Yamaha AX-497: SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS: Yamaha AX-497

background image

SPECIFICATIONS

18

POWER SECTION

• Minimum RMS Output Power

(8 

Ω 

, 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD)

[AX-497] ..............................................................  85 W + 85 W

[AX-397] ..............................................................  60 W + 60 W

(6 

Ω 

, 20 Hz to 20 kHz, 0.038% THD)

[AX-497] ..........................................................  100 W + 100 W

[AX-397] ..............................................................  70 W + 70 W

• Dynamic Power (IHF) (8/6/4/2 

)

[AX-497] .......................................................  130/150/185/220 W

[AX-397] .......................................................  100/120/140/150 W

• Maximum Output Power

(1 kHz, 0.7% THD, 4 

) [U.K. and Europe models only]

[AX-497] .........................................................................  120 W

[AX-397] ...........................................................................  95 W

(1 kHz, 10% THD, 8/6 

)

[AX-497] 

[Asia, General, China and Korea models only]  ....  130/150 W

[AX-397] 

[Asia, General and China models only]  ................  100/110 W

• IEC Output Power [U.K. and Europe models only]

(1 kHz, 0.019% THD, 8 

)

[AX-497] .........................................................................  100 W

[AX-397] ...........................................................................  75 W

• Power Band Width

[AX-497] (0.04% THD, 42.5 W, 8 

)  .................10 Hz to 50 kHz

[AX-397] (0.04% THD, 30 W, 8 

)  ....................10 Hz to 50 kHz

• Damping Factor

20 Hz to 20 kHz, 8 

Ω 

..................................................240 or more

• Maximum Input Signal

PHONO (1 kHz, 0.003% THD)  .......................... 115 mV or more

CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ................................... 2.2 V or more

• Frequency Response

CD, etc. (20 Hz to 20 kHz)  ..........................................  0 ± 0.5 dB

CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz to 100 kHz)  ......  0 ± 1.0 dB

• RIAA Equalization Deviation

PHONO ...........................................................................  ± 0.3 dB

• Total Harmonic Distortion

PHONO to OUT (REC)

(20 Hz to 20 kHz, 3 V

.......................................... 0.003% or less

CD, etc. to SP OUT 

(20 Hz to 20 kHz, 42.5 W, 8 

)

............................. 0.009% or less

• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)

PHONO (input shorted)  .......................................... 88 dB or more

CD (input shorted) 

CD/DVD DIRECT AMP ON  ............................ 110 dB or more

• Residual Noise (IHF-A Network)

[AX-497]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

PURE DIRECT ON  .........................................................  90 µV

[AX-397]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

CD/DVD DIRECT AMP OFF .......................................  100 µV

CONTROL SECTION

• Input Sensitivity/Input Impedance

PHONO  .................................................................. 3.0 mV/47 k

CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 k

• Output Level/Output Impedance

OUT (REC)

[AX-497]  ...............................................  195 mV/1.6 k

 or less

[AX-397]  ...............................................  165 mV/1.6 k

 or less

• Headphone Output/Impedance

CD, etc. (Input 1 kHz, 150 mV, 8 

 , 0.019% THD)

[AX-497]  ................................................................ 0.3 V/680 

[AX-397] .............................................................. 0.25 V/680 

• Channel Separation

CD, etc. (5.1 k

 input shorted, 1/10 kHz)  .......  65/50 dB or more

• Tone Control Characteristics

BASS 

Boost/Cut (20 Hz) ........................................................... ±10 dB

Turnover Frequency ........................................................  350 Hz

TREBLE 

Boost/Cut (20 kHz) ......................................................... ±10 dB

Turnover Frequency .......................................................  3.5 kHz

• Continuous Loudness Control

Attenuation (1 kHz) ...........................................................  –30 dB

GENERAL

• Power Supply

[U.S.A. and Canada models]  .............................  AC 120 V, 60 Hz

[Asia model]  .................................. AC 220/230–240 V, 50/60 Hz

[General model] ............... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[China model] ....................................................  AC 220 V, 50 Hz

[Korea model] (AX-497 only)............................  AC 220 V, 60 Hz

[Australia model] ...............................................  AC 240 V, 50 Hz

[U.K. and Europe models] .................................  AC 230 V, 50 Hz

• Power Consumption

[AX-497]

[U.S.A. and Canada models]  .............................  220 W, 300 VA

[Asia model]  ....................................................................  190 W

[Other models] .................................................................  220 W

[AX-397] ............................................................................  170 W

• Standby Power Consumption

[Asia and General models]

(110/120 V)......................................................................... 1.1 W

(220/230-240 V) ................................................................. 2.7 W

[Other models] .....................................................................  1.1 W

(The power consumption is 0 W when the POWER switch is 

released outward to the OFF position.)

• Maximum Power Consumption [General models only]

(1 kHz, 6 

 , 10% THD)

[AX-497] .........................................................................  490 W

[AX-397] .........................................................................  400 W

• AC Outlets

[U.K. and Australia models] ............... 1 (Total 100 W maximum)

[Korea model] .......................................................................  None

[General model]...................................... 3 (Total 50 W maximum)

[Other models] .................................... 3 (Total 100 W maximum)

• Dimensions (W x H x D) ................................. 435 x 151 x 390 mm

• Weight

[AX-497] ............................................................................. 9.1 kg

[AX-397] ............................................................................. 8.3 kg

* Specifications are subject to change without notice.

SPECIFICATIONS

background image

ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.

1

Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez 

attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement 

pour référence.

2

Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, 

sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des 

sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de 

l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 

30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à 

l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé. 

3

Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et 

transformateurs électriques, pour éviter les ronflements 

parasites.

4

N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de 

température, ne le placez pas dans un environnement très 

humide (par exemple dans une pièce contenant un 

humidificateur) car cela peut entraîner la condensation 

d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être 

responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à 

l’appareil ou de blessure corporelle.

5

Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets 

peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé 

à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de 

l’appareil, ne placez pas:

D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de 

l’appareil ou provoquer sa décoloration.

Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui 

peuvent être responsables d’incendie, de dommage à 

l’appareil ou de blessure corporelle.

Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à 

l’origine de secousse électrique ou de dommage à 

l’appareil.

6

Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un 

rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. 

Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil 

peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou 

de blessure corporelle.

7

Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de 

l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les 

raccordements n’ont pas été effectués.

8

Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de 

chauffer et d’être endommagé.

9

N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les 

boutons et les cordons.

10

Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau 

de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le 

cordon.

11

Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, 

ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec 

et propre.

12

N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. 

Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est 

dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à 

l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être 

tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation 

de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.

13

Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez 

le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui 

serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être 

ouvert, quelle que soit la raison.

14

Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant 

une longue période (par exemple, pendant les vacances), 

débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la 

prise secteur.

15

Installez l’appareil près de la prise secteur et à un endroit tel 

que la fiche secteur soit facilement accessible.

16

Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où 

figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant 

de conclure que l’appareil présente une anomalie de 

fonctionnement.

17

Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON 

pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du 

cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

18

VOLTAGE SELECTOR 

(Modèles pour l’Asie et modèle standard seulement)

Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau 

arrière de cet appareil doit être convenablement positionné 

AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. 

Les tensions d’alimentation possibles sont:

Modèle standard ......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz

Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz

ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER  L’APPAREIL.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU 

DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS 

CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

Tant que l’appareil est raccordé à la prise secteur, il 

reste connecté au secteur même si vous le mettez hors 

tension avec POWER ou que vous le mettez en mode 

veille avec STANDBY/ON.

L’appareil passe en mode veille si vous enfoncez 

POWER sur la position ON puis que vous appuyez sur 

STANDBY/ON. Dans cet état, l’appareil est conçu 

pour consommer une très faible quantité de courant.

background image

1

PRÉP

ARA

TIONS

INTR

ODUCTION

OPÉRA

T

IONS

IN

FORMA

T

IO

NS 

COMPLÉM

E

N

TAIR

IES

Fr

anç

a

is

PARTICULARITÉS .............................................. 2

ACCESSOIRES FOURNIS................................... 2

COMMANDES ET FONCTIONS........................ 3

Face avant .................................................................. 3

Boîtier de télécommande ........................................... 5

Mise en place des piles dans le boîtier de 

télécommande........................................................ 6

Utilisation du boîtier de télécommande..................... 6

Panneau arrière .......................................................... 7

RACCORDEMENTS............................................. 8

Raccordements d’enceintes et d’autres appareils ...... 8

Raccordement du cordon d'alimentation ................. 10

LECTURE ET ENREGISTREMENT ............... 11

Lecture d'une source ................................................ 11

Réglage de la qualité du son .................................... 13

Enregistrement d'une source sur une cassette 

ou un MD............................................................. 14

GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 16

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES........... 18

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION

PRÉPARATIONS

OPÉRATIONS

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

background image

PARTICULARITÉS

2

Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse 

impédance

Contrôle variable de l’intensité sonore en continu

Commutateur CD/DVD DIRECT AMP pour restituer 

le plus fidèlement possible le son des CD et des DVD

Commande à distance possible

[ AX-497 ]

Puissance de sortie minimum efficace

85 W + 85 W (8 

), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz

Sélecteur REC OUT de source d’entrée indépendant

Commutateur PURE DIRECT pour la reproduction la 

plus fidèle possible d’une source sonore

[ AX-397 ]

Puissance de sortie minimum efficace

60 W + 60 W (8 

), 0,019% DHT, 20 Hz à 20 kHz

Commutateur TAPE MONITOR pour contrôler le son 

en cours d’enregistrement

• Ce mode d’emploi couvre les modèles AX-497 et AX-397. Les noms de modèles sont indiqués pour les fonctions ne concernant qu’un 

seul modèle. Les illustrations représentent en principe le AX-497.

• Le symbole 

y

 appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.

• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom 

d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, le nom de celle du boîtier de télécommande est 

donné entre parenthèses.

• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin 

d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.

Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.

PARTICULARITÉS ACCESSOIRES FOURNIS

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Boîtier de 

télécommande

Piles (2) 

(AAA, R03, UM-4)

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

3

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

AX-497

AX-397

1

POWER

Appuyez sur cette touche jusqu’à la position ON pour 

mettre l’appareil sous tension. Ensuite, vous pouvez 

mettre l’appareil en service ou en veille en appuyant sur 

STANDBY/ON.

Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, il faut 

attendre quelques secondes pour que l’appareil puisse 

reproduire le son.

Appuyez une seconde fois sur cette touche pour revenir à 

la position OFF et mettre l’appareil hors tension.

2

Témoin STANDBY

S’allume quand l’appareil est en veille.

3

STANDBY/ON

Cette touche met l’appareil en service ou en veille.

• Cette touche n’agit que lorsque POWER est en position ON.

• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité 

de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges 

qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.

COMMANDES ET FONCTIONS

Face avant

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

8

DISPLAY

4

1

3

2

5

F

D

C

B

A

9

0

E

8

6

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

8

2

3

DISPLAY

4

1

3

2

5

D

C

B

A

9

0

8

7

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

F

Remarques

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

4

4

Capteur de télécommande

Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.

5

Sélecteur et indicateurs INPUT

Sélectionne la source qui doit être écoutée.

Les témoins de sources d’entrée s’allument lorsque les 

sources correspondantes sont sélectionnées.

6

PURE DIRECT et témoin

(AX-497 seulement)

Permet de restituer le son le plus pur possible lors de 

l’écoute d’une source.

Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la 

fonction est activée.

Voir page 13 pour le détail.

7

TAPE MONITOR et témoin

(AX-397 seulement)

Permet d’écouter le son de la cassette lue sur la platine à 

cassette raccordée aux bornes TAPE sur le panneau arrière 

de l’appareil.

Lorsque la platine à cassette est utilisée pour 

l’enregistrement, le son enregistré peut être contrôlé.

Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la 

fonction est activée.

• Lorsque cette fonction est activée (le témoin est allumé), TAPE 

(la platine à cassette) ne peut pas être sélectionné avec le 

sélecteur INPUT.

• Pour écouter la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT, 

appuyez une nouvelle fois dessus pour désactiver la fonction (le 

témoin s’éteint).

• Lorsque TAPE (platine à cassette) est sélectionné avec le 

sélecteur INPUT, cette fonction ne s’active pas lorsque vous 

appuyez sur TAPE MONITOR.

8

CD/DVD DIRECT AMP et témoin

Permet de restituer un son extrêmement pur lors de 

l’écoute d’un CD ou DVD.

Le témoin au-dessus de la touche s’allume lorsque la 

fonction est activée.

Voir page 13 pour le détail.

9

Prise PHONES

Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.

Appuyez sur les deux commutateurs SPEAKERS A et B 

sur la face avant pour les relâcher et remettre à la position 

OFF.

0

SPEAKERS A/B

Les enceintes reliées aux prises SPEAKERS A et/ou B 

placées sur le panneau arrière sont mises en service ou 

hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche 

correspondante.

A

BASS

Augmente ou diminue la réponse dans les basses 

fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.

Voir page 13 pour le détail.

B

TREBLE

Augmente ou diminue la réponse dans les hautes 

fréquences. La position 0 correspond à une réponse plate.

Voir page 13 pour le détail.

C

BALANCE

Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite 

pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des 

enceintes ou à la configuration de la pièce.

Voir page 13 pour le détail.

D

LOUDNESS

Retient toute la gamme des sons à bas volume pour 

compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au 

niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume 

est réduit.

Voir page 13 pour le détail.

E

Sélecteur REC OUT

(AX-497 seulement)

Sélectionne la source devant être enregistrée sur un 

enregistreur MD ou sur la platine à cassette, quel que soit 

le réglage du sélecteur INPUT, ce qui permet d’enregister 

la source sélectionnée tout en écoutant une autre source.

Voir page 14 pour le détail.

F

VOLUME

Contrôle le niveau du son.

Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).

Ouverture et fermeture du volet sur la 

face avant

Si vous voulez utiliser les commandes cachées par le volet 

sur la face avant, ouvrez le volet en appuyant doucement 

sur sa partie inférieure. Laissez le volet fermé lorsque 

vous n’utilisez pas ces commandes pour les protéger de la 

poussière, etc.

Remarques

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

5

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

Cette section décrit la fonction de chacune des 

commandes de la télécommande utilisée pour piloter 

l’appareil ou un lecteur de CD, un tuner, une platine à 

cassette, etc. Yamaha compatibles avec la télécommande.

Il est possible que certains appareils ne répondent pas à cette 

télécommande.

Commande de cet appareil

1

Émetteur de signal infrarouge

Envoie les signaux à cet appareil.

2

POWER

Met cet appareil sous tension.

Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en 

position ON.

3

STANDBY

Cette touche met l’appareil en veille.

• Cette touche n’agit que lorsque POWER sur la face avant est en 

position ON.

• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité 

de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges 

qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.

4

Touches de sélection d’entrée

Sélectionnent la source qui doit être écoutée.

5

VOLUME +/–

Contrôle le niveau du son.

Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC).

Commande des autres appareils

Les fonctions des touches agissant sur d’autres appareils 

YAMAHA sont les mêmes que celles des touches 

correspondantes de ces appareils. Reportez-vous au mode 

d’emploi de chaque appareil pour le détail.

6

Touches du tuner

Actionnent les différentes fonctions du tuner.

PRESET +/–

Sélectionne un numéro de fréquence présélectionnée 

(1 à 8).

A/B/C/D/E

Sélectionne un groupe de stations présélectionnées 

(A à E).

7

Touches de lecteur CD / platine à cassette

Contrôlent les différentes fonctions du lecteur CD ou de la 

platine à cassette.

• DIR B et A/B n’agissent que sur la double platine à cassette.

• La touche DIR A sert à inverser le sens de défilement de la 

cassette sur une platine à cassette unique dotée d’une fonction 

d’inversion automatique.

8

Sélecteur CD/TAPE

Sélectionne soit le lecteur CD soit la platine à cassette 

pour agir ensuite sur leurs fonctions respectives.

Boîtier de télécommande

Remarque

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

1

2

4

7

6

8

3

5

Remarque

Remarques

Remarques

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

6

1

Ouvrez le couvercle du logement des piles.

2

Introduisez les 2 piles fournies (AAA, R03, 

UM-4) en respectant les polarités (+ et –) 

indiquées dans le logement. 

3

Fermez le couvercle.

Remarques concernant les piles

• Changez toutes les piles si vous notez un des problèmes 

suivants: la portée du boîtier de télécommande est réduite, le 

témoin ne clignote pas ou son éclairage est faible.

• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.

• Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir 

l’illustration à l’intérieur du logement des piles.

• Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant 

un certain temps.

• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.

• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par 

exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez 

attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car 

leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.

• Il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.

• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la 

mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez 

qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez 

soigneusement le logement des piles avant de mettre en place 

des piles neuves.

• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures 

ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.

Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge 

étroit.

Veillez à le pointer directement sur le capteur de 

télécommande de l’appareil pour en assurer le 

fonctionnement.

Manipulation du boîtier de 

télécommande

• Entre le boîtier de télécommande et l’appareil l’espace 

doit être libre d’obstacles.

• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de 

télécommande.

• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.

• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de 

télécommande dans les endroits suivants:

– très humides, par exemple près d’un bain

– très chauds, par exemple près d’un appareil de 

chauffage ou d’un poêle

– exposés à des températures très basses

– poussiéreux

• Ne pas exposer le capteur de télécommande à une 

lumière puissante, en particulier à une lampe 

fluorescente à onduleur, sinon le boîtier de 

télécommande ne fonctionnera pas correctement. 

Le cas échéant, faites en sorte que le boîtier ne soit pas 

directement éclairé.

Mise en place des piles dans le  boîtier de télécommande

1

3

2

Utilisation du boîtier de  télécommande

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

30 

30

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

MUTE

A/B/C/D/E

VOLUME

TAPE

CD

u

d

PRESET

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Environ 6 m

background image

COMMANDES ET FONCTIONS

7

INTR

ODUCTION

Fr

anç

a

is

1

Prises PHONO et borne GND

Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.

2

Prises d’entrée/sortie audio

Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.

3

AC OUTLET(S)

Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils 

audiovisuels.

Voir page 10 pour le détail.

4

Cordon d’alimentation secteur

Voir page 10 pour ce qui concerne les raccordements.

5

Prises SPEAKERS

Raccordez un ou deux jeux d’enceintes.

Voir page 8 pour ce qui concerne les raccordements.

6

IMPEDANCE SELECTOR

Voyez “Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR” sur cette 

page.

Modèle pour l’Asie et modèle standard 

seulement

VOLTAGE SELECTOR est présent sur le modèle 

commercialisé en Asie et sur le modèle standard.

VOLTAGE SELECTOR

Voir page 10 pour le détail.

Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR

Ne changez pas la position du sélecteur IMPEDANCE SELECTOR 

lorsque l’appareil est allumé pour éviter de l’endommager.

Si l’appareil ne se met pas sous tension, c’est peut-être que le 

sélecteur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé à fond sur 

l’une ou l’autre position. Dans ce cas, poussez le sélecteur à fond 

dans un sens ou l’autre après avoir mis l’appareil hors tension.

Sélectionnez la position du sélecteur (gauche ou droite) selon 

l’impédance des enceintes de votre système acoustique.

Panneau arrière

AC OUTLETS

IMPEDANCE SELECTOR

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

+

+

A

B

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

5

1

2

3

4

6

(Modèle pour les États-Unis)

Position du 

sélecteur

Impédance

Droite

Modèle pour l’Asie

• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), 

l’impédance de chaque enceinte doit être au 

moins égale à 8 

 .

• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et 

B), l’impédance de chaque enceinte doit être 

au moins égale à 16 

 .

Modèle canadien

• Vous pouvez utiliser une paire d’enceintes 

(A ou B) et l’impédance de chaque enceinte 

doit être de 6 

 ou plus .

Autres modèles

• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), 

l’impédance de chaque enceinte doit être au 

moins égale à 6 

 .

• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et 

B), l’impédance de chaque enceinte doit être 

au moins égale à 12 

 .

Gauche

• Si vous utilisez un jeu d’enceintes (A ou B), 

l’impédance de chaque enceinte doit être au 

moins égale à 4 

 .

• Si vous utilisez deux jeux d’enceintes (A et 

B), l’impédance de chaque enceinte doit être 

au moins égale à 8 

 .

AVERTISSEMENT

background image

RACCORDEMENTS

8

• Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.

• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie 

dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager 

l’appareil ou/ou les enceintes.

• Toutes les connexions doivent être correctes: L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Si le raccordement 

est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent 

de naturel et de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi de chaque appareil.

• Utilisez des câbles à fiches de type RCA pour relier les appareils audio/vidéo, sauf pour les enceintes.

• Raccordez votre tourne-disque à la prise GND pour réduire le bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains 

tourne-disque les parasites sont moins importants sans raccordement à la borne GND.

RACCORDEMENTS

Raccordements d’enceintes et d’autres appareils

AVERTISSEMENT

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

+

+

A

B

L

R

R

L

R

L

L

R

L

R

L

R

+

+

+

+

L

R

L

R

Tourne-disque

Syntoniseur

Entrée audio

Sortie audio

Platine à cassette, etc.

Lecteur CD ou 

lecteur DVD

Magnétoscope, 

etc.

Enregistreur MD, 

etc.

Sortie audio

Sortie audio

TERRE

Sortie audio

Sortie audio

Sortie audio

Entrée audio

Enceintes A

Enceintes B

background image

9

RACCORDEMENTS

PRÉP

ARA

TIONS

Fr

anç

a

is

1

Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à 

l’extrémité de chaque câble d’enceinte et 

torsadez les fils exposés du câble pour éviter 

les courts-circuits.

2

Dévissez la borne.

3

Introduisez l’extrémité dénudée dans le 

perçage de la borne.

4

Vissez la borne pour assurer le maintien du 

conducteur.

Connexion d’une fiche banane

(Sauf modèles pour l’Asie, la Corée, le 

Royaume-Uni et l’Europe)

Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la 

prise correspondante.

• Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet 

appareil. Si vous ne disposez que d’une paire d’enceintes, vous 

pouvez indifféremment le relier aux prises SPEAKERS A ou B.

• Utilisez des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de 

cet appareil.

10 mm

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Rouge: pôle positif (+)

Noir: pôle négatif (–)

Remarques

Fiche banane

background image

10

RACCORDEMENTS

Raccordement du cordon d’alimentation 

secteur

Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise 

secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés. 

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie 

....................................................................  1 prise secteur

Modèle pour la Corée  ...................... Aucune prise secteur

Autres modèles  ......................................... 3 prises secteur

Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils 

de la chaîne. L’alimentation de la prise AC OUTLET(S) 

est contrôlée par POWER ou STANDBY/ON sur la face 

avant de l’appareil. Cette prise (ces prises) alimente 

(alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la mesure 

où cet appareil est lui-même alimenté. Pour connaître la 

puissance maximale (consommation totale de l’ensemble 

des appareils), eportez-vous au paragraphe voir 

“CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”, page 18.

VOLTAGE SELECTOR

(Modèle pour l’Asie et modèle standard 

seulement)

Vous devez régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR à 

l’arrière de cet appareil sur la tension secteur locale 

AVANT de brancher le cordon d’alimentation secteur sur 

une prise secteur. 

Les tensions sont les suivates:

Modèle pour l’Asie............. CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

Modèle standard ... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

Raccordement du cordon d'alimentation

AC OUTLETS

VOLTAGE SELECTOR

IMPEDANCE SELECTOR

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

A+B: 12

MIN / SPEAKER

(Modèle standard)

À une prise secteur

Cordon d’alimentation 

secteur

background image

LECTURE ET ENREGISTREMENT

11

OPÉRA

T

IONS

Fr

anç

a

is

Pour le AX-397 seulement, si le témoin TAPE MONITOR sur la 

face avant s’allume lorsque vous écoutez une source, appuyez sur 

TAPE MONITOR sur la face avant pour mettre la fonction TAPE 

MONITOR hors service (le témoins TAPE MONITOR s’éteint à 

ce moment).

1

Réglez VOLUME sur la face avant à l’extrême 

gauche.

2

Appuyez sur POWER sur la face avant pour 

le mettre en position ON.

3

Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant 

(ou appuyez sur une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de 

télécommande) pour sélectionner la source 

que vous voulez écouter.

Le témoin de la source sélectionnée s’allume.

4

Appuyez sur SPEAKERS A et/ou B sur la face 

avant pour sélectionner les enceintes A et/ou 

B.

• Les deux paires SPEAKERS A et B peuvent être sélectionnées.

• Si vous écoutez au casque, appuyez sur les deux sélecteurs pour 

les relâcher et remettre en position OFF.

5

Écoutez la source.

6

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore.

LECTURE ET ENREGISTREMENT

Lecture d'une source

Remarque

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

4

3

8

7

1,6

2

7

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

8

6

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

POWER

ON

OFF

Remarques

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

Face avant

Boîtier de télécommande

ou

S’éclaire

SPEAKERS

A

ON

OFF

B

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Boîtier de 

télécommande

Face avant

ou

background image

12

LECTURE ET ENREGISTREMENT

7

Réglez la qualité du son avec les 

commandes BASS, TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS ou le commutateur CD/DVD 

DIRECT AMP sur la face avant.

Sur le AX-497 seulement, vous pouvez aussi régler la qualité du 

son avec PURE DIRECT sur la face avant.

8

Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON 

sur la face avant (ou sur STANDBY sur le 

boîtier de télécommande) pour arrêter 

l’appareil et le mettre en veille.

Le témoin STANDBY s’allume.

Pour couper complètement l’alimentation fournie par la prise 

secteur, appuyez sur POWER sur la face avant de manière à 

relâcher la touche et à la mettre en position OFF.

Remarque

Remarque

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

CD/DVD DIRECT AMP

ou

STANDBY

/ON

STANDBY

STANDBY

Boîtier de 

télécommande

Face avant

ou

S’éclaire

background image

13

LECTURE ET ENREGISTREMENT

OPÉRA

T

IONS

Fr

anç

a

is

Réglage de la commande BALANCE

Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite 

pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des 

enceintes ou à la configuration de la pièce.

Utilisation du commutateur CD/DVD 

DIRECT AMP

Achemine les signaux du lecteur de CD ou de DVD 

directement vers l’amplificateur spécialement conçu pour 

la lecture de CD ou de DVD. Par conséquent, les signaux 

CD ou DVD entrants contournent le sélecteur INPUT et 

les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS (et le commutateur TAPE MONITOR du 

AX-397) pour être transmis, sans altération, directement à 

l’amplificateur, qui restitue le son le plus pur possible.

Utilisation du commutateur PURE 

DIRECT (AX-497 seulement)

Achemine les signaux entrants des sources audio. Par 

conséquent, les signaux entrants contournent les 

commandes BASS, TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS, ce qui permet d’éliminer les altérations que 

peuvent subir les signaux audio et de restituer le son le 

plus pur possible.

Sur le AX-497, si les deux commutateurs CD/DVD DIRECT 

AMP et PURE DIRECT sont activés, seul le commutateur 

CD/DVD DIRECT AMP fonctionnera.

Réglage des commandes BASS et 

TREBLE

Régle la réponse dans les hautes et les basses fréquences.

BASS

Augmente ou diminue la réponse dans les basses 

fréquences.

TREBLE

Augmente ou diminue la réponse dans les hautes fréquences.

Réglage de la commande LOUDNESS

Retient toute la gamme des sons à bas volume pour 

compenser la perte de sensibilité de l’oreille humaine au 

niveau des hautes et basses fréquences lorsque le volume 

est réduit.

Si le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le 

commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) est activé 

quand la commande LOUDNESS est réglée à un certain 

niveau, les signaux entrants contournent la commande 

LOUDNESS, ce qui entraîne une augmentation soudaine 

du niveau sonore. Pour éviter les lésions auditives ou les 

dommages de haut-parleurs, appuyez sur le commutateur 

CD/DVD DIRECT AMP (ou sur le commutateur PURE 

DIRECT du AX-497) APRÈS avoir réduit le niveau 

sonore ou APRÈS avoir vérifié si la commande 

LOUDNESS était réglée correctement.

1

Réglez la commande LOUDNESS sur la 

position FLAT.

2

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore 

au niveau le plus faible possible, mais de 

manière à ce qu’il soit encore audible.

3

Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à ce 

que vous obteniez le volume souhaité.

Réglage de la qualité du son

Remarque

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

CD/DVD DIRECT AMP

S’éclaire

PURE DIRECT

S’éclaire

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

AVERTISSEMENT

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Boîtier de 

télécommande

Face avant

ou

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

background image

14

LECTURE ET ENREGISTREMENT

• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS et le commutateur CD/DVD DIRECT AMP 

(commutateur PURE DIRECT sur le AX-497) n’agissent pas 

sur la source en cours d’enregistrement.

• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur 

dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou 

d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre 

protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.

AX-497

1

Tournez le sélecteur REC OUT sur la face 

avant pour sélectionner la source que vous 

voulez enregistrer.

2

Écoutez la source.

3

Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant 

(ou appuyez sur une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de 

télécommande) pour sélectionner la source 

que vous voulez écouter.

4

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore.

5

Commencez l’enregistrement sur la platine à 

cassette ou sur l’enregistreur MD.

6

Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant 

(ou appuyez sur TAPE ou MD sur le boîtier de 

télécommande) pour sélectionner TAPE ou 

MD, puis contrôlez le son en cours 

d’enregistrement sur la platine à cassette ou 

l’enregistreur MD.

La sélection d’une autre source avec le sélecteur INPUT sur la 

face avant (ou avec la touche correspondante sur le boîtier de 

télécommande) pendant l’enregistrement n’agit pas sur 

l’enregistrement.

Enregistrement d'une source sur  une cassette ou un MD

Remarques

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

3,6

4

1

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

REC OUT

CD/DVD

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

Remarque

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Boîtier de 

télécommande

Face avant

ou

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

INPUT

background image

15

LECTURE ET ENREGISTREMENT

OPÉRA

T

IONS

Fr

anç

a

is

AX-397

1

Écoutez la source.

2

Tournez le sélecteur INPUT sur la face avant 

(ou appuyez sur une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de 

télécommande) pour sélectionner la source 

que vous voulez écouter.

Vous ne pouvez sélectionner aucune source d’entrée lorsque 

l’indicateur TAPE MONITOR est allumé sur le panneau avant.

3

Tournez VOLUME sur la face avant (ou 

appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de 

télécommande) pour régler le niveau sonore.

4

Commencez l’enregistrement sur la platine à 

cassette ou sur l’enregistreur MD.

y

Si vous utilisez la platine à cassette à trois têtes pour 

l’enregistrement, vous pourrez contrôler le son de 

l’enregistrement en appuyant sur TAPE MONITOR.

Remarque

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

2

3

Boîtier de télécommande

Face avant

ou

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Boîtier de 

télécommande

Face avant

ou

background image

GUIDE DE DÉPANNAGE

16

Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas 

mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche 

du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.

Généralités

GUIDE DE DÉPANNAGE

Anomalies

Causes possibles

Actions correctives

Reportez-

vous à la 

page

L’appareil ne se met 

pas sous tension.

La fiche du cordon d’alimentation n’est 

pas convenablement branchée, ou pas 

branchée du tou.

Branchez soigneusement la fiche du cordon 

d’alimentation.

Le réglage de l’impédance est incorrect.

Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux 

enceintes.

7

Le circuit de protection a été actionné du 

fait de la présence d’un court-circuit, etc.

Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact 

entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.

8

Le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR à 

l’arrière de l’appareil n’est pas réglé sur 

un côté ou l’autre.

Réglez le sélecteur IMPEDANCE SELECTOR sur un 

côté ou l’autre quand l’appareil est hors tension.

7

L’appareil a été soumis à une secousse électrique 

puissante (provoquée par exemple par un orage 

ou une décharge d’électricité statique).

Mettez l’appareil en veille, débranchez le cordon 

d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes 

plus tard et utilisez l’appareil comme à l’accoutumée.

Absence de son

Les raccordements des câbles d’entrée ou 

de sortie ne sont pas corrects.

Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie 

persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

8

Aucune source convenable n’a été 

sélectionnée.

Sélectionnez la source souhaitée avec le sélecteur 

INPUT sur la face avant (ou avec une des touches de 

sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).

11

La fonction TAPE MONITOR est activée.

Désactivez la fonction TAPE MONITOR.

4

Les sélecteurs SPEAKERS A/B ne sont 

pas réglés correctement.

Réglez le sélecteur SPEAKERS A ou B sur la 

position ON.

11

Les raccordements des enceintes sont défectueux.

Corrigez les raccordements.

8

Les sons 

disparaissent 

brusquement.

Le circuit de protection a été actionné du 

fait de la présence d’un court-circuit, etc.

Assurez-vous que le réglage de IMPEDANCE 

SELECTOR est correct.

7

Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas en contact 

entre eux, puis mettez à nouveau cet appareil en service.

8

Seule l’enceinte de 

gauche ou de droite 

émet des sons.

Les raccordements des câbles sont 

incorrects.

Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie 

persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

8

Mauvais réglage de la commande BALANCE.

Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée.

13

Basses insuffisantes et 

absence d’ambiance.

Les fils + et – sont inversés sur 

l’amplificateur ou les enceintes.

Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase 

+ et –.

8

Un “ronflement” se 

fait entendre.

Les raccordements des câbles sont 

incorrects.

Branchez à fond les fiches audio. Si l’anomalie 

persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.

8

Pas de connexion du tourne-disque à la 

borne GND.

Effectuez une liaison à GND entre le tourne-disque et 

cet appareil.

8

Le volume est trop 

faible pendant l’écoute 

d’un microsillon.

Le microsillon est lu sur un tourne-disque 

équipé d’une cartouche MC.

Le tourne-disque doit être raccordé à cet appareil par 

l’amplificateur de tête MC.

Le niveau de sortie ne 

peut pas être augmenté, 

ou encore les sons sont 

déformés.

L’appareil relié aux prises TAPE OUT ou 

MD OUT de cet appareil n’est pas en 

service.

Mettez cet appareil en service.

background image

17

GUIDE DE DÉPANNAGE

IN

FORM

A

T

IONS 

COM

P

L

É

MENT

AI

RIES

Fr

anç

a

is

Boîtier de télécommande

Le son est de moins 

bonne qualité lorsque 

vous écoutez avec un 

casque raccordé au 

lecteur CD ou à la 

platine à cassette 

raccordé à cet 

appareil.

Cet appareil est hors tension ou bien en 

veille.

Mettez l’appareil sous tension.

11

Le niveau sonore est 

faible.

La commande LOUDNESS fonctionne.

Réglez la commande LOUDNESS sur la position 

FLAT.

13

La source d’entrée ne 

peut pas être changée 

bien que vous 

tourniez le sélecteur 

INPUT.

Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP 

est activé.

Désactivez le commutateur CD/DVD DIRECT AMP.

13

La fonction TAPE MONITOR est activée.

Désactivez la fonction TAPE MONITOR.

4

L’emploi des 

commandes BASS, 

TREBLE, BALANCE et 

LOUDNESS n’agit pas 

sur la qualité du son.

Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP 

(ou le commutateur PURE DIRECT du 

AX-497) est activé.

Le commutateur CD/DVD DIRECT AMP (ou le 

commutateur PURE DIRECT du AX-497) doit être 

désactivé pour que ces commandes puissent être 

utilisées.

13

Anomalies

Causes possibles

Actions correctives

Reportez-

vous à la 

page

Le boîtier de 

télécommande ne 

fonctionne pas ou 

n’agit pas 

convenablement.

La portée et l’angle sont incorrects.

Le boîtier de télécommande agit à une distance 

inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés 

par rapport à une perpendiculaire à la face avant.

6

Le lumière directe du soleil ou d’un 

éclairage (lampe fluorescente à 

convertisseur, etc.) frappe le capteur de 

télécommande de cet appareil.

Changez l’emplacement de l’appareil.

Les piles sont usagées.

Remplacez les piles.

6

background image

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

18

SECTION ALIMENTATION

• Puissance de sortie minimum efficace

(8 

 , 20 Hz à 20 kHz, 0,019% DHT)

[AX-497] ..............................................................  85 W + 85 W

[AX-397] ..............................................................  60 W + 60 W

(6 

Ω 

, 20 Hz à 20 kHz, 0,038% DHT)

[AX-497] ..........................................................  100 W + 100 W

[AX-397] ..............................................................  70 W + 70 W

• Puissance dynamique (IHF) (8/6/4/2 

)

[AX-497] .......................................................  130/150/185/220 W

[AX-397] .......................................................  100/120/140/150 W

• Puissance de sortie maximale

(1 kHz, 0,7% DHT, 4 

[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]

[AX-497] .........................................................................  120 W

[AX-397] ...........................................................................  95 W

(1 kHz, DHT 10%, 8/6 

)

[AX-497]

[Modèles pour l’Asie, la Chine et la Corée et modèle standard 

seulement] .............................................................  130/150 W

[AX-397]

[Modèles pour l’Asie, la Chine et modèle standard seulement] 

................................................................................  100/110 W

• Puissance de sortie selon CEI 

[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement]

(1 kHz, 0,019% DHT, 8 

)

[AX-497] .........................................................................  100 W

[AX-397] ...........................................................................  75 W

• Largeur de bande passante

[AX-497] (0,04% DHT, 42,5 W, 8 

) ..................  10 Hz à 50 kHz

[AX-397] (0,04% DHT, 30 W, 8 

) .....................  10 Hz à 50 kHz

• Coefficient d’amortissement

20 Hz à 20 kHz, 8 

Ω 

.................................................... 240 ou plus

• Signal d’entrée maximal

PHONO (1 kHz, 0,003% DHT)  ........................... 115 mV ou plus

CD, etc. (1 kHz, 0,5% DHT) .................................... 2,2 V ou plus

• Réponse en fréquence

CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ............................................  0 ± 0,5 dB

CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz à 100 kHz) ........  0 ± 1,0 dB

• Écart d’égalisation RIAA

PHONO ...........................................................................  ± 0,3 dB

• Distorsion harmonique totale

PHONO à OUT (REC)

(20 Hz à 20 kHz, 3 V

......................................  0,003% ou moins

CD, etc. à SP OUT 

(20 Hz à 20 kHz, 42,5 W, 8 

)

.........................  0,009% ou moins

• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)

PHONO (entrée court-circuitée)  ............................. 88 dB ou plus

CD (entrée court-circuitée)

CD/DVD DIRECT AMP ON  ............................  110 dB ou plus

• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)

[AX-497]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

PURE DIRECT ON  .........................................................  90 µV

[AX-397]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

CD/DVD DIRECT AMP OFF .......................................  100 µV

SECTION DE COMMANDE

• Sensibilité et impédance d’entrée

PHONO  .................................................................. 3,0 mV/47 k

CD, etc. .................................................................. 150 mV/47 k

• Niveau et impédance de sortie

OUT (REC)

[AX-497]  ........................................... 195 mV/1,6 k

 ou moins

[AX-397]  ........................................... 165 mV/1,6 k

 ou moins

• Sortie/Impédance au casque

CD, etc. (Entrée 1 kHz, 150 mV, 8 

 , 0,019% DHT)

[AX-497]  ................................................................ 0,3 V/680 

[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 

• Séparation de canaux

CD, etc. (5,1 k

 entrée court-circuitée, 1/10 kHz)  ...  65/50 dB ou plus

• Caractéristiques du contrôle du son

BASS

Renforcement/Coupure (20 Hz)  ..................................... ±10 dB

Féquence de transition ....................................................  350 Hz

TREBLE

Renforcement/Coupure (20 kHz)  ................................... ±10 dB

Féquence de transition .....................................................  3,5 Hz

• Commande d’intensité sonore en continu

Atténuation (1 kHz) ...........................................................  –30 dB

GÉNÉRALITÉS

• Alimentation

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]  ......  CA 120 V, 60 Hz

[Modèle pour l’Asie]  .....................  CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modèle standard] ............ CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modèle pour la Chine]  .....................................  CA 220 V, 50 Hz

[Modèle pour la Corée] (AX-497 seulement) ....  AC 220 V, 60 Hz

[Modèle pour l’Australie] ..................................  CA 240 V, 50 Hz

[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ....  CA 230 V, 50 Hz

• Consommation

[AX-497]

[Modèles pour les États-Unis et le Canada]  ......  220 W, 300 VA

[Modèle pour l’Asie]  .......................................................  190 W

[Autres modèles]  .............................................................  220 W

[AX-397] ............................................................................  170 W

• Consommation en veille

[Modèles pour l’Asie et standard]

(110/120 V) .......................................................................  1,1 W

(220/230-240 V) 

...............................................................  

2,7 W

[Autres modèles]  .................................................................  1,1 W

(La consommation est de 0 W lorsque le commutateur POWER 

est ressorti sur la position OFF.)

• Consommation maximale [Modèle standard seulement]

(1 kHz, 6 

 , 10% DHT)

[AX-497] .........................................................................  490 W

[AX-397] .........................................................................  400 W

• Prises secteur

[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Australie] 

..........................................................  1 (Total 100 W maximum)

[Modèle pour la Corée] ................................  Aucune prise secteur

[Modèle standard] .................................  3 (Total 50 W maximum)

[Autres modèles]  ................................ 3 (Total 100 W maximum)

• Dimensions (L x H x P) ................................... 435 x 151 x 390 mm

• Poids

[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg

[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg

* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

background image

1

Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie 

bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die 

Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig 

auf.

2

Diese Anlage muss an einem gut belüfteten, kühlen, 

trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt 

vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, 

Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen. Um 

eine einwandfreie Wärmeableitung zu gewährleisten, muss an 

der Oberseite ein Abstand von mindestens 30 cm, rechts und 

links mindestens 20 cm und ebenfalls 20 cm an der 

Geräterückseite eingehalten werden.

3

Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen 

Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um 

Brummgeräusche zu vermeiden.

4

Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen 

Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie 

dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf 

(z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im 

Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu 

elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes 

und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.

5

Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an 

welchen Fremdkörper in das Gerät fallen bzw. an welchen 

Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können. 

Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes 

auf:

Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder 

Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen 

können.

Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, 

Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche 

Verletzungen verursachen können.

Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und 

die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch 

es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu 

Beschädigung des Gerätes kommen kann.

6

Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken, 

Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert 

wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, 

kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu 

persönlichen Verletzungen kommen.

7

Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an, 

nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.

8

Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben 

auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen 

Beschädigungen kommen kann.

9

Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter, 

Knöpfe und/oder Kabel an.

10

Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, 

fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an 

dem Kabel.

11

Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten 

Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. 

Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.

12

Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene 

Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene 

Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung 

dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen 

kommen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht 

werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes 

mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung 

zurückzuführen sind.

13

Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses 

Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich 

bitte an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte 

niemals selbst geöffnet werden.

14

Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden 

(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der 

Netzdose ab.

15

Installieren Sie dieses Gerät in der Nähe einer Steckdose, so 

dass der Netzstecker gut zugänglich ist.

16

Lesen Sie unbedingt den Abschnitt 

„STÖRUNGSBESEITIGUNG“ durch, um übliche 

Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung 

des Gerätes schließen.

17

Bevor Sie dieses Gerät an einen andere Ort transportieren, 

drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um das Gerät auf den 

Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den 

Netzstecker von der Netzdose ab.

18

Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)

(Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete)

Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) an der 

Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche Netzspannung 

eingestellt werden, BEVOR Sie den Netzstecker an die 

Netzdose anstecken. Die folgenden Netzspannungen werden 

verwendet:

Modell für allgemeine Gebiete

...................110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

Modell für Asien ...... 220/230–240V Netzspannung, 50/60 Hz

VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.

WARNUNG

UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES 

ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS 

GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT 

AUSGESETZT WERDEN.

Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange der 

Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das Gerät 

selber mit dem Schalter POWER ausschalten oder es 

mit STANDBY/ON auf Bereitschaftsmodus schalten.

Dieses Gerät schaltet auf Bereitschaftsmodus, wenn 

Sie POWER nach Innen auf ON stellen und 

STANDBY/ON drücken. In diesem Zustand nimmt das 

Gerät ständig eine geringe Menge Strom auf.

background image

1

V

O

RBER

E

ITUNG

EINLEITUNG

BETRIEBE

ZU

TZL

ICHE 

INFO

RMA

T

IONEN

De

utsc

h

MERKMALE.......................................................... 2

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR......................... 2

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE 

FUNKTIONEN ................................................... 3

Frontblende ................................................................ 3

Fernbedienung ........................................................... 5

Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ........... 6

Verwendung der Fernbedienung................................ 6

Rückwand .................................................................. 7

ANSCHLÜSSE ....................................................... 8

Anschluss von Lautsprechern und anderen 

Komponenten ........................................................ 8

Anschluss des Netzkabels........................................ 10

Wiedergabe und Aufnahme................................. 11

Wiedergabe einer Signalquelle ................................ 11

Einstellung der Klangqualität .................................. 13

Aufzeichnung einer Signalquelle auf Tonband oder 

einer MD.............................................................. 14

STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................. 16

TECHNISCHE DATEN ...................................... 18

INHALTSVERZEICHNIS

EINLEITUNG

VORBEREITUNG

BETRIEBE

ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN

background image

MERKMALE

2

Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei 

Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz

Kontinuierlich variable Loudness-Regelung 

(gehörrichtige Lautstärkekorrektur)

CD/DVD DIRECT AMP Schalter für die 

Reproduktion des reinsten CD- und DVD-Sounds

Fernbedienungsmöglichkeit

[ AX-497 ]

Minimale Ausgangsleistung, effekt

85 W + 85 W (8 

), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz

REC OUT Wahlschalter unabhängig von 

Eingangsquellenwahl

PURE DIRECT Schalter für die Reproduktion des 

reinsten Signalquellensounds

[ AX-397 ]

Minimale Ausgangsleistung, effekt

60 W + 60 W (8 

), 0,019% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz

TAPE MONITOR Schalter für die Überwachung des 

aufzunehmenden Sounds

• Bei diesem Dokument handelt es sich um die Bedienungsanleitung für die Modelle AX-497 und AX-397. Die Modellbezeichnungen 

sind aufgeführt, wenn bestimmte Funktionen nur bei einem Modell zur Verfügung stehen. Die in dieser Anleitung zur Erläuterung 

enthaltenen Abbildungen zeigen hauptsächlich das Modell AX-497.

y

 zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.

• Manche Operationen können ausgeführt werden, indem Sie entweder die Tasten an dem Gerät oder auf der Fernbedienung verwenden. 

Falls die Tastenbezeichnungen zwischen dem Gerät und der Fernbedienung unterschiedlich sind, sind die Tastenbezeichnungen der 

Fernbedienung in Klammern aufgeführt.

• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger 

Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.

Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.

MERKMALE MITGELIEFERTES ZUBEHÖR

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Fernbedienung

Batterien (2) 

(Mikro, R03, UM-4)

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

3

EINLEITUNG

De

utsc

h

AX-497

AX-397

1

POWER

Drücken Sie diesen Taster in die Position ON, um die 

Netzdose angeschlossene Netzstromversorgung 

einzuschalten. In diesem Status können Sie das Gerät ein- 

oder auf den Bereitschaftsmodus schalten, indem Sie 

STANDBY/ON drücken.

Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung 

von einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Sound 

reproduzieren kann.

Drücken Sie erneut diesen Schalter nach außen in die 

Position OFF, um die Stromversorgung von der Netzdose 

vollständig auszuschalten.

2

STANDBY Anzeige

Leuchtet auf, wenn dieses Gerät auf den 

Bereitschaftsmodus geschaltet ist.

3

STANDBY/ON

Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den Bereitschaftsmodus ein.

• Dieser Schalter ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach 

innen in die Position ON drücken.

• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine 

geringe Strommenge, um die Infrarotsignal von der 

Fernbedienung empfangen zu können.

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

Frontblende

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

8

DISPLAY

4

1

3

2

5

F

D

C

B

A

9

0

E

8

6

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

8

2

3

DISPLAY

4

1

3

2

5

D

C

B

A

9

0

8

7

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

F

Hinweise

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

4

4

Fernbedienungssensor

Empfängt die Signale von der Fernbedienung.

5

INPUT-Wahlschalter und Anzeigen

Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.

Die Eingangsquellenanzeigen leuchten auf, wenn Sie die 

entsprechenden Eingangsquellen anwählen.

6

PURE DIRECT und Anzeige

(Nur Modell AX-497)

Gestattet Ihnen das Hören einer Signalquelle mit dem 

reinst möglichen Sound.

Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie 

diese Funktion eingeschaltet haben.

Einzelheiten siehe Seite 13.

7

TAPE MONITOR und Anzeige

(Nur Modell AX-397)

Gestattet Ihnen das Hören der Wiedergabe von dem 

Bandflaufwerk, das an die TAPE-Buchsen an der 

Rückseite dieses Gerätes angeschlossen ist.

Wenn das Bandlaufwerk für die Aufnahme verwendet 

wird, können Sie den aufgezeichneten Sound auch 

überwachen (Hinterbandkontrolle).

Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie 

diese Funktion eingeschaltet haben.

• Wenn diese Funktion eingeschaltet ist (die Anzeige leuchtet), 

können Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT-

Wahlschalter nicht anwählen.

• Um die mit dem INPUT-Wahlschalter angewählte Signalquelle 

zu hören, drücken Sie diese Taste erneut zum Ausschalten 

dieser Funktion (die Anzeige erlischt).

• Wenn Sie TAPE (Bandlaufwerk) mit dem INPUT-Wahlschalter 

angewählt haben, wird auch durch das Drücken von TAPE 

MONITOR diese Funktion nicht aktiviert.

8

CD/DVD DIRECT AMP und Anzeige

Gestattet Ihnen das Hören einer CD- oder DVD-

Signalquelle mit reinstem Sound.

Eine darüber angeordnete Anzeige leuchtet auf, wenn Sie 

diese Funktion eingeschaltet haben.

Einzelheiten Siehe Seite 13.

9

PHONES-Buchse

Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den 

Kopfhörern aus.

Drücken Sie gleichzeitig die beiden an der Frontseite 

angeordneten SPEAKERS A- und B-Schalter, um diese 

nach außen in die OFF-Position freizugeben. 

0

SPEAKERS A/B

Mit jedem Drücken der entsprechenden Taste wird der an 

die SPEAKERS A und/oder B-Klemmen an der Rückseite 

angeschlossene Lautsprechersatz ein- oder ausgeschaltet.

A

BASS

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen 

Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang.

Einzelheiten Siehe Seite 13.

B

TREBLE

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen. 

Die Position 0 sorgt für einen linearen Frequenzgang.

Einzelheiten Siehe Seite 13.

C

BALANCE

Damit können Sie die Klangbalance zwischen den linken und 

rechten Lautsprerchern einstellen, um für einen unausgeglichenen 

Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der 

akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.

Einzelheiten Siehe Seite 13.

D

LOUDNESS

Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem 

Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte 

Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen Frequenzanteile 

durch das menschliche Ohr bei geringer Lautstärke zu kompensieren.

Einzelheiten Siehe Seite 13.

E

REC OUT Wahlschalter

(Nur Modell AX-497)

Wählt eine Signalquelle für die Aufnahme auf einem MD-Recorder 

oder Bandlaufwerk, unabhängig von der Einstellung des INPUT-

Wahlschalters, so dass Sie die angewählte Signalquelle aufnehmen 

und gleichzeitig eine andere Signalquelle hören können.

Einzelheiten Siehe Seite 14.

F

VOLUME

Regelt den Ausgangspegel des Sounds.

Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.

Öffnen und Schließen der 

Frontblendenklappe 

Falls Sie die unter der Frontblendenklappe angeordneten 

Bedienungselemente verwenden möchten, öffnen Sie 

vorsichtig die Klappe, indem Sie gegen den unteren Teil 

der Blende drücken. Halten Sie die Klappe geschlossen, 

wenn Sie diese Bedienungselemente nicht verwenden, um 

diese vor Staub usw. zu schützen.

Hinweise

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

5

EINLEITUNG

De

utsc

h

Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jedes 

Bedienungselements der Fernbedienung, das für die 

Steuerung dieses Gerätes oder eines YAMAHA CD-

Players, Tuners, Cassettendecks usw. mit 

Fernbedienungsfähigkeit verwendet wird.

Manche Komponenten können mit dieser Fernbedienung nicht 

gesteuert werden.

Bedienung dieses Gerätes

1

Infrarot-Signalgeber

Sendet die Signaale an dieses Gerät.

2

POWER

Schaltet dcieses Gerät ein.

Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen in 

die Position ON drücken.

3

STANDBY

Schaltet dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus.

• Dies Taste ist nur betriebsbereit, wenn Sie POWER nach innen 

in die Position ON drücken.

• In dem Bereitschaftsmodus verbraucht dieses Gerät eine 

geringe Strommenge, um die Infrarotsignale von der 

Fernbedienung empfangen zu können.

4

Eingangswahltasten

Wählt die Eingangsquelle an, die Sie hören möchten.

5

VOLUME +/–

Regelt den Ausgangspegel des Sounds.

Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht.

Bedienung anderer Komponenten

Die Funktionen der Tasten für die Steuerung anderer 

YAMAHA Komponenten sind die gleichen, wie die 

entsprechenden Tasten an den genannten Komponenten. 

Für Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitungen dieser 

Komponenten.

6

Tuner-Tasten

Steuern verschieedene Funktionen des Tuners.

PRESET +/–

Wählt eine Festsendernummer (1 bis 8).

A/B/C/D/E

Wählt eine Festsendergruppe (A bis E).

7

Tasten für CD-Player / Tonbandgerät

Steuern verschiedene Funktionen des CD-Players und 

Tonbandgerätes.

• DIR B und A/B gelten nur für das Doppel- Cassettendeck.

• Durch Drücken von DIR A wird die Bandlaufrichtung 

automatisch umgeschaltet, wenn eine Einfach-Cassetten-

Tonbandegerät mit Umkehrautomatikfunktion verwendet wird.

8

CD/TAPE Wahlschalter

Schaltet die Steuerung um, damit Sie entweder die 

Funktionen des CD-Players oder die des Cassetten-

Tonbandgeräts steuern können.

Fernbedienung

Hinweis

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

1

2

4

7

6

8

3

5

Hinweis

Hinweise

Hinweise

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

6

1

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.

2

Setzen Sie die beiden mitgelieferten 

Batterien (Mikro, R06, UM-4) mit der im 

Batteriefach bezeichneten Polarität (+ / –) ein. 

3

Schließen Sie den Deckel wiederum.

Hinweise zu den Batterien

• Tauschen Sie alle Batterien aus, wenn Sie eine der folgenden 

Bedingungen feststellen: Betriebsabstand der Fernbedienung 

nimmt ab, die Anzeuige blinkt nicht oder deren Beleuchtung 

wird ausgeblendet.

• Verwenden Sie Mikro-Batterien (AAA, R03, UM-4).

• Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im 

Batteriefach.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die 

Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll.

• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit neuen 

Batterien.

• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien unterschiedlichen 

Typs (wie z.B. Alkali- und Manganbatterien). Lesen Sie die 

Aufschrift auf der Verpackung aufmerksam durch, da diese 

unterschiedlichen Batterietypen gleiche Form und Farbe 

aufweisen können.

• Wir empfehlen dringend die Verwendung von Alkalibatterien.

• Falls die Batterien auslaufen sollten, entsorgen Sie diese 

unverzüglich. Vermeiden Sie eine Berührung des ausgelaufenen 

Materials, und lassen Sie dieses niemals in Kontakt mit Ihrer 

Kleidung usw. kommen. Reinigen Sie das Batteriefach 

gründlich, bevor Sie neue Batterien einsetzen.

• Die Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsmüll 

wegwerfen, sondern in Übereinstimmung mit den örtlichen 

Vorschriften entsorgen.

Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl 

aus.

Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung 

unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der 

Frontblende dieses Gerätes.

Handhabung der Fernbedienung

• Der Bereich zwischen der Fernbedienung und diesem 

Gerät muss frei von Hindernissen sein.

• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere 

Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschüttet 

werden.

• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.

• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals 

unter den folgenden Bedingungen:

– Stellen mit hoher Feuchtigkeit, wie zum Beispiel in 

der Nähe eines Bades

– Stellen mit hohen Temperaturen, wie zum Beispiel 

in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens

– Stellen mit extreme niedrigen Temperaturen

– Staubige Orte

• Setzen Sie den Fernbedienungssensor niemals einer 

starken Lichtquelle aus, und besonders keiner 

Beleuchtung durch Inverter-Leuchtstofflampen, da 

anderenfalls die Fernbedienung vielleicht nicht richtig 

arbeiten kann. Falls erforderlich, stellen Sie dieses 

Gerät an einer anderen Stelle außerhalb des direkten 

Sonnenlichts auf.

Einsetzen der Batterien in die  Fernbedienung

1

3

2

Verwendung der Fernbedienung

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

30 

30

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

MUTE

A/B/C/D/E

VOLUME

TAPE

CD

u

d

PRESET

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Ca. 6 m

background image

BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN

7

EINLEITUNG

De

utsc

h

1

PHONO-Buchsen und GND-Erdungsklemme

Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.

2

Audio-Eingangs-/Ausgangsbuchsen 

Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.

3

AC OUTLET(S)

Verwenden Sie diese für die Stromversorgung Ihrer 

anderen Audio/Video-Komponenten.

Einzelheiten Siehe Seite 10.

4

Netzkabel

Siehe Seite 10 für Anschlussinformationen.

5

Lautsprecherklemmen (SPEAKERS)

Schließen Sie ein oder zwei Lautsprechersysteme an.

Siehe Seite 8 für Anschlussinformationen.

6

Impedanzwähler (IMPEDANCE SELECTOR)

Siehe „IMPEDANCE SELECTOR-Schalter“ auf dieser 

Seite.

Nur Modelle für Asien und allgemeine 

Gebiete

Der Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR) trifft nur 

auf die Modelle für Asien und allgemeine Gebiete zu.

Spannungswähler (VOLTAGE SELECTOR)

Einzelheiten Siehe Seite 10.

IMPEDANCE SELECTOR-Schalter

Ändern Sie die Einstellung des IMPEDANCE SELECTOR- 

Schalters nicht, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes 

eingeschaltet ist, da anderenfalls das Gerät beschädigt werden könnte.

Wenn dieses Gerät nicht einschaltet, kann der IMPEDANCE SELECTOR-

Schalter nicht ganz in eine der Positionen geschoben sein. In diesem Fall 

müssen Sie den Schalter vollständig auf die entsprechende Position 

einstellen, während die Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.

Wählen Sie die Schalterposition (links oder rechts) in Abhängigkeit 

von der Impedanz der in Ihrem System verwendeten Lautsprecher.

Rückwand

AC OUTLETS

IMPEDANCE SELECTOR

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

+

+

A

B

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

5

1

2

3

4

6

(Modell für USA)

Schalter

position

Impedanzpegel

Rechts

Modell für Asien

• Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 8 

 oder mehr betragen. 

• Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 16 

 oder mehr betragen. 

Modell für Kanada

• Sie können einen Lautsprechersatz (A oder B) 

verwenden, wobei die Impedanz jedes 

Lautsprechers mindestens 6 

 beetragen muss.

Andere Modelle

• Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 6 

 oder mehr betragen. 

• Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 12 

 oder mehr betragen. 

Links

• Falls Sie einen Lautsprechersatz (A oder B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 4 

 oder mehr betragen. 

• Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) 

verwenden, muss die Impedanz jedes einzelnen 

Lautsprechers 8 

 oder mehr betragen. 

VORSICHT

background image

ANSCHLÜSSE

8

• Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den 

Komponenten fertig gestellt sind.

• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes 

berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.

• Alle Anschlüsse müssen richtig ausgeführt werden: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls 

die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität 

der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. Beachten Sie auch die 

Bedienungsanleitung jeder Ihrerer Komponenten.

• Verwenden Sie Cinch-Kabel für alle Audio-/Video-Geräte, mit Ausnahme der Lautsprecher.

• Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme an, um die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei 

manchen Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den 

Anschluss an die GND-Klemme nicht ausführen.

ANSCHLÜSSE

Anschluss von Lautsprechern und anderen Komponenten

VORSICHT

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

+

+

A

B

L

R

R

L

R

L

L

R

L

R

L

R

+

+

+

+

L

R

L

R

Plattenspieler

Tuner

Audioeingang

Audioausgang

Bandlaufwerk, usw.

CD-Player oder 

DVD-Player

VCR usw.

MD-Recorder usw.

Audioausgang

Audioausgang

Erdung

Audioausgang

Audioausgang

Audioausgang

Audioeingang

Lautsprecher A

Lautsprecher B

background image

9

ANSCHLÜSSE

V

O

RBER

E

ITUNG

De

utsc

h

1

Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von 

jedem Ende des Lautsprecherkabels, und 

verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des 

Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

2

Schrauben Sie den Knopf ab.

3

Stecken Sie einen blanken Draht in die 

Bohrung an der Seite jeder Klemme ein.

4

Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu 

sichern.

Anwschließen des Bananensteckers

(Ausgenommen die Modelle für Asien, Korea, 

Großbritannien und Europa)

Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie 

den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende 

Kleemme.

• Sie können einen oder zwei Lautsprechersätze an dieses Gerät 

anschließen. Falls Sie nur einen Lautsprechersatz verwenden, 

schließen Sie diesen an die SPEAKERS A- oder B-Klemmen 

an.

• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der vorgeschriebenen 

Impedanz, wie sie auf der Rückseite des Gerätes angegeben ist.

10 mm

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

Rot: positiv (+)

Schwarz: negativ (–)

Hinweise

Bananenstecker

background image

10

ANSCHLÜSSE

Anschluss des Netzkabels

Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an, 

nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben. 

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modelle für Großbritannien und Australien 

......................................................  1 Kaltgeräte-Steckdose

Modell für Korea  ..................................................... Keine

Andere Modelle ............................................  3 Netzdosen

Verwenden Sie diese Netz-Steckdosen, um die Stromkabel 

Ihrer anderen Komponenten an dieses Gerät 

anzuschließen. Die Stromversorgung der AC OUTLET(S) 

wird von dem POWER- oder STANDBY/ON-Schalter auf 

der Frontblende dieses Geräts (oder an der 

Fernbedienung) gesteuert. Diese Netz-Steckdose(n) liefert 

(liefern) den Strom immer an die angeschlossene 

Komponente, wenn die Stromversorgung dieses Gerätes 

eingeschaltet ist. Für Informationen über die maximale 

Leistungsaufnahme (Gesamtleistungsaufnahme der 

Komponenten) siehe „TECHNISCHE DATEN“ auf 

Seite 18.

VOLTAGE SELECTOR

(Nur Modelle für Asien und allgemeine 

Gebiete)

Der Spannungswahlschalter (VOLTAGE SELECTOR) 

auf der Rückseite dieses Gerätes muss auf Ihre örtliche 

Netzspannung eingestellt werden, BEVOR Sie den 

Netzstecker an eine Netzdose anstecken. 

Die folgenden Netzspannungen werden verwendet:

Modell für Asien

.......................... 220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

Modell für allgemeine Gebiete

............ 110/120/220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

Anschluss des Netzkabels

AC OUTLETS

VOLTAGE SELECTOR

IMPEDANCE SELECTOR

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

A+B: 12

MIN / SPEAKER

(Modell für allgemeine Gebiete)

An eine Netzsteckdose

Netzkabel

background image

WIEDERGABE UND AUFNAHME

11

BETRIEBE

De

utsc

h

Falls nur bei dem Modell die TAPE MONITOR-Anzeige auf der 

Frontblende aufleuchtet, während Sie eine Signalquelle hören, 

drücken Sie TAPE MONITOR auf der Frontblende, um die TAPE 

MONITOR-Funktion auszuschalten (als Ergebniss erlischt die 

TAPE MONITOR-Anzeige).

1

Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der 

Frontblende bis zum Anschlag gegen den 

Uhrzeigersinn.

2

Drücken Sie POWER auf der Frontblende 

hinein in die ON Position.

3

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der 

Frontblende (oder drücken Sie die 

Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), 

um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie 

hören möchten.

Die Anzeige der angewählten Eingangsquelle 

leuchtet auf.

4

Drücken Sie SPEAKERS A und/oder B auf 

der Frontblende, um die Lautsprecher A und/

oder B anzuwählen.

• Sie können sowohl SPEAKERS A als auch B anwählen.

• Falls Sie über Kopfhörer hören, drücken Sie beide Schalter, um 

diese nach außen in die Position OFF freizugeben.

5

Geben Sie die Signalquelle wieder.

6

Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende 

(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der 

Fernbedienung), um den Tonausgangspegel 

einzustellen.

WIEDERGABE UND AUFNAHME

Wiedergabe einer Signalquelle

Hinweis

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

4

3

8

7

1,6

2

7

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

8

6

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

POWER

ON

OFF

Hinweise

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

Frontblende

Fernbedienung

oder

Leuchtet auf

SPEAKERS

A

ON

OFF

B

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

background image

12

WIEDERGABE UND AUFNAHME

7

Stellen Sie die Klangqualität ein, indem Sie 

die BASS, TREBLE, BALANCE und 

LOUDNESS-Regler oder den CD/DVD 

DIRECT AMP-Schalter auf der Frontblende 

verwenden.

Nur be idem AX-497 können Sie die Klangqualität auch unter 

Verwendung von PURE DIRECT auf der Frontblende einstellen.

8

Drücken Sie erneut STANDBY/ON auf der 

Frontblende (oder STANDBY auf der 

Fernbedienung), um die Verwendung dieses 

Gerätes zu beenden und dieses auf den 

Bereitschaftsmodus zu schalten.

Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf.

Um die Stromversorgung von der Netzdose vollständig 

abzuschalten, drücken Sie POWER auf der Frontblende, um 

diesen Schalter nach außen in die OFF Position freizugeben.

Hinweis

Hinweis

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

CD/DVD DIRECT AMP

oder

STANDBY

/ON

STANDBY

STANDBY

Fernbedienung

Frontblende

oder

Leuchtet auf

background image

13

WIEDERGABE UND AUFNAHME

BETRIEBE

De

utsc

h

Einstellung des BALANCE Reglers

Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und 

rechten Lautsprerchern ein, um für einen unausgeglichenen 

Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der 

akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.

Verwendung des CD/DVD DIRECT AMP- 

Schalters

Leitet die Eingangssignale von Ihrem CD- oder DVD-Player direkt 

auf den integrierten Spezialverstärker für CD- oder DVD-Player 

um. Als Ergebnis umgeht das Eingangssignal den INPUT- 

Wahlsschalter und die BASS, TREBLE, BALANCE und 

LOUDNESS-Regler (und den TAPE MONITOR-Schalter nur an 

dem AX-397), und wird danach an den Leistungsverstärker gesandt, 

wodurch die Notwendigkeit einer Änderung des CD- oder DVD-

Signals zur Erstellung des möglichst reinen Sounds eliminiert wird.

Verwendung des PURE DIRECT-Schalters

(Nur Modell AX-497)

Leitet die Eingangssignale von Ihrer Tonquelle um. Als 

Ergebnis umgehen die Eingangssignale die BASS, 

TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler, wodurch 

die Notwendigkeit einer Änderung des Tonsignals zum 

Erstellen des reinst möglichen Sounds eliminiert wird.

Nur bei dem AX-497 ist es der Fall, dass bei eingeschalteten 

CD/DVD DIRECT AMP und PURE DIRECT-Schaltern nur der 

CD/DVD DIRECT AMP-Schalter funktioniert.

Einstellung der BASS und TREBLE-Regler 

Einstellung des Frequenzgangverhaltens bei den Höhen und Bässen.

BASS

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der niedrigen Frequenzen.

TREBLE

Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen Frequenzen.

Einstellung des LOUDNESS-Reglers

Stellt den vollständigen Frequenzumfang bei beliebigem 

Lautstärkepegel sicher, um für das verminderte 

Wahrnehmungsvermögen der hohen und niedrigen 

Frequenzanteile durch das menschliche Ohr bei geringer 

Lautstärke zu kompensieren.

Falls Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den 

PURE DIRECT-Schalter nur auf dem AX-497) 

einschalten, wenn der LOUDNESS-Regler auf einen 

bestimmten Pegel eingestellt ist, dann umgeht das 

Eingangssignal den LOUDNESS-Regler, wodurch es zu 

einer plötzlichen Erhöhung des Tonausgangspegels 

kommt. Um Beschädigung Ihres Gehörs bzw. der 

Lautsprecher zu vermeiden, drücken Sie unbedingt den 

CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder den PURE 

DIRECT-Schalter nur an dem AX-497) nur NACHDEM 

Sie den Tonaussgangspegel abgesenkt bzw. NACHDEM 

Sie überprüft haben, dass der LOUDNESS-Regler richtig 

eingestellt ist.

1

Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die 

FLAT-Position ein.

2

Drehen Sie den VOLUME-Regler auf der 

Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/– 

auf der Fernbedienung), um den 

Tonausgangspegel auf den höchsten 

gewünschten Hörpegel einzustellen.

3

Drehen Sie den LOUDNESS-Regler, bis die 

gewünschte Lautstärke erhalten wird.

Einstellung der Klangqualität

Hinweis

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

CD/DVD DIRECT AMP

Leuchtet auf

PURE DIRECT

Leuchtet auf

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

VORSICHT

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

background image

14

WIEDERGABE UND AUFNAHME

• Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und 

LOUDNESS-Regler und der CD/DVD DIRECT AMP Schalter 

(und der PURE DIRECT-Schalter nur an dem Modell AX-497) 

haben keine Auswirkung auf die Signalquelle, die Sie 

aufzeichnen.

• Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie 

von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw. 

Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das 

Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen 

die Urheberrechtgesetze darstellen.

AX-497

1

Drehen Sie den REC OUT-Wahlschalter auf 

der Frontblende, um die Signalquelle 

anzuwählen, die Sie aufzeichnen möchten.

2

Geben Sie die Signalquelle wieder.

3

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der 

Frontblende (oder drücken Sie die 

Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), 

um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie 

hören möchten.

4

Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende 

(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der 

Fernbedienung), um den Tonausgangspegel 

einzustellen.

5

Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem 

Tonbandgerät oder MD-Recorder.

6

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalteer auf der 

Frontblende (oder drücken Sie TAPE oder MD 

auf der Fernbedienung), um TAPE oder MD 

anzuwählen, und den auf dem Tonbandgerät 

oder MD-Recorder aufgezeichneten Sound 

zu überwachen (Hinterbandkontrolle).

Falls Sie eine andere Signalquelle mit dem INPUT-Wahlschalter 

auf der Frontblende anwählen (oder mit der entsprechenden 

Eingangswahltaste auf der Fernbedienung), während eine 

Aufnahme ausgeführt wird, dann wird dadurch die Aufnahme 

nicht bdeeinflusst.

Aufzeichnung einer Signalquelle  auf Tonband oder einer MD

Hinweise

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

3,6

4

1

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

REC OUT

CD/DVD

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Fernbedienung

Frontblende

oder

Hinweis

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Fernbedienung

Frontblende

oder

INPUT

background image

15

WIEDERGABE UND AUFNAHME

BETRIEBE

De

utsc

h

AX-397

1

Geben Sie die Signalquelle wieder.

2

Drehen Sie den INPUT-Wahlschalter auf der 

Frontblende (oder drücken Sie die 

Eingangswahltasten auf der Fernbedienung), 

um die Eingangsquelle zu wählen, die Sie 

hören möchten.

Sie können nicht eine Eingangsquelle wählen, während die 

Anzeige TAPE MONITOR an der Frontblende aufleuchtet.

3

Drehen Sie VOLUME auf der Frontblende 

(oder drücken Sie VOLUME +/– auf der 

Fernbedienung), um den Tonausgangspegel 

einzustellen.

4

Beginnen Sie mit der Aufnahme auf dem 

Tonbandgerät oder MD-Recorder.

y

Wenn ein 3-Kopf-Cassettendeck zur Aufnahme verwendet wird, 

ist Hinterbandkontrolle durch Drücken von TAPE MONITOR- 

möglich.

Hinweis

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

2

3

Fernbedienung

Frontblende

oder

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fernbedienung

Frontblende

oder

background image

STÖRUNGSBESEITIGUNG

16

Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden 

Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen 

Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.

Allgemeines

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Problem

Ursache

Abhilfe

Siehe 

auf Seite

Das Gerät schaltet 

nicht ein.

Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder 

der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.

Schließen Sie das Netzkabel richtig an.

Die Impedanzeinstellung ist falsch.

Stellen Sie die Impedanz richtig für Ihre Lautsprecher ein.

7

Die Schutzschaltung wurde aufgrund 

eines Kurzschlusses usw. aktiviert.

Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese 

nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die 

Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.

8

Der IMPEDANCE SELECTOR-Schalter 

auf der Rückseite ist nicht vollständig auf 

ein Ende eingestellt.

Stellen Sie den IMPEDANCE SELECTOR-Schalter 

vollständig auf ein Ende ein, wenn die 

Stromversorgung dieses Gerätes ausgeschaltet ist.

7

Dieses Gerät wurde einem starken externen 

Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke 

statische Elektrizität) ausgesetzt.

Schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen 

Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden 

wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät wie normal.

Kein Sound

Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder 

Ausgangskabel.

Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem 

weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

8

Keine geeignete Eingangsquelle wurde 

gewählt.

Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem 

INPUT-Wahlschalter auf der Frontblende (oder einer 

der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).

11

Die TAPE MONITOR-Funktion ist eingeschaltet.

Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.

4

Die SPEAKERS A/B Schalter sind nicht 

richtig eingestellt.

Stellen Sie den engtsprechenden SPEAKERS A oder 

B-Schalter auf die ON Position ein.

11

Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.

Schließen Sie die Kabel richtig an.

8

Der Sound bleibt 

plötzlich aus.

Die Schutzschaltung wurde aufgrund 

eines Kurzschlusses usw. aktiviert.

Überprüfen Sie, dass die IMPEDANCE SELECTOR- 

Einstellung richtig ausgeführt wurde.

7

Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich diese 

nicht gegenseitig berühren, und schalten Sie danach die 

Stromversorgung dieses Gerätes wieder ein.

8

Nur der Lautsprecher 

einer Seite kann 

gehört werden.

Fehlerhafte Kabelanschlüsse.

Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem 

weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

8

Der BALANCE Regler ist falsch eingestellt.

Stellen Sie den BALANCE Regler auf die geeignete Position ein.

13

Die Bässe fehlen und 

es ist keine Ambience 

vorhanden.

Die + und – Drähte sind umgekehrt an den 

Verstärker oder die Lautsprecher 

angeschlossen.

Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen 

+ und – Polarität an.

8

Ein 

„Brummgeräusch“ 

kann vernommen 

werden.

Fehlerhafte Kabelanschlüsse.

Schließen Sie die Audiostecker richtig an. Falls das 

Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.

8

Kein Anschluss des Plattenspielers an die 

GND Klemme.

Stellen Sie sicher, dass der GND Erdungsanschluss zwischen 

dem Plattenspieler und diesem Gerät hergestellt ist.

8

Der Lautstärkepegel ist 

während des Abspielens 

einer Schallplatte sehr 

niedrig.

Die Schallplatte wird auf einem 

Plattenspieler mit MC-Tonabnehmer 

aabgespielt.

Der Plattenspieler sollte an dieses Gerät über einen 

MC-Vorverstärker angeschlossen werden.

Der Lautstärkepegel kann 

nicht erhöht werden, oder 

der Sound ist verzerrt.

Die an die TAPE OUT- oder MD OUT-

Buchsen dieses Gerätes angeschlossene 

Komponente ist ausgeschaltet.

Schalten Sie die Stromversorgung der Komponente 

ein.

background image

17

STÖRUNGSBESEITIGUNG

ZUSÄ

TZLIC

H

INFOR

M

A

T

IO

NEN

De

utsc

h

Fernbedienung

Verschlechterte 

Klangqualität beim 

Hören über 

Kopfhörer, die an den 

CD-Spieler oder an 

das Tobnabdgerät 

angeschlossen sind, 

der/das mit diesem 

Gerät verbunden ist.

Die Stromversorgung dieses Gerätes ist 

ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet 

sich im Bereitschaftsmodus.

Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.

11

Der Soundpegel ist 

niedrig.

Der LOUDNESS-Regler funktioniert.

Stellen Sie den LOUDNESS-Regler auf die FLAT- 

Position ein.

13

Die Eingangsquelle 

wird nicht 

umgeschaltet, obwohl 

Sie den INPUT 

Wahlschalter drehen.

Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter ist 

eingeschaltet.

Schalten Sie den CD/DVD DIRECT AMP-Schalter 

aus.

13

Die TAPE MONITOR-Funktion ist 

eingeschaltet.

Schalten Sie die TAPE MONITOR-Funktion aus.

4

Durch Verwendung 

der BASS, TREBLE, 

BALANCE und 

LOUDNESS Regler 

wird die Klangqualität 

nicht beeinflusst.

Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter 

(oder der PURE DIRECT-Schalter nur für 

das Modell AX-497) ist eingeeschaltet.

Der CD/DVD DIRECT AMP-Schalter (oder der 

PURE DIRECT-Schalter nur für das Modell 

AX-497) muss ausgeschaltet werden, damit Sie diese 

Regler verwenden können.

13

Problem

Ursache

Abhilfe

Siehe 

auf Seite

Die Fernbedienung 

arbeitet oder 

funktioniert nicht 

richtig.

Falscher Abstand oder Winkel.

Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von 

maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad 

Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.

6

Direktes Sonnenlicht oder die 

Beleuchtung (von einer Inverter-

Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den 

Fernbedienungssensor dieses Gerätes.

Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.

Die Batterien sind schwach.

Tauschen Sie alle Batterien aus.

6

background image

TECHNISCHE DATEN

18

VERSTÄRKERTEIL

• Minimale Ausgangsleistung, effekt

(8 

 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,019% Klirr)

[AX-497] ..............................................................  85 W + 85 W

[AX-397] ..............................................................  60 W + 60 W

(6 

Ω 

, 20 Hz bis 20 kHz, 0,038% Klirr)

[AX-497] ..........................................................  100 W + 100 W

[AX-397] ..............................................................  70 W + 70 W

• Dynamikleistung (IHF) (8/6/4/2 

)

[AX-497] .......................................................  130/150/185/220 W

[AX-397] .......................................................  100/120/140/150 W

• Maximale Ausgangsleistung

(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 

) [Nur Modelle für Großbritannien und 

Eurropa]

[AX-497] .........................................................................  120 W

[AX-397] ...........................................................................  95 W

(1 kHz, 10% Klirr, 8/6 

)

[AX-497]

[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete, China und 

Korea] ....................................................................  130/150 W

[AX-397]

[Nur Modelle für Asien, allgemeine Gebiete und China] 

................................................................................  100/110 W

• Ausgangsleistung nach IEC [Nur Modelle für Großbritannien und 

Europa]

(1 kHz, 0,019% Klirr, 8 

)

[AX-497] .........................................................................  100 W

[AX-397] ...........................................................................  75 W

• Leistungsbandbreite

[AX-497] (0,04% Klirr, 42,5 W, 8 

) ...............  10 Hz bis 50 kHz

[AX-397] (0,04% Klirr, 30 W, 8 

) ..................  10 Hz bis 50 kHz

• Dämpfungsfaktor

20 Hz bis 20 kHz, 8 

Ω 

............................................ 240 oder mehr

• Maximale Eingangssignalstärke

PHONO (1 kHz, 0,003% Klirr) .......................  115 mV oder mehr

CD usw. (1 kHz, 0,5% Klirr) ...............................  2,2 V oder mehr

• Frequenzgang

CD usw. (20 Hz bis 20 kHz)  ........................................  0 ± 0,5 dB

CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz bis 100 kHz) .....  0 ± 1,0 dB

• Abweichung von der RIAA-Entzerrung

PHONO ...........................................................................  ± 0,3 dB

• Gesamtklirrfaktor

PHONO bis OUT (REC)

(20 Hz bis 20 kHz, 3 V

............................. 0,003% oder weniger

CD usw. bis SP OUT 

(20 Hz bis 20 kHz, 42,5 W, 8 

)

................ 0,009% oder weniger

• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)

PHONO (Eingaang kurrzgeschlossen) ...............  88 dB oder mehr

CD (Eingang kurzgeschlossen) 

CD/DVD DIRECT AMP ON  .......................  110 dB oder mehr 

• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)

[AX-497]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

PURE DIRECT ON  .........................................................  90 µV

[AX-397]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

CD/DVD DIRECT AMP OFF .......................................  100 µV

REEGELUNGSTEIL

• Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz

PHONO  .................................................................. 3,0 mV/47 k

CD, usw.  ................................................................ 150 mV/47 k

• Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz

OUT (REC)

[AX-497]  ..................................... 195 mV/1,6 k

 oder weniger

[AX-397]  ..................................... 165 mV/1,6 k

 oder weniger

• Kopfhörer-Ausgangsleistung/Impedanz

CD, usw. (Eingang 1 kHz, 150 mV, 8 

 , 0,019% Klirr)

[AX-497]  ................................................................ 0,3 V/680 

[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 

• Kanaltrennung

CD, usw. (5,1 k

 Eingang kurzgeschlossen, 1/10 kHz) 

..................................................................... 65/50 dB oder mehr 

• Klangreglr-Chaarakterisstiken 

BASS 

Verstärkung/Abkappung (20 Hz) .................................... ±10 dB

Übernahmefrequenz  .......................................................  350 Hz

TREBLE 

Verstärkung/Abkappung (20 kHz) .................................. ±10 dB

Übernahmefrequenz ........................................................  3,5 Hz

• Kontinuierliche Loudness-Regelung 

Bedämpfung (1 kHz)  .........................................................  –30 dB

ALLGEMEINES

• Netzspannung/-frequenz

[Modelle für USA und Kanada]  ......  120 V Netzspannung, 60 Hz

[Modell für Asien] .......  220/230–240 V Netzspannung, 50/60 Hz

[Modell für allgemeine Gebiete] 

...................... Netzspannung 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz

[Modell für China] ...........................  220 V Netzspannung, 50 Hz

[Modell für Korea] (Nur AX-497) .... Netzspannung 220 V, 60 Hz

[Modell für Australien] ....................  240 V Netzspannung, 50 Hz

[Modelle für Großbritannien und Europa]  ....  230 V Netzspannung, 50 Hz

• Leistungsaufnahme

[AX-497]

[Modelle für USA und Kanada]  ......................... 220 W/300 VA

[Modell für Asien] ...........................................................  190 W

[Andere Modelle]  ............................................................  220 W

[AX-397] ............................................................................  170 W

• Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus 

[Modelle für Asien und allgemeine Gebiete]

(110/120 V) .......................................................................  1,1 W

(220/230-240 V)  ...............................................................  2,7 W

[Andere Modelle]  ................................................................  1,1 W

(Die Leistungsaufnahme beträgt 0 W, wenn der POWER-Schalter 

in Stellung OFF ausgerückt ist.)

• Maximale Leistungsaufnahme [Nur Modell für allgemeine Gebiete]

(1 kHz, 6 

 , 10% Klirr)

[AX-497] .........................................................................  490 W

[AX-397] .........................................................................  400 W

• Kaltgeräte-Steckdosen

[Modelle für Großbritannien und Australien]  ...  1 (Gesamt max. 100 W)

[Modell für Korea] ...............................................................  Keine 

[Modell für allgemeine Gebiete]  ..............  3 (Gesamt max. 50 W)

[Andere Modelle]  ...................................  3 (Gesamt max. 100 W)

• Abmessungen (B x H x T) ............................... 435 x 151 x 390 mm

• Gewicht

[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg

[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg

* Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.

TECHNISCHE DATEN

background image

1

Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största 

möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till 

hands för framtida referens. 

2

Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, 

torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för 

solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. 

Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, 

minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på 

baksidan.

3

Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater, 

motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.

4

Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och 

placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex. 

nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för 

brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.

5

Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan 

tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller 

vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:

Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller 

missfärgning av enhetens hölje.

Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk 

för brand, skador på enheten och/eller personskador.

Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över 

enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på 

enheten.

6

Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. 

då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög 

temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten 

och/eller personskador.

7

Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga 

anslutningar slutförts.

8

Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till 

överhettning som orsakar skador.

9

Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.

10

Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från 

vägguttaget; dra aldrig i kabeln.

11

Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa 

kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.

12

Använd endast den spänning som står angiven på enheten. 

Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den 

angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller 

personskador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador 

beroende på att enheten används med en spänning utöver den 

angivna.

13

Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en 

kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov 

föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av 

höljet.

14

Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska 

användas under en längre tid (t.ex. under semestern).

15

Placera apparaten nära nätuttaget och så att stickkontakten på 

nätkabeln lätt kan kommas åt.

16

Läs avsnittet “FELSÖKNING” om vanligt förekommande 

driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.

17

Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON för att 

ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln 

från vägguttaget.

18

VOLTAGE SELECTOR 

(Endast modell till Asien och allmän modell)

VOLTAGE SELECTOR (spänningsomkopplare) på denna 

enhets bakpanel måste ställas in på den lokala nätspänningen 

FÖRE anslutning till nätuttaget. Spänningarna är:

Allmän modell

...................... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

Modell till Asien ........ 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.

VARNING

UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER 

FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND 

ELLER ELSTÖTAR.

Så länge förstärkaren är ansluten till ett nätuttag bryts 

inte strömtillförseln från nätuttaget, även om 

förstärkaren slås av med strömbrytaren POWER 

eller ställs i beredskapsläget med omkopplaren 

STANDBY/ON.

Förstärkaren ställs i beredskapsläget genom att trycka 

på omkopplaren STANDBY/ON medan strömbrytaren 

POWER står i intryckt läge (ON). I detta tillstånd 

förbrukar förstärkaren en ytterst liten mängd ström.

background image

1

FÖRBERE

DELSE

R

INLEDNING

MANÖ

VR

ER

ING

YTTERLIGARE 

INF

O

RMA

T

IO

N

Svenska

EGENSKAPER....................................................... 2

MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR .......................... 2

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. ............... 3

Frontpanelen .............................................................. 3

Fjärrkontrollen ........................................................... 5

Isättning av batterier i fjärrkontrollen........................ 6

Användning av fjärrkontrollen .................................. 6

Bakpanelen ................................................................ 7

ANSLUTNINGAR.................................................. 8

Anslutning av högtalare och andra komponenter ...... 8

Nätanslutning........................................................... 10

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING..... 11

Ljudåtergivning från en källa................................... 11

Justering av tonkvalitet ............................................ 13

Inspelning från en källa till ett kassettdäck eller 

en MD-spelare ..................................................... 14

FELSÖKNING ..................................................... 16

TEKNISKA DATA............................................... 18

INNEHÅLL

INLEDNING

FÖRBEREDELSER

MANÖVRERING

YTTERLIGARE INFORMATION

background image

EGENSKAPER

2

Högst dynamisk effekt och kapacitet för 

lågimpedansdrivning

Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll

Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP för återgivning 

av renast möjliga CD- och DVD-ljud

Fjärrmanövrering möjlig

[ AX-497 ]

Minimum uteffekt RMS

85 W + 85 W (8 

), 0,019% övertonsdistorsion, 

20 Hz till 20 kHz

Väljaren REC OUT för val av inspelningskälla 

oberoende av vald ingångskälla

Omkopplaren PURE DIRECT för återgivning av renast 

möjliga källjud

[ AX-397 ]

Minimum uteffekt RMS

60 W + 60 W (8 

), 0,019% övertonsdistorsion, 

20 Hz till 20 kHz

Omkopplaren TAPE MONITOR för övervakning av 

inspelat ljud under pågående inspelning

• Denna bruksanvisning gäller för både modellen AX-497 och AX-397. Modellnamn anges i de fall där funktioner skiljer sig åt mellan 

modellerna. Modellen AX-497 visas på de flesta illustrationerna i bruksanvisningen.

y

 indikerar tips för användningen.

• Vissa funktioner kan utföras genom att använda antingen knapparna på huvudenheten eller på fjärrkontrollen. I de fall där 

beteckningarna på huvudenhetens och fjärrkontrollens knappar skiljer sig åt anges beteckningarna på fjärrkontrollens knappar inom 

parentes.

• Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av 

förbättringar etc. Om någon skillnad mellan bruksanvisningen och produkten skulle förekomma, så har produkten företräde.

Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.

EGENSKAPER MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Fjärrkontroll

Batterier (2) 

(AAA, R03, UM-4)

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

3

INLEDNING

Svenska

AX-497

AX-397

1

POWER

Tryck in i läget ON för att förse förstärkaren med ström 

från nätuttaget. I detta tillstånd kan förstärkaren slås på 

eller ställas i beredskapsläget genom att trycka på 

STANDBY/ON.

När förstärkaren har slagits på dröjer det några sekunder 

innan något ljud kan matas ut från förstärkaren.

Tryck en gång till på strömbrytaren, så att den skjuts ut i 

läget OFF, för att bryta strömtillförseln från nätuttaget.

2

Indikatorn STANDBY

Denna indikator lyser medan förstärkaren står i beredskapsläget.

3

STANDBY/ON

Med denna knapp slår man på receivern eller ställer den i 

beredskapsläget.

• Denna omkopplare kan endast användas medan strömbrytaren 

POWER är intryckt i läget ON.

• I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström 

för mottagning av infraröda signaler från fjärrkontrollen.

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

Frontpanelen

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

8

DISPLAY

4

1

3

2

5

F

D

C

B

A

9

0

E

8

6

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

8

2

3

DISPLAY

4

1

3

2

5

D

C

B

A

9

0

8

7

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

F

Anmärkningar

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

4

4

Fjärrkontrollsensor

Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen.

5

Väljaren INPUT och tillhörande indikatorer

Använd denna ratt till att välja önskad källa för 

ljudåtergivning.

Motsvarande indikator lyser i enlighet med vald 

ingångskälla.

6

Omkopplaren PURE DIRECT med tillhörande 

indikator

(Gäller endast AX-497)

Denna omkopplare medger återgivning av ett så rent 

källjud som möjligt.

Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna 

funktion är inkopplad.

Se sidan 13 angående detaljer.

7

Omkopplaren TAPE MONITOR med 

tillhörande indikator

(Gäller endast AX-397)

Denna omkopplare medger återgivning av ljud från ett 

kassettdäck anslutet till ingångarna TAPE på förstärkarens 

baksida.

Medan inspelning pågår på kassettdäcket är det även 

möjligt att övervaka det ljud som spelas in.

Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna 

funktion är inkopplad.

• Medan denna funktion är inkopplad (indikatorn lyser) går det 

inte att välja TAPE (kassettdäck) med ingångsväljaren INPUT.

• Tryck en gång till på omkopplaren, så att denna funktion 

kopplas ur (och indikatorn slocknar), för att lyssna till ljud från 

den källa som är vald med ingångsväljaren INPUT.

• Medan TAPE (kassettdäck) är valt med ingångsväljaren INPUT 

kan denna funktion inte kopplas in genom tryckning på 

TAPE MONITOR.

8

Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP med 

tillhörande indikator

Denna omkopplare medger återgivning av så rent ljud som 

möjligt från en CD- eller DVD-källa.

Indikatorn ovanför omkopplaren lyser medan denna 

funktion är inkopplad.

Se sidan 13 angående detaljer.

9

PHONES-koppling

Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar.

Tryck på både SPEAKERS A och B på frontpanelen, så 

att dessa omkopplare skjuts ut i läget OFF.

0

SPEAKERS A/B

Vid varje tryckning på respektive knapp kopplas de 

högtalare som är anslutna till högtalarutgångarna 

SPEAKERS A och/eller B på baksidan in eller ur.

A

BASS

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga 

frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak frekvensåtergivning.

Se sidan 13 angående detaljer.

B

TREBLE

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga 

frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak 

frekvensåtergivning.

Se sidan 13 angående detaljer.

C

BALANCE

Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen 

mellan vänster och höger högtalare i enlighet med 

högtalarnas placering eller förhållandena i 

lyssningsrummet.

Se sidan 13 angående detaljer.

D

LOUDNESS

Detta reglage kan användas till att upprätthålla full 

bandbredd vid vilken volymnivå som helst för att 

kompensera för det mänskliga örats brist på känslighet för 

hög- och lågfrekvensområden vid låga volymnivåer.

Se sidan 13 angående detaljer.

E

Ingångsväljaren REC OUT

(Gäller endast AX-497)

Använd denna väljare till att välja en källa för inspelning 

på en MD-spelare eller ett kassettdäck, oberoende av 

ingångsväljaren INPUT. Det är möjligt att spela in från en 

viss källa samtidigt som en annan källa används för 

ljudåtergivning.

Se sidan 14 angående detaljer.

F

VOLUME

Reglerar volymnivån.

Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).

Öppning och stängning av luckan på 

frampanelen

Tryck försiktigt på frampanelens nedre del för att öppna 

luckan på frampanelen, när reglage innanför luckan ska 

användas. Håll luckan stängd för att skydda reglagen från 

damm o.s.v., när inget reglage används.

Anmärkningar

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

5

INLEDNING

Svenska

I detta avsnitt beskrivs de olika funktioner som 

fjärrkontrollen erbjuder för manövrering av förstärkaren 

eller av YAMAHA:s CD-spelare, radiomottagare, 

kassettdäck etc. med fjärrstyrningskapacitet.

Det kan hända att vissa komponenter inte kan manövreras med 

den medföljande fjärrkontrollen.

Styrning av receivern

1

Sändare för infraröda signaler

Sänder signaler till förstärkaren.

2

POWER

Slår på förstärkaren.

Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren POWER 

på frontpanelen är intryckt i läget ON.

3

STANDBY

Ställer förstärkaren i beredskapsläge.

• Denna knapp kan endast användas medan strömbrytaren 

POWER på frontpanelen är intryckt i läget ON.

• I beredskapsläget förbrukar förstärkaren en liten mängd ström 

för att kunna ta emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.

4

Ingångsväljare

Väljer önskad källa för ljudåtergivning.

5

VOLUME +/–

Reglerar volymnivån.

Detta påverkar inte nivån för OUT (REC).

Manövrering av andra komponenter

Knapparna för manövrering av andra YAMAHA-

komponenter används på samma sätt som motsvarande 

knappar på respektive komponenter. Vi hänvisar till 

bruksanvisningarna till aktuella komponenter angående 

detaljer.

6

Knappar till radiomottagare

Styr olika funktioner på en radiomottagare.

PRESET +/–

Väljer ett förvalsnummer (1 till 8).

A/B/C/D/E

Väljer en förvalsgrupp (A till E).

7

Knappar till CD-spelare / kassettdäck

Styr olika funktioner på en CD-spelare eller ett 

kassettdäck.

• DIR B och A/B gäller endast för ett dubbeldäcks kassettdäck.

• DIR A används till att ändra bandriktningen för en kassett i ett 

enkeldäcks kassettdäck med automatisk bandvändning.

8

Väljaren CD/TAPE

Använd denna omkopplare till att välja manövrering av en 

CD-spelare eller ett kassettdäck.

Fjärrkontrollen

Anmärkning

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

1

2

4

7

6

8

3

5

Anmärkning

Anmärkningar

Anmärkningar

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

6

1

Öppna luckan till batterifacket.

2

Sätt i de två medföljande batterierna (AAA, 

R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna 

(+ och –) inuti batterifacket. 

3

Stäng luckan igen.

Att observera angående batterierna

• Byt ut båda batterierna, om det upptäcks att fjärrkontrollens 

räckvidd har blivit kortare och att indikatorn inte blinkar eller 

endast glimmar svagt.

• Använd batterier av storlek och typ AAA/R03/UM-4.

• Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll (se 

illustrationen inuti batterifacket).

• Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra 

tag.

• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.

• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och 

manganbatterier) tillsammans. Läs noga vad som står på 

batteriförpackningen, eftersom dessa olika typer av batterier 

kan ha samma form och färg.

• Vi rekommenderar absolut att alkaliska batterier används.

• Gör dig av med batterierna omedelbart om de skulle ha läckt. 

Undvik att vidröra det ämne som har läckt ut, och försök 

undvika att det kommer i kontakt med kläder etc. Rengör 

batterifacket noggrant innan nya batterier isätts.

• Kasta inte batterier tillsammans med vanliga sopor, utan avyttra 

dem i enlighet med lokala bestämmelser.

Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle.

Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot 

fjärrkontrollsensorn på förstärkarens framsida, när 

fjärrkontrollen används för manövrering.

Hantering av fjärrkontrollen

• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen 

och förstärkaren.

• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.

• Tappa inte fjärrkontrollen.

• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på platser 

där följande förhållanden råder:

– hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad

– hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement 

eller en kamin

– extrem kyla

– mycket dammigt

• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för stark belysning, 

eftersom det kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar 

ordentligt. Undvik särskilt inverterat ljus från en 

lysrörslampa. Flytta vid behov förstärkaren för att 

skydda den från direkt ljus.

Isättning av batterier i  fjärrkontrollen

1

3

2

Användning av fjärrkontrollen

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

30 

30

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

MUTE

A/B/C/D/E

VOLUME

TAPE

CD

u

d

PRESET

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Cirka 6 m

background image

BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.

7

INLEDNING

Svenska

1

Skivspelaringångar (PHONO) och jordintag 

(GND)

Se sidan 8 för information om anslutningar.

2

Ljudingångar och ljudutgångar

Se sidan 8 för information om anslutningar.

3

AC OUTLET(S)

Använd dessa nätuttag till att förse andra 

AV-komponenter med ström.

Se sidan 10 angående detaljer.

4

Nätkabel

Se sidan 10 för information om anslutningar.

5

Högtalarutgångar (SPEAKERS)

Anslut en eller två högtalaruppsättningar.

Se sidan 8 för information om anslutningar.

6

IMPEDANCE SELECTOR

Vi hänvisar till “Omkopplaren IMPEDANCE 

SELECTOR” på denna sida.

Gäller endast modeller till Asien och 

allmän modell

Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR finns 

endast på modeller till Asien och allmäna modeller.

VOLTAGE SELECTOR

Se sidan 10 angående detaljer.

Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR

Ändra inte läget på omkopplaren IMPEDANCE 

SELECTOR medan strömmen till förstärkaren är 

påslagen, eftersom det kan skada förstärkaren.

Om förstärkaren inte kan slås på, så kan det bero på att 

omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR inte har skjutits 

ordentligt till ena läget. Om så är fallet, så skjut 

omkopplaren så långt det går åt ena hållet medan 

strömmen till förstärkaren är helt avslagen.

Välj omkopplarläge (vänster eller höger) i enlighet med 

impedansen på anslutna högtalare.

Bakpanelen

AC OUTLETS

IMPEDANCE SELECTOR

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

+

+

A

B

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

5

1

2

3

4

6

(Modell till U.S.A.)

Omkopplarläge

Impedansnivå

Höger

Modell till Asien

• Om en uppsättning (A eller B) används, så måste 

varje högtalares impedans vara minst 8

 . 

• Om två uppsättningar (A och B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 

16

 .

Modell till Kanada

• En uppsättning (A eller B) kan användas och 

varje högtalare måste ha en impedans på 

minst 6 

 .

Övriga modeller

• Om en uppsättning (A eller B) används, så måste 

varje högtalares impedans vara minst 6

 . 

• Om två uppsättningar (A och B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 

12

 .

Vänster

• Om en uppsättning (A eller B) används, så måste 

varje högtalares impedans vara minst 4

 . 

• Om två uppsättningar (A och B) används, så 

måste varje högtalares impedans vara minst 8

 . 

OBSERVERA

background image

ANSLUTNINGAR

8

• Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är 

slutförda.

• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det 

kan skada förstärkaren och/eller högtalarna.

• Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Om 

anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att 

låta onaturligt och sakna bas. Läs också relevant information i bruksanvisningen till respektive komponent.

• Använd kablar med RCA-kontakter till all AV-utrustning utom högtalarna.

• Anslut en analog skivspelare till jordintaget GND för att minska brusstörningar i signaler. Med vissa skivspelare kan 

det emellertid hända att mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till jordintaget GND.

ANSLUTNINGAR

Anslutning av högtalare och andra komponenter

OBSERVERA

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

+

+

A

B

L

R

R

L

R

L

L

R

L

R

L

R

+

+

+

+

L

R

L

R

Skivspelare

Tuner

Audio in

Audio ut

Kassettdäck 

CD-spelare eller 

DVD-spelare

Videobandspelare 

etc.

MD-spelare etc.

Audio ut

Audio ut

Jord

Audio ut

Audio ut

Audio ut

Audio in

Högtalare A

Högtalare B

background image

9

ANSLUTNINGAR

FÖRBERE

DELSE

R

Svenska

1

Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i 

änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop 

de blottade trådarna på kabeln för att 

förhindra kortslutning.

2

Skruva loss knoppen.

3

För in metalltrådarna på en kabel i hålet på 

sidan av varje kontakt.

4

Dra åt knoppen för att fästa kabeln.

Anslutning av en banankontakt

(Gäller ej modeller till Europa, inkl. 

Storbritannien, och Asien, inkl. Korea)

Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten 

i änden på respektive högtalarutgång.

• Ett eller två högtalarpar kan anslutas till förstärkaren. Om 

endast ett högtalarpar ska användas, så anslut det till antingen 

högtalarutgångarna SPEAKERS A eller B.

• Använd högtalare med en impedans som motsvarar med den 

specificerade impedans som anges på förstärkarens baksida.

10 mm

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Röd: positiv (+)

Svart: negativ (–)

Anmärkningar

Banankontakt

background image

10

ANSLUTNINGAR

Anslutning av nätkabeln

Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga 

anslutningar är klara. 

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modeller till Storbritannien och Australien............. 1 uttag

Modell till Korea ........................................................ Inget

Övriga modeller....................................................... 3 uttag

Använd dessa uttag för att ansluta nätkablarna från andra 

komponenter till receivern. Strömmen via 

AC OUTLET(S) styrs av strömbrytaren POWER eller 

omkopplaren STANDBY/ON på förstärkarens framsida 

(eller på fjärrkontrollen). Uttaget (uttagen) förser anslutna 

komponenter med ström närhelst strömmen till 

förstärkaren är påslagen. För information angående 

maximal effekt (komponenters totala effektförbrukning): 

se “TEKNISKA DATA” på sidan 18.

VOLTAGE SELECTOR

(Gäller endast modeller till Asien och 

allmän modell)

Nätspänningsväljaren VOLTAGE SELECTOR på 

förstärkarens baksida nåste ställas in i korrekt läge enligt 

lokal nätspänning INNAN nätkabeln ansluts till ett 

nätuttag. 

Följande spänningar gäller:

Modell till Asien... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

Allmän modell

................ 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

Nätanslutning

AC OUTLETS

VOLTAGE SELECTOR

IMPEDANCE SELECTOR

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

A+B: 12

MIN / SPEAKER

(Allmän modell)

Till ett nätuttag

Nätkabel

background image

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

11

MANÖ

VR

ER

ING

Svenska

Gäller endast AX-397: Om indikatorn TAPE MONITOR på 

frontpanelen lyser vid ljudåtergivning från en källa, så tryck på 

TAPE MONITOR på frontpanelen för att koppla ur funktionen 

TAPE MONITOR (så att indikatorn TAPE MONITOR slocknar).

1

Vrid volymreglaget VOLUME på frontpanelen 

moturs så långt det går.

2

Tryck in strömbrytaren POWER på 

frontpanelen i intryckt läge (ON).

3

Vrid på ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller tryck på lämplig 

ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja 

önskad källa för ljudåtergivning.

Indikatorn för vald ingångskälla tänds.

4

Tryck på SPEAKERS A och/eller B på 

frontpanelen för att välja högtalare A 

och/eller B.

• Både SPEAKERS A och B kan väljas.

• Om hörlurar ska användas, så tryck vid behov på 

högtalarväljarna så att de skjuts ut i läget OFF för att koppla ur 

dem.

5

Starta uppspelning på källan.

6

Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck 

på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att 

ställa in lämplig volymnivå.

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

Ljudåtergivning från en källa

Anmärkning

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

4

3

8

7

1,6

2

7

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

8

6

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

POWER

ON

OFF

Anmärkningar

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

Frontpanelen

Fjärrkontroll

eller

Tänds

SPEAKERS

A

ON

OFF

B

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

background image

12

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

7

Ändra vid behov tonkvaliteten med hjälp av 

reglagen BASS, TREBLE, BALANCE 

och LOUDNESS samt omkopplaren 

CD/DVD DIRECT AMP på frontpanelen.

Gäller endast AX-497: Tonkvaliteten kan även ändras med hjälp 

av omkopplaren PURE DIRECT på frontpanelen.

8

Tryck en gång till på STANDBY/ON på 

frontpanelen (eller på STANDBY på 

fjärrkontrollen) för att sluta använda 

förstärkaren och ställa den i 

beredskapsläget.

Indikatorn STANDBY tänds.

Tryck på strömbrytaren POWER på frontpanelen, så att den 

skjuts ut i läget OFF, för att koppla ur strömtillförseln från 

nätuttaget helt.

Anmärkning

Anmärkning

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

CD/DVD DIRECT AMP

eller

STANDBY

/ON

STANDBY

STANDBY

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

Tänds

background image

13

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

MANÖ

VR

ER

ING

Svenska

Inställning av reglaget BALANCE

Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen mellan 

vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas 

placering eller förhållandena i lyssningsrummet.

Användning av omkopplaren 

CD/DVD DIRECT AMP

Tryck på denna omkopplare för att leda signaler från en 

CD/DVD-spelare direkt till det specialinbyggda 

förstärkarsteget för CD/DVD-spelare. Det gör att signalerna 

matas förbi ingångsväljaren INPUT och reglagen BASS, 

TREBLE, BALANCE och LOUDNESS (samt omkopplaren 

TAPE MONITOR på AX-397) och sänds direkt till 

effektförstärkaren, så att förändringar av CD- eller DVD-

signalerna undviks och ett så rent ljud som möjligt återges.

Användning av omkopplaren 

PURE DIRECT (Gäller endast AX-497)

Tryck på denna omkopplare för att leda förbi insignaler 

från ljudkällor. Det gör att insignalerna matas förbi 

reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS, 

så att förändringar av ljudsignalerna undviks och ett så 

rent ljud som möjligt återges.

Gäller endast AX-497: Om både omkopplaren 

CD/DVD DIRECT AMP och PURE DIRECT slås till, så 

fungerar endast omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.

Inställning av reglagen BASS och TREBLE 

Använd dessa reglage till att ställa in den höga respektive 

låga frekvensåtergivningen.

BASS

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga 

frekvensåtergivningen.

TREBLE

Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga 

frekvensåtergivningen.

Inställning av reglaget LOUDNESS

Detta reglage kan användas till att upprätthålla full 

bandbredd vid vilken volymnivå som helst, så att det 

mänskliga örats brist på känslighet för hög- och 

lågfrekvensområden vid låga volymnivåer kompenseras.

Om omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller 

omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) är tillslagen 

och reglaget LOUDNESS är inställt på en viss nivå, så 

matas insignaler förbi reglaget LOUDNESS vilket 

resulterar i en plötslig höjning av volymnivån. Undvik 

oavsiktlig skada på öron eller högtalare genom att se till 

att trycka på omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller 

omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) EFTER att 

volymnivån har sänkts eller EFTER att ha kontrollerat att 

reglaget LOUDNESS är korrekt inställt.

1

Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.

2

Vrid på reglaget VOLUME på frontpanelen 

(eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) 

för att ställa in önskad maximal volymnivå.

3

Vrid på reglaget LOUDNESS tills önskad 

normal volymnivå uppnås.

Justering av tonkvalitet

Anmärkning

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

CD/DVD DIRECT AMP

Tänds

PURE DIRECT

Tänds

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

OBSERVERA

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

background image

14

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

• Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och 

LOUDNESS liksom omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP 

(och omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) påverkar inte 

källjud som spelas in.

• Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning 

från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in 

upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om 

upphovsrätt.

AX-497

1

Vrid på väljaren REC OUT på frontpanelen för 

att välja inspelningskälla.

2

Starta uppspelning på källan.

3

Vrid på ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller tryck på lämplig 

ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja 

önskad källa för ljudåtergivning.

4

Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck 

på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att 

ställa in lämplig volymnivå.

5

Starta inspelning på kassettdäcket eller 

MD-spelaren.

6

Vrid på ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller tryck på TAPE eller MD på 

fjärrkontrollen) för att välja TAPE eller MD 

och kunna övervaka det ljud som spelas in 

på kassettdäcket eller MD-spelaren.

Val av en annan källa med ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller en ingångsväljare på fjärrkontrollen) under 

pågående inspelning påverkar inte inspelningsresultatet.

Inspelning från en källa till ett  kassettdäck eller en MD-spelare

Anmärkningar

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

3,6

4

1

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

REC OUT

CD/DVD

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

Anmärkning

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

INPUT

background image

15

LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING

MANÖ

VR

ER

ING

Svenska

AX-397

1

Starta uppspelning på källan.

2

Vrid på ingångsväljaren INPUT på 

frontpanelen (eller tryck på lämplig 

ingångsväljare på fjärrkontrollen) för att välja 

önskad källa för ljudåtergivning.

Valfri ingångskälla kan väljas medan indikatorn TAPE 

MONITOR på frontpanelen lyser.

3

Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck 

på VOLUME +/– på frärrkontrollen) för att 

ställa in lämplig volymnivå.

4

Starta inspelning på kassettdäcket eller 

MD-spelaren.

y

Om ett kassettdäck med tre bandhuvuden används för inspelning, 

så är det möjligt att övervaka ljudet som spelas in genom att 

trycka på TAPE MONITOR.

Anmärkning

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

2

3

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Fjärrkontroll

Frontpanelen

eller

background image

FELSÖKNING

16

Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen 

eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta 

närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.

Allmänt

FELSÖKNING

Problem

Orsak

Åtgärd

Se 

sidan

Förstärkaren kan inte 

slås på.

Nätkabeln är inte ansluten eller också är 

stickkontakten inte ordentligt isatt.

Anslut nätkabeln ordentligt.

Impedansinställningen är inte korrekt.

Ställ in impedansen så att den passar högtalarna.

7

Skyddskretsen har aktiverats på grund av 

kortslutning etc.

Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte 

vidrör varandra och slå sedan på strömmen till 

förstärkaren igen.

8

Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR 

på baksidan står ej i endera läget.

Skjut omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR 

ordentligt åt ena hållet medan strömmen till 

förstärkaren är avslagen.

7

Receivern har utsatts för en kraftig yttre 

elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig 

statisk elektricitet).

Ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss 

nätkabeln, anslut den igen efter 30 sekunder och 

försök på nytt.

Inget ljud

Felaktiga kabelanslutningar för insignaler 

eller utsignaler.

Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, 

kan det bero på defekta kablar.

8

Ingen tillämpbar ingångskälla har valts.

Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren 

INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljare på 

fjärrkontrollen).

11

TAPE MONITOR-funktionen är inkopplad.

Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.

4

Omkopplarna SPEAKERS A/B är 

felaktigt ställda.

Ställ omkopplaren SPEAKERS A eller B för önskade 

högtalare i läget ON.

11

Högtalaranslutningarna är inte ordentligt 

gjorda.

Rätta till anslutningarna.

8

Ljudet upphör 

plötsligt.

Skyddskretsen har aktiverats på grund av 

kortslutning etc.

Kontrollera att inställningen av impedansväljaren 

IMPEDANCE SELECTOR är korrekt.

7

Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte 

vidrör varandra och slå sedan på strömmen till 

förstärkaren igen.

8

Endast högtalaren på 

ena sidan hörs.

Felaktiga kabelanslutningar.

Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår, 

kan det bero på defekta kablar.

8

Reglaget BALANCE är fel inställt.

Ställ reglaget BALANCE i lämpligt läge.

13

Återgivet ljud saknar 

bas och atmosfär.

Högtalarkablarnas plus- och 

minusledningar (+ och –) är omkastat 

anslutna till förstärkaren eller högtalarna.

Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till + 

och –.

8

Ett “brummande” ljud 

hörs.

Felaktiga kabelanslutningar.

Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om 

problemet kvarstår, kan det bero på defekta kablar.

8

En analog skivspelare är inte ansluten till 

jordintaget GND.

Jordanslut skivspelaren till jordintaget GND på 

förstärkaren.

8

Volymnivån är låg vid 

uppspelning av en 

grammofonskiva.

Skivan spelas upp på en skivspelare med 

MC-pickup.

Skivspelaren bör anslutas till förstärkaren via en 

MC-förstärkare.

Volymnivån kan inte 

höjas, eller ljudet är 

förvrängt.

Den komponent som är ansluten till 

utgångarna TAPE OUT eller MD OUT på 

förstärkaren är avstängd.

Slå på strömmen till komponenten.

background image

17

FELSÖKNING

YTTERLIGARE 

INF

O

RMA

T

IO

N

Svenska

Fjärrkontroll

Ljudet är försämrat 

vid återgivning via 

hörlurar som är 

anslutna till en 

CD-spelare eller ett 

kassettdäck anslutet 

till förstärkaren.

Strömmen till förstärkaren är avslagen 

eller också står förstärkaren i 

beredskapsläget.

Slå på strömmen till förstärkaren.

11

Ljudnivån är låg.

Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet.

Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT.

13

Det går inte att ändra 

ingångskälla genom 

att vrida på 

ingångsväljaren 

INPUT.

Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP är 

tillslagen.

Slå ifrån omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP.

13

TAPE MONITOR-funktionen är 

inkopplad.

Koppla ur TAPE MONITOR-funktionen.

4

Ljudets tonkvalitet 

kan inte ändras med 

reglagen BASS, 

TREBLE, BALANCE 

och LOUDNESS.

Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP 

(eller omkopplaren PURE DIRECT på 

AX-497) är tillslagen.

Omkopplaren CD/DVD DIRECT AMP (eller 

omkopplaren PURE DIRECT på AX-497) måste vara 

ifrånslagen för att aktuella reglage ska kunna 

användas.

13

Problem

Orsak

Åtgärd

Se 

sidan

Fjärrkontrollen kan 

inte användas eller 

fungerar dåligt.

För långt avstånd eller fel vinkel.

Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 

6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.

6

Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts 

för direkt solljus eller stark belysning 

(från ett lysrör av invertertyp etc.).

Ställ receivern på ett annat ställe.

Batterierna är svaga.

Byt ut alla batterierna.

6

background image

TEKNISKA DATA

18

FÖRSTÄRKARDELEN

• Minimal uteffekt (effektivvärde)

(8 

 , 20 Hz till 20 kHz, 0,019% övertonsdistorsion)

[AX-497] ..............................................................  85 W + 85 W

[AX-397] ..............................................................  60 W + 60 W

(6 

Ω 

, 20 Hz till 20 kHz, 0,038% övertonsdistorsion)

[AX-497] ..........................................................  100 W + 100 W

[AX-397] ..............................................................  70 W + 70 W

• Dynamikeffekt (IHF) (8/6/4/2 

)

[AX-497] .......................................................  130/150/185/220 W

[AX-397] .......................................................  100/120/140/150 W

• Maximal uteffekt

(1 kHz, 0,7% övertonsdistorsion, 4 

[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]

[AX-497] .........................................................................  120 W

[AX-397] ...........................................................................  95 W

(1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8/6 

)

[AX-497]

[Gäller endast modeller till Asien, inkl. 

Kina och Korea, samt allmän modell]  ..................  130/150 W

[AX-397]

[Gäller endast modeller till Asien, inkl. Kina, 

samt allmän modell] ..............................................  100/110 W

• Uteffekt enligt IEC 

[Gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien]

(1 kHz, 0,019% övertonsdistorsion, 8 

)

[AX-497] .........................................................................  100 W

[AX-397] ...........................................................................  75 W

• Effektbandbredd

[AX-497] (0,04% övertonsdistorsion, 42,5 W, 8 

)

.........................................................................  10 Hz till 50 kHz

[AX-397] (0,04% övertonsdistorsion, 30 W, 8 

)

.........................................................................  10 Hz till 50 kHz

• Dämpningsfaktor

20 Hz till 20 kHz, 8 

 ...............................................240 eller mer

• Maximal insignal

PHONO (1 kHz, 0,003% övertonsdistorsion) ...  115 mV eller mer

CD etc. (1 kHz, 0,5% övertonsdistorsion)  ............  2,2 V eller mer

• Frekvensåtergivning

CD etc. (20 Hz till 20 kHz)  ..........................................  0 ± 0,5 dB

CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz till 100 kHz)

....................................................................................  0 ± 1,0 dB

• Utjämningsavvikelse enligt RIAA

PHONO ...........................................................................  ± 0,3 dB

• Övertonsdistorsion

PHONO till OUT (REC)

(20 Hz till 20 kHz, 3 V)  ............................  0,003% eller mindre

CD etc. till SP OUT 

(20 Hz till 20 kHz, 42,5 W, 8 

) ...............  0,009% eller mindre

• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)

PHONO (kortsluten ingång)  ................................  88 dB eller mer

CD (kortsluten ingång)

CD/DVD DIRECT AMP ON  .........................  110 dB eller mer

• Restbrus (IHF-A nätverk)

[AX-497]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

PURE DIRECT ON  .........................................................  90 µV

[AX-397]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

CD/DVD DIRECT AMP OFF .......................................  100 µV

STYRNINGSDELEN

• Ingångskänslighet/ingångsimpedans

PHONO  .................................................................. 3,0 mV/47 k

CD etc. ................................................................... 150 mV/47 k

• Utnivå/utgångsimpedans

OUT (REC)

[AX-497]  ......................................  195 mV/1,6 k

 eller mindre

[AX-397]  ......................................  165 mV/1,6 k

 eller mindre

• Utnivå/impedans för hörlurar

CD etc. (1 kHz inmatning, 150 mV, 8 

 , 0,019% övertonsdistorsion)

[AX-497]  ................................................................ 0,3 V/680 

[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 

• Kanalseparation

CD etc. (5,1 k

 , kortsluten ingång, 1/10 kHz)

....................................................................... 65/50 dB eller mer

• Tonkontrollskarakteristik

BASS

Ökning/minskning (20 Hz) ............................................. ±10 dB

Övergångsfrekvens  .........................................................  350 Hz

TREBLE

Ökning/minskning (20 kHz) ........................................... ±10 dB

Övergångsfrekvens ........................................................  3,5 kHz

• Kontinuerlig fysiologisk volymkontroll

Dämpning (1 kHz) .............................................................  –30 dB

ALLMÄNT

• Strömförsörjning

[Modeller till U.S.A. och Kanada]  ...... 120 V nätspänning, 60 Hz

[Modell till Asien]  ........... 220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

[Allmän modell] .... 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz

[Modell till Kina] ................................. 220 V nätspänning, 50 Hz

[Modell till Korea] (Gäller endast AX-497)

........................................................... 220 V nätspänning, 60 Hz

[Modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz

[Modeller till Europa, inkl. Storbritannien] ... 230 V nätspänning, 50 Hz

• Effektförbrukning

[AX-497]

[Modeller till U.S.A. och Kanada]  ..................... 220 W/300 VA

[Modell till Asien]  ...........................................................  190 W

[Övriga modeller]  ............................................................  220 W

[AX-397] ............................................................................  170 W

• Effektförbrukning i viloläge

[Modeller till Asien och allmän modell]

(110/120 V)......................................................................... 1,1 W

(220/230–240 V) ................................................................ 2,7 W

[Övriga modeller]  ................................................................  1,1 W

(Effektförbrukningen är 0 W medan strömbrytaren POWER är 

utskjuten i läget OFF.)

• Maximal effektförbrukning [Gäller endast allmäna modeller]

(1 kHz, 6 

 , 10% övertonsdistorsion)

[AX-497] .........................................................................  490 W

[AX-397] .........................................................................  400 W

• Nätuttag

[Modeller till Storbritannien och Australien] ......  1 (totalt högst 100 W)

[Modell till Korea] ................................................................. Inget

[Allmän modell] ............................................ 3 (totalt högst 50 W)

[Övriga modeller]  ......................................  3 (totalt högst 100 W)

• Yttermått (b x h x d) ......................................... 435 x 151 x 390 mm

• Vikt

[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg

[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg

* Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande förbehålls. 

TEKNISKA DATA

background image

1

Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit 

uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te 

lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er 

later nog eens iets in kunt opzoeken.

2

Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge, 

schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van 

warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou. Zorg voor 

een ventilatieruimte van tenminste 30 cm ruimte aan de 

bovenkant, 20 cm aan de rechter- en linkerkant en 20 cm aan 

de achterkant van dit toestel.

3

Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische 

apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te 

voorkomen.

4

Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge 

temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het 

toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad 

(bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te 

voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat 

zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan 

dit toestel en/of persoonlijk letsel.

5

Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel 

kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende 

of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet 

bovenop dit toestel:

Andere componenten, daar deze schade kunnen 

veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen 

doen verkleuren.

Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand, 

schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen 

veroorzaken.

Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische 

schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel 

kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het 

toestel terecht komt.

6

Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz. 

zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur 

binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, 

schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.

7

Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle 

aansluitingen gemaakt zijn.

8

Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is 

geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot 

schade. 

9

Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen 

en/of snoeren.

10

Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de 

stekker zelf trekken, niet aan het snoer.

11

Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; 

dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, 

droge doek.

12

Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik 

van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is 

gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of 

persoonlijk letsel. YAMAHA aanvaardt geen 

aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik 

van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven 

staat.

13

Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of 

het te repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA 

servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie 

behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.

14

Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken 

(bijv. vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.

15

Installeer dit toestel in de buurt van het stopcontact op zo’n 

manier dat u gemakkelijk bij de stekker kunt.

16

Lees het hoofdstuk “OPLOSSEN VAN PROBLEMEN” over 

veel voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de 

conclusie trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.

17

Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/ON te 

drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker 

uit het stopcontact te halen. 

18

VOLTAGE SELECTOR

(Alleen modellen voor Azië en algemene modellen)

De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit 

toestel moet worden ingesteld op de ter plekke gebruikte 

netspanning VOOR u de stekker in het stopcontact steekt. 

De geschikte voltages zijn als volgt:

Algemene modellen

..................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

Modellen voor Azië

................................... 220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK  NEEMT.

WAARSCHUWING

OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF 

ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMINDEREN, 

MAG U DIT TOESTEL IN GEEN GEVAL 

BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF REGEN.

Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is 

de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet wanneer 

u het toestel uitschakelt met POWER, of wanneer het 

uit (standby) zet met STANDBY/ON.

Dit toestel gaat uit (standby) wanneer u POWER naar 

binnen naar de ON stand drukt en vervolgens op 

STANDBY/ON drukt. In deze staat is dit toestel 

ontworpen om slechts een zeer kleine hoeveelheid 

stroom te gebruiken.

Alleen voor klanten in Nederlands

Bij dit product zijn batterijen geleverd. 

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet 

weggooien maar inleveren als KCA.

background image

1

V

O

O

R

BER

E

IDING

E

N

INL

E

ID

ING

VE

RR

IC

HTI

N

G

E

N

A

ANVULLENDE 

INF

O

RMA

T

IE

Nederlands

KENMERKEN ....................................................... 2

MEEGELEVERDE ACCESSOIRES................... 2

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES......... 3

Voorpaneel................................................................. 3

Afstandsbediening ..................................................... 5

Inzetten van batterijen in de afstandsbediening......... 6

Gebruiken van de afstandsbediening ......................... 6

Achterpaneel .............................................................. 7

AANSLUITINGEN ................................................ 8

Aansluiten van luidsprekers en andere 

componenten ......................................................... 8

Aansluiten van het netsnoer..................................... 10

WEERGAVE EN OPNAME ............................... 11

Weergeven van een signaalbron .............................. 11

Regelen van de toonweergave ................................. 13

Opnemen van een signaalbron op band of MD ....... 14

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ...................... 16

TECHNISCHE GEGEVENS .............................. 18

INHOUDSOPGAVE

INLEIDING

VOORBEREIDINGEN

VERRICHTINGEN

AANVULLENDE INFORMATIE

background image

KENMERKEN

2

Zeer dynamisch vermogen, lage impedantie 

aandrijfmogelijkheden

Continu variabele loudnessregeling

CD/DVD DIRECT AMP schakelaar voor 

onveranderde geluidsweergave van CD en DVD

Mogelijkheid tot afstandsbediening

[ AX-497 ]

Minimum RMS uitgangsvermogen

85 W + 85 W (8 

), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz

REC OUT keuzemogelijkheid onafhankelijk van de 

geselecteerde signaalbron

PURE DIRECT schakelaar voor onveranderde 

geluidsweergave van de signaalbron

[ AX-397 ]

Minimum RMS uitgangsvermogen

60 W + 60 W (8 

), 0,019% THV, 20 Hz t/m 20 kHz

TAPE MONITOR schakelaar om het geluid dat wordt 

opgenomen te kunnen volgen

• Dit document is de handleiding voor zowel de AX-497 als de AX-397. De betreffende modelnamen worden apart aangegeven 

wanneer de beschrijving alleen betrekking heeft op één van deze modellen. De afbeeldingen maken hoofdzakelijk gebruik van model 

AX-497.

y

 geeft een bedieningstip aan.

• Sommige handelingen kunnen zowel worden uitgevoerd met de toetsen op het toestel zelf als met de afstandsbediening. Als de naam 

van een toets op de afstandsbediening verschilt van die op het toestel zelf, zal de naam van de betreffende toets op de 

afstandsbediening tussen haakjes vermeld worden.

• Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Ontwerp en specificaties kunnen gewijzigd worden als gevolg van 

verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.

Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.

KENMERKEN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Afstandsbediening

Batterijen (2) 

(AAA, R03, UM-4)

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

3

INL

E

ID

ING

Nederlands

AX-497

AX-397

1

POWER

Druk naar binnen in de ON stand om dit toestel van 

stroom te voorzien via het stopcontact. In deze toestand 

kunt u het toestel aan of uit (standby) zetten door op 

STANDBY/ON te drukken.

Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden 

duren voor het toestel geluid kan produceren.

Druk nog eens om de knop weer naar buiten te doen 

komen in de OFF stand om de stroomtoevoer via het 

stopcontact af te sluiten.

2

STANDBY indicator

Licht op wanneer het toestel uit (standby) staat.

3

STANDBY/ON

Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).

• Deze schakelaar werkt alleen wanneer POWER is ingedrukt in 

de ON stand.

• Wanneer het toestel uit (standby) staat, verbruikt dit toestel nog 

steeds een heel klein beetje stroom zodat er gereageerd kan 

worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

Voorpaneel

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

8

DISPLAY

4

1

3

2

5

F

D

C

B

A

9

0

E

8

6

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

8

2

3

DISPLAY

4

1

3

2

5

D

C

B

A

9

0

8

7

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

F

Opmerkingen

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

4

4

Sensor voor de afstandsbediening

Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.

5

INPUT knop en indicators

Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt 

luisteren.

De indicators voor de signaalbronnen lichten op wanneer 

de corresponderende signaalbron wordt geselecteerd.

6

PURE DIRECT en indicator

(alleen AX-497)

Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure 

weergave van een signaalbron.

De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is 

ingeschakeld.

Zie bladzijde 13 voor details.

7

TAPE MONITOR en indicator

(alleen AX-397)

Stelt u in staat te luisteren naar de weergave van een 

cassettedeck die is verbonden met de TAPE aansluitingen 

op het achterpaneel van dit toestel.

Wanneer er wordt opgenomen met dit cassettedeck, kunt u 

het geluid dat wordt opgenomen volgen.

De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is 

ingeschakeld.

• Wanneer deze functie is ingeschakeld (de indicator licht op), 

kan TAPE (cassettedeck) niet worden geselecteerd met INPUT.

• Om naar de signaalbron die met INPUT is geselecteerd te 

kunnen luisteren, dient u nog eens te drukken om de functie uit 

te zetten (de indicator zal dan ook uit gaan).

• Wanneer TAPE (cassettedeck) is geselecteerd met INPUT, zal 

deze functie niet kunnen worden ingeschakeld, ook niet door op 

TAPE MONITOR te drukken.

8

CD/DVD DIRECT AMP en indicator

Stelt u in staat om te luisteren naar de onveranderde, pure 

weergave van een CD of DVD.

De indicator erboven zal oplichten wanneer deze functie is 

ingeschakeld.

Zie bladzijde 13 voor details.

9

PHONES aansluiting

Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar kunt 

luisteren met een hoofdtelefoon.

Druk zowel de SPEAKERS A als de B knoppen op het 

voorpaneel in zodat deze naar buiten komen in de OFF 

stand.

0

SPEAKERS A/B

Met elke druk op de bijbehorende toets zet u de set 

luidsprekers aangesloten op de SPEAKERS A en/of B 

aansluitingen op het achterpaneel aan of uit.

A

BASS

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage 

tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.

Zie bladzijde 13 voor details.

B

TREBLE

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de 

hoge tonen. De 0 stand geeft een neutrale weergave.

Zie bladzijde 13 voor details.

C

BALANCE

Regelt de balans tussen de linker en rechter luidsprekers 

ter compensatie van afwijkingen die worden veroorzaakt 

door de opstelling van de luidsprekers of door de 

omstandigheden in de luisterruimte.

Zie bladzijde 13 voor details.

D

LOUDNESS

Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om 

te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij 

lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als 

lagere tonen.

Zie bladzijde 13 voor details.

E

REC OUT keuzeknop

(alleen AX-497)

Selecteert een signaalbron voor opname op een 

MD-recorder of cassettedeck onafhankelijk van de 

instelling met INPUT, zodat u kunt opnemen van de 

geselecteerde signaalbron terwijl u luistert naar een 

andere.

Zie bladzijde 14 voor details.

F

VOLUME

Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave.

Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.

Openen en sluiten van de klep in het 

voorpaneel

Wanneer u gebruik wilt maken van de bedieningsorganen 

achter de klep in het voorpaneel, kunt u deze openen door 

voorzichtig tegen het onderste deel van de klep te duwen. 

Houd de klep dicht wanneer u deze bedieningsorganen 

niet gebruikt om ze te beschermen tegen stof enz.

Opmerkingen

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

5

INL

E

ID

ING

Nederlands

Dit gedeelte geeft een beschrijving van alle 

bedieningsorganen op de afstandsbediening waarmee u dit 

toestel of een daarvoor geschikt YAMAHA CD-speler, 

tuner, cassettedeck enz. kunt bedienen.

Het is mogelijk dat sommige componenten niet bediend kunnen 

worden met deze afstandsbediening.

Bedienen van dit toestel

1

Infraroodzender

Zend de signalen naar het toestel.

2

POWER

Hiermee zet u het toestel aan.

Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is 

ingedrukt in de ON stand.

3

STANDBY

Hiermee zet u het toestel uit (standby).

• Deze toets werkt alleen wanneer POWER op het voorpaneel is 

ingedrukt in de ON stand.

• Wanneer het toestel uit (standby) staat, wordt er nog steeds een 

heel klein beetje stroom verbruikt zodat er gereageerd kan 

worden op de infraroodsignalen van de afstandsbediening.

4

Ingangskeuzetoetsen

Hiermee kunt u kiezen naar welke signaalbron u wilt 

luisteren.

5

VOLUME +/–

Regelt het uitgangsniveau van de geluidsweergave.

Dit heeft geen invloed op het OUT (REC) niveau.

Bedienen van andere componenten

De functies van de toetsen waarmee andere YAMAHA 

componenten worden bediend zijn hetzelfde als die van de 

corresponderende toetsen op de componenten in kwestie. 

Raadpleeg de handleiding van de component in kwestie 

voor details.

6

Tuner toetsen

Hiermee bedient u de diverse functies van de tuner.

PRESET +/–

Hiermee kunt u een voorkeuzenummer (1 t/m 8) selecteren.

A/B/C/D/E

Hiermee kunt u een voorkeuzegroep (A t/m E) selecteren.

7

CD-speler / cassettedeck toetsen

Hiermee kunt u diverse functies van een CD-speler of 

cassettedeck bedienen.

• DIR B en A/B zijn alleen van toepassing bij een dubbel 

cassettedeck.

• Als u op DIR A drukt zal de bandtransportrichting omkeren bij 

een enkel cassettedeck met automatische 

bandtransportomkering (auto reverse).

8

CD/TAPE keuzeschakelaar

Hiermee kunt u heen en weer schakelen tussen 

CD-spelerfuncties en cassettedeckfuncties.

Afstandsbediening

Opmerking

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

1

2

4

7

6

8

3

5

Opmerking

Opmerkingen

Opmerkingen

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

6

1

Open de klep van het batterijvak.

2

Doe de twee meegeleverde batterijen (AAA, 

R03, UM-4) in het vak met de polen de goede 

kant op (+ en –) zoals aangegeven in het 

batterijvak. 

3

Doe de klep weer dicht.

Opmerkingen over batterijen

• Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer het volgende 

merkt: het bereik van de afstandsbediening wordt minder, de 

indicator knippert niet meer of wordt zwakker.

• Gebruik AAA, R03, UM-4 batterijen.

• Zorg ervoor dat de polen de goede kant op zitten. Bekijk 

daarvoor de afbeelding binnenin het batterijvak.

• Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere 

tijd niet zult gebruiken.

• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.

• Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar 

(alkali en gewone (mangaan) batterijen bijvoorbeeld). Lees de 

informatie op de verpakking aandachtig door, want de 

verschillende soorten batterijen kunnen erg op elkaar lijken.

• We raden u sterk aan alkali batterijen te gebruiken.

• Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk 

weggooien. Raak het uit de batterijen gelekte materiaal niet aan 

en zorg ervoor dat het niet op uw kleding enz. komt. Maak het 

batterijvak goed schoon voor u er nieuwe batterijen in doet.

• Gooi batterijen nooit samen met gewoon huishoudelijk afval 

weg; neem bij het weggooien van batterijen de plaatselijk 

geldende regelgeving in acht.

De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal 

uit.

Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel 

van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.

Omgaan met de afstandsbediening

• Er mogen zich geen grote obstakels bevinden tussen de 

afstandsbediening en het te bedienen toestel.

• Mors geen water of andere vloeistoffen op de 

afstandsbediening.

• Laat de afstandsbediening niet vallen.

• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar hem 

niet op de volgende plekken:

– zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad

– plekken waar de temperatuur hoog kan oplopen, 

zoals naast de verwarming of kachel

– heel koude plekken

– stoffige plekken

• Stel de afstandsbediening niet bloot aan sterke 

verlichting, in het bijzonder van TL lampen en 

dergelijke; anders is het mogelijk dat de 

afstandsbediening niet goed werkt. Indien nodig dient 

u dit toestel uit direct licht te zetten.

Inzetten van batterijen in de  afstandsbediening

1

3

2

Gebruiken van de  afstandsbediening

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

30 

30

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

MUTE

A/B/C/D/E

VOLUME

TAPE

CD

u

d

PRESET

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Ongeveer 6 m

background image

BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES

7

INL

E

ID

ING

Nederlands

1

PHONO aansluitingen en GND aansluiting

Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze 

aansluitingen.

2

Audio in-/uitgangsaansluitingen

Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze 

aansluitingen.

3

AC OUTLET(S)

Hiermee kunt eventueel andere audio/video componenten 

van stroom voorzien.

Zie bladzijde 10 voor details.

4

Netsnoer

Zie bladzijde 10 voor meer informatie over deze 

aansluitingen.

5

SPEAKERS aansluitingen

U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten.

Zie bladzijde 8 voor meer informatie over deze 

aansluitingen.

6

IMPEDANCE SELECTOR

Zie “IMPEDANCE SELECTOR schakelaar” elders op 

deze bladzijde.

Alleen modellen voor Azië en algemene 

modellen

VOLTAGE SELECTOR is alleen beschikbaar op 

modellen voor Azië en algemene modellen.

VOLTAGE SELECTOR

Zie bladzijde 10 voor details.

IMPEDANCE SELECTOR schakelaar

U mag de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar in geen 

geval omzetten terwijl dit toestel aan staat, want hierdoor 

zal het toestel kapot gaan.

Als het toestel niet aan gaat, is het mogelijk dat de 

IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet helemaal in de 

juiste stand staat. In een dergelijk geval dient u de 

schakelaar helemaal in de juiste stand te zetten wanneer de 

stroomvoorziening van dit toestel volledig is afgesloten.

Kies de stand van de schakelaar (links of rechts) aan de 

hand van de impedantie van de luidsprekers in uw systeem.

Achterpaneel

AC OUTLETS

IMPEDANCE SELECTOR

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

+

+

A

B

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

5

1

2

3

4

6

(Modellen voor de V.S.)

Stand van de 

schakelaar

Impedantieniveau

Rechts

Modellen voor Azië

• Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie 

van elk van de luidsprekers 8

 of hoger zijn. 

• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 16

of hoger zijn.

Modellen voor Canada

• U kunt één set (A of B) gebruiken, waarbij de 

impedantie van elk van de luidsprekers 6

 of 

hoger moet zijn.

Overige modellen

• Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie 

van elk van de luidsprekers 6

 of hoger zijn. 

• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 12

of hoger zijn.

Links

• Als u één set (A of B) gebruikt, moet de impedantie 

van elk van de luidsprekers 4

 of hoger zijn. 

• Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de 

impedantie van elk van de luidsprekers 8

 of 

hoger zijn.

LET OP

background image

AANSLUITINGEN

8

• Sluit dit toestel of één van de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de 

componenten gemaakt zijn.

• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor dat ze geen contact maken met de metalen 

onderdelen van het toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers beschadigd raken.

• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Als de aansluitingen 

niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-

aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de 

handleidingen van elk van uw componenten.

• Gebruik RCA (tulp) stekkerkabels voor audio/video apparatuur met uitzondering van luidsprekers.

• Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND aansluiting om storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige 

draaitafels is het echter mogelijk dat u minder ruis hoort wanneer u de GND aansluiting niet gebruikt.

AANSLUITINGEN

Aansluiten van luidsprekers en andere componenten

LET OP

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

+

+

A

B

L

R

R

L

R

L

L

R

L

R

L

R

+

+

+

+

L

R

L

R

Draaitafel

Tuner

Audio 

ingang

Audio

uitgang

Cassettedeck 

CD-speler of 

DVD-speler

Videorecorder 

enz.

MD-recorder 

enz.

Audio

uitgang

Audio 

uitgang

GND

Audio

uitgang

Audio

uitgang

Audio 

uitgang

Audio

ingang

Luidsprekers A

Luidsprekers B

background image

9

AANSLUITINGEN

V

O

O

R

BER

E

IDING

E

N

Nederlands

1

Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het 

uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en 

draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar 

om kortsluiting te voorkomen.

2

Schroef de knop los.

3

Steek een ontbloot draadeind in het gat aan 

de zijkant van de aansluiting.

4

Draai de draad vervolgens met de knop weer 

vast.

Aansluiten van bananenstekkers

(Niet van toepassing op modellen voor Azië, 

Korea, het V.K. en Europa)

Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de 

bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende 

aansluiting.

• U kunt één of twee luidsprekersets aansluiten op dit toestel. Als 

u een enkel luidsprekersysteem gebruikt, kunt u dit naar keuze 

met de SPEAKERS A of B aansluitingen verbinden.

• Gebruik uitsluitend luidsprekers met de op het achterpaneel van 

dit toestel aangegeven impedantie.

10 mm

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Rood: positief (+)

Zwart: negatief (–)

Opmerkingen

Bananenstekker

background image

10

AANSLUITINGEN

Aansluiten van het netsnoer

Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact nadat 

u alle overige aansluitingen heeft verricht. 

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modellen voor het V.K. en Australië

.......................................................1 Netstroomaansluiting

Modellen voor Korea..................................................Geen

Overige modellen ...................... 3 Netstroomaansluitingen

Via de netstroomaansluitingen op dit toestel kunt u andere 

componenten in uw systeem van stroom voorzien. De 

stroom voor de AC OUTLET(S) wordt geregeld met 

POWER of STANDBY/ON op het voorpaneel van dit 

toestel (of op de afstandsbediening). Deze aansluiting(en) 

voorzien de erop aangesloten componenten van stroom 

wanneer dit toestel aan staat. Voor informatie over het 

maximale vermogen (totale stroomverbruik van de 

componenten) zie “TECHNISCHE GEGEVENS” op 

bladzijde 18.

VOLTAGE SELECTOR

(Alleen modellen voor Azië en algemene 

modellen)

De VOLTAGE SELECTOR op het achterpaneel van dit 

toestel moet worden ingesteld op de bij u ter plaatse 

gangbare netspanning VOOR u de stekker in het 

stopcontact doet. 

De mogelijke voltages zijn als volgt:

Modellen voor Azië

.............................220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

Algemene modellen

...............110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

Aansluiten van het netsnoer

AC OUTLETS

VOLTAGE SELECTOR

IMPEDANCE SELECTOR

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

A+B: 12

MIN / SPEAKER

(Algemene modellen)

Naar het stopcontact

Netsnoer

background image

WEERGAVE EN OPNAME

11

VE

RR

IC

HTI

N

G

E

N

Nederlands

Alleen voor de AX-397 geldt dat als de TAPE MONITOR 

indicator op het voorpaneel oplicht wanneer u naar een 

signaalbron luistert, u op TAPE MONITOR op het voorpaneel 

kunt drukken om de TAPE MONITOR functie uit te schakelen 

(de TAPE MONITOR indicator zal dan uit gaan).

1

Draai VOLUME op het voorpaneel helemaal 

tegen de klok in, helemaal naar links.

2

Druk POWER op het voorpaneel in de ON 

stand.

3

Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik 

de ingangskeuzetoetsen op de 

afstandsbediening) om de signaalbron waar 

u naar wilt luisteren te selecteren.

De indicator voor de geselecteerde signaalbron licht 

op.

4

Druk op SPEAKERS A en/of B op het 

voorpaneel om de luidsprekersets A en/of B 

te selecteren.

• Zowel SPEAKERS A als B kan worden geselecteerd.

• Als u luistert via een hoofdtelefoon, dient u beide knoppen in te 

drukken zodat ze naar buiten komen in de OFF stand.

5

Laat de signaalbron weergeven.

6

Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op 

VOLUME +/– op de afstandsbediening) om 

het uitgangsniveau van de geluidsweergave 

in te stellen.

WEERGAVE EN OPNAME

Weergeven van een signaalbron

Opmerking

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

4

3

8

7

1,6

2

7

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

8

6

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

POWER

ON

OFF

Opmerkingen

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

Voorpaneel

Afstandsbediening

of

Licht op

SPEAKERS

A

ON

OFF

B

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

background image

12

WEERGAVE EN OPNAME

7

Regel de toonweergave met BASS, TREBLE, 

BALANCE en LOUDNESS, of met CD/DVD 

DIRECT AMP op het voorpaneel.

Alleen op de AX-497 kunt u de toonweergave ook regelen met 

PURE DIRECT op het voorpaneel.

8

Druk nog eens op STANDBY/ON op het 

voorpaneel (of op STANDBY op de 

afstandsbediening) wanneer u klaar bent en 

het toestel uit (standby) wilt zetten.

De STANDBY indicator licht op.

Om de stroomvoorziening via het stopcontact af te sluiten, dient u 

op POWER op het voorpaneel te drukken zodat deze knop naar 

buiten komt in de OFF stand.

Opmerking

Opmerking

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

CD/DVD DIRECT AMP

of

STANDBY

/ON

STANDBY

STANDBY

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

Licht op

background image

13

WEERGAVE EN OPNAME

VE

RR

IC

HTI

N

G

E

N

Nederlands

Regelen van de BALANCE

Regelt de balans tussen het volume van de linker en 

rechter luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die 

worden veroorzaakt door de opstelling van de luidsprekers 

of door de omstandigheden in de luisterruimte.

Gebruiken van de CD/DVD DIRECT AMP 

schakelaar

Hiermee worden signalen van uw CD- of DVD-speler direct 

naar de speciale ingebouwde versterker voor de CD- of 

DVD-speler geleid. Deze signalen passeren ongewijzigd de 

INPUT en BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS 

schakelingen (en alleen op de AX-397 de TAPE MONITOR 

schakeling) en gaan rechtstreeks naar de eindversterker 

zodat de CD of DVD signalen niet gewijzigd worden en de 

meest natuurgetrouwe weergave verkregen wordt.

Gebruiken van de PURE DIRECT 

schakelaar (alleen AX-497)

Leidt de ingangssignalen van uw audiobronnen om. 

Hierdoor zullen de ingangssignalen de BASS, TREBLE, 

BALANCE en LOUDNESS schakelingen onveranderd 

passeren voor een zo natuurgetrouw mogelijke weergave.

Alleen voor de AX-497 geldt dat als zowel de CD/DVD DIRECT 

AMP als PURE DIRECT functies zijn ingeschakeld, alleen de 

CD/DVD DIRECT AMP functie zal functioneren.

Regelen van de BASS en TREBLE

Hiermee kunt u de weergave van de hoge en lage tonen regelen.

BASS

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de lage tonen.

TREBLE

Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de 

hoge tonen.

Regelen van de LOUDNESS

Bewaart een volledig toonbereik bij elk volumeniveau om 

te compenseren voor het feit dat het menselijk gehoor bij 

lage volumes minder gevoelig is voor zowel hogere als 

lagere tonen.

Als de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of op de 

AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) is ingeschakeld 

met LOUDNESS ingesteld op een bepaald niveau, zullen 

de ingangssignalen de LOUDNESS schakeling passeren, 

waardoor het uitgangsniveau plotseling zal toenemen. Om 

te voorkomen dat uw gehoor of uw luidsprekers 

beschadigd raken, moet u daarom op CD/DVD DIRECT 

AMP drukken (of op de AX-497 op PURE DIRECT) 

NADAT u het geluidsniveau verlaagd heeft of NADAT u 

gecontroleerd of LOUDNESS correct is ingesteld.

1

Zet LOUDNESS op de FLAT stand.

2

Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of 

gebruik VOLUME +/– op de 

afstandsbediening) om het uitgangsniveau 

van de geluidsweergave in te stellen op het 

hardste niveau waar u naar zou willen 

luisteren.

3

Verdraai LOUDNESS tot u het gewenste 

volume heeft ingesteld.

Regelen van de toonweergave

Opmerking

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

CD/DVD DIRECT AMP

Licht op

PURE DIRECT

Licht op

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

LET OP

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

background image

14

WEERGAVE EN OPNAME

• De VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS 

regelaars en de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (en alleen 

op de AX-497, de PURE DIRECT schakelaar) hebben geen 

effect op het signaal van de bron waarvan wordt opgenomen.

• Controleer de regelingen met betrekking tot het auteursrecht in 

het gebied waar u zich bevindt voor u opnamen gaat maken van 

platen, CD’s, radio enz. Opnemen van auteursrechtelijk 

beschermd materiaal kan inbreuk maken op de op het materiaal 

rustende rechten.

AX-497

1

Verdraai REC OUT op het voorpaneel en 

selecteer de signaalbron waarvan u wilt 

opnemen.

2

Laat de signaalbron weergeven.

3

Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik 

de ingangskeuzetoetsen op de 

afstandsbediening) om de signaalbron waar 

u naar wilt luisteren te selecteren.

4

Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op 

VOLUME +/– op de afstandsbediening) om 

het uitgangsniveau van de geluidsweergave 

in te stellen.

5

Laat de opname op het cassettedeck of de 

MD-recorder beginnen.

6

Verdraai INPUT op het voorpaneel (of druk op 

TAPE of MD op de afstandsbediening) om 

TAPE of MD te selecteren, waarna u het 

geluid dat wordt opgenomen op het 

cassettedeck of de MD-recorder kunt blijven 

volgen.

Selecteren van een andere signaalbron met INPUT op het 

voorpaneel (of met de corresponderende ingangskeuzetoets op de 

afstandsbediening) terwijl er iets wordt opgenomen heeft geen 

invloed op de opname.

Opnemen van een signaalbron op  band of MD

Opmerkingen

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

3,6

4

1

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

REC OUT

CD/DVD

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

Opmerking

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

INPUT

background image

15

WEERGAVE EN OPNAME

VE

RR

IC

HTI

N

G

E

N

Nederlands

AX-397

1

Laat de signaalbron weergeven.

2

Verdraai INPUT op het voorpaneel (of gebruik 

de ingangskeuzetoetsen op de 

afstandsbediening) om de signaalbron waar 

u naar wilt luisteren te selecteren.

U kunt geen andere signaalbron instellen terwijl de TAPE 

MONITOR indicator op het voorpaneel oplicht.

3

Druk op VOLUME op het voorpaneel (of op 

VOLUME +/– op de afstandsbediening) om 

het uitgangsniveau van de geluidsweergave 

in te stellen.

4

Laat de opname op het cassettedeck of de 

MD-recorder beginnen.

y

Als er een cassettedeck met 3 koppen wordt gebruikt voor het 

opnemen, kunt u het geluid dat wordt opgenomen volgen door op 

TAPE MONITOR te drukken.

Opmerking

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

2

3

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Afstandsbediening

Voorpaneel

of

background image

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

16

Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder 

vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het 

stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.

Algemeen

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Raadpleeg 

bladzijde

Dit toestel gaat niet 

aan.

Het netsnoer of de stekker is niet of niet 

goed aangesloten.

Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.

De instelling voor de impedantie is niet 

correct.

Stel de impedantie in zodat deze overeenkomt met die 

van uw luidsprekers.

7

De beveiliging is in werking getreden 

vanwege kortsluiting enz.

Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet 

raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.

8

De IMPEDANCE SELECTOR schakelaar 

op het achterpaneel staat niet helemaal in 

de juiste stand.

Zet de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar 

helemaal in de juiste stand terwijl de 

stroomvoorziening van het toestel is uitgeschakeld.

7

Het toestel heeft blootgestaan aan een 

sterke, externe elektrische schok 

(bijvoorbeeld een blikseminslag of een 

ontlading van statische elektriciteit).

Zet het toestel uit (standby), haal de stekker uit het 

stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker 

weer terug doet en probeer het toestel vervolgens 

weer gewoon te gebruiken.

Geen geluid

In- of uitgangskabels niet op de juiste 

manier aangesloten.

Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het 

probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis 

is met de kabels.

8

Er is geen geschikte signaalbron 

geselecteerd.

Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op het voorpaneel 

(of met de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening).

11

De TAPE MONITOR functie is ingeschakeld.

Zet de TAPE MONITOR functie uit.

4

De SPEAKERS A/B schakelaars staan 

niet in de juiste stand.

Zet de gewenste SPEAKERS A of B schakelaar in de 

ON stand.

11

De luidsprekers zijn niet goed aangesloten.

Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.

8

Het geluid valt 

plotseling uit.

De beveiliging is in werking getreden 

vanwege kortsluiting enz.

Controleer of de IMPEDANCE SELECTOR correct is ingesteld.

7

Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet 

raakt en zet vervolgens het toestel weer aan.

8

Alleen de luidspreker 

aan de ene kant doet 

het.

Bedrading niet op de juiste manier 

aangesloten.

Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het probleem 

niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels.

8

De BALANCE regeling is niet correct ingesteld.

Zet BALANCE in de juiste stand.

13

De lage tonen klinken 

te zwak en de 

weergave is sfeerloos.

De + en – draden zijn verkeerdom 

aangesloten op de versterker of de 

luidsprekers.

Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de + en – 

aansluitingen.

8

U hoort een zeker 

“gebrom”.

Bedrading niet op de juiste manier 

aangesloten.

Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier 

aan. Als dit het probleem niet verhelpt, is het 

mogelijk dat er iets mis is met de kabels.

8

De draaitafel is niet verbonden met de 

GND aansluiting.

Maak de GND verbinding tussen de aarding van de 

draaitafel en dit toestel.

8

Het volume is te laag 

bij weergave van een 

plaat.

De plaat wordt afgespeeld op ene 

draaitafel met een MC cartridge.

De draaitafel moet op dit toestel worden aangesloten 

via een MC kopversterker.

Het volume kan niet 

worden verhoogd, of 

het geluid klinkt 

vervormd.

De op de TAPE OUT of MD OUT 

aansluitingen van dit toestel aangesloten 

component staat uit.

Zet de betreffende component aan.

background image

17

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

AANVULLEND

INFO

RMA

T

IE

Nederlands

Afstandsbediening

Het geluid klinkt 

slecht wanneer u 

luistert via een 

hoofdtelefoon die is 

aangesloten op een 

CD-speler of 

cassettedeck 

verbonden met dit 

toestel.

De stroom voor dit toestel is 

uitgeschakeld of het toestel staat uit 

(standby).

Zet het toestel aan.

11

Het volume is te laag.

De LOUDNESS functie is ingeschakeld.

Zet LOUDNESS op de FLAT stand.

13

De signaalbron kan 

niet worden gewijzigd 

ook al draait u aan 

INPUT.

De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar is 

ingeschakeld.

Zet de CD/DVD DIRECT AMP schakelaar uit.

13

De TAPE MONITOR functie is 

ingeschakeld.

Zet de TAPE MONITOR functie uit.

4

De BASS, TREBLE, 

BALANCE en 

LOUDNESS 

regelingen hebben 

geen effect op de 

toonweergave.

De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar 

(of de PURE DIRECT schakelaar op de 

AX-497) is ingeschakeld.

De CD/DVD DIRECT AMP schakelaar (of de 

PURE DIRECT schakelaar op de AX-497) moet 

worden uitgeschakeld om deze functies te kunnen 

gebruiken.

13

Probleem

Oorzaak

Oplossing

Raadplee 

bladzijde

De afstandsbediening 

werkt niet of niet naar 

behoren.

Te ver weg of onder te scherpe hoek 

gebruikt.

De afstandsbediening werkt binnen een maximaal 

bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten 

opzichte van loodrecht op het voorpaneel.

6

Direct zonlicht of sterke verlichting 

(vooral van TL lampen enz.) valt op de 

sensor voor de afstandsbediening van dit 

toestel.

Stel het toestel anders op.

De batterijen raken leeg.

Vervang alle batterijen.

6

background image

TECHNISCHE GEGEVENS

18

VERSTERKER GEDEELTE

• Minimum RMS uitgangsvermogen

(8 

 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,019% THV)

[AX-497] ..............................................................  85 W + 85 W

[AX-397] ..............................................................  60 W + 60 W

(6 

Ω 

, 20 Hz t/m 20 kHz, 0,038% THV)

[AX-497] ..........................................................  100 W + 100 W

[AX-397] ..............................................................  70 W + 70 W

• Dynamisch vermogen (IHF) (8/6/4/2 

)

[AX-497] .......................................................  130/150/185/220 W

[AX-397] .......................................................  100/120/140/150 W

• Maximum uitgangsvermogen

(1 kHz, 0,7% THV, 4 

[Alleen modellen voor het V.K. en Europa]

[AX-497] .........................................................................  120 W

[AX-397] ...........................................................................  95 W

(1 kHz, 10% THV, 8/6 

)

[AX-497]

[Alleen modellen voor Azië, China en Korea en 

algemene modellen]  ..............................................  130/150 W

[AX-397]

[Alleen modellen voor Azië en China en 

algemene modellen]  ..............................................  100/110 W

• IEC uitgangsvermogen [Alleen modellen voor het V.K. en Europa]

(1 kHz, 0,019% THV, 8 

)

[AX-497] .........................................................................  100 W

[AX-397] ...........................................................................  75 W

• Vermogensbandbreedte

[AX-497] (0,04% THV, 42,5 W, 8 

) ................10 Hz t/m 50 kHz

[AX-397] (0,04% THV, 30 W, 8 

) ...................10 Hz t/m 50 kHz

• Dempingsfactor

20 Hz t/m 20 kHz, 8 

 ................................................240 of meer

• Maximum ingangssignaal

PHONO (1 kHz, 0,003% THV)  ..........................  115 mV of meer

CD, enz. (1 kHz, 0,5% THV) ..................................  2,2 V of meer

• Frequentierespons

CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz)  .......................................  0 ± 0,5 dB

CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Hz t/m 100 kHz)

....................................................................................  0 ± 1,0 dB

• RIAA Equalisatie-deviatie

PHONO ...........................................................................  ± 0,3 dB

• Totale harmonische vervorming

PHONO naar OUT (REC)

(20 Hz t/m 20 kHz, 3 V

...............................  0,003% of minder

CD, enz. naar SP OUT 

(20 Hz t/m 20 kHz, 42,5 W, 8 

)

..................  0,009% of minder

• Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)

PHONO (ingang kortgesloten) ................................ 88 dB of meer

CD (ingang kortgesloten)

CD/DVD DIRECT AMP ON  ............................ 110 dB of meer

• Restruis (IHF-A netwerk)

[AX-497]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

PURE DIRECT ON  .........................................................  90 µV

[AX-397]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..........................................  35 µV

CD/DVD DIRECT AMP OFF .......................................  100 µV

BEDIENINGSGEDEELTE

• Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie

PHONO  .................................................................. 3,0 mV/47 k

CD, enz.  ................................................................. 150 mV/47 k

• Uitgangsniveau/uitgangsimpedantie

OUT (REC)

[AX-497]  .......................................... 195 mV/1,6 k

 of minder

[AX-397]  .......................................... 165 mV/1,6 k

 of minder

• Hoofdtelefoon uitgang/impedantie

CD, enz. (Ingang 1 kHz, 150 mV, 8 

 , 0,019% THV)

[AX-497]  ................................................................ 0,3 V/680 

[AX-397] .............................................................. 0,25 V/680 

• Kanaalscheiding

CD, enz. (5,1 k

 ingang kortgesloten, 1/10 kHz)

......................................................................... 65/50 dB of meer

• Karakteristieken toonregeling

BASS

Versterking/verzwakking (20 Hz) ................................... ±10 dB

Turnover frequentie  ........................................................  350 Hz

TREBLE

Versterking/verzwakking (20 kHz) ................................. ±10 dB

Turnover frequentie  .......................................................  3,5 kHz

• Continue Loudness regeling

Demping (1 kHz) ...............................................................  –30 dB

ALGEMEEN

• Stroomvoorziening

[Modellen voor de V.S. en Canada] .... 120 V, 60 Hz wisselstroom

[Modellen voor Azië] .....  220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

[Algemene modellen]

.......................  110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom

[Modellen voor China]  ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom

[Modellen voor Korea]  ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom

[Modellen voor Australië]  .................. 240 V, 50 Hz wisselstroom

[Modellen voor het V.K. en Europa]  .. 230 V, 50 Hz wisselstroom

• Stroomverbruik

[AX-497]

[Modellen voor de V.S. en Canada] .................... 220 W/300 VA

[Modellen voor Azië]  ......................................................  190 W

[Overige modellen] ..........................................................  220 W

[AX-397] ............................................................................  170 W

• Stroomverbruik uit (standby)

[Modellen voor Azië en algemene modellen]

(110/120 V)......................................................................... 1,1 W

(220/230–240 V) ................................................................ 2,7 W

[Overige modellen] ..............................................................  1,1 W

(Het stroomverbruik is 0 W wanneer de POWER schakelaar naar 

buiten staat in de OFF stand.)

• Maximum stroomverbruik [Alleen voor algemene modellen]

(1 kHz, 6 

 , 10% THV)

[AX-497] .........................................................................  490 W

[AX-397] .........................................................................  400 W

• Netstroomaansluitingen

[Modellen voor het V.K. en Australië] .... 1 (Totaal 100 W maximum)

[Modellen voor Korea]  .........................................................  Geen

[Algemene modellen] ..........................  3 (Totaal 50 W maximum)

[Overige modellen] ...........................  3 (Totaal 100 W maximum)

• Afmetingen (b x h x d)  .................................... 435 x 151 x 390 mm

• Gewicht

[AX-497] ............................................................................. 9,1 kg

[AX-397] ............................................................................. 8,3 kg

* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden. 

TECHNISCHE GEGEVENS

background image

1

Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, 

внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в 

безопасном месте для будущих справок. 

2

Данную систему следует устанавливать в хорошо 

проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, 

не подвергающихся прямому воздействию солнечных 

лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли, 

влажности, и/или холода. Для достаточной 

вентиляции, следует оставить свободным минимальное 

пространство 30 см сверху, 20 см слева и справа, и 20 см 

сзади от данного аппарата. 

3

Во избежание шумов и помех, данный аппарат 

следует размещать на некотором расстоянии от 

других электрических приборов, двигателей, или 

трансформаторов. 

4

Во избежание накопления влаги внутри данного 

аппарата, что может вызвать электрошок, пожар, 

привести к поломке данного аппарата, и/или 

представлять угрозу жизни, не следует размещать 

данный аппарат в среде, подверженной резким 

изменениям температуры с холодной на жаркую, или 

в среде с повышенной влажностью (например, 

в комнате с увлажнителем воздуха). 

5

Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть 

риск падения других посторонних объектов на данный 

аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться 

попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке 

данного аппарата, не следует располагать: 

– Другие компоненты, так как это может привести к 

поломке и/или отцвечиванию поверхности 

данного аппарата.

– Горящие объекты (например, свечи), так как это 

может привести к пожару, поломке данного 

аппарата, и/или представлять угрозу жизни. 

– Емкости с жидкостями, так как при их падении, 

жидкости могут вызвать поражение пользователя 

электрическим током и/или привести к поломке 

данного аппарата.  

6

Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата, 

не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью, 

занавеской и т.д. Повышение температуры внутри данного 

аппарата может привести к пожару, поломке данного 

аппарата, или представлять угрозу жизни. 

7

Пока все соединения не завершены, не следует 

подключать данный аппарат к розетке.

8

Не используйте данный аппарат, установив его 

верхней стороной вниз. Это может привести к 

перегреву и возможной поломке.

9

Не применяйте силу по отношению к 

переключателям, ручкам и/или проводам.

10

При отсоединении силового кабеля питания от 

розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в 

коем случае не тяните кабель.

11

Не применяйте различные химические составы для 

очистки данного аппарата; это может привести к 

разрушению покрывающего слоя. Используйте 

чистую сухую ткань.

12

Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения, 

указанном на данном аппарате. Использование данного 

аппарата при более высоком напряжении, превышающем 

указанное, является опасным, и может стать причиной пожара, 

поломки данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни. 

YAMAHA не несет ответственности за любую поломку или 

ущерб вследствие использования данного аппарата при 

напряжении, не соответствующем указанному напряжению. 

13

Не пробуйте модифицировать или починить данный 

аппарат. При необходимости, свяжитесь с 

квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус 

аппарата не должен открываться ни в коем случае. 

14

Если вы не собираетесь использовать данный аппарат 

в течение продолжительного промежутка времени 

(например, во время отпуска), отключите силовой 

кабель переменного тока от розетки.

15

Устанавливайте данный аппарат возле розетки 

переменного тока, легко доступной для силового 

кабеля переменного тока.

16

Перед тем как прийти к заключению о поломке данного 

аппарата, обязательно изучите раздел “ВОЗМОЖНЫЕ 

НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ 

УСТРАНЕНИЯ”, описывающий часто встречающиеся 

ошибки во время использования.  

17

Перед перемещением данного аппарата, установите 

данный аппарат в режим ожидания нажатием кнопки 

STANDBY/ON, и отсоедините силовой кабель 

переменного тока от розетки. 

18

VOLTAGE SELECTOR (Только модель для Азии и общая модель) 

Селектор VOLTAGE SELECTOR на тыловой стороне 

данного аппарата должен быть установлен в соответствии с 

местным основным напряжением ДО подключения данного 

аппарата к основному источнику переменного тока. 

Вы можете установить:

Общая модель

........ 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

Модель для Азии

.......................220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО  ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА 

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ 

ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ 

ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.

Пока данный аппарат подключен к розетке переменного 

тока, он не считается отключенным от источника 

переменного тока даже при отключении данного аппарата 

через переклnчатель POWER или при его установке в 

режим ожидания через переключатель STANDBY/ON.

Данный аппарат устанавливается на режим 

ожидания при нажатии кнопки POWER внутрь на 

позицию ON и при дальнейшем нажатии кнопки 

STANDBY/ON. В таком состоянии, данный аппарат 

потребляет jчень малое количество электроэнергии.

background image

1

П

О

ДГ

О

Т

ОВКА

ВВЕДЕНИ

Е

УП

Р

А

ВЛЕНИЕ

Д

О

ПОЛ

Н

ИТЕ

Л

Ь

Н

А

Я

ИН

ФО

РМАЦ

ИЯ

Ру

сс

кий

ОПИСАНИЕ ..................................................... 2

ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ............... 2

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ..... 3

Фронтальная панель ............................................. 3

Пульт ДУ................................................................. 5

Установка батареек в пульт ДУ......................... 6

Использование пульта ДУ................................... 6

Задняя панель......................................................... 7

СОЕДИНЕНИЯ ................................................ 8

Подключение колонок и других 

компонентов....................................................... 8

Подключение поставляемого силового 

кабеля питания ................................................ 10

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ .............. 11

Воспроизведение источника ............................. 11

Настойка тональности ....................................... 13

Запись источника на кассету или 

MD диск............................................................. 14

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И 

СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ................. 16

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ......... 18

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ПОДГОТОВКА

УПРАВЛЕНИЕ

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

background image

ОПИСАНИЕ

2

Высокодинамичное напряжение, возможность 

управления низким импедансом

Постоянный контроль переменной громкости

Переключатель CD/DVD DIRECT AMP для 

воссоздания чистейшего звучания CD и DVD 

дисков

Функция дистанционного управления

[ AX-497 ]

Минимальное среднеквадратическое выходное 

напряжение

85 Ватт + 85 Ватт (8 

), 0,019% ОНИ, 

20 Гц – 20 кГц

Независимый от выбранного источника приема 

селектор REC OUT

Переключатель PURE DIRECT, 

воссоздающий чистейшее звучание источника

[ AX-397 ]

Минимальное среднеквадратическое выходное 

напряжение

60 Ватт + 60 Ватт (8 

), 0,019% ОНИ, 

20 Гц – 20 кГц

Переключатель TAPE MONITOR для 

управления записываемого звучания

• Данный документ является инструкцией по эксплуатации к моделям AX-497 и AX-397. В местах, где функции 

применяются только для определенной модели, указаны модельные имена. Для иллюстраций в основном 

использована модель АХ-497.

y

 означает совет для облегчения управления.

• Некоторые операции могут производиться с использованием кнопок основного блока или пульта ДУ. В случаях, 

если наименования кнопок основного блока не совпадают с наименованиями кнопок пульта ДУ, наименования 

кнопок пульта ДУ указываются в скобках.

• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться 

с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет 

отдается аппарату.

Пожалуйста, убедитесь в наличии всех следующих аксессуаров.

ОПИСАНИЕ ПОСТАВЛЯЕМЫЕ АКСЕССУАРЫ

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Пульт ДУ

Батарейки (2) 

(AAА, R03, UM-4)

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

3

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

AX-497

AX-397

1

POWER

Для подачи электроэнергии от розетки 

переменного тока на аппарат, нажмите внутрь на 

позицию ON. В данном состоянии, можно 

включить данный аппарат или установить его в 

режим ожидания, нажав кнопку STANDBY/ON.

При включении данного аппарата, до вывода 

звучания от данного аппарата потребуется 

несколько секунд.

Для полного отключения электропитания от 

розетки переменного тока, нажмите еще раз 

чтобы кнопка вышла наружу на позицию OFF.

2

Индикатор STANDBY

Высвечивается, когда аппарат находится в режиме ожидания.

3

STANDBY/ON

Включение или установка данного аппарата в 

режим ожидания.

• Данный переключатель работает только тогда, когда 

кнопка POWER нажата внутрь на позицию ON.

• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет 

малое количество электроэнергии для приема 

инфракрасных сигналов от пульта ДУ.

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

Фронтальная панель

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

8

DISPLAY

4

1

3

2

5

F

D

C

B

A

9

0

E

8

6

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

8

2

3

DISPLAY

4

1

3

2

5

D

C

B

A

9

0

8

7

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

F

Примечания

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

4

4

Сенсор дистанционного управления

Прием сигналов от пульта ДУ.

5

Селектор INPUT и индикаторы

Выбор желаемого источника поступающего 

сигнала для прослушивания.

Высвечиваются индикаторы источника приема 

при выборе соответствующих источников приема.

6

PURE DIRECT и индикатор

(только для AX-497)

Позволяет прослушивать источник в самом 

наичистом звучании.

При включении данной функции, высвечивается 

вышеуказанный индикатор.

Смотрите стр. 13 для получения подробной 

информации.

7

TAPE MONITOR и индикатор

(только для AX-397)

Позволяет прослушивать звучание, 

воспроизводимое на кассетной деке, 

подключенной к терминалам TAPE на задней 

панели данного аппарата.

При использовании кассетной деки для записи, 

можно следить за записываемым звучанием.

При включении данной функции, высвечивается 

вышеуказанный индикатор.

• При включении данной функции (высвечен 

индикатор), невозможно выбрать функцию TAPE 

(кассетная дека) с помощью селектора INPUT.

• Для прослушивания источника, выбранного через 

селектор INPUT, нажмите снова и отключите 

функцию (в результате отключается индикатор).

• При выборе TAPE (кассетная дека) с помощью 

селектора INPUT, данная функция не включится даже 

при нажатии кнопки TAPE MONITOR.

8

CD/DVD DIRECT AMP и индикатор

Позволяет прослушивать чистейшее звучание от 

CD или DVD источника.

При включении данной функции, высвечивается 

вышеуказанный индикатор.

Смотрите стр. 13 для получения подробной 

информации.

9

Гнездо PHONES

Вывод звучания для индивидуального 

прослушивания с использованием наушников.

Нажмите переключатели SPEAKERS A и B на 

фронтальной панели для их выхода наружу на 

позицию OFF.

0

SPEAKERS A/B

Включение или выключение системы колонок, 

подключенной к терминалам SPEAKERS A и/или В на задней 

панели, при каждом нажатии соответствующей кнопки.

A

BASS

Увеличение или уменьшение низкочастотной 

характеристики. При позиции 0 воспроизводится 

плоская амплитудно-частотная характеристика.

Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.

B

TREBLE

Увеличение или уменьшение характеристики 

высоких частот. При позиции 0 воспроизводится 

плоская амплитудно-частотная характеристика.

Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.

C

BALANCE

Настройка баланса звучания от левой и правой колонок 

с целью компенсации дисбаланса звучания, вызванного 

расположением колонок, или комнатных условий.

Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.

D

LOUDNESS

Поддержка полного тонального диапазона на любом 

уровне громкости с целью улучшения прослушивания 

для человеческого слуха высокочастотных и 

низкочастотных диапазонов на низком уровне звучания.

Смотрите стр. 13 для получения подробной информации.

E

Селектор REC OUT

(только для AX-497)

Выбор источника для записи на MD-магнитофон или 

кассетную деку, независимо от установки селектора 

INPUT, для записи выбранного источника во время 

прослушивания другого источника.

Смотрите стр. 14 для получения подробной информации.

F

VOLUME

Управление уровня выходного звучания.

Не воздействует на уровень OUT (REC).

Открытие и закрытие крышки 

фронтальной панели

Если нужно использовать органы управления за 

крышкой фронтальной панели, мягко откройте 

крышку, нажав на нижнюю часть панели. Если данные 

органы управления не используются, крышка должна 

оставаться закрытой для защиты от пыли и др.

Примечания

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

5

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

В данном разделе описаны функции каждого 

органа управления на пульте ДУ, предназначенные 

для управления данным аппаратом или 

CD-проигрывателем, тюнером, кассетной декой и 

т.д. производства YAMAHA, которые могут 

управляться от пульта ДУ.

Некоторые компоненты могут не управляться от 

данного пульта ДУ.

Управление данным аппаратом

1

Передатчик инфракрасного сигнала

Передача сигналов на данный аппарат.

2

POWER

Включение данного аппарата.

Данная кнопка работает только тогда, когда POWER на 

фронтальной панели нажата внутрь на позицию ON.

3

STANDBY

Установка данного аппарата в режим ожидания.

• Данная кнопка работает только тогда, когда POWER 

на фронтальной панели нажата внутрь на позицию ON.

• В режиме ожидания, данный аппарат потребляет 

малое количество электроэнергии для приема 

инфракрасных сигналов от пульта ДУ.

4

Селекторные кнопки источника

Выбор желаемого источника поступающего 

сигнала для прослушивания.

5

VOLUME +/–

Управление уровня выходного звучания.

Не воздействует на уровень OUT (REC).

Управление другими компонентами

Функции для управления другими компонентами 

YAMAHA одинаковы с функциями соответствующих 

кнопок на таких компонентах. Подробнее, смотрите 

инструкции к таким компонентам.

6

Кнопки тюнера

Управление различными функциями тюнера.

PRESET +/–

Выбор номера предустановленной радиостанции 

(1 – 8).

A/B/C/D/E

Выбор группы предустановленной радиостанции 

(A – E).

7

Кнопки CD-проигрывателя / кассетной деки 

Управление различными функциями CD-

проигрывателя или кассетной деки.

• DIR B и A/B применяются только для двойной 

кассетной деки.

• Нажатие кнопки DIR A переворачивает направление 

кассеты на однокассетной деке с функцией автореверса. 

8

Переключатель-селектор CD/TAPE

Переключает управление функциями CD-

проигрывателя или функциями кассетной деки.

Пульт ДУ

Примечание

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

1

2

4

7

6

8

3

5

Примечание

Примечания

Примечания

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

6

1

Откройте крышку отделения для 

батареек.

2

Вставьте четыре поставляемые 

батарейки (AAА, R03, UM-4) в 

соответствии с обозначениями 

полярности (+ и –) на внутренней стороне 

отделения для батареек. 

3

Закройте крышку.

Примечания по батарейкам

• Замените все батарейки при следующих условиях; 

снизился диапазон управления пульта ДУ, индикатор не 

мигает или свет индикатора стал тусклым.

• Используйте батарейки AAA, R03, UM-4.

• Убедитесь в правильности полярностей. Смотрите 

иллюстрацию внутри отделения для батареек.

• Если пульт ДУ не используется в течение 

продолжительного времени, извлеките батарейки.

• Не используйте старые батарейки вместе с новыми.

• Не используйте различные типы батареек (например, 

щелочные и марганцовые батарейки) одновременно. 

Внимательно изучите упаковку, так как такие 

различные типы батареек могут иметь одинаковую 

форму и цвет.

• Очень рекомендуется использовать щелочные 

батарейки.

• При протекании батареек, немедленно извлеките их. 

Избегайте контакта с материалом протекания или не 

давайте одежде и т.д. соприкасаться с материалом 

протекания. Перед установкой новых батареек, 

тщательно протрите отделение для батареек.

• Использованные батарейки следует выбрасывать не 

как обычные домашние отходы, а в соответствии с 

местными правилами.

Пульт ДУ передает направленный инфракрасный 

луч.

Во время управления, обязательно направляйте 

пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной 

панели данного аппарата.

Использование пульта ДУ

• На участке между пультом ДУ и данным 

аппаратом не должно быть больших 

препятствий.

• Избегайте проливания воды или других 

жидкостей на пульт ДУ.

• Не роняйте пульт ДУ.

• Не оставляйте или храните пульт ДУ в местах 

со следующими видами условий:

– местах с повышенной влажностью, 

например, возле ванной

– в местах с повышенной температурой, 

например, возле обогревателя или плиты

– в местах с предельно низкими 

температурами

– в запыленных местах

• Не подвергайте сенсор ДУ попаданию сильного 

света, в особенности, от флуоресцентной 

лампы инвертерного типа; в противном случае, 

пульт ДУ может работать несоответствующим 

образом. При необходимости, передвиньте 

данный аппарат подальше от прямого 

попадания света.

Установка батареек в пульт  ДУ

1

3

2

Использование пульта ДУ

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

30 

30

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

MUTE

A/B/C/D/E

VOLUME

TAPE

CD

u

d

PRESET

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

Приблизительно 6 м

background image

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ

7

ВВЕДЕНИ

Е

Ру

сс

кий

1

Гнезда PHONO и терминал GND

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 8.

2

Входные/выходные аудиогнезда

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 8.

3

AC OUTLET(S)

Используется для подачи электроэнергии для 

других аудио/видеокомпонентов.

Смотрите стр. 10 для получения подробной 

информации.

4

Силовой кабель переменного тока

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 10.

5

Терминалы SPEAKERS

Подключите одну или две акустические системы.

Для информации по подключению, смотрите 

стр. 8.

6

IMPEDANCE SELECTOR

Смотрите “Переключатель IMPEDANCE 

SELECTOR” на этой странице.

Только модель для Азии и общая 

модель

Селектор VOLTAGE SELECTOR имеется только 

на модели для Азии и общей модели.

VOLTAGE SELECTOR

Смотрите стр. 10 для получения подробной 

информации.

Переключатель IMPEDANCE SELECTOR 

Не переключайте селектор IMPEDANCE SELECTOR, 

когда питание данного аппарата включено, так как это 

может привести к поломке аппарата.

Если данный аппарат не включается, это означает, что 

переключатель IMPEDANCE SELECTOR может быть 

непольностью установлен на любую позицию. В таком случае, 

полностью передвиньте селектор на нужную позицию, когда 

питание данного аппарата полностью отключено.

Выберите позицию селектора (левая или правая) 

в соответствии с импедансом колонок системы.

Задняя панель

AC OUTLETS

IMPEDANCE SELECTOR

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

+

+

A

B

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

5

1

2

3

4

6

(Модель для США)

Позиция 

селектора

Уровень импеданса

Правая

Модель для Азии

• При использовании одной системы 

(А или В), импеданс каждой колонки 

должен быть 8

 или выше.

• При использовании двух систем (А и В), импеданс 

каждой колонки должен быть 16

 или выше. 

Модель для Канады

• Можно использовать одну систему 

(А или В), и импеданс каждой колонки 

должен быть 6 

 или выше.

Общая модель

• При использовании одной системы 

(А или В), импеданс каждой колонки 

должен быть 6

 или выше.

• При использовании двух систем (А и В), импеданс 

каждой колонки должен быть 12

 или выше. 

Левая

• При использовании одной системы 

(А или В), импеданс каждой колонки 

должен быть 4

 или выше.

• При использовании двух систем (А и В), импеданс 

каждой колонки должен быть 8

 или выше. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

background image

СОЕДИНЕНИЯ

8

• Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам электроэнергии, пока не 

произведены все подключения между компонентами.

• Открытые провода колонок не должны соприкасаться друг с другом, или с любой металлической 

частью данного аппарата. Это может привести к поломке данного аппарата и/или колонок.

• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. 

Звучание от колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание 

будет неестественным с отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при 

подключении колонок. Также, смотрите инструкцию к каждому компоненту.

• Используйте кабеля со штепсельной вилкой тип RCA для аудио/видеоаппаратуры, за исключением 

колонок.

• Подключите проигрыватель к терминалу GND для снижения шума в сигнале. Однако, на некоторых 

проигрывателях, шум может быть низким и без подключения к терминалу GND.

СОЕДИНЕНИЯ

Подключение колонок и других компонентов

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

SPEAKERS

TUNER

TAPE

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

MD

AUX

GND

PHONO

CD/DVD

IN

(PLAY)

OUT

(REC)

+

+

A

B

L

R

R

L

R

L

L

R

L

R

L

R

+

+

+

+

L

R

L

R

Проигрыватель

Тюнер

Аудиовход

Аудиовыход

Кассетная дека, др.

CD-проигрыватель 

или 

DVD-проигрыватель

Видеомагнитофон, 

др.

MD-магнитофон, 

др.

Аудиовыход

Аудиовыход

GND

Аудиовыход

Аудиовыход

Аудиовыход

Аудиовход

Колонки А

Колонки B

background image

9

СОЕДИНЕНИЯ

П

О

ДГ

О

Т

ОВКА

Ру

сс

кий

1

Удалите приблизительно 10 мм 

изоляционного слоя на концах каждого 

кабеля колонки и скрутите открытые 

провода кабеля для предотвращения 

короткого замыкания.

2

Открутите головку.

3

Вставьте открытый провод в промежуток 

с внутренней стороны каждого 

терминала.

4

Закрутите головку для закрепления 

провода.

Подключение бананового штекера

(За исключением моделей для Азии, 

Кореи, Соединенного Королевства 

Великобритании и Северной Ирландии, и 

Европы)

Сначала, закрутите головку и затем вставьте 

банановый штекер в конец соответствующего 

терминала.

• К данному аппарату можно подключить одну или две 

акустические системы. При использовании только 

одной акустической системы, подключите ее к 

терминалам SPEAKERS A или B.

• Используйте колонки с определенным импедансом, 

указанным на задней панели данного аппарата.

10 мм

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Красный: положительный (+)

Черный: отрицательный (–)

Примечания

Банановый штекер

background image

10

СОЕДИНЕНИЯ

Подключение кабеля питания 

переменного тока

После завершения всех других соединений, 

подключите силовой кабель питания к розетке 

переменного тока. 

AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Модели для Соединенного Королевства 

Великобритании и Северной Ирландии, 

и Австралии......................................................  1 выход

Модель для Кореи ................................... Отсутствует

Другие модели................................................. 3 выхода

Данные выходы используются для подключения 

силовых кабелей питания других компонентов к 

данному аппарату. Питание выхода AC OUTLET(S) 

управляется кнопками POWER или STANDBY/ON 

на фронтальной панели данного аппарата (или на 

пульте ДУ). Данные выходы обеспечивают 

электропитанием любой подключенный компонент, 

когда питание на данный аппарат включено. 

Информацию о максимальном напряжении (общем 

энергопотреблении компонентов) можно получить в 

разделе смотрите “ТЕХНИЧЕСКИЕ 

ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 18.

VOLTAGE SELECTOR

(Только модель для Азии и общая 

модель)

Переключатель VOLTAGE SELECTOR на задней 

панели данного аппарата должен быть установлен 

на местное напряжение ДО подключения силового 

кабеля питания к розетке переменного тока. 

Имеются следующие напряжения:

Модель для Азии

................ 220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

Общая модель

.... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

Подключение поставляемого силового кабеля питания

AC OUTLETS

VOLTAGE SELECTOR

IMPEDANCE SELECTOR

SWITCHED

100W MAX. TOTAL

A OR B: 4

MIN / SPEAKER

A+B: 8

MIN / SPEAKER

A OR B:   6

MIN / SPEAKER

A+B: 12

MIN / SPEAKER

(Общая модель)

К розетке переменного тока

Силовой кабель 

переменного тока

background image

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

11

УП

Р

А

ВЛЕНИЕ

Ру

сс

кий

Относительно только модели AX-397, если, во время 

прослушивания источника, на фронтальной панели 

высветится индикатор TAPE MONITOR, нажмите 

кнопку TAPE MONITOR на фронтальной панели для 

отключения функции TAPE MONITOR (в результате 

отключится индикатор TAPE MONITOR).

1

Поверните ручку VOLUME на 

фронтальной панели против часовой 

стрелки до конца.

2

Нажмите кнопку POWER на фронтальной 

панели внутрь и установите на позицию 

ON.

3

Поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели (или нажав одну из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите источник приема для 

прослушивания.

Высвечивается индикатор выбранного 

источника приема.

4

Нажав кнопку SPEAKERS A и/или B на 

фронтальной панели, выберите колонки 

A и/или B.

• Можно выбрать одновременно SPEAKERS A и B.

• При прослушивании через наушники, нажмите оба 

переключателя и установите их наружу на позицию 

OFF.

5

Воспроизведите источник.

6

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

отрегулируйте уровень громкости.

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

Воспроизведение источника

Примечание

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

4

3

8

7

1,6

2

7

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

+

u

d

DISPLAY

A/B

REC

DISC

DIR A

p

DIR B

A/B/C/D/E

PRESET

VOLUME

TAPE

CD

w

e

f

b

s

a

DISPLAY

8

6

3

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

POWER

ON

OFF

Примечания

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

Фронтальная панель

Пульт ДУ

или

Загорается

SPEAKERS

A

ON

OFF

B

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

background image

12

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

7

Отрегулируйте тональность, используя 

органы управления BASS, TREBLE, 

BALANCE и LOUDNESS или 

переключатель CD/DVD DIRECT AMP на 

фронтальной панели.

Относительно только модели AX-497, тональность 

можно также отрегулировать с помощью 

PURE DIRECT на фронтальной панели.

8

Снова нажмите кнопку STANDBY/ON на 

фронтальной панели (или кнопку 

STANDBY на пульте ДУ) для завершения 

использования данного аппарата и его 

установки в режим ожидания.

Высвечивается индикатор STANDBY.

Для полного отключения электропитания от розетки 

переменного тока, нажмите кнопку POWER наружу и 

установите ее на позицию OFF.

Примечание

Примечание

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

CD/DVD DIRECT AMP

или

STANDBY

/ON

STANDBY

STANDBY

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

Загорается

background image

13

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

УП

Р

А

ВЛЕНИЕ

Ру

сс

кий

Регулировка ручки BALANCE

Настройка баланса звучания от левой и правой 

колонок с целью компенсации дисбаланса 

звучания, вызванного расположением колонок, 

или комнатных условий.

Использование переключателя 

CD/DVD DIRECT AMP

Направляет входные сигналы от CD или DVD-проигрывателя 

прямо на специально встроенный усилитель для CD или 

DVD-проигрывателя. В результате, поступающие сигналы 

обходят селектор INPUT и настройки BASS, TREBLE, 

BALANCE и LOUDNESS (и переключатель TAPE MONITOR 

только на модели AX-397) и затем направляются на усилитель 

напряжения, таким образом избавляя от любых прерываний 

сигналов от CD или DVD и создавая наиболее чистое звучание.

Использование переключателя 

PURE DIRECT (только для AX-497)

Направляет входные сигналы от аудиоисточников. 

В результате, поступающие сигналы обходят 

настройки BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS, 

таким образом избавляя от любых прерываний 

аудиосигналов и создавая наиболее чистое звучание.

Относительно только модели AX-497, если оба 

переключателя CD/DVD DIRECT AMP и PURE 

DIRECT включены, будет работать только 

переключатель CD/DVD DIRECT AMP.

Регулировка ручек BASS и TREBLE

Настройка высокочастотной и низкочастотной характеристик.

BASS

Увеличение или уменьшение низкочастотной характеристики.

TREBLE

Увеличение или уменьшение высокочастотной характеристики.

Регулировка ручки LOUDNESS

Поддержка полного тонального диапазона на 

любом уровне громкости с целью улучшения 

прослушивания для человеческого слуха 

высокочастотных и низкочастотных диапазонов 

на низком уровне звучания.

Если переключатель CD/DVD DIRECT AMP (или 

переключатель PURE DIRECT только на модели 

AX-497) включен и настройка LOUDNESS 

установлена на определенный уровень, 

поступающие сигналы обходят настройку 

LOUDNESS, что приводит к резкому повышению 

выводимого уровня звучания. Во избежание 

нежелательного повреждения слуха или колонок, 

обязательно нажимайте переключатель CD/DVD 

DIRECT AMP (или переключатель PURE 

DIRECT только на модели AX-497) ПОСЛЕ 

уменьшения выходного уровня звучания или 

ПОСЛЕ проверки надлежащей установки 

настройки LOUDNESS.

1

Установите настройку LOUDNESS на 

позицию FLAT.

2

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

установите уровень выходного звучания 

на самый громкий уровень, при котором 

вы можете прослушивать.

3

Поворачивайте ручку LOUDNESS до 

достижения желаемого уровня 

громкости.

Настойка тональности

Примечание

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

CD/DVD DIRECT AMP

Загорается

PURE DIRECT

Загорается

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

LOUDNESS

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

background image

14

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

• Настройки VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE и 

LOUDNESS и переключатель CD/DVD DIRECT AMP 

(и переключатель PURE DIRECT только для модели 

AX-497) не отражаются на записываемом источнике.

• При записи с фонограмм, CD-дисков, радио и т.д., 

изучите законодательство об авторских правах, 

действующее в вашей стране. Запись с источников, 

защищенных авторскими правами, может привести к 

нарушению законодательства об авторских правах.

AX-497

1

Поворачивая селектор REC OUT на 

фронтальной панели, выберите источник 

для записи.

2

Воспроизведите источник.

3

Поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели (или нажав одну из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите источник приема для 

прослушивания.

4

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

отрегулируйте уровень громкости.

5

Начните запись на кассетной деке или 

MD-магнитофоне.

6

Поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели (или нажав кнопку 

TAPE или MD на пульте ДУ), выберите 

TAPE или MD и затем следите за 

звучанием, записываемым на кассетную 

деку или MD-магнитофон.

Выбор другого источника с помощью селектора INPUT 

на фронтальной панели (или нажатием 

соответствующей кнопки источника на пульте ДУ) во 

время записи не отразится на записи.

Запись источника на  кассету или MD диск

Примечания

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

PURE DIRECT

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

R

L

LOUDNESS

REC OUT

VOLUME

7

–30dB

FLAT

CD/DVD

10

9

5

6

1

4

2

3

8

3,6

4

1

TUNER

PHONO

TAPE

MD

AUX

REC OUT

CD/DVD

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

Примечание

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

INPUT

background image

15

ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ

УП

Р

А

ВЛЕНИЕ

Ру

сс

кий

AX-397

1

Воспроизведите источник.

2

Поворачивая селектор INPUT на 

фронтальной панели (или нажав одну из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите источник приема для 

прослушивания.

Пока на фронтальной панели горит индикатор 

TAPE MONITOR, невозможно выбрать любой источник 

приема.

3

Поворачивая ручку VOLUME на 

фронтальной панели (или нажимая 

кнопку VOLUME +/– на пульте ДУ), 

отрегулируйте уровень громкости.

4

Начните запись на кассетной деке или 

MD-магнитофоне.

y

При использовании кассетной деки с 3-мя головками для 

записи, контроль за записываемым звучание при 

нажатии кнопки TAPE MONITOR невозможен.

Примечание

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

STANDBY

/ON

STANDBY

INPUT

PHONES

SPEAKERS

BASS

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

A

POWER

ON

OFF

ON

OFF

AUX

MD

TAPE

CD/DVD

TUNER

PHONO

TAPE MONITOR

CD/DVD DIRECT AMP

B

+

TREBLE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

+

BALANCE

5

1

4

2

3

5

1

4

2

3

R

L

LOUDNESS

VOLUME

7

–30dB

FLAT

10

9

5

6

1

4

2

3

8

2

3

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

INPUT

CD/DVD

PHONO

TUNER

POWER

STANDBY

MD

TAPE

AUX

0

12

12

2

8

4

20

20

60

60

26

26

40

40

16

16

-dB

-dB

VOLUME

+

VOLUME

Пульт ДУ

Фронтальная панель

или

background image

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

16

Если данный аппарат работает несоответствующим образом, воспользуйтесь таблицей ниже для 

устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить 

ошибку, следуя инструкциям таблицы, установите данный аппарат в режим ожидания, отсоедините 

силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.

Общая часть

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ  УСТРАНЕНИЯ

Неисправность

Причина

Способ устранения

Смотрите 

стр.

Данный аппарат не 

включается.

Не был подключен силовой кабель 

питания или вилка не полностью 

вставлена в розетку.

Подключите силовой кабель питания 

соответствующим образом.

Неправильная настройка импеданса.

Настройте импеданс для его соответствия с 

колонками.

7

Была активизирована схема защиты 

из-за короткого замыкания, т.д.

Убедитесь, что провода колонок не 

соприкасаются друг с другом, и затем снова 

включите питание данного аппарата.

8

Переключатель IMPEDANCE 

SELECTOR на задней панели 

неполностью установлен.

При отключенном питании данного аппарата, 

установите переключатель IMPEDANCE 

SELECTOR на одну из позиций.

7

Данный аппарат подвергся сильному 

электрическому напряжению от 

внешних источников (например, 

молния или сильное статическое 

электричество).

Установите данный аппарат в режим 

ожидания, отключите силовой кабель 

питания, подключите его к розетке через 

30 секунд, и пользуйтесь как обычно.

Отсутствует звук

Кабеля входа/выхода были 

подключены неправильно.

Подключите кабели соответствующим 

образом. Если неисправность не была 

устранена, это означает, что используемые 

кабеля могут быть с дефектом.

8

Не был выбран соответствующий 

источник.

С помощью селектора INPUT на 

фронтальной панели (или одной из 

селекторных кнопок источника на пульте 

ДУ), выберите соответствующий источник 

приема.

11

Включена функция TAPE 

MONITOR.

Отключите функцию TAPE MONITOR.

4

Неправильно установлены 

переключатели SPEAKERS A/B.

Установите соответствующий переключатель 

SPEAKERS A или B на позицию ON.

11

Колонки подключены ненадежно.

Надежно подключите колонки.

8

Внезапное 

отключение 

звучания.

Была активизирована схема защиты 

из-за короткого замыкания, т.д.

Убедитесь, что настройка IMPEDANCE 

SELECTOR установлена правильно.

7

Убедитесь, что провода колонок не 

соприкасаются друг с другом, и затем снова 

включите питание данного аппарата.

8

Звучание исходит 

только от колонки 

на одной стороне.

Кабели подключены неправильно.

Подключите кабели соответствующим 

образом. Если неисправность не была 

устранена, это означает, что используемые 

кабеля могут быть с дефектом.

8

Неправильная установка настройки 

BALANCE.

Установите настройку BALANCE на 

соответствующую позицию.

13

background image

17

ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

ДО

ПО

Л

Н

И

Т

ЕЛ

ЬНА

Я

И

Н

ФО

РМ

АЦ

ИЯ

Ру

сс

кий

Пульт ДУ

Недостаток басов 

или отсутсвие 

окружения.

Противоположное подключение 

проводов + и – на усилителе или 

колонках.

Подключите провода колонок к правильным 

фазам + и –.

8

Слышится “гудение”.

Кабели подключены неправильно.

Надежно подключите аудиоштекеры. Если 

неисправность не была устранена, это 

означает, что используемые кабеля могут 

быть с дефектом.

8

Отсутствует соединение между 

проигрывателем и терминалом 

GND.

Подключите терминалы GND между 

проигрывателем и данным аппаратом.

8

Низкий уровень 

громкости при 

воспроизведении 

записи.

Запись воспроизводится на 

проигрывателе с головкой 

звукоснимателя МС.

Проигрыватель должен подключаться к 

данному аппарату через усилитель головки 

МС.

Невозможно 

увеличить уровень 

громкости, или 

звучание искажено.

Выключен компонент, 

подключенный к терминалам 

TAPE OUT или MD OUT данного 

аппарата.

Включите питание компонента.

Деградация 

звучания при 

прослушивании 

через наушники, 

подключенные к 

CD-проигрывателю 

или кассетной деке, 

подключенной к 

данному аппарату.

Питание данного аппарата 

отключено, или данный аппарат 

установлен в режим ожидания.

Включите питание данного аппарата.

11

Низкий уровень 

звучания.

Работает настройка LOUDNESS.

Установите настройку LOUDNESS на 

позицию FLAT.

13

Невозможно 

переключить 

источник приема 

даже поворачивая 

селектор INPUT.

Включен переключатель CD/DVD 

DIRECT AMP.

Отключите переключатель CD/DVD 

DIRECT AMP.

13

Включена функция TAPE 

MONITOR.

Отключите функцию TAPE MONITOR.

4

Настройки BASS, 

TREBLE, BALANCE и 

LOUDNESS не 

отражаются на 

тональности.

Включен переключатель CD/DVD 

DIRECT AMP (или переключатель 

PURE DIRECT только на модели 

AX-497).

Для использования данных настроек, 

переключатель CD/DVD DIRECT AMP (или 

переключатель PURE DIRECT только на 

модели AX-497) должен быть отключен.

13

Неисправность

Причина

Способ устранения

Смотрите 

стр.

Пульт ДУ не 

работает 

надлежащим 

образом.

Слишком далеко или неправильный 

угол.

Пульт ДУ работает при максимальном 

диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого 

отклонения от фронтальной панели, не 

превышающем 30 градусов.

6

Прямое попадание солнечных лучей 

или освещения (от инвертной 

флуоросцентной лампы, т.д.) на 

сенсор ДУ данного аппарата.

Измените месторасположение данного 

аппарата.

Слабое напряжение в батарейках.

Поменяйте все батарейки.

6

background image

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

18

РАЗДЕЛ НАПРЯЖЕНИЯ

• Минимальное среднеквадратическое выходное 

напряжение

(8 

 , 20 Гц – 20 кГц, 0,019% ОНИ)

[AX-497]  ...................................................  85 Ватт + 85 Ватт

[AX-397]  ...................................................  60 Ватт + 60 Ватт

(6 

 , 20 Гц – 20 кГц, 0,038% ОНИ)

[AX-497]  ............................................... 100 Ватт + 100 Ватт

[AX-397]  ...................................................  70 Ватт + 70 Ватт

• Динамическое напряжение (IHF) (8/6/4/2 

)

[AX-497]  .................................................  130/150/185/220 Ватт

[AX-397] .................................................  100/120/140/150 Ватт

• Максимальное выходное напряжение

(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 

[Tолько модели для Соединенного Королевства 

Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]

[AX-497] ...................................................................  120 Ватт

[AX-397]  .....................................................................  95 Ватт

(1 кГц, 10% ОНИ, 8/6 

)

[AX-497]

[Tолько модели для Азии, Китая, 

Кореи и общая модель] ...............................  130/150 Ватт

[AX-397]

[Tолько модели для Азии, Китая, 

и общая модель] ............................................  100/110 Ватт

• Выходное напряжение IEC 

[Tолько модели для Соединенного Королевства 

Великобритании и Северной Ирландии, и Европы]

(1 кГц, 0,019% ОНИ, 8 

)

[AX-497]  ...................................................................  100 Ватт

[AX-397]  .....................................................................  75 Ватт

• Силовая пропускная способность

[AX-497] (0,04% ОНИ, 42,5 Ватт, 8 

) ..........10 Гц – 50 кГц

[AX-397] (0,04% ОНИ, 30 Ватт, 8 

) .............10 Гц – 50 кГц

• Коэффициент затухания

20 Гц – 20 кГц, 8 

  .............................................240 или более

• Максимальный входной сигнал

PHONO (1 кГц, 0,003% ОНИ)  ...............  115 мВ или более

CD, др. (1 кГц, 0,5% ОНИ) ..........................  2,2 В или более

• Частотная характеристика

CD, др. (20 Гц – 20 кГц) ........................................... 0 ± 0,5 дБ

CD/DVD DIRECT AMP ON (10 Гц – 100 кГц)

.................................................................................... 0 ± 1,0 дБ

• Выравнивание отклонения RIAA

PHONO  ......................................................................... ± 0,3 дБ

• Общее нелинейное искажение

PHONO на OUT (REC)

(20 Гц – 20 кГц, 3 В

................................  0,003% или менее

CD, др. на SP OUT 

(20 Гц – 20 кГц, 42,5 Ватт, 8 

)

..............  0,009% или менее

• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)

PHONO (вход замкнутый) .......................... 88 дБ или более

CD (вход замкнутый)

CD/DVD DIRECT AMP ON  ................. 110 дБ или более

• Остаточный шум (Сеть IHF-A)

[AX-497]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..................................... 35 µV

PURE DIRECT ON  ..................................................... 90 µV

[AX-397]

CD/DVD DIRECT AMP ON  ..................................... 35 µV

CD/DVD DIRECT AMP OFF .................................. 100 µV

РАЗДЕЛ УПРАВЛЕНИЯ

• Чувствительность приема/Импеданс приема

PHONO ................................................................. 3,0 мВ/47 к

CD, т.д. ..................................................................  150 мВ/47 к

• Уровень выхода/Импеданс выхода

OUT (REC)

[AX-497] .......................................  195 мВ/1,6 к

 или менее

[AX-397] .......................................  165 мВ/1,6 к

 или менее

• Выход наушников/импеданс

CD, др. (Вход 1 кГц, 150 мВ, 8 

 , 0,019% ОНИ)

[AX-497] ................................................................ 0,3 В/680 

[AX-397] .............................................................. 0,25 В/680 

• Разделение канала

CD, др. (5,1 к

 вход замкнутый, 1/10 кГц)  ....... 65/50 дБ или более

• Характеристики управления тональностью

BASS

Усиление/Ослабление (20 Гц)  ................................  ±10 дБ

Частота переворачивания  ........................................  350 Гц

TREBLE

Усиление/Ослабление (20 кГц)  ..............................  ±10 дБ

Частота переворачивания  ....................................... 3,5 кГц

• Постоянное управление громкостью

Затухание (1 кГц)  .......................................................... –30 дБ

ОБЩИЙ РАЗДЕЛ

• Напряжение

[Модели для США и Канады]  .......  120 В переменного тока, 60 Гц

[Модель для Азии] ......220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

[Общая модель]  ......110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц

[Модель для Китая] ...........  220 В переменного тока, 50 Гц

[Модель для Кореи] (Tолько AX-497)...... 220 В переменного тока, 60 Гц

[Модель для Австралии]  .....  240 В переменного тока, 50 Гц

[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и 

Северной Ирландии, и Европы]  .... 230 В переменного тока, 50 Гц

• Электропотребление

[AX-497]

[Модели для США и Канады] ...............  220 Ватт, 300 ВА

[Модель для Азии]  .................................................  190 Ватт

[Другие модели]  ......................................................  220 Ватт

[AX-397] .......................................................................  170 Ватт

• Электропотребление в режиме ожидания

[Модель для Азии и общая модель]

(110/120 V)................................................................... 1,1 Ватт

(220/230-240 V) ........................................................... 2,7 Ватт

[Другие модели]  ..........................................................  1,1 Ватт

(Если переключатель POWER находится в извлеченном наружу 

состоянии на позиции OFF, энергопотребление составляет 0 Ватт.)

• Максимальное электропотребление [только общие модели] 

(1 кГц, 6 

 , 10% ОНИ)

[AX-497] ....................................................................  490 Ватт

[AX-397] .................................................................... 400 Ватт

• Выходы переменного тока

[Модели для Соединенного Королевства Великобритании и 

Северной Ирландии, и Австралии] ..... 1 (Всего 100 Ватт максимум)

[Модель для Кореи] ............................................  Отсутствует

[Общая модель]........................  3 (Всего 50 Ватт максимум)

[Другие модели]  .................... 3 (Всего 100 Ватт максимум)

• Габариты (Ш x В x Г) .................................... 435 x 151 x 390 мм

• Вес

[AX-497] ............................................................................. 9,1 кг

[AX-397] ............................................................................. 8,3 кг

* Технические характеристики могут изменяться без уведомления. 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

background image

YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA

 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.

YAMAHA CANADA MUSIC LTD.

 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA

YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.

 SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY

YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.

 RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE

YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.

 YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND

YAMAHA SCANDINAVIA A.B.

 J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN

YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.

 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA

© 2005                                      All rights reserved.

AX-497/AX-397

Printed in Malaysia  

  WG02770

AX-497/AX-397

Stereo Amplifier

Amplificateur Stéréo

OWNER’S MANUAL

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

GB

AX-497_397_GB-cv.fm  Page 1  Tuesday, August 30, 2005  5:05 PM