Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR: Exposure
Exposure: Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR
Table of contents
- Notes on Safety Operations
- Observe the following precautions when handling the camera and lens
- Nomenclature
- Major features Usable cameras and available functions
- Focusing
- Cameras
- Setting the vibration reduction ON/OFF switch Setting the vibration reduction mode switch
- Notes on using vibration reduction
- Focusing, zooming, and depth Using the lens hood of field Setting the aperture
- The built-in flash and vignetting
- Cameras Recommended focusing screens
- Lens care Standard accessories
- Optional accessories Specifications
- Exposure

Exposure
Via full-aperture method
Jp
measurement:
with cameras with CPU
interface system
En
Attachment
77mm (P = 0.75 mm)
size:
De
Dimensions: Approx. 84 mm dia. ×
Fr
103.5 mm (extension from
the camera’s lens-mount
Es
flange)
Weight: Approx. 710 g (25 oz)
Se
Specifications and designs are subject to
Ru
change without any notice or obligation on
the part of the manufacturer.
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
25

Hinweise für sicheren Betrieb
Jp
ACHTUNG
En
Keinesfalls zerlegen.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
die Sonne blicken.
De
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung
Fr
heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
des Sehvermögens.
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Es
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.
Se
Bei einer Störung sofort die
Stromversorgung ausschalten.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv
Ru
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch
unbedingt die folgenden
Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei
Vorsichtmaßnahmen beachten:
Nl
vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei
•
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit.
einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Verletzungsgefahr.
•
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv
It
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das
keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Stromschlaggefahr.
Cz
•
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei
richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv
Sk
Vorhandensein von brennbarem Gas
eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera
einsetzen.
verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
Ck
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie
droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das
Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
Ch
Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung
von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare
Kr
Gegenstände.
26

Nomenklatur
Jp
1 Gegenlichtblende (S. 32)
2 Montagemarkierung der
En
Gegenlichtblende (S. 32)
De
3 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S. 32)
Fr
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S. 32)
Es
5 Zoomring (S. 32)
6 Brennweitenskala
Se
7 Markierung der
Brennweitenskala
Ru
8 Entfernungsskala (S. 32)
9 Entfernungsindexlinie
Nl
0 Entfernungseinstellring
(S. 29)
It
! Montagemarkierung
Cz
@
Dichtungsmanschette (S. 34)
# CPU-Kontakte (S. 34)
Sk
$ Fokussierschalter (S. 29)
% Bildstabilisator-Schalter
Ck
ON/OFF (S. 30)
^ Bildstabilisatorschalter
Ch
(VR) (S. 30)
Kr
( ): Seitennummer
27

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 24-120mm
Jp
1
:
4G ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit
dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
En
Die wichtigsten Merkmale
Verwendbare Kameras und
De
• Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt
verfügbare Funktionen
für klare Bilder in den unterschiedlichsten
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren
Fr
Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei
Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu
hellem Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Es
bei grellem Scheinwerferlicht.
Belichtungssteuerung
Funktion
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR
Ⅱ
)
(Aufnahmebereitschaft)
Se
können längere Belichtungszeiten (ca. vier
Kameras
Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise
*1
VR AF P
SAM
Ru
kann mit längeren Belichtungszeiten fotografiert
werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon
FX/DX-Format), F6, F5, F100,
Nl
mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf
3 33333
F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
*
2
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators
Pronea 600i, Pronea S
—
33333
It
kann je nach Aufnahmebedingungen und
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
—
333
——
Einsatz variieren.)
Cz
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
——
3333
Wichtige Hinweise
F-401x, F-401s, F-401
Sk
• Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
Nikon-Spiegelreflexkamera mit DX-Format, wie
F3AF, F-601, F-501,
— — ————
Ck
der D300-Serie oder der D7000 beträgt der
Nikon MF Kameras (außer F-601
M)
Bildwinkel 61° bis 13°
20´
und der
3: Möglich —: Nicht möglich
Ch
Brennweitenbereich entspricht 36-180mm beim
VR: Bildstabilisator AF: Autofokus
Kleinbildformat.
*1 :
P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.
Kr
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
28

Fokusierung
Jp
Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste
En
Autofokus mit Priorität der manuellen
erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
beenden und wieder den Autofokus
De
a
Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv
verwenden möchten.
auf M/A.
Fr
b
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können
manuell fokussieren, indem Sie den Auslöser
Es
bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in
dieser Position gedrückt halten und dabei den
Se
separaten Entfernungseinstellring drehen. Bei
Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die
Ru
Taste am Kameragehäuse.
Nl
Fokussteuerung
Fokussteuerung (Objektiv)
Kameras
(Kamera)
M/A M
It
Autofokus mit
Manueller Fokus
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),
AF
Priorität der manuellen
(Elektronische
F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
Scharfeinstellung
Einstellhilfe verfügbar.)
Cz
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Manueller Fokus
Pronea 600i, Pronea S
MF
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
Sk
Manueller Fokus
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
AF
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
Ck
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
außer bei F-601
M.)
Ch
Kr
29

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
Bildstabilisator (VR
Ⅱ
)
Jp
ON: Der Effekt von Kamera-
Grundlegende Funktionsweise des
Verwacklungen wird bei Betätigung des
Bildstabilisators
En
Auslösers bis zum ersten Druckpunkt
und zum Zeitpunkt des Auslösens
Hoch
De
Starke
verringert. Da die Vibrationen bereits im
Kameraverwacklung
Sucher verringert werden, gestalten sich
bei Aufnahmen aus
Fr
Kameraverwacklungen
einem fahrenden
automatisches/manuelles Scharfstellen
Fahrzeug
und die exakte Ausrichtung des Motivs
Es
einfacher.
OFF: Die Effekte von Kamera-
Kameraschwenks
Verwacklungen werden nicht verringert.
Se
Frequenz der Vibrationen
Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON
Ru
Niedrig
Stärke der Vibrationen StarkSchwach
ein und wählen Sie mit Hilfe des Bildstabilisatorschalters
Einstellung des VR-Schalters
Einstellung des VR-Schalters
einen Bildstabilisatormodus.
Nl
auf NORMAL
auf ACTIVE
NORMAL:
Der Bildstabilisator-
Bei normalen
Den VR-Schalter auf NORMAL
mechanismus verringert primär die
It
Aufnahmen
oder ACTIVE stellen.
Effekte von Kamera-Verwacklungen.
Den VR-Schalter auf
Die Effekte von Kamera-
Cz
Bei Schwenkaufnahmen
NORMAL stellen.
Verwacklungen werden auch bei
Bei Aufnahmen aus
horizontalen und vertikalen
Den VR-Schalter auf ACTIVE
Sk
einem Fahrzeug in
Schwenkaufnahmen verringert.
stellen.
Bewegung
ACTIVE:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert die
Ck
Effekte von normalen und stärkeren Kamera-
Verwacklungen, wie sie z.B. bei Aufnahmen aus
Ch
fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem Modus
werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von
Kr
Schwenkbewegungen unterschieden.
30

Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
•
Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert
Jp
•
Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht
der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte
mit dem Bildstabilisator kompatible sind (S. 28), ist die
Blitzgerät geladen wird.
En
Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren
•
Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung
(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF).
des Bildstabilisators nicht empfohlen. Stellen Sie den
De
Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die
Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf
Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter
OFF.
Fr
auf ON bleibt.
Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder
•
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das
nicht arretierten Stativkopfs sollte der Bildstabilsator
Es
Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst
aktiviert werden (ON).
dann den Auslöser ganz nach unten.
Se
•
Aufgrund der Eigenschaften des
Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im
Ru
Sucher nach dem Auslösen unter Umständen
verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Nl
•
Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter
auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie die Kamera bei
einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so
It
werden Kameravibrationen in Richtung dieser
Bewegung nicht ausgeglichen. Bei horizontalen
Cz
Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der
vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.
Sk
•
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie
auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange
Ck
der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim
Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,
Ch
als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die
Kr
Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.
31

Fokussierung, Zoom und
Verwendung der Gegenlichtblende
Jp
Tiefenschärfe
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und
Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem
Kontrastverlust entgegen und schützt die Frontlinse.
En
Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im
Anbringen der Gegenlichtblende
De
Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei
•
Achten Sie darauf,
Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet
die
sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im
Montagemarkierung
Fr
Sucher beurteilt werden.
für die
• Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung
Gegenlichtblende
Es
(IF; internal focusing) ausgestattet. Bei niedrigen
( )
und die
Entfernungseinstellungen nimmt auch die
Kontrollmarkierung
Se
Brennweite ab.
der
• Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte
Gegenlichtblende
Ru
Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die
( )
aneinander
Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei
auszurichten
(3)
.
Nl
Aufnahmen weite entfernter Motive kann die
• Das Anbringen bzw. Abnehmen der
Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben
Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an
It
und das Motiv erscheint scharf, obwohl die
der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung
Entfernungsskala einen geringeren Wert als
der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den
Cz
Unendlich zeigt.
äußeren Kanten fassen.
• Weitere Informationen finden Sie auf Seite 156.
•
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
Sk
ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.
Blendeneinstellung
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
Ck
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
werden. Das Anbringen bzw. Abnehmen der
Ch
Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an
der Basis (in der Nähe der Kontrollmarkierung
Kr
der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den
32
äußeren Kanten fassen.

Eingebauter Blitz und Vignettierung
Einstellbare Brennweite/
Kameras
Jp
Aufnahmedistanz
•
Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
unter 0,6 m eingesetzt werden.
F65-Serie,
•
70 mm/1,5 m oder weiter
En
F55-Serie
•
85 mm oder länger/1 m oder weiter
•
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des
integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
•
50 mm/3 m oder weiter
F60-Serie
•
70 mm/1,5 m oder weiter
De
*
Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der
•
85 mm oder länger/1 m oder weiter
Bildecken, wenn das vom Blitzlicht ausgestrahlte Licht
•
70 mm/2 m oder weiter
durch den Objektivtubus verdeckt wird.
F50-Serie, F-401,
Fr
•
85 mm/1,5 m oder weiter
F-401x, F-401s
•
120 mm/1 m oder weiter
Einstellbare Brennweite/
Kameras
Es
Aufnahmedistanz
Empfohlene Einstellscheiben
•
28 mm/1 m oder weiter
D800-Serie
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene
Se
auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder
•
24 mm/3 m oder weiter
D700 (FX-Format)
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses
Ru
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
D300-Serie, D200,
•
24 mm/1 m oder weiter
D100
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
Nl
Einstellscheibe
D90, D80,
•
24 mm/1,5 m oder weiter
EC-B
G1
ABCE
G3 G4
JL
M
U
D70-Serie, D50
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
EC-E
G2
Kamera
It
•
24 mm/1,5 m oder weiter
D5100
•
28 mm oder länger/keine Einschränkungen
F6
Cz
D5000, D3100,
•
24 mm/2,5 m oder weiter
F5+DP-30
D3000, D60,
•
35 mm oder länger/keine Einschränkungen
D40-Serie
Sk
F5+DA-30
(+
0,5
) (+
0,5
)
•
35 mm/1,5 m oder weiter
F80-Serie
•
50 mm oder länger/keine Einschränkungen
Ck
:
Hervorragende Scharfeinstellung
◎
•
50 mm/1,5 m oder weiter
:
Akzeptable Scharfeinstellung
○
F75-Serie
•
70 mm/1 m oder weiter
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst
Ch
•
85 mm oder länger/keine Einschränkungen
bleibt hiervon unberührt.
•
50 mm/1 m oder weiter
F70-Serie
—
: Nicht verfügbar
Kr
•
70 mm oder länger/keine Einschränkungen
33

( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und
Jp
Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte
Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen
Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit
En
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion
Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit
“b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von
De
Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei
der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
•
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Fr
“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur
•
Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC)
Es
Einstellung des Korrekturwerts an der F5 dient die
verwendet werden. Die Gegenlichtblende wirkt als
Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im
zusätzlicher Frontlinsenschutz.
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Se
•
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe
müssen der vordere und der hintere Deckel aufgesetzt sein.
M sowohl für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab
Ru
•
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem
1:1 oder höher als auch für Mikrofotografie eingesetzt
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um
werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich
Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten Sie
Nl
von den anderen Einstellscheiben.
das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder
Wichtige Hinweise
Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
It
•
Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J,
•
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur
A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.
Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
Cz
•
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Pflege des Objektivs
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
Sk
•
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera
übermäßig heißen Orten liegen!
nicht an der angesetzten Gegenlichblende.
Im Lieferumfang enthaltenes
Ck
•
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen
Zubehör
Sie sie vor Beschädigung.
•
Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm)
Ch
•
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten
LC-77
Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-
•
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Servicestelle zur Reparatur abgeben.
Kr
•
Bajonett-Gegenlichtblende HB-53
•
Objektivbeutel CL-1218
34

Optionales Zubehör
Scharfeinstellung:
Innenfokussierung (IF, Nikon
Jp
•
77-mm-Schraubfilter
Internal Focusing System),
Autofokus mit Silent Wave
En
Technische Daten
Motor, manuell über separaten
Objektivtyp:
AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv
Entfernungseinstellring
De
Typ G mit integrierter CPU und
Bildstabilisator:
Optischer Bildstabilisator mit
Nikon-Bajonettfassung
beweglicher Linsengruppe;
Fr
Brennweite:
24-120mm
Antrieb durch
Lichtstärke:
1:4
Schwingspulenmotoren
Es
Optischer Aufbau:
17 Elemente in 13 Linsengruppen
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß;
(2 Linsen aus ED-Glas, 3
0,45 m bis Unendlich (∞)
Se
asphärische Linsen und einige
Naheinstellgrenze:
0,45 m von der Sensorebene
Linsen mit Nanokristallvergütung)
gemessen, bei allen Zoompositionen
Ru
Bildwinkel:
Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras
Blende:
Irisblende mit 9 gerundeten
für das Kleinbildformat und digitale
Lamellen
Nl
Nikon Spiegelreflexkameras mit
Blendensteuerung:
Vollautomatisch
FX -Format: 84° bis 20°20´
Blendenbereich:
4 bis 22
It
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras
Belichtungsmessung:
Offenblendenmessung bei
mit DX-Format: 61° bis 13°20´
Cz
Kameras mit elektronischer
Nikon-Spiegelreflexkameras für das
Blendenübermittlung
IX240-System: 71° bis 16°20´
Sk
Filtergewinde:
77 mm (P = 0,75 mm)
Brennweitenskala:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm
Abmessungen:
ca. 84 mm (Durchm.) x 103,5 mm
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Ck
(Länge ab Bajonettauflage)
Zoomen:
Manuell über separaten
Gewicht:
ca.
710 g
Zoomring
Ch
Änderungen von technischen Daten und Design
durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Kr
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
35

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
Jp
ATTENTION
En
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de
ou le viseur
De
l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves
Fr
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
lésions oculaires irréversibles.
autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
Tenir hors de portée des enfants
Es
débranché le produit et retiré les piles.
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.
Se
En cas de dysfonctionnement, éteignez
l’appareil immédiatement
Observez les précautions suivantes lorsque
Ru
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle
vous manipulez l’appareil et l’objectif
se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
nonrespect de cette précaution peut provoquer un
Nl
brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
incendie ou une électrocution.
blessures.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo
It
Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,
ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
cette précaution peut provoquer une électrocution.
le faire vérifier.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
Cz
l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
N’utilisez pas l’appareil photo ou
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait
Sk
l’objectif en présence de
chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
gaz inflammable
incendie.
Ck
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière,
incendie.
et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du
Ch
soleil. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la
lumière du soleil sur un objet inflammable.
Kr
36

Nomenclature
1
Parasoleil (p. 42)
Jp
2
Repère de fixation du
parasoleil (p. 42)
En
3
Repère de réglage du
parasoleil (p. 42)
De
4
Repère de montage du
parasoleil (p. 42)
Fr
5 Bague de zoom (p.
42
)
6 Échelle des focales
Es
7
Repère de l’échelle des focales
8
Échelle des distances (p. 42)
Se
9
Ligne de repère de la distance
0
Bague de mise au point (p. 39)
Ru
!
Repère de montage
@
Joint en caoutchouc de
Nl
l’objectif (p. 44)
#
Contacts du microprocesseur
It
(p. 44)
$
Commutateur de mode de
Cz
mise au point (p. 39)
%
Commutateur ON/OFF
Sk
(marche/arrêt) de réduction
de la vibration (p. 40)
Ck
^
Commutateur de mode de
réduction de la vibration
Ch
(p. 40)
Kr
( ): Page de référence
37

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet
Jp
objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.
En
Principales caractéristiques
Appareils utilisables et fonctions
• Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles
disponibles
De
permet d’assurer une image nette dans toutes
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour
les conditions de prise de vue, des extérieurs
les fonctions disponibles. Consultez le manuel
Fr
ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots.
d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
• Lorsque vous activez la réduction de vibration
Mode d’exposition
Es
(VR
Ⅱ
), il est possible de prendre des photos à
Fonction
(mode de prise
des vitesses d’obturation réduites (environ quatre
de vue)
Appareils
Se
valeurs inférieures à celles normalement
*1
utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des
VR AF P
SAM
vitesses d’obturation et des positions de zoom
Ru
Reflex numériques Nikon (format
disponibles, notamment lorsque vous tenez
Nikon FX/DX), F6, F5, F100,
333333
l’appareil photo en main. (*Selon les résultats
Nl
série F80, série F75, série F65
obtenus dans les conditions de mesure Nikon.
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
Les effets de la réduction de vibration varient
It
selon les conditions de prise de vue et
Série F4, F90X, série F90, série F70
—
333
——
d’utilisation.)
Série F60, série F55, série F50,
Cz
——
3333
F-401x, F-401s, F-401
Important
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
Sk
Nikon au format DX comme la série D300 et
F3AF, F-601, F-501, appareils MF
D7000, l’angle de champ de l’objectif devient
——————
Nikon (sauf F-601
M)
Ck
61°-13°20´ et la focale équivalente en 24 x 36
3: Possible —: Impossible
mm est d’environ 36-180mm.
VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
Ch
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
Kr
38

Mise au point
Jp
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo
conformément au tableau ci-dessous.
En
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
a
Réglez le commutateur de mode de mise au point
De
de l’objectif sur M/A.
b
L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser
Fr
la mise au point manuelle en tournant la bague
de mise au point manuelle séparée tout en
Es
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en
enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour
autant que votre appareil en soit équipé.
Se
c
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON
Ru
pour annuler la mise au point manuelle et revenir
à l’autofocus.
Nl
Mode de mise
Mode de mise au point de l’objectif
It
Appareils
au point de
l’appareil
M/A M
Cz
Mise au point manuelle
Autofocus avec
Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX),
AF
(Le télémètre électronique
priorité manuelle
F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,
peut être utilisé.)
Sk
série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S
Mise au point manuelle
MF
(Le télémètre électronique peut être utilisé.)
Ck
Mise au point manuelle
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,
AF
(Le télémètre électronique peut être utilisé,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
Ch
sauf sur le F-601
M.)
Kr
39

Mode réduction de la vibration (VR
Ⅱ
)
Jp
Concept de base de la réduction de la vibration
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
40
ÉlevéNombre de vibrationsFaible
Bougé de
l’appareil important
lors de la prise de vue
Bougé de l’appareil
depuis un véhicule
en mouvement
Panoramiques
Force des vibrations
ForteFaible
Placez le commutateur de
Placez le commutateur de
mode de réduction de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
vibration sur ACTIVE.
Réglage du commutateur ON/OFF (marche/
arrêt) de réduction de la vibration
ON:
Les effets du bougé de l’appareil
photo sont réduits lorsque le
déclencheur est enfoncé à mi-course
ainsi qu’au moment où il est relâché.
Comme la vibration est réduite dans
le viseur, cela facilite la mise au point
automatique/manuelle et le cadrage
précis du sujet.
OFF:
Les effets du bougé de
l’appareil photo ne sont pas réduits.
Réglage du commutateur de mode de
réduction de la vibration
Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de
réduction de la vibration sur ON et sélectionnez un
mode de réduction des vibrations avec le commutateur
de mode de réduction de vibration.
Réglez le commutateur de
NORMAL:
Le mécanisme de
Pendant la prise de
mode de réduction de
réduction de vibration réduit
vue
vibration soit sur NORMAL
principalement les effets du bougé de
soit sur ACTIVE.
l’appareil photo. Les effets du bougé
Réglez le commutateur de
de l’appareil sont également réduits
Lors de la prise de vue
mode de réduction de
en cas de prise de vue panoramique
de panoramiques
vibration sur NORMAL.
horizontale et verticale.
Lors de la prise de vue
Réglez le commutateur de
ACTIVE:
Le mécanisme de réduction de vibration réduit
depuis un véhicule en
mode de réduction de
les effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent
mouvement
vibration sur ACTIVE.
notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule
en mouvement, que le bougé soit normal ou plus
intense. Dans ce mode, le bougé de l’appareil photo
n’est pas automatiquement différencié du mouvement
de panoramique.

Remarques relatives à l’utilisation du mode de
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas
Jp
réduction de vibration
l’objectif de l’appareil lorsque le mode de
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils
réduction de vibration est actif. Si vous ne
En
photo non compatibles avec la réduction de la
respectez pas cette consigne, l’objectif peut
vibration (p. 38), mettez le commutateur ON/OFF
émettre un son et donner l’impression qu’un
De
(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur
composant interne est détaché ou cassé. Il ne
OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la
s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à
Fr
batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur
nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
est sur ON.
• Avec des appareils photo équipés d’un flash
Es
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis
intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
attendez que l’image affichée dans le viseur se
pas lorsque ce dernier se recharge.
stabilise avant d’appuyer à fond sur le
Se
• Si l’appareil photo est monté sur un trépied,
déclencheur.
réglez le commutateur ON/OFF de réduction de
• En raison des caractéristiques du mécanisme de
Ru
vibration sur OFF. Toutefois, nous vous
réduction des vibrations, l’image affichée dans le
recommandons de régler ce commutateur sur la
viseur peut être floue lorsque vous relâchez le
Nl
position ON lorsque vous utilisez l’appareil photo
déclencheur. Il ne s’agit pas d’un
sur un trépied instable ou sur un pied.
dysfonctionnement.
It
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez
que vous avez bien placé le mode de réduction
Cz
de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez
l’appareil photo en arc de cercle, la correction du
Sk
bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le
sens du panoramique. Par exemple, seuls les
Ck
effets du bougé vertical de l’appareil photo sont
réduits lorsque vous faites un panoramique
Ch
horizontal.
Kr
41

Mise au point, zoom et
Utilisation du parasoleil
Jp
profondeur de champ
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite
et protège l’objectif.
En
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague
Fixation du parasoleil
de zoom pour régler la longueur focale jusqu’à ce
• Vérifiez que le
De
que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre
repère de montage
appareil photo est doté d’une commande ou d’un
du parasoleil ( ) est
Fr
levier d’aperçu de la profondeur de champ (stop-
bien aligné sur le
down), la profondeur de champ peut être
repère de réglage
prévisualisée à travers le viseur.
Es
du parasoleil (
)
• Cet objectif est équipé du système de mise au
(3).
point interne (IF). Si la distance de prise de vue
Se
diminue, la longueur focale diminue également.
• Pour faciliter le montage ou le retrait du
• L’échelle des distances n’indique pas la distance
Ru
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de
précise entre le sujet et l’appareil photo. Les
fixation du parasoleil ( )) et non par le bord
valeurs sont approximatives et devraient
Nl
extérieur.
uniquement être utilisées comme repères
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il
généraux. Lors de la prise de vue de paysages
It
risque d’entraîner du vignettage.
éloignés, la profondeur de champ peut
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à
influencer le fonctionnement de l’appareil et le
Cz
l’envers. Pour faciliter le montage ou le retrait du
sujet peut sembler net dans une position plus
parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de
proche de l’infini.
Sk
réglage du parasoleil ( )) et non par le bord
• Pour plus d’informations, consultez la page 156.
extérieur.
Ck
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Ch
Kr
42

Flash intégré et vignettage
Longueur focale/Distance de
Appareils
Jp
prise de vue prises en charge
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
• 70mm/1,5 m ou plus
Série F65, série F55
En
• 85mm ou plus/1 m ou plus
• Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
* Le vignettage est l’assombrissement des coins de
• 50mm/3 m ou plus
Série F60
• 70mm/1,5 m ou plus
De
l’image qui se produit lorsque la lumière émise
• 85mm ou plus/1 m ou plus
par le flash est retenue par la monture de
• 70mm/2 m ou plus
l’objectif.
Fr
Série F50, F-401,
• 85mm/1,5 m ou plus
F-401x, F-401s
• 120mm/1 m ou plus
Longueur focale/Distance de
Appareils
Es
prise de vue prises en charge
Verres de visée recommandés
• 28mm/1 m ou plus
Série D800
• 35mm ou plus/Aucune restriction
Divers verres de visée sont disponibles pour certains
Se
appareils photo reflex Nikon qui s’adaptent à toutes les
• 24mm/3 m ou plus
D700 (format FX)
• 35mm ou plus/Aucune restriction
conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec
Ru
Série D300, D200,
• 24mm/1 m ou plus
cet objectif sont listés ci-dessous:
D100
• 35mm ou plus/Aucune restriction
Nl
Verre
D90, D80,
• 24mm/1,5 m ou plus
EC-B
G1
ABCE
G3 G4
JL
M
U
série D70, D50
• 35mm ou plus/Aucune restriction
EC-E
G2
Appareil
It
• 24mm/1,5 m ou plus
D5100
• 28mm ou plus/Aucune restriction
F6
Cz
D5000, D3100,
• 24mm/2,5 m ou plus
F5+DP-30
D3000, D60,
• 35mm ou plus/Aucune restriction
série D40
Sk
F5+DA-30
(+
0,5
) (+
0,5
)
• 35mm/1,5 m ou plus
Série F80
• 50mm ou plus/Aucune restriction
:
Mise au point excellente
◎
Ck
• 50mm/1,5 m ou plus
:
Mise au point passable
○
Série F75
• 70mm/1 m ou plus
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image
Ch
• 85mm ou plus/Aucune restriction
de visée. L’image sur le film n’est cependant pas
• 50mm/1 m ou plus
Série F70
affectée par ces phénomènes.
• 70mm ou plus/Aucune restriction
Kr
—
:
Non disponible.
43

( )
:
Indique la compensation de l’exposition additionnelle
•
Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou
Jp
requise (Mesure pondérée centrale uniquement).
une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant
ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
En
“Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6:
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec
Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0
de l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers
De
par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres
mouvements circulaires en partant du centre vers
autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner
l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces
et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.
Fr
“Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction
•
N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que
est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les
diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.
Es
appareils F5, compenser en utilisant le réglage
•
Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel
de l’objectif avant. Le parasoleil assure également une
d’utilisation de l’appareil photo pour plus de détails.
Se
bonne protection contre les chocs.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre
•
Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez
M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport
Ru
les bouchons d’objectif avant et arrière en place.
d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il
•
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période
a des applications différentes de celles des autres verres.
prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin
Nl
Important
d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez
•
Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point
à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et
It
EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la
des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
mesure matricielle.
•
Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui
Cz
peuvent provoquer la formation de rouille et des
Entretien de l’objectif
dommages irréparables.
Sk
•
Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne
•
Certaines pièces de l’objectif sont en plastique
saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
Ck
quel’objectif par le parasoleil.
l’objectif à de fortes chaleurs.
•
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
Accessoires fournis
du microprocesseur et de ne pas les endommager.
Ch
•
Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77
•
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé,
•
Bouchon arrière de l’objectif LF-4
rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le
Kr
•
Parasoleil à baïonnette HB-53
plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
•
Étui souple pour objectif CL-1218
44

Accessoire en option
Réduction de
VR optique utilisant des moteurs
Jp
•
Filtres à visser 77mm
vibration:
à bobine acoustique (VCM)
Echelle des
Graduée en mètres et pieds de
En
Caractéristiques
distances de
0,45 m à l’infini (∞)
prise de vue:
Type d’objectif:
Objectif Zoom-NIKKOR AF-S de
type G à microprocesseur intégré
Distance minimale
0,45 m à partir du plan focal
De
et monture baïonnette Nikon
de mise au point:
quel que soit le réglage du zoom
Focale:
24-120mm
Nb. de lamelles
9 (circulaires)
Fr
du diaphragme:
Ouverture
f/4
Diaphragme:
Entièrement automatique
maximale:
Es
Construction
17 éléments en 13 groupes (2
Plage des
f/4 à f/22
optique:
lentilles ED, 3 lentilles
ouvertures:
Se
asphériques et plusieurs lentilles
Mesure de
Via méthode pleine ouverture
à couche déposée de nanocristal)
l’exposition:
avec les appareils avec système
Ru
Angle de champ:
84°-20°20´ avec les reflex
d’interface de microprocesseur
argentique 24x36 Nikon et reflex
Diamètre de
77mm (P = 0,75 mm)
Nl
numériques Nikon au format FX
fixation pour
61°-13°20´ avec les reflex
accessoires:
numériques Nikon au format DX
Dimensions:
Env. 84 mm diam. × 103,5 mm
It
71°-16°20´ avec les appareils
(à partir du plan d’appui de la
photo IX240
monture d’objectif de l’appareil)
Cz
Échelle des focales:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Poids:
Env. 710 g
Informations de
Communiquée à l’appareil photo
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
Sk
distance:
d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du
Commande de
Manuellement via une bague de
fabricant.
Ck
zoom:
zoom séparée
Mise au point:
Système de mise au point
Ch
interne Nikon (IF), autofocus
avec moteur silencieux,
manuellement via une bague de
Kr
mise au point indépendante
45

Notas sobre un uso seguro
Jp
PRECAUCIÓN
En
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
ni del visor
De
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
Fr
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara
en la vista.
o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
Es
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
Mantener fuera del alcance de los niños
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
para su revisión.
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Se
Apague inmediatamente el equipo en
Adopte las siguientes precauciones al
Ru
caso de funcionamiento defectuoso
manipular la cámara y el objetivo
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer
Nl
desprenden un olor extraño, retire la batería
esto podría producirse un incendio o una descarga
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
eléctrica.
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
It
Una vez extraída o desconectada la fuente de
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
descarga eléctrica.
Cz
técnico autorizado Nikon para su revisión.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el
sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya
Sk
No utilice la cámara ni el objetivo en
que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente,
presencia de gas inflamable
causar un incendio.
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período
Ck
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer
Ch
esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto
Kr
inflamable.
46

Nomenclatura
Jp
1
Parasol del objetivo (p. 52)
2
Índice de acoplamiento del
En
parasol del objetivo (p. 52)
3
Índice de ajuste del parasol
De
del objetivo (p. 52)
4
Índice de montura del
Fr
parasol del objetivo (p. 52)
5
Anillo del zoom (p. 52)
Es
6
Escala de la distancia focale
7
Marca de la escala de la
Se
distancia focal
8
Escala de distancias (p. 52)
Ru
9
Línea indicadora de distancias
0
Anillo de enfoque (p. 49)
Nl
!
Indice de monturas
@
Junta de goma de montaje
It
del objetivo (p. 54)
#
Contactos de CPU (p. 54)
Cz
$
Interruptor de modo de
enfoque (p. 49)
Sk
%
Interruptor ON/OFF de
reducción de la vibración (p. 50)
Ck
^
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
Ch
(p. 50)
( ): Página de referencia
Kr
47

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Antes de utilizar
Jp
este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara.
En
Principales funciones
Cámaras que puede utilizar y
• El revestimiento de nanocristales de algunas
funciones disponibles
De
lentes garantiza imágenes nítidas en diversas
Puede haber algunas restricciones o limitaciones
para las funciones disponibles. Para más detalles,
condiciones de disparo, desde exteriores
consulte el manual del usuario de la cámara.
Fr
soleados a escenas de interior con iluminación
artificial de gran potencia.
Modo de exposición
Función
Es
Cámaras
(modo de disparo)
• Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ
),
*1
VR AF
P
SAM
podrá utilizar velocidades de obturación más
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Se
lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De
Nikon FX/DX), F6, F5, F100, serie F80/
este modo, aumenta el rango de velocidades de
333333
serie N80*, serie F75/serie N75*,
Ru
obturación y posiciones de zoom posibles,
serie F65/serie N65*
especialmente si sujeta la cámara con la mano.
*
2
Pronea 600i/6i*, Pronea S
—
33333
Nl
(*En base a los resultados conseguidos bajo
Serie F4, F90X/N90s*,
—
333
——
condiciones de medición Nikon. Los efectos de la
serie F90/N90*, serie F70/N70*
It
reducción de la vibración pueden variar en
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,
serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
——
3333
función de las condiciones de disparo y del uso.)
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
Cz
Importante
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales
——
33
——
F-601M/N6000*
con formato DX de Nikon como las de la serie
Sk
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
D300 y D7000, el ángulo de visión del objetivo
Nikon MF cámaras
——————
se vuelve de 61°-13°20’ y su distancia focal
(excepto F-601M/N6000*)
Ck
equivalente a 35mm es de aproximadamente
3: Posible —: Imposible
VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco
36-180mm.
Ch
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
Kr
*1:
P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).
*2: No puede utilizar el manual (M).
48

Enfoque
Jp
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de
acuerdo con el cuadro de abajo.
En
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
De
a
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del
objetivo a M/A.
Fr
b
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo
Es
de enfoque separado mientras se pulsa el botón
del disparador a medio recorrido, o pulsando el
botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que
Se
cuenten con este botón.
c
Pulse el botón del disparador a medio recorrido
Ru
o el botón AF-ON una vez más para cancelar el
enfoque manual y volver al enfoque
Nl
automático.
It
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
de la cámara
M/A M
Cz
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX),
Enfoque
Enfoque manual
F6, F5, serie F4, F100, F90X/N90s*, serie F90/N90*,
AF
automático con
(Puede utilizarse un
prioridad manual
telémetro electrónico.)
serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*,
Sk
serie F70/N70*, serie F65/serie N65*,
Enfoque manual
MF
Pronea 600i/6i*, Pronea S
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Ck
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
Enfoque manual
AF
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601
M/N6000*,
(Puede utilizarse un telémetro electrónico,
MF
Ch
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
excepto con la F-601
M/N6000*.)
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Kr
49

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción
Modo de reducción de la vibración (VR
)
Jp
Ⅱ
de la vibración
Conceptos básicos sobre la reducción de la
ON:
Los efectos de las sacudidas de la
vibración
En
cámara se reducen cuando se pulsa el
Alto
disparador a medio recorrido y también
De
Fuertes
en el momento de soltarlo. Como la
vibraciones al tomar
fotografías desde un
vibración se reduce en el visor, el
Fr
Vibración de la cámara
vehículo en
autofoco/manual y el encuadre exacto
movimiento
del sujeto resultan más sencillos.
Es
OFF:
No se reducen los efectos de las
sacudidas de la cámara.
Fotografías panorámicas
Se
Número de vibraciones
Ajuste del interruptor de modo de reducción
de la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Ru
Bajo
Fuerza de las vibraciones
FuerteLigera
a ON y seleccione un modo de reducción de la vibración
Ponga el interruptor de modo
Ponga el interruptor de modo
con el interruptor de modo de reducción de la vibración.
Nl
de reducción de la vibración
de reducción de la vibración
NORMAL:
El mecanismo de
en la posición NORMAL.
en la posición ACTIVE.
reducción de la vibración
It
Ponga el interruptor de modo de
fundamentalmente reduce los efectos
Cuando se toman
reducción de la vibración en la
fotografías
de las sacudidas de la cámara. Los
posición NORMAL o ACTIVE.
Cz
efectos de las sacudidas de la cámara
Ponga el interruptor de modo de
Cuando se toman
también se reducen con barrido
reducción de la vibración en la
Sk
fotografías panorámicas
posición NORMAL.
horizontal y vertical.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración
Cuando se toman
Ponga el interruptor de modo de
Ck
fotografías desde un
reducción de la vibración en la
reduce los efectos de las sacudidas de la cámara, como
vehículo en movimiento
posición ACTIVE.
los que se producen al hacer fotografías desde un coche
Ch
en movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos
intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se
diferencian automáticamente del movimiento de barrido.
Kr
50

Notas sobre el uso de la reducción de la
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la
Jp
vibración
cámara mientras esté activado el modo de
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no
reducción de la vibración. Si no se adopta esta
En
compatibles con reducción de la vibración
medida, podría producirse un sonido y tacto en
(p. 48), coloque el interruptor ON/OFF de
el objetivo similar a cuando un componente
De
reducción de la vibración en OFF. En especial
interno está suelto o roto al moverse. No se trata
con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la
Fr
se deja en ON puede agotarse rápidamente la
cámara para corregirlo.
energía de la pila.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción
Es
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido,
de la vibración no funciona cuando se está
espere a que se estabilice la imagen que aparece
cargando el flash incorporado.
Se
en el visor antes de pulsar por completo el
• Cuando la cámara esté montada en un trípode,
disparador.
ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de la
Ru
• Debido a las características del mecanismo de
vibración en OFF. No obstante, se recomienda
reducción de la vibración, la imagen del visor
colocar el interruptor en la posición ON si se
Nl
puede aparecer borrosa después de soltar el
utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin
disparador. No se trata de un mal
fijar o en un monópode.
funcionamiento.
It
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el
interruptor de modo de reducción de la vibración
Cz
está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
un barrido formando un arco amplio, no se
Sk
realiza compensación para las sacudidas de la
cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo,
Ck
sólo los efectos de las sacudidas verticales de la
cámara se reducen con barrido horizontal.
Ch
Kr
51

Enfoque, zoom y profundidad de
Utilización del parasol
Jp
campo
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y
En
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para
protege la lente.
ajustar la distancia focal hasta encuadrar la
Instalación del parasol
• Asegúrese de que el
De
composición que desee. Si su cámara dispone de
un botón o una palanca de vista previa de
índice de montura
profundidad de campo (parada), puede
del parasol del
Fr
previsualizar la profundidad de campo a través del
objetivo ( ) está
visor de la cámara.
alineado con el
Es
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque
índice de ajuste del
interno (IF). A medida que disminuye la distancia
parasol del objetivo
Se
de disparo, lo hace también la distancia focal.
(
) (3).
• La escala de distancias no indica la distancia
• Para facilitar el montaje y la extracción del
Ru
exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores
parasol, sujételo por la base (cerca del índice de
son aproximados y solo deben emplearse como
acoplamiento del parasol del objetivo ( )) y no
Nl
orientación general. Cuando se apunta a
desde el borde exterior.
paisajes lejanos, la profundidad de campo puede
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
It
influir en la operación y el sujeto puede aparecer
colocada, podría producirse viñeteo.
enfocado en una posición más cercana que el
• Para guardar el parasol del objetivo, instálelo en
Cz
infinito.
la posición inversa. Para facilitar el montaje y la
• Consulte más información en la página 156.
extracción del parasol, sujételo por la base (cerca
Sk
del índice de ajuste del parasol del objetivo ( ))
Ajuste de abertura
y no desde el borde exterior.
Ck
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Ch
Kr
52

Flash incorporado y viñeteado
Distancia focal/distancia de
Cámaras
Jp
•
El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
disparo admitida
inferiores a 0,6 m.
• 50mm/3 m o superior
En
Serie F60/N60*
• 70mm/1,5 m o superior
•
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
• 85mm o superior/1 m o superior
*
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor
Serie F50/N50*,
De
de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash
• 70mm/2 m o superior
F-401/N4004*,
es obstruida por el cilindro del objetivo.
• 85mm/1,5 m o superior
F-401x/N5005*,
• 120mm/1 m o superior
Fr
F-401s/N4004s*
Distancia focal/distancia de
Cámaras
disparo admitida
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Es
• 28mm/1 m o superior
Serie D800
• 35mm o superior/sin restricciones
Pantallas de enfoque recomendadas
• 24mm/3 m o superior
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para
Se
D700 (formato FX)
• 35mm o superior/sin restricciones
algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier
Serie D300, D200,
• 24mm/1 m o superior
situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con
Ru
D100
• 35mm o superior/sin restricciones
este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
D90, D80, serie D70,
• 24mm/1,5 m o superior
D50
• 35mm o superior/sin restricciones
Pantalla
Nl
EC-B
G1
• 24mm/1,5 m o superior
ABCE
G3 G4
JL
M
U
D5100
EC-E
G2
• 28mm o superior/sin restricciones
Cámara
It
D5000, D3100,
• 24mm/2,5 m o superior
F6
D3000, D60,
• 35mm o superior/sin restricciones
Cz
serie D40
F5+DP-30
• 35mm/1,5 m o superior
Serie F80/serie N80*
• 50mm o superior/sin restricciones
Sk
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
• 50mm/1,5 m o superior
Serie F75/serie N75*
• 70mm/1 m o superior
:
Enfoque excelente
Ck
◎
• 85mm o superior/sin restricciones
:
Enfoque aceptable
○
• 50mm/1 m o superior
Serie F70/N70*
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero
Ch
• 70mm o superior/sin restricciones
la imagen de la película no es afectada por esto.
Serie F65/serie N65*,
• 70mm/1,5 m o superior
—
:
No existe.
serie F55/serie N55*
• 85mm o superior/1 m o superior
Kr
53

( )
:
Indica la cantidad de compensación adicional necesaria
•
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.
Jp
(Solamente medición ponderada central). Para las
Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo
cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla”
de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos
En
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens
humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.
pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos
Limpiar describiendo un movimiento circular del centro
De
de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de
hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso
otras partes del objetivo.
Fr
cuando el valor de compensación requerido sea “0”
•
No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes
(no se requiere compensación). Para las cámaras F5
o benceno, para limpiar el objetivo.
Es
compense usando el ajuste personal del usuario No. 18
•
Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte
objetivo. También un parasol del objetivo contribuirá a
el manual del usuario de la cámara.
proteger la parte frontal del objetivo.
Se
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la
•
Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas
pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una
frontal y posterior del objetivo.
Ru
razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía,
•
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo
sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para
Nl
evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de
Importante
guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o
•
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse
It
de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición
•
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
de matriz.
Cz
oxidaría y no funcionaría bien.
Forma de cuidar el objetivo
•
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Sk
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámar a, no
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
sostenga ni levante la cámara y el objetivo por el parasol
excesivamente caliente.
Ck
del objetivo.
Accesorios estándar
•
Es importante mantener limpios los contactos de CPU y
•
Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77
evitar que se dañen.
Ch
•
Tapa posteroir del objetivo LF-4
•
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña,
asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado
•
Parasol de bayoneta HB-53
Kr
Nikon para que lo reparen.
•
Bolsa flexible para objetivo CL-1218
54

Accesorios opcionales
Enfoque:
Sistema de enfoque interno (IF)
Jp
•
Filtros a rosca de 77mm
de Nikon, sistema de autofoco
con motor Silent Wave;
En
manualmente mediante anillo
Especificaciones
de enfoque separado
Tipo de objetivo:
Objetivo AF-S NIKKOR zoom
Reducción de las
Método de desplazamiento del
De
tipo G con CPU incorporada y
vibraciones:
objetivo mediante motores de
montaje de bayoneta Nikon
bobina de voz (VCM)
Fr
Distancia focal:
24-120mm
Escala de distancias
Calibrado en metros y pies
Abertura
f/4
de la toma:
desde 0,45 m a infinito (∞)
Es
máxima:
Distancia de
0,45 m
a partir del plano focal en
Estructura del
17 elementos en 13 grupos
enfoque más
todas las posiciones de zoom
Se
objetivo:
(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y
cercana:
No. de láminas
9 piezas (redondeadas)
algunas de cristal con revestimiento
del diafragma:
Ru
de nanocristal depositado)
Diafragma:
Totalmente automático
Ángulo de visión:
84°-20°20’ para las cámaras
SLR de película con formato de
Gama de aberturas:
f/4 hasta f/22
Nl
35mm (135) de Nikon y para
Medición de
Método de abertura total con
las cámaras SLR digitales con
It
exposición:
cámaras con sistema de
formato FX de Nikon
interfase CPU
61°-13°20’ para las cámaras
Tamaño de
77mm (P = 0,75 mm)
Cz
SLR digitales con formato DX
accesorios:
de Nikon
Dimensiones:
Aprox. 84 mm de diám. × 103,5 mm
Sk
71°-16°20’ para las cámaras del
sistema IX240
(extensión de la brida de la
Escala de distancias
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
montura del objetivo de la cámara)
Ck
focales:
Peso:
Aprox. 710 g
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio
Ch
distancia:
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Control de zoom:
Manual, a través de anillo de
Kr
zoom separado
55

Att notera för en säker hantering
Jp
SE UPP!
En
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
De
du skada dig. Reparationer ska endast utföras av
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle
munnen.
Fr
brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska
du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller
Observera följande försiktighetsåtgärder
Es
batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat
när du hanterar kameran och objektivet
Nikonservicecenter för inspektion.
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
Sv
Stäng genast av kameran om den slutar
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
att fungera korrekt
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
Ru
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
resultera i elektrisk stöt.
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte
Nl
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan
rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar
medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat
gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli
bort strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat
överhettad och kanske orsaka brand.
It
Nikon-servicecenter för kontroll.
• När objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
Cz
Använd inte kameran eller objektivet i
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
närheten av lättantändlig gas
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning
Sk
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
kan orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
solljuset mot ett lättantändligt objekt.
Ck
Titta inte in i solen genom objektivet
eller sökaren
Ch
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
Kr
permanent.
56

Terminologi
1 Motljusskydd (s. 62)
Jp
2 Motljusskydd fästindex
(s. 62)
En
3 Motljusskydd
inställningsindex (s. 62)
De
4 Motljusskydd
monteringsindex (s. 62)
Fr
5 Zoomring (s. 62)
6 Brännviddsskala
Es
7 Index för brännviddsskala
8 Avståndsskala (s. 62)
Sv
9 Distansindikeringslinje
0 Fokusring (s. 59)
Ru
! Monteringsindikering
Nl
@ Gummipackning för
montering av objektiv
(s. 64)
It
# CPU-kontakter (s. 64)
Cz
$ Brytare för
fokuslägesväljare (s. 59)
% Brytare för
Sk
vibrationsreducering
ON/OFF (s. 60)
Ck
^ Lägesbrytare för
vibrationsreducering (s. 60)
Ch
( ): Referenssida
Kr
57

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Innan du använder
Jp
objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans användarhandbok.
En
Huvudfunktioner
Användbara kameror och
• Nano Crystal Coating på några av linselementen
tillgängliga funktioner
De
garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga
under alla fotograferingsförhållanden, från
funktionerna. Se kameran användarhandbok för
Fr
soliga utomhus- till spotlightbelysta
mer information.
inomhusmotiv.
Exponeringsläge
Funktion
Es
• Med vibrationsreducering (VR
Ⅱ) aktiverad kan
(fotograferingsläge)
Kameror
längre slutartider användas (cirka fyra steg*).
*1
VR AF P
SAM
Sv
Därmed ökar antalet slutartider och
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
zoompositioner som kan användas, särskilt på en
FX/DX-format), F6, F5, F100,
333333
Ru
handhållen kamera. (*Baserat på resultat under
F80-serien, F75-serien, F65-serien
Nikons mätningsförhållanden.
*
2
Pronea 600i, Pronea S
—
33333
Nl
Vibrationsreducering effekt kan variera beroende
F4-serien, F90X, F90-serien,
på fotograferingsförutsättningarna och
—
333
——
F70-serien
It
användning.)
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
Viktigt
——
3333
F-401x, F-401s, F-401
Cz
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
kameror i DX-format, som D300-serien och
F3AF, F-601, F-501,
Sk
D7000 blir bildvinkeln 61°-13°20’ och dess
——————
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
motsvarande fokallängd vid 35mm är ungefär
3: Möjligt —: Ej möjligt
Ck
36-180mm.
VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem
Ch
(motivtyper).
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
Kr
58

Fokusering
Jp
Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell.
Autofokus med möjlighet till manuell styrning
En
(M/A-läge)
a
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på
De
M/A.
b
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
Fr
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar
den separata fokusringen samtidigt som du
Es
trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du
trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om
Sv
kameran har en sådan.
c
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på
Ru
AF-ON-knappen en gång till om du vill avbryta
den manuella fokuseringen och gå tillbaka till
Nl
autofokus.
Kamerans
Objektivets fokusläge
It
Kameror
fokusläge
M/A M
Manuell fokusering
Cz
Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),
Autofokus med möjlighet
AF
(Elektronisk avståndsmätare
till manuell styrning
F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,
kan användas.)
Sk
F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,
Manuell fokusering
Pronea 600i, Pronea S
MF
(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)
Ck
Manuell fokusering
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
AF
(Elektronisk avståndsmätare kan användas,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
utom med F-601
M.)
Ch
Kr
59

Läge för vibrationsreducering (VR
Ⅱ
)
Jp
Grundläggande koncept bakom
vibrationsreducering
En
HögAntal vibrationerLåg
De
Kraftig
kameraskakning vid
Fr
fotografering från
Kameraskakning
fordon i rörelse
Es
Sv
Panoreringsbilder
Ru
Vibrationsstyrka
KraftigSvag
Ställ in lägesbrytaren
Nl
för vibrationsreducering
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
60
p
Ställ in lägesbrytaren
för vibrationsreducering
å NORMAL.
p
Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF
ON:
Effekterna av kameraskakning
reduceras när du trycker ned
avtryckaren halvvägs samt vid det
ögonblick då bilden tas. Eftersom
vibrationer reduceras i sökaren,
underlättas den automatiska eller
manuella fokuseringen och själva
komponeringen av motivet i sökaren
blir lättare.
OFF:
Effekterna av kameraskakning
reduceras inte.
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON
och välj ett vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare
för vibrationsreducering.
å ACTIVE.
NORMAL:
Vibrationsreducering
Ställ in lägesbrytaren för
reducerar huvudsakligen effekten av
Vid fotografering
vibrationsreducering på
kameraskakningar. Effekten av
NORMAL eller ACTIVE.
kameraskakningar reduceras också vid
Ställ in lägesbrytaren för
horisontella eller vertikala
Vid
vibrationsreducering på
panoreringar.
panoreringsfotografering
NORMAL.
ACTIVE:
Vibrationsreducering reducerar effekten av
Ställ in lägesbrytaren för
kameraskakningar vid till exempel fotografering från ett
Vid fotografering från
vibrationsreducering på
fordon i rörelse. Både normala och kraftigare
ett fordon i rörelse
ACTIVE.
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs ingen
automatisk skillnad mellan kameraskakningar och
panorering.

Att notera om vibrationsreducering
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte
Jp
• Om objektivet ska användas på en kamera som
vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten
inte är kompatibel med vibrationsreducering
laddas.
En
(s. 58) ställer du brytare för vibrationsreducering
• När kameran är monterad på ett stativ ska
ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder
brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas
De
Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt laddas
in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
omkopplaren ställs in på ON när kameran
Fr
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta
används med ett olåst stativhuvud eller med ett
sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du
enbensstativ.
Es
trycker ned avtryckaren helt.
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
Sv
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter
att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
Ru
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att
ställa in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Nl
på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid
båge när du panorerar, kompenserar den inte för
vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel
It
reduceras endast effekterna av vertikal
kameraskakning vid horisontell panorering.
Cz
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet
från kameran när vibrationsreduceringen är
Sk
aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta
och kännas som en invändig del är lös eller trasig
Ck
i objektivet när du skakar på det. Detta är inte
något fel. Starta kameran igen för att korrigera
Ch
detta.
Kr
61

Ställa in fokus, zoom och
Använda motljusskyddet
Jp
skärpedjup
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar
Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen
objektivet.
En
för att justera brännvidden så att du får med den
Att fästa motljusskyddet
önskade kompositionen. Om kameran har
• Kontrollera att
De
funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet
motljusskyddets
kan du förhandsgranska skärpedjupet genom
monteringsindex
Fr
kamerans sökare.
( ) är riktat mot
• Det här objektivet är utrustat med ett inre
motljusskyddets
Es
fokuseringssystem (IF). Om
inställningsindex av
fotograferingsavståndet minskar, minskar också
motljusskyddet
Sv
brännvidden.
(
) (3).
• Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet
Ru
motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och
om du håller det vid basen (nära
ska användas som en allmän vägledning. Vid
fästningsindikeringen ( )) och inte i
Nl
fotografering av avlägsna landskap kan
ytterkanten.
skärpedjupet påverka funktionen och motivet
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan
It
kan vara i fokus på ett avstånd närmare än
vinjettering uppstå.
oändligt.
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det. Det är
Cz
• För vidare information, se sidan 156.
lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
håller det vid basen (nära motljusskydd
Sk
Ställa in bländaren
inställningsindex ( )) och inte i ytterkanten.
Använd kameran för att justera
Ck
bländarinställningen.
Ch
Kr
62

Inbyggd blixt och vinjettering
Kameror Brännvidd/avstånd
Jp
• Den inbyggda blixten kan inte användas för
•
70mm/2 m eller större
F50-serien, F-401,
kortare avstånd än 0,6 m.
•
85mm/1,5 m eller större
F-401x, F-401s
En
• För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.
•
120mm/1 m eller större
* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden
Rekommenderade mattskivor
när ljuset från blixten hindras av objektivet.
De
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-
Kameror Brännvidd/avstånd
kameror från Nikon till olika
Fr
•
28mm/1 m eller större
fotograferingssituationer. Till detta objektiv
D800-serien
•
35mm eller större/Ingen begränsning
rekommenderas följande:
Es
•
24mm/3 m eller större
D700 (FX-Format)
•
35mm eller större/Ingen begränsning
Skärm
EC-B
G1
ABCE
G3 G4
JL
M
U
D300-serien, D200,
• 24mm/1 m eller större
EC-E
G2
Sv
Kamera
D100
•
35mm eller större/Ingen begränsning
D90, D80, D70-serien,
•
24mm/1,5 m eller större
F6
Ru
D50
•
35mm eller större/Ingen begränsning
•
24mm/1,5 m eller större
F5+DP-30
D5100
Nl
•
28mm eller större/Ingen begränsning
D5000, D3100, D3000,
•
24mm/2,5 m eller större
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
D60, D40-serien
•
35mm eller större/Ingen begränsning
It
•
35mm/1,5 m eller större
: Utmärkt fokusering
F80-serien
◎
•
50mm eller större/Ingen begränsning
: Acceptabel fokusering
Cz
○
•
50mm/1,5 m eller större
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i
F75-serien
•
70mm/1 m eller större
sökaren, men inte på filmen.
Sk
•
85mm eller större/Ingen begränsning
—
: Inte tillgängligt
•
50mm/1 m eller större
F70-serien
•
70mm eller större/Ingen begränsning
( )
:
Anger graden av exponeringskompensation som
Ck
•
70mm/1,5 m eller större
krävs (endast centrumvägd mätning). För
F6-kameror
F65-serien, F55-serien
•
85mm eller större/1 m eller större
kompenserar du genom att välja ”Other screen”
Ch
•
50mm/3 m eller större
(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad
F60-serien
•
70mm/1,5 m eller större
inställning) ”b6: Screen comp.” (Mattskivekomp.)
Kr
•
85mm eller större/1 m eller större
63

och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.
linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och
Jp
När du använder en annan mattskiva än typ B eller E
fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten
måste du välja ”Other screen” (Annan skiva), även
och utåt. Lämna inte kvar några spår av
En
om kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av
kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar
objektivet.
De
du med ”Custom setting #18” (Anpassad inställning
• Rengör aldrig objektivet med organiska
nr 18) på kamerahuset. Mer information finns i
lösningsmedel som thinner eller bensen.
Fr
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
användarhandboken för kamerahuset.
Linsskyddet hjälper också till att skydda den
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.
Es
främre linsen.
Eftersom skärmtyp M kan användas för både
• När du förvarar objektivet i dess fodral, fäst både
makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1
det främre och bakre objektivlocket.
Sv
och högre och för fotomikrografi, har den andra
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tillämpningar än andra skärmar.
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att
Ru
Viktigt
mögel och rost kan undvikas. Förvara det också
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,
skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom
Nl
EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.
kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet
It
Vård av objektivet
och tappa det inte i vatten, eftersom det då
• När objektivet är monterat på kameran bör du
kommer att rosta och sluta fungera.
inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i
Cz
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets
motljusskydd.
delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir
Sk
plats för att undvika skador.
smutsiga eller skadas.
•
Om gummipackningen för monteringen av objektivet
Standardtillbehör
Ck
skadats, besök hos närmaste auktoriserade
• 77mm främre objektivlock som knäpps på plats
återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.
LC-77
Ch
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste.
• Bakre objektivlock LF-4
Använd en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk
• Bajonettskydd HB-53
Kr
fuktad med etanol (alkohol) eller
• Flexibelt objektivfodral CL-1218
64

Extra tillbehör
Fokusering:
Nikon inre fokuseringssystem
Jp
• 77mm skruvfilter
(IF), autofokus med en
fokuserande Silent Wave-motor,
En
Specifikationer
manuellt med separat fokusring
Typ av objektiv:
G-typ AF-S Zoom-NIKKOR-
Vibrationsreducering:
Objektivbyte med VCM-
De
objektiv med inbyggd CPU och
motorer (voice coil)
Nikons bajonettkoppling
Skala för
Graderad i meter och fot från
Fr
Fokallängd:
24-120mm
fotograferingsavstånd:
0,45 m till oändligt avstånd (∞)
Maximal bländare:
f/4
Es
Kortaste
0,45 m från skärpeplanet vid alla
Linskonstruktion:
17 element i 13 grupper (2 ED,
fokuseringsavstånd:
zoompositioner
3 asfäriska och några
Sv
Antal slutarblad:
9 st. (rundade)
linselement med Nano Crystal
Bländarle:
Helautomatisk
Coat)
Ru
Bländarskala:
f/4 till f/22
Bildvinkel:
84°-20°20’ med 35mm-format
Nl
(135) Nikon film SLR-kameror
Exponeringsmätning:
Full bländaröppning på kameror
och Nikon FX-format
med CPU-gränssnitt
It
digitalkameror
Storlek:
77mm (P = 0,75 mm)
61°-13°20’ med Nikons digitala
Mått:
Ungefär 84 mm diameter ×
Cz
SLR-kameror i DX-format
103,5 mm (utstick från
71°-16°20’ med IX240
objektivets monterade fläns)
systemkameror
Sk
Vikt:
Ungefär 710 g
Brännviddsskala:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
Ck
Avståndsinformation:
Visas i kamerahuset
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
Zoomkontroll:
Manuellt via separat zoomring
skyldighet för densamme.
Ch
Kr
65

Примечания по безопасности использования
Jp
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
En
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива
De
месте
может привести к получению травм. Ремонт должен
Примите особые меры предосторожности во избежание
производиться только квалифицированными специалистами. В
попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.
Fr
случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия отключите
Соблюдайте следующие меры
сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте
предосторожности во время
Es
изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.
эксплуатации фотокамеры и
Se
В случае неисправности немедленно
объектива
•
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.
выключите фотокамеру
Несоблюдение этого требования может привести к пожару
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из
Ru
или поражению электрическим током.
фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,
•
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми
стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с
руками. Несоблюдение этого требования может привести к
Nl
устройством может привести к получению травм. После
поражению электрическим током.
извлечения батареи или отключения источника питания
•
При съемке с задним освещением не направляйте
доставьте изделие для проверки в ближайший
It
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
солнечного света в объектив, так как это может привести к
Cz
Не пользуйтесь фотокамерой или
перегреву фотокамеры и ее возгоранию.
объективом при наличии в воздухе
•
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю
легковоспламеняющихся газов
Sk
крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе
солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или
Ck
привести к возгоранию, поскольку объектив может
пожару.
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
Не смотрите на солнце через
легковоспламеняющемся предмете.
Ch
объектив или видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света
Kr
через объектив или видоискатель, то это может вызвать
необратимое ухудшение зрения.
66

Компоненты
Jp
1
Бленда (стр. 72)
2
Метка крепления бленды (стр. 72)
En
3
Метка фиксации бленды (стр. 72)
4
Установочная метка бленды
De
(стр. 72)
5
Кольцо зуммирования (стр. 72)
Fr
6
Шкала фокусного расстояния
7
Метка шкалы фокусного
Es
расстояния
8
Шкала расстояния (стр. 72)
Se
9
Указатель расстояния
0
Фокусировочное кольцо (стр. 69)
Ru
!
Установочная метка
@
Резиновый уплотнитель крепления
объектива (стр. 74)
Nl
#
Контакты микропроцессора
(стр. 74)
It
$
Переключатель режимов
фокусировки (стр. 69)
Cz
%
Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (стр. 70)
^
Переключатель режимов
Sk
подавления вибраций (стр. 70)
( ): справочная страница
Ck
Ch
Kr
67

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 24-120мм f/4G ED VR. До использования
Jp
этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя.
En
Основные возможности
Совместимые фотокамеры и
•
Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на
доступные функции
De
некоторые элементы объектива, гарантирует
Использование доступных функций объектива может
получение четких снимков отличного качества в любых
быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные
условиях – от съемки при солнечном освещении до
сведения см. в pуководствe пользователя фотокамеры.
Fr
съемки в помещениях при свете прожекторов.
Режим экспозиции
Функция
•
При включении функции подавления вибраций (VR
Ⅱ
)
(режим съёмки)
Es
Фотокамеры
можно использовать более длительные выдержки
*1
VR AF P
SAM
(приблизительно на три ступени*), тем самым
Se
увеличивая диапазон значений выдержки и зума
Цифровой зеркальной
(особенно при ручной съемке). (*Основано на
фотокамере Nikon формата
333333
результатах, полученных в условиях измерений
FX/DX, F6, F5, F100, cерия F80,
Ru
компании Nikon. Результаты подавления вибраций
cерия F75, cерия F65
2
могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
Pronea 600i, Pronea S
*
—
33333
Nl
Серия F4, F90X, cерия F90,
Внимание
—
333
——
cерия F70
•
При присоединении объектива к цифровой зеркальной
It
Серия F60, cерия F55,
фотокамере Nikon формата DX, например, к
cерия F50, F-401x, F-401s,
——
3333
фотокамере cерия D300 и D7000, угол зрения
F-401
Cz
объектива становится равным 61°-13°20´, а фокусное
F-801s, F-801, F-601м ——
33
——
расстояние (в эквиваленте для 35мм пленочной
F3AF, F-601, F-501,
Sk
фотокамеры) становится приблизительно равным
камеры Nikon MF
——————
36-180мм.
(кроме F-601м)
Ck
3:
Возможно
—
:
Невозможно
VR:
Подавление вибраций
AF:
Автофокусировка
Ch
*1:
Режим P включает в себя режим AUTO и систему с
варипрограммой (сюжетные режимы).
*2:
Ручной режим (M) недоступен.
Kr
68

Фокусировка
Jp
Установите селектор режима фокусировки камеры в
соответствии с нижеприведённой таблицей.
En
Автофокусировка с возможностью
коррекции вручную (режим M/A)
De
a
Установите переключатель режимов
фокусировки в положение M/A.
Fr
b
Включенная функция автофокусировки
отменяется при вращении специального кольца
Es
фокусировки; при этом спусковая кнопка
затвора должна быть нажата наполовину или
Se
должна быть нажата кнопка AF-ON, если она
имеется на корпусе фотокамеры.
c
Ru
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены
ручной фокусировки и возобновления
Nl
автофокусировки.
It
Режим
Режим фокусировки объектива
Фотокамеры
фокусировки
Cz
фотокамеры
M/A M
Автофокусировка с
Ручной фокус
Sk
Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,
AF
возможностью коррекции
(Может использоваться
F6, F5, cерия F4, F100, F90X, cерия F90, cерия F80,
вручную
электронный дальномер.)
Ck
cерия F75, cерия F70, cерия F65, Pronea 600i, Pronea S
Ручной фокус
MF
(Может использоваться электронный дальномер.)
Ch
Ручной фокус
Серия F60, cерия F55, cерия F50, F-801s, F-801,
AF
(Может использоваться электронный дальномер,
F-601м, F-401x, F-401s, F-401
MF
функция недоступна в фотокамере F-601M.)
Kr
69

Настройка переключатель подавления
Режим подавления вибраций (VR
)
Jp
Ⅱ
вибраций ON/OFF
Основное понятие подавления вибраций
ON (ВКЛ.):
Эффект дрожания
En
фотокамеры уменьшается при
Сильное
нажатии спусковой кнопки затвора
дрожание
Высокая
De
фотокамеры при
наполовину и в момент спуска
съемке с
затвора. Снижение уровня вибраций в
Дрожание фотокамеры
движущегося
Fr
автомобиля
видоискателе облегчает выполнение
автоматической и ручной
Es
фокусировки, а также точного
кадрирования объекта съемки.
Частота вибраций
Панорамные снимки
OFF (ВЫКЛ.):
Эффект дрожания
Se
фотокамеры не уменьшается.
Установка переключателя режима
Низкая
Интенсивность вибрацийСлабая Сильная
Ru
подавления вибраций
Установите переключатель
Установите переключатель
Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF
Nl
режима подавления вибраций
режима подавления вибраций
в положение ON и выберите режим подавления вибрации
в положение NORMAL.
в положение ACTIVE.
переключателем режимов подавления вибрации.
It
Установите переключатель
NORMAL:
Механизм подавления
При съемке
режима подавления вибраций в
вибраций уменьшает в основном
изображений
Cz
положение NORMAL или ACTIVE.
эффект дрожания фотокамеры. Эффект
Установите переключатель
дрожания фотокамеры уменьшается
При съемке панорамных
режима подавления вибраций в
Sk
также при горизонтальном и
снимков
положение NORMAL.
вертикальном панорамировании.
При съемке изображений
Установите переключатель
ACTIVE:
Механизм подавления вибраций уменьшает
Ck
с движущегося
режима подавления вибраций в
эффект дрожания фотокамеры, например, при съемке из
автомобиля
положение ACTIVE.
движущегося автомобиля, и подавляет вибрации обычного
Ch
или более высокого уровня. В этом режиме фотокамера не
может автоматически отличить дрожание фотокамеры от
Kr
перемещения камеры при панорамировании.
70

Примечания по использованию
•
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с
Jp
подавления вибрации
фотокамеры объектив при работе в режиме
•
Если этот объектив используется с фотокамерами, не
подавления вибраций. Если пренебречь этим
En
совместимыми с системой подавления вибраций
примечанием, то при сотрясении объектива может
(стр. 68), установите переключатель подавления
послышаться звук, как при отсоединении или поломке
De
вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот
внутренних компонентов. Это не является
переключатель находится в положении ON, батарея
неисправностью. Для устранения этой ситуации снова
Fr
фотокамеры может очень быстро разряжаться
включите фотокамеру.
(особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).
•
При использовании моделей фотокамер, оснащенных
Es
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину
встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция
необходимо дождаться стабилизации изображения в
подавления вибраций не работает.
Se
видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку
•
Если фотокамера установлена на штатив, установите
затвора до конца.
переключатель подавления вибраций ON/OFF e в
Ru
•
Вследствие особенностей характеристик механизма
положение OFF. Однако этот переключатель
подавления вибраций после того, как будет отпущена
рекомендуется установить в положение ON при
Nl
кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе
использовании фотокамеры на штативе с
может оказаться смазанным.
незакрепленной головкой или на моноподе.
•
При съемке панорамных снимков не забудьте
It
установить переключатель режима подавления
вибраций в положение NORMAL. При съемке
Cz
панорамы по широкой траектории подавление
вибраций фотокамеры в направлении съемки
Sk
панорамы не будет выполняться. Например, при
горизонтальном панорамировании уменьшается только
Ck
эффект вертикального дрожания фотокамеры.
Ch
Kr
71

Фокусировка, зуммирование и
Использование бленды
Jp
глубина резко изображаемого
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает
пространства
объектив.
En
Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования
Присоединение бленды
для настройки фокусного расстояния, пока не будет
•
Убедитесь, что
De
достигнута требуемая компоновка кадра. Если
установочная метка
фотокамера оборудована кнопкой или рычагом
бленды
( )
Fr
предварительного просмотра глубины резко
совпадает с меткой
изображаемого пространства, то глубину резко
фиксации бленды
Es
изображаемого пространства можно проверить через
( ) (3).
видоискатель фотокамеры.
Se
•
Этот объектив оборудован системой внутренней
фокусировки (IF). По мере уменьшения расстояния
•
Для облегчения установки или снятия бленды
Ru
съемки также уменьшается фокусное расстояние.
удерживайте ее за основание (рядом с меткой
•
Шкала расстояния не показывает точное расстояние
крепления бленды
( ))
, а не за внешнюю кромку.
Nl
между объектом и фотокамерой. Значения
•
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим
показываются приблизительно, и их следует
образом, может возникнуть эффект виньетирования.
It
использовать только в качестве общих ориентиров.
•
Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном
При съемке удаленных пейзажей, глубина резкости
положении. Для облегчения установки или снятия
Cz
может влиять на работу, и объект может казаться
бленды удерживайте ее за основание (рядом с меткой
сфокусированным в положении, которое ближе, чем
фиксации бленды
( ))
, а не за внешнюю кромку.
Sk
бесконечность.
Встроенная вспышка и
•
Дополнительные сведения см. на странице 156.
виньетирование
Ck
•
Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки
Установка диафрагмы
с расстояний менее 0,6 м.
Ch
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
•
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.
Kr
72

*
Виньетирование - это затемнение углов изображения,
Рекомендуемые
Jp
возникающее при перекрытии света от вспышки
фокусировочные экраны
блендой объектива.
Сменные фокусировочные экраны, доступные для
En
Поддерживаемое фокусное
определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают
Фотокамеры
расстояние/Расстояние съемки
осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С
•
28мм/1 м или больше
De
Серия D800
этим объективом рекомендуется использовать
•
35мм или больше/без ограничений
следующие фокусировочные экраны:
•
24мм/3 м или больше
D700 (формата FX)
Fr
•
35мм или больше/без ограничений
Экран
•
24мм/1 м или больше
EC-B
G1
Серия D300, D200, D100
ABCE
G3 G4
JL
M
U
•
35мм или больше/без ограничений
EC-E
G2
Es
Фотокамера
•
24мм/1,5 м или больше
D90, D80, cерия D70, D50
•
35мм или больше/без ограничений
F6
Se
•
24мм/1,5 м или больше
D5100
•
28мм или больше/без ограничений
F5+DP-30
D5000, D3100, D3000,
•
24мм/2,5 м или больше
Ru
D60, cерия D40
•
35мм или больше/без ограничений
F5+DA-30
•
35мм/1,5 м или больше
(+0,5) (+0,5)
Серия F80
•
50мм или больше/без ограничений
Nl
•
50мм/1,5 м или больше
:
Исключительное качество фокусировки
◎
Серия F75
•
70мм/1 м или больше
:
Приемлемое качество фокусировки
•
85мм или больше/без ограничений
○
It
Небольшое виньетирование или муар могут иметь место
•
50мм/1 м или больше
Серия F70
•
70мм или больше/без ограничений
в видоискателе, но не на пленке.
Cz
•
70мм/1,5 м или больше
—
:
Недоступно
Серия F65, cерия F55
•
85мм или больше/1 м или больше
( )
:
Обозначает необходимую величину поправки экспозиции
•
50мм/3 м или больше
Sk
(только при использовании центрально-взвешенного
Серия F60
•
70мм/1,5 м или больше
•
85мм или больше/1 м или больше
замера). При использовании фотокамер F6 для задания
Ck
•
70мм/2 м или больше
величины поправки экспозиции для пользовательской
Серия F50, F-401, F-401x,
•
85мм/1,5 м или больше
F-401s
настройки b6 Screen comp. («Компенсация
•
120мм/1 м или больше
фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen
Ch
(«Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –
2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании
Kr
фокусировочных экранов с типами, отличными от B или E,
73

вариант Other screen («Другой экран») необходимо
следов или дотрагиваться до других частей объектива.
Jp
выбирать даже в том случае, когда значение поправки
•
Никогда не используйте органические растворители
равно 0 (поправка не требуется). При использовании
или бензол для чистки объектива.
En
фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно
•
Для защиты передней линзы объектива можно
задать с помощью пользовательской настройки #18 (на
использовать нейтральные светофильтры. Бленда
De
корпусе фотокамеры). Более подробные сведения см. в
объектива также помогает защитить переднюю линзу
руководстве пользователя фотокамеры.
объектива.
Пустое поле означает, что фокусировочный экран
•
В случае хранения объектива в его чехле обязательно
Fr
использовать нельзя. Поскольку экран типа M может
устанавливайте передние и задние крышки объектива.
использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1
•
Если объектив не будет использоваться в течение
Es
и выше, так и для микрофотографирования, его
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
применение отличается от применения других экранов.
месте для предотвращения образования гибка или
Se
коррозии. Никогда не оставляйте объектив под
Внимание
воздействием прямых солнечных лучей и не
•
Для камер F5 с Матричным экспозамером могут
подвергайте его воздействию химикатов, например
Ru
использоваться только фокусировочные экраны EC-B,
камфарных или нафталиновых средств.
EC-E, B, E, J, A, L.
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
Nl
его в воду, так как это может стать причиной
Уход за объективом
возникновения ржавчины или неисправности.
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
It
•
В некоторых частях объектива используется
держась за прикрепленную к объективу бленду.
пластиковый материал повышенной прочности. Для
•
Избегайте попадания грязи на контакты
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
Cz
микропроцессора или их повреждения.
объектив в местах с повышенной температурой.
•
В случае повреждения резинового уплотнителя
Sk
крепления объектива обратитесь к авторизованному
Стандартн
ые
принадлежност
и
сервисному центру Nikon или в сервисный центр для
•
Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм
проведения ремонта.
Ck
•
Задняя защитная крышка объектива LF-4
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием
•
Бленда с байонетным креплением HB-53
воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте
•
Мягкий чехол для объектива CL-1218
Ch
мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную
ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем)
Дополнительн
а
я принадлежност
ь
Kr
или жидкостью для чистки линз. Протирайте круговыми
•
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм
движениями от центра к краям, стараясь не оставлять
74

Технические характеристики
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF)
Jp
Nikon, автофокусировка с
Тип объектива:
Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G
использованием бесшумного волнового
со встроенным микропроцессором и
привода, ручная фокусировка с
En
байонетом Nikon
помощью отдельного кольца
Фокусное
24-120мм
фокусировки
De
расстояние:
Подавление
Метод со сдвигом объектива с
Максимальная
f/4
вибраций:
помощью моторов с линейной
обмоткой (voice coil motor, VCM)
Fr
диафрагма:
Оптическая
17 элементов в 13 группах (2 элементы
Шкала расстояния
Градуированная в метрах и футах,
схема:
со сверхнизкой дисперсией (ED),
съемки:
начиная с 0,45 м до бесконечности (∞)
Es
3 асферические линзы и несколько
Минимальное
0,45 м от фокальной плоскости во всех
линз с нанокристаллическим
расстояние
положениях зуммирования
Se
покрытием)
фокусировки:
Угол зрения:
84°-20°20´ при использовании с 35мм
Число лепестков
9 (скругленные)
Ru
(135) пленочными зеркальными
диафрагмы:
фотокамерами Nikon и цифровыми
Диафрагма:
Полностью автоматическая
зеркальными фотокамерами Nikon
Nl
Шкала
f/4 – f/22
формата FX
диафрагмы:
61°-13°20´ при использовании с
It
цифровыми зеркальными фотокамерами
Замер
Метод с полностью открытой
Nikon формата DX
экспозиции:
диафрагмой для фотокамер с
71°-16°20´ при использовании с
интерфейсной системой
Cz
фотокамерами со стандартом
микропроцессора
фотопленки IX240
Установочный
77мм (Р = 0,75 мм)
Sk
Шкала фокусного
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120мм
размер:
расстояния:
Размеры:
Прибл. 84 мм (диаметр) × 103,5 мм
Ck
Информация о
Передается в фотокамеру
(длина от крепежного фланца
расстоянии:
объектива на фотокамере)
Ch
Вес:
Прибл. 710 г
Управление
Ручное с помощью специального
зуммированием:
кольца зуммирования
Характеристики и дизайн могут быть изменены без
Kr
предупреждения и каких-либо обязательств со
стороны изготовителя.
75

Veiligheidsvoorschriften
Jp
WAARSCHUWING
En
Haal het toestel niet uit elkaar
Buiten het bereik van kinderen houden
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
De
van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Fr
Let op de volgende punten bij het
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of
een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
gebruik van het fototoestel en het
Es
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
objectief
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand
Se
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij
of een elektrische schok tot gevolg hebben.
storingen
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
Ru
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
niet aan met natte handen. Indien u deze
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
Nl
onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.
elektrische schok tot gevolg hebben.
Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
gevolg hebben.
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
It
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
Cz
servicedienst.
mogelijk brand tot gevolg.
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een
Gebruik het fototoestel of het objectief
Sk
langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de
niet in de buurt van ontvlambare gassen
achterste objectiefdoppen om het objectief te
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
Ck
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand
tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht
Kijk niet naar de zon door het objectief
Ch
kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
Kr
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
76

Terminologie
Jp
1 Zonnekap (p. 82)
2 Bevestigings-index voor
En
zonnekap (p. 82)
3
Instel-index voor zonnekap
De
(p.
82
)
4 Montage-index voor
Fr
zonnekap (p. 82)
5 Zoomring (p. 82)
Es
6 Schaal brandpuntsafstand
Se
7 Index schaal
brandpuntsafstand
Ru
8 Afstandsschaal (p. 82)
9 Afstandsindexlijn
Nl
0 Scherpstelring (p. 79)
! Montage-index
It
@ Rubberen pakking van
objectiefvatting (p. 84)
Cz
# CPU-contacten (p. 84)
$
Scherpstelmodusschakelaar
Sk
(p. 79)
% ON/OFF-schakelaar voor
Ck
vibratiereductie (p. 80)
^ Vibratiereductiemodus-
Ch
schakelaar (p. 80)
( ): Referentiepagina
Kr
77

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies
Jp
eerst door en raadpleeg de gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
En
Belangrijkste functies
Geschikte camera’s en beschikbare
• De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen
functies
De
zorgt onder alle opnameomstandigheden voor
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare
scherpe, heldere foto’s, van zonnige
functies. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de
Fr
buitenopnamen tot binnenopnamen bij
camera voor meer informatie.
sfeerlicht.
Belichtingsstand
Functie
Es
• Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen
(opnamestand)
Camera’s
langere snelle sluitertijden (circa vier keer
*1
VR AF P
SAM
Se
langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle
Nikon digitale SLR-camera’s
sluitertijden en zoomstanden kunnen worden
(Nikon FX/DX-formaat), F6,
Ru
toegepast, vooral wanneer u de camera
333333
F5, F100, F80-Serie,
vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op
F75-Serie, F65-Serie
Nl
resultaten verkregen volgens de
*
2
Pronea 600i, Pronea S
—
33333
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
It
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
F4-Serie, F90X, F90-Serie,
—
333
——
F70-Serie
opnameomstandigheden en het gebruik.)
Cz
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
Belangrijk
——
3333
F-401x, F-401s, F-401
• Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale
Sk
SLR-camera’s, zoals de D300-Serie en de D7000,
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
wordt de beeldhoek 61°-13°20´ en bedraagt de
F3AF, F-601, F-501,
Ck
brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa
Nikon MF-camera’s
——————
(behalve F-601
M)
36-180mm.
Ch
3: Mogelijk —: Niet mogelijk
VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
*1:
P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
Kr
*2:
Handmatig (M) is niet beschikbaar.
78

Scherpstellen
Jp
Stel de scherpstelling stand van de camera in
overeenkomstig de volgende tabel.
En
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.
De
b
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring te
Fr
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop
Es
op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop
Se
opnieuw half in om de handmatige
scherpstelling te annuleren en autofocus te
Ru
hernemen.
Nl
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Camera’s
scherpstelling
stand
M/A M
It
Handmatige scherpstelling
Nikon digitale SLR-camera’s (Nikon FX/DX-
Autofocus handmatige
(Elektronische
Cz
AF
aanpassing
afstandsmeter kan worden
formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
gebruikt.)
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Sk
Pronea 600i, Pronea S
Handmatige scherpstelling
MF
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)
Ck
Handmatige scherpstelling
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,
AF
(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
Ch
behalve bij de F-601
M.)
Kr
79

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor
Vibratiereductiemodus (VR
Ⅱ
)
Jp
vibratiereductie
Basisconcept van vibratiereductie
ON:
De effecten van cameratrillingen
En
worden verminderd wanneer de
HoogAantal vibratiesLaag
Sterke
ontspanknop half wordt ingedrukt en
camerabewegingen
De
bij het maken van foto
’
s
ook op het moment dat de sluiter
Cameratrilling
vanuit een rijdend
wordt losgelaten. Omdat de vibratie
voertuig
Fr
wordt verminderd in de zoeker, is het
eenvoudiger om automatisch/
Es
handmatig scherp te stellen en het
Panoramafoto’s
onderwerp precies te kadreren.
OFF:
De effecten van cameratrillingen
Se
worden niet verminderd.
SterkZwak Sterkte van vibraties
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Ru
Stel de
Stel de
Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON
vibratiereductieschakelaar
vibratiereductieschakelaar
en kies een vibratiereductiemodus met de
Nl
in op NORMAL.
in op ACTIVE.
vibratiereductiemodusschakelaar.
Stel de vibratiereductieschakelaar
NORMAL:
Het
It
Bij het fotograferen
in op NORMAL of ACTIVE.
vibratiereductiemechanisme
Stel de vibratiereductieschakelaar
vermindert in de eerste plaats de
Bij panoramafotografie
Cz
in op NORMAL.
effecten van cameratrillingen. De
Bij fotografie vanuit een
Stel de vibratiereductieschakelaar
effecten van cameratrillingen worden
Sk
bewegend voertuig
in op ACTIVE.
ook verminderd tijdens horizontaal en
verticaal pannen.
Ck
ACTIVE:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert
effecten van zowel normale als intense cameratrillingen,
zoals bij het fotograferen van een bewegend voertuig. In
Ch
deze stand worden de cameratrillingen niet automatisch
onderscheiden van panbewegingen.
Kr
80

Opmerkingen over het gebruik van de
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
Jp
vibratiereductie
objectief niet van het fototoestel terwijl de
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die
vibratiereductie in werking is. Als u deze
En
vibratiereductie niet ondersteunt (p. 78), zet u
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
De
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,
component is losgekomen of afgebroken
raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen
Fr
met de Pronea 600i.
storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,
dit te corrigeren.
Es
wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder
de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
Se
indrukt.
flitser wordt opgeladen.
• Als een gevolg van de eigenschappen van
• Als het fototoestel op een statief met drie poten
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in
Ru
is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te
de sluiterknop. Dit is geen storing.
Nl
raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
• Zet bij panorama-opnamen de
u de camera gebruikt met een statief met drie
vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.
poten zonder het uiteinde van het statief vast te
It
Als het fototoestel gepand wordt in een grote
maken of met een statief met één poot.
cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd
Cz
voor bewegingen van het fototoestel in de
panrichting. Zo worden alleen de effecten van
Sk
verticale cameratrillingen verminderd tijdens
horizontaal pannen.
Ck
Ch
Kr
81

Scherpstellen, zoomen en
Gebruik van de zonnekap
Jp
scherptediepte
Zonnekappen verminderen strooilicht en
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om
beschermen het objectief.
En
de brandpuntsafstand aan te passen tot de
De zonnekap bevestigen
gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera
• Zorg ervoor dat de
De
is uitgerust met een knop of hendel voor een
montage-index
scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een
voor zonnekap ( )
Fr
voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de
wordt uitgelijnd
zoeker van de camera.
met de instel-index
Es
• Dit objectief is uitgerust met een intern
voor zonnekap
scherpstelsysteem (IF). Naarmate de
(
) (3).
Se
opnameafstand afneemt, neemt de
brandpuntsafstand ook af.
• Om het vastmaken of verwijderen van de
Ru
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze
weer tussen het onderwerp en de camera. De
aan de basis vast (bij de bevestigings-index voor
Nl
waarden vormen een schatting en dienen alleen
zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste
als richtlijn te worden beschouwd. Bij het
rand.
It
fotograferen van een verafgelegen landschap
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden
vignettering voorkomen.
Cz
en kan een onderwerp scherp lijken op een
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
plaats die dichterbij is dan oneindig.
omgekeerd op het objectief. Om het vastmaken
Sk
• Zie pagina 156 voor meer informatie.
of verwijderen van de zonnekap te
vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis
De diafragma instellen
Ck
vast (bij de instel-index voor de zonnekap ( ))
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
in plaats van aan de buitenste rand.
diafragma aan te passen.
Ch
Kr
82

De ingebouwde flitser en vignettering
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Jp
Camera’s
•
De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
Opnameafstand
afstanden van minder dan 0,6 m.
F65-Serie,
• 70mm/1,5 m of meer
En
•
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
F55-Serie
• 85mm of meer/1 m of meer
*
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
• 50mm/3 m of meer
De
het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat
F60-Serie
• 70mm/1,5 m of meer
• 85mm of meer/1 m of meer
door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd
door het objectiefvat.
• 70mm/2 m of meer
Fr
F50-Serie, F-401,
• 85mm/1,5 m of meer
F-401x, F-401s
Ondersteunde brandpuntsafstand/
• 120mm/1 m of meer
Camera’s
Es
Opnameafstand
Aanbevolen matglazen
• 28mm/1 m of meer
D800-Serie
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor
Se
• 35mm of meer/geen beperking
bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid.
• 24mm/3 m of meer
D700 (FX-formaat)
• 35mm of meer/geen beperking
De volgende worden voor dit objectief aangeraden:
Ru
D300-Serie, D200,
• 24mm/1 m of meer
Matglazen
D100
• 35mm of meer/geen beperking
EC-B
G1
Nl
ABCE
G3 G4
JLMU
EC-E
G2
D90, D80,
• 24mm/1,5 m of meer
Camera
D70-Serie, D50
• 35mm of meer/geen beperking
It
F6
• 24mm/1,5 m of meer
D5100
• 28mm of meer/geen beperking
F5+DP-30
Cz
D5000, D3100,
F5+DA-30
• 24mm/2,5 m of meer
(+
0,5
) (+
0,5
)
D3000, D60,
• 35mm of meer/geen beperking
Sk
D40-Serie
:
Uitstekende scherpstelling
◎
• 35mm/1,5 of meer
F80-Serie
:
Redelijke scherpstelling
• 50mm of meer/geen beperking
○
Ck
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker
• 50mm/1,5 m of meer
maar niet op de foto.
F75-Serie
• 70mm/1 m of meer
Ch
• 85mm of meer/geen beperking
—
:
Niet beschikbaar
• 50mm/1 m of meer
F70-Serie
Kr
• 70mm of meer/geen beperking
83

( )
:
Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
Jp
centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s kunt u de
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
belichting corrigeren door ‘Ander matglas’ te selecteren
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
En
voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0
bewegingen van het midden naar de buitenkant en let
De
in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type
erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van
matglas gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander
het objectief aanraakt.
Fr
matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen
•
Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of
correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting
benzeen om het objectief te reinigen.
Es
via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg
•
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
de gebruikshandleiding van de camera voor meer
objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook
informatie.
om de voorkant van het objectief te beschermen.
Se
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien
•
Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide
een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor
objectiefdoppen voor en achter aanbrengen.
Ru
macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u
als voor microfotografie, heeft dit matglas andere
deze gedurende een lange periode niet gebruikt om
Nl
toepassingen dan de andere matglazen.
schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het
objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks
Belangrijk
It
zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
•
Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende
•
Laat geen water op het objectief komen en laat het
matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
Cz
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief
Onderhoud van het objectief
roesten en slecht functioneren.
Sk
•
Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,
•
Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd
mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of
uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een
vasthouden aan de zonnekap.
overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Ck
•
Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of
Standaardaccessoires
beschadigd worden.
Ch
•
77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77
•
Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is
•
Achterste objectiefdop LF-4
beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de
Kr
•
Bajonetkap HB-53
dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.
84
•
Flexibel objectiefetui CL-1218

Optioneel accessoires
Scherpstelling:
Nikon intern scherpstelsysteem
Jp
• 77mm vastschroefbare filters
(IF), autofocus met Silent Wave
Motor; handmatig met
En
Technische gegevens
scherpstellen met aparte
Objectief type:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR-
scherpstelring
De
objectief met ingebouwde CPU
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van
en Nikon-bajonetsluiting
voice coil-motoren (VCM’s)
Fr
Brandpuntsafstand:
24-120mm
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf
Maximaal
f/4
opnameafstand:
0,45 m tot oneindig (∞)
Es
diafragma:
Dichtste
0,45 m vanaf filmvlak bij alle
Objectiefconstructie:
17 elementen in 13 groepen
scherpstelafstand:
zoomstanden
Se
(2 ED lenselementen,
Aantal
9 stuks (afgerond)
3 asferische lenselementen en
diafragmalamellen:
Ru
sommige lenselementen met
Diafragma:
Volledig automatisch
Nano Crystal Coat)
Nl
Diafragmaschaal:
f/4 tot f/22
Beeldhoek:
84°-20°20´ bij 35mm (135)
formaat Nikon film SLR camera’s
Belichtingsmeting:
Door middel van volledige
It
en Nikon FX-formaat digitale
diafragma-methode bij camera’s
SLR-camera’s
met CPU-interfacesysteem
Cz
61°
-13°20´ bij Nikon DX-formaat
Montageafmeting:
77mm (P = 0,75 mm)
digitale SLR-camera’s
Afmetingen:
Circa 84 mm (diameter) ×
Sk
71°-16°20´ bij camera’s met
103,5 mm (afstand van de
IX240-systeem
objectiefvatting op de camera)
Ck
Schaal
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Gewicht: Circa 710 g
brandpuntsafstand:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Ch
Afstandsinformatie:
Doorgeven aan camera body
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
Zoombediening:
Handmatig via aparte zoomring
verplichting van de zijde van de fabrikant.
Kr
85

Note sulle operazioni di sicurezza
Jp
ATTENZIONE
En
Non smontare
Non guardare il sole in modo diretto
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
attraverso l’obiettivo o il mirino
De
si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
Fr
in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la
permanente della vista.
fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Es
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato
per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
rimosso la batteria.
batterie o altre piccole parti.
Se
In caso di malfunzionamento, disattivare
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
Ru
immediatamente la fotocamera
osservare le seguenti precauzioni
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
Nl
la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.
elettriche.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
It
di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
verificare scosse elettriche.
Cz
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
•
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe
Sk
presenza di gas infiammabili
surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
Ck
gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
Ch
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.
Kr
86

Denominazione
Jp
1
Paraluce (p. 92)
2
Indice di collegamento del
En
paraluce (p. 92)
3
Indice di regolazione del
De
paraluce (p. 92)
4
Indice di montaggio del
Fr
paraluce (p. 92)
5
Anello dello zoom (p. 92)
Es
6
Scala della lunghezza focale
7
Riferimento scala lunghezze
Se
focali
8
Scala delle distanze (p. 92)
Ru
9
Contrassegno distanza
0
Anello di messa a fuoco (p. 89)
Nl
!
Indice di montaggio
@
Guarnizione in gomma della
It
montatura dell’obiettivo
(p. 94)
Cz
#
Contatti CPU (p. 94)
$
Interruttore del modo di
messa a fuoco (p. 89)
Sk
%
Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (p. 90)
Ck
^
Interruttore della modalità di
riduzione delle vibrazioni
Ch
(p. 90)
( ): Pagina di riferimento
Kr
87

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
Jp
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera.
En
Caratteristiche principali
Fotocamere utilizzabili e funzioni
• Il rivestimento in nanocristalli su alcuni
disponibili
De
componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
di immagini chiare in svariate condizioni di
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Fr
scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
manuale d’uso della fotocamera.
illuminate e aree in ombra.
Es
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni
Modo di esposizione
Funzione
(modo di ripresa)
(VR
Ⅱ
), è possibile impostare tempi di posa più
Fotocamere
*1
Se
lunghi (approssimativamente di quattro stop*),
VR AF P
SAM
pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di
Fotocamere reflex digitali
Ru
posa e di posizioni dello zoom a disposizione,
Nikon (formato FX/DX), F6,
333333
F5, F100, serie F80, serie F75,
soprattutto quando si utilizza la fotocamera a
serie F65
Nl
mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della
Serie F4, F90X, serie F90,
It
funzione di riduzione vibrazioni può variare a
—
333
——
serie F70
seconda delle condizioni di ripresa e delle
Serie F60, serie F55, serie F50,
Cz
modalità d’uso.)
——
3333
F-401x, F-401s, F-401
Importante
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
• Qualora installato su fotocamere reflex digitali
Sk
F3AF, F-601, F-501,
Nikon formato DX, quali la serie D300 e D7000,
Nikon MF fotocamere
——————
l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 61°-
Ck
(tranne F-601
M)
13°20’ e la sua lunghezza focale equivalente a
3: Possibile —: Impossibile
quella di un 35mm risulta di circa 36-180mm.
Ch
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).
*2: Manuale (M) non è disponibile.
Kr
88

Messa a fuoco
Jp
Impostare il modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
En
Messa a fuoco automatica con esclusione per
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
De
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
Fr
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
Es
scatto a metà corsa, oppure premendo il
pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la
Se
fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
Ru
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premere
Nl
nuovamente il pulsante AF-ON.
It
Modo di messa a fuoco
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
della fotocamera
M/A M
Cz
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),
AF
con esclusione per il
(È possibile utilizzare un
Sk
F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,
funzionamento in manuale
telemetro elettronico.)
serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Messa a fuoco manuale
Pronea S
MF
Ck
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Messa a fuoco manuale
Ch
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
AF
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
ad eccezione del modello F-601M.)
Kr
89

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di
Modalità riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
)
Jp
riduzione vibrazioni
Principio di funzionamento della riduzione
ON:
Gli effetti del movimento della
vibrazioni
En
fotocamera vengono ridotti mentre il
AltoNumbero di vibrazioniBasso
pulsante di scatto è premuto
De
Forti movimenti
parzialmente e anche nell’istante dello
della fotocamera durante
scatto. Le vibrazioni vengono ridotte
l’acquisizione di immagini
Fr
Movimento della fotocamera
da un veicolo in
nel mirino, pertanto la messa a fuoco
movimento
automatica/manuale e l’inquadratura
Es
esatta del soggetto sono più facili.
OFF:
Gli effetti del movimento della
Panoramiche
fotocamera non vengono ridotti.
Se
Impostazione dell’interruttore della modalità
di riduzione delle vibrazioni
Ru
Debole
ForteForza delle vibrazioni
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
Impostare l’interruttore
Impostare l’interruttore
su ON e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni
Nl
della modalità di riduzione
della modalità di riduzione
con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.
vibrazioni su NORMAL.
vibrazioni su ACTIVE.
NORMAL:
Il meccanismo di
It
Impostare l’interruttore della
riduzione vibrazioni riduce
Durante l’acquisizione
modalità di riduzione
principalmente gli effetti del
Cz
di immagini
vibrazioni su NORMAL o su
movimento della fotocamera. Gli
ACTIVE.
effetti del movimento della fotocamera
Sk
vengono ridotti anche durante il
Impostare l’interruttore della
Durante la ripresa
panning orizzontale e verticale.
modalità di riduzione
panoramica
Ck
vibrazioni sul NORMAL.
ACTIVE:
Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
effetti del movimento della fotocamera, come quelli che si
Durante l’acquisizioni
Impostare l’interruttore della
verificano quando si scatta da un veicolo in movimento,
Ch
di immagini da un
modalità di riduzione
sia nel caso di movimenti normali che di movimenti più
veicolo in movimento
vibrazioni su ACTIVE.
intensi. In questo modo, il movimento della fotocamera
Kr
non viene distinto automaticamente dal panning.
90

Note sulla funzione riduzione vibrazioni
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Jp
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere
l’obiettivo quando la modalità riduzione
non compatibili con la riduzione vibrazione
vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il
En
(p. 88), impostare l’interruttore ON/OFF di
movimento dell’obiettivo può generare un suono
riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera
simile a quello di un componente interno lento o
De
Pronea 600i, in particolare, se si lascia
rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
Fr
rapidamente la batteria.
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà
funzione riduzione vibrazioni non può essere
Es
corsa, attendere che l’immagine nel mirino si
utilizzata mentre il flash incorporato si sta
stabilizzi, quindi premere completamente il
ricaricando.
Se
pulsante di scatto.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
Ru
delle vibrazioni possono rendere sfocata
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore
l’immagine nel mirino quando si rilascia il
su ON quando si utilizza la fotocamera su un
Nl
pulsante di scatto. Non si tratta di un
cavalletto con testa non fissata o con un
malfunzionamento.
monopiede.
• Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,
It
regolare l’interruttore di selezione della modalità
di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se si
Cz
esegue un ampio arco per creare una
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
Sk
direzione della panoramica non vengono
compensati. Ad esempio, durante il panning
Ck
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
Ch
Kr
91

Messa a fuoco, zoom e profondità
Utilizzo del paraluce
Jp
di campo
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello
proteggono l’obiettivo.
En
zoom per regolare la lunghezza focale in modo da
Collegamento del paraluce
comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la
• Assicurarsi che
De
fotocamera è dotata di pulsante o leva di
l’indice di
anteprima della profondità di campo (stop-down),
montaggio del
Fr
è possibile verificare l’effettiva profondità di campo
paraluce ( ) sia
nel mirino.
allineato con
Es
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal
l’indice di
Focusing). La lunghezza focale diminuisce
regolazione del
Se
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
paraluce (
) (3).
• La scala delle distanze non indica la distanza
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
Ru
precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori
paraluce, impugnarlo per la base (vicino
sono approssimativi e servono solo a titolo di
all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
Nl
riferimento generale. Durante lo scatto di
anziché verso il bordo esterno.
paesaggi distanti, la profondità di campo
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
It
potrebbe influenzare il funzionamento e il
verificare la vignettatura.
soggetto potrebbe apparire a fuoco in una
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione
Cz
posizione che è più vicina all’infinito.
invertita. Per facilitare il fissaggio e la rimozione
• Per ulteriori informazioni, vedere pagina 156.
del paraluce, impugnarlo per la base (vicino
Sk
all’indice di regolazione del paraluce ( ))
Impostazione dell’apertura
anziché verso il bordo esterno.
Ck
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Ch
Kr
92

Flash incorporato e vignettatura
Lunghezza focale supportata/
Fotocamere
Jp
distanza di ripresa
•
Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
•
70mm/1,5 m o superiore
Serie F65, serie F55
En
•
85mm o superiore/1 m o superiore
•
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
•
50mm/3 m o superiore
Serie F60
•
70mm/1,5 m o superiore
De
*
La vignettatura è la riduzione della luminosità agli
•
85mm o superiore/1 m o superiore
angoli dell’immagine che si verifica quando la luce
•
70mm/2 m o superiore
emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.
Serie F50, F-401,
Fr
•
85mm/1,5 m o superiore
F-401x, F-401s
•
120mm/1 m o superiore
Lunghezza focale supportata/
Fotocamere
Es
distanza di ripresa
Schermi di messa a fuoco consigliati
•
28mm/1 m o superiore
Serie D800
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari
Se
schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni
•
24mm/3 m o superiore
D700 (formato FX)
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con
Ru
Serie D300, D200,
•
24mm/1 m o superiore
questo obiettivo sono elencati sotto.
D100
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
Nl
Schermo
D90, D80,
•
24mm/1,5 m o superiore
EC-B
G1
ABCE
G3 G4
JLMU
serie D70, D50
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
EC-E
G2
Fotocamera
It
•
24mm/1,5 m o superiore
D5100
•
28mm o superiore/Nessuna restrizione
F6
◎ ◎―◎――――◎ ◎
Cz
D5000, D3100,
F5+DP-30
◎ ◎○◎◎ ○ ◎ ◎
•
24mm/2,5 m o superiore
D3000, D60,
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
◎
◎
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
serie D40
(+
0,5
)
(+
0,5
)
Sk
•
35mm/1,5 m o superiore
Serie F80
:
Messa a fuoco eccellente
◎
•
50mm o superiore/Nessuna restrizione
:
Messa a fuoco accettabile
Ck
○
•
50mm/1,5 m o superiore
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di
Serie F75
•
70mm/1 m o superiore
luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo
Ch
•
85mm o superiore/Nessuna restrizione
però non lascia tracce sulla pellicola.
•
50mm/1 m o superiore
Serie F70
—
:
Non disponibile
•
70mm o superiore/Nessuna restrizione
Kr
93

( )
:
Indica il valore della compensazione di esposizione
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
Jp
aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto
preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
En
compensare selezionando “Otra pantalla”
leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,
De
con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E,
•
Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene
Fr
è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il
per pulire l’obiettivo.
valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo
Es
compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18
essere utilizzato per proteggere la parte anteriore
sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
Se
dell’obiettivo.
riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
•
Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di
entrambi i copriobiettivo anteriore e posteriore.
Ru
tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi
di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per
Nl
presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo
Importante
inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora
It
•
Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di
o naftalina.
misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli
•
Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.
schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
Cz
irreparabile.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
Sk
•
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Ck
•
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
CPU.
Accessori in dotazione
•
Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
Ch
•
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura
•
Copriobiettivo posteriore LF-4
dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa
•
Paraluce a baionetta HB-53
riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato
Kr
•
Custodia morbida per obiettivo CL-1218
più vicino.
94

Accessori opzionale
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Jp
• Filtri a vite da 77mm
Nikon, autofocus con motore
Silent Wave; manuale mediante
En
Caratteristiche tecniche
anello di messa a fuoco
Tipo di
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR
separata
De
obiettivo:
tipo G con CPU incorporata e
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche
attacco a baionetta Nikon
vibrazioni:
con motori voice coil (VCM)
Fr
Lunghezza
24-120mm
Scala delle
Graduata in metri e piedi da
focale:
distanze di
0,45 m all’infinito (∞)
Es
Apertura
f/4
ripresa:
massima:
Distanza focale
0,45 m dal piano focale in tutte
Se
Costruzione
17 elementi in 13 gruppi (2 ED,
minima:
le posizioni dello zoom
obiettivo:
3 elementi asferici e alcune lenti
Nr. delle lamelle
9 pz. (arrotondati)
Ru
con rivestimento di nanocristalli)
diaframma:
Angolo di
84°-20°20’ con fotocamere
Diaframma:
Completamente automatico
Nl
campo:
reflex a pellicola Nikon formato
Gamma di
Da f/4 a f/22
35mm (135) e fotocamere
apertura:
reflex digitali Nikon formato FX;
It
Misurazione
Con metodo ad apertura
61°-13°20’ con fotocamere
dell’esposizione:
massima per le fotocamere con
reflex digitali Nikon formato DX;
Cz
sistema di interfaccia CPU
71°-16°20’ con fotocamere
Misura
77mm (P = 0,75 mm)
sistema IX240
Sk
dell’accessorio:
Scala lunghezze
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Dimensioni:
Ca. 84 mm diam. × 103,5 mm
focali:
Ck
(estensione della flangia)
Dati distanze:
Uscita alla fotocamera
Peso:
Circa 710 g
Controllo zoom:
Manuale tramite anello dello
Ch
zoom separato
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso o obblighi da parte del produttore.
Kr
95

Poznámky k bezpečnému provozu
Jp
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nerozebírejte
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla
De
objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může
objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl
způsobit trvalé poškození zraku.
Fr
provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v
důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Es
fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti
vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného
vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Se
servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte následující opatření
Ru
V případě nesprávného fungování zařízení
okamžitě vypněte
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V
případě nedodržení tohoto opatření může dojít k
Nl
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu
požáru či úrazu elektrickým proudem.
vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
It
baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
by mohlo vést ke zranění.
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu
Cz
Cz
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
elektrickým proudem.
•
Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl
Sk
přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo
být zkontrolován.
procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo
dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.
Ck
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
• Pokud není objektiv po delší dobu používán,
přítomnosti hořlavých plynů
nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte
Ch
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.
Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru,
Kr
protože objektiv může soustředit sluneční světlo na
96
nějaký hořlavý předmět.

Názvosloví
Jp
1
Sluneční clona (str. 102)
2
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 102)
De
3
Značka aretované polohy sluneční
clony (str. 102)
Fr
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 102)
Es
5
Zoomový kroužek (str. 101)
6
Stupnice ohniskových vzdáleností
Se
7
Značka pro odečítání ohniskových
vzdáleností
Ru
8
Stupnice vzdáleností (str. 101)
9
Značka pro odečítání zaostřené
Nl
vzdálenosti
0
Zaostřovací kroužek (str. 99)
It
!
Montážní značka
Cz
Cz
@
Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 104)
Sk
#
Kontakty CPU (str. 104)
$
Volič zaostřovacích režimů (str. 99)
Ck
%
Vypínač redukce vibrací (str. 100)
^
Volič režimů redukce vibrací
Ch
(str. 100)
( ): odkazovaná stránka
Kr
97

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Před použitím
Jp
objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu.
Hlavní funkce
Použitelné fotoaparáty a dostupné
• Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na
funkce
De
některé optické členy objektivu zajišťují brilantní
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
obraz vynikající kvality v libovolných světelných
Porobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
Fr
podmínkách – od scén za slunečného dne venku až
Funkce
Expoziční režim
Fotoaparáty
po osvětlený interiér.
*1
VR AF P
SAM
Es
• Aktivací redukce vibrací (VR
Ⅱ
) umožníte použití
Digitální jednooké zrcadlovky
delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte
Nikon formátu FX/DX, F6,
333333
Se
využitelný rozsah kombinací časů závěrky a
F5, F100, řada F80, řada F75,
nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle
řada F65
Ru
výsledků testů prováděných s využitím metodiky
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se
Řada F4, F90X, řada F90,
Nl
může lišit podle podmínek při pořizování snímku a
—
333
——
řada F70
způsobu použití.)
Řada F60, řada F55, řada F50,
——
3333
It
Důležité
F-401x, F-401s, F-401
• Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
Cz
Cz
Nikon formátu DX (např. řada D300 a D7000) je
F3AF, F-601, F-501,
obrazový úhel objektivu 61°-13°20’ , což odpovídá
Fotoaparáty Nikon MF (vyjma
——————
Sk
ohniskové vzdálenosti 36-180 mm u kinofilmu a
modelu F-601
M)
formátu FX.
3: Možné
—
: Nemožné
Ck
VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program
Ch
(Motivové programy).
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Kr
98

Zaostřování
Jp
Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže
uvedené tabulky:
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
De
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
Fr
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
Es
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
Se
c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko spouště
Ru
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Nl
Zaostřovací
Volič zaostřovacích režimů objektivu
Fotoaparáty
režim
It
fotoaparátu
M/A M
Manuální zaostřování
Cz
Cz
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
Autofokus s prioritou
AF
(Lze použít elektronický
manuálního zaostření
formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,
dálkoměr.)
Sk
F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
Manuální zaostřování
řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Ck
Manuální zaostření
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
AF
(Lze použít elektronický dálkoměr,
Ch
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
kromě modelu F-601
M.)
Kr
99

Režim redukce vibrací (VRⅡ)
Nastavení vypínače redukce vibrací
Jp
Základní koncepce redukce vibrací
ON (Zap.): Projevy chvění
fotoaparátu jsou omezovány při
namáčknutí tlačítka spouště do
Vysoký
Silné chvění
poloviny a v okamžiku expozice
fotoaparátu při
De
pořizování snímků z
snímku. Vzhledem k redukci vibrací
jedoucího
Chvění fotoaparátu
obrazu v hledáčku je automatické i
automobilu
Fr
manuální zaostřování a přesné
vytvoření kompozice snadnější.
Es
Počet vibrací
OFF (Vyp.): Projevy chvění
Snímky pořízené panorámováním
fotoaparátu nejsou omezovány.
Se
Nastavení voliče režimů redukce vibrací
Nízký
Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem
Slabá
Intenzita vibrací
Silná
Ru
režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.
Nastavte volič režimů
Nastavte volič režimů
NORMAL (Normální):
redukce vibrací do
redukce vibrací do
Nl
Mechanizmus redukce vibrací v první
polohy NORMAL.
polohy ACTIVE.
řadě omezuje projevy chvění
It
fotoaparátu. Projevy chvění
Nastavte volič režimů
fotoaparátu jsou omezovány také při
Cz
Cz
Při pořizování snímků
redukce vibrací do polohy
svislém a vodorovném panorámování.
NORMAL nebo ACTIVE.
ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací
Sk
Nastavte volič režimů
omezuje projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází
Při panorámování
redukce vibrací do polohy
například při pořizování snímků z jedoucího vozidla, ať
Ck
NORMAL.
jde o normální či intenzivnější otřesy. V tomto režimu
Nastavte volič režimů
fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu od
Při fotografování z
Ch
redukce vibrací do polohy
panorámovacích pohybů.
jedoucího vozidla
ACTIVE.
Kr
100

Poznámky k použití redukce vibrací
• U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem
Jp
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou
redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.
vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 98), nastavte
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte
vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).
vypínač redukce vibrací do polohy OFF. Při použití
Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
De
rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán v
hlavou nebo při použití jednoonohého stativu
poloze ON (Zap.).
nastavte vypínač do polohy ON.
Fr
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
Zaostřování, zoomování a hloubka
vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku nestabilizuje a
ostrosti
Es
teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na
Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem a
doraz.
nastavte ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte
Se
• Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce
požadovanou kompozici. Pokud je váš fotoaparát
vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění
vybaven tlačítkem či páčkou pro kontrolu hloubky
Ru
tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), je možné
• Při panorámování snímků nastavte volič režimů
hloubku ostrosti zkontrolovat v hledáčku fotoaparátu.
Nl
redukce vibrací do polohy NORMAL. Při provádění
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního
výrazných panorámovacích pohybů dojde k
zaostřování (IF). U tohoto systému dochází se
It
automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru
zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke
panorámování. Při panorámování ve vodorovném
zmenšování ohniskové vzdálenosti objektivu.
Cz
směru je tak například omezováno jen chvění
Cz
• Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost
fotoaparátu ve svislém směru.
mezi objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou
• Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu
Sk
přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko.
nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při
Při fotografování vzdálených krajin se mohou vlivem
nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení
Ck
hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty, které
vydávat zvuky vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění
jsou blíže než v nekonečnu.
nebo poškození nějakých součástek uvnitř objektivu.
Ch
• Více informací naleznete na stránce 156.
Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným
zapnutím fotoaparátu.
Kr
101

Nastavení clony
Vestavěný blesk a vinětace
Jp
Pro nastavení clony použijte fotoaparát.
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší
než 0,6 m.
Použití sluneční clony
• Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do
clonu.
De
objektivu a chrání objektiv.
* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového
Připevnění sluneční clony
pole, které se objeví v důsledku zastínění světla
Fr
• Ujistěte se, že je
záblesku tubusem objektivu.
montážní značka
Podporované ohniskové vzdálenosti/
Es
sluneční clony (
)
Fotoaparáty
Zaostřitelné vzdálenosti
vyrovnána se
• 28 mm/1 m a větší
Se
značkou aretované
Řada D800
• 35 mm a větší/bez omezení
polohy sluneční
• 24 mm/3 m a větší
Ru
D700 (formát FX)
clony ( ) (3).
• 35 mm a větší/bez omezení
Řada D300, D200,
• 24 mm/1 m a větší
Nl
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
D100
• 35 mm a větší/bez omezení
když ji budete držet za spodní část (blízko značky
D90, D80, řada D70,
• 24 mm/1,5 m a větší
It
pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější
D50
• 35 mm a větší/bez omezení
okraj.
• 24 mm/1,5 m a větší
D5100
Cz
Cz
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může
• 28 mm a větší/bez omezení
dojít k vinětaci.
D5000, D3100,
• 24 mm/2,5 m a větší
Sk
• Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v
D3000, D60, řada
• 35 mm a větší/bez omezení
obrácené poloze. Sluneční clonu lze snadněji
D40
připevňovat a snímat, když ji budete držet za spodní
• 35 mm/1,5 m a větší
Ck
Řada F80
• 50 mm a větší/bez omezení
část (blízko značky aretované polohy sluneční clony
• 50 mm/1,5 m a větší
Ch
( )) a nikoli za vnější okraj.
Řada F75
• 70 mm/1 m a větší
• 85 mm a větší/bez omezení
Kr
102

Podporované ohniskové vzdálenosti/
Doporučené zaostřovací matnice
Fotoaparáty
Jp
Zaostřitelné vzdálenosti
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné
• 50 mm/1 m a větší
Řada F70
zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé
• 70 mm a větší/bez omezení
fotografované scény. Doporučené matnice pro tento
• 70 mm/1,5 m a větší
Řada F65, řada F55
objektiv jsou:
De
• 85 mm a větší/1 m a větší
• 50 mm/3 m a větší
Matnice
EC-B
G1
Řada F60
• 70 mm/1,5 m a větší
ABCE
G3 G4
JL
M
U
Fr
EC-E
G2
• 85 mm a větší/1 m a větší
Fotoaparát
• 70 mm/2 m a větší
Es
Řada F50, F-401,
F6
• 85 mm/1,5 m a větší
F-401x, F-401s
F5+DP-30
• 120 mm/1 m a větší
Se
F5+DA-30
(+0,5) (+0,5)
Ru
◎: Vynikající zaostření
○: Přijatelné zaostření
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,
Nl
ty se však nezobrazí na filmu.
—
: Není k dispozici
It
( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze
při použití integrálního měření se zdůrazněným
Cz
Cz
středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci
expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná
Sk
matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.“
(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0
Ck
až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud používáte jiné
matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat
Ch
nastavení „Other screen“ (Jiná matnice), dokonce i
když je požadována hodnota korekce „0“ (bez
Kr
103

nutnosti korekce). U fotoaparátů F5 proveďte
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
Jp
korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v Návodu k
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
obsluze fotoaparátu.
problémům.
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze
• K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
De
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit
použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro
přední část objektivu.
makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším,
Fr
• Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i
tak i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné
zadní krytku objektivu.
matnice.
Es
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte
Důležité
jej na chladném a suchém místě, kde nedojde k
• U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením
výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili
Se
Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
objektiv mimo přímé sluneční světlo a mimo
přítomnost chemických látek, jako je kafr či naftalín.
Ru
Péče o objektiv
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
• Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
Nl
koroze a chybné činnosti objektivu.
• Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z
kontaktů CPU.
It
technických plastů. Chcete-li zabránit poškození
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění
objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s
upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat
Cz
Cz
příliš vysokou teplotou.
o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.
Standardní příslušenství
Sk
Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte
• Zaklapávací přední krytka objektivu o průměru
měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na
77 mm LC-77
Ck
objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v
• Zadní krytka objektivu LF-4
čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým
• Bajonetová sluneční clona HB-53
Ch
pohybem od středu směrem k okraji a dbejte, abyste
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1218
nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných
částí objektivu.
Kr
104

Volitelné příslušenství
Zaostřování:
Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon,
Jp
• Šroubovací filtry o průměru 77 mm
autofokus pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru, manuální
Specifikace
zaostřování prostřednictvím
zaostřovacího kroužku
Typ objektivu:
Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s
De
vestavěným CPU a bajonetem Nikon
Redukce
Optická s využitím motorů VCM (motory
vibrací:
s indukční cívkou)
Ohnisková
24-120 mm
Fr
vzdálenost:
Stupnice
Značená v metrech a stopách, od
vzdáleností:
0,45 m do nekonečna (∞)
Světelnost:
f/4
Es
Nejkratší
0,45 m od obrazové roviny při všech
Konstrukce
17 čoček/13 členů (3 asférické optické
zaostřitelná
pozicích zoomu
objektivu:
členy a 2 optické členy ze skel ED a
Se
vzdálenost:
selektivně aplikované antireflexní
vrstvy Nano Crystal Coat)
Počet lamel
9 (s optimalizovaným tvarem)
Ru
clony:
Obrazový úhel:
84°-20°20’ u kinofilmových jednookých
zrcadlovek a digitálních jednookých
Clona:
Plně automatická
Nl
zrcadlovek formátu FX
Rozsah clon:
f/4 až f/22
61°-13°20’ u digitálních jednookých
zrcadlovek formátu DX
Měření
Při plně otevřené cloně s fotoaparáty
It
71°-16°20’ u fotoaparátů systému APS
expozice:
vybavenými systémem rozhraní CPU
(IX240)
Průměr závitu
77 mm (P = 0,75 mm)
Cz
Cz
Stupnice
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm
filtru:
ohniskových
Rozměry:
Přibližně 84 mm (průměr) x 103,5 mm
Sk
vzdáleností:
(vzdálenost od dosedací plochy
Informace o
Přenášená do fotoaparátu
bajonetu fotoaparátu)
Ck
vzdálenosti:
Hmotnost:
Přibližně 710 g
Ovládání
Manuální pomocí samostatného
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu
Ch
ohniskové
zoomového kroužku
bez předchozího upozornění nebo závazků.
vzdálenosti
Kr
(zoom):
105

Poznámky k bezpečnej prevádzke
Jp
UPOZORNENIE
Nerozoberajte
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu
hľadáčik
De
môže viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez
kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije
objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie
Fr
v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od
zraku.
napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať
Es
Uchovávajte mimo dosahu detí
v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti
Se
V prípade poruchy okamžite vypnite
nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci
Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte
Ru
z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu,
na nasledovné pokyny
pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie
Nl
• Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade
by mohlo spôsobiť zranenie.
to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte
• Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich
It
zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti
nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom prípade to
Nikon, ktorý ho skontroluje.
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Cz
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte
ani neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo
v blízkosti horľavých plynov
Sk
Sk
cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Ck
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte
predný aj zadný kryt objektívu a odložte objektív mimo
priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže
Ch
spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť
slnečné svetlo na horľavý predmet.
Kr
106

Popis
Jp
1
Slnečná clona objektívu (str. 112)
2
Značka nasadenia slnečnej clony
objektívu (str. 112)
3
Značka umiestnenia slnečnej clony
De
objektívu (str. 112)
4
Značka upevnenia slnečnej clony
Fr
objektívu (str. 112)
5
Krúžok transfokátora (str. 112)
Es
6
Stupnica ohniskových vzdialeností
7
Značka na stupnici ohniskových
Se
vzdialeností
8
Stupnica vzdialeností (str. 112)
Ru
9
Značka pre odčítanie zaostrenej
vzdialenosti
Nl
0
Zaostrovací krúžok (str. 109)
It
!
Upevňovacia značka objektívu
@
Gumové tesnenie upevňovacieho
bajonetu objektívu (str. 114)
Cz
#
Kontakty procesora (str. 114)
Sk
Sk
$
Prepínač režimov zaostrovania
(str. 109)
Ck
%
Prstencový prepínač stabilizácie
obrazu (str. 110)
Ch
^
Prepínač režimu stabilizácie obrazu
(str. 110)
( ): referenčná strana
Kr
107

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Pred používaním objektívu si
Jp
prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku.
Hlavné funkcie
Použiteľné fotoaparáty a dostupné
• Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú
funkcie
De
potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená.
reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke
Fr
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov
k fotoaparátu.
po interiéry osvetlené reflektormi.
Expozičný
Funkcia
Es
• Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR
Ⅱ
), môžete
Fotoaparáty
(snímania) režim
*1
použiť kratší čas uzávierky (približne o 4 EV*),
VR AF P
SAM
Se
čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky
Digitálne jednooké zrkadlovky
Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,
a pozícií transfokátora, hlavne pri držaní fotoaparátu
3 3 3333
séria F80, séria F75, séria F65
Ru
v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
3 3333
spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa
Nl
môže líšiť podľa podmienok snímania a spôsobu
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
—
333
——
použitia.)
Séria F60, séria F55, séria F50,
——
3333
It
F-401x, F-401s, F-401
Dôležité
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
• Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám
Cz
F3AF, F-601, F-501,
Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série D300
Fotoaparáty Nikon MF
— — ————
alebo D7000 je obrazový uhol objektívu 61°-13°20’,
(okrem modelu F-601
M)
Sk
Sk
čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti 36-180 mm
3: Možné —: Nemožné
u kinofilmu a formátu FX.
VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie
Ck
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových
programov.
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
Ch
Kr
108

Zaostrovanie
Jp
Režim zaostrovania fotoaparátu nastavte podľa
tabuľky nižšie:
Automatické zaostrovanie s možnosťou
ručného zaostrovania (režim M/A)
De
a
Nastavte prepínač režimov zaostrovania na
objektíve do polohy M/A.
Fr
b
V tomto režime je aktivované automatické
zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie
Es
je možné potlačiť otočením samostatného
zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla
Se
uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením
tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).
Ru
c
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do
polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne
Nl
zaostrovanie a obnoví sa automatické.
It
Zaostrovací režim
Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve
Fotoaparáty
fotoaparátu
M/A M
Automatické zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
Cz
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,
AF
s možnosťou manuálného
(Možno použiť elektronický
séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,
zaostrovania
diaľkomer)
Sk
Sk
séria F65, Pronea 600i, Pronea S
Manuálne zaostrovanie
MF
(Možno použiť elektronický diaľkomer)
Ck
Manuálne zaostrovanie
Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
AF
(Okrem modelu F-601
M možno použiť
F-401s,
F-401
MF
elektronický diaľkomer)
Ch
Kr
109

Režim stabilizácie obrazu (VRⅡ)
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
Jp
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
ON: Následky otrasov fotoaparátu sa
redukujú pri stlačení tlačidla spúšte
Veľký
do polovice a taktiež v momente
Silné chvenie
fotoaparátu počas
aktivovania uzávierky. Keďže
De
zhotovovania snímok
následky otrasov sa redukujú
Chvenie fotoaparátu
z pohybujúceho sa
vozidla
v hľadáčiku, automatické/manuálne
Fr
zaostrovanie a presná kompozícia sú
Počet vibrácií
oveľa jednoduchšie.
Es
Zábery urobené panorámovaním
OFF: Následky otrasov fotoaparátu
nie sú redukované.
Se
Malý
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Slabé
Intenzita vibrácií
Silné
Prepnite prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON
Ru
Prepínač režimu stabilizácie
Prepínač režimu stabilizácie
a zvoľte režim stabilizácie obrazu pomocou prepínača
obrazu posuňte do polohy
obrazu posuňte do polohy
režimu stabilizácie obrazu.
Nl
NORMAL.
ACTIVE.
NORMAL: Mechanizmus stabilizácie
Prepínač režimu stabilizácie
obrazu primárne redukuje následky
It
Počas snímania
obrazu posuňte do polohy
otrasov fotoaparátu. Následky otrasov
NORMAL alebo ACTIVE.
fotoaparátu sú redukované aj pri
Cz
Prepínač režimu stabilizácie
snímaní horizontálnych alebo
Počas zhotovovania
obrazu posuňte do polohy
vertikálnych panoramatických snímok.
záberov panorámovaním
Sk
Sk
NORMAL.
ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje
Počas zhotovovania
Prepínač režimu stabilizácie
následky otrasov fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri
Ck
snímok z pohybujúceho
obrazu posuňte dopolohy
snímaní z pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to,
sa vozidla
ACTIVE.
či ide o normálne alebo silnejšie otrasy fotoaparátu.
Ch
V tomto režime fotoaparát nerozpozná otrasy fotoaparátu
a pohyb pri panorámovaní.
Kr
110

Informácie o používaní režimu stabilizácie
• Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom,
Jp
obrazu
stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania
• Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré
blesku.
nemajú funkciu stabilizácie obrazu (str. 108),
• Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte
nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy
prepínač stabilizácie obrazu ON/OFF do polohy
De
OFF. Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže
OFF. Nastavte však prepínač do polohy ON pri
rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte
použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri
Fr
Pronea 600i.
použití statívu s jednou nohou.
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte,
Es
kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, a potom
stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.
• Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu
Se
spôsobiť, že po otvorení uzávierky sa obraz
v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.
Ru
• Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač
režimu stabilizácie obrazu do polohy NORMAL.
Nl
Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude
fotoaparát kompenzovať následky otrasov v smere
It
pohybu. Napríklad, redukované sú len následky
otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.
Cz
• Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte
fotoaparát a neodpájajte od neho objektív.
Sk
Sk
Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť
a objektívom zatrasiete, zaznie z neho zvuk, ako
Ck
keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo
zlomená. Nejde o poruchu. Opätovným zapnutím
Ch
fotoaparátu túto chybu odstránite.
Kr
111

Zaostrovanie, transfokácia a hĺbka
Nasadenie slnečnej clony
Jp
poľa
• Skontrolujte, či je
Pred zaostrovaním nastavte ohniskovú vzdialenosť
značka upevnenia
otáčaním krúžka transfokátora, kým nebude
slnečnej clony
orámovaná požadovaná kompozícia. Ak je váš
objektívu ( )
De
fotoaparát vybavený tlačidlom alebo páčkou náhľadu
zarovnaná so
hĺbky poľa (zatvorenie clony na pracovnú hodnotu),
značkou umiestnenia
Fr
môžete si hĺbku poľa pozrieť cez hľadáčik fotoaparátu.
slnečnej clony
• Objektív je vybavený systémom vnútorného
objektívu (
) (3).
Es
zaostrovania (IF). So znižovaním vzdialenosti
• Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,
snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky
Se
• Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú
nasadenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za
vzdialenosť medzi objektom a fotoaparátom.
vonkajší okraj.
Ru
Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako
• Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadená,
všeobecná pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín
môže dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych
Nl
môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a objekt
okrajov).
sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej
• Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným
It
nekonečnu.
smerom, a tak ju skladovať, keď sa nepoužíva.
• Ďalšie informácie nájdete na strane 156.
Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,
Cz
že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky
Nastavenie clony
umiestnenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za
Sk
Sk
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
vonkajší okraj.
Používanie slnečnej clony objektívu
Zabudovaný blesk a vignetácia
Ck
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu
objektív.
vzdialenosť ako 0,6 m.
Ch
• Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú
clonu objektívu.
Kr
112

* Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov
Odporúčané zaostrovacie matnice
Jp
obrazového poľa, ku ktorému dochádza v dôsledku
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii
odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.
rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré sú
Podporovaná ohnisková vzdialenosť/
Fotoaparáty
vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom
vzdialenosť pri snímaní
sa odporúča používať tieto matnice:
• 28 mm/1 m alebo vyššia
De
Séria D800
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Matnica
• 24 mm/3 m alebo vyššia
EC-B
G1
D700 (formátu FX)
ABCE
G3 G4 J L
M
U
Fr
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
EC-E
G2
Fotoaparát
• 24 mm/1 m alebo vyššia
Séria D300, D200, D100
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Es
F6
D90, D80, séria D70,
• 24 mm/1,5 m alebo vyššia
F5+DP-30
D50
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Se
• 24 mm/1,5 m alebo vyššia
F5+DA-30
D5100
(+
0,5
) (+
0,5
)
• 28 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
: Výborné zaostrovanie
Ru
D5000, D3100, D3000,
• 24 mm/2,5 m alebo vyššia
◎
: Prijateľné zaostrovanie
D60, séria D40
• 35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
○
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo
• 35 mm/1,5 m alebo vyššia
Nl
Séria F80
• 50 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
efekt moiré, nie však na filme.
• 50 mm/1,5 m alebo vyššia
—: Nie je k dispozícii
It
Séria F75
• 70 mm/1 m alebo vyššia
( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len
• 85 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
pri integrálnom meraní expozície so zdôrazneným
Cz
• 50 mm/1 m alebo vyššia
Séria F70
stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu
• 70 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6:
• 70 mm/1,5 m alebo vyššia
Sk
Sk
Séria F65, séria F55
Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte možnosť
• 85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia
• 50 mm/3 m alebo vyššia
Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte
Ck
Séria F60
• 70 mm/1,5 m alebo vyššia
na hodnotu –2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV.
• 85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia
Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E,
• 70 mm/2 m alebo vyššia
možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať
Ch
Séria F50, F-401, F-401x,
• 85 mm/1,5 m alebo vyššia
F-401s
aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0
• 120 mm/1 m alebo vyššia
(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade
Kr
fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou
113

používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu.
ani sa nedotýkali iných častí objektívu.
Jp
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke
• Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické
k fotoaparátu.
rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.
by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať
Keďže matnicu typu M možno používať tak na
za následok požiar alebo zdravotné problémy.
De
fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo
• Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k
väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné
dispozícii NC filtre. Taktiež slnečná clona objektívu
Fr
použitie než ostatné matnice.
pomáha chrániť prednú časť objektívu.
• Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte
Dôležité
Es
predný a zadný kryt.
• U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu,
s meraním expozície Matrix len matnice EC-B, EC-E,
uskladnite ho na chladnom a suchom mieste, aby sa
Se
B, E, J, A a L.
zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte
Starostlivosť o objektív
na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti
Ru
• Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte
chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.
ani nedržte fotoaparát alebo objektív za slnečnú
• Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte
Nl
clonu objektívu.
do vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie
• Dbajte na to, aby sa kontakty procesora neznečistili
a nesprávnej činnosti objektívu.
It
ani nepoškodili.
• Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené
• V prípade poškodenia gumového tesnenia
z technických plastov. Aby ste zabránili poškodeniu
Cz
upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na
objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu
Sk
spoločnosti Nikon.
Štandardné príslušenstvo
Sk
• Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na
• 77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77
odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú,
• Zadný kryt objektívu LF-4
Ck
čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok
• Bajonetové slnečná clona HB-53
na objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo
• Mäkké puzdro na objektív CL-1218
Ch
čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte
krúživým pohybom od stredu k vonkajšiemu okraju,
Voliteľné príslušenstvo
Kr
pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy
• 77mm závitové filtre
114

Technické parametre
Stabilizácia
Optická s využívaním motorov VCM
Jp
obrazu:
(motory s indukčnou cievkou)
Typ objektívu: Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G
so zabudovaným CPU a bajonetovou
Stupnica
Odstupňovaná po metroch a stopách
objímkou Nikon
zaostrovacieho
od 0,45 m po nekonečno (∞)
rozsahu snímania:
Ohnisková
24-120 mm
De
vzdialenosť:
Najkratšia
0,45 m od roviny ostrosti vo všetkých
zaostriteľná
polohách transfokátora
Maximálna clona: f/4
vzdialenosť:
Fr
Konštrukcia
17 šošoviek v 13 skupinách (2 optické
Počet lamiel
9 ks (s optimalizovaným tvarom)
objektívu:
členy z ED skiel, 3 asférické optické
clony:
Es
členy a selektívne aplikované
antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat)
Clona: Plnoautomatická
Se
Obrazový uhol: 84°-20°20’ pri filmových jednookých
Rozsah
f/4 až f/22
zrkadlovkách Nikon formátu 35 mm (135)
nastavenia clony:
a digitálnych jednookých zrkadlovkách
Meranie
Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi
Ru
Nikon formátu FX
expozície:
so systémom rozhrania CPU
61°-13°20’ pri digitálnych jednookých
Veľkosť závitu: 77 mm (P = 0,75 mm)
Nl
zrkadlovkách Nikon formátu DX
Rozmery:
Približne 84 mm (priemer) × 103,5 mm
71°-16°20’ pri fotoaparátoch systému
(vzdialenosť od dosedacej plochy
It
IX240
bajonetu fotoaparátu)
Stupnica ohniskových
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm
Hmotnosť: Približne 710 g
Cz
vzdialeností:
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
Informácie o
Prenos do fotoaparátu
predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej povinnosti zo
vzdialenosti:
Sk
Sk
strany výrobcu.
Ovládanie
Ručne pomocou samostatného krúžka
priblíženia:
transfokátora
Ck
Zaostrovanie: Systém vnútorného zaostrovania
Nikon (IF), automatické zaostrenie
Ch
používajúce ultrazvukový motor,
manuálne pomocou samostatného
Kr
zaostrovacieho krúžka
115

Jp
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
En
De
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载
了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤
Fr
害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
Es
Se
本节中标注的指示和含义如下。
Ru
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤
Nl
的内容。
It
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有
可能造成物品损害的内容。
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
116

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
Jp
En
△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
De
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
Fr
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
Es
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
Se
●符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
117

Jp
En
取出
否则将会造成触电、发生故障
禁止
电池
De
拆解
并导致受伤。
若在此情况下继续使用,将会导
致火灾或灼伤。
Fr
立即
取出电池时,请小心勿被烫伤。
Es
委托
禁止
取出电池,并委托经销商或尼康
修理
触碰
Se
授权的维修服务中心进行修理。
否则将会造成触电、或由于破
Ru
损部分而导致受伤。
立即
取出照相机电池,并委托经销
禁止
Nl
委托
商或尼康授权的维修服务中心
接触水
否则将会导致起火或触电。
修理
It
进行修理。
Cz
禁止
在有丙烷气、汽油等易燃性气
Sk
使用
体、粉尘的场所使用产品,将
Ck
会导致爆炸或火灾。
Ch
禁止
Kr
观看
否则将会导致失明或视觉损伤。
118

Jp
En
小心
摔倒、碰撞时将有可能导致受
当心
否则将有可能导致触电。
移动
De
触电
伤。
Fr
禁止
Es
放置
否则将有可能导致受伤。
禁止
放置
Se
否则将对内部零件造成不良影
响,并导致火灾。
Ru
阳光会在照相机内部聚焦,并
小心
Nl
有可能导致火灾。
使用
太阳偏离画角的距离微小时,
It
也有可能会导致火灾。
Cz
Sk
妥善
阳光会聚焦,并有可能导致火
Ck
保存
灾。
Ch
Kr
119

1
镜头遮光罩(p. 126)
Jp
2
镜头遮光罩对齐标记
En
(p. 127)
3
镜头遮光罩锁定标记
De
(p. 127)
4
镜头遮光罩安装标记
Fr
(p. 127)
Es
5
变焦环(p. 126)
6
焦距刻度
Se
7
焦距刻度标记
8
距离刻度(p. 126)
Ru
9
距离标线
Nl
0
对焦环(p. 123)
!
镜头安装标记
It
@
镜头卡口橡胶垫圈
(p. 129)
Cz
#
CPU接点(p. 129)
Sk
$
对焦模式切换器
(p. 123)
Ck
%
减震ON/OFF开关
(p. 124)
Ch
^
减震模式开关
Kr
(p. 124)
( ): 参考页
120

感谢您购买AF-S 尼克尔 24-120mm f/4G ED VR镜头。使用本镜头之前,请
Jp
先阅读这些说明并参阅照相机的
使用说明书
。
En
De
• 部分镜片上的纳米结晶涂层(Nano
• 本镜头装在尼康DX格式数码单镜反光照
Fr
Crystal Coat),确保在晴天的户外,
相机,如D300系列和D7000上时,镜头
Es
或是灯光照明的室内等不同的拍摄环
视角变成61°-13°20',35mm格式焦距相
境,均可获得清晰的图像。
当值约为36-180mm。
Se
• 启用减震(VR
Ⅱ
),可以实现比在禁
Ru
用减震时更慢的快门速度拍摄(约相
Nl
*
当于降低4档
),从而扩大可用快门速
It
度和变焦位置的范围,尤其在手握照
*
Cz
相机拍摄时。(
根据在尼康测量条件
下获得的结果。减震的效果可能会因
Sk
为拍摄环境和使用而异。)
Ck
Ch
Kr
121

Jp
曝光(拍摄)
功能
有些功能可能受到限制。详情请参阅您
照相机
模式
En
*1
VR AF P
SAM
的照相机
使用说明书
。
De
F-801s、F-801、
曝光(拍摄)
——
33
——
功能
F-601
M
Fr
照相机
模式
*1
F3AF、F-601、
VR AF P
SAM
Es
F-501、尼康 MF 照
尼康数码单镜反光
——————
Se
相机 (除了 F-601
M
(尼康 FX/DX 格式)
外)
照相机、F6、F5、
333333
Ru
3: 可能
—
: 不可能
F100、F80系列、
Nl
VR : 减震 AF : 自动对焦
F75系列、F65系列
*1: P包括AUTO及数字可变程序系统
It
Pronea 600i、
—
33333
(场景模式)。
*2
Pronea S
Cz
*2: 无手动模式(M)可用。
F4系列、F90X、
—
333
——
Sk
F90系列、F70系列
Ck
F60系列、F55系列、
F50系列、F-401x、
——
3333
Ch
F-401s、F-401
Kr
122

c
再半按一次快门释放按钮或再按一次
Jp
按下表设定照相机对焦模式。
AF-ON按钮即可取消手动对焦并恢复
En
自动对焦。
De
a
将镜头对焦模式切换器设定在。
Fr
b
可以使用自动对焦,但通过半按住快
门释放按钮,或按下照相机上的AF-
Es
ON按钮,同时转动独立对焦环,则可
Se
取代自动对焦操作。
Ru
照相机
镜头对焦模式切换器
照相机
Nl
对焦模式
M/A M
尼康数码单镜反光(尼康FX/DX格式)
手动对焦
It
手动优先的自
照相机、F6、F5、F4系列、F100、
AF
(可使用电子测
动对焦
Cz
F90X、F90系列、F80系列、F75系列、
距仪。)
F70系列、F65系列、Pronea 600i、
手动对焦
Sk
MF
Pronea S
(可使用电子测距仪。)
Ck
F60系列、F55系列、F50系列、
AF
手动对焦(可使用电子测距仪,
F-801s、F-801、F-601M、F-401x、
Ch
MF
除了F-601M外。)
F-401s、F-401
Kr
123

ON/OFF
Jp
Ⅱ
ON:在半按快门释放按钮
En
高
时,以及在释放快门的瞬
De
从行驶
从行驶
间,会减少照相机震动的
车辆上拍摄时
车辆上拍摄时
震
Fr
照相机震动
的强烈照相
的强烈照相
影响。因为在取景器中减
动
机震动
机震动
Es
次
震,自动/手动对焦和对拍
数
摄对象的精确构图将更加
Se
摇镜拍摄
容易。
低
Ru
震动强度
强弱
OFF:不减少照相机震动的
将减震模式
将减震模式
Nl
影响。
开关设定为
开关设定为
It
NORMAL
ACTIVE
(普通)
。
(动态)
。
将减震ON/OFF开关设定为ON并用减震
Cz
将减震模式开关设定在
模式开关选择减震模式。
拍摄时
Sk
NORMAL或 ACTIVE。
NORMAL:
减震装置主要减
Ck
摇镜
将减震模式开关设定在
少照相机震动的影响。水
拍摄时
NORMAL。
Ch
平和垂直摇镜拍摄时也会
从行驶的车
将减震模式开关设定在
Kr
减少照相机震动的影响。
辆上拍摄时
ACTIVE。
124

ACTIVE:
减震装置减少从移动的车辆中
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设
Jp
拍摄照片等情况下出现的照相机震动的
定为NORMAL。如果您在摇镜拍摄时
En
影响,无论是一般还是更加强烈的照相
大范围地移动照相机,将不会对转动
De
机震动。在此模式中,不会自动区分照
方向的照相机震动进行补偿。例如,
Fr
相机震动和摇镜拍摄。
水平转动时仅减少垂直照相机震动的
影响。
Es
• 请勿在减震正在运行时关闭照相机或
Se
• 如本镜头与不兼容减震功能的照相机
从照相机上取下镜头。否则在晃动镜
(p. 122)一起使用,请将减震ON/OFF
Ru
头时可能会造成镜头发出声音,会让
开关置于OFF。特别是与Pronea 600i
Nl
人觉得好像内部组件松脱或损坏。这
照相机一起使用时,如该开关置于
不是故障。请重新打开照相机消除这
It
ON,电池电量会很快耗尽。
种情况。
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景
Cz
• 对于配有内置闪光灯的照相机,当内
器中的图像稳定以后再完全按下快门
Sk
置闪光灯正在充电时减震功能不起作
释放按钮。
Ck
用。
• 由于减震装置的特性,在快门释放后
Ch
取景器中的图像可能会变得模糊。这
不是故障。
Kr
125

• 当照相机安装在三脚架上时,请将减
• 距离刻度不表示拍摄对象和照相机之
Jp
震ON/OFF开关设定为OFF。但是,当
间的精确距离。数值是近似值,应仅
En
未固定三脚架云台的情况下使用三脚
用作一般指导。拍摄远景时,景深可
De
架时,或当使用单脚架时,请将开关
能会影响操作,因此照相机可能会对
Fr
设定为ON。
焦在近于无穷远的位置上。
Es
• 有关更多的内容,请参阅第156页。
Se
进行对焦前,先旋转变焦环,将焦距调
整至所需的构图。如果照相机具有景深
用照相机调整光圈设定。
Ru
预览(缩小光圈)按钮或控制杆,则可
Nl
通过照相机取景器预览景深。
镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度
It
• 本镜头配备内部对焦(IF)系统。近
并可保护镜头。
Cz
距离对焦时,焦距会稍微缩短。
Sk
Ck
Ch
Kr
126

Jp
• 必须确保镜头
• 对于距离不到0.6m的情况,无法使用内
En
遮光罩安装标
置闪光灯。
• 为避免渐晕,请勿使用镜头遮光罩。
De
记( )与镜头
* 渐晕是指闪光灯发出的灯光被镜筒遮住
遮光罩锁定标
Fr
时,图像的周边出现的黑暗角落。
记(
)对准
Es
照相机 支持的焦距/拍摄距离
(3)。
• 28mm/1m或更远
Se
D800系列
• 为了方便安装或拆下遮光罩,请握住
• 35mm或更远/无限制
Ru
底部(镜头遮光罩对齐标记( )附
• 24mm/3m或更远
D700 (FX格式)
Nl
近),请勿握住外缘。
• 35mm或更远/无限制
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产
D300系列、
• 24mm/1m或更远
It
生渐晕。
D200、D100
• 35mm或更远/无限制
Cz
• 存放镜头遮光罩时,要反方向装在镜
D90、D80、
• 24mm/1.5m或更远
Sk
D70系列、D50
• 35mm或更远/无限制
头上。为了方便安装或拆下遮光罩,
Ck
• 24mm/1.5m或更远
请握住底部(镜头遮光罩锁定标记
D5100
• 28mm或更远/无限制
( )附近),请勿握住外缘。
Ch
Kr
127

Jp
照相机 支持的焦距/拍摄距离
D5000、D3100、
各种对焦屏可用于尼康单镜反光照相机,
• 24mm/2.5m或更远
En
D3000、D60、
• 35mm或更远/无限制
适合各种拍摄场景。下面所列为建议配合
De
D40系列
本镜头使用的对焦屏:
• 35mm/1.5m或更远
Fr
F80系列
• 50mm或更远/无限制
对焦屏
EC-B
G1
ABCE
G3 G4
JL
M
U
Es
• 50mm/1.5m或更远
EC-E
G2
照相机
F75系列
• 70mm/1m或更远
Se
F6
◎◎ ◎ ◎◎
• 85mm或更远/无限制
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ○ ◎◎
Ru
• 50mm/1m或更远
F70系列
◎
◎
• 70mm或更远/无限制
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
Nl
(+0.5)
(+0.5)
F65系列、
• 70mm/1.5m或更远
It
◎: 对焦效果良好
F55系列
• 85mm或更远/1m或更远
Cz
• 50mm/3m或更远
○: 对焦效果一般
F60系列
• 70mm/1.5m或更远
取景器内有轻微渐晕或莫尔条纹图
Sk
• 85mm或更远/1m或更远
形,但胶卷上不会有。
Ck
F50系列、
• 70mm/2m或更远
—
: 不可用
F-401、
Ch
• 85mm/1.5m或更远
( )
: 显示所需曝光补偿值(仅限中央重点
F-401x、
• 120mm/1m或更远
Kr
F-401s
测光时)。使用F6照相机时,请通过
128

选择自定义设定“b6:对焦屏补
Jp
偿”中的“其他对焦屏”,并以0.5
• 当镜头安装在照相机上时,切勿通过镜
En
EV步长将曝光补偿级数设定在-2.0到
头遮光罩拎起或握持照相机和镜头。
De
+2.0之间来进行补偿。当使用了B型和
• 注意不要让CPU接点变脏或受损。
Fr
E型之外的对焦屏时,即使所需的补偿
• 如果镜头卡口橡胶垫圈损坏时,请务
值为“0”(没有补偿需要),也必需
必让就近的尼康授权的维修服务中心
Es
选择“其他对焦屏”。使用F5照相机
修理。
Se
时,请用机身上的“自定义设
• 使用吹气球刷清扫镜头表面。如想清
Ru
定#18”进行补偿。
除镜头上的污垢时,请用柔软干净的
Nl
详情请参阅照相机机身使用说明书。
棉布或镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁
空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏
It
液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈
可同时使用1:1或以上放大倍率进行宏观
自中心向周围擦拭,注意不要在镜片
Cz
摄影和显微摄影,因此,不在此限。
上留下痕迹或碰撞外部的部件。
Sk
• 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁
Ck
• 使用F5照相机时,在矩阵测光时仅可
镜头。
使用EC-B型、EC-E型、B型、E型、
Ch
• NC滤镜可以保护镜头前面的元件。镜
J型、A型、L型对焦屏。
头遮光罩也有助于保护镜头的正面。
Kr
129

• 当把镜头保存在半软镜头袋中时,请
Jp
盖好镜头前盖和镜头后盖。
• 77mm LC-77搭扣式镜头前盖
En
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在
• LF-4镜头后盖
De
凉爽干燥的地方以防生霉和生锈。请
• HB-53卡口式镜头遮光罩
Fr
勿放在阳光直射或樟脑球/卫生丸等化
• CL-1218半软镜头袋
Es
学品附近。
• 注意不要溅水于镜头上或使其落到水
Se
• 77mm旋入式滤镜
中,因为这会使镜头生锈而发生故
Ru
障。
Nl
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。
It
不要把镜头放置在高温的地方,以免
损坏。
Cz
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够
Sk
多的缓冲材料,以减少(避免)由于
Ck
冲击导致产品损坏。
Ch
Kr
130

24、28、35、50、70、
Jp
85、120mm
G型AF-S尼克尔变焦镜
En
输出到照相机
头,带内置CPU和尼康镜
通过独立变焦环手动控
De
头卡口
制
24-120mm
Fr
尼康内部对焦(IF)系
f/4
统,采用宁静波动马达
13组17片(2片ED镜片、
Es
自动对焦,手动则采用
3片非球面镜片和数片涂
Se
独立对焦环
覆有纳米结晶涂层的镜
采用音圈马达(VCM)
Ru
片)
的镜头位移式
使用35mm(135)格式
Nl
从0.45m 至无穷远(∞)
的尼康胶卷单镜反光照
0.45m(至焦平面,所有
It
相机和尼康FX格式数码
变焦位置)
单镜反光照相机时为84°-
Cz
9片(圆形)
20°20′;
全自动
Sk
使用尼康DX格式数码单
f/4至f/22
镜反光照相机时为61°-
Ck
配合带CPU接点系统的照
13°20′;
相机,采用全光圈方式
Ch
使用IX240系统照相机时
Kr
为71°-16°20′
131

Jp
77mm(P = 0.75mm)
直径约84mm,镜头长
En
约103.5mm, (自照相机镜
De
头卡口边缘算起)
约710 g
Fr
设计和规格若有变更,制造商恕无义务
Es
另行通知。
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
132

照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期
Jp
限说明
En
有毒有害物质或元素
环保
De
多溴
多溴
使用
部件名称
铅
汞
镉
六价铬
Fr
联苯
二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
期限
Es
(PBB)
(PBDE)
1 照相机外壳和镜筒(金属制) × ○ ○ ○ ○ ○
Se
照相机外壳和镜筒(塑料制) ○ ○ ○ ○ ○ ○
Ru
2 机械元件 × ○ ○ ○ ○ ○
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃 ○ ○ ○ ○ ○ ○
Nl
4 电子表面装配元件(包括电子
×○○ ○ ○ ○
It
元件)
Cz
5 机械元件,包括螺钉、包括螺
○○○ ○ ○ ○
母和垫圈等
Sk
Ck
Ch
Kr
133

Jp
注:
有毒有害物质或元素标识说明
En
○ 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-
De
2006标准规定的限量要求以下。
× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/
Fr
T11363-2006标准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产
Es
品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电
Se
子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。
Ru
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,
Nl
表示该产品 的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品
It
使用后根据各地的法律、 规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
Cz
进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司
Sk
(上海市西藏中路268 号来福士广场50 楼01-04 室,200001)
尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00)
Ck
http://www.nikon.com.cn/
Ch
在泰国印刷
Kr
出版日期: 2012年3月1日
134

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
135

安全操作注意事項
Jp
警告
En
勿自行拆開
勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽
De
Fr
Es
請勿存放本產品在兒童伸手可及之處
Se
發生故障時立刻關閉電源
Ru
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
Nl
•
It
•
Cz
•
Sk
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
Ck
•
Ch
Kr
136

術語
Jp
1
En
2
3
De
4
5
Fr
6
7
Es
8
9
Se
0
Ru
!
@
Nl
#
$
It
%
Cz
^
Sk
Ck
Ch
Kr
137

Jp
En
適用的相機及可用的功能
主要特色
De
•
Fr
曝光(拍
功能
相機
攝)模 式
*1
Es
VR AF P
SAM
•Ⅱ
Se
3 3 3333
Ru
3 3333
Nl
333
注意事項
It
•
3333
°
Cz
°'
33
Sk
Ck
3
Ch
Kr
138

對焦
Jp
En
自動對焦和手動補償(M/A模式)
a
M/A
De
b
Fr
Es
c
Se
Ru
相機
鏡頭對焦模式
相機
Nl
對焦模式
M/A M
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
139

減震模式(VRⅡ)
設定減震ON/OFF切換器
Jp
減震的基本概念
ON:
En
De
Fr
OFF:
Es
設定減震模式的切換器
Se
ON
Ru
NORMAL:
NORMAL
Nl
ACTIVE
It
NORMALACTIVE
Cz
NORMAL
ACTIVE:
Sk
ACTIVE
Ck
Ch
Kr
140

使用減震的注意事項
對焦、變焦與景深
Jp
•
OFF
En
De
ON
•
•
Fr
•
•
Es
Se
•
NORMAL
•
Ru
光圈設定
Nl
It
•
Cz
Sk
•
Ck
•
Ch
OFF
Kr
ON
141

使用遮光罩
相機 支援的焦距/拍攝距離
Jp
•
•
En
•
安裝遮光罩
•
•
De
•
•
Fr
•
•
3
•
Es
•
Se
•
•
•
Ru
•
•
Nl
•
•
•
•
It
•
•
•
Cz
•
•
Sk
內置閃光燈和邊暈現象
•
•
•
Ck
•
•
•
•
Ch
*
•
Kr
142

建議使用的對焦屏
Jp
En
對焦屏
注意事項
EC-B
G1
De
ABCE
G3 G4 J L M U
EC-E
G2
•
相機
Fr
F6
◎ ◎―◎ ― ―――◎ ◎
F5+DP-30
◎◎○◎◎ ○ ◎◎
Es
◎
◎
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
(+0.5)
(+0.5)
Se
◎
○
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
143

鏡頭的維護保養
標準配件
Jp
•
•
En
•
•
•
De
•
•
Fr
選購附件
•
•
Es
Se
Ru
•
Nl
•
It
•
Cz
•
Sk
Ck
•
Ch
•
Kr
144

規格
減震:
Jp
鏡頭類型:
En
拍攝距離尺:
最近對焦距離:
De
焦距:
最大光圈:
光圈葉片:
Fr
靜態構造:
光圈:
Es
光圈範圍:
曝光測量:
Se
畫角:
Ru
安裝:
尺寸:
°-°'
Nl
重量:
It
°°'
°-°'
Cz
焦距尺:
距離信息:
Sk
變焦控制:
Ck
對焦:
Ch
Kr
145

안전상의 주의 사항
Jp
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에 는 제품을 안전하고
올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어
있습니다. 읽은 후에는 반드시 항상 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오.
De
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
Fr
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을 입을 위험이
경고
있는 내용을 표시하고 있습니다.
Es
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용
Se
주의
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
Ru
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
Nl
그림 표시 예
It
△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
Cz
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
Sk
●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
Ck
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Ch
Kr
Kr
146

경고
주의
Jp
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
분해 금지
감전 주의
감전의 원인이 될 수 있습니다.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
De
접촉 금지
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
방치 금지
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
Fr
이 됩니다.
역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히
즉시 수리
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
벗어나게 하십시오.
의뢰를 하
Es
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의
십시오.
사용 주의
원인이 될 수 있습니다.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재
Se
의 원인이 될 수 있습니다.
전지를 분리
나는 등의 이상 현상이 일어난 경우, 즉시
하십시오.
카메라에서 전지를 분리하십시오.
Ru
사용하지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
Nl
즉시 수리
보관 주의
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점
의뢰를
하
수 있습니다.
십시오.
또는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
It
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지
이동하지 마십시오.
않도록 하십시오.
Cz
이동 주의
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
액체접촉 금지
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
습니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
Sk
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
지마십시오.
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이
Ck
사용 금지
소에 방치하지 마십시오.
발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인
방치 금지
이 됩니다.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될
수 있습니다.
Ch
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오.
쳐다보지 말 것
Kr
Kr
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
147

Jp
명칭
1
렌즈 후드 (p. 152)
2
렌즈 후드 부착 표시선 (p. 152)
3
렌즈 후드 세팅 인덱스 (p. 152)
De
4
렌즈 후드 마운팅 인덱스
(p. 152)
Fr
5
줌 링 (p. 152)
6
초점 거리계
Es
7
초점거리 눈금지표
Se
8
거리계 (p. 152)
9
거리 눈금 기준선
Ru
0
초점 링 (p. 150)
!
마운팅 표시선
Nl
@
렌즈 장착 고무 패킹 (p. 154)
#
CPU 신호 접점 (p. 154)
It
$
초점 모드 스위치 (p. 150)
Cz
%
손떨림 보정 ON/OFF 스위치
(p. 151)
Sk
^
손떨림 보정 모드 스위치
(p. 151)
Ck
( ): 참조 페이지
Ch
Kr
Kr
148

AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 렌즈를
Jp
사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의
사용설명서
를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
사용이 가능한 카메라와 기능
• 구성 렌즈 중 일부에 나노 크리스탈 코트를
사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이
De
처리하여 맑은 날씨의 야외 촬영에서부터
있을 수 있습니다. 자세한 내용은 사용하는
화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의
카메라의 사용설명서를 참조하십시오.
다양한 촬영 조건에서 선명한 사진을 촬영할
Fr
노출(촬영)
기능
수 있습니다.
카메라
모드
• 손떨림 보정(VR
Ⅱ
)을 사용하면 저속 셔터 속도
*1
Es
VR AF P
SAM
(약 4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘
를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌
FX/DX 포맷) 카메라,
Se
333333
위치의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정
F6, F5, F100, F80-시리즈,
F75-시리즈, F65-시리즈
조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정
Ru
*
2
효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수
프로네아 600i, 프로네아 S
—
33333
있습니다.)
Nl
F4
-
시리즈, F90X, F90
-
시리즈,
—
333
——
F70
-
시리즈
중요
It
F60
-
시리즈, F55
-
시리즈,
•
D300-시리즈 또는 D7000 등의 니콘 DX 포맷
F50
-
시리즈, F-401x, F-401s,
——
3333
디지털 SLR 카메라에 장착할 경우 렌즈 화각은
F-401
Cz
61°-13°20
'
이 되며 35mm 환산 초점 거리의
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
범위는 약 36-180mm가 됩니다.
Sk
F3AF, F-601, F-501,
——————
니콘 MF 카메라 (F-601
M 제외)
Ck
3
: 사용 기능
—
: 사용 불가
VR: 손덜림 보점 기능
AF: 오토 포커스
*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이
Ch
포함되어 있습니다.
*2: 수동(M)은 사용할 수 없습니다.
Kr
Kr
149

Jp
포커싱
손떨림 보정 모드
(
VR
Ⅱ
)
아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스
손떨림 보정의 기본적인 개념
모드 선택 다이얼을 설정해 주십시오:
높음
매뉴얼 우선 오토 포커스를 사용한 오토
격렬한
포커스
(
M/A 모드
)
손떨림
De
예 자동차
a
렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다.
카메라 손떨림
등에서의
b
자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을
Fr
떨림
반누름한 채로 별도로 초점 링을 돌리거나,
손떨림 회수
카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르면 자동
Es
초점이 작동되지 않습니다.
패닝 촬영
c
셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을
Se
다시 한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동
낮음
초점을 실시합니다.
손떨림 강도
강함약함
Ru
손떨림 보정 모드 스위치를 일반
손떨림 보정 모드 스위치를
(NORMAL)으로 설정하십시오.
액티브(ACTIVE)로 설정하십시오.
Nl
손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (
NORMAL
)
사진 촬영시
또는 액티브 (
ACTIVE
) 로 설정하십시오 .
It
손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (
NORMAL
)
패닝 촬영시
으로 설정하십시오 .
격렬한 떨림에서
손떨림 보정 모드 스위치를 액티브 (
ACTIVE
)
Cz
촬영 시
로 설정하십시오 .
Sk
카메라 포커스
렌즈 포커스 모드
카메라
모드
M/A M
Ck
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/DX 포맷) 카메라, F6,
매뉴얼 우선 오토 포커스를
매뉴얼 포커스
AF
F5, F4-시리즈, F100, F90X, F90-시리즈,
사용한 오토 포커스
(초점 에이드 가능)
F80-시리즈, F75-시리즈, F70-시리즈, F65-시리즈,
Ch
매뉴얼 포커스
프로네아 600i, 프로네아 S
MF
(초점 에이드 가능)
Kr
Kr
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈, F-801s,
AF
매뉴얼 포커스
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
(F-601M을 제외하고 초점 에이드 가능)
150

손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하기
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
Jp
ON: 셔터 버튼을 반누름하고
• 손떨림 보정 기능을 지원하지 않는 카메라
있는 동안과 셔터 버튼을 놓는
(p. 149) 에서 이 렌즈를 사용하는 경우,
순간에 카메라 흔들림이
손떨림 보정 기능 ON/OFF 스위치를 OFF로
감소됩니다. 손떨림이
하십시오. 특히 프로네아 600i 카메라의
De
뷰파인더에서 감소되기 때문에
경우에는 스위치가 ON으로 되어 있으면
자동/수동 초점 조절 및
배터리 전원이 급속히 소모될 수 있습니다.
Fr
피사체의 정확한 구도를 잡기가
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을
편합니다.
끝까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될
Es
OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.
때까지 기다리십시오.
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은
손떨림 보정 모드 스위치 설정하기
Se
셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은
손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 ON으로 하고
고장이 아닙니다.
손떨림 보정 모드 스위치를 사용하여 손떨림
Ru
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우, 손떨림 보정 모드
보정 모드를 선택하십시오.
스위치를 NORMAL로 설정하십시오. 넓은
Nl
궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면
NORMAL: 손떨림 보정 기능이
패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되지
주로 카메라 흔들림을
It
않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직
제거합니다. 수평 또는 수직
카메라 흔들림만 제거됩니다.
패닝에서도 카메라 흔들림이
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는
Cz
제거됩니다.
카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지
ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라
않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을
Sk
흔들림이 평상시보다 심해지는데 이런 경우, 의
준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴 때 내부
카메라 흔들림이 손떨림 보정 기능으로
부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날
Ck
감소됩니다. 이 모드에서는 카메라 흔들림과
수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
패닝 동작이 자동으로 구별되지 않습니다.
카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.
Ch
• 내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장
플래시가 충전중인 경우, 손떨림 보정이
Kr
Kr
작동되지 않습니다.
151

• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
Jp
렌즈 후드 사용 방법
ON/OFF 스위치를 OFF로 설정하십시오. 그
렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보호합니다.
러나 삼각대 머리를 고정하지 않고 삼각대를
후드 장착 방법
사 용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는
• 렌즈 후드 마운팅
스위치를 ON으로 설정하십시오.
De
인덱스( )를 렌즈
초점, 줌 및 심도 조절하기
후드 세팅 인덱스
Fr
초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지
(
) 에
줌 링 을 돌려 초점 거리를 조절하십시오.
맞추십시오(3).
Es
카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면
카메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수
Se
있습니다.
• 이 렌즈에는 IF 방식 시스템이 장착 되어
• 후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면
있습니다. 촬영 거리가 짧아지면 초점 거리도
바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드 부착 표시선
Ru
줄어듭니다.
(
) 근처를 잡으십시오.
• 거리계에 표시된 피사체와 카메라간의 거리는
• 렌즈 후드를 올바로 장착하지 않으면 비네팅이
Nl
정확하지 않습니다. 근사치 값이며, 이 값은
발생할 수 있습니다.
참고용으로만 활용하여 주시기 바랍니다. 먼
• 렌즈 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로
It
거리의 풍경을 촬영할 경우에는 피사계 심도가
장착하십시오. 후드를 손쉽게 부착하거나
작동에 영향을 미쳐 피사체가 무한대보다
제거하려면 바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드
Cz
가까운 위치에 초점이 형성되어 표시될 수
세팅 인덱스 ( ) 근처를 잡으십시오.
있습니다.
Sk
내장 플래시 및 비네팅
• 보다 자세한 내용은, 156페이지를
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는
참조하십시오.
Ck
사용할 수 없습니다.
조리개 설정
• 비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지
Ch
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
마십시오.
Kr
Kr
152

* 비네팅 현상은 렌즈 베럴에 의해 플래시가 가려
권장 포커싱 스크린
Jp
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로
특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우,
화상 주변부가 어두워집니다.
어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영을 가능하게
카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리
하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱
• 28mm/1 m 이상
스크린을 사용할 수 있습니다. 이 렌즈에는
D800-시리즈
De
• 35mm 이상/무제한
다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.
• 24mm/3 m 이상
D700 (FX포맷)
• 35mm 이상/무제한
스크린
Fr
EC-B
G1
D300-시리즈,
• 24mm/1 m 이상
A BCE
G3 G4
JL
M
U
EC-E
G2
D200, D100
• 35mm 이상/무제한
카메라
Es
D90, D80,
• 24mm/1.5 m 이상
D70-시리즈, D50
• 35mm 이상/무제한
F6
• 24mm/1.5 m 이상
Se
D5100
• 28mm 이상/무제한
F5+DP-30
D5000, D3100,
Ru
• 24mm/2.5 m 이상
F5+DA-30
D3000, D60,
(+
0.5
) (+
0.5
)
• 35mm 이상/무제한
D40-시리즈
: 매우 적합한 포커싱
• 35mm/1.5 m 이상
◎
Nl
F80-시리즈
• 50mm 이상/무제한
: 적합한 포커싱
○
• 50mm/1.5 m 이상
뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이
It
F75-시리즈
• 70mm/1 m 이상
나타나지만 필름에는 반영되지 않습니다.
• 85mm 이상/무제한
—
: 부적합
• 50mm/1 m 이상
Cz
F70-시리즈
(
): 필요한
노출
보정값(중앙부
중점
측광에
• 70mm 이상/무제한
F65-시리즈,
• 70mm/1.5 m 이상
한함)입니다. F6 카메라의 경우, 사용자정의
Sk
F55-시리즈
• 85mm 이상/1 m 이상
설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other
• 50mm/3 m 이상
screen’을 선택하고 EV 레벨을 -2.0 to
F60-시리즈
• 70mm/1.5 m 이상
Ck
+2.0(0.5EV 단계)로 선택해 보정을 합니다.
• 85mm 이상/1 m 이상
B 또는 E 타입 외의 스크린을 사용하는
• 70mm/2 m 이상
F50-시리즈, F-401,
Ch
• 85mm/1.5 m 이상
경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보정이
F-401x, F-401s
• 120mm/1 m 이상
필요 없는 경우)에도‘Other screen’을
Kr
Kr
153

선택해야 합니다. F5 카메라의 경우, 카메라
•
시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를
Jp
바디의 사용자 정의 설정 #18을 사용해
닦지 마십시오.
보정을 합니다. 보다 자세한 내용은 카메라
•
렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할
사용 설명서를 참조하십시오.
수 있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을
빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의
보호합니다.
De
스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저배율 확대
•
렌즈를 케이스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈
사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한
캡을 부착하십시오.
Fr
스크린으로, 다른 스크린과는 별도로
•
렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우, 곰팡이
사용됩니다.
발생이나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한
Es
장소에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광선이나
중요
장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해
• F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
Se
주십시오.
포커싱 스크린만이 멀티 패턴 측광으로 사용
•
렌즈에 물을 적시거나 물속에 렌즈를 넣지
가능합니다.
Ru
마십시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
렌즈 관리
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이
Nl
•
렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고
있습니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.
It
•
CPU 신호 접점이 더러워지거나 손상되지 않도록
표준 액세서리
주의하십시오.
• 77mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-77
Cz
•
렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시
• 렌즈 뒷캡 LF-4
가까운 니콘 서비스 센터에서 수리를 받으십시오.
• Bayonet 후드 HB-53
Sk
•
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오.
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1218
먼지나 얼룩을 제거하려면 소재의 부드럽고
Ck
깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에
별매 액세서리
에탄올(알코올)이나 렌즈 클리너를 적셔서
• 77mm 스크류식 필터
Ch
사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른
부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운데에서
Kr
Kr
바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
154

사양
손떨림 보정:
보이스 코일 모터(VCM)를
Jp
사용한 렌즈 이동 방점
렌즈 유형:
내장 CPU 및 Nikon Bayonet
마운트가 장착된 G 타입 AF-S
초점 거리계:
0.45 m에서 무한대(∞)까지 미
Zoom-NIKKOR 렌즈
터와 피트 눈금 사용
De
초점 거리:
24-120mm
최단 초점 거리:
촬상면에서 0.45m
(모든 줌 위치)
최대 조리개:
f/4
Fr
조리개 날개수:
9매(원형)
렌즈 구성:
13군 17매(ED 렌즈 2매,
비구면 렌즈 3매, 나노
조리개:
완전 자동
Es
크리스탈 코팅 렌즈)
조리개 눈금:
f/4에서 f/22
화각:
84°-20°20´ (35mm (135) 포맷
노출 측정:
CPU 인터페이스 시스템이
Se
니콘 필름일안 리플렉스
탑재된 카메라의 개방 조리개
카메라와 니콘 FX 포맷 디지털
사용
Ru
일안 리플렉스 카메라의 경우)
부착 크기:
77mm (P = 0.75 mm)
61°-13°20´ (니콘 DX 포맷
Nl
크기:
직경 약 84 mm x 103.5 mm
디지털 일안 리플렉스 카메라의
(카메라의 렌즈 장착면부터의
경우)
It
최대 크기)
71°-16°20´ (IX240 시스템
약 710 g
카메라의 경우)
무게:
Cz
초점 거리계:
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는
약정 없이 변경될 수 있습니다.
거리 정보:
카메라에 출력
Sk
줌 조정:
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
Ck
초점 조절:
Nikon IF 방식, 초음파
모터(SWM)를 사용한 자동
Ch
초점, 별도의 초점 링을 통한
수동 조정
Kr
Kr
155

156
■Depth of field
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
■景深刻度表
(m)
s
Opnameafstand
s
Shooting distance
s
Distanza di ripresa
•
Depth of field
•
Reproduction ratio
s
Aufnahmedistanz
s
Vzdálenosti zaostření
Hloubka ostrosti
Měřítko zobrazení
s
Distance de prise de vue
s
Vzdialenosť pri snímaní
Hĺbka ostrosti
Reprodukčný pomer
s
Distancia de disparo
s拍摄距离
y景深
y成像率
Avstånd
s拍攝距離s
s
Расстояние съемки
s
㈖⫫#ᅚẖ
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
0.45 0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.52 0.39 — 0.56 0.37 — 0.62 0.34 — 0.77 1/14.1
0.7 0.63 — 0.80 0.60 — 0.84 0.57 — 0.93 0.53 — 1.09 0.49 — 1.46 0.44 — 3.04 1/24.3
1 0.85 — 1.23 0.80 — 1.36 0.74 — 1.62 0.68 — 2.24 0.60 — 5.28 0.53 —
∞
1/36.4
1.5 1.17 — 2.14 1.07 — 2.62 0.97 — 3.88 0.85 — 13.32 0.73 —
∞
0.62 —
∞
1/56.7
3 1.87 — 8.22 1.63 — 32.81 1.38 —
∞
1.14 —
∞
0.93 —
∞
0.74 —
∞
1/117.4
∞
4.70 —
∞
3.36 —
∞
2.41 —
∞
1.74 —
∞
1.27 —
∞
0.93 —
∞
1/
∞
[f=28mm]
0.45 0.43 — 0.47 0.42 — 0.49 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.58 0.36 — 0.66 1/12.6
0.7 0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87 0.56 — 0.97 0.52 — 1.17 0.48 — 1.71 1/21.6
1 0.88 — 1.17 0.83 — 1.26 0.78 — 1.43 0.72 — 1.76 0.65 — 2.66 0.58 — 11.98 1/32.3
1.5 1.23 — 1.96 1.14 — 2.25 1.04 — 2.86 0.93 — 4.77
0.81 — 268.65
0.69 —
∞
1/50.2
3 2.04 — 5.92 1.80 — 10.14 1.56 —
∞
1.31 —
∞
1.08 —
∞
0.87 —
∞
1/103.8
∞
6.00 —
∞
4.28 —
∞
3.06 —
∞
2.20 —
∞
1.59 —
∞
1.16 —
∞
1/
∞

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=35mm]
0.45 0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.57 1/10.3
0.7 0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.80 0.60 — 0.86 0.57 — 0.95 0.53 — 1.13 1/17.6
1 0.91 — 1.11 0.88 — 1.16 0.84 — 1.24 0.79 — 1.38 0.74 — 1.67 0.67 — 2.37 1/26.2
1.5 1.31 — 1.77 1.24 — 1.91 1.16 — 2.16 1.07 — 2.67 0.96 — 4.05 0.84 — 16.89 1/40.5
3 2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.37 1.62 — 36.29 1.37 —
∞
1.13 —
∞
1/83.3
∞
9.31 —
∞
6.61 —
∞
4.72 —
∞
3.37 —
∞
2.42 —
∞
1.75 —
∞
1/
∞
[f=50mm]
0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48 0.42 — 0.49 0.41 — 0.51 1/7.6
0.7 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87 1/12.7
1 0.95 — 1.05 0.94 — 1.08 0.91 — 1.11 0.88 — 1.17 0.84 — 1.25 0.79 — 1.41 1/18.8
1.5 1.39 — 1.62 1.36 — 1.68 1.30 — 1.77 1.24 — 1.92 1.16 — 2.18 1.06 — 2.72 1/28.8
3 2.60 — 3.56 2.46 — 3.86 2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.39 1.62 — 37.13 1/58.8
∞
18.88 —
∞
13.38 —
∞
9.50 —
∞
6.76 —
∞
4.81 —
∞
3.44 —
∞
1/
∞
[f=70mm]
0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48 1/6.0
0.7 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76 0.63 — 0.79 1/9.6
1 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13 0.87 — 1.19 1/14.0
1.5 1.44 — 1.57 1.42 — 1.59 1.39 — 1.64 1.34 — 1.70 1.29 — 1.81 1.22 — 1.98 1/21.2
3 2.77 — 3.27 2.69 — 3.40 2.58 — 3.60 2.44 — 3.93 2.26 — 4.52 2.06 — 5.75 1/42.7
∞
36.89 —
∞
26.11 —
∞
18.51 —
∞
13.13 —
∞
9.32 —
∞
6.63 —
∞
1/
∞
157

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=85mm]
0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48 1/5.2
0.7 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76 1/8.3
1 0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13 1/11.9
1.5 1.46 — 1.55 1.44 — 1.57 1.42 — 1.60 1.38 — 1.64 1.34 — 1.71 1.29 — 1.81 1/17.8
3 2.84 — 3.18 2.77 — 3.27 2.69 — 3.39 2.58 — 3.59 2.44 — 3.91 2.27 — 4.49 1/35.5
∞
54.34 —
∞
38.45 —
∞
27.24 —
∞
19.31 —
∞
13.69 —
∞
9.72 —
∞
1/
∞
[f=120mm]
0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 1/4.2
0.7 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.68 — 0.73 0.67 — 0.74 1/6.5
1 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.98 — 1.03 0.97 — 1.04 0.95 — 1.05 0.94 — 1.08 1/9.2
1.5 1.47 — 1.53 1.46 — 1.54 1.45 — 1.55 1.43 — 1.58 1.40 — 1.61 1.37 — 1.67 1/13.5
3 2.91 — 3.10 2.87 — 3.14 2.82 — 3.21 2.75 — 3.30 2.66 — 3.45 2.54 — 3.68 1/26.5
∞
101.81 —
∞
72.00 —
∞
51.00 —
∞
36.13 —
∞
25.59 —
∞
18.15 —
∞
1/
∞
158

•
IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
•
With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal
length also decreases.
• Bei der Innenfokussierung (IF) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite
ebenfalls ab.
• Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur
focale diminue également.
• Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo
hace también la distancia focal.
• Med Nikons inre fokuseringssystem (IF), kommer även brännvidden att minska om
fotograferingsavståndet minskar.
•
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения
расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.
• Met het Nikon intern scherpstelsysteem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de
opnameafstand afneemt.
• Con il sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon, la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente
alla distanza di ripresa.
• U systému vnitřního zaostřování (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková
vzdálenost.
• Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania
zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
• 内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
•
•
159
15VR16-35back
pmG↲⡦ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU

Depth of field (ft)
Shooting distance Depth of field Reproduction ratio
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=24mm]
1 ft 9-15/16 in.
1 ft 9-4/16 in.
1 ft 8-4/16 in.
1 ft 7-1/16 in.
1 ft 5-12/16 in.
1 ft 4-3/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/20.6
2 ft 2-10/16 in.
2 ft 3-15/16 in.
2 ft 6-2/16 in.
2 ft 10-1/16 in.
3 ft 6-4/16 in.
5 ft 6-12/16 in.
2 ft 7-1/16 in.
2 ft 5-6/16 in.
2 ft 3-8/16 in.
2 ft 1-3/16 in.
1 ft 10-9/16 in.
1 ft 7-15/16 in.
3
—
—
—
—
—
—
1/33.0
3 ft 7-3/16 in.
3 ft 11-6/16 in.
4 ft 6-13/16 in.
5 ft 11-10/16 in.
11 ft
∞
3 ft 10-9/16 in.
3 ft 6-12/16 in.
3 ft 2-6/16 in.
2 ft 9-12/16 in.
2 ft 4-15/16 in.
2 ft 6/16 in.
5
—
—
—
—
—
—
1/57.7
7 ft 2-3/16 in.
8 ft 10-3/16 in.
13 ft 3-13/16 in.
51 ft 9-2/16 in.
∞
∞
6 ft 2-6/16 in.
5 ft 4-9/16 in.
4 ft 6-12/16 in.
3 ft 9-4/16 in.
3 ft 10/16 in.
2 ft 5-4/16 in.
10
—
—
—
—
—
—
1/119.4
28 ft 2-10/16 in.
131 ft 6 in.
∞
∞
∞
∞
15 ft 5-1/16 in.
11 ft 4/16 in.
7 ft 10-15/16 in.
5 ft 8-8/16 in.
4 ft 1-15/16 in.
3 ft 12/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
[f=28mm]
1 ft 10-5/16 in.
1 ft 9-12/16 in.
1 ft 8-14/16 in.
1 ft 7-15/16 in.
1 ft 6-10/16 in.
1 ft 5-3/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/18.4
2 ft 2-1/16 in.
2 ft 3 in.
2 ft 4-11/16 in.
2 ft 7-5/16 in.
3 ft 4/16 in.
3 ft 11-6/16 in.
2 ft 7-15/16 in.
2 ft 6-10/16 in.
2 ft 4-13/16 in.
2 ft 2-12/16 in.
2 ft 6/16 in.
1 ft 9-12/16 in.
3
—
—
—
—
—
—
1/29.3
3 ft 5-8/16 in.
3 ft 8-4/16 in.
4 ft 1-3/16 in.
4 ft 10-11/16 in.
6 ft 10-1/16 in.
17 ft 4/16 in.
4 ft 13/16 in.
3 ft 9-8/16 in.
3 ft 5-8/16 in.
3 ft 15/16 in.
2 ft 8-4/16 in.
2 ft 3-8/16 in.
5
—
—
—
—
—
—
1/51.1
6 ft 6-12/16 in.
7 ft 6-12/16 in.
9 ft 8-6/16 in.
16 ft 6-6/16 in.
∞
∞
6 ft 9 in.
5 ft 11-10/16 in.
5 ft 1-11/16 in.
4 ft 3-13/16 in.
3 ft 6-10/16 in.
2 ft 10-5/16 in.
10
—
—
—
—
—
—
1/105.5
20 ft 13/16 in.
35 ft 2-12/16 in.
∞
∞
∞
∞
19 ft 8-6/16 in.
14 ft 8/16 in.
10 ft 10/16 in.
7 ft 2-10/16 in.
5 ft 2-10/16 in.
3 ft 9-12/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
160

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=35mm]
1 ft 10-13/16 in.
1 ft 10-5/16 in.
1 ft 9-13/16 in.
1 ft 9 in.
1 ft 8-1/16 in.
1 ft 6-13/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/15.0
2 ft 1-5/16 in.
2 ft 1-15/16 in.
2 ft 2-14/16 in.
2 ft 4-5/16 in.
2 ft 6-12/16 in.
2 ft 11-3/16 in.
2 ft 9-4/16 in.
2 ft 8-3/16 in.
2 ft 6-13/16 in.
2 ft 5-3/16 in.
2 ft 3-4/16 in.
2 ft 13/16 in.
3
—
—
—
—
—
—
1/23.7
3 ft 3-6/16 in.
3 ft 5-1/16 in.
3 ft 7-11/16 in.
4 ft
4 ft 8-4/16 in.
6 ft 3-4/16 in.
4 ft 4-3/16 in.
4 ft 1-9/16 in.
3 ft 10-5/16 in.
3 ft 6-8/16 in.
3 ft 2-1/16 in.
2 ft 9-6/16 in.
5
—
—
—
—
—
—
1/41.1
5 ft 10-15/16 in.
6 ft 4-13/16 in.
7 ft 3-2/16 in.
9 ft 4/16 in.
13 ft 10-15/16 in.
68 ft 7-7/16 in.
7 ft 7-5/16 in.
6 ft 11-4/16 in.
6 ft 2-3/16 in.
5 ft 4-5/16 in.
4 ft 6-6/16 in.
3 ft 8-14/16 in.
10
—
—
—
—
—
—
1/84.7
14 ft 8-14/16 in.
18 ft 5-6/16 in.
28 ft 9-2/16 in.
148 ft 6 in.
∞
∞
30 ft 6-8/16 in.
21 ft 8-6/16 in.
15 ft 5-10/16 in.
11 ft 12/16 in.
7 ft 11-3/16 in.
5 ft 8-12/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
[f=50mm]
1 ft 11-6/16 in.
1 ft 11-1/16 in.
1 ft 10-11/16 in.
1 ft 10-3/16 in.
1 ft 9-10/16 in.
1 ft 8-12/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/10.9
2 ft 12/16 in.
2 ft 15/16 in.
2 ft 1-7/16 in.
2 ft 2-3/16 in.
2 ft 3-2/16 in.
2 ft 4-13/16 in.
2 ft 10-7/16 in.
2 ft 9-13/16 in.
2 ft 9-2/16 in.
2 ft 8-1/16 in.
2 ft 6-12/16 in.
2 ft 4-15/16 in.
3
—
—
—
—
—
—
1/17.0
3 ft 1-11/16 in.
3 ft 2-6/16 in.
3 ft 3-10/16 in.
3 ft 5-4/16 in.
3 ft 8-3/16 in.
4 ft 13/16 in.
4 ft 7-11/16 in.
4 ft 6-2/16 in.
4 ft 4-1/16 in.
4 ft 1-7/16 in.
3 ft 10-1/16 in.
3 ft 6-4/16 in.
5
—
—
—
—
—
—
1/29.3
5 ft 5-1/16 in.
5 ft 7-7/16 in.
5 ft 11-3/16 in.
6 ft 5-4/16 in.
7 ft 4-1/16 in.
9 ft 2-4/16 in.
8 ft 7-11/16 in.
8 ft 2-3/16 in.
7 ft 7-5/16 in.
6 ft 11-4/16 in.
6 ft 2-3/16 in.
5 ft 4-5/16 in.
10
—
—
—
—
—
—
1/59.8
11 ft 10-13/16 in.
12 ft 11-3/16 in.
14 ft 9 in.
18 ft 5-4/16 in.
28 ft 9-12/16 in.
152 ft 1-3/16 in.
61 ft 11-4/16 in.
43 ft 10-13/16 in.
31 ft 2-3/16 in.
22 ft 2-1/16 in.
15 ft 9-8/16 in.
11 ft 3-8/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
161

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
[f=70mm]
1 ft 11-10/16 in.
1 ft 11-6/16 in.
1 ft 11-3/16 in.
1 ft 10-15/16 in.
1 ft 10-7/16 in.
1 ft 9-15/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/8.3
2 ft 6/16 in.
2 ft 10/16 in.
2 ft 13/16 in.
2 ft 1-3/16 in.
2 ft 1-13/16 in.
2 ft 2-10/16 in.
2 ft 11-3/16 in.
2 ft 10-13/16 in.
2 ft 10-5/16 in.
2 ft 9-10/16 in.
2 ft 8-12/16 in.
2 ft 7-9/16 in.
3
—
—
—
—
—
—
1/12.8
3 ft 15/16 in.
3 ft 1-5/16 in.
3 ft 1-15/16 in.
3 ft 2-14/16 in.
3 ft 4-3/16 in.
3 ft 6-4/16 in.
4 ft 9-10/16 in.
4 ft 8-10/16 in.
4 ft 7-5/16 in.
4 ft 5-10/16 in.
4 ft 3-6/16 in.
4 ft 10/16 in.
5
—
—
—
—
—
—
1/21.5
5 ft 2-10/16 in.
5 ft 3-13/16 in.
5 ft 5-10/16 in.
5 ft 8-4/16 in.
6 ft 8/16 in.
6 ft 7-7/16 in.
9 ft 2-12/16 in.
8 ft 11-4/16 in.
8 ft 6-13/16 in.
8 ft 1-3/16 in.
7 ft 6-2/16 in.
6 ft 9-13/16 in.
10
—
—
—
—
—
—
1/43.3
10 ft 11-1/16 in.
11 ft 4-5/16 in.
12 ft 8/16 in.
13 ft 1-15/16 in.
15 ft 2-3/16 in.
19 ft 5-6/16 in.
121 ft
85 ft 7-15/16 in.
60 ft 8-12/16 in.
43 ft 15/16 in.
30 ft 6-15/16 in.
21 ft 9 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
[f=85mm]
1 ft 11-10/16 in.
1 ft 11-8/16 in.
1 ft 11-6/16 in.
1 ft 11-3/16 in.
1 ft 10-13/16 in.
1 ft 10-7/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/7.2
2 ft 6/16 in.
2 ft 8/16 in.
2 ft 10/16 in.
2 ft 15/16 in.
2 ft 1-5/16 in.
2 ft 1-15/16 in.
2 ft 11-4/16 in.
2 ft 11-1/16 in.
2 ft 10-11/16 in.
2 ft 10-3/16 in.
2 ft 9-8/16 in.
2 ft 8-10/16 in.
3
—
—
—
—
—
—
1/10.9
3 ft 12/16 in.
3 ft 15/16 in.
3 ft 1-7/16 in.
3 ft 2-1/16 in.
3 ft 3 in.
3 ft 4-5/16 in.
4 ft 10-3/16 in.
4 ft 9-10/16 in.
4 ft 8-10/16 in.
4 ft 7-5/16 in.
4 ft 5-10/16 in.
4 ft 3-6/16 in.
5
—
—
—
—
—
—
1/18.1
5 ft 1-15/16 in.
5 ft 2-10/16 in.
5 ft 3-13/16 in.
5 ft 5-10/16 in.
5 ft 8-6/16 in.
6 ft 12/16 in.
9 ft 5-6/16 in.
9 ft 2-14/16 in.
8 ft 11-8/16 in.
8 ft 7-1/16 in.
8 ft 1-7/16 in.
7 ft 6-8/16 in.
10
—
—
—
—
—
—
1/36.1
10 ft 7-7/16 in.
10 ft 10-15/16 in.
11 ft 4-1/16 in.
12 ft 2/16 in.
13 ft 1-5/16 in.
15 ft 15/16 in.
178 ft 3-10/16 in.
126 ft 1-3/16 in.
89 ft 4-9/16 in.
63 ft 4-5/16 in.
44 ft 11-1/16 in.
31 ft 10-13/16 in.
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
162

安全上のご注意
Jp
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を
安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容
[f=120mm]
を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
1 ft 11-12/16 in.
1 ft 11-12/16 in.
1 ft 11-10/16 in.
1 ft 11-6/16 in.
1 ft 11-4/16 in.
1 ft 10-15/16 in.
2
—
—
—
—
—
—
1/5.7
表示について
2 ft 4/16 in.
2 ft 4/16 in.
2 ft 6/16 in.
2 ft 10/16 in.
2 ft 13/16 in.
2 ft 1-3/16 in.
表示と意味は次のようになっています。
2 ft 11-10/16 in.
2 ft 11-6/16 in.
2 ft 11-3/16 in.
2 ft 10-15/16 in.
2 ft 10-7/16 in.
2 ft 9-13/16 in.
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される
3
—
—
—
—
—
—
1/8.4
警告
内容を示しています。
3 ft 6/16 in.
3 ft 10/16 in.
3 ft 13/16 in.
3 ft 1-3/16 in.
3 ft 1-13/16 in.
3 ft 2-8/16 in.
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および
4 ft 10-15/16 in.
4 ft 10-9/16 in.
4 ft 9-15/16 in.
4 ft 9-2/16 in.
4 ft 8-1/16 in.
4 ft 6-10/16 in.
注意
物的損害の発生が想定される内容を示しています。
5
—
—
—
—
—
—
1/13.8
5 ft 1-1/16 in.
5 ft 1-9/16 in.
5 ft 2-3/16 in.
5 ft 3-4/16 in.
5 ft 4-11/16 in.
5 ft 6-13/16 in.
9 ft 8-3/16 in.
9 ft 6-12/16 in.
9 ft 4-9/16 in.
9 ft 1-13/16 in.
8 ft 10-1/16 in.
8 ft 5-4/16 in.
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
10
—
—
—
—
—
—
1/26.9
絵表示の例
10 ft 4-1/16 in.
10 ft 5-14/16 in.
10 ft 8-8/16 in.
11 ft 6/16 in.
11 ft 6-6/16 in.
12 ft 3-13/16 in.
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
334 ft
236 ft 2-6/16 in.
167 ft 3-10/16 in.
118 ft 6 in.
83 ft 11-8/16 in.
59 ft 6-8/16 in.
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
∞
—
—
—
—
—
—
1/
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal
length also decreases.
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
2
163

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Printed in Thailand
©
2010 Nikon Corporation
7MAA69E3-04SG12




