Kastor Mega-Line Electrical sauna stoves: 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DU POÊLE
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DU POÊLE: Kastor Mega-Line Electrical sauna stoves

29
3.2. Une aération correcte
Il est important d´assurer une aération suffisante dans le sauna. La vitesse adéquate du
renouvellement de l´air dans les saunas familiaux est d´environ six fois le volume du
sauna à l´heure. L´évacuation de l´air du sauna se fait soit à l´aide de la pesanteur ( = la
ventilation traditionnelle, "naturelle"), soit mécaniquement par un ventilateur
d´extraction.
Ventilation mécanique (figures 2 et 3) :
L´air frais
est dirigé de préfèrence directement de l´extérieur par un tuyau d´environ 100
mm de diamètre, au moins 500 mm par-dessus le poêle (
a
) vers le sauna. L´air frais peut
aussi être dirigé par-dessous le poêle, près du sol (
b
), si on s´assure que l´air froid ne
passe pas directement par le sol à la soupape de décharge. Dans l´alimentation en air frais
il est essentiel de veiller à ce que l´air se mélange le plus efficacement possible à l´air et à
la vapeur du sauna.
L´air évacué
est dirigé à l´extérieur de préférence par-dessous les
banquettes
(c
), le plus loin possible de l´orifice d´arrivée de l´air frais.
L´air évacué peut aussi être dirigé à l´extérieur par la salle de bains, par-dessous la porte
par exemple (
e)
. Nous vous conseillons également d´installer une "soupape de séchage"
(
f
) derrière les banquettes, près du plafond. La soupape de séchage reste fermée pendant
le chauffage et le séjour des baigneurs dans le sauna mais elle sera ouverte pour le
séchage final. L´appareil d´évacuation de l´air doit rester en marche pendant toute la
séance de sauna, tout particulièrement après la séance. Pendant le pré-chauffage l´appareil
d´évacuation de l´air peut rester en arrêt.
Ventilation naturelle, basée sur la pesanteur (figure 4) :
L´air frais
est dirigé de préfèrence directement de l´extérieur par un tuyau d´environ 100
mm de diamètre, de préfèrence par-dessous le poêle ou par la proximité immédiate de
celui-ci, près du sol (
b
), ou alternativement par-dessus le poêle (
a
). Dans l´alimentation
en air frais il est essentiel de veiller à ce que l´air se mélange le plus efficacement possible
à l´air et à la vapeur du sauna.
L´air évacué
est dirigé à l´extérieur de préfèrence par-
dessous les banquettes (
d
). La soupape de séchage se trouve près du plafond (
f
). Nous
vous conseillons de placer l´orifice d´évacuation de l´air le plus loin possible de l´orifice
de l´air frais. L´air évacué peut aussi être dirigé à l´extérieur par la salle de bains, par-
dessous la porte par exemple (
e
). Pendant le pré-chauffage l´orifice d´évacuation de l´air
peut rester fermé. L´orifice d´évacuation de l´air doit avoir un diamètre supérieur à celui
de l´orifice de l´air frais, et se trouver plus haut que l´orifice de l´air d´arrivée.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DU POÊLE
AVERTISSEMENTS:
Le poêle Kastor est un poêle conçu pour le sauna familial, pour
chauffer le sauna à une température normale de séance de sauna, et il ne doit pas être
employé pour un quelconque autre usage. La pièce chaude doit toujours être contrôlée
avant la mise sous tension du poêle. Soyez prudent avec le poêle chaud car les pierres et
les éléments métalliques du poêle peuvent être brûlants au contact de la peau dans la
température d´une séance de sauna. En tout état de cause, il faut observer la prudence à la
proximité du poêle, notamment à cause du danger de dérapage. En versant de l´eau sur les
pierres, il faut faire attention aux gouttes d´eau chaudes jaillissant des pierres, ainsi qu´à
la vapeur chaude. Les parents doivent surveiller le bain de sauna des petits enfants et
veiller à ce qu´ils obeissent aux instructions. Il ne faut pas toucher les commandes du
poêle aussitôt après avoir versé de l´eau sur les pierres (à cause du dégagement de la
vapeur chaude du poêle). Il ne faut pas verser trop d´eau à la fois sur le poêle car une
grande quantité de vapeur qui se degage peut provoquer un danger. Ne pas couvrir le
poêle, ni l´utiliser sans pierres. La circulation libre de l´air, surtout dans l´espace derrière
le poêle, doit être assurée. Ne pas suspendre des objets inflammables, comme des
vêtements et des tapis, au-dessus du poêle ou trop près de celui-ci. Cela pourrait entraîner

30
un danger d´incendie. Ce poêle n´est pas conçu pour être utilisé avec l´eau de mer. Un
seul poêle électrique doit être installé dans une pièce chauffée. Vérifier avant de chauffer
que le poêle est correctement fixé. A la fin du chauffage vérifier que le programmateur du
poêle a coupé le courant à la fin de la période préréglée. Au cas où des problèmes ou des
questions concernant ce produit devaient surgir au cours de la période de garantie,
contacter le fabricant avant d´entreprendre des réparations. Utiliser des gants pour
protéger vos mains lors des travaux d´entretien et de nettoyage du poêle.
Ôter les
éventuels autocollants et plastiques superflus du poêle avant sa mise en service !
4.1. Nettoyage de la surface en stéatite (modèles Stone)
Toujours nettoyer le poêle seulement quand il est refroidi. Lors du nettoyage régulier, il
est conseillé d´essuyer le poêle avec une solution à faible concentration de produit
vaisselle. Les taches peuvent être frottées avec le produit vaisselle. Laisser le produit agir
pendant un petit moment et bien rincer. Il est recommandé d´enlever les taches le plus
vite possible.
4.2. Pierres du poêle
Le poêle ne doit pas être utilisé sans pierres. Nous vous recommandons l´usage des
pierres de carrière traditionnelles pour poêles (par exemple la péridotite ou la pierre
d´olivine). La dimension appropriée des pierres pour poêles électriques est de 5 –10 cm.
Si vous aimez un sauna humide avec une vapeur qui dure longtemps, ajoutez-y quelques
pierres ollaires. Elles sont posées au fond du panier à pierres. Les pierres doivent être
lavées avec une brosse avant de les mettre en place. L´état des pierres doit être vérifié au
moins deux fois par an. Les fragments de pierre tombés indiquent que les pierres sont en
train de se désagréger.
4.3. Remplissage de l´espace pierres
Le panier à pierres à l´intérieur des autres paniers doit être rempli avec les plus grandes
pierres, idem pour les couches suivantes jusqu´aux pierres de surface. Dans la partie
supérieure du poêle on choisit de plus petites pierres vers les bords des paniers. ll faut
cependant veiller à ce que les pierres qui se calent ou se renversent ne tombent pas entre
les supports sur les résistances. Cela pourrait conduire à une déstruction prématurée des
résistances. Les pierres du poêle peuvent dépasser le manteau du poêle d´un centimètre au
maximum. Si les pierres supérieures restent souvent mouillées après l´usage, elles sont
trop nombreuses ou éventuellement trop petites.
4.4. Premier chauffage du poêle
Le premier chauffage du poêle se fait avec le réglage thermiqe au maximum avec une
bonne ventilation. Cela permet de brûler les impuretés dans les résistances et dans les
pierres, ce qui peut créer un peu de mauvaise odeur dans la pièce.
4.5. Durée du préchauffage du sauna
La durée du préchauffage du sauna est le laps de temps nécessaire pour chauffer le sauna
à la température souhaitée pour une séance de sauna. Ce laps de temps dépend notamment
de la température voulue pour la séance (la position du réglage de température), de la
quantité de pierres, du volume du sauna et des matériaux des surfaces du sauna. Le moins
on utilise des pierres, plus rapidement le sauna se chauffe mais une plus petite quantité de
pierres ne donne pas autant de vapeur. La durée du préchauffage
varie en général entre
40 et 70 minutes.
Les pierres du poêle se chauffent plus lentement que la pièce chaude
proprement dite ; il vaut donc mieux de ne pas commencer la séance de sauna trop tôt.
4.6. Utilisation du poêle
Le poêle est utilisé depuis un centre de commande CC séparé.

31
4.6.1. Interrupteur général
L´interrupteur général des poêles 6, 8 et 10 kW se trouve à côté de la traversée du câble
de connexion, sous le boîtier de connexions.
Dans les poêles 12,5 kW et 15 kW l´interrupteur général se trouve dans le boîtier de
relais. On se sert de l´interrupteur général uniquement quand le sauna n´est pas utilisé
pendant une période prolongée. La mémoire du panneau de commande se vide lors d´une
interruption de courant.
4.6.2. Protecteur thermique
Le poêle est muni d´un protecteur thermique (THERM). Il empêche le surchauffage au
cas où le réglage de température n´aurait pas fonctionné.
Le bouton de restauration du protecteur thermique se trouve derrière le poêle. On appuie
sur le bouton de restauration du protecteur thermique pour remettre en état celui-ci. Avant
d´appuyer sur le bouton de restauration il faut vérifier la cause de la panne.
4.7. Entretien
L´entretien et les réparations des systèmes électriques du poêle ne doivent être effectués
que par un électricien qualifié ! Seuls les composants définis et agrées par le fabricant
peuvent être employés comme pièces de rechange. Au cas où des problèmes ou des
questions concernant ce produit devaient surgir au cours de la période de garantie,
contacter le fabricant avant d´entreprendre des réparations. Vous pouvez changer vous-
même les pierres du poêle et nettoyer les surfaces externes. Le manteau du poêle est
nettoyé avec une solution faible de produit vaisselle et en utilisant des outils de nettoyage
mous. Essuyer après le nettoyage. Utiliser des gants pour protéger vos mains lors des
travaux d´entretien et de nettoyage du poêle.
5. 5. CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES (peuvent être mis en service
par un installateur uniquement)
5.1. Alternance du chauffage électrique et voyant lumineux externe
Les connecteurs 19 – 21 du panneau CC se trouvent sous tension 12VDC lorsque le sauna
est chauffé. L´information sur la tension peut être utilisée pour une alternance du
chauffage électrique ou pour un voyant lumineux externe (100 mA au maximum).
Le distributeur des poêles 6, 8 et 10 kW est muni de connecteurs 5 et 6. La tension de
commande 10 VAC passe par le connecteur 6 chaque fois quand les résistances sont
branchées. Si cette fonction est utilisée pour le voyant lumineux, il faut noter que le
voyant lumineux n´indique pas l´état de fonctionnement de la commande. Il indique
uniquement si les résistances du poêle sont branchées.

32
KUVA 1; BILD 1; FIG. 1; JOONIS 1;
Рис
. 1; ABBILD. 1; FIGURE 1
KUVA 2; BILD 2; FIG. 2;
KUVA 3; BILD 3; FIG. 3;
KUVA 4; BILD 4; FIG. 4;
JOONIS 2;
Рис
. 2; ABBILD. 2;
JOONIS 3;
Рис
. 3; ABBILD. 3;
JOONIS 1;
Рис
. 1; ABBILD. 1
FIGURE 1
FIGURE 1
FIGURE 1
TAULUKKO 1; TABELL 1; TABLE 1; TABEL 1;
ТАБЛИЦА
1;
TABELLE 1;
TABLEAU 1
KIUAS MALLI
AGGREGAT MODELL
HEATER MODEL
KERISE MUDEL
МОДЕЛЬ
КАМЕНКИ
SAUNAOFEN-MODELL
MODÈLE DU POÊLE
KIUKAAN KESKELTÄ
FRÅN MITTEN AV AGGREGATET
FROM HEATER CENTRE LINE
KERISE KESKELT
ОТ
ЦЕНТРА
КАМЕНКИ
VON DER MITTE DES OFENS
DEPUIS LE CENTRE DU POÊLE
CM
KATOSTA ALASPÄIN
FRÅN TAKET
FROM CEILING
LAEST
ОТ
ПОТОЛКА
VOM DECKE ABWÄRTS
VERS LE BAS DEPUIS LE PLAFOND
A
B
C
CM
MEGA-LINE 60
MEGA-LINE 80
MEGA-LINE 100
MEGA-LINE 125
MEGA-LINE 150
0-80
0-80
0-80
0-40
0-40
125-160
125-160
125-160
125
125
0-80
0-80
0-80
0-20
0-30
40
40
40
40 - 70
30 - 60
M
in
500
a
f
c
b
M
in
500
a
e
b
f
b
e
d
a

33
6. TEKNISET TIEDOT (taulukko 2); TEKNISKA DATA (tabell 2); SPECIFICATIONS (Table 2);
TEHNILISED ANDMED (tabel 2);
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
(
таблица
2); TECHNISCHE
ANGABEN (Tabelle 2); FICHE TECHNIQUE (tableau 2)
Kiuas
Kiuas
Saunatilavuus
Paino
Kivi-
Kiukaan mitat
Malli
teho
Min
Max
ilman
määrä
lev.
syv.
Kork.
kiviä
(Max)
Aggregat
Aggregat
Bastuvolym
Vikt
Sten-
Aggregatets mått
Modell
Effekt
Min
Max
utan
mängd
bredd
djup
Höjd
sten
(Max)
Heater
Heater
Steam room
volume
Weight
Stone
Heater
dimensions
model
output
Min
Max
without
capacity
Width
Depth
Height
stones
(Max)
Kerise
Kerise
Sauna ruumala
Kaal
Kivide
Kerise mõõtmed
mudel
võimsus
Min.
Maks.
ilma
kogus
laius
sügavus
kõrgus
kivideta
(maks.)
Модель
Мощность
Объем
сауны
Вес
Масса
Габариты
каменки
каменки
Мин
Макс
без
камней
шир
.
глуб
.
выс
.
камней
(
макс
)
Saunaofen
Saunaofen
Saunavolumen
Gewicht
Stein-
Abmessungen
Model
Leistung
Min
Max
ohne
menge
Breite
Tiefe
Höhe
Steine
(Max)
Poêle
Poêle
Volume du sauna
Poids
Quantité de
pierres
Dimensions du
poêle
modèle
puissance
Min
Max
sans pierres
largeur
profondeur
hauteur
(Max)
MEGA LINE
kW;
кВт
m3
m3
kg;
кг
kg;
кг
Mm
mm
mm
DU 80
8,30
6,0
12,0
15
22
Ø
370
450
650
DU 100
10,00
8,0
15,0
16
22
Ø
370
450
650
HU 125T
12,5
14,0
22,0
18
45
Ø
480
540
780
HU 150T
15,00
19,0
27,0
19
45
Ø
480
540
780
VU 60 STONE
6.00
5.0
8.0
106
30
Ø
460
480
700
VU 80 STONE
8.30
6.0
12.0
107
30
Ø
460
480
700
VU 100 STONE
10.00
8.0
15.0
107
30
Ø
460
480
700
VHU 125T STONE
12,5
14,0
22,0
129
65
Ø
590
600
830
VHU 150T STONE
15,00
19,0
27,0
130
65
Ø
590
600
830

34
7. SULAKKEET, VASTUKSET JA KAAPELIT (taulukko 3); SÄKTINGAR, MOTSTÅND OCH
KABLAR (tabell 3); FUSES, HEATING ELEMENTS AND CABLES (Table 3); KAITSMED, TAKISTID
JA KAABLID (tabel 3);
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
,
СОПРОТИВЛЕНИЯ
И
КАБЕЛИ
(
таблица
3);
SICHERUNGEN, WIDERSTÄNDE UND KABELN (Tabelle 3); FUSIBLES, RÉSISTANCES ET
CÂBLES (tableau 3)
Kiuas
Kiuas
Sulake-
Asennus k.
Jännite
Lämmitysvastukset kpl
Malli
teho
koko
Ryhmä
Ryhmä
Ryhmä
Aggregat
Aggregat
Säkring
Installation
Spänning
Uppvärmningsmotstånd st.
modell
effekt
Grupp
Grupp
Grupp
Heater
Heater
Fuse
Installation size
Voltage
Number of heating coils
Model
output
size
Group
Group
Group
Kerise
Kerise
Kaitsme
Paigaldus.
Pinge
Küttetakistid tk
mudel
võimsus
suurus
Rühm
Rühm
Rühm
Модель
Мощность
Тип
Соедин
.
каб
.
Напряжение
нагревательные
сопротивл
.
шт
.
каменки
каменки
предохранит
.
Группа
Группа
Группа
Saunaofen
Saunaofen
Sicherungs-
Montage
Spannung
Heizwiderstände St.
Modell
Leistung
typ
Gruppe
Gruppe
Gruppe
poêle
poêle
taille du fusible
Installation k.?
tension
nbre de résistances de chauffage
modèle
puissance
*
Gruppe
Gruppe
Gruppe
230 V 3~; 400 V 3N~
1600W;
Вт
1700W;
Вт
2000W;
Вт
MEGA LINE
kW
A
mm2
V
1
2
3
1
2
3
1
2
3
DU 80 T
8,30
3x16
5x2,5
400V 3N~
2 1 2
DU 100 T
10,00
3x16
5x2,5
400V 3N~
2 2 2
VU 60 TD STONE
6,00
3x16
5x2,5
230V 3~
1 1
1
VU 60 T STONE
6,00
3x10
5x1,5
400V 3N~
1 1
1
VU 80 STONE
8,30
3x16
5x2,5
400V 3N~
2 1 2
VU 100 STONE
10,00
3x16
5x2,5
400V 3N~
2 2 2
230 V 3~; 400 V 3N~
2500W;
Вт
Pyörö
Rund
Round
Rund
Arrondies
2500W;
Вт
Latta
Platt
Flat
Latte
Plates
MEGA LINE
kW
A
mm2
V
1
2
3
1
2
3
HU 125 T
12,5
3x25
5x6
400V 3N~
1 1 1 2
HU 150 T
15,00
3x25
5x6
400V 3N~
1 1 2 2
VHU 125 T STONE
12,5
3x25
5x6
400V 3N~
1 1 1 2
VHU 150 T STONE
15,00
3x25
5x6
400V 3N~
1 1 2 2

35
8. SUOJAETÄISYYDET (taulukko 4); SKYDDSAVSTÅND (tabell 4); SAFETY DISTANCES (TABLE
4); OHUTUSKAUGUSED (tabel 4);
БЕЗОПАСНЫЕ
РАССТОЯНИЯ
(
таблица
4);
SICHERHEITSABSTÄNDE (Tabelle 4); DISTANCES DE SÉCURITÉ (tableau 4)
Kiuas
Saunan
Minimi
suojaetäisyydet
malli
korkeus
Ulkovaipasta
Ulkovaipasta
Ulkovaipasta
Ulkovaipasta
Yläreunasta
Kotelon
takapinnasta
(Min)
seinään
eteen
ylälauteeseen
alalauteeseen
kattoon
taakse
Aggregat
Bastuns
Minsta
skyddsavstånd
modell
höjd
Från sidan
Från sidan
Från sidan
Från sidan
Från övre kanten
Från baksidan
(Min)
till vägg
framåt
till översta laven
till nedre laven
till taket
till väggen
Heater
Steam room
Minimum safety
distances
model
height
From mantle
From mantle
From mantel
From mantel
From upper edge
From rear
(Min)
to wall
to front
upper bench
lower bench
ceiling
back wall
Kerise
Sauna
Minimaalsed
ohutuskaugused
mudel
kõrgus
Väliskestast
Väliskestast
Väliskestast
Väliskestast
Ülaservast
Kesta tagapinnast
(Min)
seinani
ettepoole
lava ülemise servani
lava alumise
servani
laeni
tahapoole
Модель
Высота
Защ
.
расстоян
.
каменки
(
мин
)
каменки
сауны
От
корпуса
От
корпуса
От
корпуса
От
корпуса
От
верхнего
края
От
задней
стенки
(
мин
)
до
стены
вперед
до
верхнего
полка
до
нижн
.
полка
до
потолка
корпуса
назад
Saunaofen
Sauna
Sicherheitsabstände
min.
Model
Höhe
Außengehäuse
Außengehäuse
Außengehäuse
Außengehäuse
von Oberrand
Gehäuse
Hinterfläche
(Min)
zum Wand
nach vorne
zur Oberbank
zur Unterbank
zur Decke
nach hinten
Poêle
Hauteur du sauna
Distances de sécurité
minimales
modèle
hauteur
de l´enveloppe
externe
de l´enveloppe
externe
de l´enveloppe
externe
de l´enveloppe
externe
du bord supérieur
depuis la surface
arrière de
l´enveloppe
(Min)
au mur
vers l´avant du
poêle
à la banquette
supérieure
à la banquette
inférieure
au plafond
en arrière
MEGA-LINE
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
DU 80 T
1900
40
40
70
30
1250
10
DU 100 T
1900
40
40
70
30
1250
10
VU 60 TD STONE
1900
0
30
120
0
1200
0
VU 60 T STONE
1900
0
30
120
0
1200
0
VU 80 STONE
1900
0
30
120
0
1200
0
VU 100 STONE
1900
0
30
120
0
1200
0
HU 125T
2100
80
80
120
30
1320
50
HU 150T
2100 80 80
150 30 1320 50
VHU 125 T STONE
2100 80 80
150 30 1320 50
VHU 150 T STONE
2100 80 80
150 30 1320 50

36
9. KYTKENTÄKAAVIO (kuva 5); KOPPLINGSSCHEMA (bild 5); WIRING DIAGRAM (Fig. 5);
ÜHENDUSSKEEM (joonis 5);
СХЕМА
СОЕДИНЕНИЙ
(
рис
. 5); SCHALTPLAN (Abbild. 5); SCHÉMA
DE CONNEXIONS (figure 5)
6 – 10 kW
12,5 – 15 kW
MANUFACTURER: KASTOR OY
TOOTJA: KASTOR OY
Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI FINLAND
Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI SOOME VABARIIK
Tel. +358-19-764 360 Fax +358-19-721 883
tel. +358-19-764 360 fax. +358-19-721 883
VALMISTAJA : KASTOR OY
ИЗГОТОВИТЕЛЬ
:
А
/
О
«
КАСТОР
»
Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI
Техтаанкату
5 – 7..11710
РИЙХИМЯКИ
,
ФИНЛЯНДИЯ
tel. 019-764 360 fax. 019-721 883
ТЕЛ
. +358-19-764360
ФАКС
+358-19-721883
TILLVERKARE:
KASTOR
OY
http://www.kastor.fi
Tehtaankatu 5 - 7 11710 RIIHIMÄKI FINLAND
Tfn +358 -19 -764 360 fax +358 -19-721 883