır.
güneşe maruz kaldıktan sonra çok yüksek
• MiloFix’in koltuğunuza montajı sırasında,
olabilir. Bu gibi durumlarda özellikle metal
84

(
)
(
)
kısımların, kemer bağlayıcılarının ısınarak
listesine başvurun (www.bebeconfort.com
TR
yanmayı önlemek için çocuğun koltuğunu bir
sitesinden de güncel listeye başvurabilirsiniz)
bezle ya da diğer uygun nesnelerle
• Bu ürün, hava yastığı önde olan yerlere geriye
kapatmanız önemle tavsiye edilir.
bakar konumda (GR0+) monte edilmemelidir.
• Çocuğunuzu koltuğa yerleştirdikten sonra,
Hava yastığını devre dışı bırakabilirsiniz (araç
bağlantı kayışlarının yeterli ölçüde sıkı
kılavuzuna başvurun). Bu durumda, hava
olduğundan emin olun. Ayrıca kayışın
yastığını devre dışı bırakabiliyorsanız, çocuk
bükülmemiş olduğundan da emin olun.
koltuğunu ön koltukta kullanabilirsiniz.
• Çocuğu araba koltuğuna yerleştirdikten sonra,
• İleri bakar konumda (GR1), çocuk koltuğu
kemeri çekerek araba koltuk kemerinin
aracın arka koltuğuna veya istisnai durumlarda,
yeterince gergin olduğundan emin olun.
kullanıldığı ülkenin yasalarına uygun şekilde ön
Ayrıca kemerin bükülmediğinden emin olun.
koltuğa yerleştirilmelidir (Fransa’da:
27.12.1991 tarihli, 91-1321 sayılı kanun
UYARI :
hükümleri uyarınca). MiloFix’i ön koltukta
asla iki ISOFIX bağlantı ve çocuk koltuğu
kullanacaksanız, söz konusu koltuğun hava
emniyet kemeri sistemini çocuk koltuğunuzu
yastığının devre dışı bırakılabilmesi veya yolcu
monte etmek için birleştirmeyin.
koltuğunun maksimum derecede geriye
çekilebilir olması gerekmektedir (lütfen araç
kılavuzuna başvurun).
DIKKAT :
• Çocuk koltuğunu geriye bakar konumda mote
ISOFIX’te, bağlantı klipslerinin kullanımı araca
ederken, üst kemer kayışı bağlantı noktasının
alçak bağlantı için yeterli değildir. “Top
konumuna göre çeyrek tur dönebilmelidir. Bu,
Tether”in araç üreticisi tarafından tavsiye edilen
ürünün çalışmasını etkilemez.
üst bağlantı noktasına bağlanması şarttır.
• Çocuk koltuğu monte edilirken, üst kayışın
doğru şekilde geçirilebilmesi için baş
Aracın ISOFIX ek bağlantı noktaları kullanılarak
arkalığının çıkarılması gerekir.
MiloFix koltuğun ek kayışlarla bağlanması.
• Uyarı: Çocuk koltuğu monte edilirken, araç
ISOFIX bağlantı parçaları, çocuk güvenliği
içindeki bağlantı noktalarının konumlarına
sistemlerinin araca kolay ve güvenli bir şekilde
bağlı olarak çocuk koltuğunun tabanıyla araç
sabitlenmesi için geliştirilmiştir. Bu bağlantı
koltuğu arasında boşluk kalması mümkündür.
parçaları yeni modellerde standart haline gelmiş
• Bir kaza sonrasında araba koltuğu mutlaka
olsa da, her araçta bulunmamaktadır. Hangi
değiştirilmelidir.
çocuk koltuğunun doğru şekilde monte
• Çarpışma durumunda arabada koltukta oturan
edilebileceğini öğrenmek için ekteki araç
kişilerin yaralanmasına sebep olacak herhangi
85

(
)
(
)
TR
bir bagajın iyice sabitlendiğini kullanıcı daima
distribütörü ya da üretici rması ile
kontrol etmelidir.
kullanıcının temasa geçmesi önerilir.
• Araç normal kullanılırken çocuk tutucunun katı
parçaları ve plastik kısımları hareket eden
Bakım
koltuğun altına ya da araç kapısına sıkışmayacak
Kumaş :
şekilde yerleştirilmeli ve monte edilmelidir.
Temizlemeden önce kumaşa dikilen etiketi
• Üretici rmaya sormadan araç koltuğunun
kontrol edin, her bir ürünün nasıl yıkanacağını
veya emniyet kemerinin malzemelerini ya da
gösteren yıkama işaretlerini göreceksiniz.
diğer yapısal parçalarını değiştirmeyin.
• Çocuğu yerinde tutma aygıtını kılıfsız şekilde
Yıkama işaretleri:
kullanmayın. Kılıfı, üretici rmanın önerdiğinin
dışındaki bir koltuk kılıfı ile değiştirmeyin,
çünkü çocuk tutucusunun doğru çalışmasında
doğrudan etkisi vardır.
Omuz yastıkları:
• Bu çocuk tutucu sadece kullanım talimatlarına
• Güvenlik nedeniyle omuz yastıkları
uyulursa etkili olur.
çıkarılamamaktadır. Nemli bir bezle
• Çocuk içinde oturmadığında dahi çocuk
temizleyin.
tutucuyu daima bağlayın.
• Kaza durumunda fırlama tehlikesinden
Dış kısım:
kaçınmak için arka taraftaki rafa asla ağır
Dış kısmı nemli bir bez kullanarak temizleyin.
nesneler yerleştirmeyin.
• Koltuğun veya kemerin hiçbir kısmının
Çevre
koltuğun altına ya da aracın kapısına
Boğulmayı önlemek için plastik kılıarı
sıkışmadığını daima kontrol edin.
çocuklardan uzak tutun.
• Katlanır koltuklar daima yerlerine kilitlenmiş
olmalıdır.
Bu ürünü artık kullanmayacağınızda çevreyi
• Çocuk koltuğunu satın aldıktan sonra
korumak amacıyla ürünü yerel kurallara uygun
aracınızın koltuğuna monte edin. Aracın
olarak çöp çeşidine göre ayırarak atmanızı rica
emniyet kemerinin boyu nedeniyle herhangi
ederiz.
bir montaj problemiyle karşılaşmanız halinde
derhal distribütörünüze danışın.
• Montajın doğru yapıldığı ya da sistemin doğru
Sorular
kullanıldığı ile ilgili herhangi bir şüpheniz
Lütfen yerel Bébé Confort distribütörünüzle
varsa, çocuk tutma aygıtı sisteminin
temas kurun veya www.bebeconfort.com web
86

(
)
(
)
sitemizi ziyaret edin.
yapılmalıdır:
TR
Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun:
Sorun veya arıza ortaya çıkması halinde, hızlı
- Seri numarası
servis için en iyi seçeneğiniz Bébé Confort bayiniz
- Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve kilosu.
veya perakende satıcınızla görüşmektir. Bayi ve
yetkili satıcılar da 24 aylık garanti süresi
sağlamaktadır. Servis talebinden önceki 24 ay
Garanti
içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi
24 aylık garantimiz, tasarım, mühendislik, üretim
ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için Bébé
ve ürün performansımızın kalitesine olan
Confort Servisinden ön onay almanız işleminizi
güvenimizi yansıtmaktadır. Bu ürünün Avrupa
kolaylaştıracaktır. Prensip olarak, garanti
güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına
kapsamındaki servis talepleriyle ilgili kargo ve
uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı tarihte
iade ücretlerini biz karşılıyoruz. Garanti
malzeme ve işçilik açısından kusuru olmadığını
kapsamına girmeyen hasarlarla ilgili makul bir
garanti ederiz.
ücret karşılığında servis verilir.
24 aylık garanti süresi normal koşullarda ve
Bu Garanti, 25 Mayıs 1999 tarihli 99/44/EG sayılı
kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında
Avrupa Yönergesine uygundur.
malzeme ve işçilik açısından tüm üretim
kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik
(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya
açısından kusurlara karşı garanti kapsamında
değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler
onarım veya yedek parça talep etmek için, servis
onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği
talebinden önceki 24 ay içinde ürünün alındığını
doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir.
gösteren satın alma belgesini ibraz etmelisiniz.
24 aylık garanti süresi , normal aşınma ve
yıpranma, kazalar, yanlış kullanım, ihmal veya
kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan
hasarları kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve
aşınma örnekleri, düzenli kullanım sonucu aşınan
tekerlekler ve kumaşları ve uzun süre boyunca
kullanım sonucunda renk ve malzemelerdeki
doğal deformasyonu kapsamaktadır.
Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne
87

(
)
(
)
RO
A
-
Husă
special pentru pastrarea instructiunilor de utilizare.
B
-
Suport cap
• În timpul instalării dispozitivului MiloFix pe scaunul
C
-
Ham în 5 puncte
dvs., utilizați bara din fața dispozitivului MiloFix
D
-
Mâner de înclinare
pentru a introduce dispozitivul MiloFix la maxim.
E
-
Mânere pentru schimbarea poziției cu spatele-cu
Efectuați o mișcare alternativă la stânga și la
fața către direcția de mers
dreapta.
F
-
Conectori ISOFIX
G
-
Baza
Scaunul auto MiloFix de la Bébé Confort în
H
-
Clipsuri ISOFIX activare mâner
mașină:
I
-
Trecere centură poziție cu spatele spre direcția de
• SISTEM SEMI-UNIVERSAL ISOFIX în poziție cu
mers TOP-TETHER
spatele către direcția de mers (Gr 0+ / 0-13 kg),
J
-
Ajustare tetieră
clasa de mărime C,D,E.
K
-
Centură TOP-TETHER
• Înainte de utilizarea sistemului de ancorare ISOFIX,
L
-
Compartiment ghid de instrucțiuni
este OBLIGATORIU să citiți manualul de instrucțiuni
M
-
Pernă de sprijin pentru nou-născut
al vehiculului, înainte de instalarea scaunului auto
N
-
Cadru de transport
pentru copii. Acest manual va indica locurile
O
-
Pernuțe pentru umeri
compatibile cu clasa de mărime a scaunului auto,
P
-
Cârlige centuri
aprobat SEMI-UNIVERSAL, UNIVERSAL ISOFIX.
Q
-
Ajustare ham
• SISTEMUL UNIVERSAL ISOFIX în poziție cu fața către
R
-
Buzunar depozitare Top tether
direcția de mers (De la 1 / 9-18 kg), clasa de
mărime B1.
SIGURANȚĂ
• Toate produsele Bébé Confort sunt concepute si
Copilul în scaunul auto MiloFix de la Bébé Confort:
testate astfel incat sa ofere maxim de confort si
• În poziția cu spatele către direcția de mers, scaunul
siguranta copilului dvs. Nu folositi decat accesorii
auto MiloFix este automat în poziția de înclinare
aprobate si recomandate de producator. Folosirea
maximă, prin urmare unghiul aferent mânerului de
de accesorii neaprobate se poate dovedi
înclinare nu poate utilizat, din motive de
periculoasa.
siguranță.
• Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile de
• Nu lasati niciodata copilul nesupravegheat.
utilizare pentru a va familiariza cu produsul
• Nu lăsați niciodată copilul singur în mașină.
inainte de a-l folosi.
• Chiar daca sunt minime, loviturile usoare ale
• Pastrati instructiunile pentru informatii ulterioare.
autovehiculului, pot proiecta copilul in parbrizul
Fotoliul auto este prevazut cu un compartiment
autovehiculului.
• Pentru siguranta dvs si a copilului, xati-i centura
88

(
)
(
)
de siguranta , indiferent de durata calatoriei.
Consultați lista anexată de autoturisme în care
RO
• Asigurati-va ca partea orizontala a centurii trece
scaunul auto poate instalat în mod corect (puteți
peste bazinul copilului, si nu peste stomac.
consulta, de asemenea, actualizări suplimentare ale
• Asigurati-va ca nici o parte a fotoliului nu este
acestei liste pe site-ul
expusa razelor solare timp indelungat, deoarece se
www.bebeconfort.com).
pot supraincalzi si pot rani copilul. Se recomanda
• În poziția cu spatele către direcția de mers (GR0+),
acoperirea fotoliului pentru a impiedica incalzirea
acest produs nu trebuie să e instalat pe locurile
acestuia, in special a partilor din metal.
echipate cu airbag frontal. Este posibil să poată
• După ce ați așezat copilul în scaun, vericați dacă
dezactivat (consultați manualul mașinii). În acest
centurile de siguranță sunt corect strânse. Vericați
caz, în cazul în care puteți dezactiva airbag-ul,
de asemenea ca chingile să nu e răsucite.
puteți așeza scaunul auto pe scaunul din față.
• Dupa ce xati copilul, vericati daca centura
• În poziția cu fața către direcția de mers (GR1),
autovehiculului este corect tensionata si daca nu
scaunul trebuie să e plasat pe locul din spate în
este rasucita.
mașină sau în mod excepțional pe scaunul din față,
în conformitate cu legislația în vigoare în țara de
AVERTISMENT :
utilizare (în Franța: în conformitate cu condițiile
nu combinați niciodată două sisteme de ancorare și
prevăzute în decretul nr. 91-1321 din
de centuri auto de siguranță ISOFIX pentru instalarea
27-12-1991). Dacă utilizați MiloFix pe scaunul din
scaunului auto de copii.
față, ar trebui să e posibilă dezactivarea
airbag-ului aferent scaunului în cauză sau
împingeți scaunul pasagerului în spate, la maxim
ATENȚIE :
(Vă rugăm să consultați manualul mașinii dvs.).
În sistemul ISOFIX, utilizarea clemelor de xare
• La instalarea scaunului în poziția cu spatele către
pentru ancorare inferioară în vehicul nu este
direcția de mers, centura superioară de prindere se
sucientă. Este esențial să se xeze “Top Tether” în
poate răsuci un sfert de rotație în funcție de poziția
punctul de ancorare superior recomandat de către
punctului de ancorare. Acest lucru nu afectează
producătorul vehiculului.
buna funcționare a produsului
Montarea scaunului MiloFix cu curele suplimentare
• Când instalați scaunul de mașină, este necesar să
utilizând punctele ISOFIX suplimentare de ancorare
scoateți tetiera, în scopul de a prinde corect
ale vehiculului. Ancorele ISOFIX au fost dezvoltate
centura superioară.
pentru a obține o xare sigură și ușoară a sistemelor
• Avertisment: atunci când instalați scaunul auto, pot
de siguranță pentru copii în interiorul mașinii. Nu
exista spații între baza scaunului auto și scaunul
toate mașinile sunt echipate cu aceste ancore, deși
vehiculului, în funcție de poziția punctelor de
acestea sunt standard la modelele mai recente.
ancorare în interiorul vehiculului.
89

(
)
(
)
RO
• Fotoliul auto trebuie schimbat in urma oricarui tip
• In cazul in care intampinati dicultati la instalarea
de accident.
fotoliului auto, adresati-va distribuitorului.
• Asigurati-va ca toate bagajele / obiectele sunt bine
pozitionate, asfel incat copilul sa nu poata lovit
de acestea in cazul unui impact. .
Intretinere
• Elementele rigide si piesele din material plastic ale
Husa :
unui dispozitiv de retinere pentru copii trebuie sa
Inainte de curatare, cititi eticheta care indica
e pozitionate astfel incat sa nu e prinse in
compozitia materialui textil din care este
mecanismul de inclinare al scaunului auto sau in
confectionata husa; veti gasi indicata si temperatura
portiera autovehiculului, in conditii normale de
de spalare.
utilizare a acestuia.
• Nu aduceti modicari fotoliului sau centurii fara a
Simboluri:
consulta in prealabil producatorul.
• Nu utilizați dispozitivul de reținere pentru copil
fără husă. Nu inlocuiti husa cu produse
nerecomandate de producator, pentru ca aceasta
Pernuțe pentru umeri :
constituie un element esential al dispozitivului de
• Din motive de siguranță, pernuțele de umeri nu
retinere.
sunt detașabile. Curățați-le utilizând o cârpă
• Acest dispozitiv de retinere pentru copii este
umedă.
ecient doar daca se respecta instructiunile de
utilizare.
Cochilia :
• Fixati intotdeauna dispozitivul de retinere, chiar si
Curatati cu un burete umed
atunci cand copilul nu se aa in acesta.
• Nu asezati niciodata obiecte sub luneta pentru ca,
Mediul înconjurător
in cazul unui impact, acestea pot sa cada si sa
Nu lăsaţi ambalajul din plastic la îndemâna copiilor,
raneasca copilul.
pentru a evita sufocarea lor.
• Vericati intotdeauna ca nici o parte a fotoliului sau
a centurii de siguranta sa nu e prinsa sub scaunul
Din motive care ţin de protecţia mediului, când nu
autovehiculului sau in portiera acestuia.
mai folosiţi produsul, vă rugăm să-l eliminaţi în
• Folding seats must always be locked in place.
modul adecvat, în conformitate cu legislaţia locală.
• After purchasing, install the seat in your vehicle.
If you encounter any installation problems due to
the length of the vehicle seat belt, contact your
Întrebări
distributor immediately.
Vă rugăm să contactați distribuitorul local Bébé Confort
90

(
)
(
)
sau să vizitați site-ul nostru web, www.bebeconfort.com
materialelor după utilizare prelungită etc.
RO
În oricare dintre aceste situații, trebuie să dețineți
următoarele informații:
În caz de defecte:
- Numărul de serie
În cazul în care apar probleme sau defecte, vă
- Vârsta (înălțimea) și greutatea copilului
recomandăm să apelaţi la distribuitorul Bébé Confort
dumneavoastră.
din zona dvs. sau la vânzător, întrucât aceştia
acceptă garanţia noastră de 24 luni. Trebuie să
prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele 24
Certicat de garanție
luni dinaintea solicitării de service. Demersurile sunt
Cele 24 luni de garanţie reectă încrederea noastră
mai rapide dacă solicitarea de service este
în calitatea deosebită a produselor, din punct de
preaprobată de Departamentul de service al Bébé
vedere al concepţiei, proiectării, producţiei şi
Confort. În principiu, plătim cheltuielile de transport
performanţelor. Garantăm că acest produs a fost
pentru solicitările de service aate în garanţie.
fabricat în conformitate cu cerinţele de siguranţă şi
Daunele care nu fac obiectul garanţiei pot
standardele de calitate în vigoare în Europa la
remediate la un tarif rezonabil.
momentul de faţă pentru acest produs şi că el nu
prezintă defecte de manoperă sau materiale la
Garanţia respectă dispoziţiile Directivei europene
momentul achiziţiei.
99/44/CE din 25 mai 1999.
Garanţia de 24 luni acoperă defectele de fabricaţie în
(1) Produsele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători care
ceea ce priveşte manopera sau materialele, pentru
îndepărtează sau schimbă etichetele sau codurile de identicare
utilizarea în condiţii normale şi în conformitate cu
sunt considerate neautorizate. Acestor produse nu li se aplică
manualul/instrucţiunile de utilizare. Pentru a solicita
garanţia, deoarece autenticitatea lor nu poate conrmată.
reparaţii sau piese de schimb în baza garanţiei
pentru defecte de manoperă sau materiale, trebuie
să prezentaţi dovada achiziţiei produsului în ultimele
24 luni dinaintea solicitării de service.
Garanţia de 24 luni nu acoperă daunele provocate de
uzura normală, accidente, utilizare abuzivă,
neglijenţă sau nerespectarea manualului/
instrucţiunilor de utilizare. Exemple de uzură
normală: roţile şi materialele uzate ca urmare a
utilizării regulate, deteriorarea naturală a culorilor şi
91

(
)
(
)
BG
A
-
Покривало
определеното за тази цел място на гърба
B
-
Облегалка за глава
на облегалката на столчето за кола.
С
-
5-точков колан
• При монтаж на MiloFix на седалката,
D
-
Дръжка за облегалка
ползвайте лоста в предната част на MiloFix,
E
-
Задни/предни дръжки за превключване
за да я вмъкнете до максимума. Направете
F
-
ISOFIX конектори
алтернативно движение вляво и вдясно.
G
-
Основа
H
-
ISOFIX дръжка за защипване
Детското столче за кола Bébé Confort
I
-
TOP-TETHER заден проход за колан
MiloFix:
J
-
Фиксация на опора за глава
• ПОЛУУНИВЕРСАЛНА ISOFIX СИСТЕМА за
K
-
TOP-TETHER колан
обратно поставяне (Gr0+ / 0-13 кг.),
L
-
Отделение за брошура с инструкции
размер на клас C,D,E.
M
-
Възглавничка за новородено
• Преди да ползвате системата за
N
-
Носилка
закрепване ISOFIX, задължително
О
-
Подложки за рамо
прочетете ръководството с инструкции
P
-
Куки за колан
на автомобила, преди монтиране на
Q
-
Регулатор за колан
детското столче. Това ръководство
R
-
Top Tether джоб за съхранение
посочва местата, съвместими с размера
на класа на столчето, одобрен от
ПОЛУУНИВЕРСАЛНА, УНИВЕРСАЛНА
Безопасност
ISOFIX система.
• Всеки продукт на Bébé Confort е бил
• УНИВЕРСАЛНА ISOFIX СИСТЕМА за предно
внимателно разработван и тестван за да
поставяне (Gr1 / 9 - 18 кг.), размер на
гарантира комфорта и безопасността на
клас В1.
Вас и Вашето дете. Използвайте само
аксесоари разработени и продавани от
Бебе в седалка Bébé Confort MiloFix:
Bébé Confort. Употребата на други
• В позиция с гръб към движението,
аксесоари може да бъде опасна.
детското столче MiloFix автоматично се
• Моля запознайте се внимателно с тази
поставя в максимално легнало положение,
инструкция преди употреба на столчето
следователно, ъгълът на дръжката за
за кола.
накланяне не може да се използва за
• Винаги пазете инструкцията за употреба
безопасност.
за бъдещи справки и я съхранявайте в
• Никога не оставяйте детете без надзор.
92

(
)
(
)
BG
• Никога не оставяйте детето само в колата.
ВНИМАНИЕ :
• Дори и при лека злополука с автомобила,
при системата ISOFIX приспособленията за
детето може да пострада.
защипване, които са за по-ниско
• Дори и при кратки пътувания,поставяйте
закрепване към автомобилa, не са
детето в столчето,за да гарантирате
достатъчни. Трябва да фиксирате Top
неговата и Вашата безопасност.
Tether към горната точка за закрепване,
• Поставяйте колана ниско,под коремчето
препоръчанa от производителя на
на детето,така че да придържа таза му.
автомобила.
• При продължително пътуване при
Het MiloFix stoeltje wordt vastgemaakt met
слънчево време,температурата в купето
de extra bevestigingselementen die hiervoor
може да стане висока. При такива
de ISOFIX ringen van het voertuig gebruiken.
условия се препоръчва, нагрятите
Поставяне на допълнителни ограничители
повърхости около детето да се покрият с
към столчето MiloFix с помощта на
дреха,кърпа и др.,за да се избегне
допълнителните ISOFIX точки за
прегряване или изгаряне на детето при
закрепване. Опорите ISOFIX са разработени
допир с нагретите части.
за безопасна и лесна фиксация на
• След като поставите детето в столчето,
системите за безопасност на децата в
уверете се, че ремъците на колана са
колата. Не всички автомобили са
стегнати. Също така се уверете, че
оборудвани с такива опори, въпреки че са
ремъкът не е усукан.
стандартни за по-новите модели.
• След монтиране на столчето върху
Консултирайте се с приложения списък на
седалката с 3-точковия колан на
коли, за които детското столче може да
автомобила,проверете дали колана е
бъде монтирано правилно (също така
изпънат напълно и не е усукан.
можете да се консултирате с допълнителни
актуализации на списъка на адрес www.
bebeconfort.com)
ВНИМАНИЕ :
• При обратно поставяне на столчето
никога не комбинирайте две ISOFIX
(GR0+), продуктът не трябва да се
системи за закрепване и за колани на
монтира на места, оборудвани с предна
седалка, които да монтирате на детското
въздушна възглавница. Възможно е да я
столче за кола.
деактивирате (вижте ръководството на
колата). В този случай, ако успеете да
деактивирате въздушната възглавница,
93

(
)
(
)
BG
можете да ползвате детското столче на
столче да бъде заменено.
предната седалка на автомобила.
• Потребителят винаги трябва да
• При предна позиция (GR1), столчето
проверява дали са обезопасени багажът и
трябва да бъде поставено на задната
други предмети, които могат да
седалка на автомобила, или по
причинят наранявания на детето в
изключение на предната, в съответствие
столчето в случай на сблъсък.
с действащото законодателство в
• Твърдите и пластмасовите части на
съответната държава (Във Франция: в
устройството за захващане на децата
съответствие с условията, предвидени в
трябва да бъдат позиционирани и
Постановление n° 91-1321 du
монтирани по такъв начин, че когато
27-12-1991). Ако ползвате MiloFix на
автомобилът се използва при нормални
предната седалка, трябва да бъде
условия, да не се заклещят под движеща
възможно да деактивирате въздушната
се седалка или във вратата на превозното
възглавница на въпросната седалка или
средство.
максимално да облегнете седалката
• Никога не променяйте
назад (Моля, консултирайте се с
конструкцията,коланите или материалите
ръководството на колата).
на детското столче,без това да бъде
• При монтиране на столчето с обратно
съгласувано с производителя .
поставяне, коланът на горния
• Не ползвайте устройството за захващане
ограничител може да направи четвърт
на деца без покривалото. Не я заменяйте
завъртане, в зависимост от позицията на
с друга,освен препоръчаната от
точката на закрепване. Това не нарушава
прозводителя,за да не се наруши
правилното функциониране на продукта.
правилното функциониране на столчето.
• При монтиране на столчето трябва да
• Системата за захващане е ефективна,
премахнете облегалката за глава, за да
само ако са спазени инструкциите за
поставите горния ограничител правилно.
експлоатация.
• Внимание: при монтиране на столчето,
• Винаги затягайте системата за захващане,
пространствата между основата на
дори ако детето не седи в нея.
столчето и седалката на превозното
• Никога не поставяйте тежки предмети в
средство са възможни в зависимост от
задния рафт, за да избегнете падащи
позицията на точките за закрепване в
частици в случай на катастрофа.
автомобила.
• Винаги проверявайте дали елементите на
• След катастрофа е необходимо детското
столчето или коланите не са затиснати от
94

(
)
(
)
BG
вратата на автомобила .
ПВЦ елементи :
• Сгъваемите седалки винаги трябва да се
• Почистване с влажна кърпа.
заключват на място.
• След поръчка монтирайте столчето в своя
Околна среда
автомобил.
Дръжте найлоновото покривало далеч от
Ако срещнете проблеми при
децата, за да избегнете задушаване.
монтирането, дължащи се на дължината
на колана на превозното средство,
С цел опазване на околната среда ви
незабавно се свържете с Вашия
приканваме след прекратяване на
дистрибутор.
употребата да изхвърлите продукта в
• Ако се съмнявате в правилното
предвидените за това места в съответствие
монтиране и използване на детското
с местното законодателство.
столче,моля обърнете се към
производителя или дистрибутора.
Въпроси
Моля, свържете се със своя местен
Грижи за
дистрибутор на Bébé Confort или посетете
Тапицерията :
нашия уебсайт: www.bebeconfort.com
• Преди да почистите тапицерията, се
Когато направите това, подгответе
запознайте с етикета, пришит към нея.
следната информация:
Ще намерите символите за нейното
- Сериен номер
почистване.
- Възраст (височина) и тегло на вашето дете.
Симоли за пране :
Гаранция
Нашата 24-месечна гаранция е отражение
на увереността ни в неоспоримото качество
Подложки за рамо :
на нашите дизайн, технически
• Поради мерки за безопасност
характеристики, производство и
подложките за рамо не могат да се
ефективност на продукта. Ние
свалят. Почистете с влажна кърпа.
гарантираме, че този продукт е произведен
в съответствие с настоящите европейски
изисквания за безопасност и стандарти за
95

(
)
(
)
BG
качество, които са приложими към този
най-бързо обслужване ще получите ако
продукт и че този продукт няма дефекти в
посетите Вашия разпространител или
материалите и изработката към момента на
търговец на Bébé Confort. Те признават
закупуването му.
нашата 24 месечна гаранция (1). Трябва да
представите документ за покупка,
Нашата 24-месечна гаранция обхваща
извършена в рамките на 24 месеца преди
всички производствени дефекти на
заявката за обслужване. Изключително
материалите и изработката, в случай че
важно е Вашата заявка за обслужване да
продуктът се използва при нормални
получи предварително одобрение от
условия и съгласно инструкциите в
сервиза на Bébé Confort. По принцип ние
ръководството за употребва. За заявка на
плащаме транспортните разходи при
ремонт или резервни части в периода на
заявките за обслужване в периода на
гаранцията за липса на дефекти в
гаранция. Повреди, които не се покриват
материала и изработката ще трябва да
от нашата гаранция могат да бъдат
предоставите документ за закупуване,
отстранени на разумна цена.
издаден в рамките на 24 месеца преди
подаването на заявката.
Тази гаранция се издава съгласно
Европейска директива 99/44/EG от
Нашата 24-месечна гаранция не покрива
25.05.1999 г.
повреди, предизвикани от нормално
износване, инциденти, грубо отношение,
(1) Продукти, закупени от търговци на дребно или
небрежност или от неизпълнение на
разпространители, които са отстранили или променили
инструкциите в ръководството за работа.
етикетите или идентификационните номера на
Примери за нормално износване включват
продукта, се считат за неоригинални. За такива
износени от редовна употреба колела и
продукти гаранцията не важи, тъй като автентичността
тъкани, естествено избледняване на
на продукта не може да бъде доказана.
цветовете и влошаване якостните
характеристики на материалите след
продължителна употреба.
При появата на дефекти действайте по
следния начин:
При появата на проблем или дефект,
96

