Microlife BP A80 – страница 3
Инструкция к Тонометру Microlife BP A80
Оглавление
1. Важная информация об артериальном
1. Важная информация об артериальном давлении и
давлении и самостоятельное измерение
самостоятельное измерение
• Как определить артериальное давление?
•
Артериальное давление - это давление крови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
2. Использование прибора в первый раз
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
• Активация батарей
(нижнее) давление.
• Подбор подходящей манжеты
•
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
• Подсоединение нагнетателя воздуха
ударов сердца в минуту).
3. Выполнение измерений артериального давления при
•
Постоянно повышенное артериальное давление может
помощи прибора
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
необходимо обратиться к врачу!
стадии
•
Всегд
а сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте
5. Память для хранения данных
ему/ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или
6. Замена сменной карты
чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на
7. Индикатор разряда батарей и их заме
на
результат однократного измерения артериального
• Батареи почти разряжены
давления.
• Замена разряженных батарей
•
Вносите результаты измерений в приложенный дневник
• Элементы питания и процедура замены
артериального давления. Это позволит врачу быстро получить
• Использование аккумуляторов
общее представление o Вашем артериальном давлении.
8. Сообщения об ошибках
•
Чрезмерное повышение артериального да
вления может
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более
утилизация
подробно и в случае необходимости предложит метод
• Техника безопасности и защита
лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики
• Уход за прибором
снятия напряжения, снижение веса и упражнения также
• Очистка манжеты
способствуют снижению артериального давления.
• Проверка точности
•
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
• Утилизация
•
В зависимости от физических на
грузок и состояния, арте-
10. Гарантия
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
11. Технические характеристики
течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
Гарантийный талон
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
•
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
по
лученные результаты будут отличаться друг от друга.
•
Расхождения между результатами измерений, полученных
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
39BP A80
RU
•
Многократные измерения позволяют получить более
2. Использование прибора в первый раз
четкую картину, чем просто однократное измерение.
Активация батарей
•
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для
15 секунд между двумя измерениями.
батарей 7.
•
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
Подбор подходящей манжеты
периода оно может существенно меняться!
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L.
•
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату
см «Раздел 4.»),
то оценка результатов измерений прибора
Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании
может быть дана только после консультации с врачом.
посредине плеча). M является подходящим размером для
•
большинства людей.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Размер манжеты для обхвата плеча
Как определить артериальное давление?
S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
Таблица классификации артериального давления для
M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
взрослых по данным Всемирной организации
L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
)
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Систоли
Диастоли
Диапазон
ческое
ческое Рекомендация
X
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
артериальное давление
z100 z60 Обратитесь к
манжета 8 не подходит.
слишком низкое
врачу
X
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
1. оптимальное
100 - 120 60 - 80 Самостоятельный
манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
артериальное давление
контроль
Подсоединение нагнетателя воздуха
2. артериальное давление
120 - 130 80 - 85 Самостоятельный
в норме
контроль
Подсоедините нагнетатель AT к прибору, плотно вставив
соединитель AK в гнездо нагнетател
я 5.
3. артериальное давление
130 - 140 85 - 90 Обратитесь к
слегка повышено
врачу
3. Выполнение измерений артериального
4. артериальное давление
140 - 160 90 - 100 Обратитесь за
давления при помощи прибора
слишком высокое
медицинской
помощью
Рекомендации для получения надежных результатов
5. артериальное давление
160 - 180 100 - 110 Обратитесь за
чрезмерно высокое
медицинской
измерений
помощью
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
6. артериальное давление
180y 110y Срочно
непосредственно перед измерением.
угрожающе высокое
обратитесь за
медицинской
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
помощью!
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
(обычно на левой).
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«артериальное давление слишком высокое».
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует
закатывать рукав рубашки, это может привести к
сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают
измерению, если прилегают свободно.
40
5. Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена
)
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
на быстродействующий клапан сброса AL (например,
• Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
если Вы испытываете неудобство или заметили
неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
• Убедитесь в том, что манжета наложена на 2 см
(0.75 дюймa) выше локтевого сгиба, а шланг
4. Появление индикатора аритмии сердца на
находится с внутренней стороны руки.
ранней стадии
• Расположите руку так, чтобы она оставалась
расслабленной.
Этот символ
AM
указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
• Уб
едитесь, что манжета находится на той же высоте,
отличаться от Вашего нормального артериального давления
–
что и сердце.
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько
причиной для беспокойства. Однако если такой символ
секунд клапан спуска воздуха AL и ждите появления на
появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при
дисплее «0» и стрелки «S» BT, которая начнет мигать.
ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука,
врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
на которой не проводятся измерения) и накачайте
манжету. Наблюдайте за индикацией давления на
Информация для врача при частом появлении на
дисплее и подкачайте на приблизительно 40 мм рт. ст.
дисплее индикатора аритмии
выше, чем ожидаемое систолическое давление (верхнее
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
значение). Если произведена недостаточная накачка,
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
мигающая стрелка «S» BT покажет Вам, что требуется
клинические испытания.
дополнительная подкачка.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
8. После накачки измерение происходит автоматически.
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех
символ появляется достаточно часто (например, несколько
пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
нормально и не разговаривайте.
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
9. Во время измерения, значок сердца AN мигает на
Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако
дисплее и раздается звуковой сигнал при каждом ударе
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
сердца.
10. Затем отображается результат, состоящий из
5. Память для хранения данных
систолического AQ и диастолического AR артериального
Прибор всегда сохраняет последний результат по окончании
давления, а также пульса AS, и раздается длинный
измерения. Для вызова из памяти этого результата, нажмите
звуковой сигнал. См. также пояснения по другим
и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 (предварительно прибор
показаниям дисплея в этом буклете.
необходимо выключить). Затем отобразятся все элементы
11. По завершении измерения, нажмите на
дисплея. Отпустите кнопку, когда увидите сохраненное
быстродействующий клапан сброса AL для того, чтобы
считанное значение и букву «M».
выпустить из манжеты оставшийся воздух. Снимите
манжету и положите ее в прибор как показано на рис. II.
6. Замена сменной карты
12.
Занесите результат в приложенную карточку артериального
Вы можете заменить сменную карту 3, потянув ее в сторону,
давления и выключите прибор. (Тонометр автоматически
как показано на рис. IV и заменив бумажную вставку.
отключится приблизительно через 1 минуту.).
41BP A80
RU
Она может пригодиться для того, чтобы врач мог указать на
)
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
карте дозировку препаратов или телефон экстренной
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
помощи. Для этой цели с прибором поставляются
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
дополнительные карты.
по зарядке, уходу и сроку службы!
7. Индикатор разряда батарей и их замена
8. Сообщения об ошибках
Батареи почти разряжены
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
Если батареи использованы приблизительно на
¾
, то при
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
включении прибора символ элементов питания
AO
будет мигать
например «ERR 3».
(отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
то, что прибор продолжит надежно проводить измерения,
«ERR 1» Сигнал
Импульсные сигналы на манжете
необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
слишком
слишком слабые. Повторно
Замена разряженных батарей
слабый
наложите манжету и повторите
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
измерение.*
элементов питания AO будет мигать (отображается
«ERR 2» Ошибочные
Во время измерения манжета
разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут
сигналы
зафиксировала ошибочные сиг
налы,
производиться до замены батарей.
вызванные, например, движением
1. Откройте отсек батарей 7 на задней крышке прибора,
или сокращением мышц. Повторите
нажав на крышку отсека в направлении двух стрелок.
измерение, держа руку неподвижно.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена
«ERR 3» Отсутствует
Манжета не может быть накачана до
полярность в соответствии с символами в отсеке.
давление в
необходимого уровня давления.
Элементы питания и процедура замены
манжете
Возможно, имеет место утечка.
Пожалуйста используйте 4 новые батарейки на 1,5 В с
Убедитесь в том, что манжета и
)
длительным сроком службы размера AA.
груша подкачки подсоединены
правильно, и что манжета не
)
Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
слишком свободна. При
)
Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использо-
необходимости замените батареи.
ваться в течение длительного периода времени.
Повтор
ите измерение.
Использование аккумуляторов
«ERR 5» Ошибочный
Сигналы измерения неточны, из-за
С прибором можно работать, используя аккумуляторные
результат
чего отображение результатов
батарейки.
(артефакт)
невозможно. Прочтите
рекомендации для получения
)
Пожалуйста, используйте только один тип
аккумуляторных батареек «NiMH».
надежных результатов измерений и
Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
затем повторите измерение.*
)
появляется символ элементов питания (разряженная
«HI» Пульс или
Давление в манжете слишком
батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора,
давление
высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
манжеты
пульс слишком высокий (свыше
приборе батарейки продолжают разряжаться).
слишком
200 ударов в ми
нуту). Отдохните в
высоки
)
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
течение 5 минут и повторите
пользоваться прибором в течение недели или более!
измерение.*
42
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
•
Если прибор не будет использоваться в течение
«LO» Пульс
Пульс слишком низкий (менее
длительного периода времени, то из него следует вынуть
слишком
40 ударов в минуту). Повторите
батареи.
низкий
измерение.*
•
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
какая-либо другая проблема возникнет повторно.
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
)
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
части могут быть проглочены.
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
Уход за прибором
информацию в «Разделе 1.».
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
9. Техника безопасности, уход, проверка точности
Очистка манжеты
и утилизация
Чехол манжеты можно стирать в машине при температуре
30°C (не гладить!).
Техника безопасности и защита
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни при каких обстоятельствах не
•
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
допускается стирка внутренней эластичной камеры!
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
Перед каждой стиркой дocтaньтe чувствительную
повреждения, вызванные неправильным использованием.
эластичную камеру из чехла и впоследствии аккуратно
вставьте обратно.
•
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
Проверка точности
условиями хранения и эксплуатации, опис
анными в
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
разделе «Технические характеристики»!
либо после механического воздействия (например, падения).
•
Оберегайте прибор от:
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife.
− воды и влаги
Более подробную информацию о поверке Вы можете
− экстремальных температур
получить в местн
ом отделении Ростеста.
− ударов и падений
Утилизация
− загрязнения и пыли
Батареи и электронные приборы следует
− прямых солнечных лучей
утилизировать в соответствии с принятыми нормами и
− жары и холода
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
•
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения
10.Гарантия
•
Производите накачку только наложенной манжеты.
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
•
Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
полей, например рядом с мобильн
ыми телефонами или
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
радиостанциями.
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
•
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
•
Гарантия не распространяется на батареи, манжету и
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
изнашиваемые части.
•
Никогда не вскрывайте прибор.
•
Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
43BP A80
RU
•
Гарантия не распространяется на повреждения,
Регистрационное удостоверение ФС №2006/89 от 30.01.06 г.
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
Сертификат соответствия Госстандарта России.
батареями, несчастными случаями или невыполнением
Сертификат об утверждении типа средств измерений
инструкций по эксплуатации.
Федерального Агентства по техническому регулированию и
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
метрологии.
11.Технические характеристики
Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5) cрок
службы приборов – не менее 10 лет при усл
овии соблюдения
Диапазон рабочих
от 10 до 40 °C
правил эксплуатации. Учитывая высокое качество,
температур:
максимальная относительная
надежность и степень безопасности продукции «Микролайф»,
влажность 15 - 95 %
фактический срок эксплуатации может значительно
Температура
от -20 до +55 °C
превышать официальный.
хранения:
максимальная относительная
Дата производства: первые четыре цифры серийного номера
влажность 15 - 95 %
прибора. Первая и вторая цифры - неделя производства,
Масса: 610 гр (включая батареи)
третья и четвертая - год производства
Размеры: 151 x 115
x 88 мм
Центральная сервисная служба «Микролайф» в России
Процедура измерения: осциллометрическая, в
Москва, ул. Бехтерева д.27
соответствии с методом Короткова:
фаза I систолическая, фаза V
Тел. (495) 325-45-63
диастолическая
Адр
еса сервисных центров в других городах узнавайте по
Диапазон измерений: 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22.
давление
40 - 200 ударов в минуту – пульс
Индикация давления в
манжете: 0–299 мм рт.ст.
Минимальный шаг
индикации: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения
пульса: ±5 %
считанного значения
Источник питания: 4 x 1,5 В батарейки; размер AA
Комплектность: тонометр, манжета, нагнетатель с
клапаном откачки, элементы
питания АА - 4 шт, руководство по
пользованию, гарантийный талон
Соответствие
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
стандартам:
IEC 60601-1-2 (EMC)
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
44
45BP A80
RU
Microlife BP A80
PL
1
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
Drogi Kliencie,
2
Wyświetlacz
Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest
3
Karta wymienna
przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia
4
Gniazdo mankietu
tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i
5
Gniazdo pompki
dokładności doskonale nadaje się do regularnej kontroli
6
ciśnienia krwi w warunkach domowych. Przyrząd został
Schowek na mankiet
zaprojektowany we współpracy z lekarzami, a liczne testy
7
Pojemnik na baterie
kliniczne potwierdzają jego wysoką dokładność pomiarową.*
8
Mankiet
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
9
Wtyczka mankietu
funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
AT
Pompka
Zależy nam na Twoim zadowoleniu z produktu Microlife. W
AK
Wtyczka pompki
przypadku jakichkolwiek pytań czy problemów, lub chcąc
AL
Błyskawiczny zawór upustowy
zamówić części zapasowe, skontaktuj się z Biurem Obsługi
Wyświetlacz
Klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na
terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub
AM
Ikona arytmii serca
farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową
AN
Tętno
www.microlife.com, na której znajdziesz wiele użytecznych
AO
Ikona baterii
informacji na temat naszych produktów.
AP
Zapisana wartość
Zadbaj o swoje zdrowie
–
Microlife AG!
AQ
Wartość skurczowa
AR
Wartość rozkurczowa
* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co model
AS
«
BP 3BTO-H
»
, testowany zgodnie z wytycznymi
Tętno
Europejskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (EHS).
BT
Napełnianie powietrzem
BK
Spuszczanie powietrza
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
Typ zastosowanych części - BF
się z niniejszą instrukcją obsługi.
46
Spis treści
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
•
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
•
Ciśnienie krwi
jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze
•
Aktywacja dołączonych baterii
dwie wartości: wartość
skurczowa
(górna) oraz wartość
•
Wybór właściwego mankietu
rozkurczowa
(dolna).
•
Podłącz pompkę
•
Przyrząd mierzy także
tętno
(ilość uderzeń serca na minutę).
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu
•
Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
leczenia!
5. Pamięć
•
Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go
6. Wymiana karty
o wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach.
7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
•
Niski poziom baterii
•
Uzyskane wyniki wpisuj do
dziennika pomiarów ciśnienia
.
•
Wyczerpane baterie - wymiana
Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia
•
Rodzaj baterii i sposób wymiany
pacjenta.
•
Korzystanie z akumulatorków
•
Istnieje wiele przyczyn zbyt
wysokiego ciśnienia krwi
.
8. Komunikaty o błędach
Lekarz pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
zaproponuje właściwe leczenie. Oprócz leków w obniżeniu
dokładności i utylizacja
ciśnienia tętniczego pomaga również szereg technik
•
Bezpieczeństwo i ochrona
relaksacyjnych, odchudzanie i aktywność fizyczna.
•
Konserwacja przyrządu
•
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać dawek leków
•
Czyszczenie mankietu
przepisanych przez lekarza!
•
•
Sprawdzanie dokładności
W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie
krwi może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia.
Z tego
•
Utylizacja
względu należy wykonywać pomiary o stałych godzinach,
10. Gwarancja
w chwili pełnego odprężenia!
Wykonuj co najmniej dwa
11. Specyfikacje techniczne
pomiary dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
•
Normalnym stanem rzeczy jest uzyskanie dwóch zupełnie
różnych wyników
pomiarów wykonanych w krótkich
odstępach czasu.
•
Różnice
między wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
lub farmaceuty a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
dziwić, jako że sytuacje te znacznie różnią się między sobą.
•
Wielokrotne
powtórzenie pomiaru
daje bardziej rzetelne
rezultaty niż pojedynczy pomiar.
•
Zrób
przynajmniej 15-sekundową przerwę
między
kolejnymi pomiarami.
•
W czasie
ciąży
należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,
które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
47BP A80
PL
•
W przypadku
nieregularnej pracy serca
(arytmia, patrz
Wybór właściwego mankietu
«
punkt 4.
»
) analiza wyników uzyskanych przy użyciu
Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz
przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji
mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w
z lekarzem.
środkowej części ramienia). Dla większości osób odpowiedni
•
Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli
jest rozmiar M.
częstotliwości pracy zastawek serca!
Rozmiar mankietu dla obwodu ramienia
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 cala)
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 cala)
z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku
L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 cala)
2003. Dane w mmHg.
)
Używaj wyłącznie mankietów Microlife!
Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia
X
Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony
Zbyt niskie
z
100
z
60
Skontaktować
ciśnienie krwi
się z lekarzem
mankiet
8
nie pasuje.
X
Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu
9
1. Optymalne
100 - 120 60 - 80
Samodzielna
ciśnienie krwi
kontrola
możliwie najdalej do gniazda
4
.
2. Ciśnienie krwi
120 - 130 80 - 85
Samodzielna
Podłącz pompkę
w normie
kontrola
Do przyrządu podłącz pompkę
AT
, dokładnie wpasowując
3. Nieznacznie
130 - 140 85 - 90
Skontaktować
wtyczkę
AK
w gniazdo pompki
5
.
podwyższone
się z lekarzem
ciśnienie krwi
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu
4. Zbyt wysokie
140 - 160 90 - 100
Wymagana
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru
ciśnienie krwi
konsultacja
medyczna
1.
Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,
5. O wiele za
160 - 180 100 - 110
Wymagana
przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
wysokie
konsultacja
2.
5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.
ciśnienie krwi
medyczna
3.
Pomiaru należy zawsze dokonywać na tym samym
6. Niebezpiecznie
180
y
110
y
Wymagana
ramieniu (zwykle lewym).
wysokie
natychmiastow
ciśnienie krwi
a konsultacja
4.
Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie
medyczna!
podwijaj rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię.
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład:
Rozprostowane rękawy nie wpływają na pracę mankietu.
odczyt w przedziale między
150/85
a
120/98
mmHg oznacza,
5.
Należy się upewnić, że za każdym razem rękaw jest
że
«
ciśnienie krwi jest zbyt wysokie
»
.
właściwie założony - tak jak zostało to pokazane na
Znajdująca się z przodu przyrządu karta wymienna
3
rysunkach na karcie ze skróconymi instrukcjami.
pokazuje w tabeli wartości w przedziale 1-6.
•
Dopasuj mankiet dokładnie, ale nie za mocno.
•
Upewnij się, że mankiet znajduje się 2 cm (0.75 cal)
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
ponad łokciem z rurką po wewnętrznej stronie
Aktywacja dołączonych baterii
ramienia.
Wyjmij wystający z pojemnika na baterie
7
pasek ochronny.
•
Podeprzyj ramię tak, aby leżało swobodnie.
•
Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości
serca.
48
6.
Włącz przyrząd i zaczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się
Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania
«
0
»
i zacznie mrugać strzałka
«
S
»
BT
.
się wskaźnika arytmii serca
7.
Chwyć pompkę wolną ręką (na której nie mierzysz
Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z
ciśnienia) i napompuj mankiet. Obserwując wskaźnik
dodatkową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd
ciśnienia, napompuj około 40 mmHg więcej, niż
został przetestowany klinicznie.
spodziewana wartość ciśnienia skurczowego (wyższa).
Jeśli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty nie-
Jeżeli napompowałeś zbyt mało powietrza, pojawi się
regularny puls, po zakończeniu pojawi się na wyświetlaczu
migająca strzałka
«
S
»
BT
informująca o konieczności
odpowiedni symbol. Jeżeli symbol pojawia się częściej (np.
dalszego pompowania.
kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomia-
8.
Po napompowaniu mankietu pomiar jest wykonywany
rów), zaleca się, aby pacjent skontaktował się z lekarzem.
automatycznie. Odpręż się, nie wykonuj żadnych ruchów
Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych,
i nie napinaj mięśni aż do wyświetlenia wyniku. Oddychaj
pozwala jednak na wczesne wykrycie występowania
normalnie i nie rozmawiaj.
nieregularnego pulsu.
9.
Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający
symbol serca
AN
oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący
5. Pamięć
każdemu uderzeniu serca.
Po zakończeniu pomiaru przyrząd zawsze zapisuje wartość
10.
Następnie rozlegnie się dłuższy sygnał dźwiękowy, a na
ostatniego wyniku. Aby wywołać wynik, naciśnij i przytrzymaj
wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi,
przycisk ON/OFF
1
(przyrząd musi zostać najpierw wyłączony).
obejmujący ciśnienie skurczowe
AQ
i rozkurczowe
AR
Wyświetlone zostaną wszystkie elementy ekranu. Zwolnij
oraz tętno
AS
. W dalszej części instrukcji wyjaśniono
przycisk, kiedy ukaże się zapisany wynik pomiaru oraz litera
«
M
»
.
znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza.
6. Wymiana karty
11.
Po zakończeniu pomiaru wciśnij błyskawiczny zawór
upustowy
AL
, aby uwolnić znajdujące się w mankiecie
Wyjmij kartę
3
z boku, tak jak to zostało pokazane na
rys. IV
powietrze. Odłącz mankiet i schowaj go do przyrządu,
i wymień papierową wkładkę.
tak jak to pokazano na
rys. II
.
Warto poprosić lekarza, aby zapisał na karcie dawkowanie
12.
Wpisz wynik do dołączonego dziennika pomiarów
leków lub alarmowy numer telefonu. Do tego celu służą karty
znajdujące się w zestawie.
ciśnienia krwi i wyłącz aparat. (aparat wyłącza się
automatycznie po około 1 min.).
7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
)
Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej
Niski poziom baterii
chwili poprzez naciśnięcie błyskawicznego zaworu
Kiedy baterie są w
¾
wyczerpane, zaraz po włączeniu
upustowego
AL
(np. w przypadku złego samopoczucia
przyrządu zaczyna mrugać symbol baterii
AO
(ikona częściowo
związanego z ciśnieniem).
naładowanej baterii). Mimo że przyrząd nadal wykonuje
dokładne pomiary, powinieneś zakupić nowe baterie.
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
Symbol
AM
oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto
Wyczerpane baterie
–
wymiana
nieregularność tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia
Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu
krwi może odbiegać od normy
–
pomiar należy powtórzyć. W
zaczyna mrugać symbol baterii
AO
(ikona wyczerpanej baterii).
większości przypadków nie jest to powód do niepokoju.
Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie
Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w
wymienisz baterii.
tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się
1.
Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie
kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi
7
, przyciskając w miejscu oznaczonym dwiema strzałkami
do wglądu następującą informację:
i wysuwając pokrywkę pojemnika na baterie.
49BP A80
PL
2.
Wymień baterie
–
upewnij się, że bieguny baterii
Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
odpowiadają symbolom w pojemniku.
«
ERR 3
»
Brak
Nie można wytworzyć właściwego
Rodzaj baterii i sposób wymiany
ciśnienia w
ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić
Użyj 4 nowych, pojemnych baterii AA 1,5V.
mankiecie
się nieszczelność. Upewnij się, że
)
mankiet i pompka są właściwie podłąc-
)
Nie używaj baterii przeterminowanych.
zone, oraz że mankiet nie jest zbyt luźno
)
Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
założony. W razie konieczności wymień
dłuższy okres czasu.
baterie. Powtórz pomiar.
Korzystanie z akumulatorków
«
ERR 5
»
Nietypowy
Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie
Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami.
wynik
jest wyświetlany wynik. Przeczytaj listę
Używaj wyłącznie akumulatorków
«
NiMH
»
.
czynności zalecanych przed wykona-
)
niem pomiaru i potwórz pomiar.*
)
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii
«
HI
»
Zbyt
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
(wyczerpanej), należy wyjąć i naładować akumulatorki!
wysokie
(ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie
Nie powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi
tętno lub
tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).
to ich uszkodzeniem (całkowite rozładowanie
ciśnienie w
Odpocznij przez 5 minut, a następnie
spowodowane minimalnym poborem energii przez
mankiecie
powtórz pomiar.*
urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).
«
LO
»
Zbyt niskie
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń
)
Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz
tętno
na minutę). Powtórz pomiar.*
używać przyrządu przez ponad tydzień!
* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia
)
Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się
w urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,
się cyklicznie.
przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania,
)
Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku
konserwacji i sposobów utrzymania trwałości!
pomiaru, przeczytaj uważnie
«
punkt 1.
»
.
8. Komunikaty o błędach
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar
jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np.
Bezpieczeństwo i ochrona
«
ERR 3
»
.
•
Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w
Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
«
ERR 1
»
Zbyt słaby
Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień
za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
sygnał
położenie mankietu i powtórz pomiar.*
•
Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i
«
ERR 2
»
Błąd
Podczas wykonywania pomiaru mankiet
dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj
sygnału
wykrył błąd sygnału spowodowany
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
ruchem lub napięciem mięśniowym.
zamieszczonych w części
«
Specyfikacje techniczne
»
!
Powtórz pomiar, utrzymując rękę w
•
Chroń przyrząd przed:
bezruchu.
−
wodą i wilgocią
−
ekstremalnymi temperaturami
−
wstrząsami i upadkiem
−
zanieczyszczeniem i kurzem
−
światłem słonecznym
−
upałem i zimnem
50
•
Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
ostrożnie.
potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.
•
Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
•
Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte
•
Nie używaj przyrządu w pobliżu występowania silnego pola
gwarancją.
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony
•
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia
komórkowe lub instalacje radiowe.
gwaranację.
•
Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące
•
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
•
Nie otwieraj przyrządu.
uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
•
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres
Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).
czasu, należy wyjąć baterie.
11.Specyfikacje techniczne
•
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone
w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Temperatura robocza:
10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F
Maksymalna wilgotność względna
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru;
15-95 %
jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo
połknięte.
Temperatura
-20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F
przechowywania:
Maksymalna wilgotność względna
Konserwacja przyrządu
15-95 %
Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką.
Waga:
610 g (z bateriami)
Czyszczenie mankietu
Wymiary:
151 x 115 x 88 mm
Pokrowiec mankietu
można prać w pralce automatycznej w
Sposób pomiaru:
oscylometryczny, odpowiadający
temperaturze 30˚C (nie prasuj go!).
metodzie Korotkoff'a: faza I
OSTRZEŻENIE:
Pod żadnym pozorem nie wolno myć
skurczowa, faza V rozkurczowa
nadmuchiwanej części wewnętrznej! Przed upraniem
Zakres pomiaru:
20 - 280 mmHg
–
ciśnienie krwi
wyjmij z pokrowca delikatną nadmuchiwaną część
40 - 200 uderzeń na minutę
–
tętno
wewnętrzną. Po zakończeniu prania włóż ją ostrożnie z
powrotem na miejsce.
Zakres wyświetlania
ciśnienia w mankiecie:
0 - 299 mmHg
Sprawdzanie dokładności
Rozdzielczość:
1 mmHg
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co
Dokładność statyczna:
ciśnienie w zakresie
±
3 mmHg
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha-
nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z serwisem
Dokładność pomiaru
Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
tętna:
±
5 % wartości odczytu
Źródło napięcia:
4 baterie AA 1,5 V
Utylizacja
Normy:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
IEC 60601-1-2 (EMC)
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
10.Gwarancja
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Przyrząd jest objęty
5-letnią gwarancją
, licząc od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
51BP A80
PL
Microlife BP A80
HU
1
BE/KI gomb
Kedves Vásárló!
2
Kijelző
Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a
3
Tájékoztató kártya
vérnyomást. A készülék pontos, használata rendkívül
4
Mandzsetta csatlakozóaljzata
egyszerű, így kiválóan alkalmas otthoni alkalmazásra. A
5
Pumpa csatlakozóaljzata
vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt,
6
pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.*
Mandzsettatartó
7
Elemtartó
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában
8
legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel.
Mandzsetta
Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha
9
Mandzsetta csatlakozója
bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife
AT
Pumpa
ügyfélszolgálatot. A Microlife hivatalos forgalmazójával
AK
Pumpa csatlakozója
kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a
AL
Gyorsleengedő-szelep
gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon részletes
Kijelző
leírást talál a termékeinkről.
AM
Szívritmuszavar kijelző
Jó egészséget kívánunk
–
Microlife AG!
AN
Pulzus ütem (szívverés jelzés)
* A készülék ugyanazt a mérési technológiát alkalmazza, mint
AO
Elemállapot kijelző
a
«
BP 3BTO-H
»
modell, amelyet az Európai Hipertónia
AP
Tárolt érték
Társaság (ESH) protokolljának megfelelően teszteltek.
AQ
Szisztolés érték
AR
Diasztolés érték
AS
Pulzus
BT
Levegő pumpálása
BK
Levegő leengedése
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az
BF típusú védelem
útmutatót.
52
Tartalomjegyzék
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
méréséről
•
A vérnyomás értékelése
•
A
vérnyomás
az artériákban a szív pumpáló hatására áramló
2. A készülék üzembe helyezése
vér nyomása. Két értékét, a
szisztolés
(magasabb) értéket és
•
A behelyezett elemek aktiválása
a
diasztolés
(alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
•
A megfelelő mandzsetta kiválasztása
•
A készülék kijelzi a
pulzusszámot
is (a szívverések száma
•
Csatlakoztassa a pumpát
percenként).
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
•
A tartósan magas vérnyomás az egészséget
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése
károsíthatja, és feltétlenül orvosi kezelést igényel!
5. Memória
•
Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze
neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy
6. A tájékoztató kártya cseréje
elbizonytalanodik a mért értékekben.
Egyetlen mért
7. Elemállapot kijelző és elemcsere
eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani.
•
Az elem hamarosan lemerül
•
A mért értékeket vezesse be a mellékelt
vérnyomásnaplóba
•
Elemcsere
vagy egy füzetbe. Ennek alapján orvosa gyorsan át tudja
•
Használható elemtípusok
tekinteni vérnyomásának alakulását.
•
Utántölthető elemek használata
•
A túlzottan
magas vérnyomásnak
számos oka lehet. Az orvos
8. Hibaüzenetek
részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség esetén
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság
megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a különféle
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a rendszeres
•
Biztonság és védelem
mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás csökkentéséhez.
•
A készülék tisztítása
•
Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan
•
A mandzsetta tisztítása
soha ne módosítsa!
•
A pontosság ellenőrzése
•
A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás jelen-
•
Elhasznált elemek kezelése
tősen ingadozhat a nap folyamán.
Ezért a vérnyomásmérést
mindig ugyanolyan nyugodt körülmények között kell
10. Garancia
végezni, amikor el tudja engedni magát!
Naponta legalább
11. Műszaki adatok
kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este.
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
•
Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés
eredménye közötti
jelentős eltérés
normálisnak tekinthető.
•
Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az
otthoni mérés eredményei közötti
eltérés
normális, hiszen
a körülmények eltérőek.
•
Több mérés
alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni,
mint egyetlen mérés alapján.
•
Két mérés között legalább 15 másodperc
szünetet
kell tartani.
•
Várandós kismamáknak
javasolt a gyakori vérnyomásmérés
alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás
jelentősen változhat!
•
A
szívritmuszavarban
(aritmia, lásd
«
4.
»
rész) szenvedőknek a
készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.
53BP A80
HU
•
A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas
mandzsettát (a felkar középső részén mérve). A legtöbb ember
pacemaker ellenőrzésére!
számára az M méret a megfelelő.
A vérnyomás értékelése
Mandzsetta mérete felkar kerülete
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi
S 17 - 22 cm
táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az
M 22 - 32 cm
adatok Hgmm-ben értendők.
L 32 - 42 cm
Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat
)
Kizárólag Microlife mandzsettát használjon!
alacsony
z
100
z
60
Konzultáljon
X
Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta
vérnyomás
orvosával
8
mérete nem megfelelő.
1. optimális
100-120 60-80
Ellenőrizze saját
X
A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy
vérnyomás
maga
a csatlakozóját
9
ütközésig bedugja a készülék
2. normál
120-130 80-85
Ellenőrizze saját
csatlakozóaljzatába
4
.
vérnyomás
maga
Csatlakoztassa a pumpát
3. enyhén
130-140 85-90
Konzultáljon
Csatlakoztassa a pumpát
AT
a készülékhez úgy, hogy a pumpa
magas
orvosával
csatlakozóját
AK
szorosan bedugja a pumpa csatlakozóalj-
vérnyomás
zatába
5
.
4. magas
140-160 90-100
Forduljon
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
vérnyomás
orvoshoz
5. nagyon
160-180 100-110
Forduljon
A megbízható mérés érdekében követendő lépések
magas
orvoshoz
1.
Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést,
vérnyomás
az étkezést és a dohányzást.
6. veszélyesen
180
y
110
y
Azonnal
2.
A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson.
magas
forduljon
3.
Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon)
vérnyomás
orvoshoz!
végezze a mérést.
A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül
4.
A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot. A kar elszorítá-
eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a
150/85
és a
sának elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel - ha
120/98
Hgmm vérnyomásértékek már a
«
magas vérnyomás
»
lazán a karra simul, akkor nem zavarja a mandzsettát.
kategóriájába tartoznak.
5.
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta pontosan úgy legyen
A készülék elején látható tájékoztató kártya
3
a táblázat 1-6
elhelyezve a felkaron, ahogyan az a tájékoztató kártya
sorát mutatja.
képein látható.
2. A készülék üzembe helyezése
•
Helyezze fel a mandzsettát feszesen, de ne túl
szorosan, a felkarra.
A behelyezett elemek aktiválása
•
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta alsó széle kb. 2 cm-
Húzza ki az elemtartóból
7
kilógó védőszalagot.
re legyen a könyök felett, és a cső a kar belső oldalán
A megfelelő mandzsetta kiválasztása
helyezkedjen el.
A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L
•
Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön.
méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő
•
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy
magasságban legyen a szívével.
54
6.
Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg a
«
0
»
meg nem
Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori
jelenik a kijelzőn, és a
«
S
»
BT
nyíl el nem kezd villogni.
megjelenéséről
7.
Fogja meg a pumpát a szabad kezével (amelyiken nem
Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a
mér), és pumpálja fel a mandzsettát. Figyelje a kijelzőn a
pulzusfrekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték.
nyomás nagyságát, és körülbelül 40 Hgmm-rel
Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést
magasabb értékig fújja fel, mint amekkora szisztolés
követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző
értéket vár (a nagyobb érték). Ha nem pumpálta fel
szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi
eléggé, akkor egy villogó nyíl
«
S
»
BT
jelenik meg, jelezve,
mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt
hogy még tovább kell pumpálni.
tanácsoljuk, hogy forduljon orvoshoz.
8.
A pumpálás után a mérés automatikusan megtörténik.
A készülék nem pótolja a kardiológiai vizsgálatot, csupán a
Engedje el magát, ne mozogjon, és ne feszítse meg a
pulzus rendellenességek korai felismerésére szolgál.
karizmait, amíg a mérési eredmény meg nem jelenik a
kijelzőn. Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen.
5. Memória
9.
A mérés során a szív szimbóluma
AN
villog a kijelzőn, és
A mérés végén a készülék mindig elmenti az utolsó mérés
egy csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél.
eredményét. Az érték megjelenítéséhez nyomja le és tartsa
10.
Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az
lenyomva a BE/KI gombot
1
(a készüléket előbb ki kell
eredmény, vagyis a szisztolés
AQ
és a diasztolés
AR
kapcsolni). Ekkor a kijelző összes eleme látható. Akkor
vérnyomás, valamint a pulzusszám
AS
. A jelen útmutató
engedje fel a gombot, amikor látja a tárolt mérési eredményt
tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek
és az
«
M
»
betűt.
értelmezését is.
6. A tájékoztató kártya cseréje
11.
A mérés befejezése után nyomja meg a gyorsleengedő-
szelepet
AL
, hogy a mandzsettában maradt levegő
A tájékoztató kártyát
3
úgy cserélheti ki, hogy oldalirányban
gyorsan eltávozzon. Vegye le a mandzsettát, és tegye
kihúzza, ahogyan ez a
IV. ábrán
látható, és kicseréli a
vissza a készülékbe a
IIábrán
látható módon.
papírbetétet.
A kártyára fel lehet írni a gyógyszerek adagolását, vagy a
12.
Jegyezze fel az eredményt a mellékelt vérnyomásnaplóba,
segélykérő szolgálat telefonszámát. A készülékhez erre a célra
és kapcsolja ki a készüléket. (A készülék körülbelül 1 perc
pótkártyák is lettek mellékelve.
múlva automatikusan kikapcsol.)
7. Elemállapot kijelző és elemcsere
)
A mérést bármikor megszakíthatja a gyorsleengedő-
szelep
AL
lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát, vagy
Az elem hamarosan lemerül
kellemetlen a nyomás).
Amikor az elemek körülbelül
¾
részben lemerültek, akkor az
elem szimbólum
AO
villogni kezd a készülék bekapcsolása után
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése
(részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is meg-
Ez a szimbólum
AM
azt jelzi, hogy a készülék a mérés során
bízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.
bizonyos pulzus rendellenességeket észlelt. Ilyenkor az
Elemcsere
eredmény eltérhet a normál vérnyomástól
–
ismételje meg a
Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék
mérést. Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a
bekapcsolása után az elem szimbólum
AO
villogni kezd
szimbólum rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett
(teljesen lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést
mérések esetében hetente többször), akkor erről érdemes
végezni, és az elemeket ki kell cserélni.
tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki az alábbi
1.
A készülék hátán nyissa ki az elemtartót
7
úgy, hogy a két
magyarázatot is:
nyílnál befelé nyomja, és húzza ki az elemtartó fedelét.
55BP A80
HU
2.
Cserélje ki az elemeket
–
ügyeljen a rekeszen látható
Lehetséges ok és a hiba
szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra.
Hiba Leírás
kiküszöbölése
Használható elemtípusok
«
ERR 3
»
Nincs nyomás
Nem hozható létre a méréshez
a
szükséges nyomás a mandzsettában.
)
4db. új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon.
mandzsettában
Valószínűleg valahol szivárgás van.
)
Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket.
Ellenőrizze, hogy a mandzsetta és a
)
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az
pumpa megfelelően van-e
elemeket távolítsa el.
csatlakoztatva, és hogy a mandzsetta
Utántölthető elemek használata
megfelelően lett-e felhelyezve. Ha
A készülék akkumulátorral is működtethető.
szükséges, cserélje ki az elemeket.
Ismételje meg a mérést.
)
A készülékhez kizárólag
«
NiMH
»
akkumulátor
használható!
«
ERR 5
»
Rendellenes
A mérési jelek hibásak, ezért nem
Ha megjelenik az elem szimbólum (lemerült elem), akkor
mérési
jeleníthető meg az eredmény. Olvassa
)
az akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni! A
eredmény
végig a megbízható mérés érdekében
lemerült akkumulátorokat nem szabad a készülékben
követendő lépéseket, és ismételje
hagyni, mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat
meg a mérést.*
a ritka használat miatt, még kikapcsolt állapotban is).
«
HI
»
A pulzusszám
A nyomás a mandzsettában túl nagy
vagy a
(300 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám
)
Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem
használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el!
mandzsetta
túl nagy (több, mint 200 szívverés
nyomása túl
percenként). Pihenjen 5 percig, és
)
Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a
vérnyomásmérőben! Ezeket az akkumulátorokat külső
nagy
ismételje meg a mérést.*
töltőben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és
«
LO
»
A pulzusszám
A pulzusszám túl kicsi (kevesebb,
terhelhetőségre vonatkozó előírásokra!
túl kicsi
mint 40 szívverés percenként).
Ismételje meg a mérést.*
8. Hibaüzenetek
* Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik
Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad,
probléma újra jelentkezik.
és egy hibaüzenet, pl.
«
ERR 3
»
jelenik meg.
)
Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor
Lehetséges ok és a hiba
olvassa el alaposan az
«
1.
»
részt.
Hiba Leírás
kiküszöbölése
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság
«
ERR 1
»
A jel túl
A mandzsettán a pulzusjelek túl
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
gyenge
gyengék. Helyezze át a mandzsettát,
és ismételje meg a mérést.*
Biztonság és védelem
«
ERR 2
»
Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta
hibajeleket észlelt, amelyeket például
•
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
bemozdulás vagy izomfeszültség
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a
okozhat. Ismételje meg a mérést úgy,
helytelen alkalmazásból eredő károkért.
hogy a karját nem mozgatja.
•
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és
az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a
«
Műszaki adatok
»
részben találhatók!
56
•
A készüléket óvni kell a következőktől:
10.Garancia
−
víz és nedvesség
A készülékre a vásárlás napjától számítva
5 év garancia
−
szélsőséges hőmérsékletek
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
−
ütés és esés
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet,
−
szennyeződés és por
amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
−
közvetlen napsugárzás
•
A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak
−
meleg és hideg
kitett részekre nem vonatkozik.
•
A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan.
•
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
•
Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve
elvesztését vonja maga után.
van a karjára.
•
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
•
Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben,
elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem
például mobiltelefon vagy rádió mellett.
tartása miatt keletkező károkra.
•
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
szervizéhez (lásd előszó).
•
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
•
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
11.Műszaki adatok
elemeket el kell távolítani.
Üzemi hőmérséklet:
10 és 40 ˚C között
•
Olvassa el a használati utasítás többi részében található
15-95 % maximális relatív páratartalom
biztonsági előírásokat is.
Tárolási
-20 és +55 ˚C között
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
hőmérséklet:
15-95 % maximális relatív páratartalom
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg
Súly:
610 g (elemmel együtt)
lenyelhetik.
Méretek:
151 x 115 x 88 mm
A készülék tisztítása
Mérési eljárás:
oszcillometriás, a Korotkov-módszer
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa.
szerint: I. fázis szisztolés, V. fázis
A mandzsetta tisztítása
diasztolés
A
mandzsetta huzata
30 ˚C-on mosógépben mosható (vasalni
Mérési tartomány:
20 és 280 Hgmm között
–
vérnyomás
tilos!).
40 és 200 között percenként
–
pulzusszám
FIGYELEM:
A belső tömlőt szigorúan tilos kimosni! A
Mandzsetta nyomá-
mosás előtt mindig távolítsa el a sérülékeny tömlőt, és
sának kijelzése:
0 - 299 Hgmm
később óvatosan helyezze vissza.
Legkisebb mérési
egység:
1 Hgmm
A pontosság ellenőrzése
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként
Statikus pontosság:
nyomás
±
3 Hgmm-en belül
ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte
Pulzusszám
(például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében
pontossága:
a kijelzett érték
±
5%-a
forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó).
Áramforrás:
4 x 1,5 V-os elem; AA méret
Elhasznált elemek kezelése
Szabvány:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
IEC 60601-1-2 (EMC)
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC
hulladéktól elkülönítve.
számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
57BP A80
HU
Microlife BP A80
BG
1
ON/OFF-бутон (включване/изключване)
Уважаеми потребителю,
2
Дисплей
Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане
3
Карта в слот
е надежден медицински уред за извършване на измервания
4
Гнездо за маншета
над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за
5
Гнездо за помпане
измерване на кръвното налягане в домашни условия. Този
6
инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а
Отделение за маншета
клиничните изпитания доказват високата му то
чност.*
7
Отделение за батериите
8
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
Маншет
разберете всички функции на апарата и информацията за
9
Конектор за маншета
безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия
AT
Помпа
Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да
AK
Конектор за помпата
поръчате резервни части, моля свържете се с Microlife-
AL
Клапан за бързо изпускане на въздуха
Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да
Дисплей
ви даде ад
реса на дистрибутора на Microlife във вашата
страна. Друга възможност е да посетите Интернет на
AM
Индикатор за сърдечна аритмия
www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
AN
Величина на пулса
полезна информация за продуктите ни.
AO
Индикатор за батериите
Бъдете здрави – Microlife AG!
AP
Запаметена стойност
AQ
Систолна стойност
* Този апарат използва същата технология за измерване
AR
Диастолна стойност
като спечелилия награда модел «BP 3BTO-H» тестван
съгласно протокола на Европейско дружество на
AS
Пулс
хи
пертониците (EДХ).
BT
Напомпване
BK
Изп
ускане на въздух
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този
Класификация на използваните детайли - тип BF
уред.
58