Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR: Exposure

Exposure: Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR

Exposure

Via full-aperture method

Jp

measurement:

with cameras with CPU

interface system

En

Attachment

77mm (P = 0.75 mm)

size:

De

Dimensions: Approx. 84 mm dia. ×

Fr

103.5 mm (extension from

the camera’s lens-mount

Es

flange)

Weight: Approx. 710 g (25 oz)

Se

Specifications and designs are subject to

Ru

change without any notice or obligation on

the part of the manufacturer.

Nl

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

25

Hinweise für sicheren Betrieb

Jp

ACHTUNG

En

Keinesfalls zerlegen.

Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in

Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht

die Sonne blicken.

De

Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt

Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen

ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen

durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente Schädigung

Fr

heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von

des Sehvermögens.

Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom

Es

Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann

Dem Zugriff von Kindern entziehen.

an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine

Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.

Se

Bei einer Störung sofort die

Stromversorgung ausschalten.

Beim Umgang mit Kamera und Objektiv

Ru

Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch

unbedingt die folgenden

Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei

Vorsichtmaßnahmen beachten:

Nl

vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei

Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit.

einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht

Andernfalls droht Brand- oder Stromschlaggefahr.

Verletzungsgefahr.

Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv

It

Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das

keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht

Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.

Stromschlaggefahr.

Cz

Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne

Kamera oder Objektiv keinesfalls bei

richten oder das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv

Sk

Vorhandensein von brennbarem Gas

eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera

einsetzen.

verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.

Ck

Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so

Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie

droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.

den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren das

Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.

Ch

Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung

von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare

Kr

Gegenstände.

26

Nomenklatur

Jp

1 Gegenlichtblende (S. 32)

2 Montagemarkierung der

En

Gegenlichtblende (S. 32)

De

3 Kontrollmarkierung der

Gegenlichtblende (S. 32)

Fr

4 Montagemarkierung für

Gegenlichtblende (S. 32)

Es

5 Zoomring (S. 32)

6 Brennweitenskala

Se

7 Markierung der

Brennweitenskala

Ru

8 Entfernungsskala (S. 32)

9 Entfernungsindexlinie

Nl

0 Entfernungseinstellring

(S. 29)

It

! Montagemarkierung

Cz

@

Dichtungsmanschette (S. 34)

# CPU-Kontakte (S. 34)

Sk

$ Fokussierschalter (S. 29)

% Bildstabilisator-Schalter

Ck

ON/OFF (S. 30)

^ Bildstabilisatorschalter

Ch

(VR) (S. 30)

Kr

( ): Seitennummer

27

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S NIKKOR 24-120mm

Jp

1

:

4G ED VR entgegenbringen. Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit

dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.

En

Die wichtigsten Merkmale

Verwendbare Kameras und

De

Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt

verfügbare Funktionen

für klare Bilder in den unterschiedlichsten

Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren

Fr

Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei

Funktionen Einschränkungen. Informationen hierzu

hellem Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen

finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.

Es

bei grellem Scheinwerferlicht.

Belichtungssteuerung

Funktion

Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR

)

(Aufnahmebereitschaft)

Se

können längere Belichtungszeiten (ca. vier

Kameras

Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise

*1

VR AF P

SAM

Ru

kann mit längeren Belichtungszeiten fotografiert

werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen

Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon

FX/DX-Format), F6, F5, F100,

Nl

mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf

3 33333

F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen

*

2

erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators

Pronea 600i, Pronea S

33333

It

kann je nach Aufnahmebedingungen und

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie

333

——

Einsatz variieren.)

Cz

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

——

3333

Wichtige Hinweise

F-401x, F-401s, F-401

Sk

Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Nikon-Spiegelreflexkamera mit DX-Format, wie

F3AF, F-601, F-501,

————

Ck

der D300-Serie oder der D7000 beträgt der

Nikon MF Kameras (außer F-601

M)

Bildwinkel 61° bis 13°

20´

und der

3: Möglich —: Nicht möglich

Ch

Brennweitenbereich entspricht 36-180mm beim

VR: Bildstabilisator AF: Autofokus

Kleinbildformat.

*1 :

P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.

Kr

*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.

28

Fokusierung

Jp

Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera

c

Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten

entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.

Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste

En

Autofokus mit Priorit der manuellen

erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren

Scharfeinstellung (M/A-Modus)

beenden und wieder den Autofokus

De

a

Stellen Sie den Fokussierschalter am Objektiv

verwenden möchten.

auf M/A.

Fr

b

Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können

manuell fokussieren, indem Sie den Auslöser

Es

bis zum ersten Druckpunkt bewegen und in

dieser Position gedrückt halten und dabei den

Se

separaten Entfernungseinstellring drehen. Bei

Kameras mit einer AF-ON-Taste drücken Sie die

Ru

Taste am Kameragehäuse.

Nl

Fokussteuerung

Fokussteuerung (Objektiv)

Kameras

(Kamera)

M/A M

It

Autofokus mit

Manueller Fokus

Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon FX/DX-Format),

AF

Priorität der manuellen

(Elektronische

F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

Scharfeinstellung

Einstellhilfe verfügbar.)

Cz

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,

Manueller Fokus

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)

Sk

Manueller Fokus

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

AF

(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,

Ck

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

außer bei F-601

M.)

Ch

Kr

29

Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF

Bildstabilisator (VR

)

Jp

ON: Der Effekt von Kamera-

Grundlegende Funktionsweise des

Verwacklungen wird bei Betätigung des

Bildstabilisators

En

Auslösers bis zum ersten Druckpunkt

und zum Zeitpunkt des Auslösens

Hoch

De

Starke

verringert. Da die Vibrationen bereits im

Kameraverwacklung

Sucher verringert werden, gestalten sich

bei Aufnahmen aus

Fr

Kameraverwacklungen

einem fahrenden

automatisches/manuelles Scharfstellen

Fahrzeug

und die exakte Ausrichtung des Motivs

Es

einfacher.

OFF: Die Effekte von Kamera-

Kameraschwenks

Verwacklungen werden nicht verringert.

Se

Frequenz der Vibrationen

Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)

Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON

Ru

Niedrig

Stärke der Vibrationen StarkSchwach

ein und wählen Sie mit Hilfe des Bildstabilisatorschalters

Einstellung des VR-Schalters

Einstellung des VR-Schalters

einen Bildstabilisatormodus.

Nl

auf NORMAL

auf ACTIVE

NORMAL:

Der Bildstabilisator-

Bei normalen

Den VR-Schalter auf NORMAL

mechanismus verringert primär die

It

Aufnahmen

oder ACTIVE stellen.

Effekte von Kamera-Verwacklungen.

Den VR-Schalter auf

Die Effekte von Kamera-

Cz

Bei Schwenkaufnahmen

NORMAL stellen.

Verwacklungen werden auch bei

Bei Aufnahmen aus

horizontalen und vertikalen

Den VR-Schalter auf ACTIVE

Sk

einem Fahrzeug in

Schwenkaufnahmen verringert.

stellen.

Bewegung

ACTIVE:

Der Bildstabilisatormechanismus verringert die

Ck

Effekte von normalen und stärkeren Kamera-

Verwacklungen, wie sie z.B. bei Aufnahmen aus

Ch

fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem Modus

werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch von

Kr

Schwenkbewegungen unterschieden.

30

Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators

Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert

Jp

Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht

der Bildstabilisator nicht, solange das integrierte

mit dem Bildstabilisator kompatible sind (S. 28), ist die

Blitzgerät geladen wird.

En

Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren

Bei Verwendung eines Stativs wird die Verwendung

(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF).

des Bildstabilisators nicht empfohlen. Stellen Sie den

De

Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die

Bildstabilisator-Schalter ON/OFF in diesem Fall auf

Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter

OFF.

Fr

auf ON bleibt.

Ausnahme: Bei Verwendung eines Einbeinstativs oder

Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das

nicht arretierten Stativkopfs sollte der Bildstabilsator

Es

Bild im Sucher stabilisiert hat, und drücken Sie erst

aktiviert werden (ON).

dann den Auslöser ganz nach unten.

Se

Aufgrund der Eigenschaften des

Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im

Ru

Sucher nach dem Auslösen unter Umständen

verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.

Nl

Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter

auf NORMAL gesetzt sein. Wenn Sie die Kamera bei

einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so

It

werden Kameravibrationen in Richtung dieser

Bewegung nicht ausgeglichen. Bei horizontalen

Cz

Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der

vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.

Sk

Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie

auch nicht das Objektiv von der Kamera ab, solange

Ck

der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim

Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein,

Ch

als seien innere Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist

jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die

Kr

Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.

31

Fokussierung, Zoom und

Verwendung der Gegenlichtblende

Jp

Tiefenschärfe

Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und

Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem

Kontrastverlust entgegen und schützt die Frontlinse.

En

Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im

Anbringen der Gegenlichtblende

De

Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei

Achten Sie darauf,

Kameras, die mit einer Abblendtaste ausgestattet

die

sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im

Montagemarkierung

Fr

Sucher beurteilt werden.

für die

Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung

Gegenlichtblende

Es

(IF; internal focusing) ausgestattet. Bei niedrigen

( )

und die

Entfernungseinstellungen nimmt auch die

Kontrollmarkierung

Se

Brennweite ab.

der

Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte

Gegenlichtblende

Ru

Entfernung zwischen Objekt und Kamera an. Die

( )

aneinander

Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei

auszurichten

(3)

.

Nl

Aufnahmen weite entfernter Motive kann die

Das Anbringen bzw. Abnehmen der

Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben

Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an

It

und das Motiv erscheint scharf, obwohl die

der Basis (in der Nähe der Montagemarkierung

Entfernungsskala einen geringeren Wert als

der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den

Cz

Unendlich zeigt.

äußeren Kanten fassen.

Weitere Informationen finden Sie auf Seite 156.

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht

Sk

ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.

Blendeneinstellung

Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in

Ck

Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.

umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt

werden. Das Anbringen bzw. Abnehmen der

Ch

Gegenlichtblende fällt leichter, wenn Sie diese an

der Basis (in der Nähe der Kontrollmarkierung

Kr

der Gegenlichtblende ( )) und nicht an den

32

äußeren Kanten fassen.

Eingebauter Blitz und Vignettierung

Einstellbare Brennweite/

Kameras

Jp

Aufnahmedistanz

Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von

unter 0,6 m eingesetzt werden.

F65-Serie,

70 mm/1,5 m oder weiter

En

F55-Serie

85 mm oder länger/1 m oder weiter

Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des

integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.

50 mm/3 m oder weiter

F60-Serie

70 mm/1,5 m oder weiter

De

*

Unter Vignettierung versteht man die Abdunklung der

85 mm oder länger/1 m oder weiter

Bildecken, wenn das vom Blitzlicht ausgestrahlte Licht

70 mm/2 m oder weiter

durch den Objektivtubus verdeckt wird.

F50-Serie, F-401,

Fr

85 mm/1,5 m oder weiter

F-401x, F-401s

120 mm/1 m oder weiter

Einstellbare Brennweite/

Kameras

Es

Aufnahmedistanz

Empfohlene Einstellscheiben

28 mm/1 m oder weiter

D800-Serie

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene

Se

auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder

24 mm/3 m oder weiter

D700 (FX-Format)

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses

Ru

Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

D300-Serie, D200,

24 mm/1 m oder weiter

D100

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

Nl

Einstellscheibe

D90, D80,

24 mm/1,5 m oder weiter

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

D70-Serie, D50

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

EC-E

G2

Kamera

It

24 mm/1,5 m oder weiter

D5100

28 mm oder länger/keine Einschränkungen

F6

Cz

D5000, D3100,

24 mm/2,5 m oder weiter

F5+DP-30

D3000, D60,

35 mm oder länger/keine Einschränkungen

D40-Serie

Sk

F5+DA-30

(+

0,5

(+

0,5

35 mm/1,5 m oder weiter

F80-Serie

50 mm oder länger/keine Einschränkungen

Ck

:

Hervorragende Scharfeinstellung

50 mm/1,5 m oder weiter

:

Akzeptable Scharfeinstellung

F75-Serie

70 mm/1 m oder weiter

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst

Ch

85 mm oder länger/keine Einschränkungen

bleibt hiervon unberührt.

50 mm/1 m oder weiter

F70-Serie

: Nicht verfügbar

Kr

70 mm oder länger/keine Einschränkungen

33

( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und

Jp

Belichtungskorrektur ( Nur mittenbetonte

Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen

Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie

Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit

En

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion

Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit

“b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im

anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von

De

Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei

der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren

Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie

Fr

“Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche

Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.

Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur

Zum Schutz der Frontlinse kann ein Klarglasfilter (NC)

Es

Einstellung des Korrekturwerts an der F5 dient die

verwendet werden. Die Gegenlichtblende wirkt als

Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im

zusätzlicher Frontlinsenschutz.

Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Se

Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe

müssen der vordere und der hintere Deckel aufgesetzt sein.

M sowohl für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab

Ru

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem

1:1 oder höher als auch für Mikrofotografie eingesetzt

kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um

werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich

Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden. Halten Sie

Nl

von den anderen Einstellscheiben.

das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder

Wichtige Hinweise

Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.

It

Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J,

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur

A, L nur mit Matrixmessung verwendet werden.

Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.

Cz

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem

Pflege des Objektivs

Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an

Sk

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera

übermäßig heißen Orten liegen!

nicht an der angesetzten Gegenlichblende.

Im Lieferumfang enthaltenes

Ck

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen

Zubehör

Sie sie vor Beschädigung.

Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss (77mm)

Ch

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten

LC-77

Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte Nikon-

Hinterer Objektivdeckel LF-4

Servicestelle zur Reparatur abgeben.

Kr

Bajonett-Gegenlichtblende HB-53

Objektivbeutel CL-1218

34

Optionales Zubehör

Scharfeinstellung:

Innenfokussierung (IF, Nikon

Jp

77-mm-Schraubfilter

Internal Focusing System),

Autofokus mit Silent Wave

En

Technische Daten

Motor, manuell über separaten

Objektivtyp:

AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv

Entfernungseinstellring

De

Typ G mit integrierter CPU und

Bildstabilisator:

Optischer Bildstabilisator mit

Nikon-Bajonettfassung

beweglicher Linsengruppe;

Fr

Brennweite:

24-120mm

Antrieb durch

Lichtstärke:

1:4

Schwingspulenmotoren

Es

Optischer Aufbau:

17 Elemente in 13 Linsengruppen

Entfernungsskala:

Unterteilt in Meter und Fuß;

(2 Linsen aus ED-Glas, 3

0,45 m bis Unendlich ()

Se

asphärische Linsen und einige

Naheinstellgrenze:

0,45 m von der Sensorebene

Linsen mit Nanokristallvergütung)

gemessen, bei allen Zoompositionen

Ru

Bildwinkel:

Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras

Blende:

Irisblende mit 9 gerundeten

für das Kleinbildformat und digitale

Lamellen

Nl

Nikon Spiegelreflexkameras mit

Blendensteuerung:

Vollautomatisch

FX -Format: 84° bis 20°20´

Blendenbereich:

4 bis 22

It

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras

Belichtungsmessung:

Offenblendenmessung bei

mit DX-Format: 61° bis 13°20´

Cz

Kameras mit elektronischer

Nikon-Spiegelreflexkameras für das

Blendenübermittlung

IX240-System: 71° bis 16°20´

Sk

Filtergewinde:

77 mm (P = 0,75 mm)

Brennweitenskala:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm

Abmessungen:

ca. 84 mm (Durchm.) x 103,5 mm

Entfernungsdaten:

Übermittlung an die Kamera

Ck

(Länge ab Bajonettauflage)

Zoomen:

Manuell über separaten

Gewicht:

ca.

710 g

Zoomring

Ch

Änderungen von technischen Daten und Design

durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne

Kr

Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

35

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

Jp

ATTENTION

En

Ne pas démonter

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif

Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de

ou le viseur

De

l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente

doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si

dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves

Fr

l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un

lésions oculaires irréversibles.

autre accident, apportez le produit dans un centre de

service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir

Tenir hors de portée des enfants

Es

débranché le produit et retiré les piles.

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne

mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites pièces.

Se

En cas de dysfonctionnement, éteignez

l’appareil immédiatement

Observez les précautions suivantes lorsque

Ru

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle

vous manipulez l’appareil et l’objectif

se dégageant de l’appareil photo ou de l’objectif, retirez

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le

immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous

nonrespect de cette précaution peut provoquer un

Nl

brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des

incendie ou une électrocution.

blessures.

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo

It

Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation,

ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de

confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour

cette précaution peut provoquer une électrocution.

le faire vérifier.

Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas

Cz

l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil

N’utilisez pas l’appareil photo ou

pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait

Sk

l’objectif en présence de

chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un

gaz inflammable

incendie.

Ck

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une

inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un

période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière,

incendie.

et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du

Ch

soleil. Le non-respect de cette précaution peut

provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la

lumière du soleil sur un objet inflammable.

Kr

36

Nomenclature

1

Parasoleil (p. 42)

Jp

2

Repère de fixation du

parasoleil (p. 42)

En

3

Repère de réglage du

parasoleil (p. 42)

De

4

Repère de montage du

parasoleil (p. 42)

Fr

5 Bague de zoom (p.

42

)

6 Échelle des focales

Es

7

Repère de l’échelle des focales

8

Échelle des distances (p. 42)

Se

9

Ligne de repère de la distance

0

Bague de mise au point (p. 39)

Ru

!

Repère de montage

@

Joint en caoutchouc de

Nl

l’objectif (p. 44)

#

Contacts du microprocesseur

It

(p. 44)

$

Commutateur de mode de

Cz

mise au point (p. 39)

%

Commutateur ON/OFF

Sk

(marche/arrêt) de réduction

de la vibration (p. 40)

Ck

^

Commutateur de mode de

réduction de la vibration

Ch

(p. 40)

Kr

( ): Page de référence

37

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Avant d’utiliser cet

Jp

objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.

En

Principales caractéristiques

Appareils utilisables et fonctions

Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles

disponibles

De

permet d’assurer une image nette dans toutes

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour

les conditions de prise de vue, des extérieurs

les fonctions disponibles. Consultez le manuel

Fr

ensoleillés aux scènes en intérieur sous les spots.

d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Lorsque vous activez la réduction de vibration

Mode d’exposition

Es

(VR

), il est possible de prendre des photos à

Fonction

(mode de prise

des vitesses d’obturation réduites (environ quatre

de vue)

Appareils

Se

valeurs inférieures à celles normalement

*1

utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des

VR AF P

SAM

vitesses d’obturation et des positions de zoom

Ru

Reflex numériques Nikon (format

disponibles, notamment lorsque vous tenez

Nikon FX/DX), F6, F5, F100,

333333

l’appareil photo en main. (*Selon les résultats

Nl

série F80, série F75, série F65

obtenus dans les conditions de mesure Nikon.

Pronea 600i, Pronea S

*

2

33333

Les effets de la réduction de vibration varient

It

selon les conditions de prise de vue et

Série F4, F90X, série F90, série F70

333

——

d’utilisation.)

Série F60, série F55, série F50,

Cz

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Important

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

Sk

Nikon au format DX comme la série D300 et

F3AF, F-601, F-501, appareils MF

D7000, l’angle de champ de l’objectif devient

——————

Nikon (sauf F-601

M)

Ck

61°-13°20´ et la focale équivalente en 24 x 36

3: Possible —: Impossible

mm est d’environ 36-180mm.

VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

Ch

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

Kr

38

Mise au point

Jp

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo

conformément au tableau ci-dessous.

En

Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)

a

Réglez le commutateur de mode de mise au point

De

de l’objectif sur M/A.

b

L’autofocus est activé, mais il est possible d’utiliser

Fr

la mise au point manuelle en tournant la bague

de mise au point manuelle séparée tout en

Es

appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en

enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour

autant que votre appareil en soit équipé.

Se

c

Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou

appuyez de nouveau sur la commande AF-ON

Ru

pour annuler la mise au point manuelle et revenir

à l’autofocus.

Nl

Mode de mise

Mode de mise au point de l’objectif

It

Appareils

au point de

l’appareil

M/A M

Cz

Mise au point manuelle

Autofocus avec

Reflex numériques Nikon (format Nikon FX/DX),

AF

(Le télémètre électronique

priorité manuelle

F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,

peut être utilisé.)

Sk

série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S

Mise au point manuelle

MF

(Le télémètre électronique peut être utilisé.)

Ck

Mise au point manuelle

Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,

AF

(Le télémètre électronique peut être utilisé,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

Ch

sauf sur le F-601

M.)

Kr

39

Mode réduction de la vibration (VR

)

Jp

Concept de base de la réduction de la vibration

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

40

ÉlevéNombre de vibrationsFaible

Bougé de

lappareil important

lors de la prise de vue

Bougé de lappareil

depuis un véhicule

en mouvement

Panoramiques

Force des vibrations

ForteFaible

Placez le commutateur de

Placez le commutateur de

mode de réduction de

mode de réduction de

vibration sur NORMAL.

vibration sur ACTIVE.

Réglage du commutateur ON/OFF (marche/

arrêt) de réduction de la vibration

ON:

Les effets du bougé de l’appareil

photo sont réduits lorsque le

déclencheur est enfoncé à mi-course

ainsi qu’au moment où il est relâché.

Comme la vibration est réduite dans

le viseur, cela facilite la mise au point

automatique/manuelle et le cadrage

précis du sujet.

OFF:

Les effets du bougé de

l’appareil photo ne sont pas réduits.

Réglage du commutateur de mode de

duction de la vibration

Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de

réduction de la vibration sur ON et sélectionnez un

mode de réduction des vibrations avec le commutateur

de mode de réduction de vibration.

Réglez le commutateur de

NORMAL:

Le mécanisme de

Pendant la prise de

mode de réduction de

réduction de vibration réduit

vue

vibration soit sur NORMAL

principalement les effets du bougé de

soit sur ACTIVE.

l’appareil photo. Les effets du bougé

Réglez le commutateur de

de l’appareil sont également réduits

Lors de la prise de vue

mode de réduction de

en cas de prise de vue panoramique

de panoramiques

vibration sur NORMAL.

horizontale et verticale.

Lors de la prise de vue

Réglez le commutateur de

ACTIVE:

Le mécanisme de réduction de vibration réduit

depuis un véhicule en

mode de réduction de

les effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent

mouvement

vibration sur ACTIVE.

notamment lors de la prise de vue à partir d’un véhicule

en mouvement, que le bougé soit normal ou plus

intense. Dans ce mode, le bougé de l’appareil photo

n’est pas automatiquement différencié du mouvement

de panoramique.

Remarques relatives à l’utilisation du mode de

N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas

Jp

réduction de vibration

l’objectif de l’appareil lorsque le mode de

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils

réduction de vibration est actif. Si vous ne

En

photo non compatibles avec la réduction de la

respectez pas cette consigne, l’objectif peut

vibration (p. 38), mettez le commutateur ON/OFF

émettre un son et donner l’impression qu’un

De

(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur

composant interne est détaché ou cassé. Il ne

OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la

s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à

Fr

batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur

nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.

est sur ON.

Avec des appareils photo équipés d’un flash

Es

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis

intégré, la réduction de vibration ne fonctionne

attendez que l’image affichée dans le viseur se

pas lorsque ce dernier se recharge.

stabilise avant d’appuyer à fond sur le

Se

Si l’appareil photo est monté sur un trépied,

déclencheur.

réglez le commutateur ON/OFF de réduction de

En raison des caractéristiques du mécanisme de

Ru

vibration sur OFF. Toutefois, nous vous

réduction des vibrations, l’image affichée dans le

recommandons de régler ce commutateur sur la

viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

Nl

position ON lorsque vous utilisez l’appareil photo

déclencheur. Il ne s’agit pas d’un

sur un trépied instable ou sur un pied.

dysfonctionnement.

It

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez

que vous avez bien placé le mode de réduction

Cz

de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez

l’appareil photo en arc de cercle, la correction du

Sk

bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le

sens du panoramique. Par exemple, seuls les

Ck

effets du bougé vertical de l’appareil photo sont

réduits lorsque vous faites un panoramique

Ch

horizontal.

Kr

41

Mise au point, zoom et

Utilisation du parasoleil

Jp

profondeur de champ

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite

et protège l’objectif.

En

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague

Fixation du parasoleil

de zoom pour régler la longueur focale jusqu’à ce

Vérifiez que le

De

que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre

repère de montage

appareil photo est doté d’une commande ou d’un

du parasoleil ( ) est

Fr

levier d’aperçu de la profondeur de champ (stop-

bien aligné sur le

down), la profondeur de champ peut être

repère de réglage

prévisualisée à travers le viseur.

Es

du parasoleil (

)

Cet objectif est équipé du système de mise au

(3).

point interne (IF). Si la distance de prise de vue

Se

diminue, la longueur focale diminue également.

Pour faciliter le montage ou le retrait du

L’échelle des distances n’indique pas la distance

Ru

parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de

précise entre le sujet et l’appareil photo. Les

fixation du parasoleil ( )) et non par le bord

valeurs sont approximatives et devraient

Nl

extérieur.

uniquement être utilisées comme repères

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il

généraux. Lors de la prise de vue de paysages

It

risque d’entraîner du vignettage.

éloignés, la profondeur de champ peut

Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à

influencer le fonctionnement de l’appareil et le

Cz

l’envers. Pour faciliter le montage ou le retrait du

sujet peut sembler net dans une position plus

parasoleil, tenez-le par la base (près du repère de

proche de l’infini.

Sk

réglage du parasoleil ( )) et non par le bord

Pour plus d’informations, consultez la page 156.

extérieur.

Ck

Réglage de l’ouverture

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

Ch

Kr

42

Flash intégré et vignettage

Longueur focale/Distance de

Appareils

Jp

prise de vue prises en charge

Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des

distances inférieures à 0,6 m.

• 70mm/1,5 m ou plus

Série F65, série F55

En

• 85mm ou plus/1 m ou plus

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

* Le vignettage est l’assombrissement des coins de

• 50mm/3 m ou plus

Série F60

• 70mm/1,5 m ou plus

De

l’image qui se produit lorsque la lumière émise

• 85mm ou plus/1 m ou plus

par le flash est retenue par la monture de

• 70mm/2 m ou plus

l’objectif.

Fr

Série F50, F-401,

• 85mm/1,5 m ou plus

F-401x, F-401s

• 120mm/1 m ou plus

Longueur focale/Distance de

Appareils

Es

prise de vue prises en charge

Verres de visée recommandés

• 28mm/1 m ou plus

Série D800

• 35mm ou plus/Aucune restriction

Divers verres de visée sont disponibles pour certains

Se

appareils photo reflex Nikon qui s’adaptent à toutes les

• 24mm/3 m ou plus

D700 (format FX)

• 35mm ou plus/Aucune restriction

conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec

Ru

Série D300, D200,

• 24mm/1 m ou plus

cet objectif sont listés ci-dessous:

D100

• 35mm ou plus/Aucune restriction

Nl

Verre

D90, D80,

• 24mm/1,5 m ou plus

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

série D70, D50

• 35mm ou plus/Aucune restriction

EC-E

G2

Appareil

It

• 24mm/1,5 m ou plus

D5100

• 28mm ou plus/Aucune restriction

F6

Cz

D5000, D3100,

• 24mm/2,5 m ou plus

F5+DP-30

D3000, D60,

• 35mm ou plus/Aucune restriction

série D40

Sk

F5+DA-30

(+

0,5

(+

0,5

• 35mm/1,5 m ou plus

Série F80

• 50mm ou plus/Aucune restriction

:

Mise au point excellente

Ck

• 50mm/1,5 m ou plus

:

Mise au point passable

Série F75

• 70mm/1 m ou plus

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image

Ch

• 85mm ou plus/Aucune restriction

de visée. L’image sur le film n’est cependant pas

• 50mm/1 m ou plus

Série F70

affectée par ces phénomènes.

• 70mm ou plus/Aucune restriction

Kr

:

Non disponible.

43

( )

:

Indique la compensation de l’exposition additionnelle

Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou

Jp

requise (Mesure pondérée centrale uniquement).

une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières

Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant

ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton

En

“Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6:

doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec

Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0

de l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers

De

par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres

mouvements circulaires en partant du centre vers

autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner

l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces

et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.

Fr

“Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que

est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les

diluant ou benzène, pour nettoyer l’objectif.

Es

appareils F5, compenser en utilisant le réglage

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel

de l’objectif avant. Le parasoleil assure également une

d’utilisation de l’appareil photo pour plus de détails.

Se

bonne protection contre les chocs.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre

Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez

M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport

Ru

les bouchons d’objectif avant et arrière en place.

d’agrandissement 1:1 ou plus et pour la photomicrographie, il

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période

a des applications différentes de celles des autres verres.

prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin

Nl

Important

d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point

à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et

It

EC-B, EC-E, B, E, J, A, L peuvent être utilisés avec la

des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

mesure matricielle.

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui

Cz

peuvent provoquer la formation de rouille et des

Entretien de l’objectif

dommages irréparables.

Sk

Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique

saisissez et ne tenez pas l’appareil photo ainsi

renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre

Ck

quel’objectif par le parasoleil.

l’objectif à de fortes chaleurs.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts

Accessoires fournis

du microprocesseur et de ne pas les endommager.

Ch

Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé,

Bouchon arrière de l’objectif LF-4

rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le

Kr

Parasoleil à baïonnette HB-53

plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

Étui souple pour objectif CL-1218

44

Accessoire en option

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs

Jp

Filtres à visser 77mm

vibration:

à bobine acoustique (VCM)

Echelle des

Graduée en mètres et pieds de

En

Caractéristiques

distances de

0,45 m à l’infini ()

prise de vue:

Type d’objectif:

Objectif Zoom-NIKKOR AF-S de

type G à microprocesseur intégré

Distance minimale

0,45 m à partir du plan focal

De

et monture baïonnette Nikon

de mise au point:

quel que soit le réglage du zoom

Focale:

24-120mm

Nb. de lamelles

9 (circulaires)

Fr

du diaphragme:

Ouverture

f/4

Diaphragme:

Entièrement automatique

maximale:

Es

Construction

17 éléments en 13 groupes (2

Plage des

f/4 à f/22

optique:

lentilles ED, 3 lentilles

ouvertures:

Se

asphériques et plusieurs lentilles

Mesure de

Via méthode pleine ouverture

à couche déposée de nanocristal)

l’exposition:

avec les appareils avec système

Ru

Angle de champ:

84°-20°20´ avec les reflex

d’interface de microprocesseur

argentique 24x36 Nikon et reflex

Diamètre de

77mm (P = 0,75 mm)

Nl

numériques Nikon au format FX

fixation pour

61°-13°20´ avec les reflex

accessoires:

numériques Nikon au format DX

Dimensions:

Env. 84 mm diam. × 103,5 mm

It

71°-16°20´ avec les appareils

(à partir du plan d’appui de la

photo IX240

monture d’objectif de l’appareil)

Cz

Échelle des focales:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Poids:

Env. 710 g

Informations de

Communiquée à l’appareil photo

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles

Sk

distance:

d’être modifiés sans préavis ni obligation de la part du

Commande de

Manuellement via une bague de

fabricant.

Ck

zoom:

zoom séparée

Mise au point:

Système de mise au point

Ch

interne Nikon (IF), autofocus

avec moteur silencieux,

manuellement via une bague de

Kr

mise au point indépendante

45

Notas sobre un uso seguro

Jp

PRECAUCIÓN

En

No desarme el equipo

No mire hacia el sol a través del objetivo

El contacto con las piezas internas de la cámara o del

ni del visor

De

objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del

solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.

objetivo o del visor podría producirle daños permanentes

Fr

Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara

en la vista.

o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el

Es

producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el

Mantener fuera del alcance de los niños

producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se

para su revisión.

metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

Se

Apague inmediatamente el equipo en

Adopte las siguientes precauciones al

Ru

caso de funcionamiento defectuoso

manipular la cámara y el objetivo

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer

Nl

desprenden un olor extraño, retire la batería

esto podría producirse un incendio o una descarga

inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

eléctrica.

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las

It

Una vez extraída o desconectada la fuente de

manos húmedas. De lo contrario podría recibir una

alimentación, lleve el producto a un centro de servicio

descarga eléctrica.

Cz

técnico autorizado Nikon para su revisión.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el

sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya

Sk

No utilice la cámara ni el objetivo en

que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente,

presencia de gas inflamable

causar un incendio.

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período

Ck

inflamable podría producir una explosión o un incendio.

de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y

guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer

Ch

esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo

podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto

Kr

inflamable.

46

Nomenclatura

Jp

1

Parasol del objetivo (p. 52)

2

Índice de acoplamiento del

En

parasol del objetivo (p. 52)

3

Índice de ajuste del parasol

De

del objetivo (p. 52)

4

Índice de montura del

Fr

parasol del objetivo (p. 52)

5

Anillo del zoom (p. 52)

Es

6

Escala de la distancia focale

7

Marca de la escala de la

Se

distancia focal

8

Escala de distancias (p. 52)

Ru

9

Línea indicadora de distancias

0

Anillo de enfoque (p. 49)

Nl

!

Indice de monturas

@

Junta de goma de montaje

It

del objetivo (p. 54)

#

Contactos de CPU (p. 54)

Cz

$

Interruptor de modo de

enfoque (p. 49)

Sk

%

Interruptor ON/OFF de

reducción de la vibración (p. 50)

Ck

^

Interruptor de modo de

reducción de la vibración

Ch

(p. 50)

( ): Página de referencia

Kr

47

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Antes de utilizar

Jp

este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la cámara.

En

Principales funciones

Cámaras que puede utilizar y

El revestimiento de nanocristales de algunas

funciones disponibles

De

lentes garantiza imágenes nítidas en diversas

Puede haber algunas restricciones o limitaciones

para las funciones disponibles. Para más detalles,

condiciones de disparo, desde exteriores

consulte el manual del usuario de la cámara.

Fr

soleados a escenas de interior con iluminación

artificial de gran potencia.

Modo de exposición

Función

Es

Cámaras

(modo de disparo)

Si activa la reducción de la vibración (VR

),

*1

VR AF

P

SAM

podrá utilizar velocidades de obturación más

Cámaras SLR digitales Nikon (formato

Se

lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De

Nikon FX/DX), F6, F5, F100, serie F80/

este modo, aumenta el rango de velocidades de

333333

serie N80*, serie F75/serie N75*,

Ru

obturación y posiciones de zoom posibles,

serie F65/serie N65*

especialmente si sujeta la cámara con la mano.

*

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S

33333

Nl

(*En base a los resultados conseguidos bajo

Serie F4, F90X/N90s*,

333

——

condiciones de medición Nikon. Los efectos de la

serie F90/N90*, serie F70/N70*

It

reducción de la vibración pueden variar en

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,

serie F50/N50*, F-401x/N5005*,

——

3333

función de las condiciones de disparo y del uso.)

F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

Cz

Importante

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales

——

33

——

F-601M/N6000*

con formato DX de Nikon como las de la serie

Sk

F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,

D300 y D7000, el ángulo de visión del objetivo

Nikon MF cámaras

——————

se vuelve de 61°-13°20’ y su distancia focal

(excepto F-601M/N6000*)

Ck

equivalente a 35mm es de aproximadamente

3: Posible —: Imposible

VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco

36-180mm.

Ch

*De venta exclusiva en los EE.UU.

**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

Kr

*1:

P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).

*2: No puede utilizar el manual (M).

48

Enfoque

Jp

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de

acuerdo con el cuadro de abajo.

En

Enfoque automático con prioridad manual

(Modo M/A)

De

a

Ajuste el interruptor de modo de enfoque del

objetivo a M/A.

Fr

b

El enfoque automático está habilitado, pero su

funcionamiento puede anularse girando el anillo

Es

de enfoque separado mientras se pulsa el botón

del disparador a medio recorrido, o pulsando el

botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que

Se

cuenten con este botón.

c

Pulse el botón del disparador a medio recorrido

Ru

o el botón AF-ON una vez más para cancelar el

enfoque manual y volver al enfoque

Nl

automático.

It

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

Cámaras

de la cámara

M/A M

Cz

Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX),

Enfoque

Enfoque manual

F6, F5, serie F4, F100, F90X/N90s*, serie F90/N90*,

AF

automático con

(Puede utilizarse un

prioridad manual

telémetro electrónico.)

serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*,

Sk

serie F70/N70*, serie F65/serie N65*,

Enfoque manual

MF

Pronea 600i/6i*, Pronea S

(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)

Ck

Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,

Enfoque manual

AF

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601

M/N6000*,

(Puede utilizarse un telémetro electrónico,

MF

Ch

F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*

excepto con la F-601

M/N6000*.)

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Kr

49

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción

Modo de reducción de la vibración (VR

)

Jp

de la vibración

Conceptos básicos sobre la reduccn de la

ON:

Los efectos de las sacudidas de la

vibración

En

cámara se reducen cuando se pulsa el

Alto

disparador a medio recorrido y también

De

Fuertes

en el momento de soltarlo. Como la

vibraciones al tomar

fotografías desde un

vibración se reduce en el visor, el

Fr

Vibración de la cámara

vehículo en

autofoco/manual y el encuadre exacto

movimiento

del sujeto resultan más sencillos.

Es

OFF:

No se reducen los efectos de las

sacudidas de la cámara.

Fotografías panorámicas

Se

Número de vibraciones

Ajuste del interruptor de modo de reduccn

de la vibración

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración

Ru

Bajo

Fuerza de las vibraciones

FuerteLigera

a ON y seleccione un modo de reducción de la vibración

Ponga el interruptor de modo

Ponga el interruptor de modo

con el interruptor de modo de reducción de la vibración.

Nl

de reducción de la vibración

de reducción de la vibración

NORMAL:

El mecanismo de

en la posición NORMAL.

en la posición ACTIVE.

reducción de la vibración

It

Ponga el interruptor de modo de

fundamentalmente reduce los efectos

Cuando se toman

reducción de la vibración en la

fotografías

de las sacudidas de la cámara. Los

posición NORMAL o ACTIVE.

Cz

efectos de las sacudidas de la cámara

Ponga el interruptor de modo de

Cuando se toman

también se reducen con barrido

reducción de la vibración en la

Sk

fotografías panorámicas

posición NORMAL.

horizontal y vertical.

ACTIVE:

El mecanismo de reducción de la vibración

Cuando se toman

Ponga el interruptor de modo de

Ck

fotografías desde un

reducción de la vibración en la

reduce los efectos de las sacudidas de la cámara, como

vehículo en movimiento

posición ACTIVE.

los que se producen al hacer fotografías desde un coche

Ch

en movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos

intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se

diferencian automáticamente del movimiento de barrido.

Kr

50

Notas sobre el uso de la reducción de la

No apague la cámara ni retire el objetivo de la

Jp

vibración

cámara mientras esté activado el modo de

Si se utiliza este objetivo con cámaras no

reducción de la vibración. Si no se adopta esta

En

compatibles con reducción de la vibración

medida, podría producirse un sonido y tacto en

(p. 48), coloque el interruptor ON/OFF de

el objetivo similar a cuando un componente

De

reducción de la vibración en OFF. En especial

interno está suelto o roto al moverse. No se trata

con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor

de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la

Fr

se deja en ON puede agotarse rápidamente la

cámara para corregirlo.

energía de la pila.

En cámaras con flash incorporado, la reducción

Es

Tras pulsar el disparador a medio recorrido,

de la vibración no funciona cuando se está

espere a que se estabilice la imagen que aparece

cargando el flash incorporado.

Se

en el visor antes de pulsar por completo el

Cuando la cámara esté montada en un trípode,

disparador.

ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de la

Ru

Debido a las características del mecanismo de

vibración en OFF. No obstante, se recomienda

reducción de la vibración, la imagen del visor

colocar el interruptor en la posición ON si se

Nl

puede aparecer borrosa después de soltar el

utiliza la cámara en un cabezal de trípode sin

disparador. No se trata de un mal

fijar o en un monópode.

funcionamiento.

It

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el

interruptor de modo de reducción de la vibración

Cz

está en posición NORMAL. Si la cámara realiza

un barrido formando un arco amplio, no se

Sk

realiza compensación para las sacudidas de la

cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo,

Ck

sólo los efectos de las sacudidas verticales de la

cámara se reducen con barrido horizontal.

Ch

Kr

51

Enfoque, zoom y profundidad de

Utilización del parasol

Jp

campo

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y

En

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para

protege la lente.

ajustar la distancia focal hasta encuadrar la

Instalación del parasol

Asegúrese de que el

De

composición que desee. Si su cámara dispone de

un botón o una palanca de vista previa de

índice de montura

profundidad de campo (parada), puede

del parasol del

Fr

previsualizar la profundidad de campo a través del

objetivo ( ) está

visor de la cámara.

alineado con el

Es

Este objetivo dispone del sistema de enfoque

índice de ajuste del

interno (IF). A medida que disminuye la distancia

parasol del objetivo

Se

de disparo, lo hace también la distancia focal.

(

) (3).

La escala de distancias no indica la distancia

Para facilitar el montaje y la extracción del

Ru

exacta entre el sujeto y la cámara. Los valores

parasol, sujételo por la base (cerca del índice de

son aproximados y solo deben emplearse como

acoplamiento del parasol del objetivo ( )) y no

Nl

orientación general. Cuando se apunta a

desde el borde exterior.

paisajes lejanos, la profundidad de campo puede

Si el parasol del objetivo no está correctamente

It

influir en la operación y el sujeto puede aparecer

colocada, podría producirse viñeteo.

enfocado en una posición más cercana que el

Para guardar el parasol del objetivo, instálelo en

Cz

infinito.

la posición inversa. Para facilitar el montaje y la

Consulte más información en la página 156.

extracción del parasol, sujételo por la base (cerca

Sk

del índice de ajuste del parasol del objetivo ( ))

Ajuste de abertura

y no desde el borde exterior.

Ck

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Ch

Kr

52

Flash incorporado y viñeteado

Distancia focal/distancia de

Cámaras

Jp

El flash incorporado no se puede utilizar a distancias

disparo admitida

inferiores a 0,6 m.

• 50mm/3 m o superior

En

Serie F60/N60*

• 70mm/1,5 m o superior

Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.

85mm o superior/1 m o superior

*

El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor

Serie F50/N50*,

De

de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash

• 70mm/2 m o superior

F-401/N4004*,

es obstruida por el cilindro del objetivo.

• 85mm/1,5 m o superior

F-401x/N5005*,

• 120mm/1 m o superior

Fr

F-401s/N4004s*

Distancia focal/distancia de

Cámaras

disparo admitida

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Es

• 28mm/1 m o superior

Serie D800

• 35mm o superior/sin restricciones

Pantallas de enfoque recomendadas

• 24mm/3 m o superior

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para

Se

D700 (formato FX)

• 35mm o superior/sin restricciones

algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier

Serie D300, D200,

• 24mm/1 m o superior

situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con

Ru

D100

• 35mm o superior/sin restricciones

este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:

D90, D80, serie D70,

• 24mm/1,5 m o superior

D50

• 35mm o superior/sin restricciones

Pantalla

Nl

EC-B

G1

• 24mm/1,5 m o superior

ABCE

G3 G4

JL

M

U

D5100

EC-E

G2

• 28mm o superior/sin restricciones

Cámara

It

D5000, D3100,

• 24mm/2,5 m o superior

F6

D3000, D60,

• 35mm o superior/sin restricciones

Cz

serie D40

F5+DP-30

• 35mm/1,5 m o superior

Serie F80/serie N80*

• 50mm o superior/sin restricciones

Sk

F5+DA-30

(+0,5) (+0,5)

• 50mm/1,5 m o superior

Serie F75/serie N75*

• 70mm/1 m o superior

:

Enfoque excelente

Ck

• 85mm o superior/sin restricciones

:

Enfoque aceptable

• 50mm/1 m o superior

Serie F70/N70*

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero

Ch

• 70mm o superior/sin restricciones

la imagen de la película no es afectada por esto.

Serie F65/serie N65*,

• 70mm/1,5 m o superior

:

No existe.

serie F55/serie N55*

85mm o superior/1 m o superior

Kr

53

( )

:

Indica la cantidad de compensación adicional necesaria

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador.

Jp

(Solamente medición ponderada central). Para las

Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo

cámaras F6, compense seleccionando ”Otra pantalla”

de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos

En

en el ajuste personal del usuario “b6: Compens

humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos.

pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos

Limpiar describiendo un movimiento circular del centro

De

de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de

hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso

otras partes del objetivo.

Fr

cuando el valor de compensación requerido sea “0”

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes

(no se requiere compensación). Para las cámaras F5

o benceno, para limpiar el objetivo.

Es

compense usando el ajuste personal del usuario No. 18

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del

en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte

objetivo. También un parasol del objetivo contribuirá a

el manual del usuario de la cámara.

proteger la parte frontal del objetivo.

Se

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la

Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas

pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una

frontal y posterior del objetivo.

Ru

razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía,

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo

sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para

Nl

evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de

Importante

guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse

It

de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.

pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se

de matriz.

Cz

oxidaría y no funcionaría bien.

Forma de cuidar el objetivo

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.

Sk

Cuando el objetivo esté montado en una cámar a, no

Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar

sostenga ni levante la cámara y el objetivo por el parasol

excesivamente caliente.

Ck

del objetivo.

Accesorios estándar

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y

Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77

evitar que se dañen.

Ch

Tapa posteroir del objetivo LF-4

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña,

asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado

Parasol de bayoneta HB-53

Kr

Nikon para que lo reparen.

Bolsa flexible para objetivo CL-1218

54

Accesorios opcionales

Enfoque:

Sistema de enfoque interno (IF)

Jp

Filtros a rosca de 77mm

de Nikon, sistema de autofoco

con motor Silent Wave;

En

manualmente mediante anillo

Especificaciones

de enfoque separado

Tipo de objetivo:

Objetivo AF-S NIKKOR zoom

Reducción de las

Método de desplazamiento del

De

tipo G con CPU incorporada y

vibraciones:

objetivo mediante motores de

montaje de bayoneta Nikon

bobina de voz (VCM)

Fr

Distancia focal:

24-120mm

Escala de distancias

Calibrado en metros y pies

Abertura

f/4

de la toma:

desde 0,45 m a infinito ()

Es

máxima:

Distancia de

0,45 m

a partir del plano focal en

Estructura del

17 elementos en 13 grupos

enfoque más

todas las posiciones de zoom

Se

objetivo:

(2 lentes ED, 3 lentes asféricas y

cercana:

No. de láminas

9 piezas (redondeadas)

algunas de cristal con revestimiento

del diafragma:

Ru

de nanocristal depositado)

Diafragma:

Totalmente automático

Ángulo de visión:

84°-20°20’ para las cámaras

SLR de película con formato de

Gama de aberturas:

f/4 hasta f/22

Nl

35mm (135) de Nikon y para

Medición de

Método de abertura total con

las cámaras SLR digitales con

It

exposición:

cámaras con sistema de

formato FX de Nikon

interfase CPU

61°-13°20’ para las cámaras

Tamaño de

77mm (P = 0,75 mm)

Cz

SLR digitales con formato DX

accesorios:

de Nikon

Dimensiones:

Aprox. 84 mm de diám. × 103,5 mm

Sk

71°-16°20’ para las cámaras del

sistema IX240

(extensión de la brida de la

Escala de distancias

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

montura del objetivo de la cámara)

Ck

focales:

Peso:

Aprox. 710 g

Información de

Salida al cuerpo de la cámara

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio

Ch

distancia:

sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.

Control de zoom:

Manual, a través de anillo de

Kr

zoom separado

55

Att notera för en säker hantering

Jp

SE UPP!

En

Montera inte isär kameran

Förvara utom räckhåll för barn

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn

De

du skada dig. Reparationer ska endast utföras av

så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i

kvalificerade tekniker. Om kameran eller objektivet skulle

munnen.

Fr

brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska

du efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller

Observera följande försiktighetsåtgärder

Es

batteriet lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat

när du hanterar kameran och objektivet

Nikonservicecenter för inspektion.

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa

denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Sv

Stäng genast av kameran om den slutar

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta

att fungera korrekt

händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan

Ru

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran

resultera i elektrisk stöt.

eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte

Nl

så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan

rikta objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar

medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat

gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran bli

bort strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat

överhettad och kanske orsaka brand.

It

Nikon-servicecenter för kontroll.

När objektivet inte ska användas under en längre

tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas

Cz

Använd inte kameran eller objektivet i

fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot

närheten av lättantändlig gas

direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning

Sk

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av

kan orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera

lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.

solljuset mot ett lättantändligt objekt.

Ck

Titta inte in i solen genom objektivet

eller sökaren

Ch

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla

genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas

Kr

permanent.

56

Terminologi

1 Motljusskydd (s. 62)

Jp

2 Motljusskydd fästindex

(s. 62)

En

3 Motljusskydd

inställningsindex (s. 62)

De

4 Motljusskydd

monteringsindex (s. 62)

Fr

5 Zoomring (s. 62)

6 Brännviddsskala

Es

7 Index för brännviddsskala

8 Avståndsskala (s. 62)

Sv

9 Distansindikeringslinje

0 Fokusring (s. 59)

Ru

! Monteringsindikering

Nl

@ Gummipackning för

montering av objektiv

(s. 64)

It

# CPU-kontakter (s. 64)

Cz

$ Brytare för

fokuslägesväljare (s. 59)

% Brytare för

Sk

vibrationsreducering

ON/OFF (s. 60)

Ck

^ Lägesbrytare för

vibrationsreducering (s. 60)

Ch

( ): Referenssida

Kr

57

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Innan du använder

Jp

objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans användarhandbok.

En

Huvudfunktioner

Användbara kameror och

Nano Crystal Coating på några av linselementen

tillgängliga funktioner

De

garanterar att fina, klara bilder kan reproduceras

Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga

under alla fotograferingsförhållanden, från

funktionerna. Se kameran användarhandbok för

Fr

soliga utomhus- till spotlightbelysta

mer information.

inomhusmotiv.

Exponeringsläge

Funktion

Es

Med vibrationsreducering (VR

) aktiverad kan

(fotograferingsläge)

Kameror

längre slutartider användas (cirka fyra steg*).

*1

VR AF P

SAM

Sv

Därmed ökar antalet slutartider och

Nikon digital SLR-kamera (Nikon

zoompositioner som kan användas, särskilt på en

FX/DX-format), F6, F5, F100,

333333

Ru

handhållen kamera. (*Baserat på resultat under

F80-serien, F75-serien, F65-serien

Nikons mätningsförhållanden.

*

2

Pronea 600i, Pronea S

33333

Nl

Vibrationsreducering effekt kan variera beroende

F4-serien, F90X, F90-serien,

på fotograferingsförutsättningarna och

333

——

F70-serien

It

användning.)

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

Viktigt

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Cz

När den monteras på en Nikons digitala SLR-

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

kameror i DX-format, som D300-serien och

F3AF, F-601, F-501,

Sk

D7000 blir bildvinkeln 61°-13°20’ och dess

——————

Nikon MF kameror (utom F-601

M)

motsvarande fokallängd vid 35mm är ungefär

3: Möjligt —: Ej möjligt

Ck

36-180mm.

VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus

*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem

Ch

(motivtyper).

*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.

Kr

58

Fokusering

Jp

Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell.

Autofokus med möjlighet till manuell styrning

En

(M/A-läge)

a

Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare på

De

M/A.

b

Autofokus har aktiverats, men den automatiska

Fr

fokuseringen kan åsidosättas om du roterar

den separata fokusringen samtidigt som du

Es

trycker in avtryckaren halvvägs, eller om du

trycker på AF-ON-knappen på kamerahuset om

Sv

kameran har en sådan.

c

Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på

Ru

AF-ON-knappen en gång till om du vill avbryta

den manuella fokuseringen och gå tillbaka till

Nl

autofokus.

Kamerans

Objektivets fokusläge

It

Kameror

fokusläge

M/A M

Manuell fokusering

Cz

Nikon digital SLR-kamera (Nikon FX/DX-format),

Autofokus med möjlighet

AF

(Elektronisk avståndsmätare

till manuell styrning

F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,

kan användas.)

Sk

F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,

Manuell fokusering

Pronea 600i, Pronea S

MF

(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)

Ck

Manuell fokusering

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

AF

(Elektronisk avståndsmätare kan användas,

F-801s, F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

utom med F-601

M.)

Ch

Kr

59

Läge för vibrationsreducering (VR

)

Jp

Grundläggande koncept bakom

vibrationsreducering

En

HögAntal vibrationerLåg

De

Kraftig

kameraskakning vid

Fr

fotografering från

Kameraskakning

fordon i rörelse

Es

Sv

Panoreringsbilder

Ru

Vibrationsstyrka

KraftigSvag

Ställ in lägesbrytaren

Nl

för vibrationsreducering

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

60

p

Ställ in lägesbrytaren

för vibrationsreducering

å NORMAL.

p

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF

ON:

Effekterna av kameraskakning

reduceras när du trycker ned

avtryckaren halvvägs samt vid det

ögonblick då bilden tas. Eftersom

vibrationer reduceras i sökaren,

underlättas den automatiska eller

manuella fokuseringen och själva

komponeringen av motivet i sökaren

blir lättare.

OFF:

Effekterna av kameraskakning

reduceras inte.

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in brytare för vibrationsreducering ON/OFF till ON

och välj ett vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare

för vibrationsreducering.

å ACTIVE.

NORMAL:

Vibrationsreducering

Ställ in lägesbrytaren för

reducerar huvudsakligen effekten av

Vid fotografering

vibrationsreducering på

kameraskakningar. Effekten av

NORMAL eller ACTIVE.

kameraskakningar reduceras också vid

Ställ in lägesbrytaren för

horisontella eller vertikala

Vid

vibrationsreducering på

panoreringar.

panoreringsfotografering

NORMAL.

ACTIVE:

Vibrationsreducering reducerar effekten av

Ställ in lägesbrytaren för

kameraskakningar vid till exempel fotografering från ett

Vid fotografering från

vibrationsreducering på

fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

ett fordon i rörelse

ACTIVE.

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs ingen

automatisk skillnad mellan kameraskakningar och

panorering.

Att notera om vibrationsreducering

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte

Jp

Om objektivet ska användas på en kamera som

vibrationsreduceringen när den inbyggda blixten

inte är kompatibel med vibrationsreducering

laddas.

En

(s. 58) ställer du brytare för vibrationsreducering

När kameran är monterad på ett stativ ska

ON/OFF på OFF. I synnerhet när du använder

brytaren för vibrationsreducering ON/OFF ställas

De

Pronea 600i-kameran kan batteriet snabbt laddas

in på OFF. Vi rekommenderar emellertid att

ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.

omkopplaren ställs in på ON när kameran

Fr

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta

används med ett olåst stativhuvud eller med ett

sedan tills bilden i sökaren stabiliseras innan du

enbensstativ.

Es

trycker ned avtryckaren helt.

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska

Sv

egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter

att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

Ru

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att

ställa in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Nl

NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid

båge när du panorerar, kompenserar den inte för

vibrationer i panoreringsriktningen. Till exempel

It

reduceras endast effekterna av vertikal

kameraskakning vid horisontell panorering.

Cz

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet

från kameran när vibrationsreduceringen är

Sk

aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta

och kännas som en invändig del är lös eller trasig

Ck

i objektivet när du skakar på det. Detta är inte

något fel. Starta kameran igen för att korrigera

Ch

detta.

Kr

61

Ställa in fokus, zoom och

Använda motljusskyddet

Jp

skärpedjup

Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar

Innan du ställer in fokus roterar du på zoomringen

objektivet.

En

för att justera brännvidden så att du får med den

Att fästa motljusskyddet

önskade kompositionen. Om kameran har

Kontrollera att

De

funktioner för förhandsgranskning av skärpedjupet

motljusskyddets

kan du förhandsgranska skärpedjupet genom

monteringsindex

Fr

kamerans sökare.

( ) är riktat mot

Det här objektivet är utrustat med ett inre

motljusskyddets

Es

fokuseringssystem (IF). Om

inställningsindex av

fotograferingsavståndet minskar, minskar också

motljusskyddet

Sv

brännvidden.

(

) (3).

Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan

Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet

Ru

motiv och kamera. Värdena är ungefärliga och

om du håller det vid basen (nära

ska användas som en allmän vägledning. Vid

fästningsindikeringen ( )) och inte i

Nl

fotografering av avlägsna landskap kan

ytterkanten.

skärpedjupet påverka funktionen och motivet

Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan

It

kan vara i fokus på ett avstånd närmare än

vinjettering uppstå.

oändligt.

Ta bort det tvärtom innan du lagrar det. Det är

Cz

För vidare information, se sidan 156.

lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du

håller det vid basen (nära motljusskydd

Sk

Ställa in bländaren

inställningsindex ( )) och inte i ytterkanten.

Använd kameran för att justera

Ck

bländarinställningen.

Ch

Kr

62

Inbyggd blixt och vinjettering

Kameror Brännvidd/avstånd

Jp

Den inbyggda blixten kan inte användas för

70mm/2 m eller större

F50-serien, F-401,

kortare avstånd än 0,6 m.

85mm/1,5 m eller större

F-401x, F-401s

En

För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.

120mm/1 m eller större

* Vinjettering är mörka hörn som syns runt bilden

Rekommenderade mattskivor

när ljuset från blixten hindras av objektivet.

De

Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-

Kameror Brännvidd/avstånd

kameror från Nikon till olika

Fr

28mm/1 m eller större

fotograferingssituationer. Till detta objektiv

D800-serien

35mm eller större/Ingen begränsning

rekommenderas följande:

Es

24mm/3 m eller större

D700 (FX-Format)

35mm eller större/Ingen begränsning

Skärm

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

D300-serien, D200,

• 24mm/1 m eller större

EC-E

G2

Sv

Kamera

D100

35mm eller större/Ingen begränsning

D90, D80, D70-serien,

24mm/1,5 m eller större

F6

Ru

D50

35mm eller större/Ingen begränsning

24mm/1,5 m eller större

F5+DP-30

D5100

Nl

28mm eller större/Ingen begränsning

D5000, D3100, D3000,

24mm/2,5 m eller större

F5+DA-30

(+0,5) (+0,5)

D60, D40-serien

35mm eller större/Ingen begränsning

It

35mm/1,5 m eller större

: Utmärkt fokusering

F80-serien

50mm eller större/Ingen begränsning

: Acceptabel fokusering

Cz

50mm/1,5 m eller större

En lätt vinjettering eller moirémönster syns i

F75-serien

70mm/1 m eller större

sökaren, men inte på filmen.

Sk

85mm eller större/Ingen begränsning

: Inte tillgängligt

50mm/1 m eller större

F70-serien

70mm eller större/Ingen begränsning

( )

:

Anger graden av exponeringskompensation som

Ck

70mm/1,5 m eller större

krävs (endast centrumvägd mätning). För

F6-kameror

F65-serien, F55-serien

85mm eller större/1 m eller större

kompenserar du genom att välja ”Other screen”

Ch

50mm/3 m eller större

(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad

F60-serien

70mm/1,5 m eller större

inställning) ”b6: Screen comp.” (Mattskivekomp.)

Kr

85mm eller större/1 m eller större

63

och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.

linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts och

Jp

När du använder en annan mattskiva än typ B eller E

fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten

måste du välja ”Other screen” (Annan skiva), även

och utåt. Lämna inte kvar några spår av

En

om kompensationsvärdet som krävs är ”0” (ingen

rengöringsmedlet och rör inga andra delar av

kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar

objektivet.

De

du med ”Custom setting #18” (Anpassad inställning

Rengör aldrig objektivet med organiska

nr 18) på kamerahuset. Mer information finns i

lösningsmedel som thinner eller bensen.

Fr

Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.

användarhandboken för kamerahuset.

Linsskyddet hjälper också till att skydda den

En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt.

Es

främre linsen.

Eftersom skärmtyp M kan användas för både

När du förvarar objektivet i dess fodral, fäst både

makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1

det främre och bakre objektivlocket.

Sv

och högre och för fotomikrografi, har den andra

Om objektivet inte ska användas under en längre

tillämpningar än andra skärmar.

tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att

Ru

Viktigt

mögel och rost kan undvikas. Förvara det också

För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B,

skyddat mot direkt solljus och kemikalier såsom

Nl

EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i matrismätning.

kamfer och naftalen.

Se till att det inte kommer vatten på objektivet

It

Vård av objektivet

och tappa det inte i vatten, eftersom det då

När objektivet är monterat på kameran bör du

kommer att rosta och sluta fungera.

inte lyfta eller hålla kameran och objektivet i

Cz

Förstärkt plast används i vissa av objektivets

motljusskydd.

delar. Lämna aldrig objektivet på en alltför varm

Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir

Sk

plats för att undvika skador.

smutsiga eller skadas.

Om gummipackningen för monteringen av objektivet

Standardtillbehör

Ck

skadats, besök hos närmaste auktoriserade

77mm främre objektivlock som knäpps på plats

återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.

LC-77

Ch

Rengör objektivets ytor med en blåsborste.

Bakre objektivlock LF-4

Använd en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk

• Bajonettskydd HB-53

Kr

fuktad med etanol (alkohol) eller

Flexibelt objektivfodral CL-1218

64

Extra tillbehör

Fokusering:

Nikon inre fokuseringssystem

Jp

• 77mm skruvfilter

(IF), autofokus med en

fokuserande Silent Wave-motor,

En

Specifikationer

manuellt med separat fokusring

Typ av objektiv:

G-typ AF-S Zoom-NIKKOR-

Vibrationsreducering:

Objektivbyte med VCM-

De

objektiv med inbyggd CPU och

motorer (voice coil)

Nikons bajonettkoppling

Skala för

Graderad i meter och fot från

Fr

Fokallängd:

24-120mm

fotograferingsavstånd:

0,45 m till oändligt avstånd ()

Maximal bländare:

f/4

Es

Kortaste

0,45 m från skärpeplanet vid alla

Linskonstruktion:

17 element i 13 grupper (2 ED,

fokuseringsavstånd:

zoompositioner

3 asfäriska och några

Sv

Antal slutarblad:

9 st. (rundade)

linselement med Nano Crystal

Bländarle:

Helautomatisk

Coat)

Ru

Bländarskala:

f/4 till f/22

Bildvinkel:

84°-20°20’ med 35mm-format

Nl

(135) Nikon film SLR-kameror

Exponeringsmätning:

Full bländaröppning på kameror

och Nikon FX-format

med CPU-gränssnitt

It

digitalkameror

Storlek:

77mm (P = 0,75 mm)

61°-13°20’ med Nikons digitala

Mått:

Ungefär 84 mm diameter ×

Cz

SLR-kameror i DX-format

103,5 mm (utstick från

71°-16°20’ med IX240

objektivets monterade fläns)

systemkameror

Sk

Vikt:

Ungefär 710 g

Brännviddsskala:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,

Ck

Avståndsinformation:

Visas i kamerahuset

utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon

Zoomkontroll:

Manuellt via separat zoomring

skyldighet för densamme.

Ch

Kr

65

Примечания по безопасности использования

Jp

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

En

Не разбирайте фотокамеру

Храните в недоступном для детей

Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива

De

месте

может привести к получению травм. Ремонт должен

Примите особые меры предосторожности во избежание

производиться только квалифицированными специалистами. В

попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.

Fr

случае повреждения корпуса фотокамеры или объектива в

результате падения или другого происшествия отключите

Соблюдайте следующие меры

сетевой блок питания и/или извлеките батарею и доставьте

предосторожности во время

Es

изделие для проверки в авторизованный сервисный центр Nikon.

эксплуатации фотокамеры и

Se

В случае неисправности немедленно

объектива

Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.

выключите фотокамеру

Несоблюдение этого требования может привести к пожару

При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из

Ru

или поражению электрическим током.

фотокамеры или объектива, немедленно извлеките батареи,

Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми

стараясь не допустить ожогов. Продолжение работы с

руками. Несоблюдение этого требования может привести к

Nl

устройством может привести к получению травм. После

поражению электрическим током.

извлечения батареи или отключения источника питания

При съемке с задним освещением не направляйте

доставьте изделие для проверки в ближайший

It

объектив на солнце, а также не допускайте попадания

авторизованный сервисный центр компании Nikon.

солнечного света в объектив, так как это может привести к

Cz

Не пользуйтесь фотокамерой или

перегреву фотокамеры и ее возгоранию.

объективом при наличии в воздухе

Если объектив не будет использоваться в течение

длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю

легковоспламеняющихся газов

Sk

крышки объектива и не оставляйте объектив под прямыми

Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе

солнечными лучами. Несоблюдение этого условия может

легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или

Ck

привести к возгоранию, поскольку объектив может

пожару.

сосредоточить солнечные лучи на каком-либо

Не смотрите на солнце через

легковоспламеняющемся предмете.

Ch

объектив или видоискатель

Если смотреть на солнце или другие источники яркого света

Kr

через объектив или видоискатель, то это может вызвать

необратимое ухудшение зрения.

66

Компоненты

Jp

1

Бленда (стр. 72)

2

Метка крепления бленды (стр. 72)

En

3

Метка фиксации бленды (стр. 72)

4

Установочная метка бленды

De

(стр. 72)

5

Кольцо зуммирования (стр. 72)

Fr

6

Шкала фокусного расстояния

7

Метка шкалы фокусного

Es

расстояния

8

Шкала расстояния (стр. 72)

Se

9

Указатель расстояния

0

Фокусировочное кольцо (стр. 69)

Ru

!

Установочная метка

@

Резиновый уплотнитель крепления

объектива (стр. 74)

Nl

#

Контакты микропроцессора

(стр. 74)

It

$

Переключатель режимов

фокусировки (стр. 69)

Cz

%

Переключатель подавления

вибраций ON/OFF (стр. 70)

^

Переключатель режимов

Sk

подавления вибраций (стр. 70)

( ): справочная страница

Ck

Ch

Kr

67

Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 24-120мм f/4G ED VR. До использования

Jp

этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя.

En

Основные возможности

Совместимые фотокамеры и

Нанокристаллическое покрытие, нанесенное на

доступные функции

De

некоторые элементы объектива, гарантирует

Использование доступных функций объектива может

получение четких снимков отличного качества в любых

быть связано с некоторыми ограничениями. Подробные

условияхот съемки при солнечном освещении до

сведения см. в pуководствe пользователя фотокамеры.

Fr

съемки в помещениях при свете прожекторов.

Режим экспозиции

Функция

При включении функции подавления вибраций (VR

)

(режим съёмки)

Es

Фотокамеры

можно использовать более длительные выдержки

*1

VR AF P

SAM

(приблизительно на три ступени*), тем самым

Se

увеличивая диапазон значений выдержки и зума

Цифровой зеркальной

(особенно при ручной съемке). (*Основано на

фотокамере Nikon формата

333333

результатах, полученных в условиях измерений

FX/DX, F6, F5, F100, cерия F80,

Ru

компании Nikon. Результаты подавления вибраций

cерия F75, cерия F65

2

могут зависеть от ситуации и условий съемки.)

Pronea 600i, Pronea S

*

33333

Nl

Серия F4, F90X, cерия F90,

Внимание

333

——

cерия F70

При присоединении объектива к цифровой зеркальной

It

Серия F60, cерия F55,

фотокамере Nikon формата DX, например, к

cерия F50, F-401x, F-401s,

——

3333

фотокамере cерия D300 и D7000, угол зрения

F-401

Cz

объектива становится равным 61°-13°20´, а фокусное

F-801s, F-801, F-601м ——

33

——

расстояние (в эквиваленте для 35мм пленочной

F3AF, F-601, F-501,

Sk

фотокамеры) становится приблизительно равным

камеры Nikon MF

——————

36-180мм.

(кроме F-601м)

Ck

3:

Возможно

:

Невозможно

VR:

Подавление вибраций

AF:

Автофокусировка

Ch

*1:

Режим P включает в себя режим AUTO и систему с

варипрограммой (сюжетные режимы).

*2:

Ручной режим (M) недоступен.

Kr

68

Фокусировка

Jp

Установите селектор режима фокусировки камеры в

соответствии с нижеприведённой таблицей.

En

Автофокусировка с возможностью

коррекции вручную (режим M/A)

De

a

Установите переключатель режимов

фокусировки в положение M/A.

Fr

b

Включенная функция автофокусировки

отменяется при вращении специального кольца

Es

фокусировки; при этом спусковая кнопка

затвора должна быть нажата наполовину или

Se

должна быть нажата кнопка AF-ON, если она

имеется на корпусе фотокамеры.

c

Ru

Снова нажмите спусковую кнопку затвора

наполовину или кнопку AF-ON для отмены

ручной фокусировки и возобновления

Nl

автофокусировки.

It

Режим

Режим фокусировки объектива

Фотокамеры

фокусировки

Cz

фотокамеры

M/A M

Автофокусировка с

Ручной фокус

Sk

Цифровой зеркальной фотокамере Nikon формата FX/DX,

AF

возможностью коррекции

(Может использоваться

F6, F5, cерия F4, F100, F90X, cерия F90, cерия F80,

вручную

электронный дальномер.)

Ck

cерия F75, cерия F70, cерия F65, Pronea 600i, Pronea S

Ручной фокус

MF

(Может использоваться электронный дальномер.)

Ch

Ручной фокус

Серия F60, cерия F55, cерия F50, F-801s, F-801,

AF

(Может использоваться электронный дальномер,

F-601м, F-401x, F-401s, F-401

MF

функция недоступна в фотокамере F-601M.)

Kr

69

Настройка переключатель подавления

Режим подавления вибраций (VR

)

Jp

вибраций ON/OFF

Основное понятие подавления вибраций

ON (ВКЛ.):

Эффект дрожания

En

фотокамеры уменьшается при

Сильное

нажатии спусковой кнопки затвора

дрожание

Высокая

De

фотокамеры при

наполовину и в момент спуска

съемке с

затвора. Снижение уровня вибраций в

Дрожание фотокамеры

движущегося

Fr

автомобиля

видоискателе облегчает выполнение

автоматической и ручной

Es

фокусировки, а также точного

кадрирования объекта съемки.

Частота вибраций

Панорамные снимки

OFF (ВЫКЛ.):

Эффект дрожания

Se

фотокамеры не уменьшается.

Установка переключателя режима

Низкая

Интенсивность вибрацийСлабая Сильная

Ru

подавления вибраций

Установите переключатель

Установите переключатель

Установите переключатель подавления вибраций ON/OFF

Nl

режима подавления вибраций

режима подавления вибраций

в положение ON и выберите режим подавления вибрации

в положение NORMAL.

в положение ACTIVE.

переключателем режимов подавления вибрации.

It

Установите переключатель

NORMAL:

Механизм подавления

При съемке

режима подавления вибраций в

вибраций уменьшает в основном

изображений

Cz

положение NORMAL или ACTIVE.

эффект дрожания фотокамеры. Эффект

Установите переключатель

дрожания фотокамеры уменьшается

При съемке панорамных

режима подавления вибраций в

Sk

также при горизонтальном и

снимков

положение NORMAL.

вертикальном панорамировании.

При съемке изображений

Установите переключатель

ACTIVE:

Механизм подавления вибраций уменьшает

Ck

с движущегося

режима подавления вибраций в

эффект дрожания фотокамеры, например, при съемке из

автомобиля

положение ACTIVE.

движущегося автомобиля, и подавляет вибрации обычного

Ch

или более высокого уровня. В этом режиме фотокамера не

может автоматически отличить дрожание фотокамеры от

Kr

перемещения камеры при панорамировании.

70

Примечания по использованию

Не выключайте фотокамеру и не снимайте с

Jp

подавления вибрации

фотокамеры объектив при работе в режиме

Если этот объектив используется с фотокамерами, не

подавления вибраций. Если пренебречь этим

En

совместимыми с системой подавления вибраций

примечанием, то при сотрясении объектива может

(стр. 68), установите переключатель подавления

послышаться звук, как при отсоединении или поломке

De

вибраций ON/OFF в положение OFF. Если этот

внутренних компонентов. Это не является

переключатель находится в положении ON, батарея

неисправностью. Для устранения этой ситуации снова

Fr

фотокамеры может очень быстро разряжаться

включите фотокамеру.

(особенно это относится к фотокамере Pronea 600i).

При использовании моделей фотокамер, оснащенных

Es

После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину

встроенной вспышкой, при заряде вспышки функция

необходимо дождаться стабилизации изображения в

подавления вибраций не работает.

Se

видоискателе перед тем, как нажать спусковую кнопку

Если фотокамера установлена на штатив, установите

затвора до конца.

переключатель подавления вибраций ON/OFF e в

Ru

Вследствие особенностей характеристик механизма

положение OFF. Однако этот переключатель

подавления вибраций после того, как будет отпущена

рекомендуется установить в положение ON при

Nl

кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе

использовании фотокамеры на штативе с

может оказаться смазанным.

незакрепленной головкой или на моноподе.

При съемке панорамных снимков не забудьте

It

установить переключатель режима подавления

вибраций в положение NORMAL. При съемке

Cz

панорамы по широкой траектории подавление

вибраций фотокамеры в направлении съемки

Sk

панорамы не будет выполняться. Например, при

горизонтальном панорамировании уменьшается только

Ck

эффект вертикального дрожания фотокамеры.

Ch

Kr

71

Фокусировка, зуммирование и

Использование бленды

Jp

глубина резко изображаемого

Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает

пространства

объектив.

En

Перед фокусировкой поверните кольцо зуммирования

Присоединение бленды

для настройки фокусного расстояния, пока не будет

Убедитесь, что

De

достигнута требуемая компоновка кадра. Если

установочная метка

фотокамера оборудована кнопкой или рычагом

бленды

( )

Fr

предварительного просмотра глубины резко

совпадает с меткой

изображаемого пространства, то глубину резко

фиксации бленды

Es

изображаемого пространства можно проверить через

( ) (3).

видоискатель фотокамеры.

Se

Этот объектив оборудован системой внутренней

фокусировки (IF). По мере уменьшения расстояния

Для облегчения установки или снятия бленды

Ru

съемки также уменьшается фокусное расстояние.

удерживайте ее за основание (рядом с меткой

Шкала расстояния не показывает точное расстояние

крепления бленды

( ))

, а не за внешнюю кромку.

Nl

между объектом и фотокамерой. Значения

Если бленда установлена на объектив ненадлежащим

показываются приблизительно, и их следует

образом, может возникнуть эффект виньетирования.

It

использовать только в качестве общих ориентиров.

Для хранения бленды присоединяйте ее в обратном

При съемке удаленных пейзажей, глубина резкости

положении. Для облегчения установки или снятия

Cz

может влиять на работу, и объект может казаться

бленды удерживайте ее за основание (рядом с меткой

сфокусированным в положении, которое ближе, чем

фиксации бленды

( ))

, а не за внешнюю кромку.

Sk

бесконечность.

Встроенная вспышка и

Дополнительные сведения см. на странице 156.

виньетирование

Ck

Встроенную вспышку нельзя использовать для съемки

Установка диафрагмы

с расстояний менее 0,6 м.

Ch

На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.

Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.

Kr

72

*

Виньетирование - это затемнение углов изображения,

Рекомендуемые

Jp

возникающее при перекрытии света от вспышки

фокусировочные экраны

блендой объектива.

Сменные фокусировочные экраны, доступные для

En

Поддерживаемое фокусное

определенных зеркальных фотокамер Nikon, помогают

Фотокамеры

расстояние/Расстояние съемки

осуществлять съемку практически в любых ситуациях. С

28мм/1 м или больше

De

Серия D800

этим объективом рекомендуется использовать

35мм или больше/без ограничений

следующие фокусировочные экраны:

24мм/3 м или больше

D700 (формата FX)

Fr

35мм или больше/без ограничений

Экран

24мм/1 м или больше

EC-B

G1

Серия D300, D200, D100

ABCE

G3 G4

JL

M

U

35мм или больше/без ограничений

EC-E

G2

Es

Фотокамера

24мм/1,5 м или больше

D90, D80, cерия D70, D50

35мм или больше/без ограничений

F6

Se

24мм/1,5 м или больше

D5100

28мм или больше/без ограничений

F5+DP-30

D5000, D3100, D3000,

24мм/2,5 м или больше

Ru

D60, cерия D40

35мм или больше/без ограничений

F5+DA-30

35мм/1,5 м или больше

(+0,5) (+0,5)

Серия F80

50мм или больше/без ограничений

Nl

50мм/1,5 м или больше

:

Исключительное качество фокусировки

Серия F75

70мм/1 м или больше

:

Приемлемое качество фокусировки

85мм или больше/без ограничений

It

Небольшое виньетирование или муар могут иметь место

50мм/1 м или больше

Серия F70

70мм или больше/без ограничений

в видоискателе, но не на пленке.

Cz

70мм/1,5 м или больше

:

Недоступно

Серия F65, cерия F55

85мм или больше/1 м или больше

( )

:

Обозначает необходимую величину поправки экспозиции

50мм/3 м или больше

Sk

(только при использовании центрально-взвешенного

Серия F60

70мм/1,5 м или больше

85мм или больше/1 м или больше

замера). При использовании фотокамер F6 для задания

Ck

70мм/2 м или больше

величины поправки экспозиции для пользовательской

Серия F50, F-401, F-401x,

85мм/1,5 м или больше

F-401s

настройки b6 Screen comp. («Компенсация

120мм/1 м или больше

фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen

Ch

Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от

2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании

Kr

фокусировочных экранов с типами, отличными от B или E,

73

вариант Other screen («Другой экран») необходимо

следов или дотрагиваться до других частей объектива.

Jp

выбирать даже в том случае, когда значение поправки

Никогда не используйте органические растворители

равно 0 (поправка не требуется). При использовании

или бензол для чистки объектива.

En

фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно

Для защиты передней линзы объектива можно

задать с помощью пользовательской настройки #18 (на

использовать нейтральные светофильтры. Бленда

De

корпусе фотокамеры). Более подробные сведения см. в

объектива также помогает защитить переднюю линзу

руководстве пользователя фотокамеры.

объектива.

Пустое поле означает, что фокусировочный экран

В случае хранения объектива в его чехле обязательно

Fr

использовать нельзя. Поскольку экран типа M может

устанавливайте передние и задние крышки объектива.

использоваться как для макросъёмки при увеличении 1:1

Если объектив не будет использоваться в течение

Es

и выше, так и для микрофотографирования, его

длительного времени, храните его в сухом, прохладном

применение отличается от применения других экранов.

месте для предотвращения образования гибка или

Se

коррозии. Никогда не оставляйте объектив под

Внимание

воздействием прямых солнечных лучей и не

Для камер F5 с Матричным экспозамером могут

подвергайте его воздействию химикатов, например

Ru

использоваться только фокусировочные экраны EC-B,

камфарных или нафталиновых средств.

EC-E, B, E, J, A, L.

Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте

Nl

его в воду, так как это может стать причиной

Уход за объективом

возникновения ржавчины или неисправности.

Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,

It

В некоторых частях объектива используется

держась за прикрепленную к объективу бленду.

пластиковый материал повышенной прочности. Для

Избегайте попадания грязи на контакты

предотвращения повреждения никогда не оставляйте

Cz

микропроцессора или их повреждения.

объектив в местах с повышенной температурой.

В случае повреждения резинового уплотнителя

Sk

крепления объектива обратитесь к авторизованному

Стандартн

ые

принадлежност

и

сервисному центру Nikon или в сервисный центр для

Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм

проведения ремонта.

Ck

Задняя защитная крышка объектива LF-4

Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием

Бленда с байонетным креплением HB-53

воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте

Мягкий чехол для объектива CL-1218

Ch

мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань или протирочную

ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем)

Дополнительн

а

я принадлежност

ь

Kr

или жидкостью для чистки линз. Протирайте круговыми

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм

движениями от центра к краям, стараясь не оставлять

74

Технические характеристики

Фокусировка:

Система внутренней фокусировки (IF)

Jp

Nikon, автофокусировка с

Тип объектива:

Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G

использованием бесшумного волнового

со встроенным микропроцессором и

привода, ручная фокусировка с

En

байонетом Nikon

помощью отдельного кольца

Фокусное

24-120мм

фокусировки

De

расстояние:

Подавление

Метод со сдвигом объектива с

Максимальная

f/4

вибраций:

помощью моторов с линейной

обмоткой (voice coil motor, VCM)

Fr

диафрагма:

Оптическая

17 элементов в 13 группах (2 элементы

Шкала расстояния

Градуированная в метрах и футах,

схема:

со сверхнизкой дисперсией (ED),

съемки:

начиная с 0,45 м до бесконечности ()

Es

3 асферические линзы и несколько

Минимальное

0,45 м от фокальной плоскости во всех

линз с нанокристаллическим

расстояние

положениях зуммирования

Se

покрытием)

фокусировки:

Угол зрения:

84°-20°20´ при использовании с 35мм

Число лепестков

9 (скругленные)

Ru

(135) пленочными зеркальными

диафрагмы:

фотокамерами Nikon и цифровыми

Диафрагма:

Полностью автоматическая

зеркальными фотокамерами Nikon

Nl

Шкала

f/4 – f/22

формата FX

диафрагмы:

61°-13°20´ при использовании с

It

цифровыми зеркальными фотокамерами

Замер

Метод с полностью открытой

Nikon формата DX

экспозиции:

диафрагмой для фотокамер с

71°-16°20´ при использовании с

интерфейсной системой

Cz

фотокамерами со стандартом

микропроцессора

фотопленки IX240

Установочный

77мм (Р = 0,75 мм)

Sk

Шкала фокусного

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120мм

размер:

расстояния:

Размеры:

Прибл. 84 мм (диаметр) × 103,5 мм

Ck

Информация о

Передается в фотокамеру

(длина от крепежного фланца

расстоянии:

объектива на фотокамере)

Ch

Вес:

Прибл. 710 г

Управление

Ручное с помощью специального

зуммированием:

кольца зуммирования

Характеристики и дизайн могут быть изменены без

Kr

предупреждения и каких-либо обязательств со

стороны изготовителя.

75

Veiligheidsvoorschriften

Jp

WAARSCHUWING

En

Haal het toestel niet uit elkaar

Buiten het bereik van kinderen houden

Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of

Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere

De

van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen

kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.

mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.

Fr

Let op de volgende punten bij het

Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of

een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon

gebruik van het fototoestel en het

Es

erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het

objectief

stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.

Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand

Se

Schakel het toestel onmiddellijk uit bij

of een elektrische schok tot gevolg hebben.

storingen

Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze

Ru

Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het

niet aan met natte handen. Indien u deze

fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een

Nl

onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.

elektrische schok tot gevolg hebben.

Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot

Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het

gevolg hebben.

objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden

It

Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,

dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan

laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende

namelijk leiden tot oververhitting van de camera met

Cz

servicedienst.

mogelijk brand tot gevolg.

Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een

Gebruik het fototoestel of het objectief

Sk

langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de

niet in de buurt van ontvlambare gassen

achterste objectiefdoppen om het objectief te

Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van

beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze

Ck

ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand

tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht

Kijk niet naar de zon door het objectief

Ch

kan convergeren op een ontvlambaar voorwerp.

of de beeldzoeker

Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief

Kr

of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.

76

Terminologie

Jp

1 Zonnekap (p. 82)

2 Bevestigings-index voor

En

zonnekap (p. 82)

3

Instel-index voor zonnekap

De

(p.

82

)

4 Montage-index voor

Fr

zonnekap (p. 82)

5 Zoomring (p. 82)

Es

6 Schaal brandpuntsafstand

Se

7 Index schaal

brandpuntsafstand

Ru

8 Afstandsschaal (p. 82)

9 Afstandsindexlijn

Nl

0 Scherpstelring (p. 79)

! Montage-index

It

@ Rubberen pakking van

objectiefvatting (p. 84)

Cz

# CPU-contacten (p. 84)

$

Scherpstelmodusschakelaar

Sk

(p. 79)

% ON/OFF-schakelaar voor

Ck

vibratiereductie (p. 80)

^ Vibratiereductiemodus-

Ch

schakelaar (p. 80)

( ): Referentiepagina

Kr

77

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR-objectief. Lees deze instructies

Jp

eerst door en raadpleeg de gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.

En

Belangrijkste functies

Geschikte camera’s en beschikbare

De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen

functies

De

zorgt onder alle opnameomstandigheden voor

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare

scherpe, heldere foto’s, van zonnige

functies. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de

Fr

buitenopnamen tot binnenopnamen bij

camera voor meer informatie.

sfeerlicht.

Belichtingsstand

Functie

Es

Door vibratiereductie te activeren (VR

) kunnen

(opnamestand)

Camera’s

langere snelle sluitertijden (circa vier keer

*1

VR AF P

SAM

Se

langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle

Nikon digitale SLR-camera’s

sluitertijden en zoomstanden kunnen worden

(Nikon FX/DX-formaat), F6,

Ru

toegepast, vooral wanneer u de camera

333333

F5, F100, F80-Serie,

vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op

F75-Serie, F65-Serie

Nl

resultaten verkregen volgens de

*

2

Pronea 600i, Pronea S

33333

meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van

It

vibratiereductie kunnen variëren naargelang de

F4-Serie, F90X, F90-Serie,

333

——

F70-Serie

opnameomstandigheden en het gebruik.)

Cz

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,

Belangrijk

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale

Sk

SLR-camera’s, zoals de D300-Serie en de D7000,

F-801s, F-801, F-601M

——

33

——

wordt de beeldhoek 61°-13°20´ en bedraagt de

F3AF, F-601, F-501,

Ck

brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa

Nikon MF-camera’s

——————

(behalve F-601

M)

36-180mm.

Ch

3: Mogelijk —: Niet mogelijk

VR: Vibratiereductie AF: Autofocus

*1:

P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.

Kr

*2:

Handmatig (M) is niet beschikbaar.

78

Scherpstellen

Jp

Stel de scherpstelling stand van de camera in

overeenkomstig de volgende tabel.

En

Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)

a

Stel de scherpstelmodusschakelaar in op M/A.

De

b

Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit

opheffen door de aparte scherpstelring te

Fr

draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt

houdt of door te drukken op de AF-ON-knop

Es

op fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.

c

Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop

Se

opnieuw half in om de handmatige

scherpstelling te annuleren en autofocus te

Ru

hernemen.

Nl

Camera’s

Scherpstelstand van objectief

Camera’s

scherpstelling

stand

M/A M

It

Handmatige scherpstelling

Nikon digitale SLR-camera’s (Nikon FX/DX-

Autofocus handmatige

(Elektronische

Cz

AF

aanpassing

afstandsmeter kan worden

formaat), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,

gebruikt.)

F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,

Sk

Pronea 600i, Pronea S

Handmatige scherpstelling

MF

(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt.)

Ck

Handmatige scherpstelling

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

AF

(Elektronische afstandsmeter kan worden gebruikt,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

Ch

behalve bij de F-601

M.)

Kr

79

Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor

Vibratiereductiemodus (VR

)

Jp

vibratiereductie

Basisconcept van vibratiereductie

ON:

De effecten van cameratrillingen

En

worden verminderd wanneer de

HoogAantal vibratiesLaag

Sterke

ontspanknop half wordt ingedrukt en

camerabewegingen

De

bij het maken van foto

s

ook op het moment dat de sluiter

Cameratrilling

vanuit een rijdend

wordt losgelaten. Omdat de vibratie

voertuig

Fr

wordt verminderd in de zoeker, is het

eenvoudiger om automatisch/

Es

handmatig scherp te stellen en het

Panoramafotos

onderwerp precies te kadreren.

OFF:

De effecten van cameratrillingen

Se

worden niet verminderd.

SterkZwak Sterkte van vibraties

Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar

Ru

Stel de

Stel de

Zet de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON

vibratiereductieschakelaar

vibratiereductieschakelaar

en kies een vibratiereductiemodus met de

Nl

in op NORMAL.

in op ACTIVE.

vibratiereductiemodusschakelaar.

Stel de vibratiereductieschakelaar

NORMAL:

Het

It

Bij het fotograferen

in op NORMAL of ACTIVE.

vibratiereductiemechanisme

Stel de vibratiereductieschakelaar

vermindert in de eerste plaats de

Bij panoramafotografie

Cz

in op NORMAL.

effecten van cameratrillingen. De

Bij fotografie vanuit een

Stel de vibratiereductieschakelaar

effecten van cameratrillingen worden

Sk

bewegend voertuig

in op ACTIVE.

ook verminderd tijdens horizontaal en

verticaal pannen.

Ck

ACTIVE:

Het vibratiereductiemechanisme vermindert

effecten van zowel normale als intense cameratrillingen,

zoals bij het fotograferen van een bewegend voertuig. In

Ch

deze stand worden de cameratrillingen niet automatisch

onderscheiden van panbewegingen.

Kr

80

Opmerkingen over het gebruik van de

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het

Jp

vibratiereductie

objectief niet van het fototoestel terwijl de

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die

vibratiereductie in werking is. Als u deze

En

vibratiereductie niet ondersteunt (p. 78), zet u

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het

de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

objectief klinken en aanvoelen alsof een interne

De

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,

component is losgekomen of afgebroken

raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen

Fr

met de Pronea 600i.

storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,

dit te corrigeren.

Es

wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt

stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder

de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde

Se

indrukt.

flitser wordt opgeladen.

Als een gevolg van de eigenschappen van

Als het fototoestel op een statief met drie poten

vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in

Ru

is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor

de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van

vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te

de sluiterknop. Dit is geen storing.

Nl

raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer

Zet bij panorama-opnamen de

u de camera gebruikt met een statief met drie

vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.

poten zonder het uiteinde van het statief vast te

It

Als het fototoestel gepand wordt in een grote

maken of met een statief met één poot.

cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd

Cz

voor bewegingen van het fototoestel in de

panrichting. Zo worden alleen de effecten van

Sk

verticale cameratrillingen verminderd tijdens

horizontaal pannen.

Ck

Ch

Kr

81

Scherpstellen, zoomen en

Gebruik van de zonnekap

Jp

scherptediepte

Zonnekappen verminderen strooilicht en

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om

beschermen het objectief.

En

de brandpuntsafstand aan te passen tot de

De zonnekap bevestigen

gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera

Zorg ervoor dat de

De

is uitgerust met een knop of hendel voor een

montage-index

scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een

voor zonnekap ( )

Fr

voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de

wordt uitgelijnd

zoeker van de camera.

met de instel-index

Es

• Dit objectief is uitgerust met een intern

voor zonnekap

scherpstelsysteem (IF). Naarmate de

(

) (3).

Se

opnameafstand afneemt, neemt de

brandpuntsafstand ook af.

Om het vastmaken of verwijderen van de

Ru

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand

zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze

weer tussen het onderwerp en de camera. De

aan de basis vast (bij de bevestigings-index voor

Nl

waarden vormen een schatting en dienen alleen

zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste

als richtlijn te worden beschouwd. Bij het

rand.

It

fotograferen van een verafgelegen landschap

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden

vignettering voorkomen.

Cz

en kan een onderwerp scherp lijken op een

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

plaats die dichterbij is dan oneindig.

omgekeerd op het objectief. Om het vastmaken

Sk

Zie pagina 156 voor meer informatie.

of verwijderen van de zonnekap te

vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis

De diafragma instellen

Ck

vast (bij de instel-index voor de zonnekap ( ))

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

in plaats van aan de buitenste rand.

diafragma aan te passen.

Ch

Kr

82

De ingebouwde flitser en vignettering

Ondersteunde brandpuntsafstand/

Jp

Camera’s

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op

Opnameafstand

afstanden van minder dan 0,6 m.

F65-Serie,

• 70mm/1,5 m of meer

En

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

F55-Serie

• 85mm of meer/1 m of meer

*

Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond

• 50mm/3 m of meer

De

het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat

F60-Serie

• 70mm/1,5 m of meer

• 85mm of meer/1 m of meer

door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd

door het objectiefvat.

• 70mm/2 m of meer

Fr

F50-Serie, F-401,

• 85mm/1,5 m of meer

F-401x, F-401s

Ondersteunde brandpuntsafstand/

• 120mm/1 m of meer

Camera’s

Es

Opnameafstand

Aanbevolen matglazen

• 28mm/1 m of meer

D800-Serie

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor

Se

• 35mm of meer/geen beperking

bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid.

• 24mm/3 m of meer

D700 (FX-formaat)

• 35mm of meer/geen beperking

De volgende worden voor dit objectief aangeraden:

Ru

D300-Serie, D200,

• 24mm/1 m of meer

Matglazen

D100

• 35mm of meer/geen beperking

EC-B

G1

Nl

ABCE

G3 G4

JLMU

EC-E

G2

D90, D80,

• 24mm/1,5 m of meer

Camera

D70-Serie, D50

• 35mm of meer/geen beperking

It

F6

• 24mm/1,5 m of meer

D5100

• 28mm of meer/geen beperking

F5+DP-30

Cz

D5000, D3100,

F5+DA-30

• 24mm/2,5 m of meer

(+

0,5

(+

0,5

D3000, D60,

• 35mm of meer/geen beperking

Sk

D40-Serie

:

Uitstekende scherpstelling

• 35mm/1,5 of meer

F80-Serie

:

Redelijke scherpstelling

• 50mm of meer/geen beperking

Ck

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker

• 50mm/1,5 m of meer

maar niet op de foto.

F75-Serie

• 70mm/1 m of meer

Ch

• 85mm of meer/geen beperking

:

Niet beschikbaar

• 50mm/1 m of meer

F70-Serie

Kr

• 70mm of meer/geen beperking

83

( )

:

Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en

Jp

centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s kunt u de

vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere

belichting corrigeren door ‘Ander matglas’ te selecteren

katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol

En

voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor

(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende

matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0

bewegingen van het midden naar de buitenkant en let

De

in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type

erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van

matglas gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander

het objectief aanraakt.

Fr

matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of

correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting

benzeen om het objectief te reinigen.

Es

via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

de gebruikshandleiding van de camera voor meer

objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook

informatie.

om de voorkant van het objectief te beschermen.

Se

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien

Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide

een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor

objectiefdoppen voor en achter aanbrengen.

Ru

macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u

als voor microfotografie, heeft dit matglas andere

deze gedurende een lange periode niet gebruikt om

Nl

toepassingen dan de andere matglazen.

schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het

objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks

Belangrijk

It

zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende

Laat geen water op het objectief komen en laat het

matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

Cz

objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief

Onderhoud van het objectief

roesten en slecht functioneren.

Sk

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd

mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of

uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een

vasthouden aan de zonnekap.

overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Ck

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of

Standaardaccessoires

beschadigd worden.

Ch

77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is

Achterste objectiefdop LF-4

beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de

Kr

Bajonetkap HB-53

dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.

84

Flexibel objectiefetui CL-1218

Optioneel accessoires

Scherpstelling:

Nikon intern scherpstelsysteem

Jp

77mm vastschroefbare filters

(IF), autofocus met Silent Wave

Motor; handmatig met

En

Technische gegevens

scherpstellen met aparte

Objectief type:

G-type AF-S Zoom-NIKKOR-

scherpstelring

De

objectief met ingebouwde CPU

Vibratiereductie:

Lens-shift methode behulp van

en Nikon-bajonetsluiting

voice coil-motoren (VCM’s)

Fr

Brandpuntsafstand:

24-120mm

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf

Maximaal

f/4

opnameafstand:

0,45 m tot oneindig ()

Es

diafragma:

Dichtste

0,45 m vanaf filmvlak bij alle

Objectiefconstructie:

17 elementen in 13 groepen

scherpstelafstand:

zoomstanden

Se

(2 ED lenselementen,

Aantal

9 stuks (afgerond)

3 asferische lenselementen en

diafragmalamellen:

Ru

sommige lenselementen met

Diafragma:

Volledig automatisch

Nano Crystal Coat)

Nl

Diafragmaschaal:

f/4 tot f/22

Beeldhoek:

84°-20°20´ bij 35mm (135)

formaat Nikon film SLR camera’s

Belichtingsmeting:

Door middel van volledige

It

en Nikon FX-formaat digitale

diafragma-methode bij camera’s

SLR-camera’s

met CPU-interfacesysteem

Cz

61°

-13°20´ bij Nikon DX-formaat

Montageafmeting:

77mm (P = 0,75 mm)

digitale SLR-camera’s

Afmetingen:

Circa 84 mm (diameter) ×

Sk

71°-16°20´ bij camera’s met

103,5 mm (afstand van de

IX240-systeem

objectiefvatting op de camera)

Ck

Schaal

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Gewicht: Circa 710 g

brandpuntsafstand:

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

Ch

Afstandsinformatie:

Doorgeven aan camera body

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

Zoombediening:

Handmatig via aparte zoomring

verplichting van de zijde van de fabrikant.

Kr

85

Note sulle operazioni di sicurezza

Jp

ATTENZIONE

En

Non smontare

Non guardare il sole in modo diretto

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo

attraverso l’obiettivo o il mirino

De

si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

Fr

in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la

permanente della vista.

fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Es

prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato

per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

rimosso la batteria.

batterie o altre piccole parti.

Se

In caso di malfunzionamento, disattivare

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,

Ru

immediatamente la fotocamera

osservare le seguenti precauzioni

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso

del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

Nl

la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.

elettriche.

Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo

It

di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

alimentazione, portare il prodotto presso un punto di

verificare scosse elettriche.

Cz

assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo

verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in

attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe

Sk

presenza di gas infiammabili

surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo

Ck

gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

Ch

mancato rispetto di questa istruzione può causare

incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce

del sole su un oggetto infiammabile.

Kr

86

Denominazione

Jp

1

Paraluce (p. 92)

2

Indice di collegamento del

En

paraluce (p. 92)

3

Indice di regolazione del

De

paraluce (p. 92)

4

Indice di montaggio del

Fr

paraluce (p. 92)

5

Anello dello zoom (p. 92)

Es

6

Scala della lunghezza focale

7

Riferimento scala lunghezze

Se

focali

8

Scala delle distanze (p. 92)

Ru

9

Contrassegno distanza

0

Anello di messa a fuoco (p. 89)

Nl

!

Indice di montaggio

@

Guarnizione in gomma della

It

montatura dell’obiettivo

(p. 94)

Cz

#

Contatti CPU (p. 94)

$

Interruttore del modo di

messa a fuoco (p. 89)

Sk

%

Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (p. 90)

Ck

^

Interruttore della modalità di

riduzione delle vibrazioni

Ch

(p. 90)

( ): Pagina di riferimento

Kr

87

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare

Jp

l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera.

En

Caratteristiche principali

Fotocamere utilizzabili e funzioni

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni

disponibili

De

componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle

di immagini chiare in svariate condizioni di

limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

Fr

scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al

manuale d’uso della fotocamera.

illuminate e aree in ombra.

Es

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni

Modo di esposizione

Funzione

(modo di ripresa)

(VR

), è possibile impostare tempi di posa più

Fotocamere

*1

Se

lunghi (approssimativamente di quattro stop*),

VR AF P

SAM

pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di

Fotocamere reflex digitali

Ru

posa e di posizioni dello zoom a disposizione,

Nikon (formato FX/DX), F6,

333333

F5, F100, serie F80, serie F75,

soprattutto quando si utilizza la fotocamera a

serie F65

Nl

mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle

Pronea 600i, Pronea S

*

2

33333

condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della

Serie F4, F90X, serie F90,

It

funzione di riduzione vibrazioni può variare a

333

——

serie F70

seconda delle condizioni di ripresa e delle

Serie F60, serie F55, serie F50,

Cz

modalità d’uso.)

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Importante

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Qualora installato su fotocamere reflex digitali

Sk

F3AF, F-601, F-501,

Nikon formato DX, quali la serie D300 e D7000,

Nikon MF fotocamere

——————

l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 61°-

Ck

(tranne F-601

M)

13°20’ e la sua lunghezza focale equivalente a

3: Possibile —: Impossibile

quella di un 35mm risulta di circa 36-180mm.

Ch

VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).

*2: Manuale (M) non è disponibile.

Kr

88

Messa a fuoco

Jp

Impostare il modo di messa a fuoco della

fotocamera in conformità alla seguente tabella.

En

Messa a fuoco automatica con esclusione per

il funzionamento in manuale (modalità M/A)

De

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a

fuoco dell’obiettivo su M/A.

b

L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

Fr

ruotando l’anello di messa a fuoco separato e

premendo contemporaneamente il pulsante di

Es

scatto a metà corsa, oppure premendo il

pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la

Se

fotocamera ne è dotata.

c

Per disattivare la messa a fuoco manuale e

Ru

riattivare l’autofocus, premere il pulsante di

scatto a metà corsa, oppure premere

Nl

nuovamente il pulsante AF-ON.

It

Modo di messa a fuoco

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

della fotocamera

M/A M

Cz

Messa a fuoco automatica

Messa a fuoco manuale

Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),

AF

con esclusione per il

(È possibile utilizzare un

Sk

F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,

funzionamento in manuale

telemetro elettronico.)

serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,

Messa a fuoco manuale

Pronea S

MF

Ck

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Messa a fuoco manuale

Ch

Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,

AF

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

ad eccezione del modello F-601M.)

Kr

89

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di

Modalità riduzione vibrazioni (VR

)

Jp

riduzione vibrazioni

Principio di funzionamento della riduzione

ON:

Gli effetti del movimento della

vibrazioni

En

fotocamera vengono ridotti mentre il

AltoNumbero di vibrazioniBasso

pulsante di scatto è premuto

De

Forti movimenti

parzialmente e anche nell’istante dello

della fotocamera durante

scatto. Le vibrazioni vengono ridotte

l’acquisizione di immagini

Fr

Movimento della fotocamera

da un veicolo in

nel mirino, pertanto la messa a fuoco

movimento

automatica/manuale e l’inquadratura

Es

esatta del soggetto sono più facili.

OFF:

Gli effetti del movimento della

Panoramiche

fotocamera non vengono ridotti.

Se

Impostazione dell’interruttore della modalità

di riduzione delle vibrazioni

Ru

Debole

ForteForza delle vibrazioni

Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

Impostare l’interruttore

Impostare l’interruttore

su ON e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni

Nl

della modalità di riduzione

della modalità di riduzione

con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.

vibrazioni su NORMAL.

vibrazioni su ACTIVE.

NORMAL:

Il meccanismo di

It

Impostare l’interruttore della

riduzione vibrazioni riduce

Durante l’acquisizione

modalità di riduzione

principalmente gli effetti del

Cz

di immagini

vibrazioni su NORMAL o su

movimento della fotocamera. Gli

ACTIVE.

effetti del movimento della fotocamera

Sk

vengono ridotti anche durante il

Impostare l’interruttore della

Durante la ripresa

panning orizzontale e verticale.

modalità di riduzione

panoramica

Ck

vibrazioni sul NORMAL.

ACTIVE:

Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

effetti del movimento della fotocamera, come quelli che si

Durante l’acquisizioni

Impostare l’interruttore della

verificano quando si scatta da un veicolo in movimento,

Ch

di immagini da un

modalità di riduzione

sia nel caso di movimenti normali che di movimenti più

veicolo in movimento

vibrazioni su ACTIVE.

intensi. In questo modo, il movimento della fotocamera

Kr

non viene distinto automaticamente dal panning.

90

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Non disattivare la fotocamera né rimuovere

Jp

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere

l’obiettivo quando la modalità riduzione

non compatibili con la riduzione vibrazione

vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il

En

(p. 88), impostare l’interruttore ON/OFF di

movimento dell’obiettivo può generare un suono

riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera

simile a quello di un componente interno lento o

De

Pronea 600i, in particolare, se si lascia

rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

l’interruttore su ON si potrebbe scaricare

risolvere il problema, riattivare la fotocamera.

Fr

rapidamente la batteria.

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà

funzione riduzione vibrazioni non può essere

Es

corsa, attendere che l’immagine nel mirino si

utilizzata mentre il flash incorporato si sta

stabilizzi, quindi premere completamente il

ricaricando.

Se

pulsante di scatto.

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su

Ru

delle vibrazioni possono rendere sfocata

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore

l’immagine nel mirino quando si rilascia il

su ON quando si utilizza la fotocamera su un

Nl

pulsante di scatto. Non si tratta di un

cavalletto con testa non fissata o con un

malfunzionamento.

monopiede.

Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,

It

regolare l’interruttore di selezione della modalità

di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se si

Cz

esegue un ampio arco per creare una

panoramica, i movimenti della fotocamera nella

Sk

direzione della panoramica non vengono

compensati. Ad esempio, durante il panning

Ck

orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

movimento verticale della fotocamera.

Ch

Kr

91

Messa a fuoco, zoom e profondità

Utilizzo del paraluce

Jp

di campo

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e

Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello

proteggono l’obiettivo.

En

zoom per regolare la lunghezza focale in modo da

Collegamento del paraluce

comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la

Assicurarsi che

De

fotocamera è dotata di pulsante o leva di

l’indice di

anteprima della profondità di campo (stop-down),

montaggio del

Fr

è possibile verificare l’effettiva profondità di campo

paraluce ( ) sia

nel mirino.

allineato con

Es

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal

l’indice di

Focusing). La lunghezza focale diminuisce

regolazione del

Se

proporzionalmente alla distanza di ripresa.

paraluce (

) (3).

La scala delle distanze non indica la distanza

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del

Ru

precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori

paraluce, impugnarlo per la base (vicino

sono approssimativi e servono solo a titolo di

all’Indice di collegamento del paraluce ( ))

Nl

riferimento generale. Durante lo scatto di

anziché verso il bordo esterno.

paesaggi distanti, la profondità di campo

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

It

potrebbe influenzare il funzionamento e il

verificare la vignettatura.

soggetto potrebbe apparire a fuoco in una

Riporre il paraluce innestandolo in posizione

Cz

posizione che è più vicina all’infinito.

invertita. Per facilitare il fissaggio e la rimozione

Per ulteriori informazioni, vedere pagina 156.

del paraluce, impugnarlo per la base (vicino

Sk

all’indice di regolazione del paraluce ( ))

Impostazione dell’apertura

anziché verso il bordo esterno.

Ck

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Ch

Kr

92

Flash incorporato e vignettatura

Lunghezza focale supportata/

Fotocamere

Jp

distanza di ripresa

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

distanze inferiori a 0,6 m.

70mm/1,5 m o superiore

Serie F65, serie F55

En

85mm o superiore/1 m o superiore

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità

ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.

50mm/3 m o superiore

Serie F60

70mm/1,5 m o superiore

De

*

La vignettatura è la riduzione della luminosità agli

85mm o superiore/1 m o superiore

angoli dell’immagine che si verifica quando la luce

70mm/2 m o superiore

emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.

Serie F50, F-401,

Fr

85mm/1,5 m o superiore

F-401x, F-401s

120mm/1 m o superiore

Lunghezza focale supportata/

Fotocamere

Es

distanza di ripresa

Schermi di messa a fuoco consigliati

28mm/1 m o superiore

Serie D800

35mm o superiore/Nessuna restrizione

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari

Se

schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni

24mm/3 m o superiore

D700 (formato FX)

35mm o superiore/Nessuna restrizione

situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con

Ru

Serie D300, D200,

24mm/1 m o superiore

questo obiettivo sono elencati sotto.

D100

35mm o superiore/Nessuna restrizione

Nl

Schermo

D90, D80,

24mm/1,5 m o superiore

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JLMU

serie D70, D50

35mm o superiore/Nessuna restrizione

EC-E

G2

Fotocamera

It

24mm/1,5 m o superiore

D5100

28mm o superiore/Nessuna restrizione

F6

◎―◎―――◎

Cz

D5000, D3100,

F5+DP-30

◎○◎

24mm/2,5 m o superiore

D3000, D60,

35mm o superiore/Nessuna restrizione

F5+DA-30

◎◎

serie D40

(+

0,5

(+

0,5

Sk

35mm/1,5 m o superiore

Serie F80

:

Messa a fuoco eccellente

50mm o superiore/Nessuna restrizione

:

Messa a fuoco accettabile

Ck

50mm/1,5 m o superiore

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di

Serie F75

70mm/1 m o superiore

luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo

Ch

85mm o superiore/Nessuna restrizione

però non lascia tracce sulla pellicola.

50mm/1 m o superiore

Serie F70

:

Non disponibile

70mm o superiore/Nessuna restrizione

Kr

93

( )

:

Indica il valore della compensazione di esposizione

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

Jp

aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto

preferenza centrale). Con le fotocamere F6,

di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica

En

compensare selezionando “Otra pantalla”

leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,

De

con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo

quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E,

Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene

Fr

è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il

per pulire l’obiettivo.

valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna

Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo

Es

compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,

sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può

compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18

essere utilizzato per proteggere la parte anteriore

sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare

Se

dell’obiettivo.

riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di

entrambi i copriobiettivo anteriore e posteriore.

Ru

tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi

di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso

prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per

Nl

presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo

Importante

inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora

It

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di

o naftalina.

misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.

schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

Cz

irreparabile.

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Sk

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.

l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

Ck

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti

CPU.

Accessori in dotazione

Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77

Ch

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura

Copriobiettivo posteriore LF-4

dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa

Paraluce a baionetta HB-53

riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato

Kr

Custodia morbida per obiettivo CL-1218

più vicino.

94

Accessori opzionale

Messa a fuoco:

Sistema IF (Internal Focusing)

Jp

Filtri a vite da 77mm

Nikon, autofocus con motore

Silent Wave; manuale mediante

En

Caratteristiche tecniche

anello di messa a fuoco

Tipo di

Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR

separata

De

obiettivo:

tipo G con CPU incorporata e

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche

attacco a baionetta Nikon

vibrazioni:

con motori voice coil (VCM)

Fr

Lunghezza

24-120mm

Scala delle

Graduata in metri e piedi da

focale:

distanze di

0,45 m all’infinito ()

Es

Apertura

f/4

ripresa:

massima:

Distanza focale

0,45 m dal piano focale in tutte

Se

Costruzione

17 elementi in 13 gruppi (2 ED,

minima:

le posizioni dello zoom

obiettivo:

3 elementi asferici e alcune lenti

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

Ru

con rivestimento di nanocristalli)

diaframma:

Angolo di

84°-20°20’ con fotocamere

Diaframma:

Completamente automatico

Nl

campo:

reflex a pellicola Nikon formato

Gamma di

Da f/4 a f/22

35mm (135) e fotocamere

apertura:

reflex digitali Nikon formato FX;

It

Misurazione

Con metodo ad apertura

61°-13°20’ con fotocamere

dell’esposizione:

massima per le fotocamere con

reflex digitali Nikon formato DX;

Cz

sistema di interfaccia CPU

71°-16°20’ con fotocamere

Misura

77mm (P = 0,75 mm)

sistema IX240

Sk

dell’accessorio:

Scala lunghezze

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Dimensioni:

Ca. 84 mm diam. × 103,5 mm

focali:

Ck

(estensione della flangia)

Dati distanze:

Uscita alla fotocamera

Peso:

Circa 710 g

Controllo zoom:

Manuale tramite anello dello

Ch

zoom separato

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

preavviso o obblighi da parte del produttore.

Kr

95

Poznámky k bezpečnému provozu

Jp

UPOZORNĚNÍ

Zařízení nerozebírejte

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla

De

objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může

objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl

způsobit trvalé poškození zraku.

Fr

provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v

důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí

Es

fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti

vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného

vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.

Se

servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem

dodržujte následující opatření

Ru

V případě nesprávného fungování zařízení

okamžitě vypněte

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V

případě nedodržení tohoto opatření může dojít k

Nl

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu

požáru či úrazu elektrickým proudem.

vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a

It

baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání

nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě

by mohlo vést ke zranění.

nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu

Cz

Cz

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt

elektrickým proudem.

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem

odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl

Sk

přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo

být zkontrolován.

procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo

dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.

Ck

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v

Pokud není objektiv po delší dobu používán,

přítomnosti hořlavých plynů

nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte

Ch

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti

objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.

hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.

Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru,

Kr

protože objektiv může soustředit sluneční světlo na

96

nějaký hořlavý předmět.

Názvosloví

Jp

1

Sluneční clona (str. 102)

2

Značka pro upevnění sluneční

clony (str. 102)

De

3

Značka aretované polohy sluneční

clony (str. 102)

Fr

4

Montážní značka sluneční clony

(str. 102)

Es

5

Zoomový kroužek (str. 101)

6

Stupnice ohniskových vzdáleností

Se

7

Značka pro odečítání ohniskových

vzdáleností

Ru

8

Stupnice vzdáleností (str. 101)

9

Značka pro odečítání zaostřené

Nl

vzdálenosti

0

Zaostřovací kroužek (str. 99)

It

!

Montážní značka

Cz

Cz

@

Gumové těsnění upevňovacího

bajonetu objektivu (str. 104)

Sk

#

Kontakty CPU (str. 104)

$

Volič zaostřovacích režimů (str. 99)

Ck

%

Vypínač redukce vibrací (str. 100)

^

Volič režimů redukce vibrací

Ch

(str. 100)

( ): odkazovaná stránka

Kr

97

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Před použitím

Jp

objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu.

Hlavní funkce

Použitelné fotoaparáty a dostupné

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na

funkce

De

některé optické členy objektivu zajišťují brilantní

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.

obraz vynikající kvality v libovolných světelných

Porobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Fr

podmínkách – od scén za slunečného dne venku až

Funkce

Expoziční režim

Fotoaparáty

po osvětlený interiér.

*1

VR AF P

SAM

Es

Aktivací redukce vibrací (VR

) umožníte použití

Digitální jednooké zrcadlovky

delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte

Nikon formátu FX/DX, F6,

333333

Se

využitelný rozsah kombinací časů závěrky a

F5, F100, řada F80, řada F75,

nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle

řada F65

Ru

výsledků testů prováděných s využitím metodiky

2

Pronea 600i, Pronea S*

33333

měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se

Řada F4, F90X, řada F90,

Nl

může lišit podle podmínek při pořizování snímku a

333

——

řada F70

způsobu použití.)

Řada F60, řada F55, řada F50,

——

3333

It

Důležité

F-401x, F-401s, F-401

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

Cz

Cz

Nikon formátu DX (např. řada D300 a D7000) je

F3AF, F-601, F-501,

obrazový úhel objektivu 61°-13°20’ , což odpovídá

Fotoaparáty Nikon MF (vyjma

——————

Sk

ohniskové vzdálenosti 36-180 mm u kinofilmu a

modelu F-601

M)

formátu FX.

3: Možné

: Nemožné

Ck

VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program

Ch

(Motivové programy).

*2: Manuální režim (M) není k dispozici.

Kr

98

Zaostřování

Jp

Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže

uvedené tabulky:

Autofokus s prioritou manuálho zaostře

(režim M/A)

De

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit

Fr

otočením zaostřovacího kroužku objektivu v

okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

Es

resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na

fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.

Se

c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k

autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko spouště

Ru

nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Nl

Zaostřovací

Volič zaostřovacích režimů objektivu

Fotoaparáty

režim

It

fotoaparátu

M/A M

Manuální zaostřování

Cz

Cz

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

Autofokus s prioritou

AF

(Lze použít elektronický

manuálního zaostření

formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,

dálkoměr.)

Sk

F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

Manuální zaostřování

řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Ck

Manuální zaostření

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,

AF

(Lze použít elektronický dálkoměr,

Ch

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

kromě modelu F-601

M.)

Kr

99

Režim redukce vibrací (VR)

Nastavení vypínače redukce vibrací

Jp

Základní koncepce redukce vibrací

ON (Zap.): Projevy chvění

fotoaparátu jsou omezovány při

namáčknutí tlačítka spouště do

Vysoký

Silné chvění

poloviny a v okamžiku expozice

fotoaparátu při

De

pořizování snímků z

snímku. Vzhledem k redukci vibrací

jedoucího

Chvění fotoaparátu

obrazu v hledáčku je automatické i

automobilu

Fr

manuální zaostřování a přesné

vytvoření kompozice snadnější.

Es

Počet vibrací

OFF (Vyp.): Projevy chvění

Snímky pořízené panorámováním

fotoaparátu nejsou omezovány.

Se

Nastavení voliče režimů redukce vibra

Nízký

Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem

Slabá

Intenzita vibrací

Silná

Ru

režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.

Nastavte volič režimů

Nastavte volič režimů

NORMAL (Normální):

redukce vibrací do

redukce vibrací do

Nl

Mechanizmus redukce vibrací v první

polohy NORMAL.

polohy ACTIVE.

řadě omezuje projevy chvění

It

fotoaparátu. Projevy chvění

Nastavte volič režimů

fotoaparátu jsou omezovány také při

Cz

Cz

Při pořizování snímků

redukce vibrací do polohy

svislém a vodorovném panorámování.

NORMAL nebo ACTIVE.

ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací

Sk

Nastavte volič režimů

omezuje projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází

Při panorámování

redukce vibrací do polohy

například při pořizování snímků z jedoucího vozidla, ať

Ck

NORMAL.

jde o normální či intenzivnější otřesy. V tomto režimu

Nastavte volič režimů

fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu od

Při fotografování z

Ch

redukce vibrací do polohy

panorámovacích pohybů.

jedoucího vozidla

ACTIVE.

Kr

100

Poznámky k použití redukce vibrací

U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem

Jp

Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou

redukce vibrací není funkční během nabíjení blesku.

vybaveny funkcí redukce vibrací (str. 98), nastavte

Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte

vypínač redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).

vypínač redukce vibrací do polohy OFF. Při použití

Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie

stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou

De

rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán v

hlavou nebo při použití jednoonohého stativu

poloze ON (Zap.).

nastavte vypínač do polohy ON.

Fr

Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

Zaostřování, zoomování a hloubka

vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku nestabilizuje a

ostrosti

Es

teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na

ed zaostřením otočte zoomovým kroužkem a

doraz.

nastavte ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte

Se

Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce

požadovanou kompozici. Pokud je váš fotoaparát

vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění

vybaven tlačítkem či páčkou pro kontrolu hloubky

Ru

tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.

ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), je možné

Při panorámování snímků nastavte volič režimů

hloubku ostrosti zkontrolovat v hledáčku fotoaparátu.

Nl

redukce vibrací do polohy NORMAL. Při provádění

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního

výrazných panorámovacích pohybů dojde k

zaostřování (IF). U tohoto systému dochází se

It

automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru

zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke

panorámování. Při panorámování ve vodorovném

zmenšování ohniskové vzdálenosti objektivu.

Cz

směru je tak například omezováno jen chvění

Cz

Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost

fotoaparátu ve svislém směru.

mezi objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou

Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu

Sk

přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko.

nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti. Při

Při fotografování vzdálených krajin se mohou vlivem

nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení

Ck

hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty, které

vydávat zvuky vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění

jsou blíže než v nekonečnu.

nebo poškození nějakých součástek uvnitř objektivu.

Ch

Více informací naleznete na stránce 156.

Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným

zapnutím fotoaparátu.

Kr

101

Nastavení clony

Vestavěný blesk a vinětace

Jp

Pro nastavení clony použijte fotoaparát.

Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší

než 0,6 m.

Použití sluneční clony

Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční

Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do

clonu.

De

objektivu a chrání objektiv.

* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového

Připevnění sluneční clony

pole, které se objeví v důsledku zastínění světla

Fr

Ujistěte se, že je

záblesku tubusem objektivu.

montážní značka

Podporované ohniskové vzdálenosti/

Es

sluneční clony (

)

Fotoaparáty

Zaostřitelné vzdálenosti

vyrovnána se

• 28 mm/1 m a větší

Se

značkou aretované

Řada D800

• 35 mm a větší/bez omezení

polohy sluneční

• 24 mm/3 m a větší

Ru

D700 (formát FX)

clony ( ) (3).

• 35 mm a větší/bez omezení

Řada D300, D200,

• 24 mm/1 m a větší

Nl

Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,

D100

• 35 mm a větší/bez omezení

když ji budete držet za spodní část (blízko značky

D90, D80, řada D70,

• 24 mm/1,5 m a větší

It

pro upevnění sluneční clony ( )) a nikoli za vnější

D50

• 35 mm a větší/bez omezení

okraj.

• 24 mm/1,5 m a větší

D5100

Cz

Cz

Není-li sluneční clona připevněna správně, může

• 28 mm a větší/bez omezení

dojít k vinětaci.

D5000, D3100,

• 24 mm/2,5 m a větší

Sk

Chcete-li sluneční clonu uložit, připevněte ji v

D3000, D60, řada

• 35 mm a větší/bez omezení

obrácené poloze. Sluneční clonu lze snadněji

D40

připevňovat a snímat, když ji budete držet za spodní

• 35 mm/1,5 m a větší

Ck

Řada F80

• 50 mm a větší/bez omezení

část (blízko značky aretované polohy sluneční clony

• 50 mm/1,5 m a větší

Ch

( )) a nikoli za vnější okraj.

Řada F75

• 70 mm/1 m a větší

• 85 mm a větší/bez omezení

Kr

102

Podporované ohniskové vzdálenosti/

Doporučené zaostřovací matnice

Fotoaparáty

Jp

Zaostřitelné vzdálenosti

Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné

• 50 mm/1 m a větší

Řada F70

zaostřovací matnice, které jsou vhodné pro různé

• 70 mm a větší/bez omezení

fotografované scény. Doporučené matnice pro tento

• 70 mm/1,5 m a větší

Řada F65, řada F55

objektiv jsou:

De

• 85 mm a větší/1 m a větší

• 50 mm/3 m a větší

Matnice

EC-B

G1

Řada F60

• 70 mm/1,5 m a větší

ABCE

G3 G4

JL

M

U

Fr

EC-E

G2

• 85 mm a větší/1 m a větší

Fotoaparát

• 70 mm/2 m a větší

Es

Řada F50, F-401,

F6

• 85 mm/1,5 m a větší

F-401x, F-401s

F5+DP-30

• 120 mm/1 m a větší

Se

F5+DA-30

(+0,5) (+0,5)

Ru

: Vynikající zaostření

: Přijatelné zaostření

V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré,

Nl

ty se však nezobrazí na filmu.

: Není k dispozici

It

( ) : Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze

při použití integrálního měření se zdůrazněným

Cz

Cz

středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci

expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná

Sk

matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.

(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0

Ck

až +2,0 v krocích po 0,5 EV. Pokud používáte jiné

matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat

Ch

nastavení „Other screen“ (Jiná matnice), dokonce i

když je požadována hodnota korekce „0“ (bez

Kr

103

nutnosti korekce). U fotoaparátů F5 proveďte

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická

Jp

korekci pomocí uživatelské funkce č.18 na těle

rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by

fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v Návodu k

mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním

obsluze fotoaparátu.

problémům.

Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze

K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku

De

objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit

použít. Poněvadž matnici typu M lze použít jak pro

přední část objektivu.

makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším,

Fr

Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i

tak i pro mikrofotografii, má odlišné použití než jiné

zadní krytku objektivu.

matnice.

Es

Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte

Důležité

jej na chladném a suchém místě, kde nedojde k

U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením

výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili

Se

Matrix pouze matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

objektiv mimo přímé sluneční světlo a mimo

přítomnost chemických látek, jako je kafr či naftalín.

Ru

Péče o objektiv

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být

Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani

upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu

nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.

Nl

koroze a chybné činnosti objektivu.

Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z

kontaktů CPU.

It

technických plastů. Chcete-li zabránit poškození

Pokud dojde k poškození gumového těsnění

objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s

upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba požádat

Cz

Cz

příliš vysokou teplotou.

o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.

Standardní příslušenství

Sk

Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte

Zaklapávací přední krytka objektivu o průměru

měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na

77 mm LC-77

Ck

objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v

Zadní krytka objektivu LF-4

čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým

Bajonetová sluneční clona HB-53

Ch

pohybem od středu směrem k okraji a dbejte, abyste

Měkké pouzdro na objektiv CL-1218

nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných

částí objektivu.

Kr

104

Volitelné příslušenství

Zaostřování:

Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon,

Jp

Šroubovací filtry o průměru 77 mm

autofokus pomocí ultrazvukového

zaostřovacího motoru, manuální

Specifikace

zaostřování prostřednictvím

zaostřovacího kroužku

Typ objektivu:

Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s

De

vestavěným CPU a bajonetem Nikon

Redukce

Optická s využitím motorů VCM (motory

vibrací:

s indukční cívkou)

Ohnisková

24-120 mm

Fr

vzdálenost:

Stupnice

Značená v metrech a stopách, od

vzdáleností:

0,45 m do nekonečna (∞)

Světelnost:

f/4

Es

Nejkratší

0,45 m od obrazové roviny při všech

Konstrukce

17 čoček/13 členů (3 asférické optické

zaostřitelná

pozicích zoomu

objektivu:

členy a 2 optické členy ze skel ED a

Se

vzdálenost:

selektivně aplikované antireflexní

vrstvy Nano Crystal Coat)

Počet lamel

9 (s optimalizovaným tvarem)

Ru

clony:

Obrazový úhel:

84°-20°20’ u kinofilmových jednookých

zrcadlovek a digitálních jednookých

Clona:

Plně automatická

Nl

zrcadlovek formátu FX

Rozsah clon:

f/4 až f/22

61°-13°20’ u digitálních jednookých

zrcadlovek formátu DX

Měření

Při plně otevřené cloně s fotoaparáty

It

71°-16°20’ u fotoaparátů systému APS

expozice:

vybavenými systémem rozhraní CPU

(IX240)

Průměr závitu

77 mm (P = 0,75 mm)

Cz

Cz

Stupnice

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm

filtru:

ohniskových

Rozměry:

Přibližně 84 mm (průměr) x 103,5 mm

Sk

vzdáleností:

(vzdálenost od dosedací plochy

Informace o

enášená do fotoaparátu

bajonetu fotoaparátu)

Ck

vzdálenosti:

Hmotnost:

Přibližně 710 g

Ovládání

Manuální pomocí samostatného

Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu

Ch

ohniskové

zoomového kroužku

bez předchozího upozornění nebo závazků.

vzdálenosti

Kr

(zoom):

105

Poznámky k bezpečnej prevádzke

Jp

UPOZORNENIE

Nerozoberajte

Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez

Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objekvu

hľadáčik

De

môže viesť k poraneniu. Opravy smú vykonávať len

Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez

kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije

objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie

Fr

v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od

zraku.

napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať

Es

Uchovávajte mimo dosahu detí

v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.

Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti

Se

V prípade poruchy okamžite vypnite

nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.

Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci

Pri používaní fotoaparátu a objekvu dbajte

Ru

z fotoaparátu alebo objektívu, okamžite vyberte batériu,

na nasledovné pokyny

pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie

Nl

Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade

by mohlo spôsobiť zranenie.

to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým pdom.

Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte

Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich

It

zariadenie zástupcovi autorizovaného servisu spoločnosti

nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V opačnom prípade to

Nikon, ktorý ho skontroluje.

môže spôsobiť úraz elektrickým pdom.

Cz

Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko

Fotoaparát ani objektív nepoužívajte

ani neumožnite, aby slnečné lúče prechádzali priamo

v blízkosti horľavých plynov

Sk

Sk

cez objekv, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie

Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých

fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.

plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.

Ck

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte

predný aj zadný kryt objektívu a odlte objektív mimo

priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže

Ch

spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť

slnečné svetlo na horľavý predmet.

Kr

106

Popis

Jp

1

Slnečná clona objektívu (str. 112)

2

Značka nasadenia slnečnej clony

objektívu (str. 112)

3

Značka umiestnenia slnečnej clony

De

objektívu (str. 112)

4

Značka upevnenia slnečnej clony

Fr

objektívu (str. 112)

5

Krúžok transfokátora (str. 112)

Es

6

Stupnica ohniskových vzdialenos

7

Značka na stupnici ohniskových

Se

vzdialeností

8

Stupnica vzdialeností (str. 112)

Ru

9

Značka pre odčítanie zaostrenej

vzdialenosti

Nl

0

Zaostrovací krúžok (str. 109)

It

!

Upevňovacia značka objektívu

@

Gumové tesnenie upevňovacieho

bajonetu objektívu (str. 114)

Cz

#

Kontakty procesora (str. 114)

Sk

Sk

$

Prepínač režimov zaostrovania

(str. 109)

Ck

%

Prstencový prepínač stabilizácie

obrazu (str. 110)

Ch

^

Prepínač režimu stabilizácie obrazu

(str. 110)

( ): referenčná strana

Kr

107

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Pred používaním objektívu si

Jp

prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku.

Hlavné funkcie

Použiteľné fotoaparáty a dostupné

Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú

funkcie

De

potiahnuté niektoré prvky objektívu, zaručuje

Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená.

reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych

Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke

Fr

podmienkach snímania – od slnečných exteriérov

k fotoaparátu.

po interiéry osvetlené reflektormi.

Expozič

Funkcia

Es

Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR

), môžete

Fotoaparáty

(snímania) režim

*1

použiť kratší čas uzávierky (približne o 4 EV*),

VR AF P

SAM

Se

čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky

Digitálne jednooké zrkadlovky

Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,

a pozícií transfokátora, hlavne pri držaní fotoaparátu

3 3 3333

séria F80, séria F75, séria F65

Ru

v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach

Pronea 600i, Pronea S

*

2

3 3333

spoločnosti Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa

Nl

môže líšiť podľa podmienok snímania a spôsobu

Séria F4, F90X, séria F90, séria F70

333

——

použitia.)

Séria F60, séria F55, séria F50,

——

3333

It

F-401x, F-401s, F-401

Dôležité

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám

Cz

F3AF, F-601, F-501,

Nikon formátu DX, napríklad k fotoaparátu série D300

Fotoaparáty Nikon MF

————

alebo D7000 je obrazový uhol objektívu 61°-120’,

(okrem modelu F-601

M)

Sk

Sk

čo odpovedá ohniskovej vzdialenosti 36-180 mm

3: Možné —: Nemož

u kinofilmu a formátu FX.

VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie

Ck

*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových

programov.

*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.

Ch

Kr

108

Zaostrovanie

Jp

Režim zaostrovania fotoaparátu nastavte podľa

tabuľky nižšie:

Automatické zaostrovanie s mnosťou

ručho zaostrovania (režim M/A)

De

a

Nastavte prepínač režimov zaostrovania na

objektíve do polohy M/A.

Fr

b

V tomto režime je aktivované automatické

zaostrovanie, avšak automatické zaostrovanie

Es

je možné potlačiť otočením samostatného

zaostrovacieho krúžku pri stlačení tlačidla

Se

uvoľnenia spúšte do polovice alebo stlačením

tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).

Ru

c

Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do

polovice alebo tlačidla AF-ON sa zruší manuálne

Nl

zaostrovanie a obnoví sa automatické.

It

Zaostrovací režim

Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve

Fotoaparáty

fotoaparátu

M/A M

Automatické zaostrovanie

Manuálne zaostrovanie

Cz

Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX/DX, F6, F5,

AF

s možnosťou manuálného

(Možno použiť elektronický

séria F4, F100, F90X, séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,

zaostrovania

diaľkomer)

Sk

Sk

séria F65, Pronea 600i, Pronea S

Manuálne zaostrovanie

MF

(Možno použiť elektronický diaľkomer)

Ck

Manuálne zaostrovanie

Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801, F-601M, F-401x,

AF

(Okrem modelu F-601

M možno použiť

F-401s,

F-401

MF

elektronický diaľkomer)

Ch

Kr

109

Režim stabilizácie obrazu (VR)

Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu

Jp

Základná koncepcia stabilizácie obrazu

ON: Následky otrasov fotoaparátu sa

redukujú pri stlačení tlačidla spúšte

Veľký

do polovice a taktiež v momente

Silné chvenie

fotoaparátu počas

aktivovania uzávierky. Keďže

De

zhotovovania snímok

následky otrasov sa redukujú

Chvenie fotoaparátu

z pohybujúceho sa

vozidla

v hľadáčiku, automatické/manuálne

Fr

zaostrovanie a presná kompozícia sú

Počet vibrácií

oveľa jednoduchšie.

Es

Zábery urobené panorámovaním

OFF: Následky otrasov fotoaparátu

nie sú redukované.

Se

Malý

Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu

Slabé

Intenzita vibrácií

Silné

Prepnite prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON

Ru

Prepínač režimu stabilizácie

Prepínač režimu stabilizácie

a zvoľte režim stabilizácie obrazu pomocou prepínača

obrazu posuňte do polohy

obrazu posuňte do polohy

režimu stabilizácie obrazu.

Nl

NORMAL.

ACTIVE.

NORMAL: Mechanizmus stabilizácie

Prepínač režimu stabilizácie

obrazu primárne redukuje následky

It

Počas snímania

obrazu posuňte do polohy

otrasov fotoaparátu. Následky otrasov

NORMAL alebo ACTIVE.

fotoaparátu sú redukované aj pri

Cz

Prepínač režimu stabilizácie

snímaní horizontálnych alebo

Počas zhotovovania

obrazu posuňte do polohy

vertikálnych panoramatických snímok.

záberov panorámovaním

Sk

Sk

NORMAL.

ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje

Počas zhotovovania

Prepínač režimu stabilizácie

následky otrasov fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri

Ck

snímok z pohybujúceho

obrazu posuňte dopolohy

snímaní z pohybujúceho sa vozidla a to bez ohľadu na to,

sa vozidla

ACTIVE.

či ide o normálne alebo silnejšie otrasy fotoaparátu.

Ch

V tomto režime fotoaparát nerozpozná otrasy fotoaparátu

a pohyb pri panorámovaní.

Kr

110

Informácie o poívaní režimu stabilizácie

Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom,

Jp

obrazu

stabilizácia obrazu nefunguje počas dobíjania

Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré

blesku.

nemajú funkciu stabilizácie obrazu (str. 108),

Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte

nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy

prepínač stabilizácie obrazu ON/OFF do polohy

De

OFF. Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže

OFF. Nastavte však prepínač do polohy ON pri

rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte

použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri

Fr

Pronea 600i.

použití statívu s jednou nohou.

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte,

Es

kým sa obraz v hľadáčiku nestabilizuje, a potom

stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.

Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu

Se

spôsobiť, že po otvorení uzávierky sa obraz

v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.

Ru

Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač

režimu stabilizácie obrazu do polohy NORMAL.

Nl

Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude

fotoaparát kompenzovať následky otrasov v smere

It

pohybu. Napríklad, redukované sú len následky

otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.

Cz

Kým sa používa stabilicia obrazu, nevypínajte

fotoaparát a neodpájajte od neho objektív.

Sk

Sk

Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť

a objektívom zatrasiete, zaznie z neho zvuk, ako

Ck

keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo

zlomená. Nejde o poruchu. Opätovným zapnutím

Ch

fotoaparátu túto chybu odstránite.

Kr

111

Zaostrovanie, transfokácia a hĺbka

Nasadenie slnečnej clony

Jp

poľa

Skontrolujte, či je

Pred zaostrovaním nastavte ohniskovú vzdialenosť

značka upevnenia

otáčaním kžka transfokátora, kým nebude

slnečnej clony

orámovaná požadovaná kompozícia. Ak je váš

objektívu ( )

De

fotoaparát vybavený tlačidlom alebo páčkou náhľadu

zarovnaná so

hĺbky poľa (zatvorenie clony na pracovnú hodnotu),

značkou umiestnenia

Fr

môžete si hĺbku poľa pozrieť cez hľadáčik fotoaparátu.

slnečnej clony

Objektív je vybavený systémom vnútorného

objektívu (

) (3).

Es

zaostrovania (IF). So znižovaním vzdialenosti

Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,

snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky

Se

Stupnica zaostrovacieho rozsahu neukazuje presnú

nasadenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za

vzdialenosť medzi objektom a fotoaparátom.

vonkajší okraj.

Ru

Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako

Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadená,

všeobecná pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín

môže dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych

Nl

môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a objekt

okrajov).

sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej

Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným

It

nekonečnu.

smerom, a tak ju skladovať, keď sa nepoužíva.

Ďalšie informácie nájdete na strane 156.

Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým,

Cz

že ju budete držať za základňu (v blízkosti značky

Nastavenie clony

umiestnenia slnečnej clony objektívu ( )), a nie za

Sk

Sk

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.

vonkajší okraj.

Používanie slnečnej clony objektívu

Zabudovaný blesk a vignetácia

Ck

Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni

Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu

objektív.

vzdialenosť ako 0,6 m.

Ch

Ak chcete zabrániť vinetácii, nepoužívajte slnečnú

clonu objektívu.

Kr

112

* Vinetáciou sa nazýva zatmavenie okrajov

Odporúčané zaostrovacie matnice

Jp

obrazového poľa, ku ktorému dochádza v dôsledku

Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii

odtienenia svetla záblesku tubusom objektívu.

rôzne vymeniteľné zaostrovacie matnice, ktoré sú

Podporovaná ohnisková vzdialenosť/

Fotoaparáty

vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom

vzdialenosť pri sníma

sa odporúča používať tieto matnice:

28 mm/1 m alebo vyššia

De

Séria D800

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Matnica

24 mm/3 m alebo vyššia

EC-B

G1

D700 (formátu FX)

ABCE

G3 G4 J L

M

U

Fr

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

EC-E

G2

Fotoaparát

24 mm/1 m alebo vyššia

Séria D300, D200, D100

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Es

F6

D90, D80, séria D70,

24 mm/1,5 m alebo vyššia

F5+DP-30

D50

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Se

24 mm/1,5 m alebo vyššia

F5+DA-30

D5100

(+

0,5

(+

0,5

28 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

: Výborzaostrovanie

Ru

D5000, D3100, D3000,

24 mm/2,5 m alebo vyššia

: Prijateľné zaostrovanie

D60, séria D40

35 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo

35 mm/1,5 m alebo vyššia

Nl

Séria F80

50 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

efekt moiré, nie však na filme.

50 mm/1,5 m alebo vyššia

—: Nie je k dispozícii

It

Séria F75

70 mm/1 m alebo vyššia

( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len

85 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

pri integrálnom meraní expozície so zdôrazneným

Cz

50 mm/1 m alebo vyššia

Séria F70

stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu

70 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6:

70 mm/1,5 m alebo vyššia

Sk

Sk

Séria F65, séria F55

Screen comp. (Korekcia matnice) vyberte možnosť

85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

50 mm/3 m alebo vyššia

Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte

Ck

Séria F60

70 mm/1,5 m alebo vyššia

na hodnotu –2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV.

85 mm alebo vyššia/1 m alebo vyššia

Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo E,

70 mm/2 m alebo vyššia

možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybr

Ch

Séria F50, F-401, F-401x,

85 mm/1,5 m alebo vyššia

F-401s

aj vtedy, ak je hodnota požadovanej korekcie 0

120 mm/1 m alebo vyššia

(nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade

Kr

fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou

113

používateľskej funkcie č. 18 na tele fotoaparátu.

ani sa nedotýkali iných častí objektívu.

Jp

Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické

k fotoaparátu.

rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo benzén), pretože

Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť.

by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať

Keďže matnicu typu M možno používať tak na

za následok požiar alebo zdravotné problémy.

De

fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo

Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k

väčším, ako aj na mikrofotografovanie, má odlišné

dispozícii NC filtre. Taktiež slnečná clona objektívu

Fr

použitie než ostatné matnice.

pomáha chrániť prednú časť objektívu.

Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte

Dôležité

Es

predný a zadný kryt.

U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu,

s meraním expozície Matrix len matnice EC-B, EC-E,

uskladnite ho na chladnom a suchom mieste, aby sa

Se

B, E, J, A a L.

zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objekv neskladujte

Starostlivosť o objektív

na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti

Ru

Keď je objekv nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte

chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.

ani nedržte fotoaparát alebo objektív za slnečnú

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte

Nl

clonu objektívu.

do vody, pretože to môže viesť k výskytu korózie

Dbajte na to, aby sa kontakty procesora neznečistili

a nesprávnej činnosti objektívu.

It

ani nepoškodili.

Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené

V prípade poškodenia gumového tesnenia

z technických plastov. Aby ste zabránili poškodeniu

Cz

upevňovacieho bajonetu objektívu sa obráťte na

objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.

najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu

Sk

spoločnosti Nikon.

Štandardné príslušenstvo

Sk

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na

77mm zacvakávací predný kryt objekvu LC-77

odstránenie nečistôt a škvŕn používajte mäkkú,

Zadný kryt objektívu LF-4

Ck

čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok

Bajonetové slnečná clona HB-53

na objekvy navlhčený v etanole (alkohole) alebo

Mäkké puzdro na objektív CL-1218

Ch

čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte

krúživým pohybom od stredu k vonkajšiemu okraju,

Voliteľné príslušenstvo

Kr

pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy

77mm závitové filtre

114

Technické parametre

Stabilizácia

Optická s využívaním motorov VCM

Jp

obrazu:

(motory s indukčnou cievkou)

Typ objektívu: Objekv AF-S Zoom-NIKKOR typu G

so zabudovaným CPU a bajonetovou

Stupnica

Odstupňovaná po metroch a stopách

objímkou Nikon

zaostrovacieho

od 0,45 m po nekonečno (∞)

rozsahu snímania:

Ohnisková

24-120 mm

De

vzdialenosť:

Najkratšia

0,45 m od roviny ostrosti vo všetkých

zaostriteľ

polohách transfokátora

Maximálna clona: f/4

vzdialenosť:

Fr

Konštrukcia

17 šošoviek v 13 skupinách (2 optické

Počet lamiel

9 ks (s optimalizovaným tvarom)

objektívu:

členy z ED skiel, 3 asférické optické

clony:

Es

členy a selektívne aplikované

antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat)

Clona: Plnoautomatická

Se

Obrazový uhol: 84°-20°20’ pri filmových jednookých

Rozsah

f/4 až f/22

zrkadlovch Nikon formátu 35 mm (135)

nastavenia clony:

a digitálnych jednookých zrkadlovkách

Meranie

Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi

Ru

Nikon formátu FX

expozície:

so systémom rozhrania CPU

61°-13°20’ pri digitálnych jednookých

Veľkosť závitu: 77 mm (P = 0,75 mm)

Nl

zrkadlovch Nikon formátu DX

Rozmery:

Približne 84 mm (priemer) × 103,5 mm

71°-16°20’ pri fotoaparátoch systému

(vzdialenosť od dosedacej plochy

It

IX240

bajonetu fotoaparátu)

Stupnica ohniskových

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120 mm

Hmotnosť: Približne 710 g

Cz

vzdialeností:

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez

Informácie o

Prenos do fotoaparátu

predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej povinnosti zo

vzdialenosti:

Sk

Sk

strany výrobcu.

Ovládanie

Ručne pomocou samostatného krúžka

priblíženia:

transfokátora

Ck

Zaostrovanie: Systém vnútorného zaostrovania

Nikon (IF), automatické zaostrenie

Ch

používajúce ultrazvukový motor,

manuálne pomocou samostatného

Kr

zaostrovacieho krúžka

115

Jp

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

En

󰅊

De

请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知”中记载

了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤

Fr

害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。

Es

󰁖󰅘

Se

本节中标注的指示和含义如下。

Ru

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或负重伤

Nl



的内容。

It

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、以及有

󰆠󰀊

可能造成物品损害的内容。

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

116

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

Jp



En

△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

De

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。

Fr

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。

Es

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。

Se

●符号表示强制执行(必需进行)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。

Ru

Nl

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

117

Jp





󰇒󰆮

󰀔󰄗

En

取出

否则将会造成触电、发生故障



禁止

电池

De

拆解

并导致受伤。

若在此情况下继续使用,将会导

致火灾或灼伤。

Fr

󰁏󰁠

立即

取出电池时,请小心勿被烫伤。

󰁉

Es

委托

禁止

取出电池,并委托经销商或尼康



修理

触碰

Se

授权的维修服务中心进行修理。

否则将会造成触电、或由于破

󰅰

Ru

损部分而导致受伤。

立即

取出照相机电池,并委托经销

󰁰

禁止

Nl

委托

商或尼康授权的维修服务中心

接触水

否则将会导致起火或触电。

修理

It

进行修理。

󰂾󰁖󰃪

󰁉

Cz

禁止

在有丙烷气、汽油等易燃性气

Sk

使用

体、粉尘的场所使用产品,将

Ck

会导致爆炸或火灾。

󰁉󰄗󰅑

Ch



禁止

Kr

观看

否则将会导致失明或视觉损伤。

118

󰆠󰀊

󰄗

Jp

󰆮󰂾

En

󰁉

小心

摔倒、碰撞时将有可能导致受

当心

否则将有可能导致触电。

移动

De

触电

伤。

󰂾󰀪󰁝󰅎

󰅣󰁠󰅰󰅑

Fr



禁止

󰀔󰅎

Es

放置

否则将有可能导致受伤。



禁止

放置

Se



否则将对内部零件造成不良影



响,并导致火灾。

Ru

阳光会在照相机内部聚焦,并

小心

Nl

有可能导致火灾。

使用

太阳偏离画角的距离微小时,

It

也有可能会导致火灾。

Cz

󰁉

Sk

󰂾󰁖󰄗

妥善

阳光会聚焦,并有可能导致火

Ck

保存

灾。

Ch

Kr

119

1

镜头遮光罩(p. 126)

Jp



2

镜头遮光罩对齐标记

En

(p. 127)

3

镜头遮光罩锁定标记

De

(p. 127)

4

镜头遮光罩安装标记

Fr

(p. 127)

Es

5

变焦环(p. 126)

6

焦距刻度

Se

7

焦距刻度标记

8

距离刻度(p. 126)

Ru

9

距离标线

Nl

0

对焦环(p. 123)

!

镜头安装标记

It

@

镜头卡口橡胶垫圈

(p. 129)

Cz

#

CPU接点(p. 129)

Sk

$

对焦模式切换器

(p. 123)

Ck

%

减震ON/OFF开关

(p. 124)

Ch

^

减震模式开关

Kr

(p. 124)

( ): 参考页

120

感谢您购买AF-S 尼克尔 24-120mm f/4G ED VR镜头。使用本镜头之前,请

Jp

先阅读这些说明并参阅照相机的

使用说明书

En

󰆗

󰆠󰀊

De

部分镜片上的纳米结晶涂层(Nano

本镜头装在尼康DX格式数码单镜反光照

Fr

Crystal Coat),确保在晴天的户外,

相机,如D300系列和D7000上时,镜头

Es

或是灯光照明的室内等不同的拍摄环

视角变成61°-13°20',35mm格式焦距相

境,均可获得清晰的图像。

当值约为36-180mm。

Se

启用减震(VR

),可以实现比在禁

Ru

用减震时更慢的快门速度拍摄(约相

Nl

*

当于降低4档

),从而扩大可用快门速

It

度和变焦位置的范围,尤其在手握照

*

Cz

相机拍摄时。(

根据在尼康测量条件

下获得的结果。减震的效果可能会因

Sk

为拍摄环境和使用而异。)

Ck

Ch

Kr

121

Jp

󰁉󰄗󰁉

曝光(拍摄)

功能

有些功能可能受到限制。详情请参阅您

照相机

模式

En

*1

VR AF P

SAM

的照相机

使用说明书

De

F-801s、F-801、

曝光(拍摄)

——

33

——

功能

F-601

M

Fr

照相机

模式

*1

F3AF、F-601、

VR AF P

SAM

Es

F-501、尼康 MF 照

尼康数码单镜反光

——————

Se

相机 (除了 F-601

M

(尼康 FX/DX 格式)

外)

照相机、F6、F5、

333333

Ru

3: 可能 

: 不可能

F100、F80系列、

Nl

VR : 减震 AF : 自动对焦

F75系列、F65系列

*1: P包括AUTO及数字可变程序系统

It

Pronea 600i、

33333

(场景模式)。

*2

Pronea S

Cz

*2: 无手动模式(M)可用。

F4系列、F90X、

333

——

Sk

F90系列、F70系列

Ck

F60系列、F55系列、

F50系列、F-401x、

——

3333

Ch

F-401s、F-401

Kr

122



c

再半按一次快门释放按钮或再按一次

Jp

按下表设定照相机对焦模式。

AF-ON按钮即可取消手动对焦并恢复

En

󰁋󰇒

自动对焦。

De

a

将镜头对焦模式切换器设定在

Fr

b

可以使用自动对焦,但通过半按住快

门释放按钮,或按下照相机上的AF-

Es

ON按钮,同时转动独立对焦环,则可

Se

取代自动对焦操作。

Ru

照相机

镜头对焦模式切换器

照相机

Nl

对焦模式

M/A M

尼康数码单镜反光(尼康FX/DX格式)

手动对焦

It

手动优先的自

照相机、F6、F5、F4系列、F100、

AF

(可使用电子测

动对焦

Cz

F90X、F90系列、F80系列、F75系列、

距仪。)

F70系列、F65系列、Pronea 600i、

手动对焦

Sk

MF

Pronea S

(可使用电子测距仪。)

Ck

F60系列、F55系列、F50系列、

AF

手动对焦(可使用电子测距仪,

F-801s、F-801、F-601M、F-401x、

Ch

MF

除了F-601M外。)

F-401s、F-401

Kr

123

󰄲ON/OFF

Jp

󰄲

ON:在半按快门释放按钮

󰄲

En

时,以及在释放快门的瞬

De

从行

从行驶

间,会减少照相机震动的

车辆上拍摄时

车辆上拍摄时

Fr

照相机震动

的强烈

的强烈照相

影响。因为在取景器中减

机震动

机震动

Es

震,自动/手动对焦和对拍

摄对象的精确构图将更加

Se

摇镜拍摄

容易。

Ru

震动强度

OFF:不减少照相机震动的

将减震模式

将减震模式

Nl

影响。

开关设定为

开关设定为

It

NORMAL

ACTIVE

󰄲

(普通)

(动态)

将减震ON/OFF开关设定为ON并用减震

Cz

将减震模式开关设定在

模式开关选择减震模式。

拍摄时

Sk

NORMALACTIVE

NORMAL:

减震装置主要减

Ck

摇镜

将减震模式开关设定在

少照相机震动的影响。水

拍摄时

NORMAL

Ch

平和垂直摇镜拍摄时也会

从行驶的车

将减震模式开关设定在

Kr

减少照相机震动的影响。

辆上拍摄时

ACTIVE

124

ACTIVE:

减震装置减少从移动的车辆中

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设

Jp

拍摄照片等情况下出现的照相机震动的

定为NORMAL。如果您在摇镜拍摄时

En

影响,无论是一般还是更加强烈的照相

大范围地移动照相机,将不会对转动

De

机震动。在此模式中,不会自动区分照

方向的照相机震动进行补偿。例如,

Fr

相机震动和摇镜拍摄。

水平转动时仅减少垂直照相机震动的

影响。

Es

󰁉󰄲󰆠󰀊

请勿在减震正在运行时关闭照相机或

Se

如本镜头与不兼容减震功能的照相机

从照相机上取下镜头。否则在晃动镜

(p. 122)一起使用,请将减震ON/OFF

Ru

头时可能会造成镜头发出声音,会让

开关置于OFF。特别是与Pronea 600i

Nl

人觉得好像内部组件松脱或损坏。这

照相机一起使用时,如该开关置于

不是故障。请重新打开照相机消除这

It

ON,电池电量会很快耗尽。

种情况。

半按快门释放按钮以后,请等到取景

Cz

对于配有内置闪光灯的照相机,当内

器中的图像稳定以后再完全按下快门

Sk

置闪光灯正在充电时减震功能不起作

释放按钮。

Ck

用。

由于减震装置的特性,在快门释放后

Ch

取景器中的图像可能会变得模糊。这

不是故障。

Kr

125

当照相机安装在三脚架上时,请将减

距离刻度不表示拍摄对象和照相机之

Jp

震ON/OFF开关设定为OFF。但是,当

间的精确距离。数值是近似值,应仅

En

未固定三脚架云台的情况下使用三脚

用作一般指导。拍摄远景时,景深可

De

架时,或当使用单脚架时,请将开关

能会影响操作,因此照相机可能会对

Fr

设定为ON

焦在近于无穷远的位置上。

Es

有关更多的内容,请参阅第156页。



Se

进行对焦前,先旋转变焦环,将焦距调



整至所需的构图。如果照相机具有景深

用照相机调整光圈设定。

Ru

预览(缩小光圈)按钮或控制杆,则可

Nl

󰁉󰄜󰄘

通过照相机取景器预览景深。

镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度

It

本镜头配备内部对焦(IF)系统。近

并可保护镜头。

Cz

距离对焦时,焦距会稍微缩短。

Sk

Ck

Ch

Kr

126

󰆮󰄜󰄘

󰅣󰂲

Jp

必须确保镜头

对于距离不到0.6m的情况,无法使用内

En

遮光罩安装标

置闪光灯。

为避免渐晕,请勿使用镜头遮光罩。

De

记( )与镜头

* 渐晕是指闪光灯发出的灯光被镜筒遮住

遮光罩锁定标

Fr

时,图像的周边出现的黑暗角落。

记(

)对准

Es

照相机 支持的焦距/拍摄距离

3)。

28mm/1m或更远

Se

D800系列

为了方便安装或拆下遮光罩,请握住

35mm或更远/无限制

Ru

底部(镜头遮光罩对齐标记( )附

24mm/3m或更远

D700 (FX格式)

Nl

近),请勿握住外缘。

35mm或更远/无限制

如果镜头遮光罩安装不当,则可能产

D300系列、

24mm/1m或更远

It

生渐晕。

D200、D100

35mm或更远/无限制

Cz

存放镜头遮光罩时,要反方向装在镜

D90、D80、

24mm/1.5m或更远

Sk

D70系列、D50

35mm或更远/无限制

头上。为了方便安装或拆下遮光罩,

Ck

24mm/1.5m或更远

请握住底部(镜头遮光罩锁定标记

D5100

28mm或更远/无限制

)附近),请勿握住外缘。

Ch

Kr

127

Jp

照相机 支持的焦距/拍摄距离

󰀑󰁉

D5000、D3100、

各种对焦屏可用于尼康单镜反光照相机,

24mm/2.5m或更远

En

D3000、D60、

35mm或更远/无限制

适合各种拍摄场景。下面所列为建议配合

De

D40系列

本镜头使用的对焦屏:

35mm/1.5m或更远

Fr

F80系列

50mm或更远/无限制

对焦屏

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JL

M

U

Es

50mm/1.5m或更远

EC-E

G2

照相机

F75系列

70mm/1m或更远

Se

F6

◎◎ ◎◎

85mm或更远/无限制

F5+DP-30

◎◎○◎ ◎◎

Ru

50mm/1m或更远

F70系列

70mm或更远/无限制

F5+DA-30

◎◎

Nl

(+0.5)

(+0.5)

F65系列、

70mm/1.5m或更远

It

◎: 对焦效果良好

F55系列

85mm或更远/1m或更远

Cz

50mm/3m或更远

○: 对焦效果一般

F60系列

70mm/1.5m或更远

取景器内有轻微渐晕或莫尔条纹图

Sk

85mm或更远/1m或更远

形,但胶卷上不会有。

Ck

F50系列、

70mm/2m或更远

: 不可用

F-401、

Ch

85mm/1.5m或更远

( )

: 显示所需曝光补偿值(仅限中央重点

F-401x、

120mm/1m或更远

Kr

F-401s

测光时)。使用F6照相机时,请通过

128

选择自定义设定“b6:对焦屏补



Jp

偿”中的“其他对焦屏”,并以0.5

当镜头安装在照相机上时,切勿通过镜

En

EV步长将曝光补偿级数设定在-2.0到

头遮光罩拎起或握持照相机和镜头。

De

+2.0之间来进行补偿。当使用了B型和

注意不要让CPU接点变脏或受损。

Fr

E型之外的对焦屏时,即使所需的补偿

如果镜头卡口橡胶垫圈损坏时,请务

值为“0”(没有补偿需要),也必需

必让就近的尼康授权的维修服务中心

Es

选择“其他对焦屏”。使用F5照相机

修理。

Se

时,请用机身上的“自定义设

使用吹气球刷清扫镜头表面。如想清

Ru

定#18”进行补偿。

除镜头上的污垢时,请用柔软干净的

Nl

详情请参阅照相机机身使用说明书。

棉布或镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁

空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏

It

液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈

可同时使用1:1或以上放大倍率进行宏观

自中心向周围擦拭,注意不要在镜片

Cz

摄影和显微摄影,因此,不在此限。

上留下痕迹或碰撞外部的部件。

Sk

󰆠󰀊

切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁

Ck

使用F5照相机时,在矩阵测光时仅可

镜头。

使用EC-B型、EC-E型、B型、E型、

Ch

NC滤镜可以保护镜头前面的元件。镜

J型、A型、L型对焦屏。

头遮光罩也有助于保护镜头的正面。

Kr

129

当把镜头保存在半软镜头袋中时,请

Jp

󰆺

盖好镜头前盖和镜头后盖。

77mm LC-77搭扣式镜头前盖

En

当镜头长时间不用时,请将其保存在

LF-4镜头后盖

De

凉爽干燥的地方以防生霉和生锈。请

HB-53卡口式镜头遮光罩

Fr

勿放在阳光直射或樟脑球/卫生丸等化

CL-1218半软镜头袋

Es

学品附近。



注意不要溅水于镜头上或使其落到水

Se

77mm旋入式滤镜

中,因为这会使镜头生锈而发生故

Ru

障。

Nl

镜头的一部分部件采用了强化塑料。

It

不要把镜头放置在高温的地方,以免

损坏。

Cz

运输产品时,请在包装箱内装入足够

Sk

多的缓冲材料,以减少(避免)由于

Ck

冲击导致产品损坏。

Ch

Kr

130



 24、28、35、50、70、

Jp

85、120mm

 G型AF-S尼克尔变焦镜

En

 输出到照相机

头,带内置CPU和尼康镜

󰅦 通过独立变焦环手动控

De

头卡口

 24-120mm

Fr



尼康内部对焦(IF)系

󰇬 f/4

统,采用宁静波动马达

󰃐 13组17片(2片ED镜片、

Es

自动对焦,手动则采用

3片非球面镜片和数片涂

Se

独立对焦环

覆有纳米结晶涂层的镜

󰄲 采用音圈马达(VCM)

Ru

片)

的镜头位移式

 使用35mm(135)格式

Nl



从0.45m 至无穷远(∞)

的尼康胶卷单镜反光照

󰇬

0.45m(至焦平面,所有

It

相机和尼康FX格式数码

变焦位置)

单镜反光照相机时为84°-

Cz

 9片(圆形)

20°20′;

 全自动

Sk

使用尼康DX格式数码单

 f/4至f/22

镜反光照相机时为61°-

Ck

 配合带CPU接点系统的照

13°20′;

相机,采用全光圈方式

Ch

使用IX240系统照相机时

Kr

为71°-16°20′

131

Jp

󰆮

77mm(P = 0.75mm)



直径约84mm,镜头长

En

约103.5mm, (自照相机镜

De

头卡口边缘算起)

󰅸 约710 g

Fr

设计和规格若有变更,制造商恕无义务

Es

另行通知。

Se

Ru

Nl

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

132

照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期

Jp

限说明

En

有毒有害物质或元素

环保

De

多溴

多溴

使用

部件名称

六价铬

Fr

联苯

二苯醚

(Pb)

(Hg)

(Cd)

(Cr(VI))

期限

Es

(PBB)

(PBDE)

1 照相机外壳和镜筒(金属制) ×

Se

照相机外壳和镜筒(塑料制)

Ru

2 机械元件 ×

3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

Nl

4 电子表面装配元件(包括电子

×○○

It

元件)

Cz

5 机械元件,包括螺钉、包括螺

○○○

母和垫圈等

Sk

Ck

Ch

Kr

133

Jp

注:

有毒有害物质或元素标识说明

En

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-

De

2006标准规定的限量要求以下。

× 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/

Fr

T11363-2006标准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产

Es

品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电

Se

子设备中特定有害物质使用限制指令2002/95/EC》的豁免范围之内。

Ru

环保使用期限

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,

Nl

表示该产品 的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品

It

使用后根据各地的法律、 规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

Cz

进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司

Sk

(上海市西藏中路268 号来福士广场50 01-04 室,200001

尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00

Ck

http://www.nikon.com.cn/

Ch

在泰国印刷

Kr

出版日期: 2012年3月1日

134

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

135

安全操作注意事

Jp

警告

En

勿自行

勿通過頭或觀景器觀看太陽

De

󰗤󰉻󰕾󰌹󰉍

󰕾󰌹󰛩󰈽󰛩󰉍

󰀋

󰗣

Fr

󰉍󰉻󰕾󰌹󰑺

Es

請勿存放本產品在兒童伸及之處

󰆸󰙧󰀋

󰆸󰐳󰍤

󰎉

Se



發生故障時立刻關閉電

Ru

使用相機和鏡頭時應意以下事項

󰉻󰕾󰌹󰆸

Nl

󰉻󰕾󰌹󰎨󰉍

󰐳󰊖󰗒󰘤󰉍

󰗤



It

󰆸󰎡󰉢󰗤󰉻󰕾󰌹

󰑺󰆸󰙧

󰉍󰗤

Cz

󰀋󰎉

󰘓󰆸󰕾󰌹

Sk

󰕾󰌹󰉍󰉻󰅁

勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡



󰊘󰚸󰎲󰉍

Ck

󰕾󰌹󰆸󰀫󰕾󰌹󰀫

󰔲

󰀫󰕾󰌹󰍱󰐳

Ch

󰉍󰕾󰌹󰀔

󰊘

Kr

136

術語

Jp

1󰇩

En

2

󰇩󰄛

3󰇩󰄛

De

4󰇩󰎲󰄛

5󰚫󰎲

Fr

6

7󰄛

Es

8󰓯

9󰓯󰄛󰅿

Se

0󰎲

Ru

!󰎲󰄛

@

󰕾󰌹󰎲󰉷󰆎

Nl

#󰑤

$

󰄝󰈽

It

%󰈅󰈽



Cz

^

󰈅󰄝󰈽

Sk



Ck

Ch

Kr

137

󰐞󰐦     󰕾󰌹󰕾󰌹󰆸󰈂󰙹󰁎

Jp

󰈂󰉻

󰁎

En

適用的相機及用的功能

󰆸󰈂󰉻

De

󰕾󰃕 

󰁎

󰊒

Fr

曝光

功能

󰅞󰘓󰎰

相機

攝)

󰃣

*1

Es

VR AF P

SAM

󰈅

󰄑󰅢󰕾

Se

󰎇 󰑳 󰚫

󰉻

3 3 3333

󰅮󰉻 󰉞

 

Ru



󰎰󰈅󰘓



3 3333

Nl





333



注意事項



It

󰕾󰌹󰄑󰅢󰕾󰉻

  



3333

󰕾󰌹󰚫°



Cz

°'

 



33



Sk







󰉻



Ck

3

󰈅

󰘓󰄝

Ch

󰄝

Kr

138

Jp

󰆸󰉞󰉻󰄝

En

自動對焦和手動補償M/A模式

a

󰄝󰈽M/A

De

b

󰗲

Fr

󰑀 󰓘 󰊚 󰎲

󰑀󰉻󰑀󰉢

Es



c

󰗲󰑀

Se

󰑀

Ru

相機

鏡頭對焦模

相機

Nl

對焦模式

M/A M



It

󰄑󰅢󰕾󰉻







    

󰍖



󰂤

Cz

   







 󰂤

Sk

   





Ck

  



 󰂤



Ch

Kr

139

(VR

設定減ON/OFF切換器

Jp

減震的基本概念

ON:󰗲󰑀󰗲

En

󰎼󰉻󰈅



󰃣󰙅󰛩󰈽

De

󰈖󰇠

󰉻

󰈅

󰉻󰈅

󰂭󰈅

Fr

󰚸󰅞

OFF:

󰉻󰈅󰃣󰙅

󰈅󰄑

Es

設定減震模式的切換器

󰕾󰘓

Se

󰈅󰈽ON 󰈅 󰄝

󰈽󰌐󰉠󰈅󰄝

󰈅

󰂭

Ru

NORMAL:󰈅󰉻

󰈅󰄝󰈽

󰈅󰄝󰈽

NORMAL

Nl

ACTIVE

󰈅󰃣󰙅

󰈅󰄝󰈽

󰕾󰉻󰈅󰃣󰙅

󰘓

It

NORMALACTIVE



󰈅󰄝󰈽

󰕾󰘓

Cz

NORMAL

ACTIVE:󰈅󰉻󰈅󰃣󰙅

󰈅󰄝󰈽

󰈖󰇠󰘓

󰈖󰇠󰈅

Sk

ACTIVE

󰉻󰈅󰄝

Ck

󰉻󰈅󰀟󰕾

Ch

Kr

140

使用減震的注意事項

Jp

󰕾󰌹󰀟󰈅󰉻

󰆸󰓘󰚫󰎲󰆽󰉧󰎰

󰆸 󰈅 󰈽 OFF 󰀟

󰉻󰘯󰏖󰑀

En

 󰉻󰈽

󰉻󰛩󰈽󰘯

De

ON 

󰕾󰌹󰌨󰘓󰓯

󰗲󰑀󰆸󰛩󰈽󰃣



Fr

󰕃󰗲󰑀

󰓯󰚲󰚸󰀟󰉻󰅞󰓯󰄑

󰈅󰗲󰛩󰈽

󰘓󰁤

Es

󰃣󰚫󰄝󰅵󰂇

󰃣󰙅󰉢󰚸

Se

󰕾󰘓󰈅󰄝󰈽

󰁤

NORMAL

󰖌󰆸󰈂





Ru

󰘓󰅮󰉻

󰉻󰈅󰍖

Nl

󰕾󰉻󰈅

󰉻󰆽󰉧

It

󰆸󰈅󰖌󰉻󰉻

󰕾󰌹󰈅󰕾󰌹

Cz

󰏫󰛌󰗣󰔇󰔙

󰂇󰆸󰉻

Sk

󰊒󰉻󰊒

Ck

󰈅

󰉻󰆸󰈅

Ch

󰈽OFF 

󰆸󰈽

Kr

ON

141

使用遮光罩

相機 支援的焦距/拍攝距離

Jp



󰇩󰓰󰘱󰕾󰌹





En



安裝遮







󰅞󰇩

De





󰎲󰄛 󰀟 󰇩





Fr

 



󰄛







3



Es







Se







󰇩󰆸󰈇



Ru

󰇩󰄛  









Nl



󰇩󰕺







It

󰇩󰕾󰌹



󰇩󰆸󰈇󰇩





Cz

󰄛  









Sk







󰓯󰊒

Ck



󰐳󰕺󰆸󰇩







Ch

*󰕺󰊒󰊒󰕾󰇩󰃣





󰕺󰚫

Kr

142

使

󰇨

Jp

󰛩󰘓󰃣󰏖󰘓󰃣

󰕾󰉻󰍱



En

󰘓󰃣󰕾󰌹

對焦屏

注意事項

EC-B

G1

De

ABCE

G3 G4 J L M U

EC-E

G2

󰉻

相機

 

Fr

F6

◎―◎ ―――◎

F5+DP-30

◎◎ ◎◎

Es

F5+DA-30

◎◎

(+0.5)

(+0.5)

Se



 

Ru

󰛩󰈽󰁡󰕺󰃺

Nl







It



󰚲󰂋󰔦󰍖

󰉻󰌐󰉠

Cz

󰍖󰍖󰔦

Sk

󰍖󰅮

󰆽󰆸

Ck

󰌐󰉠󰂋󰍖

󰍖󰂋󰉻󰆸󰉻

Ch

󰍖󰆸󰈂󰉻󰉻

󰁎

Kr

143

Jp

󰕾󰌹󰉻󰇩

󰕾󰌹󰀫

En

󰉻󰕾󰌹

󰕾󰌹󰀫

󰛌󰑤󰚋󰔙

󰇩

De

󰕾󰌹󰎲󰉷󰆎󰔙󰆸󰛌

󰕾󰌹

󰙧󰀋

Fr

󰕾󰌹󰕾󰌹

󰒊󰕾

Es

󰆸󰕾󰌹󰄯󰑤

󰕾󰌹󰄯󰍽󰍽󰕾󰌹󰆸󰒯

Se

󰍽󰕾

󰃽

Ru

󰗲󰈳󰉻󰈳󰄯󰕾󰌹

Nl

󰐦󰒊󰕾󰘱󰕾󰌹󰇩

󰘱󰕾󰌹

It

󰕾󰌹󰕾󰌹

󰆸󰀫󰕾󰌹󰀫󰕾

󰌹󰀫

Cz

󰕾󰌹󰆸󰎨

Sk

󰈆󰗵󰆸󰄗

󰆫󰉋

Ck

󰒌󰕾󰌹

󰗵󰂇

Ch

󰕾󰌹󰕾󰌹

Kr

󰔙

144

減震 󰕾󰌹

Jp

鏡頭類型 󰚫󰕾󰌹



En

󰈽

拍攝距離 󰁤

󰎲

最近對焦距離 󰚫

De

焦距 



最大光圈 

光圈葉片 

Fr

靜態構造 󰕾

光圈 

Es

󰕾󰄑󰚸󰃕

光圈範圍 

󰕾󰌹

曝光測量 󰉻

Se

畫角 



Ru

󰕾󰉻󰄑

安裝  

尺寸

󰕾󰌹

󰅢󰕾󰉻°-°'

Nl

󰉻󰕾󰌹󰎲󰕺󰅾

󰄑󰅢󰕾

重量 

It

󰉻°°'

󰉻°-°'

󰀟

Cz

焦距尺 

距離信息 󰌊󰉻

Sk

變焦控制 󰊚󰚫󰎲󰚫

Ck

對焦 

󰌲󰊚

Ch

󰎲

Kr

145

안전상의 주의 사항

Jp

사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'에 는 제품을 안전하고

올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어

있습니다. 읽은 후에는 반드시 항상 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오.

De

표시에 관하여

각 표시의 의미는 다음과 같습니다.

Fr

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을 입을 위험이

경고

있는 내용을 표시하고 있습니다.

Es

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용

Se

주의

및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.

Ru

준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.

Nl

그림 표시 예

It

△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌

측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.

Cz

기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적

인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.

Sk

●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에

Ck

구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.

Ch

Kr

Kr

146

경고

주의

Jp

분해하거나 수리·개조하지 마십시오.

젖은 손으로 만지지 마십시오.

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.

분해 금지

감전 주의

감전의 원인이 될 수 있습니다.

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경

제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.

De

접촉 금지

우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.

부상의 원인이 될 수 있습니다.

방치 금지

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인

Fr

이 됩니다.

역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히

즉시 수리

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서

벗어나게 하십시오.

의뢰를 하

Es

비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의

십시오.

사용 주의

원인이 될 수 있습니다.

뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가

화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재

Se

의 원인이 될 수 있습니다.

전지를 분리

나는 등의 이상 현상이 일어난 경우, 즉시

하십시오.

카메라에서 전지를 분리하십시오.

Ru

사용하지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나

그대로 계속 사용하시면 화재 화상의 원인이

태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.

니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록

Nl

즉시 수리

보관 주의

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될

분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점

의뢰를

수 있습니다.

십시오.

또는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.

It

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로

물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지

이동하지 마십시오.

않도록 하십시오.

Cz

이동 주의

넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있

액체접촉 금지

발화하거나 감전의 원인이 됩니다.

습니다.

인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하

Sk

창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광

지마십시오.

선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장

프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이

Ck

사용 금지

소에 방치하지 마십시오.

발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인

방치 금지

이 됩니다.

내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이

수 있습니다.

Ch

렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을

보지 마십시오.

쳐다보지 말 것

Kr

Kr

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.

147

Jp

명칭

1

렌즈 후드 (p. 152)

2

렌즈 후드 부착 표시선 (p. 152)

3

렌즈 후드 세팅 인덱스 (p. 152)

De

4

렌즈 후드 마운팅 인덱스

(p. 152)

Fr

5

줌 링 (p. 152)

6

초점 거리계

Es

7

초점거리 눈금지표

Se

8

거리계 (p. 152)

9

거리 눈금 기준선

Ru

0

초점 링 (p. 150)

!

마운팅 표시선

Nl

@

렌즈 장착 고무 패킹 (p. 154)

#

CPU 신호 접점 (p. 154)

It

$

초점 모드 스위치 (p. 150)

Cz

%

손떨림 보정 ON/OFF 스위치

(p. 151)

Sk

^

손떨림 보정 모드 스위치

(p. 151)

Ck

( ): 참조 페이지

Ch

Kr

Kr

148

AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 본 렌즈를

Jp

사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의

사용설명서

를 참조하여 주시기 바랍니다.

주요 기능

사용이 가능한 카메라와 기능

구성 렌즈 중 일부에 나노 크리스탈 코트를

사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이

De

처리하여 맑은 날씨의 야외 촬영에서부터

있을 수 있습니다. 자세한 내용은 사용하는

화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의

카메라의 사용설명서를 참조하십시오.

다양한 촬영 조건에서 선명한 사진을 촬영할

Fr

노출(촬영)

기능

수 있습니다.

카메라

모드

손떨림 보정(VR

)을 사용하면 저속 셔터 속도

*1

Es

VR AF P

SAM

(약 4스톱*)를 사용할 수 있으므로 특히 카메라

니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘

를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도와 줌

FX/DX 포맷) 카메라,

Se

333333

위치의 범위가 늘어납니다. (*Nikon 측정

F6, F5, F100, F80-시리즈,

F75-시리즈, F65-시리즈

조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정

Ru

*

2

효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수

프로네아 600i, 프로네아 S

33333

있습니다.)

Nl

F4

-

시리즈, F90X, F90

-

시리즈,

333

——

F70

-

시리즈

중요

It

F60

-

시리즈, F55

-

시리즈,

D300-시리즈 또는 D7000 등의 니콘 DX 포맷

F50

-

시리즈, F-401x, F-401s,

——

3333

디지털 SLR 카메라에 장착할 경우 렌즈 화각은

F-401

Cz

61°-13°20

'

이 되며 35mm 환산 초점 거리의

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

범위는 약 36-180mm가 됩니다.

Sk

F3AF, F-601, F-501,

——————

니콘 MF 카메라 (F-601

M 제외)

Ck

3

: 사용 기능

: 사용 불가

VR: 손덜림 보점 기능

AF: 오토 포커스

*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이

Ch

포함되어 있습니다.

*2: 수동(M)은 사용할 수 없습니다.

Kr

Kr

149

Jp

포커싱

손떨림 보정 모드

(

VR

)

아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스

손떨림 보정의 기본적인 개념

모드 선택 다이얼을 설정해 주십시오:

높음

매뉴얼 우선 오토 포커스를 사용한 오토

격렬한

포커스

(

M/A 모드

)

손떨림

De

예 자동차

a

렌즈 초점 모드 스위치를 M/A로 설정합니다.

카메라 손

등에서의

b

자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을

Fr

떨림

반누름한 채로 별도로 초점 링을 돌리거나,

손떨림 회수

카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르면 자동

Es

초점이 작동되지 않습니다.

패닝 촬영

c

셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을

Se

다시 한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동

낮음

초점을 실시합니다.

손떨림 강도

강함약함

Ru

손떨림 보정 모드 스위치를 일반

손떨림 보정 모드 스위치를

(NORMAL)으로 설정하십시오.

액티브(ACTIVE)로 설정하십시오.

Nl

손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (

NORMAL

)

사진 촬영시

또는 액티브 (

ACTIVE

) 로 설정하십시오 .

It

손떨림 보정 모드 스위치를 일반 (

NORMAL

)

패닝 촬영시

으로 설정하십시오 .

격렬한 떨림에서

손떨림 보정 모드 스위치를 액티브 (

ACTIVE

)

Cz

촬영 시

로 설정하십시오 .

Sk

카메라 포커스

렌즈 포커스 모드

카메라

모드

M/A M

Ck

니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/DX 포맷) 카메라, F6,

매뉴얼 우선 오토 포커스를

매뉴얼 포커스

AF

F5, F4-시리즈, F100, F90X, F90-시리즈,

사용한 오토 포커스

(초점 에이드 가능)

F80-시리즈, F75-시리즈, F70-시리즈, F65-시리즈,

Ch

매뉴얼 포커스

프로네아 600i, 프로네아 S

MF

(초점 에이드 가능)

Kr

Kr

F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈, F-801s,

AF

매뉴얼 포커스

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

(F-601M을 제외하고 초점 에이드 가능)

150

손떨림 보정 ON/OFF 스위치 설정하

손떨림 보정 사용에 관한 주의사항

Jp

ON: 셔터 버튼을 반누름하고

손떨림 보정 기능을 지원하지 않는 카메라

있는 동안과 셔터 버튼을 놓는

(p. 149) 에서 이 렌즈를 사용하는 경우,

순간에 카메라 흔들림이

손떨림 보정 기능 ON/OFF 스위치를 OFF

감소됩니다. 손떨림이

하십시오. 특히 프로네아 600i 카메라의

De

뷰파인더에서 감소되기 때문에

경우에는 스위치가 ON으로 되어 있으면

자동/수동 초점 조절 및

배터리 전원이 급속히 소모될 수 있습니다.

Fr

피사체의 정확한 구도를 잡기가

셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을

편합니다.

끝까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될

Es

OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.

때까지 기다리십시오.

손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은

손떨림 보정 모드 스위치 설정하

Se

셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은

손떨림 보정 ON/OFF 스위치를 ON으로 하고

고장이 아닙니다.

손떨림 보정 모드 스위치를 사용하여 손떨림

Ru

패닝 샷으로 촬영하는 경우, 손떨림 보정 모드

보정 모드를 선택하십시오.

스위치를 NORMAL로 설정하십시오. 넓은

Nl

궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면

NORMAL: 손떨림 보정 기능이

패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되지

주로 카메라 흔들림을

It

않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직

제거합니다. 수평 또는 수직

카메라 흔들림만 제거됩니다.

패닝에서도 카메라 흔들림이

손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는

Cz

제거됩니다.

카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지

ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라

않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을

Sk

흔들림이 평상시보다 심해지는데 이런 경우, 의

준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴 때 내부

카메라 흔들림이 손떨림 보정 기능으로

부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날

Ck

감소됩니다. 이 모드에서는 카메라 흔들림과

수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.

패닝 동작이 자동으로 구별되지 않습니다.

카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.

Ch

장 플래가 탑된 카메라를 사용하면 내

플래가 충전인 경, 손떨림 보정

Kr

Kr

지 않습.

151

카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정

Jp

렌즈 후드 사용 방법

ON/OFF 스위치를 OFF로 설정하십시오. 그

렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보호합니다.

러나 삼각대 머리를 고정하지 않고 삼각대를

후드 장착 방법

사 용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는

렌즈 후드 마운팅

스위치를 ON으로 설정하십시오.

De

인덱스( )를 렌즈

초점, 줌 및 심도 조절하기

후드 세팅 인덱스

Fr

초점을 맞추기 전에 원하는 구도가 잡힐 때까지

(

) 에

줌 링 을 돌려 초점 거리를 조절하십시오.

맞추십시오(3).

Es

카메라에 심도 프리뷰 버튼이나 레버가 있으면

카메라 뷰파인더로 심도를 미리 확인할수

Se

있습니다.

이 렌즈에는 IF 방식 시스템이 장착 되어

후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면

있습니다. 촬영 거리가 짧아지면 초점 거리도

바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드 부착 표시선

Ru

줄어듭니다.

(

) 근처를 잡으십시오.

거리계에 표시된 피사체와 카메라간의 거리는

렌즈 후드를 올바로 장착하지 않으면 비네팅이

Nl

정확하지 않습니다. 근사치 값이며, 이 값은

발생할 수 있습니다.

참고용으로만 활용하여 주시기 바랍니다. 먼

렌즈 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로

It

거리의 풍경을 촬영할 경우에는 피사계 심도가

장착하십시오. 후드를 손쉽게 부착하거나

작동에 영향을 미쳐 피사체가 무한대보다

제거하려면 바깥쪽을 잡지 않고 렌즈 후드

Cz

가까운 위치에 초점이 형성되어 표시될 수

세팅 인덱스 ( ) 근처를 잡으십시오.

있습니다.

Sk

내장 플래시 및 비네팅

다 자세한 내용은, 156페지를

내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는

참조하십시오.

Ck

사용할 수 없습니다.

조리개 설정

비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지

Ch

카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.

마십시오.

Kr

Kr

152

* 비네팅 현상은 렌즈 베럴에 의해 플래시가 가려

권장 포커싱 스크린

Jp

져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로

특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우,

화상 주변부가 어두워집니다.

어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영을 가능하게

카메라 지원되는 초점 거리/촬영 거리

하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱

• 28mm/1 m 이상

스크린을 사용할 수 있습니다. 이 렌즈에는

D800-시리즈

De

• 35mm 이상/무제한

다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.

• 24mm/3 m 이상

D700 (FX포맷)

• 35mm 이상/무제한

스크린

Fr

EC-B

G1

D300-시리즈,

• 24mm/1 m 이상

A BCE

G3 G4

JL

M

U

EC-E

G2

D200, D100

• 35mm 이상/무제한

카메라

Es

D90, D80,

• 24mm/1.5 m 이상

D70-시리즈, D50

• 35mm 이상/무제한

F6

• 24mm/1.5 m 이상

Se

D5100

• 28mm 이상/무제한

F5+DP-30

D5000, D3100,

Ru

• 24mm/2.5 m 이상

F5+DA-30

D3000, D60,

(+

0.5

(+

0.5

• 35mm 이상/무제한

D40-시리즈

: 매우 적합한 포커싱

• 35mm/1.5 m 이상

Nl

F80-시리즈

• 50mm 이상/무제한

: 적합한 포커싱

• 50mm/1.5 m 이상

뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이

It

F75-시리즈

• 70mm/1 m 이상

나타나지만 필름에는 반영되지 않습니다.

• 85mm 이상/무제한

: 부적합

• 50mm/1 m 이상

Cz

F70-시리즈

(

): 필요한

노출

보정값(중앙부

중점

측광에

• 70mm 이상/무제한

F65-시리즈,

• 70mm/1.5 m 이상

한함)입니다. F6 카메라의 경우, 사용자정의

Sk

F55-시리즈

• 85mm 이상/1 m 이상

설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other

• 50mm/3 m 이상

screen’을 선택하고 EV 레벨을 -2.0 to

F60-시리즈

• 70mm/1.5 m 이상

Ck

+2.0(0.5EV 단계)로 선택해 보정을 합니다.

• 85mm 이상/1 m 이상

B 또는 E 타입 외의 스크린을 사용하는

• 70mm/2 m 이상

F50-시리즈, F-401,

Ch

• 85mm/1.5 m 이상

경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보정이

F-401x, F-401s

• 120mm/1 m 이상

필요 없는 경우)에도‘Other screen’을

Kr

Kr

153

선택해야 합니다. F5 카메라의 경우, 카메라

시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를

Jp

바디의 사용자 정의 설정 #18을 사용해

닦지 마십시오.

보정을 합니다. 보다 자세한 내용은 카메라

렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할

사용 설명서를 참조하십시오.

수 있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을

빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의

보호합니다.

De

스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저배율 확대

렌즈를 케이스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈

사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한

캡을 부착하십시오.

Fr

스크린으로, 다른 스크린과는 별도로

렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우, 곰팡이

사용됩니다.

발생이나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한

Es

장소에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광선이나

중요

장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해

F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

Se

주십시오.

포커싱 스크린만이 멀티 패턴 측광으로 사용

렌즈에 물을 적시거나 물속에 렌즈를 넣지

가능합니다.

Ru

마십시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.

렌즈 관리

렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이

Nl

렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고

있습니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운

카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.

장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.

It

CPU 신호 접점이 더러워지거나 손상되지 않도록

표준 액세서리

주의하십시오.

77mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-77

Cz

렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시

렌즈 뒷캡 LF-4

가까운 니콘 서비스 센터에서 수리를 받으십시오.

Bayonet 후드 HB-53

Sk

블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오.

축성 있는 렌즈 파치 CL-1218

먼지나 얼룩을 제거하려면 소재의 부드럽고

Ck

깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에

별매 액세서리

에탄올(알코올)이나 렌즈 클리너를 적셔서

77mm 스크류식 필터

Ch

사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른

부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운데에서

Kr

Kr

바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.

154

손떨림 보정:

보이스 코일 모터(VCM)를

Jp

사용한 렌즈 이동 방점

렌즈 유형:

내장 CPU 및 Nikon Bayonet

마운트가 장착된 G 타입 AF-S

초점 거리계:

0.45 m에서 무한대(∞)까지 미

Zoom-NIKKOR 렌즈

터와 피트 눈금 사용

De

초점 거리:

24-120mm

최단 초점 거리:

촬상면에서 0.45m

(모든 줌 위치)

최대 조리개:

f/4

Fr

조리개 날개수:

9매(원형)

렌즈 구성:

13군 17매(ED 렌즈 2매,

비구면 렌즈 3매, 나노

조리개:

완전 자동

Es

크리스탈 코팅 렌즈)

조리개 눈금:

f/4에서 f/22

화각:

84°-20°20´ (35mm (135) 포맷

노출 측정:

CPU 인터페이스 시스템이

Se

니콘 필름일안 리플렉스

탑재된 카메라의 개방 조리개

카메라와 니콘 FX 포맷 디지털

사용

Ru

일안 리플렉스 카메라의 경우)

부착 크기:

77mm (P = 0.75 mm)

61°-13°20´ (니콘 DX 포맷

Nl

크기:

직경 약 84 mm x 103.5 mm

디지털 일안 리플렉스 카메라의

(카메라의 렌즈 장착면부터의

경우)

It

최대 크기)

71°-16°20´ (IX240 시스템

약 710 g

카메라의 경우)

무게:

Cz

초점 거리계:

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는

약정 없이 변경될 수 있습니다.

거리 정보:

카메라에 출력

Sk

줌 조정:

별도의 줌 링을 통한 수동 조정

Ck

초점 조절:

Nikon IF 방식, 초음파

모터(SWM)를 사용한 자동

Ch

초점, 별도의 초점 링을 통한

수동 조정

Kr

Kr

155

156

Depth of eld

Hloubka ostrosti

Hĺbka ostrosti

■景深刻度表

(m)

s

Opnameafstand

s

Shooting distance

s

Distanza di ripresa

Depth of eld

Reproduction ratio

s

Aufnahmedistanz

s

Vzdálenosti zaostření

Hloubka ostrosti

Měřítko zobrazení

s

Distance de prise de vue

s

Vzdialenosť pri snímaní

Hĺbka ostrosti

Reprodukčný pomer

s

Distancia de disparo

s拍摄距离

y景深

y成像率

Avstånd

s拍攝距離s

s

Расстояние съемки

s

㈖⫫#ᅚẖ

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=24mm]

0.45 0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.52 0.39 — 0.56 0.37 — 0.62 0.34 — 0.77 1/14.1

0.7 0.63 — 0.80 0.60 — 0.84 0.57 — 0.93 0.53 — 1.09 0.49 — 1.46 0.44 — 3.04 1/24.3

1 0.85 — 1.23 0.80 — 1.36 0.74 — 1.62 0.68 — 2.24 0.60 — 5.28 0.53 —

1/36.4

1.5 1.17 — 2.14 1.07 — 2.62 0.97 — 3.88 0.85 — 13.32 0.73 —

0.62 —

1/56.7

3 1.87 — 8.22 1.63 — 32.81 1.38 —

1.14 —

0.93 —

0.74 —

1/117.4

4.70 —

3.36 —

2.41 —

1.74 —

1.27 —

0.93 —

1/

[f=28mm]

0.45 0.43 — 0.47 0.42 — 0.49 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.58 0.36 — 0.66 1/12.6

0.7 0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87 0.56 — 0.97 0.52 — 1.17 0.48 — 1.71 1/21.6

1 0.88 — 1.17 0.83 — 1.26 0.78 — 1.43 0.72 — 1.76 0.65 — 2.66 0.58 — 11.98 1/32.3

1.5 1.23 — 1.96 1.14 — 2.25 1.04 — 2.86 0.93 — 4.77

0.81 — 268.65

0.69 —

1/50.2

3 2.04 — 5.92 1.80 — 10.14 1.56 —

1.31 —

1.08 —

0.87 —

1/103.8

6.00 —

4.28 —

3.06 —

2.20 —

1.59 —

1.16 —

1/

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=35mm]

0.45 0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48 0.41 — 0.50 0.40 — 0.53 0.38 — 0.57 1/10.3

0.7 0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.80 0.60 — 0.86 0.57 — 0.95 0.53 — 1.13 1/17.6

1 0.91 — 1.11 0.88 — 1.16 0.84 — 1.24 0.79 — 1.38 0.74 — 1.67 0.67 — 2.37 1/26.2

1.5 1.31 — 1.77 1.24 — 1.91 1.16 — 2.16 1.07 — 2.67 0.96 — 4.05 0.84 — 16.89 1/40.5

3 2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.37 1.62 — 36.29 1.37 —

1.13 —

1/83.3

9.31 —

6.61 —

4.72 —

3.37 —

2.42 —

1.75 —

1/

[f=50mm]

0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48 0.42 — 0.49 0.41 — 0.51 1/7.6

0.7 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.75 0.64 — 0.77 0.62 — 0.81 0.59 — 0.87 1/12.7

1 0.95 — 1.05 0.94 — 1.08 0.91 — 1.11 0.88 — 1.17 0.84 — 1.25 0.79 — 1.41 1/18.8

1.5 1.39 — 1.62 1.36 — 1.68 1.30 — 1.77 1.24 — 1.92 1.16 — 2.18 1.06 — 2.72 1/28.8

3 2.60 — 3.56 2.46 — 3.86 2.29 — 4.39 2.09 — 5.46 1.86 — 8.39 1.62 — 37.13 1/58.8

18.88 —

13.38 —

9.50 —

6.76 —

4.81 —

3.44 —

1/

[f=70mm]

0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.47 0.43 — 0.47 0.42 — 0.48 1/6.0

0.7 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76 0.63 — 0.79 1/9.6

1 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13 0.87 — 1.19 1/14.0

1.5 1.44 — 1.57 1.42 — 1.59 1.39 — 1.64 1.34 — 1.70 1.29 — 1.81 1.22 — 1.98 1/21.2

3 2.77 — 3.27 2.69 — 3.40 2.58 — 3.60 2.44 — 3.93 2.26 — 4.52 2.06 — 5.75 1/42.7

36.89 —

26.11 —

18.51 —

13.13 —

9.32 —

6.63 —

1/

157

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=85mm]

0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 0.43 — 0.48 1/5.2

0.7 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.74 0.65 — 0.76 1/8.3

1 0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.09 0.90 — 1.13 1/11.9

1.5 1.46 — 1.55 1.44 — 1.57 1.42 — 1.60 1.38 — 1.64 1.34 — 1.71 1.29 — 1.81 1/17.8

3 2.84 — 3.18 2.77 — 3.27 2.69 — 3.39 2.58 — 3.59 2.44 — 3.91 2.27 — 4.49 1/35.5

54.34 —

38.45 —

27.24 —

19.31 —

13.69 —

9.72 —

1/

[f=120mm]

0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.43 — 0.47 1/4.2

0.7 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.68 — 0.72 0.68 — 0.73 0.67 — 0.74 1/6.5

1 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.98 — 1.03 0.97 — 1.04 0.95 — 1.05 0.94 — 1.08 1/9.2

1.5 1.47 — 1.53 1.46 — 1.54 1.45 — 1.55 1.43 — 1.58 1.40 — 1.61 1.37 — 1.67 1/13.5

3 2.91 — 3.10 2.87 — 3.14 2.82 — 3.21 2.75 — 3.30 2.66 — 3.45 2.54 — 3.68 1/26.5

101.81 —

72.00 —

51.00 —

36.13 —

25.59 —

18.15 —

1/

158

IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal

length also decreases.

Bei der Innenfokussierung (IF) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt, die Brennweite

ebenfalls ab.

Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur

focale diminue également.

Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo

hace también la distancia focal.

Med Nikons inre fokuseringssystem (IF), kommer även brännvidden att minska om

fotograferingsavståndet minskar.

Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения

расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.

Met het Nikon intern scherpstelsysteem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de

opnameafstand afneemt.

Con il sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon, la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente

alla distanza di ripresa.

U systému vnitřního zaostřování (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková

vzdálenost.

Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania

zárov znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

 内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。

󲔚󲔗󰌨󰘓󰓯

159

15VR16-35back

pmG↲⡦ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑⶙Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU

Depth of field (ft)

Shooting distance Depth of field Reproduction ratio

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=24mm]

1 ft 9-15/16 in.

1 ft 9-4/16 in.

1 ft 8-4/16 in.

1 ft 7-1/16 in.

1 ft 5-12/16 in.

1 ft 4-3/16 in.

2

1/20.6

2 ft 2-10/16 in.

2 ft 3-15/16 in.

2 ft 6-2/16 in.

2 ft 10-1/16 in.

3 ft 6-4/16 in.

5 ft 6-12/16 in.

2 ft 7-1/16 in.

2 ft 5-6/16 in.

2 ft 3-8/16 in.

2 ft 1-3/16 in.

1 ft 10-9/16 in.

1 ft 7-15/16 in.

3

1/33.0

3 ft 7-3/16 in.

3 ft 11-6/16 in.

4 ft 6-13/16 in.

5 ft 11-10/16 in.

11 ft

3 ft 10-9/16 in.

3 ft 6-12/16 in.

3 ft 2-6/16 in.

2 ft 9-12/16 in.

2 ft 4-15/16 in.

2 ft 6/16 in.

5

1/57.7

7 ft 2-3/16 in.

8 ft 10-3/16 in.

13 ft 3-13/16 in.

51 ft 9-2/16 in.

6 ft 2-6/16 in.

5 ft 4-9/16 in.

4 ft 6-12/16 in.

3 ft 9-4/16 in.

3 ft 10/16 in.

2 ft 5-4/16 in.

10

1/119.4

28 ft 2-10/16 in.

131 ft 6 in.

15 ft 5-1/16 in.

11 ft 4/16 in.

7 ft 10-15/16 in.

5 ft 8-8/16 in.

4 ft 1-15/16 in.

3 ft 12/16 in.

1/

[f=28mm]

1 ft 10-5/16 in.

1 ft 9-12/16 in.

1 ft 8-14/16 in.

1 ft 7-15/16 in.

1 ft 6-10/16 in.

1 ft 5-3/16 in.

2

1/18.4

2 ft 2-1/16 in.

2 ft 3 in.

2 ft 4-11/16 in.

2 ft 7-5/16 in.

3 ft 4/16 in.

3 ft 11-6/16 in.

2 ft 7-15/16 in.

2 ft 6-10/16 in.

2 ft 4-13/16 in.

2 ft 2-12/16 in.

2 ft 6/16 in.

1 ft 9-12/16 in.

3

1/29.3

3 ft 5-8/16 in.

3 ft 8-4/16 in.

4 ft 1-3/16 in.

4 ft 10-11/16 in.

6 ft 10-1/16 in.

17 ft 4/16 in.

4 ft 13/16 in.

3 ft 9-8/16 in.

3 ft 5-8/16 in.

3 ft 15/16 in.

2 ft 8-4/16 in.

2 ft 3-8/16 in.

5

1/51.1

6 ft 6-12/16 in.

7 ft 6-12/16 in.

9 ft 8-6/16 in.

16 ft 6-6/16 in.

6 ft 9 in.

5 ft 11-10/16 in.

5 ft 1-11/16 in.

4 ft 3-13/16 in.

3 ft 6-10/16 in.

2 ft 10-5/16 in.

10

1/105.5

20 ft 13/16 in.

35 ft 2-12/16 in.

19 ft 8-6/16 in.

14 ft 8/16 in.

10 ft 10/16 in.

7 ft 2-10/16 in.

5 ft 2-10/16 in.

3 ft 9-12/16 in.

1/

160

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=35mm]

1 ft 10-13/16 in.

1 ft 10-5/16 in.

1 ft 9-13/16 in.

1 ft 9 in.

1 ft 8-1/16 in.

1 ft 6-13/16 in.

2

1/15.0

2 ft 1-5/16 in.

2 ft 1-15/16 in.

2 ft 2-14/16 in.

2 ft 4-5/16 in.

2 ft 6-12/16 in.

2 ft 11-3/16 in.

2 ft 9-4/16 in.

2 ft 8-3/16 in.

2 ft 6-13/16 in.

2 ft 5-3/16 in.

2 ft 3-4/16 in.

2 ft 13/16 in.

3

1/23.7

3 ft 3-6/16 in.

3 ft 5-1/16 in.

3 ft 7-11/16 in.

4 ft

4 ft 8-4/16 in.

6 ft 3-4/16 in.

4 ft 4-3/16 in.

4 ft 1-9/16 in.

3 ft 10-5/16 in.

3 ft 6-8/16 in.

3 ft 2-1/16 in.

2 ft 9-6/16 in.

5

1/41.1

5 ft 10-15/16 in.

6 ft 4-13/16 in.

7 ft 3-2/16 in.

9 ft 4/16 in.

13 ft 10-15/16 in.

68 ft 7-7/16 in.

7 ft 7-5/16 in.

6 ft 11-4/16 in.

6 ft 2-3/16 in.

5 ft 4-5/16 in.

4 ft 6-6/16 in.

3 ft 8-14/16 in.

10

1/84.7

14 ft 8-14/16 in.

18 ft 5-6/16 in.

28 ft 9-2/16 in.

148 ft 6 in.

30 ft 6-8/16 in.

21 ft 8-6/16 in.

15 ft 5-10/16 in.

11 ft 12/16 in.

7 ft 11-3/16 in.

5 ft 8-12/16 in.

1/

[f=50mm]

1 ft 11-6/16 in.

1 ft 11-1/16 in.

1 ft 10-11/16 in.

1 ft 10-3/16 in.

1 ft 9-10/16 in.

1 ft 8-12/16 in.

2

1/10.9

2 ft 12/16 in.

2 ft 15/16 in.

2 ft 1-7/16 in.

2 ft 2-3/16 in.

2 ft 3-2/16 in.

2 ft 4-13/16 in.

2 ft 10-7/16 in.

2 ft 9-13/16 in.

2 ft 9-2/16 in.

2 ft 8-1/16 in.

2 ft 6-12/16 in.

2 ft 4-15/16 in.

3

1/17.0

3 ft 1-11/16 in.

3 ft 2-6/16 in.

3 ft 3-10/16 in.

3 ft 5-4/16 in.

3 ft 8-3/16 in.

4 ft 13/16 in.

4 ft 7-11/16 in.

4 ft 6-2/16 in.

4 ft 4-1/16 in.

4 ft 1-7/16 in.

3 ft 10-1/16 in.

3 ft 6-4/16 in.

5

1/29.3

5 ft 5-1/16 in.

5 ft 7-7/16 in.

5 ft 11-3/16 in.

6 ft 5-4/16 in.

7 ft 4-1/16 in.

9 ft 2-4/16 in.

8 ft 7-11/16 in.

8 ft 2-3/16 in.

7 ft 7-5/16 in.

6 ft 11-4/16 in.

6 ft 2-3/16 in.

5 ft 4-5/16 in.

10

1/59.8

11 ft 10-13/16 in.

12 ft 11-3/16 in.

14 ft 9 in.

18 ft 5-4/16 in.

28 ft 9-12/16 in.

152 ft 1-3/16 in.

61 ft 11-4/16 in.

43 ft 10-13/16 in.

31 ft 2-3/16 in.

22 ft 2-1/16 in.

15 ft 9-8/16 in.

11 ft 3-8/16 in.

1/

161

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

[f=70mm]

1 ft 11-10/16 in.

1 ft 11-6/16 in.

1 ft 11-3/16 in.

1 ft 10-15/16 in.

1 ft 10-7/16 in.

1 ft 9-15/16 in.

2

1/8.3

2 ft 6/16 in.

2 ft 10/16 in.

2 ft 13/16 in.

2 ft 1-3/16 in.

2 ft 1-13/16 in.

2 ft 2-10/16 in.

2 ft 11-3/16 in.

2 ft 10-13/16 in.

2 ft 10-5/16 in.

2 ft 9-10/16 in.

2 ft 8-12/16 in.

2 ft 7-9/16 in.

3

1/12.8

3 ft 15/16 in.

3 ft 1-5/16 in.

3 ft 1-15/16 in.

3 ft 2-14/16 in.

3 ft 4-3/16 in.

3 ft 6-4/16 in.

4 ft 9-10/16 in.

4 ft 8-10/16 in.

4 ft 7-5/16 in.

4 ft 5-10/16 in.

4 ft 3-6/16 in.

4 ft 10/16 in.

5

1/21.5

5 ft 2-10/16 in.

5 ft 3-13/16 in.

5 ft 5-10/16 in.

5 ft 8-4/16 in.

6 ft 8/16 in.

6 ft 7-7/16 in.

9 ft 2-12/16 in.

8 ft 11-4/16 in.

8 ft 6-13/16 in.

8 ft 1-3/16 in.

7 ft 6-2/16 in.

6 ft 9-13/16 in.

10

1/43.3

10 ft 11-1/16 in.

11 ft 4-5/16 in.

12 ft 8/16 in.

13 ft 1-15/16 in.

15 ft 2-3/16 in.

19 ft 5-6/16 in.

121 ft

85 ft 7-15/16 in.

60 ft 8-12/16 in.

43 ft 15/16 in.

30 ft 6-15/16 in.

21 ft 9 in.

1/

[f=85mm]

1 ft 11-10/16 in.

1 ft 11-8/16 in.

1 ft 11-6/16 in.

1 ft 11-3/16 in.

1 ft 10-13/16 in.

1 ft 10-7/16 in.

2

1/7.2

2 ft 6/16 in.

2 ft 8/16 in.

2 ft 10/16 in.

2 ft 15/16 in.

2 ft 1-5/16 in.

2 ft 1-15/16 in.

2 ft 11-4/16 in.

2 ft 11-1/16 in.

2 ft 10-11/16 in.

2 ft 10-3/16 in.

2 ft 9-8/16 in.

2 ft 8-10/16 in.

3

1/10.9

3 ft 12/16 in.

3 ft 15/16 in.

3 ft 1-7/16 in.

3 ft 2-1/16 in.

3 ft 3 in.

3 ft 4-5/16 in.

4 ft 10-3/16 in.

4 ft 9-10/16 in.

4 ft 8-10/16 in.

4 ft 7-5/16 in.

4 ft 5-10/16 in.

4 ft 3-6/16 in.

5

1/18.1

5 ft 1-15/16 in.

5 ft 2-10/16 in.

5 ft 3-13/16 in.

5 ft 5-10/16 in.

5 ft 8-6/16 in.

6 ft 12/16 in.

9 ft 5-6/16 in.

9 ft 2-14/16 in.

8 ft 11-8/16 in.

8 ft 7-1/16 in.

8 ft 1-7/16 in.

7 ft 6-8/16 in.

10

1/36.1

10 ft 7-7/16 in.

10 ft 10-15/16 in.

11 ft 4-1/16 in.

12 ft 2/16 in.

13 ft 1-5/16 in.

15 ft 15/16 in.

178 ft 3-10/16 in.

126 ft 1-3/16 in.

89 ft 4-9/16 in.

63 ft 4-5/16 in.

44 ft 11-1/16 in.

31 ft 10-13/16 in.

1/

162

安全上のご注意

Jp

f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を

安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容

[f=120mm]

を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。

1 ft 11-12/16 in.

1 ft 11-12/16 in.

1 ft 11-10/16 in.

1 ft 11-6/16 in.

1 ft 11-4/16 in.

1 ft 10-15/16 in.

2

1/5.7

表示について

2 ft 4/16 in.

2 ft 4/16 in.

2 ft 6/16 in.

2 ft 10/16 in.

2 ft 13/16 in.

2 ft 1-3/16 in.

表示と意味は次のようになっています。

2 ft 11-10/16 in.

2 ft 11-6/16 in.

2 ft 11-3/16 in.

2 ft 10-15/16 in.

2 ft 10-7/16 in.

2 ft 9-13/16 in.

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される

3

1/8.4

警告

内容を示しています。

3 ft 6/16 in.

3 ft 10/16 in.

3 ft 13/16 in.

3 ft 1-3/16 in.

3 ft 1-13/16 in.

3 ft 2-8/16 in.

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および

4 ft 10-15/16 in.

4 ft 10-9/16 in.

4 ft 9-15/16 in.

4 ft 9-2/16 in.

4 ft 8-1/16 in.

4 ft 6-10/16 in.

注意

物的損害の発生が想定される内容を示しています。

5

1/13.8

5 ft 1-1/16 in.

5 ft 1-9/16 in.

5 ft 2-3/16 in.

5 ft 3-4/16 in.

5 ft 4-11/16 in.

5 ft 6-13/16 in.

9 ft 8-3/16 in.

9 ft 6-12/16 in.

9 ft 4-9/16 in.

9 ft 1-13/16 in.

8 ft 10-1/16 in.

8 ft 5-4/16 in.

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

10

1/26.9

絵表示の例

10 ft 4-1/16 in.

10 ft 5-14/16 in.

10 ft 8-8/16 in.

11 ft 6/16 in.

11 ft 6-6/16 in.

12 ft 3-13/16 in.

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容

334 ft

236 ft 2-6/16 in.

167 ft 3-10/16 in.

118 ft 6 in.

83 ft 11-8/16 in.

59 ft 6-8/16 in.

(左図の場合は感電注意)が描かれています。

1/

号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容

(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal

length also decreases.

●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容

(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。

2

163

使用説明書の内容が破損などによ判読でなくなったとき

ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい(有料)

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part

(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be

made without written authorization from NIKON CORPORATION.

Printed in Thailand

©

2010 Nikon Corporation

7MAA69E3-04SG12