Nikon 55-300 – page 2
Manual for Nikon 55-300

Jp
Vielen Dank, dass Sie sich für ein AF-S DX NIKKOR 55–300 mm
1:4,5–5,6G ED VR Objektiv entschieden haben. Bitte lesen Sie vor
En
der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als
auch das Handbuch der Kamera sorgfältig.
De
Hinweis: DX-Objektive können nur mit digitalen Spiegelreflexkameras mit DX-
Format wie der D90 oder einer Kamera der D300-Serie verwendet werden.
Fr
Der Blickwinkel eines Objektives auf einer Kamera mit DX-Format entspricht
dem eines Objektives mit einer etwa 1,5 × längeren Brennweite auf einer
Es
Kamera mit 35 mm Kleinbildformat.
Sv
■ Objektivkomponenten
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
q
Gegenlichtblende............................22
u
Markierung für die Ausrichtung
Ch
des Objektivs.................................22
w
Verriegelung........................................22
i
Dichtungsmanschette..................26
e
Fokussierring.......................................23
Kr
o
CPU-Kontakte .....................................26
r
Zoomring...............................................23
!0
A-M-Umschalter................................23
t
Brennweitenskala.............................27
!1
Bildstabilisator
y
Markierung für Brennweitenskala
AN/AUS-Schalter ........................24
21

Jp
■ Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
En
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den
De
Gehäusedeckel der Kamera.
Fr
x
Entfernen Sie den Objektivdeckel.
c
Setzen Sie das Objektiv an.
Es
Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
mit der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das
Sv
Objektiv in den Bajonettanschluss der Kamera ein und
drehen es dann gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem
Ru
Klicken einrastet und die Markierung für die Ausrichtung des
Objektivs nach oben zeigt.
Nl
Abnehmen des Objektivs
It
z
Schalten Sie die Kamera ab.
Cz
x
Nehmen Sie das Objektiv ab.
Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die
Sk
Objektiventriegelungstaste, während Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn drehen.
Ro
■ Die Gegenlichtblende
Ua
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das
Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Streulicht oder
Ck
Geisterbildern führen würde.
Ansetzen der Gegenlichtblende
Ch
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt
auf dem Objektiv angebracht werden,
Kr
wenn sie nicht verwendet wird.
22

Jp
■ Zoom und Tiefenschärfe
Drehen Sie, bevor Sie fokussieren, den
En
Zoomring, um die Brennweite
einzustellen und einen Bildausschnitt zu
De
wählen. Verfügt die Kamera über eine
Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im
Fr
Sucher im Voraus bewertet werden.
Hinweis: Die Brennweite dieses Objektivs nimmt
Es
bei der Fokussierung auf nahe Motive ab.
Sv
■ Scharfeinstellung
Ru
Der Fokusmodus wird durch den Fokusmodus der Kamera und
die Position des Objektiv-A-M-Umschalters bestimmt. Beachten
Nl
Sie das Handbuch der Kamera für weitere Informationen zur Wahl
des Fokusmodus an der Kamera.
It
Objektiv-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
A M
Cz
AF Autofokus
Manueller Fokus mit
MF —
elektronischer Einstellhilfe
Sk
Autofokus
Ro
z
Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.
Ua
x
Stellen Sie den Objektiv-A-M-Umschalter auf A.
c
Fokussieren Sie.
Ck
Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um zu
fokussieren. Berühren Sie nicht den Fokussierring, während
Ch
die Kamera fokussiert.
Kr
Manuelle Fokussierung
z
Stellen Sie den Objektiv-A-M-Umschalter auf M.
x
Fokussieren Sie.
Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am
Objektiv. Die manuelle Fokussierung kann unabhängig vom
an der Kamera gewählten Fokusmodus verwendet werden.
23

Jp
■ Bildstabilisator (VRII)
Der Bildstabilisator (VRII) reduziert die Bewegungsunschärfe, die
En
durch Kamera-Verwacklung entsteht und erlaubt so eine bis zu
vier Stufen längere Belichtungszeit, als es ansonsten der Fall wäre
De
(Nikon-Messungen; die Effekte können je nach Fotograf und
Aufnahmesituation variieren). Dies vergrößert die Auswahl
Fr
verfügbarer Belichtungszeiten und erlaubt Fotografien aus der
Es
Hand ohne Stativ in einer Vielzahl von Situationen.
Verwendung des Bildstabilisator AN/AUS-Schalters
Sv
Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator zu aktivieren.
Der Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der
Ru
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird;
er verringert die Effekte einer Kamera-Verwacklung
Nl
für verbesserte Motivwahl und Scharfstellung.
It
Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator
auszuschalten.
Cz
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Sk
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im
Ro
Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die
Ua
Bewegung aus, die sich nicht im Schwenkbereich befindet
(wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschenkt wird,
Ck
wird der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen
angewendet), so dass ein sauberes Verschwenken der Kamera in
Ch
einem weiten Bogen um ein Vielfaches erleichtert wird.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher
Kr
möglicherweise verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt
wurde. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
24

Jp
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das
Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die
En
Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange der
Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es
De
geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann
dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt
Fr
und die Kamera eingeschaltet wird.
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Es
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich auflädt.
• Schalten Sie den Bildstabilisator ab, wenn die Kamera fest auf
Sv
einem Stativ aufsitzt, lassen Sie ihn jedoch angeschaltet, wenn
der Stativkopf nicht feststehend ist oder wenn Sie ein Einbein
Ru
verwenden.
• Wenn die Kamera über eine AF-ON-Taste verfügt, schaltet ein
Nl
Drücken der AF-ON-Taste den Bildstabilisator nicht ein.
It
■ Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera
Cz
eingestellt.
Sk
Zoom und maximale Blende
Änderungen am Zoom können die maximale Blende um bis zu
Ro
2
/3 LW verändern. Die Kamera berücksichtigt dies allerdings
automatisch beim Einstellen der Belichtung und Sie müssen
Ua
nach Anpassung des Zooms keine Veränderungen an den
Kameraeinstellungen vornehmen.
Ck
■ Integrierte Blitzgeräte
Ch
Entfernen Sie die Gegenlichtblende, wenn Sie das integrierte
Blitzgerät der Kamera verwenden (insofern vorhanden), da die
Kr
Gegenlichtblende sonst einen Schatten ins Motiv würfe.
25

Jp
■ Pflege des Objektivs
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an
En
der angesetzten Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
De
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie
den Gebrauch sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum
Fr
Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Es
• Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen
vom Objektiv einen Blasebalg. Um Schmierflecke und
Sv
Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge
Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes
Ru
Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen
Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
Nl
außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke
verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
It
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Cz
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein
Klarglasfilter (NC) verwendet werden.
Sk
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf
dem Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
Ro
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern
Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und
Ua
Korrosion zu vermeiden. Lagern sie das Objektiv nicht direkt in
der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer.
Ck
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser
kann zur Korrosion innenliegender Teile und irreparablen
Ch
Schäden führen.
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus
Kr
verstärktem Plastik beschädigen oder verformen.
■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• 58 mm aufschnappender vorderer Objektivdeckel LC-58
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-57
• Objektivbeutel CL-1020
26

Jp
■ Kompatibles Zubehör
58-mm-Schraubfilter
En
■ Technische Daten
De
Typ AF-S DX-Objektiv vom Typ G mit integrierter CPU
Fr
und Nikon F-Bajonettanschluss
Brennweite 55–300 mm
Es
Lichtstärke 1:4,5–5,6
Optischer Aufbau 17 Linsen in 11 Gruppen (enthält 2 ED-Linsen und eine HRI-
Sv
Linse)
Bildwinkel 28 ° 50 ′–5 ° 20 ′
Ru
Brennweitenskala Unterteilt im Millimeter (55, 70, 100, 135, 200, 300)
Nl
Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera
Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
It
Fokussierung Autofokus mit Silent-Wave-Motor, manueller Fokus
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
Cz
(VCMs)
Sk
Naheinstellgrenze 1,4 m bei allen Zoomeinstellungen
Blendenlamellen 9 (Blendenöffnung mit abgerundeten Lamellen)
Ro
Blendensteuerung Vollautomatisch
Blendenbereich • 55 mm Brennweite: 4,5 bis 22
Ua
• 300 mm Brennweite: 5,6 bis 29
Belichtungsmessung Offenblende
Ck
Filtergewinde 58 mm (P = 0,75 mm)
Ch
Abmessungen Durchmesser ca. 76,5 mm × 123 mm (Länge ab
Bajonettauflage)
Kr
Gewicht ca. 530 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
27

Jp
Pour votre sécurité
En
ATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
De
peut causer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être
réparé par un technicien qualifié uniquement. Si le produit s’ouvre à cause
Fr
d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil
photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et amenez le produit à un centre
Nikon agréé pour le faire vérifier.
Es
•
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement
. Si vous détectez
de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez
Sv
immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo,
tout en prenant soin à ne pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut causer un
incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, apportez l’équipement
Ru
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement
Nl
électronique en présence d’un gaz inflammable peut causer une explosion ou
un incendie.
It
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil
ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut
causer des troubles de la vision irréversibles.
Cz
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut causer des
blessures.
Sk
•
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo
:
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution
Ro
peut causer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le
non-respect de cette précaution peut causer un choc électrique.
Ua
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-
jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le
Ck
soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut causer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
Ch
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la
lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables,
Kr
causant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
causant ainsi des blessures.
• Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une
voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution
peut avoir des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant
causer un incendie.
28

Jp
Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif AF-S DX NIKKOR
55–300 mm f/4.5–5.6G ED VR. Avant d’utiliser ce produit, veuillez
En
lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil
photo.
De
Remarque : les objectifs DX ne doivent être utilisés qu’avec des appareils photo
numériques reflex de format DX tels que la gamme D90 ou D300. L’angle de
Fr
champ d’un objectif sur un appareil photo au format DX est équivalent à celui
d’un objectif avec une focale environ 1,5 × plus longue montée sur un
Es
appareil photo au format 24×36 mm.
Sv
■ Parties de l’objectif
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
q
Parasoleil................................................30
u
Repère de montage de
Ch
l’objectif............................................30
w
Repère .....................................................30
i
Joint en caoutchouc de la
e
Bague de mise au point...............31
Kr
monture d’objectif ....................34
r
Bague de zoom..................................31
o
Contacts du
t
Échelle des focales...........................35
microprocesseur.........................34
y
Repère de l'échelle des focales
!0
Commutateur de mode A-M....31
!1
Commutateur MARCHE / ARRÊT
pour la réduction de
vibration...........................................32
29

Jp
■ Fixer et retirer l’objectif
En
Fixer l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension et retirez le bouchon
De
de boîtier de l’appareil.
x
Retirez le bouchon d'objectif.
Fr
c
Fixez l’objectif.
Es
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec
le repère de montage sur le boîtier de l'appareil photo,
Sv
positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de
l’appareil puis faites tourner l’objectif dans le sens opposé
Ru
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s'emboîte, le
repère de montage de l’objectif vers le haut.
Nl
Retirer l’objectif
It
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Retirez l’objectif.
Cz
Pour retirer l'objectif, appuyez sur la commande de
déverrouillage de l'objectif tout en tournant l'objectif dans le
Sk
sens des aiguilles d'une montre.
Ro
■ Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffusée
Ua
pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme.
Ck
Fixer le parasoleil
Le parasoleil peut être retourné et
Ch
monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Kr
30

Jp
■ Zoom et Profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez
En
la bague de zoom pour régler la focale
et cadrer la photographie. Si l’appareil
De
photo offre un aperçu de la profondeur
de champ (fermeture du diaphragme),
Fr
il est possible d’avoir un aperçu de la
profondeur de champ dans le viseur.
Es
Remarque : La focale de cet objectif diminue
lorsque la distance de mise au point se réduit.
Sv
■ Mise au point
Ru
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au
point de l'appareil photo et la position du commutateur de mode
A-M de l'objectif. Reportez-vous au manuel de l'appareil photo
Nl
pour plus d'informations sur la sélection du mode de mise au
point de l'appareil photo.
It
Mode de mise au point de l'objectif
Mode de mise au point de
Cz
l’appareil photo
A M
AF Autofocus
Mise au point manuelle avec
Sk
MF —
télémètre électronique
Autofocus
Ro
z
Réglez l'appareil photo sur AF (autofocus).
Ua
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur A.
c
Effectuez la mise au point.
Ck
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
point. Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point
Ch
lorsque l’appareil photo effectue la mise au point.
Kr
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l'objectif sur M.
x
Effectuez la mise au point.
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la
bague de mise au point de l’objectif. La mise au point
manuelle peut être utilisée quel que soit le mode de mise au
point sélectionné avec l’appareil photo.
31

Jp
■ Réduction de vibration (VRII)
La réduction de vibration (VRII) réduit le flou causé par les
En
mouvements de l'appareil, permettant de choisir des vitesses
d'obturation jusqu'à quatre fois plus lentes que celles
De
normalement utilisées (mesures Nikon ; les effets varient en
fonction du photographe et des conditions de prise de vue). Cela
Fr
augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et
Es
permet de prendre des photos à main levée, sans pied, dans une
vaste gamme de situation.
Sv
Utilisation du commutateur MARCHE /ARRÊT pour
la réduction de vibration
Ru
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de
Nl
vibration. La réduction de vibration est activée
lorsque vous appuyez à mi-course sur le
It
déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé
d'appareil pour vous permettre d’améliorer le
Cz
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
Sk
vibration.
Ro
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le
Ua
déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise
dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin
Ck
de course.
• Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la
Ch
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du panoramique (si l’appareil photo est en
Kr
mode panoramique horizontal par exemple, la réduction de
vibration s'applique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc
large.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le
viseur peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela
n’indique pas un dysfonctionnement.
32

Jp
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas
l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si
En
l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de
vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne
De
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Fr
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de
vibration est désactivée pendant que le flash charge.
Es
• Désactivez la réduction de vibration lorsque l’appareil photo est
monté sur un pied, mais maintenez-la si la tête du pied n’est pas
Sv
stabilisée ou si vous utilisez un monopode.
• Si l’appareil photo est équipé d’un bouton AF-ON, appuyer sur
Ru
le bouton AF-ON n’active pas la réduction de vibration.
Nl
■ Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil
It
photo.
Cz
Zoom et ouverture maximum
Modifier le zoom peut altérer l’ouverture maximum jusqu’à
Sk
2
/3 IL. L’appareil photo prend cela automatiquement en compte
lors du réglage de l’exposition et aucune modification des
Ro
réglages de l’appareil photo n’est nécessaire après les
ajustements du zoom.
Ua
■ Flash intégré
Ck
Lors de l’utilisation d’un flash intégré sur les appareils photo
équipés d’un flash intégré, enlevez le parasoleil pour éviter l’effet
Ch
de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif
obscurcit le flash intégré).
Kr
33

Jp
■ Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en
En
saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
De
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est
endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et amenez
Fr
l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches
Es
sur la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de
doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une
Sv
petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou
utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un
Ru
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en
prenant soin de ne pas laisser de taches et de ne pas toucher le
Nl
verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à
It
peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger
Cz
l'élément de lentille frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif
Sk
dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une
Ro
période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour
éviter la moisissure et la rouille. Ne pas ranger à la lumière
Ua
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou
de camphre.
Ck
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme
interne peut causer des dégâts irréparables.
Ch
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique
Kr
renforcé.
■ Accessoires fournis
• Bouchon avant d'objectif encliquetable LC-58 58 mm
• Bouchon arrière d'objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-57
• Etui souple pour objectif CL-1020
34

Jp
■ Accessoires compatibles
Filtres à visser 58 mm
En
■ Caractéristiques
De
Type Objectif AF-S DX type G avec microprocesseur
Fr
intégré et monture F Nikon
Focale 55–300 mm
Es
Ouverture maximale f/4.5–5.6
Construction optique 17 éléments en 11 groupes (comprenant 2 éléments
Sv
de lentille ED et un élément de lentille HRI)
Angle de champ 28 ° 50 ′–5 ° 20 ′
Ru
Échelle des focales Graduée en millimètres (55, 70, 100, 135, 200, 300)
Nl
Informations de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
It
indépendante
Mise au point Autofocus commandé par un moteur
Cz
ondulatoire silencieux, mise au point manuelle
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Sk
Distance minimale de mise au
1,4 m à toutes les positions de zoom
point
Ro
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Ua
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures • Focale 55 mm : f/4.5 à f/22
Ck
• Focale 300 mm : f/5.6 à f/29
Mesure Pleine ouverture
Ch
Diamètre de fixation pour filtre 58 mm (P=0,75 mm)
Kr
Dimensions Approx. 76,5 mm de diamètre × 123 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids Approx. 530 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce
manuel à tout moment et sans préavis.
35

Jp
Por su seguridad
En
PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
De
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
Fr
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Es
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar
humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
Sv
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
Ru
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la
Nl
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
It
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Cz
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Sk
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
Ro
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener
en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
Ua
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz
del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del
Ck
fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz
Ch
solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los
rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
Kr
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como
en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
36

Jp
Le agradecemos haber adquirido el objetivo AF-S DX NIKKOR 55–
300 mm f/4,5–5,6G ED VR. Antes de usar este producto, lea
En
cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de
la cámara.
De
Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cámaras digitales
réflex de objetivo único de formato DX como las de la serie D90 o D300. El
Fr
ángulo de visualización de un objetivo en una cámara de formato DX es
equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente
Es
1,5 × mayor montado en una cámara de formato de 35 mm.
Sv
■ Partes del objetivo
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ro
Ua
Ck
q
Parasol de objetivo..........................38
u
Marca de montaje de
Ch
objetivo............................................38
w
Pestillo.....................................................38
i
Junta de goma de montaje del
e
Anillo de enfoque.............................39
Kr
objetivo............................................42
r
Anillo del zoom..................................39
o
Contactos de CPU............................42
t
Escala de la distancia focal..........43
!0
Interruptor de modo A-M...........39
y
Marca de la distancia focal
!1
Interruptor ON/OFF de reducción
de la vibración..............................40
37

Jp
■ Montaje y desmontaje del objetivo
En
Montaje del objetivo
z
Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
De
x
Quite la tapa del objetivo.
Fr
c
Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de
Es
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la
Sv
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con
Ru
la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Desmontaje del objetivo
Nl
z
Apague la cámara.
It
x
Desmonte el objetivo.
Para desmontar el objetivo, pulse el botón de liberación del
Cz
objetivo mientras lo gira en el sentido de las manecillas del
reloj.
Sk
■ Parasol del objetivo
Ro
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría
ocasionar destello o el efecto fantasma.
Ua
Montaje del parasol
Ck
El parasol se puede invertir y montar
sobre el objetivo cuando no esté en
Ch
uso.
Kr
38

Jp
■ Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom
En
para ajustar la distancia focal y encuadre
la fotografía. Si la cámara cuenta con
De
vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la
Fr
profundidad de campo también puede
visualizarse previamente en el visor.
Es
Nota:
La distancia focal de este objetivo disminuye
conforme se acorta la distancia de enfoque
.
Sv
■ Enfoque
Ru
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de
la cámara y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo.
Nl
Consulte el manual de la cámara para obtener información sobre
la selección del modo de enfoque de la cámara.
It
Modo de enfoque del objetivo
Cz
Modo de enfoque de cámara
A M
AF Autofoco
Enfoque manual con
Sk
MF —
telémetro electrónico
Ro
Autofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
Ua
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
Ck
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. Tenga
Ch
cuidado de no tocar el anillo de enfoque cuando la cámara
esté enfocando.
Kr
Enfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
El enfoque manual se puede usar independientemente del
modo de enfoque seleccionado con la cámara.
39

Jp
■ Reducción de la vibración (VRII)
La reducción de la vibración (VRII) disminuye la difuminación
En
ocasionada por las sacudidas de la cámara, permitiendo que la
De
velocidad de obturación sea hasta cuatro paradas más lenta de lo
que sería en caso contrario (Mediciones de Nikon; los efectos
Fr
varían dependiendo del fotógrafo y de las condiciones de
disparo). Esto incrementa el rango de velocidad de obturación
Es
disponible y permite realizar la fotografía a pulso y sin trípode en
una amplia gama de situaciones.
Sv
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la
Ru
vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
Nl
La reducción de la vibración se activa cuando se
pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los
It
efectos de las sacudidas de la cámara para mejorar
el encuadre y el enfoque.
Cz
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Sk
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la
Ro
mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de
pulsar totalmente el disparador.
Ua
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica
Ck
solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si se
barre la cámara horizontalmente, por ejemplo, la reducción de
Ch
vibración se aplicará solamente a las sacudidas en dirección
vertical), facilitando más el barrido de la cámara en un arco
Kr
amplio sin problemas.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor
podría difuminarse después de haber soltado el obturador.
40