Bebe Confort TIRE-LAIT: инструкция
Раздел: Детские товары
Тип:
Инструкция к Bebe Confort TIRE-LAIT

www.bebeconfort.com
F
TIRE-LAIT MANUEL
E
SACALECHE MANUAL
Nous vous félicitons pour l’achat de ce tire-lait Bébé Confort. Lisez attentivement cette
notice pour une bonne utilisation du produit. Nous vous conseillons de la conserver
afin de vous y référer ultérieurement en cas de besoin.
A • NOMENCLATURE
1 - Bouton de réglage d’intensité
2 - Poignée
3 - Tige
4 - Diaphragme
5 - Support de poignée et joint torique
6 - Pompe
7 - Embout en silicone
8 - Valve anti retour
9 - Adaptateur
10 - Biberon 140ml
Allaiter est la façon la plus simple et la plus naturelle de nourrir son enfant et de contri-
buer à son bon développement. Ce lait est parfaitement adapté aux besoins du bébé
et contient des anticorps qui le protègent contre les infections et les maladies.
Le tire-lait manuel BébéConfort vous apportera l’efficacité et le confort d’utilisation
dont vous avez besoin pour vous faciliter l’allaitement.
B • NETTOYAGE ET/OU STÉRILISATION
Avant la première utilisation, immerger dans l’eau bouillante l’ensemble des éléments
du tire-lait durant 10 minutes.
Avant toute utilisation, nettoyer et/ou stériliser tous les éléments du tire-lait que vous
aurez démontés (voir paragraphe C). Vous pourrez nettoyer les différents éléments à
l’eau chaude savonneuse ou les stériliser dans l’eau bouillantes 5 à 10 minutes, ou dans
un stérilisateur vapeur.
Attention :
- Ne pas stériliser les différents éléments au micro-ondes car cela risquerait de les
endommager.
- Laisser refroidir les éléments avant une nouvelle utilisation.
Une fois le nettoyage et/ou la stérilisation effectués, suivez les recommandations
suivantes d’utilisation du tire-lait (cf paragraphe D).
Après chaque utilisation :
- vous pouvez laver tous les éléments du tire-lait dans le bac supérieur de votre
lave-vaisselle ou bien les laver à la main avec de l’eau chaude savonneuse. Rincez
abondement.
- Attention, n’utilisez pas de goupillon ou autre matériel pour laver la valve anti retour.
Lavez cet élément délicatement : si la valve est abîmée, votre tire-lait ne fonctionnera
pas correctement.
- N’utilisez pas de matières abrasives.
C • MONTAGE / DÉMONTAGE DU TIRE-LAIT
Pour le montage / démontage du tire-lait, référez-vous aux schémas ci-contre.
D • UTILISATION DU TIRE-LAIT
1- Lavez-vous soigneusement les mains avant chaque utilisation.
2- Déplacez au maximum le bouton de réglage d’intensité vers le symbole moins pour
débuter au niveau le plus faible.
Ce tire-lait propose deux modes d’aspiration :
- Mode stimulation : imite le mouvement rapide qu’a votre bébé quand il commence la
tétée pour favoriser la montée de lait.
- Mode expression : pour une succion plus profonde et plus longue quand le lait a
commencé à sortir.
Pour choisir le mode d’aspiration, changez la position de la poignée en poussant le
bouton à l’opposé de la forme en « U » de la poignée. (cf schéma ci-contre).
3- Positionnez la poignée du tire-lait sur le mode « stimulation » (mode « A » sur le
schéma ci-contre).
4- Placez ensuite l’embout en silicone sur votre sein autour du mamelon puis pompez
quelques instants afin de favoriser la montée de lait. Faites bien adhérer l’embout en
silicone à votre sein afin qu’il n’y ait pas d’appel d’air sur les cotés.
Te damos la enhorabuena por haber adquirido este sacaleches Bébé Confort. Lee
detenidamente este breve manual para utilizar correctamente el accesorio. Te reco-
mendamos que guardes el manual para poder consultarlo posteriormente.
A • NOMENCLATURA
1 - Botón de regulación de la intensidad
2 - Mango
3 - Varilla
4 - Diafragma
5 - Soporte del mango y junta tórica
6 - Bomba de succión
7 - Cono de silicona
8 - Válvula antirretorno
9 - Adaptador
10 -
Dar el pecho es la forma más sencilla y natural de alimentar a tu bebé y contribuir a
su correcto desarrollo y crecimiento. La leche está perfectamente adaptada a las
necesidades del bebé y contiene anticuerpos que le protegen frente a las infecciones
y las enfermedades.
El sacaleches manual Bébé Confort te proporcionará toda la eficacia y comodidad de
uso que necesites para alimentar a tu bebé.
B • LIMPIEZA Y/O ESTERILIZACIÓN
Antes del primer uso, sumerge el conjunto de los elementos del sacaleches en agua
hirviendo durante 10 minutos.
Antes de su uso, desmonta y limpia y/o esteriliza todas las piezas del sacaleches
(véase el apartado C). Puedes limpiar las diferentes piezas con agua caliente con jabón
o esterilizarlas en agua hirviendo entre 5 y 10 minutos, o en un esterilizador de vapor.
Advertencia:
- No esterilices las piezas en el microondas porque podrían dañarse.
- Deja enfriar todas las piezas antes de volver a utilizarlas.
Una vez realizada la limpieza y/o esterilización, sigue las recomendaciones siguientes
para utilizar el sacaleches (véase el apartado D).
Después de cada uso:
- puedes lavar todos los elementos del sacaleches en la bandeja superior del lavavajil-
las o a mano con agua caliente y jabón. Enjuaga con agua abundante.
- No utilices una escobilla o cualquier otro material para lavar la válvula antirretorno.
Lava este elemento con cuidado: si la válvula está dañada, el sacaleches no funcionará
correctamente.
- No utilices productos abrasivos.
C • MONTAJE/DESMONTAJE DEL SACALECHES
Para montar/desmontar el sacaleches, sigue el esquema que se muestra a continua-
ción.
D • UTILIZACIÓN DEL SACALECHE
1 - Lávate bien las manos antes de cada uso.
2 - Para empezar en el nivel más suave, sitúa el botón de regulación de la intensidad en
el símbolo menos.
Este sacaleches dispone de dos modos de succión:
- Modo estimulación: imita los rápidos movimientos que realiza tu bebé cuando toma
el pecho para favorecer la subida de la leche.
- Modo expresión: para una succión más profunda y prolongada cuando la leche
empieza a salir.
Para seleccionar el modo de succión, cambia la posición del mango pulsando el botón
opuesto a la forma en «U» del mango (véase el esquema adjunto).
3 - Coloca el mango del sacaleches en modo «estimulación» (véase el modo A en el
esquema adjunto).
4 - A continuación, coloca el cono de silicona en el pecho, alrededor del pezón, y
bombea durante unos instantes para favorecer la subida de la leche. Asegúrate de que
el cono de silicona se adhiere al pecho para que no entre aire por los laterales.
5- Assurez-vous que l’appareil est en position verticale, bien droit. Un positionnement
oblique peut entrainer une coulée de lait dans la pompe.
6- Une fois que votre lait commence à sortir, positionnez la poignée du tire-lait sur le
mode Expression (mode «B» sur le schéma ci-contre).
7- Appuyez régulièrement sur la poignée de la pompe et relâchez-la lentement.
8- Déplacez le bouton de réglage de l’aspiration jusqu’à un niveau que vous jugez
efficace et confortable (cf schéma).
N’oubliez pas de nettoyer et/ou de stériliser votre tire-lait avant chaque utilisation (cf
paragraphe B).
Vous pouvez extraire du lait plusieurs fois par jour sur chaque sein, si nécessaire.
Chaque morphologie de maman est différente, et la durée de l’extraction de lait peut
varier entre 10 et 20 minutes par sein.
Une maman non expérimentée peut avoir le sentiment de ne pas tirer assez de lait au
début, mais avec le temps, elle découvrira la meilleure manière de tirer son lait.
E • CONSERVATION DU LAIT MATERNEL
- Versez le lait dans un récipient propre, que vous pourrez fermer et dater ou bien
utilisez le biberon comme boîte de conservation à l’aide d’un obturateur Bébé Confort.
- Pour la conservation du lait référez-vous au tableau ci-dessous.
- Au moment d’utiliser le lait, sortez-le du réfrigérateur ou du congélateur. Pour sa dé-
congélation, laissez-le quelques heures au réfrigérateur puis à température ambiante.
Réchauffez-le si vous le souhaitez. Puis pour une bonne répartition de la chaleur, faites
tourner le biberon entre vos mains.
Durée de
conservation à
température
ambiante (20°C)
Durée de
conservation au
réfrigérateur
Durée de
conservation au
freezer
Durée de
conservation au
congélateur
Lait
fraichement tiré
6-10h
3-4 jours
à +4°C
2 semaines
à -16°C
Environ 6 mois
à -18°C
Lait décongelé
1h
10h à +4°C
Ne pas
recongeler
Ne pas
recongeler
Ne conservez pour votre bébé que du lait extrait avec un tire-lait stérilisé.
Ne recongelez JAMAIS du lait maternel.
Ne rajoutez pas de lait fraichement tiré à du lait déjà congelé.
Jetez toujours le lait qui reste à la fin de la tétée.
Ne conservez pas le lait dans la porte de votre frigo (température moins
froide qu’à l’intérieur du réfrigérateur)
F • TRUCS ET ASTUCES
PROBLÈME
SOLUTION
Manque
d’aspiration
Vérifiez que toutes les pièces du tire-lait sont assemblées correctement,
et que la valve est bien enfoncée. Vérifier qu’il n’y a pas d’appel d’air entre
l’embout en silicone et la pompe.
Le lait
ne vient pas
Assurez-vous que le tire-lait aspire et que toutes les pièces ont été bien
assemblées. Ne vous inquiétez pas et détendez-vous. La quantité de lait peut
varier d’un jour à l’autre, il peut falloir un peu de temps lors des premières
utilisations. Quelques conseils peuvent vous aider :
- Détendez-vous et choisissez un endroit où vous ne risquez pas d’être
interrompue.
- Gardez votre bébé près de vous ou regardez une photo, cela vous aidera à
déclencher l’éjection du lait.
- Utilisez le mode stimulation de votre tire-lait pour favoriser la montée de lait.
- Vous pouvez également changer de sein.
Douleurs
au sein
Diminuez l’aspiration, ne pressez qu’à moitié sur la poignée et relâchez lente-
ment. Si les douleurs persistent, consultez un spécialiste de l’allaitement.
Détérioration sur
les pièces
Evitez de mettre les pièces en contact avec des produits détergents abîmant
le plastique.
Numéro vert en cas de problème : 0 800 037 226.
Ce manuel est également disponible sur notre site internet : www.bebeconfort.com
5 - Asegúrate de que el aparato se encuentra derecho y en posición vertical. Una
colocación oblicua puede provocar un desvío del flujo de la leche hacia la bomba de
succión.
6 - Una vez que la leche empieza a salir, coloca el mango del sacaleches en modo
«expresión» (véase el modo B en el esquema adjunto).
7 - Presiona regularmente el mango de la bomba de succión y suéltalo lentamente.
8 - Desplaza el botón de regulación de la succión hacia el nivel que te resulte más
cómodo y eficaz (véase el esquema adjunto).
No olvides limpiar y/o esterilizar el sacaleches antes de cada uso (véase el apartado B).
Si es necesario, podrás extraer la leche varias veces al día y de ambos pechos. Cada
persona es diferente y la duración de la extracción de la leche puede variar entre los 10
y los 20 minutos por cada pecho.
Al principio, las mamás primerizas pueden tener la sensación de que no se extrae la
cantidad de leche deseada, sin embargo, con el uso, descubrirán la forma más eficaz
de utilizar el sacaleches..
E • CONSERVACIÓN DE LA LECHE MATERNA
- Almacena la leche en un recipiente limpio y que puedas cerrar y poner la fecha, o
utiliza un biberón como envase para conservar la leche con un cierre Bébé Confort.
- Para la conservación de la leche, consulte la tabla siguiente.
- Cuando quiera utilizar la leche, sáquela del frigorífico o del congelador. Para
descongelarla, déjela unas horas en el frigorífico y después a temperatura ambiente.
Caliéntela si lo desea. Para lograr un reparto adecuado del calor, haga girar el biberón
entre sus manos.
Duración de
conservación
a temperatura
ambiente (20°C)
Duración de
conservación en
la nevera
Duración de
conservación en
el arcón frigorífico
Duración de
conservación en
el congelador
Leche fresca
extraída
6-10 horas
3-4 días
a +4° C
2 semanas
a -16° C
Aproximadamente
6 meses a -18° C
Leche
descongelada
1 hora
10 horas a +4°C
No congelar
de nuevo
No congelar
de nuevo
Guarde para su bebé solamente leche obtenida con un extractor de leche
esterilizado.
JAMÁS vuelva a congelar la leche materna.
No añada leche recién extraída a la leche ya congelada.
Deshágase siempre de la leche que sobre al final de la sesión de pecho.
No conserve la leche en la puerta de su frigorífico (la temperatura es menos
fría que en el interior).
F • TRUCOS Y DETALLES
PROBLEMA
SOLUCIÓN
Falta de
aspiración
Compruebe que todas las piezas del sacaleches están unidas correcta-
mente, y que la válvula está bien hundida. Compruebe que no hay aire
entre el embudo de silicona y la bomba. Asegúrese de que el sacaleche
aspira y que todas las piezas han sido bien unidas.
La leche
no viene
No se inquiete y relájese. La cantidad de leche puede variar de un día al
otro, se puede necesitar un poco de tiempo al principio de su uso.
Algunos consejos pueden ayudarle :
• Relájese y elija un lugar dónde nadie la moleste.
• Mire a su bebé o mire una foto suya, esto le ayudará a la subida de la leche.
• Puede aplicar una compresa o almohadilla calmante de Bébé Confort
o un guante de baño caliente y húmedo sobre los pechos durante unos
minutos. Esto favorecerá el reflejo de la salida de la leche y aliviará los senos.
• Puede cambiar de pecho.
Dolores
en el pecho
Disminuya la aspiración, no presione cuando el asa esté húmeda y suelte
lentamente.
Deterioro
de las piezas
Evite poner las piezas en contacto con productos detergentes que puedan
estropear el plástico.
Este manual también está disponible en nuestro sitio web: www.bebeconfort.com
Conseils d’utilisation
Consejos de uso
Consigli per l’utilizzo
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Conselho de utilização
Советы по использованию
DOREL FRANCE SA - BP 905 - 49309 CHOLET CEDEX
DOREL HISPANIA S.A. C/Pare Rodès n° 26 Torre A 4° Edificio del Llac Center 08208 SABADELL (BARCELONA) se aconseja conservar estos datos
DOREL ITALIA SPA A SOCIO UNICO - 24060 TELGATE (BERGAMO) • DOREL JUVENILE GROUP NETHERLANDS - P.O. Box 6071 - 5700 ET HELMOND
DOREL BELGIUM - BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels • DOREL U.K. Ltd - Imperial Place 4, Maxwell Rd, Borehamwood, Herts, WD6 1JN
DOREL PORTUGAL LDA - Rua Pedro Dias - 25 4480-614 Rio Mau - Vila do conde • DOREL GERMANY - D-50226 FRECHEN-KÖNIGSDORF • DOREL JUVENILE SWITZERLAND - 1023 CRISSIER
Tire-lait manuel Sacaleche manual Tiralatte manuale Handmatige borstpomp Hand breast pump Tira-leite manual Молокоотсос ручной
1
2
3
4
5
7
10
9
8
6
A • NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
ELEMENTI
C • MONTAGE / DÉMONTAGE DU TIRE-LAIT
• MONTAJE/DESMONTAJE DEL SACALECHE • MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL TIRALATTE
D • UTILISATION DU TIRE-LAIT
• UTILIZACIÓN DEL SACALECHE • UTILIZZO DEL TIRALATTE
Position de la poignée
• Posición del asa • Posizione della maniglia
B • NETTOYAGE ET/OU STÉRILISATION
•
LIMPIEZA Y/O ESTERILIZACIÓN • PULIZIA E/O STERILIZZAZIONE
Avant la première utilisation.
Antes de usarlo por primera vez.
Al primo utilizzo.
Après chaque utilisation
Después de cada uso
Dopo ogni utilizzazione
12
3
4
5
9
6
7
8
1
2
10
11
12
3
4
5
9
6
7
8
1
2
10
11
ou/o/o
et/ou • Y/O • E/O
ou/o/o
ou/o/o
U
A
B
I
TIRALATTE MANUALE
Complimenti per l’acquisto di questo tiralatte Bébé Confort. Leggete attentamente le
presenti istruzioni per un corretto utilizzo del prodotto. Vi consigliamo di conservarle
per farvi riferimento anche in futuro in caso di necessità.
A • ELEMENTI
1 - Pulsante per l’intensità di suzione regolabile
2 - Leva / Presa
3 - Perno
4 - Diaframma
5 - Supporto per la maniglia e ghiera
6 - Pompa
7 - Membrana in silicone
8 - Dispositivo antiritorno
9 - Adattatore
10 - Biberon 140ml
Allattare è il modo più semplice e più naturale per nutrire il bambino e contribuire al
suo buon sviluppo. Questo latte è perfettamente adattato alle necessità del bambino e
contiene gli anticorpi che lo proteggono dalle infezioni e dalle malattie.
Il tiralatte manuale Bébé Confort metterà a vostra disposizione l’efficacia e il comfort di
utilizzo di cui avete bisogno per facilitare l’allattamento.
B • PULIZIA E/O STERILIZZAZIONE
Precedentemente alla prima utilizzazione, immergere nell’acqua bollente tutti i com-
ponenti del tira latte per almeno 10 minuti
«Prima di ogni utilizzo, pulire e/o sterilizzare tutti gli elementi del tiralatte, dopo averli
smontati (vd. paragrafo C). Potete pulire i diversi componenti con acqua calda e
sapone o sterilizzarli in acqua bollente per 5-10 minuti, o utilizzare uno sterilizzatore a
vapore.
Attenzione:
- non sterilizzare i diversi componenti al microonde, perché questo rischierebbe di
danneggiarli.
- lasciare raffreddare gli elementi prima di un nuovo utilizzo.»
Una volta effettuala la pulizia e/o la sterilizzazione seguite i presenti consigli per l’utilizzo
del tiralatte (vd. paragrafo D).
Dopo ogni utilizzazione:
- È possibile lavare tutti i componenti del tiralatte nello scomparto superiore della
lavastoviglie, oppure lavarli a mano con acqua calda insaponata.
- Attenzione non utilizzare nessuno spazzola ne altro materiale per lavare il dispositivi
antiritorno. Lavare questa componente con delicatezza: nel caso il dispositivo risulti
danneggiato il tiralatte non funzionerà correttamente.
- Non utilizzare materie abrasive.
C • MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL TIRALATTE
Per montare/smontare il tiralatte fate riferimento agli schemi di seguito riportati.
D • UTILIZZO DEL TIRALATTE
1 - Lavarsi accuratamente le mani prima di ogni utilizzazione.
2 - Spostare al massimo il pulsante regolabile di intensità verso il simbolo meno per
iniziare con il livello più leggero.
Questo tiralatte propone due modalità di suzione:
- Modalità stimolo: il movimento rapido che ha il bimbo quando comincia la poppata
per favorire la montata lattea.
- Modalità espressione: per una suzione più profonda e più lunga quando il latte
comincia a uscire.
Per scegliere la modalità di suzione, cambiare la posizione della maniglia premendo il
3 - Posizionare la maniglia del tiralatte alla modalità «Stimolo» (cf modo A sullo schema
qui accanto).
4- Collocare quindi la membrana in silicone sul proprio seno intorno al capezzolo poi
pompare qualche istante per favorire la montata lattea. Far ben aderire la membrana al
proprio seno per evitare infiltrazioni di aria ai lati.
5 - Assicurarsi che il dispositivo sia in posizione verticale, ben dritto. Una posizione
obliqua può portare a fuoriuscita di latte.
6 - Una volta che il latte comincia a uscire, posizionare la maniglia del tiralatte nella
modalità Espressione (cf modo B sullo schema qui accanto).
7 - Appoggiare regolarmente sulla maniglia della pompa e rilasciarla lentamente
8 - Spostare il pulsante di regolazione della suzione fino al livello che si considera
efficace e confortevole (cf lo schema qui accanto).
Non dimenticare di pulire e/o sterilizzare il tiralatte prima e dopo ogni utilizzazione (cf
paragrafo B).
È possibile estrarre il latte più volte al giorno, se necessario. Ogni morfologia di mamma
è diversa e la durata dell’estrazione del latte può variare tra i 10 e i 20 minuti al giorno
Una mamma non esperta, all’inizio, può avere la sensazione di non tirare abbastanza
latte, ma, con il tempo, scoprirà il modo migliore di tirare il priprio latte.
E • CONSERVAZIONE DEL LATTE MATERNO
- Versare il latte in un recipeinte pulito, che sia possibile chiudere e datare oppure utiliz-
zare il biberon come recipiente di conservazione grazie al dischetto sigillante
Bebé Confort
- Per la conservazione del latte, consultare la tabella qui sotto.
- Al momento di utilizzare il latte, estrarlo dal frigorifero o dal congelatore. Per il suo
scongelamento, lasciarlo per qualche ora nel frigorifero poi a temperatura ambiente.
Se volete, potete riscaldarlo. Poi per una buona distribuzione del calore, fatefategirare
il biberon tra le mani.
Durata di
conservazione
a temperatura
ambiente (20 °C)
Durata di
conservazione in
frigorifero
Durata di
conservazione in
freezer
Durata di
conservazione in
congelatore
Latte appena
tirato
6-10 ore
3-4 giorni
a +4°C
2 settimane
a -16°C
Circa 6 mesi
a -18°C
Latte scongelato
1 ora
10 ore a +4°C
Non ricongelare Non ricongelare
Per il vostro bambino conservate solo il latte estratto con un tiralatte
sterilizzato.
Non ricongelate MAI il latte materno.
Non aggiungete latte appena tirato a latte già congelato.
Buttate sempre via il latte che resta alla fine della poppata.
Non conservate il latte nella porta del frigorifero (è la sua parte meno fredda).
F • ASTUZIE
PROBLEMA
SOLUZIONE
Mancanza
di aspirazione
Verificare che tutti gli elementi del tiralatte siano correttamente assemblati
e che la valvola sia ben inserita. Verificare che non ci sia il passaggio di aria
tra la coppa in silicone e la leva.
Il latte
non arriva
Assicurarsi che il tiralatte aspiri e che tutti gli elementi siano ben assemblati.
Non preoccuparsi e cercare di rilassarsi. La quantità di latte estratta può
variare dai giorni, le prime volte può essere necessario un po’ più di
tempo. Qualche consiglio può essere utile:
• Rilassarsi e scegliere un luogo dove non si è disturbate e non si rischia
di essere interrotte.
• Tenere il bebè o una sua foto vicino può aiutare a provocare la fuoriuscita
del latte.
• Applicare le compresse calmanti Bébé Confort o un guanto da toilette
caldo e umido sui seni per qualche minuto, per stimolare la fuoriuscita
del latte e alleviare il dolore ai seni.
• E’ possibile anche cambiare seno.
Dolore ai seni
Diminuire l’aspirazione, premere a metà dell’impugnatura e rilasciare
lentamente.
Usura degli
elementi
Evitare di mettere gli elementi del tiralatte a contatto con prodotti detergenti
che rovinano la plastica.
Questo manuale è disponibile anche sul nostro sito internet: www.bebéconfort.com

NL
HANDMATIGE BORSTPOMP
GB
HAND BREAST PUMP
P
TIRA-LEITE MANUAL
Wij bedanken u voor de aankoop van deze borstpomp van Bébé Confort. Lees deze
handleiding aandachtig voor een goed gebruik van het product. We raden u aan deze te
bewaren zodat u deze later nog kunt raadplegen indien nodig.
A • ONDERDELENLIJST BORSTPOMP
1 - Knop om de intensiteit te regelen
2 - Handvat
3 - Schacht
4 - Diafragma
5 - Handvatsteun en afdichtingsring
6 - Pomp
7 - Opzetstuk in silicone
8 - Terugslagklep
9 - Adapter
10 - Zuigfles 140ml
Het geven van borstvoeding is de meest natuurlijke manier om uw kind te voeden en
het draagt bij tot de goede ontwikkeling van het kind. Deze melk is perfect aangepast
aan de behoeften van de baby en bevat antilichamen die de baby beschermen tegen
infecties en ziekten.
De handmatige borstpomp van BébéConfort biedt u de doeltreffendheid en het comfort
dat u nodig heeft om het u makkelijker te maken bij het geven van borstvoeding.
B • REINIGEN EN/OF STERILISATIE
Vóór het eerste gebruik dompelt u alle elementen van de borstpomp gedurende 10
minuten onder in kokend water.
Vóór elk gebruik alle elementen van de gedemonteerde borstpomp reinigen en /of
steriliseren (zie paragraaf C). U kunt de verschillende elementen reinigen met warm
zeephoudend water of u kunt ze gedurende 5 tot 10 minuten steriliseren in kokend
water of in een stoomsterilisator.
Opgelet:
- de verschillende elementen niet steriliseren in de microgolfoven want hierdoor kunt
u deze beschadigen.
- De elementen laten afkoelen alvorens ze opnieuw te gebruiken.
Eenmaal de borstpomp gereinigd en/of gesteriliseerd is, volgt u de volgende aanbeve-
lingen voor het gebruik (zie paragraaf D).»
Na elk gebruik:
- kunt u alle elementen van de borstpomp afwassen in de bovenste lade van uw
vaatwasser of u kunt ze met de hand wassen met warm zeephoudend water.
Overvloedig spoelen.
- Opgelet: gebruik geen flessenborstel of ander materiaal om de terugslagklep te reini-
gen. Was dit onderdeel voorzichtig: wanneer de klep beschadigd is, zal uw borstpomp
niet correct werken.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
C • BORSTPOMP MONTEREN EN DEMONTEREN
Bekijk het schema hiernaast voor het monteren/demonteren van de borstpomp.
D • HET GEBRUIK VAN DE BORSTPOMP
1 - Was uw handen nauwgezet vóór elk gebruik.
2 - Verplaats de knop voor het regelen van de intensiteit van het
maximum naar het kleinste symbool om te starten aan het laagste niveau.
Deze borstpomp heeft twee manieren van aanzuigen:
- Stimulatiemodus: imiteert de snelle beweging die uw baby maakt
wanneer hij begint te drinken om de zogvorming te bevorderen.
- Uitdrukkingsmodus: voor een intensere en langere aanzuiging wanneer
de melk begint te stromen.
Om de aanzuigmodus te kiezen, verandert u de positie van het handvat door op de
knop tegenover de ‘U’-vorm van het handvat te drukken (zie schema hiernaast)
3 - Plaats het handvat van de borstpomp op de modus ‘Stimulatie’ (mode A in het
schema hiernaast).
4 - Plaats vervolgens het opzetstuk in silicone op uw borst rond de tepel en pomp
enkele ogenblikken om het uitstromen van de melk te bevorderen. Druk het opzetstuk
in silicone goed tegen de borst, zodat er geen trekgat ontstaat aan de zijkant.
Congratulations on your purchase of this Bébé Confort breast pump. Read this
instruction leaflet carefully in order to use the product correctly. We advise you to
keep it, to be able to refer to it later if necessary.
A • PARTS
1 - Intensity adjustment button
2 - Handle
3 - Rod
4 - Diaphragm
5 - Handle support and O-ring
6 - Pump
7 - Silicone end piece
8 - Non-return valve
9 - Adapter
10 - 140 ml feeding bottle
Breastfeeding is the easiest, most natural way to feed your baby and contribute to
his/her development. This milk is perfectly adapted to Baby’s needs and contains
antibodies which protect him/her against illness and infections.
The Bébé Confort manual breast pump will provide you with the efficiency and
comfort of use you need to facilitate breastfeeding.
B • CLEANING AND/OR STERILISING
Before using for the first time, immerse all the breast pump parts in boiling water for
10 minutes.
Before use always clean and/or sterilise all the parts of the breast pump which you
have dismantled (see Paragraph C). You can clean the different parts in hot soapy
water or sterilise them in boiling water for 5 to 10 minutes, or in a steam steriliser.
Caution:
- do not sterilise the various parts in the microwave as there is a risk this might
damage them.
- Allow the parts to cool before using them again.»
Once cleaning and/or sterilisation has been carried out, observe the following recom-
mendations for use of the breast pump (see Paragraph D).
After each use:
- you can wash all the breast pump parts in the top basket of your dishwasher or
wash them by hand in soapy water. Rinse well.
- Caution, do not use bottle brushes or any other equipment to wash the non-return
valve. Wash this part gently. If the valve is damaged your breast pump will not work
properly.
- Do not use abrasive materials.
C • ASSEMBLING/DISASSEMBLING THE BREAST PUMP
To assemble/dismantle the breast pump refer to the diagrams opposite.
D • USING THE BREAST PUMP
1 - Wash your hands carefully before using.
2 - Move the intensity adjustment button as far as possible towards the minus sym-
bol to start at the lowest level.
This breast pump offers two suction modes:
Stimulation mode: imitates the movement of your baby when he starts to suck to
encourage the milk to flow.
Expression mode: for deeper, longer suction when the milk has started to flow.
To select the suction mode, change the position of the handle by pushing the button
opposite the «U» shape of the handle (see the diagrams opposite)
3 - Position the handle of the breast pump on the «Stimulation» mode (see mode A
on the diagram opposite).
4 - Then place the silicone end piece on your breast around the nipple, and pump
for a few seconds to encourage the milk to flow. Make sure the silicone end piece
adheres to your breast to ensure there is no air suction on the sides.
5 - Make sure the machine is in the vertical position. A slanting position may cause
the milk to flow into the pump.
6 - Once your milk has started to flow, position the handle of the breast pump on the
Expression mode (see mode B on the diagram opposite).
Parabéns por ter adquirido esta bomba de peito da Bébé Confort. Ler este manual de
utilização com atenção para uma correcta utilização do produto. Aconselhamos que
conserve o manual para consultas posteriores, caso seja necessário.
A • NOMENCLATURA
1 - Botão de regulação da intensidade
2 - Pega
3 - Haste
4 - Diafragma
5 - Suporte da pega e junta tórica
6 - Bomba
7 - Bico em silicone
8 - Válvula de segurança
9 - Adaptador
10 - Biberão de 140 ml
A amamentação é a forma mais simples e natural de alimentar a criança e de contri-
buir para o seu bom desenvolvimento. Este leite é perfeitamente adaptado às necessi-
dades do bebé e contém anticorpos que o protegem contra infecções e doenças.
A bomba de peito manual da BébéConfort proporciona-lhe a eficácia e o conforto de
utilização de que necessita para facilitar a amamentação.
B • LAVAGEM E/OU ESTERILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, imergir em água a ferver o conjunto dos elementos da
bomba de peito durante 10 minutos.
Antes de qualquer utilização, limpar e/ou esterilizar todos os elementos da bomba de
peito que desmontou (consultar o parágrafo C). Pode limpar os vários elementos com
água quente com sabão ou esterilizá-los em água a ferver durante 5 a 10 minutos, ou
num esterilizador a vapor.
Atenção:
- Não esterilizar os vários elementos no microondas porque isto pode danificá-los.
- Deixar arrefecer os elementos antes de os utilizar novamente.
Depois de efectuada a limpeza e/ou a esterilização, siga as recomendações de utiliza-
ção seguintes da bomba de peito (consultar o parágrafo D).
Depois de cada utilização:
- Pode lavar todos os elementos da bomba de peito no tabuleiro superior da máquina
de lavar louça ou lavá-los à mão com água quente e sabão. Enxaguar bem.
- Atenção, não utilizar uma escova ou outro objecto para lavar a válvula de segurança.
Lave este elemento com cuidado: se a válvula estiver danificada, a bomba de peito
não funcionará correctamente.
- Não utilizar materiais abrasivos.
C • MONTAGEM / DESMONTAGEM DO TIRA-LEITE
Para a montagem/desmontagem da bomba de peito, veja os esquemas ao lado.
D • UTILIZAÇÃO DO TIRA-LEITE
para iniciar no nível mais baixo.
Esta bomba de peito possui dois modos de aspiração:
Modo estimulação: imita o movimento rápido que o bebé faz quando começa a
mamar para impulsionar a saída do leite.
- Modo espremedura: para uma sucção mais profunda e mais longa quando o leite
começou a sair.
Para escolher o modo de aspiração, mude a posição da pega premindo o botão no
lado oposto da forma em “U” da pega (ver esquemas ao lado).
3 - Posicione a pega da bomba de peito no modo “Estimulação” (ver modo A em o
esquema ao lado).
4 - Coloque depois o bico de silicone no seio à volta do mamilo e depois bombeie du-
rante alguns instantes para impulsionar a saída do leite. Aderir bem o bico de silicone
ao seio de forma a que não entre ar pelos lados.
5 - Certifique-se de que o aparelho está na posição vertical, bem direito. Um posicio-
namento oblíquo pode resultar num afluxo de ar na bomba.
5 - Vergewis u ervan de het toestel in verticale positie staat, mooi
recht. Een schuine stand kan leiden tot een melkstroom in de pomp.»
6 - Eenmaal de melk begint te stromen zet u het handvat van de
borstpomp in de stand ‘Uitdrukking’ (mode B in het schema hiernaast),
7 - Druk regelmatig op het handvat van de pomp en laat het traag weer los.
8 - Verplaats de knop voor het instellen van de aanzuiging tot op een
niveau dat u doeltreffend en aangenaam acht (zie schema hiernaast),
Vergeet niet uw borstpomp te reinigen en/of te steriliseren vóór elk gebruik (zie
paragraaf B).
U kunt indien nodig verschillende keren per dag melk uit elke borst afkolven. Elke mama
heeft een verschillende morfologie en de duur van de afkolving kan variëren tussen 10
en 20 minuten per borst.
Een onervaren mama kan in het begin het gevoel hebben niet genoeg melk af te kolven,
maar na verloop van tijd zal ze de beste manier om haar melk af te kolven ontdekken.
E • HET BEWAREN VAN AFGEKOLFDE MOEDERMELK
- Giet de melk in een schoon recipiënt dat u kunt afsluiten en noteer er de datum op of
gebruik de zuigfles als bewaardoos met behulp van een afsluiter van Bébé Confort,
- Raadpleeg onderstaande tabel om de melk te bewaren.
- Haal de melk uit de koelkast of vriezer wanneer u de melk wilt gebruiken. Laat de melk
enkele uren in de koelkast ontdooien en daarna bij omgevingstemperatuur. Indien
gewenst opnieuw opwarmen. De zuigfles daarna tussen je handen draaien om de
warmte goed te verdelen.
Bewaartermijn
bij omgevings-
temperatuur
(20 °C)
Bewaartermijn in
de koelkast
Bewaartermijn in
de vriezer
Bewaartermijn in
de diepvries
Vers gekolfde
melk
6 tot 10 u
3 tot 4 dagen bij
+4 °C
2 weken bij -16 °C Ongeveer 6 maan-
den bij -18 °C
Ontdooide melk
1 u
10 u bij +4°C
Niet opnieuw
invriezen
Niet opnieuw
invriezen
Alleen melk gekolfd met een gesteriliseerde borstkolf bewaren voor uw baby.
NOOIT moedermelk opnieuw invriezen.
Geen vers gekolfde melk met al ingevroren melk mengen.
De resterende melk aan het einde van het zogen altijd weggieten.
Geen melk bewaren in het deurcompartiment van uw koelkast (minder koel
dan binnenin de koelkast).
F • ADVIEZEN VAN BEBE CONFORT
PROBLEEM
OPLOSSING
Te weinig
zuigkracht
Controleer of alle onderdelen van de borstpomp correct gemonteerd
zijn en dat de luchtklep voldoende diep geplaatst is. Controleer: er mag geen
lucht tussen het borstschild en de pomp aanwezig zijn. Controleer of de
borstpomp zuigt en alle onderdelen correct zijn geplaatst.
De melk
komt niet
Maakt u zich geen zorgen en ontspan u. De hoeveelheid melk kan dag tot dag
variëren, in het beginstadium kan het afkolven wat meer tijd vragen. Enkele
adviezen kunnen u helpen:
• Ontspan u, kies een aangename ruimte waar u rustig kunt zitten, een ruimte
waar u niet gestoord kunt worden.
• Plaats uw baby in uw nabijheid of kijk naar een foto van uw baby. De aanwezi-
gheid of de foto van uw kleintje zal het toeschietreflex beïnvloeden zodat de
melk makkelijker zal stromen.
• U kunt gedurende enkele minuten een verzachtend borstkompres van
Bébé Confort of een warm vochtig washandje op uw borst plaatsen om
het toeschietreflex te stimuleren. Een warm kompres verlicht de borst.
• U kunt ook van borst wisselen.
Pijn in de borst
Verminder de zuigkracht, druk de handgreep tot de helft in en laat de
handgreep langzaam los.
Beschadiging op
onderdelen
Voorkom dat onderdelen van de borstpomp in contact komen met reini-
gingsmiddelen. Reinigingsmiddelen kunnen het plastic beschadigen.
Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website: www.bebeconfort.com
7 - Press regularly on the pump handle and release it slowly.
8 - Move the suction adjustment button to the level you find effective and comfor-
table (see diagram opposite).
Do not forget to clean and/or sterilise your breast pump before using
(see Paragraph B).
You can express milk several times a day from each breast if necessary. Each mo-
ther’s morphology is different and the time for expressing milk can vary between 10
and 20 minutes per breast.
An inexperienced mother may feel she has not expressed enough milk at the start,
but with time she will find the best way of expressing her milk.
E • STORING EXPRESSED BREAST MILK
Pour the milk into a clean receptacle which can be closed and data, or use the
feeding bottle as a storage container using a Bébé Confort cap.
For milk storage times, refer to the table below.
When you are ready to use the milk, remove it from the refrigerator or freezer. Defrost
the milk in the refrigerator for a few hours, then at room temperature. You can warm
it up if you wish. Roll the bottle between your hands to ensure the temperature is
uniform.
Storage time
at room
temperature
(20°C)
Storage time in a
refrigerator
Storage time
in a freezer
compartment
Storage time
in a freezer
Freshly expressed
milk
6-10 hours
3-4 days at 4°C 2 weeks at -16°C
Around 6
months at -18°C
Defrosted milk
1 hour
10 hours
at +4°C
Do not refreeze
once defrosted
Do not refreeze
once defrosted
Only store milk expressed with a sterilised breast pump for your baby.
NEVER refreeze breast milk once it has been thawed.
Never add freshly expressed milk to frozen milk.
Always throw away any milk your baby leaves at the end of a feed.
Do not keep the milk in the door of the refrigerator (the temperature there is
higher than in the rest of the refrigerator).
F • TIPS AND TRICKS
PROBLEM
SOLUTION
Lack of suction
Check that all parts of the breast pump are assembled correctly and that
the valve is pushed in properly. Check that no air is trapped between the
silicone tip and the pump.
The milk does not
come out
Check that the breast pump is able to suck and that all parts have been
correctly assembled.
Don’t worry - try to relax. The amount of milk can vary from day to day;
you may have to wait a while on your first few tries. You may find this advice
helpful:
• Relax and find a place where you will not be disturbed
• Keep your baby near you, or look at a photo. This will help to release the milk.
• You could apply a soothing Bébé Confort compress or put a warm,
damp flannel on your breasts for a few minutes. This will help to release
the milk and soothe your breasts.
• You could also swap to the other breast.
Breast pain
Decrease the suction level, halve the pressure on your breast, and release
slowly.
Parts show
signs of
wear
Avoid putting the parts into contact with detergents that may damage
the plastic.
This manual can also be found on our website, www.bebeconfort.com
6 - Assim que o leite começar a sair, posicione a pega da bomba de peito no modo
Espremedura (ver modo B em o esquema ao lado).
7 - Premir de forma regular sobre a pega da bomba e soltá-la lentamente.
8 - Desloque o botão de regulação da aspiração até um nível que considerar eficaz e
confortável (ver o esquema ao lado).
Não esquecer de limpar e/ou esterilizar a bomba de peito antes de cada utilização (ver
o parágrafo B).
Se necessário, pode extrair o leite várias vezes por dia em cada seio. Cada mulher
possui a sua morfologia e a duração da extracção do leite pode variar entre 10 e 20
minutos por seio.
Uma mãe com pouca experiência pode pensar, de início, que não tirou leite suficiente,
mas, com o tempo, saberá qual a melhor forma de tirar o leite.
E • CONSERVAÇÃO DO LEITE MATERNO EXTRAÍDO
- Colocar o leite num recipiente limpo, que possa ser fechado e datado, ou utilizar o
biberão como recipiente de conservação usando um obturador da Bébé Confort.
- Para a conservação do leite, consultar o quadro abaixo.
- No momento de utilizar o leite, retirá-lo do frigorífico ou do congelador. Para o
descongelar, deixá-lo durante algumas horas no frigorífico e depois à temperatura
ambiente. Aquecê-lo se o desejar. Depois, para uma boa repartição do calor, fazer
girar o biberão nas mãos.
Duração de
conservação à
temperatura
ambiente (20 ºC)
Duração de
conservação no
frigorífico
Duração de
conservação no
freezer
Duração de
conservação no
congelador
Leite tirado de
fresco
6-10h
3-4 dias a +4 ºC
2 semanas a
-16 ºC
Cerca de
6 meses a -18 ºC
Leite
descongelado
1h
10h a +4°C
Não voltar a
congelar
Não voltar a
congelar
Guardar para o bebé apenas leite extraído com uma bomba extractora de
leite esterilizada.
NUNCA voltar a congelar leite materno.
Não adicionar leite acabado de extrair ao leite já congelado.
Deitar sempre fora o leite que ficar no final da mamada.
Não guardar o leite na porta do frigorífico (temperatura menos fria do que no
interior do frigorífico).
F • DICAS E ASTÚCIAS
PROBLEMA
SOLUÇÃO
Falta de
aspiração
Verifique se todas as peças do tira-leite estão montadas correctamente e
que a válvula está bem enroscada. Verifique se não há entrada de ar
entre a ponta de silicone e a bomba.
O leite não sai
Não se preocupe e relaxe. A quantidade de leite pode variar de dia
para dia. Será talvez preciso algum tempo aquando das primeiras
utilizações. Alguns conselhos poderão ajudá-la:
• Relaxe e escolha um lugar onde não será interrompida.
• Guarde o seu bebé perto de si ou veja fotografias, isto poderá
ajudá-la a fazer com que o leite saia.
• Pode também aplicar uma compressa anestésica da Bébé Confort ou
uma toalha quente e húmida em cima dos seus seios durante alguns
minutos para favorecer a saída do leite e aliviar a dor.
• Pode também mudar de seio.
Dores nos seios
Diminua a aspiração, carregue só um pouco na pega e largue lentamente.
Estrago das
peças
Evite pôr as peças em contacto com detergentes que podem estragar
o plástico.
Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website: www.bebeconfort.com
1
2
3
4
5
7
10
9
8
6
A • PARTS
ONDERDELENLIJST BORSTPOMP
NOMENCLATURA
КОМПЛЕКТАЦИЯ
C • ASSEMBLING/DISASSEMBLING THE BREAST PUMP
• BORSTPOMP MONTEREN EN DEMONTEREN • MONTAGEM/DESMONTAGEM DO TIRA-LEITE •
СБОРКА/РАЗБОРКА МОЛОКООТСОСА
D • USING THE BREAST PUMP
• HET GEBRUIK VAN DE BORSTPOMP • UTILIZAÇÃO DO TIRA-LEITE •
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОКООТСОСА
Position of the handle • Positie van het handvat • Posição da pega •
Положение ручки
B • CLEANING AND/OR STERILISING
• REINIGEN EN/OF STERILISATIE •
LAVAGEM E/OU ESTERILIZAÇÃO •
ПРОМЫВКА И/ИЛИ СТЕРИЛИЗАЦИЯ
Before using for the first time.
Voordat u de borstpomp voor de 1ste keer.
Antes da primeira utilização.
Перед первым использованием.
After each use
Na elk gebruik
Depois de cada utilização
После каждого использования
12
3
4
5
9
6
7
8
1
2
10
11
12
3
4
5
9
6
7
8
1
2
10
11
or/of/
ou/
или
and/or • en/of • e/ou •
и/или
or/of/
ou/
или
or/of/
ou/
или
RU
Молокоотсос ручной
Поздравляем Вас с приобретением молокоотсоса Bébé Confort. Чтобы
правильно использовать изделие, внимательно прочтите эту инструкцию.
Мы рекомендуем Вам сохранить ее, чтобы при необходимости можно
было обратиться к ней позже.
A • КОМПЛЕКТАЦИЯ
1 - Кнопка регулировки интенсивности
2 - Ручка
3 - Шток
4 - Мембрана
5 - Опора ручки и уплотнительное кольцо
6 - Помпа
7 - Силиконовый наконечник
8 - Обратный клапан
9 - Адаптер
10 - Бутылочка 140 мл
Грудное вскармливание является самым простым и самым естественным
способом кормления ребенка, которое способствует его успешному
развитию. Это молоко идеально подходит ребенку, содержит антитела,
защищающие его от инфекций и болезней.
Ручной молокоотсос Bébé Confort поможет Вам эффективно и просто
сцеживать молоко, облегчив процесс грудного вскармливания.
B • ПРОМЫВКА И/ИЛИ СТЕРИЛИЗАЦИЯ
Перед первым использованием прокипятите все элементы молокоотсоса
в течение 10 минут.
Перед каждым использованием помойте и/или простерилизуйте все
съемные компоненты молокоотсоса (см. раздел С). Вы можете мыть
элементы теплой мыльной водой или стерилизовать в кипящей воде в
течение 5-10 минут или в паровом стерилизаторе.
Внимание:
- не стерилизуйте элементы в микроволновой печи, так как это может
привести к их повреждению.
- позвольте элементам остыть перед использованием.
После мытья и/или стерилизации выполняйте инструкции по
использованию молокоотсоса (см. раздел D).
После каждого использования:
- Вы можете мыть все элементы молокоотсоса в верхнем лотке
посудомоечной машины или вручную в теплой мыльной воде. После
мытья тщательно ополаскивайте.
- Внимание! Не используйте щетки и т.п. для мытья обратного клапана.
Мойте этот элемент осторожно. Если клапан повредить, молокоотсос не
будет корректно работать.
- Не используйте абразивные средства.
C • СБОРКА/РАЗБОРКА МОЛОКООТСОСА
Для сборки/разборки молокоотсоса, обратитесь к приведенным схемам
D • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОКООТСОСА
1 - Тщательно мойте руки перед каждым использованием.
2 - Перед началом сцеживания переведите регулятор интенсивности в
нижнее положение, чтобы начать с минимального уровня.
Этот молокоотсос имеет два режима всасывания:
- Режим стимуляции имитирует быстрые сосательные движения Вашего
ребенка вначале кормления, таким образом облегчая отделение молока.
- Режим сцеживания оптимален для более глубокого и длительного
отсасывания после того, как появилось молоко.
Чтобы выбрать режим всасывания, меняйте положение ручки, нажав
кнопку напротив U-образной части ручки. (См. рисунок ниже)
3 - Установите ручку молокоотсоса в режим «Стимуляция» (режим A на
рисунок).
4 - Затем поместите силиконовый наконечник на грудь вокруг соска
и несколько раз покачайте, чтобы стимулировать выделение молока.
Убедитесь, что силиконовый наконечник плотно прилег к груди и что не
осталось пузырей воздуха по краям.
5 - Держите устройство ровно в вертикальном положении. Перекос может
вызвать утечку молока в помпу.
6 - Как только Вы почувствуете, что молоко начинает появляться,
переведите ручку молокоотсоса в режим «Сцеживание» (режим B на
рисунок).
7 - Равномерно качайте, нажимая на ручку помпы и медленно ее отпуская.
8 - Передвигайте ручку регулировки интенсивности до комфортного
уровня, обеспечивающего эффективное сцеживание (см. рисунок ниже).
Не забывайте промывать и стерилизовать молокоотсос перед каждым
использованием (см. раздел В).
Вы можете, при необходимости, сцеживать молоко при помощи
молокоотсоса несколько раз в день из каждой груди. Морфология у
молодых мам разная, поэтому длительность сцеживания молока может
колебаться от 10 до 20 минут для каждой груди.
По началу неопытной молодой мамочке может показаться, что
сцеживается недостаточно молока, но со временем она приспособится и
найдет наилучший способ сцеживания молока.
E • ХРАНЕНИЕ СЦЕЖЕННОГО МАТЕРИНСКОГО МОЛОКА
- Налейте молоко в чистую емкость, которую можно закрыть и на которую
можно поставить дату, или используйте бутылочку с колпачком Bébé
Confort в качестве емкости для хранения.
- Информация о хранении молока приведена в таблице ниже.
- Чтобы использовать молоко, достаньте его из холодильника или
низкотемпературной камеры. Для размораживания емкость с молоком
следует оставить на несколько часов в холодильнике, а затем при
комнатной температуре. При желании можно подогреть молоко. Для
равномерного распределения тепла покрутите бутылочку в руках.
Срок хранения
при комнатной
температуре
(20° C)
Срок хранения
в холодильнике
Срок хранения
в морозильной
камере
Срок хранения в
низкотемпературной
камере
Свежее молоко
6–10 ч.
3–4 дня при
+4° C
2 недели при
-16° C
Около 6 месяцев
при -18° C
Размороженное
молоко
1 ч.
10ч при +4°C
Не замораживать
повторно
Не замораживать
повторно
Храните только молоко, полученное при помощи
стерилизованного молокоотсоса.
НИКОГДА не замораживайте молоко повторно.
Не смешивайте свежее и размороженное молоко.
Всегда выбрасывайте молоко, оставшееся после кормления.
Не храните молоко вблизи дверцы холодильника (где более
высокая температура, чем в глубине холодильника).
F • МАЛЕНЬКИЕ ХИТРОСТИ
ПРОБЛЕМА
РЕШЕНИЕ
Не происходит
отсасывание
Убедитесь, что все детали молокоотсоса собраны правильно и что
клапан хорошо вжат. Проверьте герметичность соединения между
силиконовым наконечником и помпой.
Не идет
молоко
Не волнуйтесь и расслабьтесь. Количество молока может меняться
ото дня в день. В первые дни использования может потребоваться
на процедуру немного больше времени. Несколько советов, которые
могут Вам помочь:
• Расслабьтесь и выберете место, где Вам никто не помешает.
• Расположитесь рядом с ребенком или положите рядом с собой его
фотографию. Это поможет Вам начать выработку молока.
• Вы можете использовать компресс для груди Bébé Confort или
подержать в течение нескольких минут на груди теплую и влажную
варежку-мочалку. Это стимулирует выработку молока и уменьшает
боль в груди.
• Вы также можете приложить молокоотсос к другой груди.
Боль в груди
Поверните ручку интенсивности в сторону минимума, нажимайте на
ручку помпы лишь до половины и медленно отпускайте.
Испортились
или
сломались
детали
Избегайте контакта деталей молокоотсоса с моющими средствами,
способными повредить пластмассу.
Это руководство также доступно на нашем сайте: www.bebeconfort.com
www.bebeconfort.com
Conseils d’utilisation
Consejos de uso
Consigli per l’utilizzo
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Conselho de utilização
Советы по использованию
DOREL FRANCE SA - BP 905 - 49309 CHOLET CEDEX
DOREL HISPANIA S.A. C/Pare Rodès n° 26 Torre A 4° Edificio del Llac Center 08208 SABADELL (BARCELONA) se aconseja conservar estos datos
DOREL ITALIA SPA A SOCIO UNICO - 24060 TELGATE (BERGAMO) • DOREL JUVENILE GROUP NETHERLANDS - P.O. Box 6071 - 5700 ET HELMOND
DOREL BELGIUM - BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels • DOREL U.K. Ltd - Imperial Place 4, Maxwell Rd, Borehamwood, Herts, WD6 1JN
DOREL PORTUGAL LDA - Rua Pedro Dias - 25 4480-614 Rio Mau - Vila do conde • DOREL GERMANY - D-50226 FRECHEN-KÖNIGSDORF • DOREL JUVENILE SWITZERLAND - 1023 CRISSIER
Tire-lait manuel Sacaleche manual Tiralatte manuale Handmatige borstpomp Hand breast pump Tira-leite manual Молокоотсос ручной
U
A
B