Kaiser S45I84XL – страница 2

Инструкция к Посудомоечной Машиной Kaiser S45I84XL

background image

21 

DE 

RU 

SICHERHEITSBEDINGUNGEN 

  Die Wartung und die Reparatur des 

Gerätes sollen nur von einem Vertreter der 

offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden. 

  Beim Installieren darf das Stromkabel nicht 

übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw. 

zusammengequetscht werden. 

  Nehmen Sie Ihren Geschirrspüler nicht in 

Betrieb, wenn nicht alle Gehäuseplatten 

ordnungsgemäß montiert sind. Öffnen Sie 

die Tür sehr vorsichtig, solange  der 

Geschirrspüler in Betrieb ist. Es besteht das 

Risiko, dass Wasser herausläuft. 

  Der Geschirrspüler darf nur zum Spülen 

von Haushaltsgeschirr verwendet werden. 

Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß 

verwendet oder falsch bedient wird, so trägt 

der Hersteller keine Verantwortung für die 

möglichen Beschädigungen. 

  Verwenden Sie nur Spülmittel und 

Spülzusatzmittel, die für automatische 

Geschirrspüler ausgelegt sind. Bewahren 

Sie diese Produkte außerhalb der 

Reichweite von Kindern auf. 

  Nach dem Einordnen des Geschirrs bzw. 

Ausräumen schließen Sie die Tür der 

Spülmaschine. Die offene Tür kann eine 

Gefahr vorstellen. 

  Spülen Sie keine Plastikgegenstände, 

außer sie haben eine Markierung als 

geschirrspülerfest oder eine entsprechende 

Angabe.  

  Halten Sie Kinder von Spülmitteln, 

Klarspüler  sowie  von der offenen Tür des 

Geschirrspülers fern, da darin  noch Reste 

der Spülmittel vorhanden sein könnten. 

  Hantieren Sie an den Steuermodulen nicht. 

  Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, 

um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem 

Gerät spielen. 

УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ  

Обслуживание  и  ремонт  прибора 

должны  выполняться  представителем 

официальной сервисной мастерской. 

При монтаже посудомоечной машины не 

допускайте  черезмерного  или  опасного 

перегиба  или  пережатия  сетевого 

кабеля. 

Не  включайте  посудомоечную  машину, 

если не все части корпуса смонтированы 

должным  образом.  Во  время  работы 

машины  дверь  ее  нужно  открывать 

очень  осторожно,  так  как  из  машины 

может брызнуть вода. 

Посудомоечная  машина  предназначена 

только  для  домашнего  пользования. 

Если  прибор  используется  не  по 

назначению 

или 

неправильно 

обслуживается, то изготовитель не несет 

никакой  ответственности  за  возможные 

повреждения. 

Используйте  только  те  средства  для 

мытья  посуды  и  ополаскиватели, 

которые 

предназначены 

для 

автоматических  посудомоечных  машин. 

Храните  эти  средства  вне  пределов 

досягаемости детей. 

По  окончании  загрузки  или  разгрузки 

машины,  закройте  дверь  –  открытая 

дверь может доставить неприятности. 

Не  мойте  в  машине  пластмассовые 

предметы  за  исключением  тех,  что 

имеют разрешающую маркировку.  

Держите  маленьких  детей  подальше  от 

средств 

для 

мытья 

посуды 

и 

ополаскивателей,  а  также  от  открытой 

двери  посудомойки,  на  которой  могут 

находиться остатки моющих средств. 

Не  манипулируйте  без  надобности 

органами управления.  

Следите  за  маленькими  детьми,  чтобы 

они  не  играли  с  посудомоечной 

машиной. 

background image

22 

EN 

  Do not place any heavy objects on the 

dishwasher’s  door when it is open. The 

appliance can tip forward. 

  When loading items to be washed: Locate 

sharp items so that they are not likely to 

damage the door seal. Load sharp knives  

backside up to reduce the risk of being cut. 

Place long and sharp tableware on the 

additional top basket horizontally. 

  Using a dishwasher, ensure  that plastic 

items don’t get into contact with the heating 

element. 

  In case the power cord is damaged,  to 

prevent the slightest risk, it should be 

replaced only by a  qualified representative 

of the manufacturer or an  expert from  the 

service centre. 

  To connect the appliance to the water 

supply  use  new hose sets  only.  The  old 

hose sets are not reusable. 

  The maximum permissible inlet water 

pressure is 1Mpa  (10 bar), while the 

minimum permissible inlet water pressure 

is 0,04Mpa (0,4 bar). 

Warning! 

  The manufacturer declines all 

responsibility for damage or injury if the 

above instructions and general  safety 

precautions are not respected. 

background image

23 

DE 

RU 

  Stellen Sie keine schweren Gegenstände 

auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das 

Gerät könnte nach vorne kippen. 

  Beim Einordnen von schmutzigem 

Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände 

so in den Korb, dass sie die Türdichtung 

nicht beschädigen können. Scharfe Messer 

sollten in den Korb mit dem Rücken  nach 

oben  gegeben werden, um das Risiko von 

Schnittwunden zu reduzieren.  Es ist 

empfohlen lange und scharfe Besteckteile  

auf der zusätzlichen Besteckschublade 

waagerecht zu platzieren. 

  Bei der Benutzung Ihres Geschirrspülers 

sollten Sie vermeiden, dass 

Plastikgegenstände die Heizelemente 

berühren.  

  Wenn das Stromkabel beschädigt ist, um 

jedes Risiko zu vermeiden, muss es vom 

Hersteller oder von einem qualifizierten 

Fachmann des Servicedienstes 

ausgetauscht werden. 

  Bei dem Anschluss des Gerätes an die 

Wasserleitung verwenden Sie immer nur 

einen neuen Wasserzulaufschlauch. Die 

gebrauchten 

Wasserzulaufschläuche 

dürfen nicht wieder verwendet werden. 

  Der Wasserdruck darf maximal 1 MPa (10 

bar) und Minimum 0,04 MPa (0,4 bar) 

betragen. 

Не  ставьте  тяжелые  предметы  на 

открытую дверь посудомоечной машины, 

так как машина может опрокинуться. 

При 

загрузке 

грязной 

посуды: 

размещайте острые предметы в корзине 

таким образом, чтобы они не повредили 

уплотнение  двери.  Размещайте  острые 

ножи  в  корзине  посудомоечной  машины 

всегда  тыльной  стороной  вверх,  чтобы 

снизить риск порезов. Длинные и острые 

столовые  приборы  следует  располагать 

в горизонтальном положении на верхней 

дополнительной  полочке  для  столовых 

приборов. 

При 

пользовании 

посудомоечной 

машиной 

избегайте, 

чтобы 

пластмассовые предметы соприкасались 

с нагревательным элементом. 

В  случае  повреждения  сетевого  кабеля, 

во  избежание  малейшего  риска,  он 

должен 

быть 

заменен 

только 

квалифицированным 

представителем 

производителя 

или 

сотрудником 

сервисной службы. 

При 

подключении 

машины 

к 

водопроводу  используйте  всегда  только 

новый  подающий  шланг,  никогда  не 

используйте  подающие  шланги,  бывшие 

ранее в эксплуатации. 

Давление  воды  должно  составлять 

максимум 1 МPа (10 бар) и минимум 0,04 

МPа (0,4 бар). 

Внимание! 

Изготовитель  не  несет 

никакой  ответственности,  если  при 

установке  прибора  не  соблюдаются  все 

вышеприведенные предписания. 

Achtung! 

Der Hersteller ist nicht haftbar, 

wenn bei der Installation des Gerätes alle 

oben genannten Anweisungen nicht befolgt 

werden. 

background image

24 

EN 

BRIEF DESCRIPTION 

With

the 

XL

model  with  width 45 and 60 cm,

Kaiser

  introduces a  new generation of 

dishwashers  to you,  which are  notable for the 

modified construction and innovative design. 

The main targets while developing the  new 

generation  dishwashers  were  high efficiency, 

reliability and simplicity in use. 

Both the dishwashers  and  baskets  for utensils 

have become more capacious. 

LOCATION DRAWING 

1

  Control panel 

2

  Door 

3

  Door handle 

IMPORTANT! 

To use the dishwasher more effectively, 

read these instructions carefully. Keep this 

brochure safe

for further using. 

background image

25 

DE 

RU 

KURZBESCHREIBUNG 

Kaiser 

präsentiert Ihnen die neue Generation 

der Geschirrspüler 

XL

. Sie sind 45 und 60 cm 

breit, haben eine vervollständigte Konstruktion und 

neues innovatives Design. 

Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der 

Geschirrspüler neuer Generation waren die hohe 

Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache 

Nutzung.

Die Geschirrspüler und die Körbe haben jetzt 

größeres Fassungsvermögen. 

GESAMTANSICHT 

1

  Bedienblende 

2

  Tür 

3

  Türgriff 

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 

Kaiser

представляет  Вам  новое  поколение 

посудомоечных машин 

XL

, шириной 45 и 60 см, 

усовершенствованной  конструкции  и  с  новым 

иновационным дизайном. 

При  разработке  посудомоечных  машин  нового 

поколения  нашими  основными  целями  были 

высокая 

эффективность, 

надежность 

и 

простота в использовании. 

Сами  машины  и  корзины  для  посуды  стали 

вместительнее. 

ВНЕШНИЙ ВИД 

1

Панель управления 

2

Дверь 

3

Ручка двери 

ВАЖНО! 

Чтобы достичь наилучших результатов в 

пользовании  Вашей  посудомоечной 

машиной,  внимательно  прочитайте  это 

руководство.  Сохраните  эту  брошюру 

для дальнейшего пользования. 

WICHTIG! 

Um die beste Leistung von Ihrem 

Geschirrspüler zu erhalten, lesen Sie vor 

dem ersten Benutzen diese 

Bedienungsanleitungen durch. Bewahren 

Sie diese Broschüre zum späteren 

Nachschlagen auf.

background image

26 

EN 

Disposition of elements  

1

  Upper Basket 

2

  Spray Arms 

3

  Lower Basket 

4

  Water Softener 

5

  Main Filter 

6

  Detergent Dispenser 

7

  Cup Basket 

8

  Cutlery Basket 

9

  Rinse Aid Dispenser 

10

 Coarse Filter 

11

 Drain Pipe Connector 

12

 Inlet Pipe Connector 

10 

12 

11 

background image

27 

DE 

RU 

Anordnung der Elemente 

1

  Oberer Korb 

2

  Sprüharme 

3

  Unterer Korb 

4

  Wasserenthärter 

5

  Hauptfilter 

6

  Spülmittelspender 

7

  Tassenbord 

8

  Besteckschublade 

9

  Spender für Klarspüler 

10

 Grobfilter 

11

 Anschluss ans Abflussrohr 

12

 Anschluss an die Wasserleitung 

Расположение элементов машины 

1

Верхняя корзина 

2

Разбрызгиватели 

3

Нижняя корзина 

4

Смягчитель воды 

5

Главный фильтр 

6

Емкость для моющего средства 

7

Полка для чашек 

8

Полка  для столовых приборов 

9

Емкость для ополаскивателя 

10

Фильтр грубой очистки 

11

Подключение к сливной трубе 

12

Подключение к водопроводу 

background image

28 

EN 

CONTROL PANELS  

The control panels  of our dishwashers possesses 

not only the perfect design, but also really 

convenient programming. 

Sensor control panel with LCD-display      

(S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL)

1

  LCD-display shows program duration time, 

delayed start, error codes etc. 

2

  Button «

MINUS

» 

3

  Button «

PLUS

» 

4

  Button «

OK

» 

5

  Button «

MENU

» 

6

  Power switch: to turn ON/OFF – the power 

supply 

Sensor control panel with LED-display     

(S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL) 

1

  LCD-display shows program duration time, 

delayed start, error codes etc. 

6

  Power switch: to turn ON/OFF – the power 

supply 

7

  Program switch 

8

  Button of activation of 

«3-in-1» 

function 

9

  Button of activation of 

«Half load» 

function 

10

 Delay timer switch 

background image

29 

DE 

RU 

BEDIENBLENDEN 

Die Bedienblenden  unserer Geschirrspüler haben 

nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügen 

über eine wirklich bequeme Programmierung. 

Sensor Bedienblende mit LCD-Display       

(S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL) 

1

  LCD-Display: Programmrestzeit, 

Startverzögerungszeit, Fehler-Code usw. 

2

  Taste »

MINUS

« 

3

  Taste »

PLUS

« 

4

  Taste »

OK

« 

5

  Taste »

MENU

« 

6

  Hauptschalter  EIN/AUS  –  Taste zum Ein- 

bzw. Ausschalten der Stromversorgung 

Sensor Bedienblende mit LED-Display       

(S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL) 

1

  LED-Display: Programmrestzeit, 

Startverzögerungszeit, Fehler-Code usw. 

6

  Hauptschalter  EIN/AUS  –  Taste zum Ein- 

bzw. Ausschalten der Stromversorgung 

7

  Programmwähler-Taste 

8

  Aktivierungstaste der Funktion 

«3-in-1»

9

  Aktivierungstaste der Funktion 

«Halbe 

Beladung»

10

 Startverzögerungstaste 

ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ  

Панели  управления  наших  посудомоечных 

машин  обладает  не  только  совершенным 

дизайном, но а так же действительно удобным 

программированием. 

Сенсорная  панель  управления  с  LCD-

дисплеем (S 45 I 84 XL, S 60 I 84 XL) 

1

  LCD 

дисплей c индикацией остающегося 

времени 

выбранной 

программы, 

времени  отложенного  старта,  кодов 

ошибок и т.д. 

2

Кнопка «

МИНУС

» 

3

Кнопка «

ПЛЮС

» 

4

Кнопка «

OK

» 

5

Кнопка «

МЕНЮ

» 

6

Главный 

выключатель 

ВКЛ/ВЫКЛ 

электропитания 

Сенсорная  панель  управления  с  LED-

дисплеем (S 45 I 83 XL, S 60 I 83 XL) 

1

  LED 

дисплей c индикацией остающегося 

времени 

выбранной 

программы, 

времени  отложенного  старта,  кодов 

ошибок и т.д. 

6

Главный 

выключатель 

ВКЛ/ВЫКЛ 

электропитания 

7

Кнопка выбора программ 

8

Кнопка активации функции 

«3-

в-1»

9

Кнопка 

активации 

функции 

«Половинная загрузка»

10

Кнопка отложенного старта

background image

30 

EN 

Sensor control panel with LED-display      

(S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL) 

6

  Power switch: to turn ON/OFF – the power 

supply 

7

  Program switch 

8

  Button of activation of 

«3-in-1» 

function 

9

  Button of activation of 

«Half load» 

function 

10

 Delay timer switch 

11

 Delay timer display 

12

 Program indicator light 

background image

31 

DE 

RU 

Sensor Bedienblende mit  LED-Display       

(S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL) 

6

  Hauptschalter  EIN/AUS  –  Taste zum Ein- 

bzw. Ausschalten der Stromversorgung 

7

  Programmwähler-Taste 

8

  Aktivierungstaste der Funktion 

«3-in-1»

9

  Aktivierungstaste der Funktion 

«Halbe 

Beladung»

10

 Startverzögerungstaste 

11

 Startverzögerung-Anzeiger 

12

 Indikation des Spülprogramms  

Сенсорная  панель  управления  с  LED-

дисплеем (S 45 I 60 XL, S 60 I 60 XL) 

6

Главный 

выключатель 

ВКЛ/ВЫКЛ 

электропитания 

7

Кнопка выбора программ 

8

Кнопка активации функции 

«3-

в-1»

9

Кнопка 

активации 

функции 

«Половинная загрузка»

10

Кнопка отложенного старта

11

Индикация времени отложенного старта 

12

Индикация программ мойки 

background image

32 

EN 

EQUIPMENT 

LOADING THE DISHWASHER BASKETS 

To achieve a better  performance of the 

dishwasher,  keep to the following  loading 

guidelines.  

The  construction and the design of tableware  and 

cutlery baskets may vary depending on the model. 

The consumer qualities, however, remain 

unaffected. 

Using the upper basket 

The upper basket  is designed to hold more 

delicate and lighter dishware such as glasses, 

coffee and tea cups and saucers, as well as plates, 

small bowls and shallow pans (as long as they are 

not too dirty). 

Position the dishes and cookware so that they do 

not get moved by water sprays. 

The upper basket  can be adjusted at different 

height  by putting wheels 

1

  into rails.

For this 

purpose it is necessary to remove stoppers of the 

rails. 

The upper basket is equipped by folding frames 

2

which  allow  to  place tea cups at two levels 

effectively  and  to keep  high wine glasses  safe 

while washing. 

          

background image

33 

DE 

RU 

AUSSTATUNG 

GESCHIRR EINORDNEN 

Für die beste Leistung des Geschirrspülers 

befolgen Sie folgende Richtlinien. 

Merkmale und Aussehen der Geschirr-  bzw. 

Besteckkörbe können je nach Modell variieren, 

wobei ihre Gebrauchseigenschaften  unverändert 

bleiben. 

Benutzung des oberen Korbes 

Der obere Korb ist dazu ausgelegt, feineres und 

leichteres Geschirr aufzunehmen, wie etwa Gläser, 

Kaffee-  und Teetassen und Unterteller, sowie 

kleine Teller, kleine Schalen und flache Pfannen 

(soweit sie nicht zu schmutzig sind). 

Stellen Sie das Geschirr und die Kochtöpfe so, 

dass sie vom Wasserstrahl nicht bewegt werden 

könnten. 

Der obere Korb kann in der beliebigen Höhe 

eingestellt werden, wobei man die Räder

 1

in die 

Schienen stellt, die sich in verschiedenen Höhen 

befinden.

Dafür muss man die Fixierstopfen der 

Schienen abnehmen. 

Der obere Korb ist mit klappbaren Rahmen 

ausgestattet. Das erlaubt die Teetassen in zwei 

Reihen optimal zu platzieren. 

Der klappbare Gläserbügel mit seiner speziellen 

Form gewährt ein sicheres Einordnen von 

langstieligen Gläsern im oberen Korb. 

ОБОРУДОВАНИЕ 

РАЗМЕЩЕНИЕ ПОСУДЫ В МАШИНЕ 

Для  достижения  оптимальных  результатов  в 

пользовании  посудомоечной  машиной  следуйте 

нижеприведенным указаниям.  

Устройство  и  внешний  вид  корзин  для  посуды 

могут  отличаться  в  зависимости  от  модели  не 

меняя их потребительских качеств. 

Использование верхней корзины 

Верхняя  корзина  предназначена  для  тонкой  и 

легкой  посуды,  такой  как  стаканы,  кофейные  и 

чайные  чашки  и  блюдца,  маленькие  тарелки  и 

миски, а также плоские сковородки (если они не 

очень грязные). 

Расставляйте  посуду  так,  чтобы  она  не  могла 

быть сдвинута струей воды.  

Верхнюю  корзину  можно  переставить  выше  или 

ниже,  вставляя  в  направляющие  колесики

  1

расположенные  на  разной  высоте.  Для  этого 

надо снять торцевые заглушки направляющих.  

Верхняя  корзина  оснащена  откидными  рамками 

2

, что позволяет оптимально размещать на двух 

уровнях чайные чашки. 

C

пециальная  форма  рамки  обеспечивает 

надёжную установку фужеров в верхней корзине. 

background image

34 

EN 

  

      

Additional rack 

Special design of  the additional rack  for cutlery 

enables you to conveniently arrange forks, 

spoons, large knives or ladles, so that they don’t 

get into contact. 

Thanks to that, a thorough and at the same time   

sparing washing as well as profound drying – 

without any spots left – is provided. 

After the washing has been finished, you can take 

out the cutlery rack and conveniently arrange it for 

unloading. 

Using the lower basket 

It is advisable to place larger items which are most 

difficult to clean into the lower basket: pots, pans, 

lids, trays and bowls, as shown in the figure.  

It is preferable to place trays and lids on the side 

of the baskets in order to prevent  the rotation of 

the top spray arm from being blocked. 

Pots, bowls,  cups  etc, must always be placed 

upside down. High pots should be slanted to allow 

water to flow out. 

The bottom basket is provided with special section 

bars for bigger pots, pans and oval platters. 

background image

35 

DE 

RU 

Zusätzliche Besteckschublade 

Auf der zusätzlichen Besteckschublade

spezieller 

Konstruktion können Sie Gabeln, Löffel, große 

Messer oder Suppenlöffel bequem so platzieren, 

dass sie einander nicht berühren. 

So werden die Tafelgeräte gründlich, aber 

gleichzeitig sanft gespült und fleckenlos getrocknet. 

Nach dem das Spülprogramm beendet ist, können 

Sie den Besteckschublade mit Tafelgeräten 

rausnehmen und zum leichteren Abladen z.B. auf 

dem Tisch platzieren. 

Benutzung des unteren Korbes 

Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie 

Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die 

am schwersten zu reinigen sind, in den unteren 

Korb zu stellen. 

Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes 

einzuordnen. Töpfe, Servierschüsseln usw. 

müssen immer mit der Öffnung nach unten 

hineingestellt werden. 

Tiefe  Töpfe sollten schräg gestellt werden, damit 

das Wasser ablaufen kann. 

Der untere Korb hat Zinkenreihen, so dass größere 

Töpfe, Pfannen und ovale Servierteller 

hineingestellt werden können. 

Дополнительная полка 

На 

дополнительной 

полке 

специальной 

конструкции для столовых приборов Вы можете 

удобно  расположить  вилки,  ложки,  крупные 

ножи или поварёжки так, чтобы они не касались 

друг друга. 

Это обеспечит их тщательную и одновременно 

щадящую мойку и хорошую сушку без пятен. 

По  окончании  мойки  Вы  можете  вынуть  полку 

вместе  со  столовыми  приборами  и  удобно 

расположить ее для разгрузки. 

Использование нижней корзины 

Массивные 

предметы 

как 

кастрюли, 

сковородки, крышки, подносы и блюда, которые 

тяжелее  моются,  следует  размещать  в  нижней 

корзине. 

Подносы  и  крышки  размещайте  у  стенки 

корзины.  Все  кастрюли,  миски,  чашки  и  т.  д. 

должны ставиться вверх дном.  

Глубокую  посуду  устанавливайте  наискось, 

чтобы с нее хорошо стекала вода. 

В нижней корзине есть ряды прутьев, в которые 

можно  поставить  большие  кастрюли  и 

сковородки, овальные сервировочные блюда. 

background image

36 

EN 

DETERGENT DISPENSER 

The dispenser 

1

  must be refilled before starting 

each wash cycle in correspondence with  the 

instructions provided in the "Wash Cycle Table" 

(see p. 56).  

Your dishwasher uses  less detergent and rinse 

aid than conventional dishwashers.  

The special design of the detergent  dispenser 

enables using of powder or tabs detergent.  

Generally, only one teaspoonful  of detergent is 

enough for the ordinary wash load. 

More heavily soiled items, however,  need more 

detergent. 

Always add the detergent just before starting 

dishwasher, otherwise it could get damp and will 

not dissolve properly. 

Amount of Detergent to Use 

Use only detergent specially  intended for 

dishwashers.  

Keep your detergent fresh and dry. 

Do not put powder detergent into the dispenser in 

advance, do it directly before starting the wash 

cycle. 

If the water isn’t too hard, you may also prevent 

the formation of deposits by adding detergent. The 

amount of detergent needed can vary due to 

differences in water hardness. To determine the 

water hardness in your area, contact your local 

water utility or area water softening company.  

The harder the water, the more detergent you may 

need.  

Remember, you should adjust the amount of 

detergent you use by small amounts until you find 

the correct amount. 

Caution!

Dishwasher detergent is 

corrosive! Take care to keep it out of reach 

for children. 

background image

37 

DE 

RU 

SPÜLMITTELSPENDER 

Der Spender 

1

  muss vor dem Beginn jedes 

Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den 

Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe 

s. 57). 

Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel 

und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspüler. 

Dank der speziellen Konstruktion des Spülmittel-

behälters kann man sowohl Spülmittelpulver als 

auch Spülmittel in Form von Tabletten verwenden. 

Allgemeinen braucht man nur einen Teelöffel 

Spülmittel für einen normalen Spülgang. 

Stärker verschmutztes Geschirr braucht etwas 

mehr Spülmittel. 

Füllen Sie das Spülmittel immer direkt vor dem 

Starten des Geschirrspülers ein, sonst wird es 

feucht und löst sich dann nicht ordentlich auf. 

Spülmittelmenge

Verwenden Sie nur für die Geschirrspüler 

geeignete Spülmittel. 

Die Spülmittel müssen frisch und trocken sein. 

Geben Sie das Spülmittelpulver  in den Spender 

direkt vor dem Start. 

Die Menge an Spülmittel, die gebraucht wird, kann 

aufgrund von Unterschieden in der Wasserhärte 

variieren. Zur Feststellung der Wasserhärte in Ihrer 

Gegend wenden Sie sich an Ihre örtlichen 

Wasserwerke, oder an die Wasserenthärtungsfirma 

in Ihrer Gegend. 

Je härter das Wasser ist, desto mehr Spülmittel 

kann erforderlich sein. 

Denken Sie daran, damit Sie sie die richtige Menge 

herausfinden können, sollten Sie mit kleiner 

Spülmittelmenge beginnen und bei jeder 

nacheinander folgenden Spülvorgängen die 

Spülmittelmenge etwas erhöhen, bis die optimale 

Waschwirkung erreicht ist. 

ЕМКОСТЬ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА 

Емкость  для  моющего  средства 

1

необходимо 

наполнять  перед  каждым  циклом  мойки,  при 

этом  следуйте  указаниям,  приведенным  в 

„Таблице циклов мойки“ ( см. стр. 57 ). 

Ваша  посудомоечная  машина  использует 

меньше  моющего  средства  чем  обычные 

посудомоечные машины. 

Специальная 

конструкция 

емкости 

для 

моющего 

средства 

предусматривает 

испльзование  моющих  средства  как  в  виде 

порошка, так и специальных таблеток. 

Как  правило,  достаточно  одной  чайной  ложки 

моющего  средства  для  нормального  цикла 

мойки. 

Более  загрязненная  посуда  требует  несколько 

большего количества. 

Наполняйте емкость моющим средством всегда 

непосредственно  перед  запуском  машины, 

иначе  оно  намокает  и  не  растворяется  затем 

должным образом. 

Количество 

применяемого 

моющего 

средства 

Используйте  только  те  моющие  средства, 

которые  специально  предназначены  для 

посудомоечных машин. 

Они должны быть свежими и сухими. 

Не 

засыпайте 

моющее 

средство 

в 

распределитель 

заранее, 

а 

только 

непосредственно перед мойкой посуды. 

Количество  применяемого  моющего  средства 

может  быть  различным  в  зависимости  от 

жесткости 

воды. 

Значение 

жесткости 

водопроводной  воды 

можно 

узнать 

в 

организации по водоснабжению Вашего района.  

Чем  жестче  вода,  тем  больше  моющего 

средства может понадобиться.  

Чтобы 

отрегулировать 

количество 

применяемого 

моющего 

средства, 

увеличивайте  его  с  каждым  разом  понемногу, 

пока не подберете оптимального количества. 

Achtung!

 Spülmittel für Geschirrspüler sind 

ätzend!  Achten Sie darauf, sie außer 

Reichweite von Kindern aufzubewahren. 

Внимание!

Держите cредства для мытья 

посуды подальше от маленьких детей. 

background image

38 

EN 

RINSE AID DISPENSER 

The rinse aid is released during the final rinse to 

prevent water from forming droplets on your dishes 

which can leave spots and streaks. 

It also improves drying by allowing water to "sheet" 

off the dishes. 

The  dishwasher  is designed to use liquid rinse 

aids.  

The rinse aid dispenser is located inside the door 

next to the detergent dispenser. 

To fill the dispenser: 

  Open the cap 

1

. Turn the cap to the ”open" 

(left) arrow and lift tout, 

  Pour  the rinse aid into the dispenser until 

the level indicator 

2

 turns completely black, 

  Replace the cap by inserting it aligned with 

"open" arrow and turning it to the closed 

(right) arrow. 

Fill the dispenser with about 100 ml of rinse aid.  

Wipe away any spills with a damp cloth. 

Don't forget to replace the cap before you close the 

dishwasher door. 

Adjusting Rinse Aid Dispenser 

A measured amount of rinse aid is released from 

the dispenser during the final rinse.  

Too much rinse aid can result in lather of foaming 

and cause cloudiness or steaks on your dishes.  

If the water in your area is very soft, you may not 

need rinse aid. If you do, you can dilute the rinse 

aid with an equal amount of water. 

background image

39 

DE 

RU 

KLARSPÜLERSPENDER 

Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang 

freigegeben, um zu verhindern, dass sich 

Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke 

und Streifen hinterlassen. 

Der Klarspüler verbessert auch den 

Trocknungsvorgang, indem  er  das Wasser vom 

Geschirr abfließen lässt. Ihr Geschirrspüler ist für 

die Verwendung von flüssigen Klarspülern 

ausgelegt. Der Klarspülerspender befindet sich an 

der Türinnenseite neben dem Spülmittelspender. 

Zum Befüllen des Spenders: 

  Öffnen Sie den  Deckel 

1

.  Drehen Sie den 

Deckel auf die Pfeilmarkierung „offen“ (nach 

links) und heben Sie ihn ab, 

  Gießen Sie den Klarspüler in den Spender, 

bis die Pegelanzeige 

ganz schwarz wird, 

  Setzen Sie den Deckel wieder auf, so dass 

die Pfeilmarkierung auf „offen“  steht, und 

drehen Sie ihn dann zu (nach rechts). 

Der Spender fasst ca. 100 ml Klarspüler 

Wischen Sie etwaige Spritzer mit einem feuchten 

Tuch ab.  

Vergessen Sie nicht, den Deckel wieder zu 

schließen, bevor Sie die Tür  des Geschirrspülers 

schließen. 

Einstellen des Klarspülerspenders 

Beim letzten Spülgang wird eine abgemessene 

Klarspülermenge automatisch abgegeben. 

Zu viel Klarspüler kann zur Schaumbildung führen 

und wolkiges Aussehen oder Streifen auf Ihrem 

Geschirr verursachen. 

Wenn Sie in  Ihrer Gegend sehr weiches Wasser 

haben, kann es sein, dass Sie keinen  Klarspüler 

brauchen. Verwenden Sie trotzdem welches, Sie 

können es auch  mit einem gleichen Wasseranteil 

verdünnen. 

ЕМКОСТЬ ДЛЯ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ  

Ополаскиватель  подается  в  посудомоечную 

машину  при  последнем  полоскании  для  того, 

чтобы  предотвратить  образование  на  посуде 

капель, которые могут оставить пятна и полосы. 

Он улучшает также процесс сушки, способствуя 

лучшему  стеканию  воды  с  посуды.  Ваша 

посудомоечная  машина  предусмотрена  для 

применения  жидких  ополаскивателей.  Емкость 

для  ополаскивателя  находится  на  внутренней 

стороне двери рядом с емкостью для моющего 

средства.  

Для заполнения емкости: 

Откройте  крышку 

1

повернув  ее  в 

положение  стрелки  „открыть“  (влево)  и 

поднимите ее, 

Залейте  ополаскиватель  в  емкость. 

Наливайте  ополаскиватель  до  тех  пор, 

пока  не  потемнеет  окошко  индикации 

2

уровня наполнения, 

Поместите  крышку  снова  на  место  в 

положение стрелки „открыть“ и закрутите 

ее (вправо). 

Емкость  вмещает  приблизительно  100  мл 

жидкого ополаскивателя.  

Возможные брызги удалите влажной тряпкой. 

Не  забудьте  закрыть  крышку  емкости  для 

ополаскивателя перед тем,  как  закроете  дверь 

посудомоечной машины.  

Регулировка 

количества 

подаваемого 

средства для ополаскивания 

Отмеренное 

количество 

ополаскивателя 

подается 

при 

последнем 

полоскании 

автоматически. 

Чрезмерное  его  количество  может  привести  к 

образованию  слишком  обильной  пены  и  к 

появлению разводов и полос на посуде. 

Если  в  Вашем  регионе  очень  мягкая  вода, 

возможно, 

Вам 

вообще 

не 

следует 

пользоваться  ополаскивателем,  или  же  Вы 

можете  разбавлять  его  в  равной  пропорции 

водой. 

background image

40 

EN 

The rinse aid dispenser

 1

 has six settings. 

Always start with the dispenser set on 

1

If spots and poor drying are problems, increase the 

amount of rinse aid dispensed by removing the 

dispenser lid and rotating the dial to 

2

If the dishes still are not drying properly or are 

spotted, adjust the dial to the next higher number 

until your dishes are spot-free. 

We recommend setting on 

4

If the water isn’t too hard, you may also prevent 

the formation of deposits by adding rinse aid.  

The amount of rinse aid needed can vary due to 

differences in water hardness. To determine the 

water hardness in your area, contact your local 

water utility or area water softening company.  

When to Refill the Rinse Aid Dispenser 

The black dot 

2

on the rinse aid dispenser 

indicates the amount of rinse aid in the dispenser.  

As the rinse aid diminishes, the size of the black 

dot decreases, as illustrated below: 

You should never let the rinse aid get below 1/4 

full. 

Full 

3/4 Full 

1/2 Full 

1/4 Full – Should refill to eliminate spotting 

Empty 

The rinse aid should be added, when LCD display 

shows corresponding message or when the Rinse 

aid warning symbol 

  on the control panel  with 

LED indication goes on.