Nikon AF-S DX 18-55mm f-3.5-5.6GVR ED: Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses
Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses: Nikon AF-S DX 18-55mm f-3.5-5.6GVR ED
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Nomenclature
- Major features Mounting the lens
- Focusing (Fig. A)
- Vibration reduction mode (VR)
- Flash photography using cameras with Lens care a built-in flash
- Standard accessories Optional accessories Incompatible accessories Specifications
- Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses

Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide or super-wide angle
AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus
E A person standing in front of a
brackets is relatively small
distant background
When a person standing in front of a distant
background is placed within the focus brackets, as
shown in Fig. E, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
Jp
patterned subject or scene
When the subject is finely patterned or of low
En
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
De
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using
Fr
autofocus.
F A field filled with flowers
Es
Responses to these types of situations
Se
(1) Focus on a different subject located at the same
Ru
distance from the camera, apply focus lock,
Nl
recompose, and shoot.
It
(2) Set the camera focus mode selector to M (manual)
Ck
and focus manually on the subject.
Ch
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
Kr
19

Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
Batterien oder andere kleine Teile in den Mund nehmen
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
können.
heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken.
Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Jp
ausschalten.
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Stromschlaggefahr.
De
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
• Achten Sie bei Gegenlichtaufnahmen darauf, dass die
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Fr
Sonne auf keinen Fall in den Bildausschnitt gerät.
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Andernfalls könnte Sonnenlicht durch das Objektiv im
Es
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
Gehäuse fokussiert werden und einen Brand
Se
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
verursachen. Selbst wenn die Sonne nicht direkt in den
Überprüfung ab.
Ru
Bildausschnitt gerät, sondern nur in dessen Nähe, droht
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
Nl
Brandgefahr.
von brennbarem Gas einsetzen.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs
It
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
so droht u. U. Explosions- oder Brandgefahr.
Ck
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
Ch
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht
blicken.
Kr
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
Sonnenlicht durch die Linse auf brennbare Gegenstände.
permanente Schädigung des Sehvermögens.
20

Bezeichnung der Bauteile
( ): Seite mit weiteren Erläuterungen
12 3 4 5 6 7 8
9
Jp
0
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
BCD
Ch
*Sonderzubehör
Kr
21
1
Gegenlichtblende* (S. 22)
2 Gegenlichtblende-
Montagetaste (S. 22)
3 Einstellring
4 Zoomring (S. 23)
5 Brennweitenskala
6 Brennweitenskala-Index
7 Montage-Markierung (S. 22)
8 CPU-Kontakte (S. 25)
9 Fokus-Modusschalter (A-M)
(S. 23)
0 Bildstabilisator-Schalter
ON/OFF (S. 24)

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon
Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa den Modellen der D2-Serie und der D40-Series. Wird das Objektiv an Kameras im
Nikon DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie
sich bitte vor dem Einsatz dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
Hauptmerkmale
Anbringen des Objektivs
•
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei
1
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von
2
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem
3
Fluchten Sie die Montage-Markierungen
7
an Objektiv
Bildstabilisator, so dass letztlich mehr nutzbare Belichtungszeiten
und Kameragehäuse und drehen Sie das Objektiv
zur Verfügung stehen und Freihandaufnahmen in
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.
unterschiedlichen Zoompositionen einfacher auszuführen sind.
Sorgen Sie unbedingt dafür, dass sich die Montage-
Jp
(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
Markierung
7
ganz oben befindet.
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators variiert allerdings
4
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).
je nach Einzelfall und/oder Aufnahmebedingungen
.
)
Abnehmen des Objektivs
De
•
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem
Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung
Fr
ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste
per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch
Es
gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)
Se
9
lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller
Verwendung der Gegenlichtblende HB-45
1*
(Abb. B)
Scharfeinstellung (M) wechseln
.
Ru
*Sonderzubehör.
• Die Präzision der Belichtungssteuerung ist besonders
Nl
Anbringen der Gegenlichtblende
hoch, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv an
Bringen Sie die Gegenlichtblende
1
an, indem Sie die
It
die Kamera übertragen werden.
Gegenlichtblende-Montagetasten
2
gedrückt halten. Zum Verstauen
•
Das Objektiv ist mit einem asphärischen Linsenelement ausgestattet,
Ck
bringen Sie die Gegenlichtblende
1
in der umgekehrten Position an.
das eine hohe Bildschärfe praktisch ohne Farbsaumeffekte
Ch
ermöglicht. Dazu kommen die sieben Blendenlamellen, die für eine
Abnehmen der Gegenlichtblende
Kr
nahezu kreisrunde Blendenöffnung sorgen, was in den nicht scharf
Nehmen Sie die Gegenlichtblende 1 ab, indem Sie die
eingestellten Bildbereichen vor oder hinter dem eigentlichen Motiv
Gegenlichtblende-Montagetasten 2 gedrückt halten.
einen besonders ansprechenden Unschärfeeffekt erlaubt
.
22

Scharfeinstellung, Zoomen und
Manuelle Scharfeinstellung
Schärfentiefe
Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M) 9 am
Vor der Scharfeinstellung
Objektiv auf »M«. Drehen Sie den Einstellring 3 zum
verstellen Sie durch
Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind möglich,
Drehen des Zoomrings
wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M
4 die Brennweite so
eingestellt ist.
weit, bis der gewünschte
Fokus-Modusschalter
Kamera-Fokusmodus
Bildausschnitt im Sucher
(A-M) am Objektiv 9
AF-A/AF-S/AF-C M
zu sehen ist.
A Autofokus —
Hat Ihre Kamera eine Taste oder einen Hebel für
Manuelle Scharfeinstellung
Schärfentiefe-Voransicht (Abblenden), so lässt sich die
M
Jp
(fokussierhilfe vorhanden)
Schärfentiefe beim Blick durch den Kamerasucher
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus
beurteilen.
De
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Scharfeinstellung (Abb. A)
Fr
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Autofokus-Modus
Es
Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von
Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S
Se
AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-
oder AF-C ein und den Fokus- Modusschalter (A-M) 9
Weitwinkelobjektiven« (S. 27) nach.
Ru
am Objektiv auf »A«. Durch Antippen des Auslösers
Nl
fokussiert die Kamera nun automatisch (Autofokus).
It
Berühren Sie den Einstellring 3 nicht, solange er sich im
Ck
Autofokus-Betrieb bewegt.
Ch
Kr
23

Bildstabilisator (VR)
•
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) kann mit etwa drei
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion
.
Stufen* längeren Belichtungszeiten (bei einer Brennweite von
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
55 mm) aufgenommen werden als bei ausgeschaltetem
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
Bildstabilisator. Auch Schwenks sind möglich. (*Basierend auf
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden.
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
Die Wirkung des Bildstabilisators kann allerdings je nach Einzelfall
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
und/oder Aufnahmebedingungen variieren.)
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
1
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
0
auf »ON«.
•
Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus
Hinweis: Stellen Sie den Schalter 0 so ein, dass die
den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator
Markierung genau an »ON« ausgerichtet ist.
nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird
.
Jp
2
Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der
•
Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie
Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
0
auf »OFF«. Wenn
Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die
Sie allerdings ein Dreibeinstativ mit unverriegeltem
De
automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie
Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod) verwenden,
Fr
die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.
stellen Sie den Schalter auf »ON«
.
Es
3
Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie
• Bei Autofokus-Kameras, beispielsweise aus den Serien
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF 0 auf »OFF«.
D2 und D300, die mit einer AF-Starttaste (AF-ON)
Se
ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator
Hinweise zum Bildstabilisator
Ru
nicht, selbst wenn Sie die Taste AF-ON drücken.
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
Nl
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
Blendeneinstellung
It
dann den Auslöser ganz.
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
•
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten
Ck
Variable maximale Blenden
Bogen bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung
Durch Zoomen des Objektivs von 18 bis 55 mm wird
Ch
dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Wenn Sie die Kamera
1
die maximale Blende um 1
/3 Stufen abgeblendet.
zum Beispiel horizontal schwenken, werden nur
Kr
Sie brauchen die Blendeneinstellung für eine korrekte
Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert, so dass sich
Belichtung jedoch nicht zu korrigieren, weil die Kamera
gleichmäßige Schwenks weitaus einfacher ausführen lassen
.
automatisch jede Verstellung kompensiert.
24

Blitzaufnahmen mit Kameras mit
Pflege des Objektivs
eingebautem Blitz
• Halten Sie die CPU-Kontakte 8 peinlich sauber, und
schützen Sie sie vor Beschädigung!
Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und
der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der
Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
Gegenlichtblende 1 oder, je nach Brennweite oder
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von
• Soll Vignettierung vermieden werden, so verwenden
der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Sie einfach keine Gegenlichtblende 1.
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren
.
• Aufnahmen aus Entfernungen unter 0,6 m mit dem
•
Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung
eingebauten Kamerablitz sind nicht möglich.
des Objektivs, da dieses zu Beschädigungen führen, ein Feuer
auslösen oder Gesundheitsschäden verursachen könnte
.
Jp
Einstellbare Brennweite /
•
Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die
Digital-SLR-Kameras
Aufnahmedistanz
Gegenlichtblende
1
wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz
.
•
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen
Keine Vignettierung,
De
D300, D200, D100, D80,
vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv
unabhängig von der
Fr
D70-Serie, D60, D50, D40-Serie
lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende
Brennweite
1
in der umgekehrten Position angebracht ist
.
Es
Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serien D100 und
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Se
Gegenlichtblende 1, wenn das Objektiv an der Kamera
D70 eignet sich für Brennweiten von 20 mm oder mehr.
angebracht ist.
Ru
Bei einer Brennweite von 18 mm kommt es zur
•
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,
Nl
Vignettierung.
trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung zu
It
vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung
oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern
.
Ck
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
Ch
und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kr
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten liegen!
25

Serienmäßiges Zubehör
Bildwinkel 76º–28º50’
• Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52
Brennweitenskala
18, 24, 35, 45, 55 mm
Sonderzubehör
Entfernungsdaten
Werden an Kameras übertragen
• 52-mm-Einschraubfilter
Zoomen Manuell über separaten Zoomring
• Objektivrückdeckel LF-1
Scharfeinstellung
Autofokus mittels Silent Wave Motor;
• Objektivbeutel CL-0815
manuell über separaten Einstellring
• Gegenlichtblende HB-45
Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs
Nicht geeignetes Zubehör
(Voice Coil Motors -
• Telekonverter (alle Modelle)
Schwingspulenmotoren)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-
Kürzeste
0,28 m bei allen Zoomeinstellungen
Jp
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.
Aufnahmedistanz
•Anschlussring SX-1
Blende
Irisblende mit 7 gerundeten
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise für dieses
Lamellen
De
Objektiv nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die
Blendenart Vollautomatisch
Fr
Bedienungsanleitungen zu Ihrem Zubehör.
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18 mm), f/5,6 bis
Es
Technische Daten
f/36 (bei 55 mm)
Se
Objektivtyp
AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit
Belichtungsmessung
Offenblendenmessung
Ru
integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung
Befestigungsgröße
52 mm (P = 0,75 mm)
Nl
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon
Abmessungen
ca. 73 mm (Durchm.) × 79,5 mm (zum
Digital-SLR-Kameras - Nikon DX-Format)
It
Objektivmontageflansch der Kamera)
Brennweite 18–55 mm
Ck
Gewicht ca. 265 g
Maximale
f/3,5–5,6
Ch
Blendenöffnung
Änderungen von technischen Daten und Design durch
Kr
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Objektivaufbau 11 Elemente in 8 Linsengruppen
(1 asphärisches Linsenelement)
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
26

Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
E Eine Person vor einem weit
relativ klein
entfernten Hintergrund
Beim Platzieren einer Person vor einem weit
entfernten Hintergrund in den Fokusklammern, wie
in Abb. E zu sehen, wird unter Umständen der
Hintergrund scharf eingestellt, das eigentliche
Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Jp
Szene als Hauptmotiv
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
De
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
Fr
Autofokus u.U. schwierig.
F Eine Blumenwiese
Es
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
Se
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
Ru
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und
Nl
machen Sie so die Aufnahme.
It
(2) Oder stellen Sie den Fokussiermoduswähler an der
Ck
Kamera auf M (manuell) und nehmen Sie die
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
Ch
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter
Kr
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der
Bedienungsanleitung zur Kamera.
27

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou aux
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
lentilles pourrait entraîner des blessures. Les réparations
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
Observez les précautions suivantes lorsque vous
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
manipulez l’appareil et l’objectif
autre accident, apportez le produit dans un centre de
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
de cette précaution peut provoquer un incendie ou une
électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou
Jp
immédiatement
l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
En
dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
cette précaution peut provoquer une électrocution.
De
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, veillez à ce que le
Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Fr
soleil se trouve hors du cadre. Sinon, la lumière du soleil
Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,
risquerait de se concentrer dans le boîtier de l’objectif et
Es
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
de provoquer un incendie. Si la lumière du soleil ne se
Se
le faire vérifier.
trouve pas dans le cadre, mais à proximité de celui-ci, le
Ru
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en
risque d’incendie est également présent.
Nl
présence de gaz inflammable
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
période prolongée, fixez les capuchons avant et arrière et
It
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le
Ck
incendie.
non-respect de cette précaution peut provoquer un
Ch
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Kr
soleil sur un objet inflammable.
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
28

Nomenclature
( ) : page de référence
12 3 4 5 6 7 8
9
Jp
0
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
BCD
Ch
*Optionnel
Kr
29
1
Parasoleil* (P. 30)
2 Bouton de fixation du
parasoleil (P. 30)
3 Bague de mise au point
4 Bague de zoom (P. 31)
5 Echelle de focale
6 Repère de enhelle de focale
7 Repère de montage (P. 30)
8 Contacts CPU (P. 33)
9 Commutateur de mode A-M
(P. 31)
0 Commutateur ON/OFF de
réduction des vibrations (P. 32)

Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Les objectifs DX Nikkor sont conçus
spécialement pour une utilisation avec les SLR Nikon numériques (format Nikon DX ), tels que les séries D2 et D40. Lorsqu’il est
monté sur des appareils au format Nikon DX, l’angle d’image de l’objectif est environ équivalent à 1,5× la focale au format
35 mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel de l’utilisateur de l’appareil photo.
Principales caractéristiques
Fixation de l’objectif
•
L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de
1
Eteignez l’appareil photo.
prendre des photos à des vitesses d’obturation environ trois
2
Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).
crans* plus lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette
3
En maintenant le repère de montage
7
de l’objectif aligné
fonction est désactivée, ce qui élargit la gamme d’options de
avec le repère de montage du boîtier, tournez l’objectif
vitesse d’obturation efficace et simplifie la prise de vue en
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
tenant l’appareil à la main dans différentes positions de zoom.
qu’il se mette en place avec un déclic. Assurez-vous que le
repère de montage
7
se trouve sur la partie supérieure.
Jp
(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure
4
Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)
Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent varier
En
en fonction de l’individu et/ou des conditions de prise de vue
.
)
Démontage de l’objectif
De
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour
Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo avant d’ôter
Fr
entraîner le mécanisme de mise au point, permettant
l’objectif. Appuyez sur le bouton de libération de
un autofocus régulier, silencieux et presque
l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant
Es
instantané. Le commutateur de mode A-M 9 sert à
l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre.
Se
sélectionner facilement les modes autofocus (A) et
Utilisation du pare-soleil HB-45
1
* (Fig. B)
Ru
mise au point manuelle (M).
*Optionnel.
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible,
Nl
parce que l’information de distance au sujet est
Fixation du pare-soleil
It
transférée de l’objectif au boîtier.
Fixez le pare-soleil 2 tout en appuyant sur les boutons
Ck
•
L’utilisation d’un élément asphérique assure des images
de fixation du pare-soleil 1. Pour ranger l’objectif, fixez
nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Par
le pare-soleil 1 à l’envers.
Ch
ailleurs, l’emploi d’un diaphragme à sept lames produisant
Kr
Démontage du pare-soleil
une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les
Démontez le pare-soleil 2 tout en maintenant les
objets flous à l’avant ou à l’arrière du sujet
.
boutons de fixation du pare-soleil 1.
30

Mise au point, cadrage au zoom et
Mode de mise au point manuelle
profondeur de champ
Réglez le commutateur de mode A-M 9 de l’objectif
Avant de mettre au
sur [M]. Tournez manuellement la bague de mise au
point, tournez la bague
point 3 pour mettre au point. La prise de vue est
de zoom 4 pour régler
possible lorsque le mode de mise au point de l’appareil
la focale jusqu’à ce que la
est réglé soit sur AF soit sur M.
composition souhaitée
Commutateur de
Mode de mise au point de
soit cadrée dans le
mode A-M 9 de
l’appareil
viseur.
l’objectif
AF-A/AF-S/AF-C M
Si votre appareil dispose d’un bouton ou d’un levier de
AAutofocus—
prévisualisation du champ (ouverture réelle), vous
Jp
Mise au point manuelle
pouvez prévisualiser la profondeur du champ à travers
M
(assistance à la mise au point
le viseur de l’appareil.
disponible.)
De
Mise au point (Fig. A)
Pour plus de détails concernant le mode de mise au
Fr
point de l’appareil, reportez-vous au Manuel de
Mode autofocus
Es
l’utilisateur de l’appareil photo.
Réglez le mode de mise au point de l’appareil sur AF-A,
Se
AF-S ou AF-C et le commutateur de mode A-M 9 de
Optimisation des résultats avec l’autofocus
Ru
l’objectif sur [A]. L’appareil photo effectue
Reportez-vous à la section « Remarques sur l’emploi
Nl
automatiquement la mise au point (autofocus) lorsque
des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF
It
le déclencheur est légèrement sollicité.
Nikkor » (P. 35).
Ck
Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point 3
Ch
lorsqu’elle tourne pendant le fonctionnement de
Kr
l’autofocus.
31

Mode de réduction des vibrations (VR)
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
réduction des vibrations, l’image affichée dans le
L’activation de la réduction des vibrations (VR) permet de prendre
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
des photos à des vitesses d’obturation environ trois crans
*
plus
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
lentes (à une focale de 55 mm) que lorsque cette fonction est
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas
désactivée. La fonction panoramique est également prise en
l’objectif de l’appareil lorsque le mode de réduction
charge. (
*
Selon les résultats obtenus dans les conditions de
des vibrations est actif. Si vous ne respectez pas cette
mesure Nikon. Les effets de la réduction des vibrations peuvent
consigne, l’objectif peut émettre un son et donner
varier en fonction de l’individu et des conditions de prise de vue.)
l’impression qu’un composant interne est détaché ou
Activation et désactivation de la fonction de
cassé. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez
réduction des vibrations
à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
1
Réglez le commutateur ON/OFF
0
de réduction des
• Avec des appareils photo tels que les modèles des D300 et
vibrations sur [ON].
D40 ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne
Jp
Remarque : Veillez à régler le commutateur
0
de
fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
En
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
sorte que l’indicateur soit aligné précisément sur [ON].
commutateur ON/OFF
0
de réduction des vibrations
De
2
Le bougé de l
’
appareil est réduit lorsque le déclencheur est
sur [OFF]. Cependant, réglez-le sur [ON] si vous utilisez
légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,
Fr
un trépied sans fixer sa tête ou si vous utilisez un pied.
ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bougé
Es
• Avec les appareils photo autofocus, tels que les modèles
de l
’
appareil visible dans le viseur est également réduit.
des séries D2 et D300, dotés d’un bouton de démarrage AF
Se
3
Pour désactiver la fonction de réduction des vibrations, réglez le
(AF-ON), la réduction des vibrations ne fonctionne pas,
commutateur ON/OFF
0
de réduction des vibrations sur [OFF].
Ru
même si vous appuyez sur le bouton AF-ON.
Remarques relatives à l’utilisation du mode
Nl
Réglage de l’ouverture
de réduction des vibrations
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
It
•
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée
Ck
Ouvertures maximales variables
dans le viseur se stabilise avant d’appuyer à fond sur le déclencheur
.
Le fait de zoomer avec l’objectif de 18 mm à 55 mm
Ch
•
Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle, la correction du bougé
1
diminue l’ouverture maximale de 1
/3 de valeur.
de l’appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par
Kr
Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture
exemple, si vous tournez l’appareil photo horizontalement, seul le bougé
vertical est réduit, ce qui simplifie la réalisation de panoramiques
.
pour obtenir une exposition correcte, car l’appareil
compense automatiquement cette variable.
32

Photographie au flash avec des
Soin de l’objectif
appareils ayant un flash intégré
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU 8.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant.
Le vignettage est l’assombrissement des coins de
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de
l’image qui se produit lorsque la lumière émise par le
préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique,
flash est retenue par le parasoleil 1, ou la monture de
légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol).
l’objectif en fonction de la focale ou de la distance de
Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes
prise de vue.
susceptibles d’endommager l’objectif, de prendre feu ou
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil
de nuire à la santé.
1.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de
• Il n’est pas possible de prendre des photos à des
l’objectif avant. Le pare-soleil
1
assure également une
bonne protection contre les chocs.
distances inférieures à 0,6 m en utilisant le flash
Jp
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez
intégré de l’appareil.
les deux capuchons avant et arrière de l’objectif.
L’objectif peut aussi être rangé lorsque le pare-soleil 1
Focale/distance de prise
De
Boîtiers SLR numériques
est fixé en position inversée.
de vue prises en charge
Fr
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne
Aucun vignettage ne se
saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi que
Es
D300, D200, D100, D80, séries
produit quelle que soit la
l’objectif par le pare-soleil
1
.
D70, D60, D50, séries D40
Se
focale
• En cas d’inutilisation pour une période prolongée,
entreposez le matériel dans un endroit frais, sec et aéré
Ru
Les flashs intégrés des D100 et D70 prennent en charge
pour éviter les moisissures. Veillez à tenir le matériel
Nl
les focales de 20 mm et plus.
éloigné des sources de lumière, et des produits
It
Le vignettage se produit à une focale de 18 mm.
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui
Ck
peuvent provoquer la rouille et des dommages
Ch
irréparables.
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la
Kr
fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
l’objectif à de fortes chaleurs.
33

Accessoires fournis
Champ angulaire
76º–28º50’
• Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52
Focales
18, 24, 35, 45, 55 mm
Accessoires en option
Informations sur
A l’appareil
• Filtres à visser 52 mm
la distance
• Bouchon arrière LF-1
Zooming
Manuel avec bague de zoom séparée
• Sac souple pour objectif CL-0815
Mise au point
Autofocus utilisant un moteur à ondes
•Pare-soleil HB-45
silencieux par bague de mise au point séparée
Accessoires incompatibles
Réduction des
Méthode de décalage de l’objectif utilisant
• Téléconvertisseur (tous les modèles)
vibrations
des moteurs à bobine acoustique (VCM)
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
Distance de mise au
0,28 m à tous les réglages zoom
d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de
Jp
point minimale
mise au point soufflet.
En
Nb. de lamelles du
7 (circulaires)
• Bague de fixation SX-1
diaphragme
De
L
’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté
avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel
Diaphragme Entièrement automatique
Fr
d
’utilisation de votre accessoire pour les détails.
Plage des
f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/36
Es
ouvertures
(à 55 mm)
Caractéristiques
Se
Mesure de
Par la méthode à pleine ouverture
Type d’objectif
Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec CPU et
Ru
l’exposition
monture baïonnette Nikon (Spécialement
Nl
conçus pour être utilisés sur des SLR Nikon
Taille des
52 mm (P = 0,75 mm)
It
numériques au format Nikon DX)
accessoires
Ck
Focale 18 mm–55 mm
Dimensions
Environ 73 mm (dia.) × 79,5 mm (rallonge de
la bride de montage d
’
objectif de l
’
appareil)
Ch
Ouverture maximale
f/3,5–5,6
Poids Environ 265 g
Kr
Construction
11 éléments en 8 groupes
optique
(1 lentille asphérique)
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d
’
être
modifiés sans préavis ni obligation de la part du constructeur.
34

Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise
de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères
E Une personne debout sur un fond
de mise au point est relativement petit
éloigné
Quand une personne debout sur un fond éloigné
est placée dans les repères de mise au point,
comme indiqué à la Fig. E, le fond peut être net,
alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
un sujet possédant des motifs précis
Jp
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
contraste par exemple un champ couvert de fleurs,
De
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
Fr
automatique peut être difficile à obtenir.
F Un champ couvert de fleurs
Es
Solutions face à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
Se
l’appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
Ru
point, recomposez et déclenchez.
Nl
(2) Réglez le sélecteur de mode de mise au point de
It
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
Ck
manuellement sur le sujet.
Ch
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
Kr
avec l’autofocus » du manuel d’utilisation de l’appareil
photo.
35

Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
cámara y el objetivo
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
para su revisión.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
Jp
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
descarga eléctrica.
En
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• En disparos a contraluz, mantenga el sol alejado del
De
desprenden un olor extraño, retire la batería
encuadre. La luz solar podría enfocarse en el objetivo y
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
Fr
provocar un incendio. Aunque la luz solar no vaya
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
directamente al encuadre, podría producirse un incendio
Es
Después que haya retirado o desconectado la fuente de
si se encuentra cerca del mismo.
Se
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
técnico autorizado Nikon para su revisión.
Ru
tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
Nl
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto
inflamable
podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría
It
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Ch
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
Kr
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
36

Nomenclatura
( ): página de referencia
12 3 4 5 6 7 8
9
Jp
0
En
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
BCD
Ch
*Opcional
Kr
37
1
Visera del objetivo* (P. 38)
2 Botón de instalación de la
visera del objetivo (P. 38)
3 Anillo de enfoque
4 Anillo de zoom (P. 39)
5 Escala de distancias focales
6 Indicador de escala de
distancias focales
7 Indice de montaje (P. 38)
8 Contactos CPU (P. 41)
9 Interruptor de modo A-M(P. 39)
0 Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (P. 40)

Gracias por adquirir la 18-55 mm f/3,5-5,6G VR AF-S DX NIKKOR. Los objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para
utilizarse con las cámaras Nikon SLR digitales (formatoNikon DX ), como las de la serie D2 y D40. Cuando se instala en cámaras
con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a aproximadamente 1,5× de la distancia focal en
formato de 35 mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte la Manual del Usuario de su cámara.
Principales funciones
Instalación del objetivo
• La reducción de la vibración (VR) permite disparar a velocidades
1
Apague la cámara.
de obturación de aproximadamente tres paradas
*
más lentas
2
Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
(con una distancia focal de 55 mm) que cuando la reducción de
3
Manteniendo el índice de montaje
7
del objetivo
vibración está desactivada, ampliando así el abanico de
alineado con la marca de montaje en la cámara, gire el
opciones de velocidad de obturación y simplificando el disparo
objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj
en mano con diversas posiciones del zoom. (
*
En base a los
hasta que quede fijo con un chasquido. Asegúrese de
que el índice de montaje
7
está en la parte más alta.
Jp
resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon.
4
Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)
Los efectos de la reducción de vibración pueden variar según el
En
individuo y/o las condiciones de disparo).
Desmontaje del objetivo
De
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el
Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el
Fr
mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático
objetivo. Presione y mantenga presionado el botón de
es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de
liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo
Es
modo A-M
9
ofrece una selección sencilla del funcionamiento
en el sentido de las agujas del reloj para desacoplarlo.
Se
del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M).
Utilización de la visera del objetivo HB-45
1*
(Fig. B)
Ru
• Es posible un control de exposición más preciso
*Opcional.
porque la información de distancia del sujeto se
Nl
transfiere del objetivo a la cámara.
Instalación de la visera
It
• El uso de una lente asférica garantiza que las imágenes
Presione los botones de instalación de la visera del objetivo
Ck
sean nítidas y prácticamente sin mezcla de colores.
2
para instalar la visera del objetivo
1
. Para guardar la visera
Además, con el uso de un diafragma de siete hojas que
del objetivo
1
, instálela en la posición inversa.
Ch
produce una abertura casi circular, los objetos fuera de
Desmontaje de la visera
Kr
enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más
Presione los botones de instalación de la visera del
borrosos para crear un hermoso efecto de esfumado.
objetivo 2 para separar la visera del objetivo 1.
38

Enfoque, zoom y profundidad de
Modo de enfoque manual
campo
Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del
Antes de enfocar, gire el
objetivo 9 a [M]. Gire manualmente el anillo de
anillo del zoom 4 para
enfoque 3 para enfocar. El fotografiado es posible
ajustar la distancia focal
cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado
hasta que la composición
en AF o M.
deseada quede
Interruptor del modo
Modo de enfoque de la cámara
encuadrada en el visor.
A-M del objetivo 9
AF-A/AF-S/AF-C M
Si la cámara dispone de
Enfoque
una palanca o un botón de vista previa de profundidad
A
—
automático
de campo (cierre de iris), la profundidad de campo
Jp
Enfoque manual
puede observarse mientras se mira a través del visor de
En
M
(ayuda de enfoque está
la cámara.
disponible)
De
Enfoque (Fig. A)
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la
Fr
cámara, consulte la
Manual del Usuario
de su cámara.
Modo de enfoque automático
Es
Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF-A, AF-S o
Cómo obtener buenos resultados con el
Se
AF-C y ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo
autofoco
Ru
9 a [A]. La cámara enfoca automáticamente (enfoque
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de
Nl
automático) cuando se pulsa el disparador a medio
gran o súper-gran angular” (P. 43).
It
recorrido.
Ck
Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque 3
Ch
mientras el mismo esté girando durante la operación de
Kr
enfoque automático.
39

Modo de reducción de la vibración (VR)
• Debido a las características del mecanismo de
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
La activación de la reducción de la vibración (VR) permite disparar a
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
velocidades de obturación de aproximadamente tres paradas
*
más
se trata de un mal funcionamiento.
lentas (con una distancia focal de 55mm) que cuando la reducción
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
de vibración está desactivada. También es posible realizar barridos.
mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.
(
*
En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de
Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y
medición Nikon. Los efectos de la reducción de vibración pueden
tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno
variar dependiendo del individuo y las condiciones de disparo.)
está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal
Activar y desactivar la reducción de la vibración
funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
1
Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
• Con cámaras como las de la D300 y D40 con flash
vibración
0
en [ON].
incorporado, la reducción de la vibración no funciona
Nota: Asegúrese de ajustar el interruptor
0
de forma
cuando se está cargando el flash incorporado.
Jp
que el indicador quede alineado con precisión en [ON].
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
En
2
Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración 0
el disparador a medio recorrido. El enfoque automático
en [OFF]. Sin embargo, ajuste el interruptor en [ON]
De
y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se
cuando utilice un trípode sin asegurar el cabezal del
Fr
ven simplificados gracias a que también se reducen las
mismo, o cuando utilice un monopod.
Es
sacudidas de la cámara visibles a través del visor.
• Con cámaras de enfoque automático tales como los
3
Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el
modelos de la serie D2 y D300 que cuentan con un botón
Se
interruptor de reducción de la vibración ON/OFF
0
a [OFF].
AF de inicio (AF-ON), la reducción de la vibración no
Ru
funciona ni cuando se pulsa el botón AF-ON.
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
Nl
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
Ajuste de la abertura
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
It
antes de pulsar por completo el disparador.
Ck
Aberturas variables máximas
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no
Al hacer zoom con el objetivo desde 18 mm hasta
Ch
se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en
1
55mm se reduce la abertura máxima en 1
/3 parada.
la dirección del barrido. Por ejemplo, con el barrido
Kr
Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para
horizontal sólo se reducen las sacudidas de la cámara en
conseguir exposiciones correctas porque la cámara
sentido vertical, facilitando así los barridos suaves.
compensa automáticamente esta variable.
40

Fotografía con flash utilizando cámaras
Forma de cuidar el objetivo
con flash incorporado
•
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU
8.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz
algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
emitida por el flash es obstruida por la visera del
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
objetivo 1, o el cilindro del objetivo, dependiendo de
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
la distancia focal o de la distancia de disparo.
otras partes del objetivo.
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
• No usar en ningún caso disolvente ni benceno para
1.
limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
• No es posible fotografiar a distancias menores de
incendio o daños a la salud.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
0,6 m usando el flash incorporado de la cámara.
Jp
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
Distancia focal / distancia
a proteger la parte frontal del objetivo.
En
Cámaras SLR digitales
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
de disparo admitidas
De
tapas delantera y trasera de objetivo. El objetivo también
D300, D200, D100, D80, serie
No ocurre viñeteado a
Fr
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
D70, D60, D50, serie D40
ninguna distancia focal
acoplada en la posición inversa.
Es
El flash incorporado D100 y D70 admite distancias
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
Se
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
1
.
focales de 20 mm o más.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo
Ru
Con una distancia focal de 18 mm produse viñeteado.
tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la
Nl
formación de moho. Asegúrese de guardar el objetivo,
It
además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
Ck
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
Ch
oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Kr
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
41

Accesorios estándar
Angulo de imagen
76º–28º50’
• Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52
Escala de
18, 24, 35, 45, 55 Smm
distancias focales
Accesorios opcionales
Información de distancia
Salida al cuerpo de la cámara
• Filtros roscados de 52 mm
Zoom Manual mediante anillo de zoom
• Tapa trasera de objetivo LF-1
independiente
• Bolsa de objetivo flexible CL-0815
Enfoque
Enfoque automático utilizando un motor
•Visera del objetivo HB-45
Silent Wave; manualmente mediante un
Accesorios incompatibles
anillo de enfoque separado
• Teleconvertidores (todos los modelos)
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
vibraciones
mediante motores de bobina de voz (VCM)
Jp
autoextensión PK, anilloK y accesorios de enfoque de fuelle.
Distancia de enfoque
0,28 m en todos los ajustes del zoom
• Anillo de fijación SX-1
más cercana
En
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para
Nº de láminas del
7 piezas (redondeadas)
De
utilizar con este objetivo. Para más detalles, consulte el
diafragma
Fr
Manual del usuario que acompaña a los accesorios.
Diafragma Totalmente automático
Es
Gama de
f/3,5 hasta f/22 (a 18 mm), f/5,6 hasta
Especificaciones
Se
aperturas
f/36 (a 55 mm)
Tipo de objetivo
Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con
Medición de la
Por el método de plena abertura
Ru
CPU incorporada y montaje de bayoneta
exposición
Nl
Nikon (Diseñado especialmente para
Tamaño de accesorios
52 mm (P = 0,75 mm)
utilizarse con cámaras digitales SLR de
It
Dimensiones
Aproximadamente 73 mm (diá.) × 79,5 mm
NIKON- cámaras con formato Nikon DX)
Ck
(alargue de la brida de la montura del
Distancia focal 18 mm–55 mm
objetivo de la cámara)
Ch
Abertura máxima
f/3,5–5,6
Peso Aproximadamente 265 g
Kr
Estructura del
11 lentes en 8 grupos
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
objetivo
(1 lente asférica)
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
42

Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar de la forma esperada cuando se tomen
fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
enfoque es relativamente pequeño
de un fondo distante
Cuando se coloca dentro de los corchetes de
enfoque a una persona que se encuentra delante
de un fondo distante, como se muestra en la Fig. E,
puede suceder que el fondo esté enfocado, pero
que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
sujeto muy preciso con patrones repetidos
En
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
De
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
Fr
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
F Un campo lleno de flores
Es
Respuestas a estos tipos de situaciones
Se
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
Ru
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
Nl
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara
It
en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
Ck
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
Ch
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
Kr
43

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
munnen.
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
hanterar kameran och objektivet
servicecenter för inspektion.
• Håll kameran eller objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
Jp
korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
En
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
resultera i elektrisk stöt.
De
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
• Vid fotografering i motljus måste solen hållas på behörigt
Fr
personskada.
avstånd från motivet. Solljuset kan fokuseras in i
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
objektivhuset och orsaka en brand. Solljus som inte skiner
Es
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
direkt på motivet utan i närheten av det, kan också orsaka
Se
kontroll.
brand.
Ru
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
• När objektivet inte ska användas under en längre
Nl
lättantändlig gas
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
fast och objektivet placeras på en plats skyddat mot
It
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
mot ett lättantändligt objekt.
Kr
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
44

Nomenklatur
( ) : referenssida
12 3 4 5 6 7 8
9
Jp
0
En
De
A
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
BCD
Ch
Kr
*Tillbehör
45
1
Linsskydd* (S. 46)
2 Knapp för montering av
linsskydd (S. 46)
3 Fokusring
4 Zoomring (S. 47)
5 Brännviddsskala
6 Indikator för brännviddsskala
7 Monteringsindikator (S. 46)
8 CPU-kontakter (S. 49)
9 A-M-lägesbrytare (S. 47)
0 Brytare för
vibrationsreducering ON/OFF
(S. 48)

Tack för att du valt AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade för att
användas tillsammans med Nikon-kameror SLR (Nikon DX-digitalformat) som exempelvis D2-serien och D40-serien.
När objektet sitter monterat på kameror i Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5×
brännvidden i 35 mm format. Innan detta objektiv används bör du läsa dessa instruktioner och din kameras
Användarhandbok.
Huvudfunktioner
Montering av objektivet
• Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man
1
Stäng av kameran.
fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*
2
Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).
längre (vid brännvidden 55 mm) än utan
3
Placera monteringsindikatorn 7 på objektivet i
vibrationsreducering, vilket utökar antalet effektiva
linje med monteringsmarkeringen på kamerahuset,
slutartidsalternativ och förenklar fotografering utan
vrid objektivet moturs tills det klickar på plats. Se till
Jp
stativ i en mängd olika zoomlägen. (*Baserat på
att monteringsindikatorn 7 sitter på ovansidan.
En
resultat under Nikons mätningsförhållanden.
4
Ta bort det främre objektivlocket (bild C).
De
Vibrationsreduceringens effekt kan variera mellan
Demontering av objektivet
olika kameror och/eller fotograferingsförhållanden).
Fr
Se till att kameran är avstängd när objektivet
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning
Es
demonteras. Håll knappen för lossning av objektivet
av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen
intryckt samtidigt som du vrider objektivet medurs.
Se
smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren
9
finns tillgänglig för att du lätt skall kunna välja
Använda linsskydd HB-45 1* (bild B)
Ru
autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).
*Tillbehör.
Nl
• En noggrannare exponeringskontroll blir möjlig
Montera skyddet
It
eftersom information om avståndet till motivet
Håll knapparna för montering av objektivskyddet 2
överförs från objektivet till kamerahuset.
Ck
intryckta när linsskyddet monteras 1. Montera
• Ett asfäriskt linselement garanterar skarpa bilder som
Ch
linsskyddet i omvänt läge 1 när det ska förvaras.
i stort sett är helt fria från kantfärgning. Genom att
Kr
använda en 7-lamells irisbländare som skapar en
Demontering av skyddet
nästan cirkulär öppning, återges bilder utanför fokus
Håll knapparna för montering av linsskyddet 2
framför eller bakom motivet som behagligt suddiga.
intryckta när linsskyddet demonteras 1.
46

Fokusering, zoomning och skärpedjup
Manuellt fokusläge
Vrid på zoomringen 4
Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare 9 på [M]. Vrid
innan du fokuserar, för
fokusringen 3 manuellt för att fokusera. Fotografering
att ändra brännvidden
är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller
tills du uppnått den
M.
önskade bilden i sökaren.
Objektivets A-M-
Kamerans fokusläge
Om din kamera är
lägesbrytare 9
AF-A/AF-S/AF-C M
utrustad med en knapp
A Autofokus —
eller ett reglage för förhandsgranskning av
Manuell fokusering
skärpedjupet (blända ner), kan man se skärpedjupet i
M
(fokushjälp finns tillgänglig)
kamerans sökare.
Jp
Mer information om kamerans fokuslägen finns i
En
Fokusering (bild A)
kamerans Användarhandbok.
De
Autofokusläge
Så får du bra bilder med autofokus
Fr
Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och
Läs "Att notera om användning av vidvinkel- eller
ställ in A-M-lägesbrytaren 9 på objektivet till [A].
Es
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor" (S. 51).
Kameran fokuserar automatiskt (autofokus) när du
Se
trycker ner avtryckaren halvvägs.
Ru
Nl
Var försiktig så att du inte vidrör fokusringen 3 när den
roterar under pågående autofokusering.
It
Ck
Ch
Kr
47

Läget för vibrationsreducering (VR)
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
Om man aktiverar vibrationsreducering (VR) kan man
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
fotografera med slutartider som är ungefär tre stopp*
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
längre (vid brännvidden 55 mm) än utan
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om
vibrationsreducering. Panorering kan också utföras.
detta inte efterföljs kan det låta och kännas som en
(*Baserat på resultat under Nikon:s
invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt
på det. Detta är inte något fel. Starta kameran igen för
kan variera mellan olika kameror och
att korrigera detta.
fotograferingsförhållanden.)
• För kameror som D300 och D40-seriens modeller,
Slå på och stänga av vibrationsreduceringen
som har inbyggd blixt, fungerar inte
1
Ställ in brytaren för vibrationsreducering (ON/OFF)
0
vibrationsreduceringen under tiden den inbyggda
på [ON].
blixten laddas.
Jp
OBS! Var noga med att ställa in brytaren 0 så att
• När kameran är monterad på ett stativ ska
En
indikatorn befinner sig exakt i linje med [ON].
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0 ställas in
2
Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned
på [OFF]. Ställ dock brytaren på [ON] när ett stativ
De
halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt
används utan att stativhuvudet låses, eller när ett
Fr
en exakt komponering av motivet förenklas eftersom
monostativ används.
vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.
Es
• För kameror med autofokusering som exempelvis
3
Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare 0
modellerna D2-serien och D300 som har en AF
Se
på [OFF] för att avaktivera vibrationsreduceringen.
startknapp (AF-ON) fungerar inte vibrationsreducering
Ru
Att notera om vibrationsreducering
även om du trycker in knappen AF-ON.
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan
Nl
Ställa in bländaren
tills bilden i sökaren stabiliseras innan du trycker ned
It
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
avtryckaren helt.
Ck
• Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
Variabel maximal bländare
kompenserar den inte för vibrationer i
Om man zoomar objektivet från 18 mm till 55 mm
Ch
1
panoreringsriktningen. Om du exempelvis panorerar
minskas den maximala bländaren med 1
/3 stopp.
Kr
kameran horisontellt reduceras enbart vibrationer i
Det finns dock inget behov av att justera bländaren för
den vertikala riktningen, vilket gör det enklare att
att få korrekt exponering, eftersom kameran
skapa mjuka panoreringar.
kompenserar för denna variation automatiskt.
48

Blixtfotografering med kameror som
Vård av objektivet
har inbyggd blixt
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 8 smutsas ned
eller skadas.
Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
brännvidden eller fotograferingsavståndet.
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika
och rör inga andra delar av objektivet.
vinjettering 1.
• Använd aldrig thinner eller bensen för rengöring av
• Det går inte att fotografera på kortare avstånd än
linsen, eftersom det kan skada den och orsaka brand eller
0,6 m med kamerans inbyggda blixt.
hälsoproblem.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Jp
Användbar brännvidd/
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
SLR-digitalkameror
fotograferingsavstånd
linsen.
En
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
D300, D200, D100, D80, D70-
Ingen vinjettering uppstår
De
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
serien, D60, D50, D40-serien
vid någon brännvidd
Fr
kan även förvaras med linsskyddet 1 sitter monterat i
Den inbyggda blixten på modellerna D100 och D70
omvänt läge.
Es
stödjer en brännvidd på 20 mm eller mer.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
Se
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.
Vinjettering uppstår vid brännvidden 18 mm.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
Ru
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt, så att mögel
Nl
kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt solljus
It
och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
Ck
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
Ch
sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
Kr
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
skador.
49

Standardtillbehör
Bildvinkel 76º–28º50’
• 52 mm främre objektivlock LC-52 som "snäpps" på plats
Brännviddsskala
18, 24, 35, 45, 55 mm
Extra tillbehör
Avståndsinformation
Skickas till kamerahuset
• 52 mm skruvfilter
Zoomreglage Manuellt via separat zoomring
•Bakre objektivlock LF-1
Fokusering
Autofokus med Silent Wave Motor;
• Flexibel objektivpåse CL-0815
manuellt via separat fokusring
•Linsskydd HB-45
Vibrationsreducering
Objektivbyte med VCM-motorer
Tillbehör som inte passar
(voice coil)
• Telekonvertrar (alla modeller)
Kortaste
0,28 m vid alla zoominställningar
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
fokuseringsavstånd
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
Jp
Antal lamellblad
7 st (rundade)
•Monteringsring SX-1
En
Andra tillbehör är eventuellt inte lämpliga att användas
Irisbländare Helautomatisk
De
tillsammans med detta objektiv. Se den bruksanvisning
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18 mm), f/5,6 till f/36
som följde med tillbehören för mer information.
Fr
(vid 55 mm)
Es
Specifikationer
Exponeringsmätning
Via metod med full bländare
Se
Typ av objektiv Nikkor zoomobjektiv av G-typ AF-S
Tillbehörsstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)
DX med inbyggd CPU och Nikon:s
Ru
Storlek Ungefär 73 mm (diam.) × 79,5 mm
bajonettkoppling (Speciellt
(utanför kamerans objektivfäste)
Nl
utvecklad för användning med
Vikt Ungefär 265 g
It
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
Ck
Brännvidd 18 mm–55 mm
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
Ch
Maximal
f/3,5–5,6
skyldighet för densamme.
bländare
Kr
Objektivkonstruktion
11 element i 8 grupper (1 asfäriskt
linselement)
50

Att notera om användning av vidvinkel- eller supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor
I följande situationer fungerar eventuellt inte autofokuseringen när man tar bilder med vidvinkel- eller
supervidvinkelobjektiv av typen AF Nikkor.
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna
E En person som står framför en
är förhållandevis litet
avlägset belägen bakgrund
Som bilden E visar kan motivet hamna utanför fokus
när en person står framför en avlägset belägen
bakgrund och är placerad inom
fokuseringsramarna.
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat
Jp
objekt eller en vy
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda
En
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat
De
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med
Fr
blommor.
F Ett fält fullt av blommor
Es
Lösning på dessa typer av situationer
Se
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på
Ru
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,
Nl
komponera bilden på nytt och tryck av.
It
(2) Du kan även ställa kamerans fokusväljare på M
Ck
(manuellt) och fokusera motivet manuellt.
Ch
Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans
användarhandbok.
Kr
51

Примечания по безопасности использования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
Примите особые меры предосторожности во
или объектива может привести к получению травм.
избежание попадания батарей и других небольших
Ремонт должен производиться только
предметов детям в рот.
квалифицированными специалистами. В случае
Соблюдайте следующие меры
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
предосторожности во время эксплуатации
результате падения или другого происшествия
фотокамеры и объектива
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру или
батарею и доставьте изделие для проверки в
объектив. Несоблюдение этого требования может
авторизованный сервисный центр Nikon.
привести к пожару или поражению электрическим
В случае неисправности немедленно
Jp
током.
выключите фотокамеру
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
En
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего
мокрыми руками.
De
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките
Несоблюдение этого требования может привести к
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение
поражению электрическим током.
Fr
работы с устройством может привести к получению травм.
• При съемке объектов с задним освещением,
После извлечения батареи или отключения источника
Es
следует избегать попадания солнца в кадр.
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
Длительное
воздействие прямых солнечных лучей
Se
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
на корпус объектива может привести к возгоранию.
Ru
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при
Солнечные лучи, не попадающие в кадр, но
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
находящиеся рядом с ним, также могут стать
Nl
Работа с электронным оборудованием при наличии в
причиной возгорания.
It
воздухе легковоспламеняющихся газов может
• Если объектив не будет использоваться в течение
привести к взрыву или пожару.
длительного времени, прикрепите переднюю и
Ck
заднюю крышки объектива и не оставляйте
Не смотрите на солнце через объектив или
объектив под прямыми солнечными лучами.
Ch
видоискатель
Несоблюдение этого условия может привести к
Если смотреть на солнце или другие источники яркого
Kr
возгоранию, поскольку объектив может
света через объектив или видоискатель, то это может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
вызвать необратимое ухудшение зрения.
легковоспламеняющемся предмете.
52

Обозначения на иллюстрации
( ): ссылочная страница
12 3 4 5 6 7 8
1
Бленда объектива* (CTP. 54)
2
Кнопка для прикрепления
бленды объектива (CTP. 54)
3 Фокусирующее кольцо
4
Кольцо увеличения (CTP. 55)
5
Шкала фокусного расстояния
9
6 Указатель шкалы
фокусного расстояния
7
Указатель крепления (CTP. 54)
8 Контакты CPU (CTP. 57)
Jp
0
9 Переключатель режимов
En
A-M (CTP. 55)
De
0
Переключатель подавления
A
вибраций ON/OFF (CTP. 56)
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
BCD
Kr
*Приобретается дополнительно
53

Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-55 мм f/3,5-5,6G VR. Объективы DX Nikkor специально разработаны для
использования с цифровыми фотокамерами Nikon SLR (формат Nikon DX), например с фотокамерами серий D2 и D40. При использовании
на фотокамерах формата Nikon DX, угол изображения объектива приблизительно равен фокусному расстоянию 1,5Ч формата 35 мм. До
использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
Основные возможности
Установка объектива
•
При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются
1
Выключите фотокамеру.
результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность
2
Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).
которой приблизительно на три ступени* меньше (фокусное
3
Совместив указатель крепления 7 на
расстояние 55 мм), чем при съемке без использования данной
объективе с указателем крепления на
функции. Кроме того, при этом увеличивается количество
корпусе фотокамеры, поворачивайте
эффективных функций выдержки, а также облегчается ручная
объектив против часовой стрелки до полной
фиксации. Убедитесь, что указатель
съемка при использовании различных значений зума. (*Основано
крепления 7 находится сверху.
Jp
на результатах, полученных в условиях измерений компании
4
Снимите переднюю крышку объектива. (Рис. C)
Nikon. Результаты подавления вибраций могут различаться в
En
зависимости от отдельных условий и (или) условий съемки)
.
Снятие объектива
De
•
Данный объектив использует бесшумный волновой
Перед снятием объектива обязательно выключите
привод Silent Wave Motor для управления механизмом
фотокамеру. Для снятия объектива нажмите и
Fr
фокусировки, что делает процесс автофокусировки
удерживайте кнопку отсоединения объектива,
Es
плавным, бесшумным и практически мгновенным.
поворачивая при этом объектив по часовой стрелке.
Se
Переключатель режимов A-M
9
используется для
Использование бленды объектива
удобного переключения между автоматическим (A) и
Ru
HB-45 1* (Рис. B)
ручным (M) режимами фокусировки
.
*Приобретается дополнительно.
Nl
•
Более точное управление экспозицией достигается
посредством передачи информации о расстоянии до
It
Установка бленды
объекта от объектива к фотокамере
.
Удерживайте кнопки для прикрепления бленды
Ck
•
При использовании одного из асферических элементов
объектива
2
при установке бленды
1
. Для хранения
объектива достигаются резкие снимки практически без цветной
Ch
бленды
1
прикрепите ее задом наоборот.
окантовки. Кроме того, при использовании семилепестковой
Kr
диафрагмы, создающей почти круглую апертуру, нерезкие
Снятие бленды
предметы, расположенные сзади или
спереди объекта съемки,
Удерживайте кнопки для прикрепления бленды
получаются как красивые неясные очертания
.
объектива 2 при снятии бленды 1.
54

Фокусировка, увеличение и глубина
Ручной режим фокусировки
резкости
Установите переключатель режимов A-M 9 на
Прежде чем
объективе в положение [M]. Для выполнения
выполнять
фокусировки вращайте фокусирующее кольцо 3
фокусировку,
вручную. Съемку можно выполнять, если
поверните кольцо
установлен режим фокусировки фотокамеры AF
увеличения 4 для
или M.
регулировки
фокусного расстояния,
Переключатель
Режим фокусировки
пока в видоискателе не
режимов объектива
фотокамеры
будет выделена
A-M 9
необходимая композиция.
AF-A/AF-S/AF-C
М
Если фотокамера оснащена кнопкой или
Авто-
Jp
A
—
рычажком просмотра глубины резкости
фокусировка
En
(затемнение), то степень глубины резкости можно
Ручная фокусировка
предварительно проверить через видоискатель
De
М
(
доступна функция Focus
фотокамеры.
assist)
Fr
Фокусировка (Рис. A)
Для получения дополнительных сведений о
Es
Режим автофокусировки
режимах фокусировки фотокамеры см.
Se
Установите на фотокамере режим фокусировки
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
Ru
AF-A, AF-S или AF-C и установите переключатель
Получение хороших результатов
Nl
режимов A-M 9 на объективе в положение [A].
съемки с использованием
Автоматическая фокусировка (автофокусировка)
It
автофокусировки
выполняется при нажатии спусковой кнопки
Ck
См. «Примечания по использованию
затвора наполовину.
Ch
широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 59).
Будьте внимательны. Не дотрагивайтесь до
Kr
фокусирующего кольца 3 при его повороте во
время выполнения автофокусировки.
55

Режим подавления вибраций (VR)
•
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
При включенной функции подавления вибраций (VR) достигаются
изображение в видоискателе может оказаться смазанным
.
результаты, аналогичные съемке с выдержкой, длительность которой
•
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
приблизительно на три ступени
*
меньше (фокусное расстояние 55 мм),
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если
чем при съемке без использования данной функции. Панорамная
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива
съемка также доступна. (
*
Основано на результатах, полученных в
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
условиях измерений компании Nikon. Результаты подавления вибраций
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.
могут различаться в зависимости от ситуации и условий съемки.)
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру
.
Установка переключателя подавления вибраций
•
При использовании моделей фотокамер D300 и D40,
оснащенных встроенной вспышкой, при заряде
в положение включения и выключения
вспышки функция подавления вибрации не работает
.
1
Установите переключатель подавления
•
Если фотокамера установлена на штатив, установите
вибрации ON/OFF
0
в положение [ON].
переключатель подавления вибрации ON/OFF
0
в
Jp
Примечание. Обязательно установите переключатель
0
положение [OFF]. Однако при использовании штатива без
так, чтобы индикатор точно совпал с меткой [ON].
En
закрепления его головки или при использовании одиночной
2
Подавление вибраций фотокамеры выполняется при
опоры установите переключатель в положение [ON]
.
De
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.
•
При использовании фотокамер с автофокусировкой
Автоматическая и ручная фокусировка, а также точное
Fr
(например, модели серии D2 и D300), оснащенных кнопкой
кадрирование объекта съемки, выполняются просто,
включения AF (AF-ON), функция подавления вибраций не
Es
так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые в
будет работать даже при нажатии кнопки AF-ON
.
видоискателе, также подавляются.
Se
3
Для отключения режима подавления вибраций установите
Установка диафрагмы
Ru
переключатель подавления вибраций ON/OFF
0
в положение [OFF].
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
Nl
Примечания по использованию подавления вибрации
Изменение максимального значения
It
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо
диафрагмы
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,
При увеличении с 18 мм до 55 мм на объективе
Ck
как нажать спусковую кнопку затвора до конца
.
максимальное значение диафрагмы уменьшается
Ch
•
При съемке панорамы по широкой траектории подавление вибраций
1
ступенями по 1
/
3
.
фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет выполняться.
Однако настраивать значение диафрагмы для получения
Kr
Например, при съемке панорамы в горизонтальном направлении
правильной экспозиции не потребуется, так как фотокамера
будет выполняться только подавление вибраций по вертикали, что
автоматически компенсирует значения диафрагмы.
позволяет сделать более мягкие панорамные снимки
.
56

Съемка фотографий с
Уход за объективом
использованием фотоаппаратов
• Будьте внимательны, избегайте попадания
грязи на контакты CPU 8 или их повреждения.
со встроенной вспышкой
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.
Виньетирование - это затемнение углов
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую
изображения, возникающее при заграждении
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,
света вспышки блендой объектива 1 или его
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не
оправой в зависимости от фокусного расстояния
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива
.
и расстояния съемки.
•
Не используйте растворитель или бензол для очистки
• Для предотвращения этого явления не
объектива, так как это может стать причиной его
используйте бленду объектива 1.
повреждения, вызвать пожар или проблемы со здоровьем
.
•
Для защиты передней линзы объектива можно использовать
• При использовании встроенной вспышки
нейтральные светофильтры. Бленда объектива
1
также
Jp
фотокамеры не удастся выполнить съемку, если
помогает защитить переднюю линзу объектива
.
расстояние до объекта составляет менее 0,6 m.
•
При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить
En
переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно
De
Поддерживаемые
хранить, прикрепив к нему бленду
1
обратной стороной
.
Цифровые фотокамеры
значения фокусного
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
Fr
SLR
расстояния/расстояния
держась за прикрепленную к объективу бленду
1.
Es
съемки
•
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
Se
Виньетирование не
D300, D200, D100, D80, D60,
месте для защиты от влаги. Никогда не оставляйте
возникает при
Ru
D50, модели серии D70 и
объектив под воздействием прямых солнечных лучей и
использовании любого
D40
не подвергайте его воздействию химикатов, например
Nl
фокусного расстояния
камфарных или нафталиновых средств
.
It
Встроенные вспышки фотокамер D100 и D70
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
его в воду, так как это может стать причиной
Ck
поддерживают фокусное расстояние со
возникновения ржавчины или неисправности
.
значением 20 мм и более.
Ch
•
В некоторых частях объектива используется
Виньетирование возникает при съемке с
пластиковый материал повышенной прочности. Для
Kr
фокусным расстоянием 18 мм.
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
объектив в местах с повышенной температурой
.
57

Стандартные принадлежности
Угол
76°–28°50’
•52 мм передняя крышка объектива LC-52
изображения
Шкала фокусного
18, 24, 35, 45, 55 мм
Дополнительные принадлежности
расстояния
•52 мм ввинчивающиеся фильтры
Информация о
Выход до корпуса фотокамеры
• Задняя крышка объектива LF-1
расстоянии до
• Мягкий чехол для объектива CL-0815
объекта
• Бленда объектива HB-45
Управление
Ручное, с помощью отдельного
зумом
кольца увеличения
Несовместимые принадлежности
Фокусировка
Автофокусировка с использованием
• Телеконвертеры (все модели)
бесшумного волнового привода Silent
• Автоматическое кольцо BR-4 и все модели
Wave Motor; вручную, с помощью
автоматического кольца увеличения PK, кольцо
отдельного кольца увеличения
K и фокусировочный мех.
Jp
Подавление
Метод перемещения линз с помощью
• Закрепляющее кольцо SX-1
вибрации
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)
En
Другие принадлежности могут быть не пригодны для
Наиболее близкое
0,28 m при всех параметрах зума
De
использования с данным объективом. Дополнительные
расстояние для
сведения см. в руководстве по эксплуатации,
фокусировки
Fr
прилагаемом к той или иной принадлежности.
Число лепестков
7 лепестков (округлая)
Es
диафрагмы
Технические характеристики
Se
Диафрагма Полностью автоматическая
Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив Nikkor
со встроенным CPU и байонетной
Шкала
от f/3,5 до f/22 (при 18 мм), от f/5,6
Ru
оправой Nikon (разработана
диафрагмы
до f/36 (при 55 мм)
Nl
специально для использования с
Измерение
С помощью метода полной
цифровыми фотокамерами Nikon
зкспозиции
диафрагмы
It
SLR формата Nikon DX)
Размер насадки
52 мм (P = 0,75 мм)
Ck
Фокусное
18 мм–55 мм
Размеры Прибл. диаметр 73 мм × 79,5 мм
расстояние
Ch
(выдвижение из оправы объектива)
Максимальное
f/3,5–5,6
Масса Прибл. 265 г
Kr
значение диафрагмы
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и
Структура
11 элементов в 8 группах
объектива
(1 асферическая линза)
каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
58

Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor
В следующих случаях автофокусировка, возможно, не будет работать надлежащим образом при съемке
с помощью широкоугольных и сверхширокоугольных объективов AF Nikkor.
1.
Если главный объект съемки, находящийся в
E Человек, стоящий перед фоном,
рамках фокуса, относительно малого
находящимся на большом расстоянии
размера на изображении
Если человек на фоне, расположенном на большом
расстоянии от него, находится внутри рамок фокуса, как
показано на Рис. E, фокусировка может быть выполнена
не на человеке, а на фоне.
2.
Если основной объект съемки
Jp
является ярким, узорчатым
объектом или экспозицией
En
Если объект имеет яркие узоры или отличается
De
низким уровнем контрастности, например поле
Fr
цветов, как показано на Рис. F, возможно,
автофокусировку будет сложно выполнить.
F Поле, покрытое цветами
Es
Способы действий в подобных ситуациях
Se
(1)
Выполните фокусировку на другом объекте,
Ru
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,
затем используйте блокировку фокусировки, повторно
Nl
скомпонуйте кадр и сделайте снимок.
It
(2)
Установите переключатель режимов фокусировки в
Ck
положение M (ручная) и выполните фокусировку на
объекте съемки вручную.
Ch
См. «Получение хороших результатов съемки с
Kr
использованием автофокусировки» в руководстве по
эксплуатации фотокамеры.
59

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Neem het toestel niet uit elkaar
Kijk niet naar de zon door de lens of de beeldzoeker
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door de lens of de
of van de lens kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Buiten het bereik van kinderen houden
Indien het fototoestel of de lens breekt na een val of een
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt
fototoestel en de lens
verwijderd.
• Houd het fototoestel of de lens droog. Indien u deze
Jp
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
En
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
een elektrische schok tot gevolg hebben.
De
fototoestel of de lens komt, moet u de batterij onmiddellijk
• Bedien het fototoestel of de lens niet of raak deze niet
aan met natte handen. Indien u deze
Fr
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg
Es
elektrische schok tot gevolg hebben.
hebben.
Se
• Houd de zon uit het beeld bij het nemen van foto's met
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
tegenlicht. Het zonlicht kan convergeren in de lens en
Ru
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
brand veroorzaken. Zonlicht dat niet rechtstreeks in het
Nl
servicedienst.
beeld, maar in de buurt van het beeld terechtkomt, kan
It
Gebruik het fototoestel of de lens niet in de buurt van
ook brand veroorzaken.
ontvlambare gassen
•
Wanneer u de lens niet gebruikt gedurende een langere
Ck
Het bedienen van de elektrische installatie in de buurt van
periode, bevestig dan zowel de voorste als de achterste
Ch
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of
lensdoppen om de lens te beschermen tegen direct zonlicht.
Kr
brand.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit
brand tot gevolg hebben, aangezien de lens het zonlicht kan
convergeren op een ontvlambaar voorwerp
.
60

Benamingen
( ): referentiepagina
12 3 4 5 6 7 8
1 Lenskap*(P. 62)
2
Bevestigingsknop lenskap (P. 62)
3 Focusring
4 Zoomring (P. 63)
5 Schaal brandpuntsafstand
9
6 Wijzer schaal
brandpuntsafstand
7 Wijzer bevestiging (P. 62)
Jp
8 CPU-aansluitpunten (P. 65)
0
En
9 A-M-modusschakelaar (P. 63)
0 Vibratiereductie ON/OFF-
De
A
schakelaar (P. 64)
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
BCD
Kr
*Optioneel
61

Bedankt voor de aankoop van de AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6 G VR. DX Nikkor-lenzen zijn speciaal
ontworpen voor gebruik met Nikon digitale SLR-fototoestellen (Nikon DX -formaat), zoals de D2-serie en de
D40-serie. Wanneer de lens is geplaatst op fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van de lens gelijk
aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35 mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding van uw fototoestel alvorens u deze lens gebruikt.
Belangrijke functies
De lens bevestigen
•
Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te
1
Schakel het fototoestel uit.
fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie keer
*
2
Verwijder de achterste lensdop (fig. D).
trager is (bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer
3
Breng de bevestigingswijzer
7
op de lens in één lijn
de vibratiereductie niet is geactiveerd, waardoor het bereik van
met de bevestigingsaanduiding op het fototoestel,
de effectieve sluitertijdopties wordt uitgebreid en het
draai de lens naar links totdat deze op de juiste plaats
Jp
handbediende fotograferen wordt vereenvoudigd met een
klikt. Zorg ervoor dat de bevestigingswijzer
7
zich in
verscheidenheid aan zoomposities. (
*
Gebaseerd op resultaten
de bovenste positie bevindt
.
En
verkregen volgens de meetvoorwaarden van Nikon. De
4
Verwijder de voorste lensdop (fig. C).
De
effecten van de vibratiereductie kunnen variëren naargelang
De lens verwijderen
specifieke omstandigheden en/of opname-omstandigheden
.)
Fr
Zorg ervoor dat het fototoestel is uitgeschakeld voordat u de lens
•
Deze lens maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het
Es
verwijdert. Houd de ontgrendelingsknop van de lens ingedrukt
scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de
terwijl u de lens naar rechts draait om deze te verwijderen
.
Se
autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt. De
A-M-modusschakelaar
9
is voorzien om eenvoudig te
Lenskap HB-45 1* gebruiken (fig. B)
Ru
kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)
.
*Optioneel
Nl
• Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk
Het kapje bevestigen
It
omdat de afstandgegevens van het voorwerp wordt
Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap ingedrukt
2
overgedragen van de lens naar het fototoestel.
Ck
wanneer u de lenskap vastmaakt
1
. U kunt de lenskap
•
Het gebruik van een asferische lens verzekert scherpe beelden
Ch
opbergen
1
door het in de omgekeerde positie vast te maken.
die vrij zijn van kleurranden. Het diafragma bestaat uit zeven
Kr
bladen en creëert een bijna cirkelvormige lensopening,
Het kapje verwijderen
waardoor niet-scherpgestelde voorwerpen voor of achter het
Houd de bevestigingsknoppen van de lenskap
voorwerp worden weergegeven als een wazig beeld
.
ingedrukt 2 wanneer u de lenskap verwijdert 1.
62

Scherpstellen, zoomen en
Manuele scherpstelmodus
scherptediepte
Stel de A-M-modusschakelaar 9 op de lens in op [M].
Voordat u kunt
Draai de scherpstelring 3 manueel naar scherpstellen.
scherpstellen, draait u de
U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus van
zoomring 4 om de
het fototoestel is ingesteld op AF of op M.
brandpuntsafstand aan
A-M-
Scherpstelmodus van het
te passen totdat de
modusschakelaar van
fototoestel
gewenste compositie
de lens 9
AF-A/AF-S/AF-C M
wordt weergegeven in
AAutofocus—
de beeldzoeker.
Manueel scherpstellen
Indien uw fototoestel beschikt over een
Jp
M
(AF-hulpverlichting is
voorbeeldknop of -hendel (stop-beneden), kunt u de
beschikbaar)
En
velddiepte zien door de beeldzoeker van het
Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer
De
fototoestel.
informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.
Fr
Scherpstellen (fig. A)
Goede resultaten met autofocus
Es
Automatische scherpstelmodus
Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek
Se
Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,
of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen” (P. 67).
Ru
AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar 9 van
Nl
de lens in op [A]. Het fototoestel stelt automatisch
It
scherp (autofocus) terwijl de ontspanknop half wordt
Ck
ingedrukt.
Ch
Let erop dat u de scherpstelring 3 niet aanraakt terwijl
Kr
deze draait tijdens de bediening voor autofocus.
63

Vibratiereductiemodus (VR)
•
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie
is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt
Vibratiereductie (VR) activeren biedt u de mogelijkheid om te
na het loslaten van de sluiter. Dit is geen storing
.
fotograferen met een sluitertijd die bij benadering drie kee
r*
trager is
•
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder de lens niet van het
(bij een brandpuntsafstand van 55 mm) dan wanneer de
fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
vibratiereductie niet is geactiveerd. Pannen wordt ook ondersteund.
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de lens klinken en
(
*
Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of
van Nikon. De effecten van de vibratiereductie kunnen variëren
afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.
naargelang specifieke omstandigheden en opnameomstandigheden.)
Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren
.
De vibratiereductie in- en uitschakelen
• Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met
1
Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie
0
in op [ON].
een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet
Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar
0
zo instelt
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
dat de aanduiding precies op één lijn ligt met [ON].
•
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt
Jp
2
Trillingen van het fototoestel worden verminderd
u de ON/OFF-schakelaar
0
van de vibratiereductie in op [OFF].
En
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Stel de schakelaar echter in op [ON] wanneer u een statief met
Autofocus en manueel scherpstellen, net als het
drie poten gebruikt zonder het uiteinde van het statief vast te
De
precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger
maken of wanneer u een statief met één poot gebruikt
.
Fr
geworden omdat trillingen van het fototoestel
• Bij fototoestellen met autofocus zoals de D2-serie en
Es
zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.
D300-modellen, die zijn uitgerust met een AF start
3
Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de
(AF-ON)-knop, werkt vibratiereductie zelfs niet
Se
vibratiereductie ON/OFF-schakelaar 0 in op [OFF].
wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
Ru
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
De lensopening instellen
Nl
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
lensopening aan te passen.
It
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
Ck
Variabele maximale lensopeningen
•
Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er
Door met de lens te zoomen van 18 mm naar 55 mm,
Ch
geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het
1
vermindert de maximale lensopening met 1
/
3
diafragma's.
Kr
fototoestel in de panrichting. Bij horizontaal pannen worden
U moet de instelling van de lensopening echter niet
bijvoorbeeld enkel verticale bewegingen van het fototoestel
aanpassen voor precieze opnamen omdat het fototoestel
verminderd, waardoor vlot pannen veel eenvoudiger wordt
.
automatisch compenseert voor deze variabele.
64

Foto's nemen met een fototoestel met
Onderhoud van de lens
ingebouwde flitser
• Let erop dat u de CPU-aansluitpunten 8 niet vuilmaakt
of beschadigt.
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
• Reinig de lens met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te
een beeld dat voorkomt wanneer het licht dat door de
verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen
flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de
doek of een lensdoekje met ethanol (alcohol) of
lenskap 1 of door het lensvat afhankelijk van de
lensreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het
midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen
brandpunts- of opname-afstand.
maakt of andere onderdelen van de lens aanraakt.
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik
• Gebruik nooit thinner of benzeen om de lens te reinigen
van de lenskap 1.
aangezien dit de lens kan beschadigen, of brand of
• Het is niet mogelijk om te fotograferen op afstanden
gezondheidsproblemen kan veroorzaken.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste lenselement te
die korter zijn dan 0,6 m wanneer u de ingebouwde
Jp
beschermen. De lenskap 1 help ook om de voorkant
flitser van het fototoestel gebruikt.
van de lens te beschermen.
En
• Wanneer u de lens in het flexibele lensetui opbergt,
Ondersteunde
De
maakt u zowel de voorste als de achterste lensdoppen
Digitale SLR-fototoestellen
brandpuntsafstand/
Fr
vast. De lens kan ook worden opgeborgen terwijl de
opnameafstand
lenskap 1 in de omgekeerde positie is bevestigd.
Es
Er is geen vignettering op
• Wanneer de lens is geïnstalleerd op een fototoestel, mag
D300, D200, D100, D80,
Se
geen enkele
u het fototoestel en de lens niet optillen of vasthouden
D70-serie, D60, D50, D40-serie
Ru
brandpuntsafstand
met de lenskap 1.
•
Berg de lens op in een koele, droge plaats om schimmel te
Nl
De ingebouwde flitser op de D100 en D70 ondersteunt
voorkomen, wanneer u de lens gedurende een lange periode niet
een brandpuntsafstand van 20 mm of meer.
It
gebruikt. Berg de lens ook op om deze te beschermen tegen
Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van
rechtstreeks zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen
.
Ck
•
Laat geen water op de lens komen en laat de lens niet in water
18 mm.
Ch
vallen. Hierdoor zal de lens roesten en slecht functioneren
.
• Bepaalde onderdelen van de lens zijn vervaardigd uit
Kr
versterkt plastic. Zet de lens nooit in een overmatig hete
ruimte om schade te voorkomen.
65

Standaardaccessoires
Beeldhoek 76º–28º50’
• 52 mm opklikbare voorste lensdop LC-52
Schaal
18, 24, 35, 45, 55 mm
brandpuntsafstand
Optionele accessoires
• 52 mm schroeffilters
Afstandgegevens
Uitgang naar fototoestel
•Achterste lensdop LF-1
Zoombediening Manueel via aparte zoomring
• Flexibel lensetui CL-0815
Scherpstellen
Autofocus met de Silent Wave-motor;
•Lenskap HB-45
manueel scherpstellen met aparte
scherpstelring
Niet-compatibele accessoires
• Teleconvertoren (alle modellen)
Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van
•
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische
voice coil-motoren (VCM's)
Jp
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg
.
Dichtste
0,28 m bij alle zoominstellingen
•Verbindingsring SX-1
En
scherpstelafstand
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor
Aantal
7 stuks (afgerond)
De
gebruik met deze lens. Voor meer informatie raadpleegt u
diafragmabladen
Fr
de gebruikershandleiding van de accessoires.
Diafragma Volledig automatisch
Es
Technische gegevens
Bereik
f/3,5 tot f/22 (bij 18 mm), f/5,6 tot
Se
Lenstype
G-type AF-S DX Zoom-Nikkor-lens met
lensopening
f/36 (bij 55 mm)
Ru
ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting
Meting
Met de volledige
(Speciaal ontworpen voor gebruik met Nikon
Nl
belichting
lensopeningsmethode
digitale SLR-Nikon DX-formaat fototoestellen)
It
Grootte hulpstuk
52 mm (P = 0,75 mm)
Brandpuntsafstand
18 mm–55 mm
Ck
Afmetingen
Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (verlenging van
Maximale
f/3,5–5,6
de lensbevestigingsrand van het fototoestel)
Ch
lensopening
Gewicht Circa 265 g
Kr
Lensopbouw 11 onderdelen in 8 groepen
Technische gegevens en ontwerpen zijn vatbaar voor wijzigingen
(1 asferisch lenselement)
zonder kennisgeving of verplichting vanwege de fabrikant.
66

Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-lenzen.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
achtergrond in de verte staat
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2.
Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
En
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
De
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
Fr
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
Es
te gebruiken.
Se
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
Ru
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
Nl
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
It
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelmodus-selector in op
Ck
M (manueel) en stel manueel scherp op het
Ch
onderwerp.
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
gebruikershandleiding van het fototoestel.
67

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
batterie o altre piccole parti.
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
osservare le seguenti precauzioni
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso
punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
Jp
immediatamente la fotocamera
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
En
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del
verificare scosse elettriche.
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
De
• In caso di scatti controluce, il sole deve rimanere
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
Fr
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
completamente fuori dall’inquadratura. La luce del sole
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
potrebbe infatti concentrarsi all’interno dell’obiettivo e
Es
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
causare un incendio. Il sole, anche se non inquadrato
Se
autorizzato per l’ispezione.
direttamente ma vicino all’inquadratura, può comunque
Ru
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di
causare incendi.
Nl
gas infiammabili
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
It
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
Ck
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
mancato rispetto di questa istruzione può causare
Ch
l’obiettivo o il mirino
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
Kr
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
del sole su un oggetto infiammabile.
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
68

Denominazione
( ): pagina di riferimento
12 3 4 5 6 7 8
9
Jp
0
En
De
Fr
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
BCD
Kr
*Opzionale
69
1
Paraluce* (P. 70)
2 Interruttore di collegamento
del paraluce (P. 70)
3 Anello di messa a fuoco
4 Anello dello zoom (P. 71)
5 Scala della lunghezza focale
6 Indice della scala della
lunghezza focale
7 Tacca di montaggio (P. 70)
8 Contatti CPU (P. 73)
9
Interruttore modalità A-M
(P. 71)
0 Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (P. 72)

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3,5-5,6G VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono stati
appositamente concepiti per l’utilizzo con le fotocamere digitali Nikon SLR (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D40.
Quando vengono montati su fotocamere Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine equivale a circa 1,5 volte la lunghezza
della focale nel formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e la Manuale d’uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
Montaggio dell’obiettivo
•
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile
1
Disattivare la fotocamera.
scattare con velocità dell’otturatore più lente di circa tre
2
Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig. D).
stop
*
(a lunghezze focali di 55 mm) rispetto agli scatti
3
Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo
senza riduzione delle vibrazioni. Questa funzione amplia
allineata con la tacca di montaggio 7 sul corpo
quindi il campo di velocità utilizzabili e semplifica gli scatti
della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
senza cavalletto in numerose posizioni dello zoom. (
*
In
antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che
Jp
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
la tacca di montaggio 7 sia sul lato superiore.
Nikon. L’effetto della riduzione delle vibrazioni può variare
4
Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo (Fig. C).
En
in base alle condizioni di scatto e/o personali
.
)
Smontaggio dell’obiettivo
De
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave
Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera.
che aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto
Fr
Tenere premuto il pulsante di sgancio e ruotare
la messa a fuoco automatica risulta agevole,
Es
l’obiettivo in senso orario per rimuoverlo.
silenziosa e quasi immediata. L’interruttore di
Se
modalità A-M 9 consente di selezionare facilmente
Utilizzo del paraluce HB-45 1* (Fig. B)
la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M).
Ru
*Opzionale.
•
È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso,
Nl
Fissaggio del paraluce
in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto
Montare il paraluce 1 tenendo premuti gli interruttori
It
vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica
.
di collegamento 2 del paraluce. Riporre il paraluce 1
•
L’utilizzo di un elemento asferico all’interno
Ck
montandolo in posizione contraria.
dell’obiettivo assicura fotografie nitide e praticamente
Ch
prive di sbavature di colore. Inoltre, utilizzando un
Rimozione del paraluce
Kr
diaframma a sette lamelle che produce un’apertura
Rimuovere il paraluce 1 tenendo premuti gli
quasi circolare, gli oggetti non a fuoco davanti o dietro
interruttori di collegamento 2 del paraluce.
il soggetto vengono resi come gradevoli sfocature
.
70

Messa a fuoco, zoom e profondità di
Modalità di messa a fuoco manuale
campo
Impostare l’interruttore di modalità A-M 9
Prima di mettere a fuoco,
dell’obiettivo su [M]. Per mettere a fuoco, ruotare
ruotare l’anello dello
manualmente l’apposito anello 3. È possibile scattare
zoom 4 per regolare la
quando la modalità di messa a fuoco della fotocamera
lunghezza focale e far
è impostata su AF o M.
rientrare nel mirino la
Interruttore di
Modalità di messa a fuoco della
composizione
modalità A-M 9
fotocamera
desiderata.
dell’obiettivo
AF-A/AF-S/AF-C M
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva per
Messa a fuoco
l’anteprima della profondità di campo (stopdown), è
A
—
Jp
automatica
possibile vedere in anteprima la profondità di campo
En
Messa a fuoco manuale
guardando nel mirino della fotocamera.
M
(è disponibile l’illuminatore
De
ausiliario)
Messa a fuoco (Fig. A)
Fr
Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a
Modalità di messa a fuoco automatica
Es
fuoco, fare riferimento alla Manuale d’uso della
Impostare la modalità di messa a fuoco della
Se
fotocamera.
fotocamera su AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare
Ru
l’interruttore di modalità A-M 9 dell’obiettivo su [A]. La
Ottenere buoni risultati con l’autofocus
Nl
fotocamera esegue automaticamente la messa a fuoco
Fare riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi
It
quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa.
Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” (P. 75).
Ck
Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco 3
Ch
mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco
Kr
automatica.
71

Modalità Riduzione vibrazioni (VR)
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
vibrazioni possono rendere sfocata l’immagine nel
Attivando la funzione Riduzione vibrazioni (VR) è possibile scattare
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
con velocità dell’otturatore più lente di circa tre stop
*
(a lunghezze
tratta di un malfunzionamento.
focali di 55 mm) rispetto agli scatti senza riduzione delle vibrazioni. È
•
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo
inoltre possibile eseguire panoramiche. (
*
In base ai risultati ottenuti
quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In
alle condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della riduzione delle
caso contrario, il movimento dell’obiettivo può generare
vibrazioni può variare in base alle condizioni di scatto e/o personali.)
un suono simile a quello di un componente interno
Attivazione e disattivazione della funzione
lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
Riduzione vibrazioni
risolvere il problema, riattivare la fotocamera
.
1
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
0
su [ON].
• Con fotocamere delle D300 e D40 dotate di flash
Nota: accertarsi di impostare l’interruttore
0
in modo che
incorporato, la funzione Riduzione vibrazioni non
l’indicatore sia allineato perfettamente con l’indicazione [ON].
funziona quanto il flash è in fase di ricarica.
Jp
2
I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
En
preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni 0 su
ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso
[OFF]. Impostare invece l’interruttore su [ON] quando
De
mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché
si utilizza il cavalletto senza fissarne la testa o quando
Fr
l’esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.
si utilizza un monopiede.
Es
3
Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare
•
Con le fotocamere a messa a fuoco automatica, quali ad
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
0
su [OFF].
esempio la serie D2 e i modelli D300, dotate di pulsante di
Se
attivazione AF (AF-ON), la funzione Riduzione vibrazioni
Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
Ru
non funziona anche se si preme il pulsante AF-ON
.
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
Nl
attendere che l’immagine nel mirino si stabilizzi,
Impostazione dell’apertura
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
It
•
Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica,
Ck
Apertura massima variabile
i movimenti della fotocamera nella direzione della
Modificando lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm
Ch
panoramica non vengono compensati. Ad esempio, se
1
l’apertura massima diminuisce di 1
/3 di stop.
si esegue una panoramica orizzontale, vengono
Kr
Tuttavia, non è necessario regolare l’impostazione
ridotte le vibrazioni solo in senso verticale, rendendo
dell’apertura per ottenere un’esposizione corretta, poichè la
più semplice la creazione delle panoramiche graduali
.
fotocamera compensa automaticamente questa variabile.
72

Fotografare con il flash usando
Cura e manutenzione dell’obiettivo
fotocamere con flash incorporato
•
Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU
8.
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a
La vignettatura è la riduzione della luminosità ai
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di
margini dell’immagine che si verifica quando la luce
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina
emessa dal flash è ostacolata dal paraluce 1 o dal
ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito
barilotto, in base alla lunghezza focale o alla distanza di
liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con
movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
ripresa.
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che
paraluce 1.
potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o
• Non è possibile effettuare riprese a distanze inferiori a
problemi di intossicazione.
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono
0,6 m con il flash incorporato.
Jp
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce
1
può essere
Lunghezza focale
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell’obiettivo
.
En
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia
Fotocamere digitali SLR
supportata/distanza di
De
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
scatto
Fr
posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il
Nessuna lunghezza focale
paraluce 1 montato al contrario.
D300, D200, D100, D80, serie
Es
causa l’effetto
•
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non prendete
D70, D60, D50 e serie D40
Se
vignettatura
e non reggete la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce
1.
•
Se prevedete di non utilizzare l’obiettivo per un lungo periodo
Ru
Il flash incorporato delle fotocamere D100 e D70
di tempo, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per
Nl
supporta lunghezze focali di 20 mm o superiori.
prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal
La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di
It
sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
.
18 mm.
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua.
Ck
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in
Ch
modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
Kr
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
73

Accessori in dotazione
Angolo di campo
76º–28º50’
• Tappo anteriore da 52 mm dia. LC-52
Scala della
18, 24, 35, 45, 55 mm
lunghezza focale
Accessori opzionali
Dati distanze Uscita verso il corpo fotocamera
• Filtri a vite da 52 mm
Zoom
Manuale mediante anello dello zoom separato
•Tappo posteriore LF-1
• Custodia flessibile CL-0815
Messa a fuoco
Messa a fuoco automatica con motore
• Paraluce HB-45
Silent Wave; manuale mediante anello
di messa a fuoco separato
Accessori non utilizzabili
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche con
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
vibrazioni
motori voice coil (VCM)
•
Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga
Distanza focale
0,28 m in tutte le impostazioni di
ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto
.
Jp
minima
zoom
• Anello di fissaggio SX-1
En
Eventuali altri accessori possono non essere adatti per
Nr. delle lamelle
7 pz. (arrotondati)
De
l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,
diaframma
fare riferimento al manuale d’uso degli accessori.
Diaframma Completamente automatico
Fr
Gamma di
Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a
Es
Caratteristiche tecniche
apertura
f/36 (a 55 mm)
Tipo di obiettivo
Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G
Se
Misurazione
Attraverso il metodo di apertura
con CPU incorporata e attacco a baionetta
Ru
dell’esposizione
massima
Nikon (appositamente progettato per
Nl
Misura
52 mm (P = 0,75 mm)
essere utilizzato con le fotocamere digitali
dell’accessorio
Nikon SLR - formato Nikon DX)
It
Dimensioni
Circa 73 mm (dia.) × 79,5 mm (sporgenza
Lunghezza focale
18 mm–55 mm
Ck
dalla flangia di montaggio della fotocamera)
Apertura
f/3,5–5,6
Ch
Peso Circa 265 g
massima
Kr
Costruzione
11 elementi in 8 gruppi (1 elemento
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
obiettivo
asferico)
preavviso od obblighi da parte del produttore.
74

Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con l’obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo,
la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
messa a fuoco è di dimensioni
sfondo distante
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato di fronte a uno sfondo
distante e sia lo sfondo che il soggetto sono all’interno
della cornice di messa a fuoco, come mostrato nella
Fig. E, è probabile che solamente lo sfondo sia a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
Jp
scena con sfondo finemente decorato
En
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
De
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
Fr
ottenere la messa a fuoco automatica.
Es
F Un prato fiorito
Operazioni da effettuare in queste
Se
situazioni
Ru
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
Nl
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
It
(2) Impostare il selettore della modalità di messa a
Ck
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a
fuoco il soggetto manualmente.
Ch
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con
Kr
l’autofocus” nel manuale d’uso della fotocamera.
75

安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
能由有资格的维修技师进行。 如果由于掉落或其它事
中。
故导致相机或镜头拆散,在切断产品电源和(或)取
使用相机或镜头时应注意以下事项
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修中心进行检
• 保持相机或镜头干燥。 否则可能导致火灾或引起电
查。
击。
发生故障时立刻关闭电源
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。 否则可能会导
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
致触电。
Jp
出电池,注意避免燃烧。 继续使用可能导致受伤。
• 逆光拍摄时,请勿让太阳进入画面。阳光可能会在
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
镜头内部聚焦并导致火灾。即使阳光未直接进入画
En
修中心进行检查。
面,靠近画面也可能会导致火灾。
De
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
Fr
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
Es
勿通过镜头或取景器观看太阳
Se
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
76

术语
( ): 参考页
12 3 4 5 6 7 8
1 镜头遮光罩* (P. 78)
2 镜头罩安装按钮 (P. 78)
3 对焦环
4 变焦环(P. 79)
5 焦距刻度
9
6 焦距刻度标志
7 安装标志 (P. 78)
8 CPU触点(P. 81)
Jp
9 A-M模式开关(P. 79)
0
En
0 减震ON/OFF开关(P. 80)
De
Fr
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
BCD
Kr
*选购
77

感谢您购买AF-S DX尼克尔18-55 mm f/3.5-5.6G VR镜头。DX 尼克尔镜头是专为与尼康数码单镜反光(尼康
DX格式)相机 (D2系列和D40系列等)一起使用而设计的。安装在尼康 DX格式相机上时,镜头的画角
相当于35 mm格式相机焦距的1.5倍左右。 使用本镜头之前,请仔细阅读这些说明并参阅相机的使用说明
书。
主要特色
安装镜头
• 启用减震 (VR)可以实现比禁用减震慢3档*左
1
关闭相机。
右的快门速度拍摄 (焦距为55 mm),从而扩大
2
移除后镜盖 (图D)。
有效快门速度选项的范围以及简化各种变焦位置
3
保持镜头上的安装标志7与相机机身上的安装记
号对准,逆时针旋转镜头,直到听到其 “卡嗒”
的手持拍摄。 (*根据在尼康测量条件下获得的结
一声为止。 确认安装标志7在最上边。
果。 减震的效果可能会因个体和/或拍摄条件而
Jp
4
移除前镜盖 (图C)。
异。)
En
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
取下镜头
De
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。 A-M模式开关9
取下镜头以前,必须关闭相机。 按住镜头释放按
Fr
可以方便地选择自动对焦 (A)或手动对焦
钮,顺时针旋转镜头将其取下。
Es
(M)操作。
使用镜头遮光罩HB-45 1* (图B)
• 因为主体距离信息会从镜头传送到相机机身,所
Se
*
选购。
以曝光控制更加精准。
Ru
安装遮光罩
• 一片非球面镜组件的应用可以有效地消除色散,
Nl
安装镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按钮
确保图像清晰。 另外,采用由7个叶片组成的近
It
2。 若要存放镜头遮光罩1,请反向安装。
圆形光圈,可以使主体前后的虚化对象产生舒适
Ck
的模糊美感。
取下遮光罩
Ch
取下镜头遮光罩时1,按住镜头遮光罩安装按钮
Kr
2。
78

对焦、变焦与景深
手动对焦模式
对焦前,请先转动变
将镜头的A-M模式开关9设定为[M]。手动转动对
焦环4调节焦距,直
焦环3进行对焦。 当相机的对焦模式设定为AF或
至取景器中获得令人
M时,可以进行拍摄。
满意的构图。
镜头的A-M模式开关
相机对焦模式
如果您的相机有景深
9
AF-A/AF-S/AF-C M
预览 (收细光圈)按
A
自动对焦
–
钮或者控制杆,可以
手动对焦
透过相机的取景器预览景深。
M
(有对焦辅助)
对焦 (图A)
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的使
Jp
自动对焦模式
用说明书。
En
将相机的对焦模式设定为AF-A、 AF-S或AF-C,并
以自动对焦获得满意效果
De
将镜头的A-M模式开关9设定为[A]。半按快门释
请参阅 “有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的
Fr
放按钮期间,相机将自动对焦 (自动对焦)。
注意事项” (P. 83)。
Es
当在自动对焦期间对焦环3正在转动时,请勿触摸
Se
它。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
79

减震模式(VR)
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
启用减震 (VR)可以实现比禁用减震慢3档*左右
像可能会变得模糊。 这不是故障。
的快门速度拍摄 (焦距为55 mm)。 也支持摇摄。
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效
镜头。否则出现震动时可能会造成镜头发出声
果可能会因个体和拍摄条件而异。)
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
打开和关闭减震
• 由于D300和D40系列等相机型号提供内置闪光
1
将减震ON/OFF开关0设定为[ON]。
注:必须设定开关0,以便指示与[ON]精确对
灯,当内置闪光灯正在充电时减震不起作用。
齐。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
2
半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为
关0设定为[OFF]。 不过,使用三脚架时如果未
Jp
通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以
固定云台,或者当使用单脚架时,请将此开关设
自动对焦、手动对焦和精确构图将会更加容易。
En
定为[ON]。
3
若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关0设
• 对于有AF启动 (AF-ON)按钮的自动对焦相机,例
De
定为[OFF]。
如D2系列和D300型号,即使按了AF-ON按钮,
Fr
使用减震的注意事项
减震也不起作用。
Es
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
Se
光圈设定
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
用相机调整光圈设定。
Ru
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对所
Nl
有方向的相机震动进行补偿。例如,水平摇摄
可变最大光圈
镜头从18 mm变焦至55 mm时,最大光圈将降低
It
时,将只对垂直方向的相机震动进行减弱,从而
1
可以更加容易且流畅地进行摇摄。
1
/3档。
Ck
不过,无需为获得正确曝光而调节光圈设定,因
Ch
为相机会自动对此变化进行补偿。
Kr
80

以配备内置闪光灯的相机进行闪光摄影
镜头的维护保养
渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距的差异被镜头
• 小心不要弄脏或弄坏CPU (中央处理器)接点
遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边出现的变黑
8。
现象。
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
• 使用相机的内置闪光灯在距离小于0.6 m时不能
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
拍摄。
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
迹或碰撞外部的部件。
数码单镜反光相机 支持的焦距/拍摄距离
• 切勿使用稀释剂或苯清洁镜头,否则可能会造成
D300、 D200、 D100、
任何焦距均不会出现渐晕
损坏、火灾或健康问题。
D80、 D70系列、 D60、
现象
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
Jp
D50、 D40系列
1也有助于保护镜头的正面。
En
D100和D70的内置闪光灯支持20 mm或以上的焦
• 当把镜头保存在柔性镜头袋中时,请盖好前镜头
De
距。
盖和后镜头盖。 也可以反向安装镜头遮光罩1
焦距为18 mm时出现渐晕现象。
Fr
来存放镜头。
Es
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
Se
1拎起或握持相机和镜头。
Ru
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
地方以防生霉。请勿放在阳光直射或樟脑球/卫
Nl
生丸等化学品附近。
It
• 注意不要溅水于镜头上或落到水中,因为将会生
Ck
锈而发生故障。
Ch
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
Kr
放置在高温的地方,以免损坏。
81

标准配件
焦距刻度
18、 24、 35、 45、 55 mm
• 52 mm按扣式前镜盖LC-52
距离信息 输入机身
选购配件
变焦 手动用独立变焦环
• 52 mm旋入式滤镜
对焦
采用宁静波动马达自动对焦;手
• 后镜盖LF-1
动则采用独立对焦环。
• 柔性镜头袋CL-0815
减震 采用音圈马达 (VCM)的镜头位
• 镜头遮光罩HB-45
移式
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.28 m
不兼容的配件
光圈叶片数
7片 (圆形)
• 望远转换镜 (所有型号)
光圈 全自动
Jp
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
焦镜腔。
光圈范围 f/3.5至f/22 (在18 mm时), f/5.6至
En
f/36 (在55 mm时)
• 附件环SX-1
De
其它配件可能不适合用于本镜头。具体细节,请
曝光计测方式 全开光圈测光
Fr
参阅相关附件的使用说明书。
安装
52 mm (P = 0.75 mm)
Es
尺寸 约73 mm (直径)× 79.5 mm
规格
Se
(自相机的镜头安装边缘算起)
镜头类型 G型AF-S DX变焦尼克尔镜头内置
Ru
重量 约265 g
CPU和尼康卡口座 (专用于尼康
Nl
数码单镜反光-尼康 DX格式-相
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
It
机)
Ck
焦距 18 mm到55 mm
最大光圈
f/3.5-f/5.6
Ch
镜头构造 8组11片(1个非球面镜组件)
Kr
画角
76
°-28°50'
82

有关使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
在下列情况下使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法正常运行。
1. 对焦框内的主体较小时
E 遥远背景前方站立的人物
如图E所示,遥远背景前方站立的人物在对焦
框内时,背景可能会清晰,而主体模糊。
2. 当主体是拥有精细图案的对象或景色时
如图F所示,当主体拥有精细图案或者对比度
不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦可能
难以实现。
对于这些情况
Jp
(1) 对与相机距离相同的其它物体对焦,然后使用
En
对焦锁定重新构图和拍摄。
De
(2) 将相机的对焦模式选择器设定为M (手动),
F 花团锦簇的田野
对主体进行手动对焦。
Fr
请参阅相机使用说明书中的 “以自动对焦获得满
Es
意效果”。
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
83

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
多溴二
部件名称
六价铬
多溴联苯
期限
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
苯醚
(Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
相机外壳和镜筒 (金属制) ✕
1
相机外壳和镜筒 (塑料制)
2
机械元件 ✕
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
Jp
4
电子表面装配元件 (包括电子元件)
✕
En
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
De
注:
Fr
有毒有害物质或元素标识说明
Es
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
Se
✕ 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
Ru
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
Nl
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
It
环保使用期限
Ck
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
Ch
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Kr
84

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
85

安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。 僅能由
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
合格維修技師修理。 如果由於掉落或其它事故導致相
中。
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
• 保持相機或鏡頭干燥。 否則可能導致火災或引起電
發生故障時立刻關閉電源
擊。
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。 否則可能會導
電池,注意避免燃燒。 若繼續使用可能導致受傷。
致電擊。
Jp
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
• 背光拍攝時,請勿讓太陽進入畫面。陽光可能會在鏡
修中心進行檢查。
頭內部聚焦並導致火災。即使陽光未直接進入畫面,
En
靠近畫面也可能會導致火災。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
De
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災。
Fr
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
Es
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
Se
永久性的視覺損傷。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
86

術語
( ):參考頁
12 3 4 5 6 7 8
1 鏡頭遮光罩* (P. 88)
2 鏡頭罩安裝按鈕
(P. 88)
3 對焦環
4 變焦環 (P. 89)
9
5 焦距刻度
6 焦距刻度標誌
7 安裝標誌 (P. 88)
Jp
8 CPU觸點 (P. 91)
0
En
9 A-M模式開關 (P. 89)
De
0 減震ON/OFF開關 (P. 90)
Fr
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
BCD
Kr
*選購
87

感謝您購買AF-S DX尼克爾18-55 mm f/3.5-5.6G VR鏡頭。DX 尼克爾鏡頭是專為與尼康單鏡反光數碼相機
(尼康 DX格式)(D2系列和D40系列等)一起使用而設計的。安裝在尼康 DX格式相機上時,鏡頭的畫角
相當於35 mm格式相機焦距的1.5倍左右。 使用本鏡頭之前,請仔細閱讀這些說明並參閱相機的使用說明
書。
主要特色
安裝鏡頭
• 啟用減震 (VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左
1
關閉相機。
右的快門速度拍攝 (焦距為55 mm),從而擴大
2
移除後鏡蓋 (圖D)。
有效快門速度選項的範圍以及簡化各種變焦位置
3
保持鏡頭上的安裝標志7與相機機身上的安裝記
的手持拍攝。 (*根據在尼康測量條件下獲得的結
號對準,逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”
果。 減震的效果可能會因個體和/或拍攝條件而
一聲為止。 確認安裝標誌7在最上邊。
Jp
異。)
4
移除前鏡蓋 (圖C)。
En
• 本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自
取下鏡頭
De
動對焦變得順暢、靜音和快捷。 A-M模式開關9
取下鏡頭以前,必須關閉相機。按住鏡頭釋放按
Fr
可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
鈕,順時針旋轉鏡頭將其取下。
Es
(M)操作。
使用鏡頭遮光罩HB-45 1* (圖B)
• 因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機機身,所
Se
*
另購。
以曝光控制更加精準。
Ru
安裝遮光罩
• 所應用的一片非球面鏡組件可以有效地消除色
Nl
安裝鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按鈕
散,確保圖像清晰。 另外,採用由7個葉片組成
It
2。 若要存放鏡頭遮光罩1,請反向安裝。
的近圓形光圈,可以使主體前後的虛化物體產生
Ck
舒適的模糊美感。
取下遮光罩
Ch
取下鏡頭遮光罩時1,按住鏡頭遮光罩安裝按鈕
Kr
2。
88

對焦、變焦與景深
手動對焦模式
對焦前,請先轉動變
將鏡頭的A-M模式開關9設定為[M]。手動轉動對
焦環4調整焦距,直
焦環3進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF或
至取景器中獲得令人
M時,可以進行拍攝。
滿意的構圖。
鏡頭的A-M模式開關
相機對焦模式
如果您的相機有景深
9
AF-A/AF-S/AF-C M
預覽 (定格)按鈕或
A
自動對焦
–
者控制桿,可以透過
手動對焦
相機的取景器預覽景深。
M
(有對焦輔助)
對焦 (圖A)
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使
Jp
自動對焦模式
用說明書。
En
將相機的對焦模式設定為AF-A、AF-S或AF-C,並
以自動對焦獲得滿意效果
De
將鏡頭的A-M模式開關9設定為[A]。半按快門釋
請參閱 “有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的
Fr
放按鈕期間,相機將自動對焦 (自動對焦)。
注意事項” (P. 93)。
Es
當在自動對焦期間對焦環3正在轉動時,請勿觸摸
Se
它。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
89

減震模式 (VR)
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
啟用減震 (VR)可以實現比禁用減震慢三檔*左右
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲
的快門速度拍攝 (焦距為55 mm)。 也支援搖攝。
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不
(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效
是故障。請重新打開相機消除這種情況。
果可能會因個體和拍攝條件而異。)
• 由於D300和D40系列的相機型號提供內置閃光
燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
開啟和關閉減震
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開
1
將減震ON/OFF開關0設定為[ON]。
註:必須設定0開關,以便指示與[ON]精確對
關0設定為[OFF]。 不過,使用三腳架時如果未
齊。
固定雲台,或者當使用單腳架時,請將此開關設
2
半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為
定為[ON]。
Jp
透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以
• 對於有AF啟動 (AF-ON)按鈕的自動對焦相機,例
自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。
En
如D2系列和D300型號,即使按了AF-ON按鈕,
3
若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關0設
減震也不起作用。
De
定為[OFF]。
Fr
光圈設定
使用減震的注意事項
Es
用相機調整光圈設定。
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
Se
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
可變最大光圈
Ru
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
鏡頭從18 mm變焦至55 mm時,最大光圈將降低
1
Nl
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖攝
1
/3檔。
不過,無需為獲得正確曝光而調整光圈設定,因
It
時,將僅對垂直方向的相機震動進行減弱,從而
可以更加容易且流暢地進行搖攝。
為相機會自動對此變化進行補償。
Ck
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
Ch
像可能會變得模糊。 這不是故障。
Kr
90

以配備內置閃光燈的相機進行閃光攝影
鏡頭的維護保養
邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距的差異被鏡頭
• 小心不要弄髒或弄壞CPU (中央處理器)接點
遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊出現的變黑
8。
現象。
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
• 為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
• 使用相機的內置閃光燈在距離小於0.6 m時不能
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
拍攝。
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
單鏡反光數碼相機 支援的焦距/拍攝距離
• 切勿使用稀釋劑或苯清潔鏡頭,否則可能會造成
D300、D200、D100、
任何焦距均不會出現邊
損壞、火災或健康問題。
D80、D70系列、D60、
暈現象
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。 鏡頭遮光罩
Jp
D50、D40系列
1也有助於保護鏡頭的正面。
En
D100和D70的內置閃光燈支援20 mm或以上的焦
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
De
距。
蓋和後鏡頭蓋。 也可以反向安裝鏡頭遮光罩1
焦距為18 mm時出現邊暈現象。
Fr
來存放鏡頭。
Es
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
Se
1拎起或握持相機和鏡頭。
Ru
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉。請勿放在陽光直射或樟腦丸/衛
Nl
生丸等化學品附近。
It
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
Ck
鏽而發生故障。
Ch
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
Kr
放置在高溫的地方,以免損壞。
91

標準配件
畫角
76
°-28°50'
• 52 mm按扣式前鏡蓋LC-52
焦距刻度
18、24、35、45、55 mm
選購配件
距離信息 輸入機身
• 52 mm旋入式濾鏡
變焦 手控用獨立變焦環
• 後鏡蓋LF-1
對焦
採用無聲波導馬達自動對焦,手
• 彈性鏡頭袋CL-0815
控則采用獨立對焦環。
• 鏡頭遮光罩HB-45
減震 採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
移式
不兼容的配件
最短拍攝距離 所有變焦鏡頭的最近焦距均為
• 望遠倍率鏡 (所有型號)
0.28 m
Jp
• 自動環BR-4及各式自動延伸環PK,K環和風箱式
光圈葉片數 7片 (圓形)
對焦附件。
En
光圈 全自動
• 附件環SX-1
De
其它配件可能不適合用於本鏡頭。具體細節,請
光圈範圍 f/3.5至f/22 (在18 mm時),f/5.6
Fr
至f/36 (在55 mm時)
參閱相關附件的使用說明書。
Es
曝光計測方式 全開光圈測光
規格
Se
安裝
52 mm (P = 0.75 mm)
鏡頭類型 G型AF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝
Ru
尺寸 約73 mm (直徑)× 79.5 mm
有CPU中央處理器和尼康刺刀式
(自相機的鏡頭安裝盤算起)
Nl
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼
重量 約265 g
It
相機尼康 DX型)
焦距
18 mm-55 mm
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
Ck
最大光圈
f/3.5-f/5.6
Ch
鏡頭構造 8組11片(1個非球面鏡組件)
Kr
92

有關使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭的注意事項
在下列情況下使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能不會如預期般運行。
1. 對焦框內的主體較小時
E 人物站立在遙遠背景的前方
如圖E所示,遙遠背景前方站立的人物在對焦
框內時,背景可能會清晰,而主體模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
Jp
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
En
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
De
(2) 將相機的對焦模式選擇器設定為M (手動),
F 充滿著鮮花田野
Fr
對主體進行手動對焦。
請參閱相機使用說明書中的 “以自動對焦獲得滿
Es
意效果”。
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
93

안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '안전상의 주의 사항' 을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'
에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해
를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제
라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소 에 보관해 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이
경고
있는 내용을 표시 하고 있습니다.
Jp
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용
En
주의
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시 하고 있습니다.
De
Fr
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Es
그림 표시 예
Se
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시 입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
Ru
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
Nl
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
It
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
Ck
Ch
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 할 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변
에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Kr
94

경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
접촉 금지
보관 주의
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
즉시 수리 의뢰
벗어나게 하십시오.
를 하십시오.
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용 주의
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
Jp
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
전지를 분리
En
를 분리하십시오.
하십시오.
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
De
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
Fr
즉시 수리 요청
보관 주의
수 있습니다.
을 하십시오.
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
Es
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
Se
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
이동하지 마십시오.
십시오.
Ru
액체접촉
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
이동 주의
금지
습니다.
Nl
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
It
지 마십시오.
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
Ck
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
소에 방치하지 마십시오.
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
Ch
인이 될 수 있습니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
Kr
보지 마십시오,
사용 금지
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
95

각부의 명칭
( ) : 참조 페이지
12 3 4 5 6 7 8
1 렌즈 후드* (P. 97)
2 렌즈 후드 부착 버튼
(P. 97)
3 초점 링
4 줌 링(P. 98)
9
5 초점 거리계
6 초점 거리 표시선
7 마운팅 (P. 97)
Jp
8 CPU 접점(P. 100)
0
En
9 초점 모드 스위치(P. 98)
De
0 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
Fr
A
(P. 99)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
BCD
Kr
*옵션품
96

AF-S DX NIKKOR 18-55 mm f/3.5-5.6G VR을 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D2 시리즈 및
D40 시리즈와 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하기 위해 특별히 설계된 렌즈입니다.
Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35 mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다.
본 렌즈를 사용하기 전에 이 지침을 읽고 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.
주요 기능
렌즈 부착하기
• 손떨림 보정(VR)을 사용하면 효과적인 셔터 속
1
카메라 전원을 끕니다.
도 선택 범위가 늘어나고, 다양한 줌 위치에서
2
뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).
손떨림 보정을 사용하지 않을 때보다 3스톱* 정
3
렌즈의 마운팅 7를 카메라 본체의 마운팅 마크
도 느린 셔터 속도로 촬영할 수 있습니다
에 맞추어 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계 반대
(55 mm의 초점 거리에서). (*Nikon 측정 조건
방향으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 7은 맨 위쪽
에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과
에 있습니다.
Jp
는 개인 및/또는 촬영 조건에 따라 달라질 수 있
4
앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다. (그림 C)
En
습니다.)
렌즈 탈착하기
• 본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있
De
렌즈를 분리하기 전에 카메라가 꺼졌는지 확인하
어서 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 초점 메
십시오. 렌즈를 시계 방향으로 돌려서 분리하는
Fr
촬영시 빠르고 조용하게 초점을 잡습니다. A-M
동안 렌즈 릴리즈 버튼을 누르고 계십시오.
Es
모드 스위치9로 자동 초점(A) 또는 수동 초점
(M)을 간편하게 조작할 수 있습니다.
렌즈 후드 HB-45
1
* 사용하기(그림 B)
Se
• 렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라 본체
*
옵션품.
Ru
로 전달되므로 좀더 정확한 노출 제어가 가능합
후드 부착하기
Nl
니다.
렌즈 후드1를 부착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2
• 한 개의 비구면 렌즈를 사용함으로써 색상 프린
It
을 누르고 계십시오. 렌즈 후드1를 보관하려면
지가 거의 없는 선명한 사진이 촬영됩니다. 또한
Ck
거꾸로 부착하십시오.
원형에 가까운 조리개가 되는 7날 조리개를 이
Ch
용함으로써 피사체 전후 아웃 포커스 화상이 보
후드 탈착하기
기 좋게 흐려집니다.
렌즈 후드1를 탈착할 때 렌즈 후드 부착 버튼2
Kr
을 누르고 계십시오.
97

초점, 줌 및 심도 조절하기
수동 초점 모드
초점을 맞추기 전에 원
렌즈의 A-M 모드 스위치9를 [M]으로 설정하십
하는 구도가 뷰파인더
시오. 초점 링3을 수동으로 돌려 초점을 맞추십
에 잡힐 때까지 줌 링
시오. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되
4을 돌려 초점 거리를
어 있으면 촬영이 가능합니다.
조절하십시오.
카메라 초점 모드
카메라에 심도 미리보
렌즈의 초점 모드 스
AF-A/AF-S/
기(스톱 다운) 버튼이
위치9
M
AF-C
나 레버가 있으면 카메라 뷰파인더로 심도를 미리
A 자동 초점 -
볼 수 있습니다.
수동 초점
Jp
M
(초점 어시스트 사용 가능)
초점 맞추기(그림 A)
En
자동 초점 모드
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의
De
카메라 초점 모드를 AF-A, AF-S 또는 AF-C로
사용 설명서를 참조하십시오.
Fr
설정하고 렌즈의 A-M 모드 스위치9를 [A]로 설
자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기
Es
정하십시오. 셔터 버튼을 반누름하면 카메라에서
"광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관
Se
자동으로 초점이 맞춰집니다(자동 초점).
한 주의사항"(P. 102)을 참조하십시오.
Ru
자동 초점 모드에서 초점 링3이 돌아가고 있을 때
Nl
에는 초점 링을 건드리지 마십시오.
It
Ck
Ch
Kr
98

손떨림 보정 모드(VR)
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
손떨림 보정(VR)을 사용하면 손떨림 보정을 사용
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
이 아닙니다.
하지 않을 때보다 3스톱* 정도 느린 셔터 속도로
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
촬영할 수 있습니다(55 mm의 초점 거리에서).
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.
패닝도 지원됩니다. (*Nikon 측정 조건에 따라 도
이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴
출된 결과 기준. 손떨림 보정의 효과는 개인 및 촬
때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소
영 조건에 따라 달라질 수 있습니다.)
리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
손떨림 보정 켜기 및 끄기
카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.
1
손떨림 보정 ON/OFF 스위치
0
를 [ON]으로 설정
•
내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델
합니다.
과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전
주의: [ON] 표시에 정확히 오도록 스위치0를
중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.
설정하십시오.
• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
Jp
2
셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어
ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.
En
단, 삼각대 헤드를 고정하지 않고 삼각대를 사용
듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림
하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치
도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때
De
를 [ON]으로 설정하십시오.
외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출 수
Fr
• D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF 시작(AF-
있습니다.
ON) 버튼이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면
Es
3
손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정
AF-ON 버튼을 눌러도 손떨림 보정이 작동되지
ON/OFF 스위치0를 [OFF]로 설정하십시오.
Se
않습니다.
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
Ru
조리개 설정하기
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
Nl
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
It
다양한 최대 조리개
까지 기다리십시오.
18 mm에서 55 mm까지 렌즈를 줌하면 최대 조
• 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
Ck
1
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
리개가 1
/3스톱씩 줄어듭니다.
Ch
지 않습니다. 예를 들어 카메라를 수평으로 패닝
단, 카메라가 자동으로 이러한 변동을 보정하기
Kr
하면 수직 방향의 카메라 흔들림만 줄어들어 좀
때문에 조리개 설정을 조정해서 노출을 수정할 필
더 매끄럽게 패닝이 됩니다.
요는 없습니다.
99

내장 플래시가 있는 카메라를 사용한 플
렌즈 관리
• CPU 접점8을 더럽히거나 상하게 하지 마십시오.
래시 사진
비네팅현상은는 초점 거리나 촬영 거리에 따른 렌
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지
나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한
즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려
헝겊 또는 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로 화
클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나
상 주변부 모서리가 어두워집니다.
렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가
• 비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용
운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
하지 마십시오.
• 렌즈에 손상을 주거나 화재 또는 작동상 문제를 일
• 카메라의 내장 플래시를 사용하면 0.6 m 이내의
으킬 소지가 있는 시너 또는 벤젠을 사용하여 렌즈
거리에서 촬영할 수 없습니다.
를 청소하지 마십시오.
Jp
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
지원되는 초점 거리/촬
디지털 SLR 카메라
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
En
영 거리
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
De
D300, D200, D100, D80,
어떠한 초점 거리에서
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관
Fr
D70 시리즈, D60, D50,
도 비네팅 현상이 발생
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.
D40 시리즈
하지 않음
Es
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고
D100 및 D70의 내장 플래시는 초점 거리를
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
Se
20 mm 이상 지원합니다.
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생을
Ru
방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에 보관하십시
초점 거리 18 mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.
Nl
오. 또한 렌즈에 직사광선이나 장뇌 또는 나프탈렌
It
등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시
Ck
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
Ch
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.
Kr
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치
하지 마십시오.
100

표준 액세서리
사진 앵글 76°-28°50'
• 52 mm 스냅식 앞쪽 렌즈 캡 LC-52
초점 거리 스케일
18, 24, 35, 45, 55 mm
옵션 액세서리
거리 정보 카메라 본체에 표시
• 52 mm 스크류식 필터
줌 조정 별도의 줌 링을 통한 수동 조정
• 뒤쪽 렌즈 캡 LF-1
초점 조절
초음파 모터(SWM)를 사용한 자
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-0815
동 초점; 별도의 초점 링을 통한
• 렌즈 후드 HB-45
수동 조정
호환되지 않는 액세서리
손떨림 보정 보이스 코일 모터(VCM)를 사용
• 텔레컨버터(전체 모델)
한 렌즈 이동 방법
•
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,
최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.28 m
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.
Jp
조리개 날 수
7날(둥근형)
• 부착 링 SX-1
En
조리개 완전 자동
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하
De
조리개 범위 f/3.5에서 f/22(18 mm인 경우),
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와
f/5.6에서 f/36(55 mm인 경우)
Fr
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.
노출 측정 개방 조리개 방법으로 측정
Es
사양
부착 크기 52 mm (P = 0.75 mm)
Se
렌즈 유형
내장 CPU 및 Nikon 바요네트 마운
크기 약 73 mm(지름) × 79.5 mm
Ru
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규
(카메라의 렌즈 장착 테두리에서
Nl
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설
연장)
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX
It
무게 약 265 g
Zoom-Nikkor 렌즈
Ck
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지
초점 거리 18 mm-55 mm
Ch
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
최대 조리개 f/3.5-5.6
Kr
렌즈 구성 8군 11매(비구면 렌즈 1개)
101

광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 화각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 화상을 촬영할 때 자동 초점
이 생각한 대로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역킷의 주 피사체가 상대적으로
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
작은 경우
는 경우
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
Jp
장면인 경우
En
그림 F에서 처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이
De
피사체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우
Fr
자동 초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습
Es
니다.
F 꽃으로 가득 찬 들판
Se
이와 같은 경우의 대처법
Ru
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
Nl
다시 잡고 촬영하십시오.
It
(2) 카메라 초점 모드 선택 다이얼을 M(수동)으로
Ck
설정하고 수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
Ch
카메라의 사용설명서에서 "자동 초점으로 만족스
Kr
러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.
102

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ
い(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),
may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Thailand 7MAA44C2-03 ▲

