Kastor Mega-Line Electrical sauna stoves: 4. ANVÄNDNING OCH VÅRD AV BASTUAGGREGAT

4. ANVÄNDNING OCH VÅRD AV BASTUAGGREGAT: Kastor Mega-Line Electrical sauna stoves

background image

  8 

Under uppvärmningen kan frånluftsventilen vara stängd. Frånluftsventilen skall ha större diameter än 

friskluftsventilen och den skall ligga högre upp än tilluftsventilen.

4. ANVÄNDNING OCH VÅRD AV BASTUAGGREGAT

VARNINGAR:

 Ett Kastor-bastuaggregat är avsett att installeras i en familjebastu och för att värma upp denna 

till normal badtemperatur, och det får inte användas för något annat ändamål. Inspektera basturummet innan 

du kopplar till aggregatet. Akta dig för det varma aggregatet: stenarna och aggregatets metalldelar kan vara 

brännheta vid normal badtemperatur. Man skall också i övrigt iaktta försiktighet i närheten av aggregatet – 

tänk i synnerhet på halkrisken. När man kastar bad, ska man se upp för heta vattenstänk från stenarna och för 

den heta ångan. Föräldrarna skall ha uppsikt över små barn i bastun och se till att de följer anvisningarna. Man 

skall inte vidröra reglagen på aggregatet omedelbart efter det att man har kastat bad (het ånga från 

aggregatet!). Man skall inte kasta alltför stora mängder vatten på en gång på aggregatet, eftersom den stora 

mängden ånga som frigörs kan medföra fara. Aggregatet får inte täckas, och det får aldrig värmas utan att 

stenmagasinet är fyllt med sten. Luften skall cirkulera fritt, i synnerhet mellan aggregatet och väggen. Man får 

inte hänga föremål av antändligt material, t.ex. kläder eller mattor, ovanför eller strax intill aggregatet. Detta 

kan medföra risk för brand. Aggregatet tål inte havsvatten. I ett och samma basturum får man installera endast 

ett bastuaggregat. Kontrollera infästningen av aggregatet innan du börjar värma bastun. Försäkra dig om att 

aggregatets timer har slagit av strömmen vid den inställda tidpunkten. Om produkten under garantitiden 

orsakar problem eller ger anledning till frågor, kontakta tillverkaren innan du vidtar några reparationsåtgärder. 

Skydda händerna: använd handskar då du sköter och rengör aggregatet.

 Ta bort eventuella klistermärken och 

plastskydd innan aggregatet tas i bruk! 

4.1. Rengöra täljstensytan (modellerna Stone) 

Bastuaggregatet skall vara kallt då det rengörs. Torka aggregatet med en duk fuktad med mild tvållösning i 

samband med vanliga storstädningar. Gnid eventuella fläckar med diskmedel. Låt medlet verka en stund, skölj 

sedan omsorgsfullt. Ta helst bort fläckarna så snart som möjligt. 

  

4.2. Bastusten 

Aggregatet får inte användas innan magasinet är fyllt med sten. Vi rekommenderar vanlig bruten bastusten 

(t.ex. peridotit eller olivin). Lämplig storlek på stenarna i elaggregat är 5–10 cm. Föredrar man fuktigt och 

långt bad, kan en del av stenarna ersättas med bruten täljsten. De skall läggas underst i magasinet. Stenarna 

skall tvättas innan de läggs i magasinet. Kontrollera stenarnas skick minst två gånger om året. Stenmaterial på 

golvet under aggregatet är ett tecken på att stenarna vittrar sönder.  

4.3. Fylla stenmagasinet 

Den innersta delen av stenmagasinet ska fyllas med större sten, ända upp till toppen. Stenarna i det översta 

skiktet kan gärna vara mindre närmare kanterna. Man skall försäkra sig om att stenarna inte kan falla ned från 

magasinet på värmemotstånden. Åverkan kan förkorta motståndens livslängd. Bastustenarna får nå högst en 

centimeter över aggregatets mantel. Om de översta stenarna ofta förblir våta, finns det för mycket sten i 

magasinet, eller också är stenarna för små. 

4.4. Första uppvärmning 

Den första uppvärmningen av aggregatet skall göras med temperaturen inställd på maximum och med god 

ventilation. Orenheter på värmemotstånd och sten bränns då bort, vilket kan ge upphov till en viss 

rökutveckling i basturummet. 

4.5. Uppvärmningsfasen 

Uppvärmningsfasen kallas den tid som går åt till att värma bastun och bastustenarna till önskad badtemperatur. 

Tiden påverkas av olika faktorer, t.ex. önskad temperatur (termostatens inställning), mängden sten i 

magasinet, bastuns volym och ytmaterialen i bastun. Ju mindre stenmassa i magasinet, desto snabbare blir 

bastun varm; å andra sidan ger den mindre stenmassan inte lika rejält bad som en större massa. 

Uppvärmningsfasen 

är normalt 40–70 minuter. 

Bastustenarna

värms långsammare än  det egentliga 

basturummet, så det lönar sig inte att gå i bastu för tidigt. 

background image

  9 

4.6. Använda aggregatet  

Aggregatet styrs med en separat styrpanel av typ CC. 

4.6.1. Huvudbrytare 

Huvudbrytaren för aggregaten 6, 8 och 10 kW ligger vid genomföringen av anslutningskabeln, under 

kopplingsdosan. Aggregaten på 12,5 OCH 15 kW har en huvudbrytare i reläboxen. Den skall användas endast, 

om bastun inte skall användas på en längre tid. Styrpanelens minne töms, om strömtillförseln avbryts 

4.6.2. Överhettningsskydd 

Aggregatet är försett med ett överhettningsskydd (THERM). Det hindrar överhettning, om 

temperaturregleringen inte fungerar.  

Överhettningsskyddet har en återställningsknapp på aggregatets bakplatta. Överhettningsskyddet återställs 

med ett tryck på återställningsknappen. Orsaken till felet skall undersökas innan överhettningsskyddet 

återställs. 

4.7. Service 

Endast en behörig elektriker får utföra service och reparationer på aggregatets elsystem. Vid byte av delar 

skall de nya delarna vara av tillverkaren definierade och godkända komponenter. Om produkten under 

garantitiden orsakar problem eller ger anledning till frågor, kontakta tillverkaren innan du vidtar några 

reparationsåtgärder. Stenar kan man byta själv, likaså rengöra aggregatet externt. Rengör aggregatets mantel 

med mild diskmedelslösning och mjuk trasa – torka ytorna efter rengöringen. Skydda händerna: använd 

handskar då du sköter och rengör aggregatet. 

4.8. Garanti 

Den här produkten har 12 månaders garanti som gäller från inköpsdatum. Garantin är giltig mot 

inköpsverifikat. 

5. TILLVALSFUNKTIONER (kan tas i bruk endast av elmontör) 

5.1.  Alternering med elvärme och extern kontrollampa 

Stiften 19 – 21 på CC-panelen har en spänning på 12 VDC då bastuaggregatet är påkopplad. Spänningsdata 

kan användas för alternering med elvärme eller extern kontrollampa (maximalt 100 mA).

Aggregaten på 6, 8 och 10 kW har stiften 5 och 6. Stift 6 ger alltid en styrspänning på 230 VAC när 

motstånden är påkopplade. Om funktionen används för kontrollampan, bör man beakta, att kontrollampan inte 

anger styrningens funktionsläge. Den anger endast att bastuaggregatets motstånd är påkopplade. 

background image

  

10 

1. INTRODUCTION 

We thank you for your confidence in this KASTOR product. KASTOR heaters are known for their exceptional 

quality and long service life. We suggest that you – and the person installing this heater – read these 

instructions carefully. This manual should always be close at hand when needed. Once the installation is 

completed, this manual should be handed to the sauna's owner or the person responsible for operating it. 

Before you do anything, you should read this manual and pay special attention to the “WARNINGS” 

section on page 12. 

2. INSTALLATION 

2.1. Installation and safety distances 

Always comply with the safety distances specified by the manufacturer for installation (

Table 4

). These 

distances are also indicated on the heater nameplate. The walls next to the heater and the roof above it must 

not be covered with additional panelling, as the temperature in the wall material may rise to dangerous levels. 

Leave enough free space in front of the heater for servicing and maintenance. 

The heater is installed on the floor through the rear foot fixing plate. Use two screws (wood) or rawl plugs 

(stone) depending on the floor material. 

2.2. Connection to the mains 

The heater must be installed by a qualified electrician. Check the heater's technical data from the table prior to 

connection. The connection to the mains may only be performed by a professional electrician who is certified 

according to current regulations.  

The power cable should be a H07RN-F (VSN, VSB) rubber cable or equivalent. Do not use PVC-insulated 

cables. The wiring diagram is included this manual (

Fig. 5

) and printed on the heater junction box. The wall-

mounted splash proof junction box may not be placed higher than 50 cm from the floor. 

The heater relay box (RB 45) supplied with the 12.5 kW and 15 kW heaters is mounted either outside the 

sauna or inside at a minimum distance of 0.5 metres from the heater. 

Do not attach the heater's power supply cable to a ground fault interrupter.  

2.3. Sensor mounting and installation on the wall 

Mount the sensor to the sauna wall on the heater's centre line. If you wish to heat the sauna to higher-than-

normal temperatures, the sensor may be moved to one side as shown in Table 1. Deviations from the specified 

measurements will pose a risk of fire. 

There are two optional ways of mounting the sensor on the wall. For surface mounting, the sensor cover is 

fixed to the wall of the sauna (

Fig. 1A

). Then the sensor is attached to the cover, and the strain reliefs at the 

lower end of the cover are raised up. Finally, the strain reliefs are bent around the cable and the wings of the 

cover around the sensor (

Fig. 1B

). In recess mounting, the sensor can be fixed directly to the wall (

Fig. 1C

).  

2.4. Connection of a separate CC control panel  

The control panel can be installed at any distance from the heater. For the control cable, use a 6-wire 

(0,25mm

2

) low voltage cable that is connected to the heater circuit board as shown in the wiring diagram. The 

numbering of the circuit board and CC control panel terminal blocks match. The cable from the sensor is 

connected to terminals 17 and 18 on the CC panel. Additionally, a connection can be made to transmit a signal 

to the floor heating system or the indicator lamp indicating that the heating elements are on. The component 

(12VDC) is connected between terminals 19 and 21. For more instructions, see the control panel manual. 

2.5. Installation of the soapstone mantle (for Stone models) 

Separate assembly instructions are supplied with the mantle. Before starting to assemble it, check that all the 

slabs are intact. Start the assembly as close to the heater as possible. Stand up two adjacent legs in a vertical 

position on the floor. Then insert the shorter slab in position between the legs. Next, install the third leg in the 

same way as the two previous legs. Place the soapstone mantle around the heater. Then insert the low slab 

above the heater terminal box in position. Place the soapstone mantle around the heater. Then insert the low 

background image

  

11 

slab above the heater terminal box in position. Fix the corner pieces to the covering slab and lower it in 

position. Press the cover into place. 

2.6. Remote control  

The heater can be remote-controlled by means of a weekly clock (Kastor CT 2005) or impulse switch 

connected to the On/Off switch. The connection is made between CC panel terminals 19 and 20.   

2.7. Sauna light CC 50 control panel 

The sauna light can be controlled by a relay in the heater (6, 8 and 10 kW models) or in the relay box RB 45 

(12.5 and 15 kW models).  

The phase lead to the light is connected to terminals 40 and B. If this function is activated, the following 

warning label must be attached to the relay box: WARNING! TWO VOLTAGE SUPPLIES TO THE BOX. 

3 STEAM ROOM INSTRUCTIONS

3.1. Steam room

The thermal insulation of the walls and ceiling must be sufficient to avoid excess loss of heat. Wood is the 

most suitable surface material A wooden surface warms up quickly and radiates a pleasantly uniform heat to 

the bather's skin. Avoid masonry and other aggregate surfaces in the walls, as stone retains too much heat and 

would require a considerably more powerful heater than a wood-clad room of the same size. One square meter 

of stone surface on the wall or ceiling above the heater equates to 2-3 cubic metres of additional volume in the 

steam room. A glass door or glass windows have a similar effect on room dimensions. Log walls require an 

additional 25% of added heating capacity. Excessive height also calls for greater heater output.  

The distance between the upper bench and the ceiling should not be too great, as the temperature decreases 

towards the floor. A suitable distance from the bench to the ceiling is about 110 to 120 cm. It is advisable to 

install the heater as low as possible (with due regard to safety distances). The steam room dimensions are 

given in 

Table 2

.

3.2. Proper ventilation

Efficient air exchange in the sauna is very important. A suitable air exchange rate for a family sauna is about 6 

times per hour. Air is removed from the steam room either through gravity (traditional, “natural circulation”) 

or mechanically by means of an extractor fan. 

Mechanical ventilation (Figs. 2 and 3): 

Fresh air

 is drawn in (preferably from outdoors) through a 100 mm pipe located at least 500 mm above the 

heater (

a

) or from below the heater close to the floor 

(b)

 provided that steps are taken to ensure that the cool 

air flow does not pass directly to the outlet vent. What is important is that fresh air is efficiently mixed with 

the hot air and steam inside the sauna. 

Outlet air

 is preferably drawn from under the benches 

(c)

 as far away 

from the fresh air inlet as possible.  

Outlet air may also exit through the washing room, e.g. under the door 

(e)

. It is also advisable to install a 

drying vent 

(f)

 back of the benches near the ceiling. This vent remains closed during heating and bathing and 

is opened for the drying of the steam room after use. The extractor fan is kept running throughout the bathing, 

and it is extremely important to allow it to operate during final drying. The fan may be stopped for the 

duration of pre-heating. 

Gravity circulation - natural ventilation (Fig. 4): 

Fresh air 

is drawn in from outside via a 100 mm pipe, preferably from beneath the heater or its immediate 

vicinity close to the floor 

(b)

, or alternatively from above the heater 

(a)

. What is important is that fresh air is 

efficiently mixed with the hot air and steam inside the sauna. The 

outlet air 

is drawn preferably from under 

the benches (

d

). A drying vent should be provided near the ceiling (

f

). It is advisable to position the outlet vent 

as far away from the fresh air inlet vent as possible. Outlet air may also exit through the washing room, e.g. 

under the door 

(e)

. This vent may be closed for the duration of pre-heating. The outlet air vent must have a 

larger diameter and be placed higher than the inlet air vent.