Kastor Mega-Line Electrical sauna stoves: 4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER

Kastor

4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER: Kastor Mega-Line Electrical sauna stoves

background image

  

12 

4. USE AND MAINTENANCE OF THE HEATER

WARNINGS:

 The Kastor heater is intended for heating a family sauna to normal bathing temperatures, and it 

must not be used for any other purpose. Check the steam room before switching on the heater. Beware of the 

hot heater to avoid skin burns from the stones and metal parts at operating temperatures. Care is mandated in 

the heater's vicinity as well – particularly due to the risk of slipping. When throwing water on the heater, 

protect yourself from hot water droplets and the steam generated in the process. Parents must look after their 

children in the sauna and make sure that the instructions are followed. The heater controls must not be touched 

immediately after throwing water (because of the hot steam). Never throw too much water on the stones to 

prevent excessive steam generation. The heater must not be covered or used without stones. Unhindered air 

flow must be ensured particularly behind the heater. Never hang any flammable objects such as clothes or 

carpets above or near the heater to avoid the risk of fire. This heater has not been designed for use with sea 

water. Only one electric heater may be installed per steam room. Check that the heater is properly fixed in 

place before heating it. After heating make sure that the heater timer has turned off the power supply at the 

pre-set time. If you have any problems or questions during the warranty period, please contact the 

manufacturer prior to performing any repairs. Use gloves during servicing and cleaning to protect your hands. 

Remove any stickers and plastic packaging prior to first use! 

4.1. Cleaning the soapstone mantle (Stone models) 

Clean the heater only when it is cold. Use a mild dishwashing liquid solution for regular cleaning. Stains can 

be removed by rubbing with a cloth dipped in dishwashing liquid. Let the liquid take effect and rinse 

thoroughly. It is advisable to remove stains as soon as they appear.

4.2. Heater stones 

The heater must not be used without heater stones. We recommend traditional heater stones (e.g. peridotite or 

olivine) supplied from a quarry. A suitable stone size for electric sauna heaters is 5 to 10 cm. If you want 

moist and long-lasting steam, mix in a few soap stones. They go to the bottom of the stone chamber. The 

stones must be washed with a brush before use. Check the condition of the stones at least twice a year. Any 

aggregate material falling off the stone chamber is a sign of erosion. 

4.3. Stocking the stone chamber  

The core of the stone chamber should be stacked with larger right up to the surface layer. Use smaller stones at 

the top towards the edges. Take care to ensure that no stones fall through the supports onto the heating 

elements because the impact may destroy the coils prematurely. The stones must not extend higher than 1 cm 

above the edge of the heater mantle. If the top stones tend to remain wet, there are too many stones or they are 

too small. 

4.4. First heating 

The first heating is performed at maximum temperature while ensuring efficient ventilation to burn off any 

impurities in the stones and coils, which may produce some smoke. 

4.5. Preheating 

Preheating means the time required for heating the steam room to the desired bathing temperature. This 

depends on the desired temperature (position of the temperature sensor), the amount of stones in the heater, the 

steam room volume and its cladding material. The fewer stones you use, the quicker the room heats up, but a 

smaller amount of stones gives a less satisfying steam output. Usually preheating takes 

40 to 70 minutes. 

The 

heater stones take longer to heat up than the room itself, so you should not enter the sauna too soon. 

4.6. Using the heater 

The heater is operated using a separate CC control panel. 

4.6.1. Main circuit breaker  

In the 6, 8 and 10 kW heaters, the main circuit breaker is located under the junction box next to the power 

supply cable sleeve. In the 12.5 and 15 kW heaters, it is located in the relay box next to the power supply cable 

sleeve. Switch off the power with the main circuit breaker only if the sauna is not to be used for a longer 

period of time. If you do so, the control panel memory is cleared. 

background image

  

13 

4.6.2. Overheating protection  

The heater is equipped with an overheating protector (THERM). It prevents overheating in case the 

temperature regulator fails. The reset button of the overheating protector is located on the heater rear panel. 

Before resetting identify the cause of the malfunction. 

4.7. Maintenance 

The electrical systems of the heater may only be serviced by a professional electrician! When parts are 

replaced, only authorized components approved by the manufacturer may be used. If you have any problems 

or questions during the warranty period, please contact the manufacturer before performing repairs. You may 

change the stones and clean the heater's exterior yourself. Use a mild dish washing liquid solution and soft 

cloth to clean the heater mantle – dry after cleaning. Use gloves to protect your hands during servicing and 

cleaning. 

5. OPTIONAL FUNCTIONS (may only be activated by a qualified electrician!) 

5.1. Electric heating cycles and external indicator lamp 

The connectors 19-21 carry a voltage of 12 VDC when the heater is active. This voltage information may be 

used for switching the house’s electric heating system or an external indicator lamp (max. 100 mA). 

The 6, 8 and 10 kW heaters have connector 5 and 6. A 230 VAC control voltage is always supplied from 

terminal 6 when the heating elements are on. If this function is used for an indicator lamp, please note that the 

indicator lamp does not necessarily mean that the timer is activated. It merely indicates that the heating 

elements are on. 

background image

  

14 

1. ÜLDIST 

Täname Teid, et valisite KASTORI toote. Kerised KASTOR on kvaliteetsed ja pika kasutuseaga. Soovitame 

Teil ja paigaldajal selle juhendiga täpselt tutvuda. Juhendit peab säilitama nii, et see on vajaduse korral alati 

hõlpsasti kättesaadav. Pärast kerise paigaldamist antakse juhend üle sauna omanikule või kasutuse eest 

vastutavale isikule. 

Enne tegutsemist tutvuge kasutusjuhendiga, eriti suurt tähelepanu pöörake punktile 

"HOIATUSED" leheküljel 16.

2. PAIGALDAMINE 

2.1. Kerise paigaldamine ja ohutuskaugused 

Paigaldamisel peab järgima tootja sätestatud ohutuskaugusi 

(tabel 4). 

Ohutuskauguste kohta leiate teavet ka 

kerise andmesildilt. Kerise kõrval olevaid seinu ega lage ei tohi katta lisaplaatidega, sest seinamaterjalide 

temperatuur võib tõusta ohtlikult kõrgeks. Kerise ühe külje juurde peab jätma vaba ruumi hooldustööde 

tegemiseks.  

Keris paigaldatakse tasasele põrandale ja kinnitatakse eesmise jala kinnitusplaadi abil kahe kruviga 

puupõranda külge või tapitakse kivipõranda külge.

2.2. Elektrivõrku ühendamine 

Kerise elektriühendused võib teha ainult piisava erialase pädevusega isik. Enne ühendamist täpsustage tabelist 

kerise tehnilisi andmeid. Kerise tohib elektrivõrku ühendada ainult vastavate volitustega kvalifitseeritud 

elektrik kooskõlas kehtivate eeskirjadega.  

Ühendusjuhtmena kasutatakse kummikaablit H07RN-F (VSN, VSB) või muud sarnast. PVC-isolatsiooniga 

juhet ei tohi kerise ühendamisel kasutada. Ühendusskeem on toodud juhendis (

joonis 5

) ning kerise 

ühenduskarbis.  Seinal asuva pritsmekindla ühenduskarbi tohib paigaldada põrandast kuni 50 cm kõrgusele. 

12,5 ja 15kW keriste ühenduskarp (RB 45) kinnitatakse kas väljapoole sauna või sauna sisse vähemalt 0,5 

meetri kaugusele kerisest. 

Ärge ühendage elektrikerise toidet läbi rikkevoolu kaitselüliti. 

2.3. Anduri paigaldamine ja seinale seadmine 

Andur kinnitatakse sauna seinale kerise suhtes keskele. Kui soovitakse tavalisest kuumemat leiliruumi, siis 

võib andurit nihutada külgsuunas 

tabeli 1 

kohaselt. Antud mõõtudest kõrvalekaldumine põhjustab tuleohtu. 

Anduri seinale kinnitamiseks on kaks võimalust. Pindpaigalduse puhul kinnitatakse anduri kate sauna seina 

külge (

joonis 1A

). Andur kinnitatakse katte külge ja katte alumises osas olevad kaablikinnitusribad tõstetakse 

püstiasendisse. Kaablikinnitusribad painutatakse juhtme ümber ja kattepleki tiivad painutatakse anduri katteks 

(

joonis 1B

). Süvistuspaigalduse puhul võib anduri otse seina külge kinnitada (

joonis 1C

). 

2.4. Eraldi juhtimiskeskuse CC ühendamine 

Juhtimiskeskuse paigalduskaugus saunast ei ole piiratud. Juhtimiskeskuse CC juhtkaablina kasutatakse 

kuuesoonelist (0,25mm

2

) nõrkvoolujuhet, mis ühendatakse kerises oleva trükkplaadiga ühendusskeemi 

kohaselt. Trükkplaadi ja juhtimiskeskuse CC klemmiliistude numeratsioonid vastavad teineteisele. Andurist 

tulev juhe ühendatakse juhtimiskeskuse CC ühendusklemmidega 17 ja 18. Lisaks on võimalik teavet saada 

näiteks põrandakütte juhtimisele või signaallambile, kerise sisselülitatuse kohta. Komponent (12VDC) 

ühendatakse klemmide 19 ja 21 vahele. Täpsemad juhised leiduvad juhtpaneeli kasutusjuhendis. 

2.5

Voolukivikatte paigaldamine (Stone-mudelid) 

Kattega on kaasas eraldi kokkupanekujuhend. Enne kokkupaneku alustamist kontrollige, kas kõik kivid on 

terved. Kokkupanekut peaks alustama võimalikult kerise lähedalt. Kaks kõrvuti asuvat jalga toetatakse 

püstiasendis põrandale. Seejärel vajutatakse lühem, jalgade vahele minev kivi oma kohale. Järgmisena 

kinnitatakse kolmas jalg samal viisil kui kaks eelmist. Voolukivikate pannakse kerise ümber. Kerise 

lülituskoha kohale minev madal kivi surutakse oma kohale. Kerise kaanekivile kinnitatakse nurgaosad. Kaas 

vajutatakse oma kohale. 

background image

  

15 

2.6. Kaugjuhtimine  

Kerist on võimalik kaugjuhtida ”ON/OFF” lüliti kõrvale paigaldatud nädalakella (Kastor CT 2005) või 

impulsslüliti abil. Kontakt ühendatakse CC-juhtpaneeli klemmide 19 - 20 vahele.   

2.7. Sauna valgustus CC 50 juhtpaneel 

Sauna valgustust saab juhtida kerisel (6, 8 ja 10 kW mudelid) ja ühenduskarbis RB 45 (12,5 ja 15kW mudelid) 

paikneva relee abil. 

Valgustuse faasijuhe ühendatakse klemmidele 40 ja B. Juhul, kui antud funktsioon võetakse kasutusele, tuleb 

ühenduskarbile kinnitada hoiatuskleebis „ETTEVAATUST! KARPI TULEB KAKS PINGESISENDIT.” 

3 JUHISED LEILIRUUMI KOHTA

3.1. Leiliruum

Seinte ja lae soojusisolatsioon peab olema piisav, et ei tekiks soojuskadu. Pinnakattematerjaliks sobib kõige 

paremini puit. Puidu pind soojeneb kiiresti ja kiirgab saunasolija nahale meeldivalt ühtlaselt soojust. 

Leiliruumis ei tohiks olla müüritud ega muid kivipindu, sest kivi seob liiga palju soojust. Seetõttu peab keris 

olema suurema võimsusega, kui sauna ruumala tegelikult eeldab. 1 m

2

 suurune kivist valmistatud seinapind 

kerisest ülalpool või laes vastab arvestuslikult umbes 2–3 m

lisaruumalale. Ka klaasuks ja aknad mõjutavad 

arvestust vastavalt. Palkseinte puhul on eelnimetatud viisil arvutatud ruumalale lisaks vaja 25% võimsust. 

Liiga kõrges leiliruumis on samuti tarbetut tühja ruumi. Saunalava ülaosa ja lae vahelist ruumi ei tasu liiga 

suureks jätta, sest temperatuur väheneb alati allpool. Piisav kaugus lava ja lae vahel on umbes 110–120 cm. 

Soovitatav on paigutada keris võimalikult alla (ohutuskauguse piires). Leiliruumi mõõtmed on toodud 

tabelis 

2

3.2. Õige õhuvahetus

Tähtis on, et saunas oleks piisav õhuvahetus. Kodusaunas on sobivaks umbes 6 korda sauna ruumala tunnis. 

Õhu eemaldamine saunast toimub kas raskusjõu abil (= tavaline, loomulik õhuvahetus) või mehaaniliselt 

väljuva õhu puhuri abil. 

Mehaaniline õhuvahetus (joonised 2 ja 3):  

Kõige parem on suunata 

värske õhk 

sauna vähemalt 500 mm kerisest  

ülalpool 

(a) 

asuva umbes 100 mm läbimõõduga toru kaudu otse õuest. Värsket õhku võib ruumi suunata ka 

kerisest altpoolt põranda lähedalt 

(b)

, kui veendutakse, et külm õhk ei liigu mööda põrandat otse väljuva õhu 

ventiili. Värske õhu sisenemisel tuleb arvestada, et see seguneks võimalikult intensiivselt saunaõhu ja leiliga. 

Väljuvat õhku

 on kõige parem välja juhtida lava alt 

(c)

, värske õhu avast võimalikult kaugelt.  

Väljuvat õhku võib välja juhtida ka pesuruumi kaudu, näiteks ukse alt 

(e)

. Sauna lava taha lae lähedale on 

põhjust paigaldada ka nn. kuivatusventiil 

(f)

. Kuivatusventiil on kütmise ja saunasolemise ajal suletud, aga see 

avatakse sauna lõpliku kuivatamise ajaks. Väljuva õhu seadet hoitakse käigus kogu saunasoleku aja jooksul, 

eriti tähtis on see pärast saunaskäigu lõppu. Eelkütmise ajal ei pea väljuva õhu seade töötama. 

Raskusjõu abil toimuv ehk loomulik õhuvahetus (joonis 4)

Kõige parem on suunata 

värske õhk

 sauna umbes 100 mm läbimõõduga toru kaudu otse väljast, soovitavalt 

kerise alt või vahetust lähedusest põranda juurest 

(b)

, või teise võimalusena ülaltpoolt kerist 

(a)

. Värske õhu 

sisenemisel on kõige tähtsam arvestada, et see seguneks võimalikult intensiivselt saunaõhuga ja leiliga. 

Väljuvat õhku

 on kõige parem välja juhtida lava alt

 (d)

. Kuivatusventiil asub lae lähedal 

(f)

. Väljuva õhu ava 

peaks paigutama värske õhu avast võimalikult kaugele. Väljuvat õhku võib juhtida välja ka pesuruumi kaudu, 

näiteks ukse alt 

(e)

. Eelkütmise ajal võib väljuva õhu ava olla suletud. Väljuva õhu ava läbimõõt peab olema 

värske õhu ava läbimõõdust suurem ning asuma sissetuleva õhu avast kõrgemal.