Kaiser HC 50040 W – страница 3
Инструкция к Кухонной плите Kaiser HC 50040 W
DE RU
Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO),
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (AUTO),
das eine erfolgreiche Programmierung der
ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ
Betriebsdauer bestätigt. Auf dem Display wird
ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ
wieder die aktuelle Tageszeit angezeigt.
ɜɟɪɧɺɬɫɹ ɩɨɤɚɡɚɧɢɟ ɬɟɤɭɳɟɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ.
Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit
Ɍɟɩɟɪɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɣɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɜɪɟɦɹ
(siehe Kapitel „Einstellen der Endzeit“).
ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɫɦ. ɪɚɡɞɟɥ
"ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ").
Auf dem Display erscheint die Endzeit (2), die der
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɜɪɟɦɹ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ
aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer entspricht
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟ
ɧɢɹ (2), ɪɚɜɧɨɟ ɬɟɤɭɳ
ɟɦɭ ɜɪɟɦɟɧɢ,
(in unserem Beispiel 12:45, d. h. plus 30 Minuten).
ɩɥɸɫ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
(ɜ ɧɚɲɟɦ ɩɪɢɦɟɪɟ 12:45, ɬ.ɟ. ɩɥɸɫ 30 ɦɢɧ.).
x Mit der Wahltaste 3 (
+ ) stellen Sie die
x ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɤɧɨɩɤɭ ɜɵɛɨɪɚ 3 (
+ )
gewünschte Endzeit ein.
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
Nach wenigen Sekunden wird diese Zeit registriert
ɑɟɪɟɡ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ ɬɚɣɦɟɪ ɡɚɪɟɝɢɫɬɪɢɪɭɟɬ
4 (in unserem Beispiel - 12:55, d. h.
ɷɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ 4 (ɜ ɧɚɲɟɦ ɩɪɢɦɟɪɟ - 12:55, ɬ.ɟ
die Endzeit wurde um 10 Minuten verschoben).
ɦɵ ɫɞɜɢɧɭɥɢ ɜɪɟɦɹ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɧɚ 10 ɦɢɧ.).
Der Backofen ist im Zustand der Erwartung.
Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɩɟɪɟɣɞɟɬ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ.
Die aktuelle Tageszeit wird angezeigt 5 (in
ȼɵɫɜɟɬɢɬɶɫɹ ɬɟɤɭɳɟɟ ɜɪɟɦɹ 5
(ɜ ɧɚɲɟɦ
unserem Beispiel 12:15).
ɩɪɢɦɟɪɟ - 12:15).
In unserem Beispiel soll der Backofen nach dem
ȼ ɧɚɲɟɦ ɩɪɢɦɟɪɟ ɞɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɜ
von Ihnen ausgewählten Programm um 12:25 (6)
12:25 (6) ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɝɪɢɥɶ + ɨɛɞɭɜ" ɧɚ 30 ɦɢɧɭɬ
bei den Funktionen „Grill + Thermozirkulation“
ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɫɹ ɜ 12:55, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ
einschalten und um 12:55 ausschalten.
ȼɚɦɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɟ.
41
EN
Adjusting beep volume
To adjust beep volume:
x Press the keys 1 and 2 (
- or + )
simultaneously.
The dot which separates the hours from the
minutes flashes.
1
2
x Press the middle key 3.
The flashing symbol 4 appears ( ton1 ) - (loud
4
sound).
3
If you prefer to select middle sound
( ton2 ) or
low sound ( ton3 ):
x Press key 5 (
-) again.
5
To save the selected volume
x Press the middle key 6.
6
42
DE RU
Toneinstellung des Warnsignals
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɫɢɝɧɚɥɚ
Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen:
ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ:
x Drücken Sie gleichzeitig die Wahltasten 1
x ɇɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ
und 2 (
- oder + ).
ɜɵɛɨɪɚ 1 ɢ 2 (
- ɢ + ).
Der Punkt zwischen Stunden- und Minutenanzeige
Ɂɚɦɢɝɚɟɬ ɫɪɟɞɧɹɹ ɬɨɱɤɚ, ɪɚɡɞɟɥɹɸɳɚɹ ɱɚɫɵ ɢ
fängt an zu blinken.
ɦɢɧɭɬɵ.
x Dann drücken Sie die mittlere Taste 3.
x Ɂɚɬɟɦ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɪɟɞɧɸɸ ɤɧɨɩɤɭ 3.
Eine blinkende Überschrift 4 erscheint ( ton1 ) -
ɉɨɹɜɢɬɫɹ ɦɢɝɚɸɳɚɹ ɧɚɞɩɢɫɶ 4 ( ton1 ) -
(lauter Ton).
(ɝɪɨɦɤɢɣ ɬɨɧ).
Wenn Sie ( ton2 ) - (mittlerer Ton) oder
ȿɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɜɵɛɪɚɬɶ ( ton2 ) - (ɫɪɟɞɧɢɣ ɬɨɧ)
( ton3 ) - (leiser Ton) wählen möchten:
ɢɥɢ ( ton3 ) - (ɬɢɯɢɣ ɬɨɧ):
x ɧɚɠɦɢɬɟ ɫɧɨɜɚ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɜɵɛɨɪɚ 5
x Drücken Sie erneut die Wahltaste 5 (
- ).
(
- ).
Um die gewählte Lautstärke zu speichern:
ɑɬɨɛɵ ɡɚɩɨɦɧɢɬɶ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ:
x Drücken Sie die mittlere Taste 6.
x ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɫɪɟɞɧɸɸ ɤɧɨɩɤɭ 6.
43
EN
PRACTICAL ADVICE
Recommended cooking modes
Oven light
Griddle 150°C
Baking 200°C
Fan 180°C
Pizza 230°C
Unterhitze 150°C
Ober- und
Innenbeleuchtung
Heißluft 180°C
Pizza 230°C
Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ
ɀɚɪɟɧɢɟ 150°ɋ
Unterhitze 200°C
Ɉɛɞɭɜ 180°ɋ
ɉɢɰɰɚ 230°ɋ
ȼɵɩɟɱɤɚ 200°ɋ
Please find the optimal cooking modes on the inner
glass surface of the oven door
The depicted food types are purely indicative and
show the kind of food you can cook by means of
that function. To discover the tremendous variability
of the oven capacities, don’t hesitate to experiment
with all the cooking modes on the basis of your own
cooking experience.
Baking
x It is advisable to bake pastry and cakes on
the authorized baking trays which are
provided as oven equipment.
x You can also use unauthorized baking
dishes and trays which should be placed on
the wire shelves. In this case, baking dishes
made of black plate or golden plated metal
are recommended. The above mentioned
baking cups and dishes have a better heat
conductivity which results in reduced baking
time and energy saving.
x Bake pastry and cakes in a pre-heated
oven.
x The oven is to be thoroughly pre-heated, if
you bake heavy cakes which have a big
mass and rise weakly. For cakes that rise
quickly, use a slightly pre-heated oven.
x After you have switched off the oven, check
the cake quality with a wooden rod. (If the
cake is well-baked, the rod remains dry and
clean).
x After the oven has been switched off, let the
cake in for 5 minutes.
44
DE
RU
PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN
ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ
Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɪɟɠɢɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
Super grill 250°C
Single grill 250°C
Grill & fan 210°C
Defrost 60°C
Supergrill 250°C
Grill Einfach 250°C
Grill m. Heißluft 210°C
Defrost 60°C
Cɭɩɟɪ ɝɪɢɥɶ 250°ɋ
Ƚɪɢɥɶ 250°ɋ
Ƚɪɢɥɶ ɫ ɨɛɞɭɜɨɦ 210°ɋ
Ɋɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ 60°ɋ
ɉɪɟɞɥɚɝɚɟɦɵɟ ɪɟɠɢɦɵ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣɬɢ ɬɚɤɠɟ
Die empfohlenen Zubereitungsbetriebsarten finden
ɧɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɦ ɫɬɟɤɥɟ ɞɜɟɪɢ ɞɭɯɨɜɤɢ.
Sie auf der Innentür des Backofens.
ɗɬɢ ɫɢɦɜɨɥɵ ɥɢɲɶ ɨɛɪɚɡɧɨ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ, ɤɚɤɢɟ
Diese Symbole stellen nur eine Orientierungshilfe
ɬɢɩɵ ɩɢɳɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɵ ɜ ɬɨɦ ɢɥɢ
dar, welche Typen von Produkten bei jenem oder
ɢɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ. ɑɬɨɛɵ ɩɨɡɧɚɬɶ ɦɧɨɝɨɝɪɚɧɧɨɫɬɶ
anderem Programm zubereitet werden können.
ɷɬɨɣ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɧɟ ɛɨɣɬɟɫɶ ɷɤɫɩɟɪɢɦɟɧɬɢɪɨɜɚɬɶ
Um die Vielseitigkeit von diesem Backofen zu
ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɮɭɧɤɰɢɹɦɢ, ɨɩɢɪɚɹɫɶ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɣ
erkennen, fürchten Sie nicht, mit allen Funktionen
ɨɩɵɬ ɧɚ ɤɭɯɧɟ.
zu experimentieren, nutzen Sie dabei Ihre eigene
Erfahrung in der Küche
ȼɵɩɟɱɤɚ ɤɨɧɞɢɬɟɪɫɤɢɯ ɢɡɞɟɥɢɣ
Backen
x Es wird empfohlen, das Gebäck und die
x
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɩɟɱɤɚ ɬɟɫɬɚ ɧɚ
Kuchen auf dem Backblech zu backen, das
ɩɪɨɬɢɜɧɹɯ, ɫɨɫɬɚɜɥɹɸɳɢɯ ɡɚɜɨɞɫɤɨɟ
als Herdausrüstung mitgeliefert ist.
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ.
x Es kann auch auf handelsüblichen
x ȼɵɩɟɱɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɚ ɬɚɤɠɟ ɜ ɮɨɪɦɚɯ ɢ ɧɚ
Kuchenformen und Backblechen gebacken
ɩɪɨɬɢɜɧɹɯ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ
werden, die dann auf dem Rost
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɟ. ȼ ɷɬɨɦ
aufzustellen sind. In diesem Fall werden
ɫɥɭɱɚɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ
Kuchenformen aus schwarzem Blech bzw.
ɮɨɪɦ ɢɡ ɱɟɪɧɨɣ ɠɟɫɬɢ ɢɥɢ ɮɨɪɦ ɫ
mit Elektroplattierung (Farbe gold)
ɝɚɥɶɜɚɧɨɩɨɤɪɵɬɢɟɦ (ɡɨɥɨɬɨɝɨ ɰɜɟɬɚ).
empfohlen. Solche Backformen besitzen
ɗɬɢ ɮɨɪɦɵ ɥɭɱɲɟ ɩɪɨɜɨɞɹɬ ɬɟɩɥɨ ɢ
eine bessere Wärmeleitfähigkeit: Die
ɫɨɤɪɚɳɚɸɬ ɜɪɟɦɹ ɜɵɩɟɱɤɢ, ɷɤɨɧɨɦɹ ɩɪɢ
Backzeit wird dadurch kürzer, die Energie
ɷɬɨɦ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɸ.
kann damit gespart werden.
x ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɢɡ ɜɵɩɟɤɚɟɦɵɯ ɢɡɞɟɥɢɣ
x Manche Backwaren werden in einem
ɬɪɟɛɭɸɬ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɝɪɟɬɨɣ
vorgewärmten Backofen gebacken.
ɤɚɦɟɪɵ ɞɭɯɨɜɤɢ.
x Die Vorheizung des Backofens ist nur für
x ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɧɚɝɪɟɜ ɞɭɯɨɜɤɢ
schwere Backwaren erforderlich, die eine
ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɜ
ziemlich große Masse haben und schwach
ɫɥɭɱɚɟ ɬɹɠɟɥɨɝɨ ɬɟɫɬɚ ɛɨɥɶɲɨɝɨ ɨɛɴɺɦɚ
aufgehen. Die Gebäcke, die schnell
ɢ ɫɥɚɛɨɩɨɞɧɢɦɚɸɳɟɝɨɫɹ. Ȼɵɫɬɪɨ
aufgehen, sind in einem nur schwach
ɩɨɞɧɢɦɚɸɳɟɟɫɹ ɬɟɫɬɨ ɫɥɟɞɭɟɬ
vorgewärmten Backofen anzuordnen.
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜ ɫɥɚɛɨ ɪɚɡɨɝɪɟɬɭɸ
ɞɭɯɨɜɤɭ.
x Beim Backofenabschalten ist die
x
ɉɨɫɥɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɞɭɯɨɜɤɢ,
Teigqualität mit einem Holzstäbchen zu
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɪɨɜɟɪɤɚ ɤɚɱɟɫɬɜɚ
überprüfen (soll der Teig gut ausgebacken
ɜɵɩɟɱɟɧɧɨɝɨ ɬɟɫɬɚ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ
sein, bleibt das Holzstäbchen nach dem
ɞɟɪɟɜɹɧɧɨɣ ɩɚɥɨɱɤɢ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ
Einstechen trocken und sauber.)
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɜɵɩɟɱɤɢ, ɩɨɫɥɟ ɧɚɤɨɥɚ
ɬɟɫɬɚ, ɩɚɥɨɱɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɫɭɯɨɣ ɢ
x Nach der Backofenabschaltung sollte das
ɱɢɫɬɨɣ).
Gebäck noch 5 Minuten drin bleiben.
x ȼɵɩɟɱɟɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɜ
ɞɭɯɨɜɤɟ, ɩɨɫɥɟ ɟɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ, ɟɳɟ ɧɚ
ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɟ 5 ɦɢɧɭɬ.
45
EN
Baking parameters for conventional heating are
summarized in Table 1, and for hot air
circulation in Table 2.
V
IV
If you use hot air circulation function, no pre-
heating is necessary.
III
II
If air circulation function is used while baking a
cake, the baking tray should be put at level III
I
from the oven bottom. In case you bake two
cakes simultaneously, use levels II and IV.
Baking parameters
Gebäckparameter bei Nutzung
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɜɵɩɟɱɤɢ ɫ
for conventional heating
Konventioneller Beheizung
ɤɨɧɜɟɧɰɢɨɧɧɵɦ ɧɚɝɪɟɜɨɦ.
Table 1
Tabelle 1
Ɍɚɛɥɢɰɚ 1
Kind of dough
Level
Temperature
Baking time, min.
Gebäckart
Höhe
Temperatur °C
Backzeit, min.
Ɍɢɩ ɬɟɫɬɚ
Ɋɚɛ. ɭɪɨɜɟɧɶ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ °ɋ
ȼɪɟɦɹ, ɦɢɧ.
Cakes in cups and dishes Formgebäck ȼɵɩɟɱɤɚ ɜ ɮɨɪɦɚɯ
Meringue / Schaumgebäck / Ȼɟɡɟ 2-3 80-100 60-70
Sand paste /Sandkuchen / ɉɟɫɨɱɧɚɹ ɛɚɛɚ 2-3 160-180 40-70
Yeasted dough / Hefekuchen / Ⱦɪɨɠɠɟɜɚɹ
2-3 170-180 50-60
ɛɚɛɚ
Tart /Torte / Ɍɨɪɬ 2-3 160-180 30-50
Sponge cake / Biskuitkuchen / Ȼɢɫɤɜɢɬ 2-3 160-180 10-25
Shortcrust for fruit tart / Mürberteig für Obsttorte
2-3 Heat / Erhitzter /
/ɩɟɫɨɱɧɨɟ ɬɟɫɬɨ ɞɥɹ ɮɪɭɤɬɨɜɨɝɨ ɬɨɪɬɚ
ɪɚɡɨɝɪ. 200-220
Cakes on baking trays Gebäck auf dem Blech ȼɵɩɟɱɤɚ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɧɹɯ
Crumbly yeasted dough cake / Hefestreusel /
2-3 170-190 30-40
Ⱦɪɨɠɠɟɜɚɹ ɯɚɥɚ
Éclairs / Eclairs / ɗɤɥɟɪɵ 2-3 200-225 30-40
Fruit cake / Obstkuchen / ɋɥɚɞɤɢɣ ɩɢɪɨɝ ɫ
2-3 170-190 30-50
ɮɪɭɤɬ.
Crumbly sweet cake / Streuselkuchen /
2-3 170-190 20-35
ɋɥɚɞɤɢɣ ɩɢɪɨɝ ɫ ɤɪɨɲɤɨɣ
46
DE RU
Backparameter bei Nutzung konventioneller
ɉɪɢɦɟɪɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɜɵɩɟɱɤɢ ɫ
Beheizung sind in der Tabelle 1
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɤɨɧɜɟɧɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ
zusammengefasst, und für Thermozirkulation in
ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 1, ɚ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
der Tabelle 2.
ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 2.
Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ, ɧɟ
Backofenvorwärmung erforderlich.
ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɪɚɡɨɝɪɟɜ ɞɭɯɨɜɨɝɨ
ɲɤɚɮɚ.
Beim Backen mit Thermozirkulation ist Aufbacken
Ⱦɥɹ ɜɵɩɟɱɤɢ ɬɟɫɬɚ ɫ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦ
von Teig in der Höhe III von unten empfohlen;
ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɩɟɱɤɚ ɧɚ
beim gleichzeitigen Backen auf zwei Backblechen
III ɭɪɨɜɧɟ ɫɧɢɡɭ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ
– in der Höhe II und IV.
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɜɵɩɟɱɤɢ - ɧɚ ɞɜɭɯ ɭɪɨɜɧɹɯ -
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɸɬɫɹ ɭɪɨɜɧɢ II ɢ IV.
Baking parameters
Backparameter bei Nutzung der
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɜɵɩɟɱɤɢ ɫ
for fan cooking
Heißluft.
ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ.
Table 2
Tabelle 2
Ɍɚɛɥɢɰɚ 2
Temperature °C
Baking time, min.
Kind of dough / Gebäckart / Ɍɢɩ ɬɟɫɬɚ
Temperatur °C
Backzeit, min.
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ °ɋ
ȼɪɟɦɹ, ɦɢɧ.
Cakes in cups and dishes / Formgebäck/ ȼɵɩɟɱɤɚ ɜ ɮɨɪɦɚɯ
Meringue / Schaumgebäck / Ȼɟɡɟ 80 60-70
Sandn paste / Sandkuchen / ɉɟɫɨɱɧɚɹ ɛɚɛɚ 150 65-70
Yeasted dough / Hefekuchen / Ⱦɪɨɠɠɟɜɚɹ ɛɚɛɚ 150 60-70
Tart / Torte / Ɍɨɪɬ 150 25-35
Cakes on baking trays Gebäck auf dem Blech ȼɵɩɟɱɤɚ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɧɹɯ
Yeasted dough / Hefekuchen / Ⱦɪɨɠɠɟɜɨɟ ɬɟɫɬɨ 150 40-45
Crumbly sweet cake / Streuselkuchen / ɋɥɚɞɤɢɣ ɩɢɪɨɝ ɫ
150 20-30
ɤɪɨɲɤɨɣ
Fruit cake / Obstkuchen / ɋɥɚɞɤɢɣ ɩɢɪɨɝ ɫ ɮɪɭɤɬɚɦɢ 150 40-55
Sponge cake / Biskuitkuchen / Ȼɢɫɤɜɢɬ 150 30-40
47
EN
Roasting and Stewing Meat
Please remember:
x Roast or stew meat joints bigger than 1 kg
in the oven. Smaller pieces are to be
cooked on the cooking zones.
x To prevent the meat from getting dry, place
a plate of water at the lowest level below
the wire shelf with the roasted food and
refill water while cooking.
x Use pans with heat-resistant handles.
Roasting and stewing parameters at conventional
heating are shown in Table 3, those with hot air
circulation - in Table 4.
Note! The given parameters refer to roasting on
the grid. If you use closed pans, select the
temperature 200°C.
Remember to turn over the joint as soon as the half
of the selected cooking time has passed.
Roasting bigger meat joints is more effective.
Baste the joint with gravy while roasting.
It is advisable to place a plate of water at the
lowest level below the wire shelf with the roasted
meat and refill water while cooking. (Don’t sprinkle
water over the joint of meat)
Baking and roasting parameters introduced in this
chapter can be amended according to own cooking
experience.
48
DE RU
Braten und Schmoren von Fleisch
ɀɚɪɟɧɢɟ ɢ ɬɭɲɟɧɢɟ ɦɹɫɚ
Es wird folgendes empfohlen:
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ:
x Braten bzw. Schmoren von über 1 kg
x ɠɚɪɟɧɢɟ ɢ ɬɭɲɟɧɢɟ ɜ ɞɭɯɨɜɤɟ ɛɥɸɞ
Fleischstücken im Backofen. Kleinere
ɦɚɫɫɨɣ ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ 1 ɤɝ. Ɇɟɧɶɲɢɟ
Fleischstücke sind auf Kochzonen
ɩɨɪɰɢɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɝɨɬɨɜɢɬɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
vorzubereiten,
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ,
x beim Braten von Fleisch auf dem Rost wird
x ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɠɚɪɟɧɢɹ ɦɹɫɚ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɟ,
empfohlen, auf der niedrigsten Ebene
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɚ ɫɚɦɨɦ
(unter dem Rost mit Gericht) ein Blech mit
ɧɢɠɧɟɦ ɭɪɨɜɧɟ (ɩɨɞ ɪɟɲɟɬɤɨɣ ɫ ɛɥɸɞɨɦ)
etwas Wasser zu stellen. Während der
ɩɪɨɬɢɜɧɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɟɝɨ ɧɟɛɨɥɶɲɨɟ
Zubereitung wird Wasser nachgefühlt,
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɨɞɵ, ɤɨɬɨɪɭɸ ɩɨɩɨɥɧɹɸɬ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ ɠɚɪɟɧɶɹ,
x zum Braten sollten Gefäße mit
x ɞɥɹ ɠɚɪɟɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪ
ɢɦɟɧɹɬɶ
temperaturbeständigen Griffen benutzt
ɟɦɤɨɫɬɢ (ɤɚɫɬɪɸɥɢ) ɫ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɢɦɢ
werden.
ɪɭɱɤɚɦ
ɢ.
Zubereitungsparameter für Braten und Schmoren
ɉɪɢɦɟɪɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɭɫɥɨɜɢɣ ɠɚɪɟɧɶɹ ɢ
von Speisen bei konventioneller Beheizung sind
ɬɭɲɟɧɢɹ ɛɥɸɞ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
in der Tabelle 3, und für Thermozirkulation in der
ɤɨɧɜɟɧɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ
Tabelle 4 dargestellt.
ɬɚɛɥɢɰɟ 3, ɚ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ 4.
Bemerkung! Die dargestellten Parameter
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ! ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ
betreffen das Braten auf dem Rost. Bei der
ɤɚɫɚɸɬɫɹ ɠɚɪɟɧɢɹ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
Verwendung von geschlossenen Gefäßen ist die
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɟɦɤɨɫɬɟɣ (ɤɚɫɬɪɸɥɶ),
Temperatur auf 200°C einzustellen.
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ ɭɪɨɜɧɟ
200°ɋ.
Nach Ablauf der Halbzeit, die für das Braten
ɉɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɩɨɥɨɜɢɧɵ ɜɪ
ɟɦɟɧɢ,
vorbestimmt ist, sollte das Fleisch umgewendet
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɨɝɨ ɞɥ
ɹ ɡɚɠɚɪɢɜɚɧɢɹ, ɦɹɫɨ
werden.
ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɜɨɪɚɱɢɜɚɬɶ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɛɨɤ.
Es ist günstiger größere Fleischportionen zu
Ȼɨɥɟɟ ɜɵɝɨɞɧɵɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɡɚɠɚɪɢɜɚɧɢɟ
braten.
ɛɨɥɶɲɢɯ ɩɨɪɰɢɣ ɦɹɫɚ.
Während des Bratens begießen Sie das Fleisch
ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɠɚɪɟɧɢɹ ɩɨɥɢɜɚɬɶ ɦɹɫɨ
mit der Bratensoße.
ɜɵɬɨɩɢɜɲɢɦɫɹ ɫɨɭɫɨɦ.
Es ist empfohlen ein Blech mit etwas Wasser auf
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɧɢɡɤɨɦ
die niedrigste Ebene (unter dem Gitter mit Gericht)
ɭɪɨɜɧɟ (ɩɨɞ ɪɟɲɟɬɤɨɣ ɫ ɛɥɸɞɨɦ) ɩɪɨɬɢɜɧɹ,
einzuschieben. Während des Bratens soll das
ɫɨɞɟɪɠɚɳɟɝɨ ɧɟɛɨɥɶɲɨɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɨɞɵ,
ausgedampfte Wasser ergänzt werden (nicht das
ɤɨɬɨɪɭɸ ɩɨɩɨɥɧɹɸɬ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɠɚɪɟɧɶɹ (ɦɹɫɨ
Fleisch begießen!).
ɜɨɞɨɣ ɧɟ ɩɨɥɢɜɚɬɶ).
Die in diesem Kapitel dargestellten Parameter
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ, ɩɪɢɜɟɞɺ
ɧɧɵɟ ɜ ɷɬɨɣ ɝɥɚɜɟ,
hinsichtlich des Backens und des Bratens können
ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɜɵɩɟɱɤɢ ɢ ɠɚɪɟɧɢɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟ
ɬɫɹ
Sie aufgrund eigener Erfahrungen verbessern.
ɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɚɬɶ, ɨɫɧɨɜɵɜɚɹɫɶ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɦ
ɨɩɵɬɟ.
49
Roasting parameters for
Bratparameter bei Nutzung
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɠɚɪɟɧɢɹ ɫ
conventional heating
Konventioneller Beheizung
ɤɨɧɜɟɧɰɢɨɧɧɵɦ ɧɚɝɪɟɜɨɦ.
Table 3
Tabelle 3
Ɍɚɛɥɢɰɚ 3
Kind of meat
Advice
Level
Temperature °C
Roasting time min
Fleischgattung
Empfehlungen
Höhe
Temperatur °C
Bratzeit min.
ȼɢɞ ɦɹɫɚ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ
Ɋɚɛ. ɭɪɨɜɟɧɶ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ °ɋ
ȼɪɟɦɹ, ɦɢɧ.
Stewed Beef / Rindfleisch
2-3 225-250 120-150
geschmort / Ɍɭɲɟɧɚɹ
ɝɨɜɹɞɢɧɚ
Underdone Roastbeef /
pre-heated oven
3-4 225-250 5-6
Roastbeef blutig / Ɋɨɫɬɛɢɮ
erhitzter Backofen
ɤɪɨɜɚɜɵɣ
ɪɚɡɨɝɪɟɬɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ
Juicy roastbeef / Roastbeef
pre-heated oven
3-4 225-250 6-8
saftig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɫɨɱɧɵɣ
erhitzter Backofen
ɪɚɡɨɝɪɟɬɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ
Well-done Roastbeef /
pre-heated oven
3-4 225-250 10-11
Roastbeef angebraten /
erhitzter Backofen
Ɋɨɫɬɛɢɮ ɩɨɞɪɭɦɹɧɟɧɵɣ
ɪɚɡɨɝɪɟɬɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ
Pork / Schweinefleisch /
2-3 150-170 30-120
ɋɜɢɧɢɧɚ
Veal / Kalbfleisch / Ɍɟɥɹɬɢɧɚ 2-3 150-170 45-120
Lamb / Lammfleisch /
2-3 150-170 90-120
Ȼɚɪɚɧɢɧɚ
Game / Wildfleisch / Ⱦɢɱɶ pre-heated oven
2-3 170-190 60-110
erhitzter Backofen
ɪɚɡɨɝɪɟɬɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ
Fowl / Geflügel, Hähnchen /
2-3 160-180 45-60
ɉɬɢɰɚ, ɰɵɩɥɹɬɚ
Canard / Enten / ɍɬɤɢ pre-heated oven
2-3 200-220 60-90
erhitzter Backofen
ɪɚɡɨɝɪɟɬɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ
Goose / Gänse / Ƚɭɫɢ 2-3 160-180 150-360
Stewed fowl / Geflügel
2-3 210-225 45-60
geschmort / Ɍɭɲɟɧɚɹ ɩɬɢɰɚ
50
Roasting parameters for
Bratparameter bei Nutzung
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɠɚɪɟɧɢɹ ɫ
fan cooking
der Heißluft
ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ.
Table 4
Tabelle 4
Ɍɚɛɥɢɰɚ 4
Kind of meat
Temperature °C
Roasting time min.
Portion
Fleischgattung
Temperatur °C
Bratzeit min.
ɉɨɪɰɢɹ
ȼɢɞ ɦɹɫɚ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ °ɋ
ȼɪɟɦɹ, ɦɢɧ.
Fowl / Hähnchen / ɐɵɩɥɹɬɚ 1 180 50-60
Game / Wildfleisch / Ⱦɢɱɶ 1-1,5 160 120-140
Veal / Kalbfleisch / Ɍɟɥɹɬɢɧɚ 1 160 100-140
Pork / Schweinefleisch / ɋɜɢɧɢɧɚ 1 175 110-120
Beef / Rindfleisch / Ƚɨɜɹɞɢɧɚ 1 160 120-150
Goose, canard / Gans, Ente / Ƚɭɫɶ, ɭɬɤɚ 1 175 corr. mass
gem. Masse
ɫɨɨɬ. ɦɚɫɫɟ
Grill parameters
Grillparameter
ɉɚɪɚɦɟɬɪɵ ɠɚɪɟɧɢɹ ɧɚ
Table 5
Tabelle 5
ɝɪɢɥɟ. Ɍɚɛɥɢɰɚ 5
Grill time, min
Grillzeit, min
Kind of meat
Level
ȼɪɟɦɹ, ɦɢɧ
Fleischgattung
Höhe
1st side / 1.Seite /
2nd side /
ȼɢɞ ɦɹɫɚ
Ɋɚɛ. ɭɪɨɜɟɧɶ
1.ɫɬɨɪɨɧɚ
2.Seite /
2.ɫɬɨɪɨɧɚ
Pork chop / Schweinskotelett / ɋɜɢɧɚɹ ɤɨɬɥɟɬɚ 4-5 8-10 6-8
Pork minced schnitzel / Schweinschnitzel /
3-4 8-10 6-8
ɋɜɢɧɨɣ ɲɧɢɰɟɥɶ
Cooked beef / Gekochtes Rindfleisch
3-4 10-12 6-8
Ɉɬɜɚɪɧɨɟ ɝɨɜɹɠɶɟ ɦɹɫɨ
Sausages / Würstchen
4-5 8-10 6-8
Ʉɨɥɛɚɫɤɢ
Barbeque / Schaschlik
4-5 7-8 5-6
ɒɚɲɥɵɤɢ
Beef steak / Rindsteak
4-5 6-7 5-6
Ƚɨɜɹɠɶɟ ɠɚɪɤɨɟ
Veal chop / Kalbskotelett
4-5 8-10 6-8
Ʉɨɬɥɟɬɚ ɢɡ ɬɟɥɹɬɢɧɵ
Veal steak / Kalbssteak
4-5 6-7 5-6
Ⱥɧɬɪɢɤɨɬ ɢɡ ɬɟɥɹɬɢɧɵ
Lamb chop / Lammkotelett
4-5 8-10 6-8
Ʉɨɬɥɟɬɚ ɢɡ ɛɚɪɚɧɢɧɵ
Chicken – half / Hähnchen, Hälfte
3-4 25-30 25-30
ɐɵɩɥɹɬɚ - ɩɨɥɨɜɢɧɚ
Fish / Fisch / Ɋɵɛɚ 4-5 6-7 4-5
Filet / Filet / Ɏɢɥɟ 4-5 4-7 6
Trout / Forellen / Ɏɨɪɟɥɶ 4-5 4-7 6
Toasts / Toasts / Ɍɨɫɬɵ 4-5 2-3 2-3
Sandwitch / Toasts, belegte / Ɍɨɫɬɵ ɫ
3-4 6-8
ɧɚɱɢɧɤɨɣ
51
EN
CLEANING AND SERVICING
Oven
The inner walls of the oven are covered with easy-
to-clean high quality enamel. The very smooth
surface prevents greasy food rests from sticking to
the oven walls, thus, making cleaning fast and
easy. The acid-proof enamel surface provides a
long-term effective performance of the oven.
Please clean the oven after every use.
IMPORTANT!!! Safety precaution: before
cleaning the oven, disconnect the plug
from the power socket or the power cable
from the oven.
Clean the oven cavity and baking trays only with
tepid water and a little bit of washing-up liquid.
After having cleaned the oven, dry it with a dry
cloth or just open the oven door.
Do not use acid or alkaline substances (lemon
juice, vinegar, salt, tomatoes etc.) to clean the
AAB coated oven surfaces and baking trays. Do
not use chlorine based products, acids or abrasive
products to clean the enamel surfaces of the oven.
Self-cleaning catalytic panels *
The Kaiser smooth-walled ovens are provided with
inner self-cleaning catalytic panels 1.
The fine-pored enamel coating of the panels is
1
highly ecological. At the oven temperature above
200° C, the enamel coating catalyzes grease and
oil stains on its surface and gradually vaporizes
them.
If the oven is still not clean enough after cooking
very greasy food, operate the empty oven for 60
minutes (max.) at maximum temperature until it
gets clean again.
Never wash or clean self-cleaning panels with
abrasive, acid, or alkaline products.
*
- if available
52
DE RU
PFLEGE UND WARTUNG
ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ
Backofen
Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ
Die inneren Wände des Backofens sind mit
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɫɬɟɧɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ ɩɨɤɪɵɬɵ
hochwertiger pflegeleichter Emaille bedeckt. Die
ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɥɟɝɤɨɨɱɢɳɚɸɳɟɣɫɹ
sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der
ɷɦɚɥɶɸ. Ɉɱɟɧɶ ɝɥɚɞɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des
ɩɪɨɬɢɜɨɞɟɣɫɬɜɭɟɬ ɩɨɹɜɥɟɧɢɸ ɧɚ ɫɬɟɧɤɚɯ
Backofens sehr schnell entgegen und lässt sich
ɞɭɯɨɜɤɢ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ ɢ ɨɱɟɧɶ
einfach reinigen. Die antisäurehaltige Eigenschaft
ɛɵɫɬɪɨ ɢ ɩɪɨɫɬɨ ɨɱɢɳɚɟɬɫɹ. Ⱥɧɬɢɤɢɫɥɨɬɧɨɟ
dieser Emaille erlaubt eine langfristige qualitativ
ɫɜɨɣɫɬɜɨ ɷɬɨɣ ɷɦɚɥɢ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɞɨɥɝɨɫɪɨɱɧɨ ɢ
hohe Nutzung Ihres Backofens.
ɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ȼɚɲɭ ɞɭɯɨɜɤɭ.
Der Backofen ist nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
ɑɢɫɬɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
WICHTIG !!! Als Sicherheitsvorkehrung
ȼɚɠɧɨ! ȼ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɦɟɪɵ
muss vor jeder Reinigung des Backofens
ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɟɪɟɞ
immer das Stromnetz abgeschaltet
ɤɚɠɞɨɣ ɱɢɫɬɤɨɣ ɞɭɯɨɜɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɟɟ
werden.
ɨɬ ɫɟɬɢ.
Den Backofenraum und Backblechen nur mit
Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ ɢ ɩɪɨɬɜɢɧɢ ɦɨɣɬɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ
lauwarmem Wasser mit ein wenig
ɬɨɥɶɤɨ ɬɟɩɥɭɸ ɜɨɞɭ ɫ ɧɟɛɨɥɶɲɢɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ
Geschirrspülmittel waschen. Nach dem Waschen
ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɞɥɹ ɦɵɬɶɹ ɩɨɫɭɞɵ. ɉɨɫɥɟ ɦɵɬɶɹ
ist der Backofenraum mit einem trockenen Lappen
ɜɵɬɪɢɬɟ ɞɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ ɧɚɫɭɯɨ ɢɥɢ ɨɫɬɚɜɶɬɟ
nachzuwischen oder bei geöffneter Tür trocknen zu
ɞɜɟɪɰɭ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɞɥɹ ɩɪɨɫɵɯɚɧɢɹ ɤɚɦɟɪɵ.
lassen.
ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ ɢ
Zum Reinigen von Backofen und Backblech mit
ɩɪɨɬɜɢɧɹ ɫ ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪɧɵɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ ȺȺȼ
Antiannbrennbeschichtung AAB dürfen auf keinen
ɤɢɫɥɨɬɨ- ɢɥɢ ɳɟɥɨɱɟɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ
Fall sauren oder alkalischen Substanzen
(ɭɤɫɭɫ, ɫɨɤ ɥɢɦɨɧɚ, ɫɨɥɶ ɢ ɬ.ɞ.). ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ
verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz,
ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɬɚɤɠɟ
usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel usw.)
ɯɥɨɪɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ (ɨɬɛɟɥɢɜɚɸɳɢɟ ɢ
sind ebenfalls unbedingt zu vermeiden, dies gilt
ɬ.ɞ.). Ɉɫɨɛɟɧɧɨ ɷɬɨ ɧɭɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɜ ɜɢɞɭ ɩɪɢ
vor allem für die Reinigung der emaillierten
ɱɢɫɬɤɟ ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɞɭɯɨɜɨɤ.
Wände.
ɋɚɦɨɨɱɢɳɚɸɳɢɟɫɹ ɤɚɬɚɥɢɬɢɱɟɫɤɢɟ
ɩɥɚɫɬɢɧɵ *
Selbstreinigende katalytische Platten *
ɇɚ ɫɬɟɧɤɚɯ ɞɭɯɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɫɬɢɧɵ 1 ɫɨ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɨɣ ɦɢɤɪɨɩɨɪɢɫɬɨɣ
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die
ɫɚɦɨɨɱɢɳɚɸɳɟɣɫɹ ɤɚɬɚɥɢɬɢɱɟɫɤɨɣ ɷɦɚɥɶɸ.
Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten
ɗɬɚ ɷɦɚɥɶ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɬɢɩɨɜɨɣ ɪɚɛɨɬɵ
1 zu montieren, mit denen die Wände verkleidet
ɞɭɯɨɜɤɢ ɫɜɵɲɟ 200° ɋ ɤɚɬɚɥɢɡɢɪɭɟɬ ɜɫɟ
werden. Diese Spezialplatten, die vor den
ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɧɚ ɧɟɣ ɠɢɪɧɵɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɢ,
seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt
ɢɫɩɚɪɹɹ, ɭɫɬɪɚɧɹɟɬ ɢɯ. ȿɞɢɧɫɬɜɟɧɧɵɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ,
werden, sind mit einem mikroporösen katalytischen
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɞɥɹ ɭɛɨɪɤɢ ɞɭɯɨɜɤɢ ɩɨɫɥɟ
Speziallack bedeckt, der oxidiert, die Öl- und
ɤɚɬɚɥɢɬɢɱɟɫɤɨɣ ɨɱɢɫɬɤɢ - ɷɬɨ... ɳɺɬɤɚ ɢ ɫɨɜɨɤ.
Fettspritzer nach und nach verdampfen lässt, und
ȿɫɥɢ ɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɨɱɟɧɶ ɠɢɪɧɵɯ
so bei den Backvorgängen über 200°C eliminiert.
ɛɥɸɞ ɧɚ ɫɬɟɧɤɚɯ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠɟ ɨɫɬɚɸɬɫɹ
Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger
ɡɚɦɟɬɧɵɦɢ ɫɥɟɞɵ ɦɚɫɥɚ ɢ ɠɢɪɚ, ɨɫɬɚɜɶɬɟ
Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal
ɩɭɫɬɭɸ ɞɭɯɨɜɤɭ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur
eingeschaltet. Die selbstreinigenden Platten
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɨɧɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ
dürfen weder gewaschen, noch mit scheuernden
ɨɱɢɫɬɢɬɫɹ ɋɚɦɨɨɳɢɱɚɸɳɢɟɫɹ ɤɚɬɚɥɢɬɢɱɟɫɤɢɟ
oder säurehaltigen bzw. alkalischen Produkten
ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɧɟɥɶɡɹ ɧɢ ɦɵɬɶ, ɧɢ ɬɟɦ ɛɨɥɟɟ
gereinigt werden.
ɱɢɫɬɢɬɶ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ ɢ ɤɢɫɥɨɬɨ -
ɢ ɳɟɥɨɱɟɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ.
*
- falls vorhanden
* - ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ
53
EN
Baking tray with ȺȺȼ coating *
The Kaiser XL 500 ovens are provided with the
ȺȺȼ coated baking trays manufactured on the
basis of state-of-art technologies. In comparison to
usual coatings, the ABB coating is much more
advantageous: it is durable, resistant to scratches,
grease and oil stains do not stick to it. The
remarkable anti-stick feature of the coating is
based on “Lotus blossom” effect: oil and grease
drip off without sticking and can be easily removed
even by water without any detergents.
If you cook food on the ABB coated baking trays,
please only use special wooden or plastic utensils.
Telescopes*
The system of Telescopes 2 provided in the oven
enables you to pull out all baking trays together or
separately even while cooking a dish. This Kaiser
innovation differs from all similar constructions to
advantage: telescopic guides provide convenient
2
and practical access to every level, enable you to
check up and take out the food from any tray, thus,
saving the heat in the oven and preserving the food
on the other trays hot. A special anti-tilt system
guarantees safety against overturning
even if the
telescopic guides are fully withdrawn. The
maximum load amounts to 15 kg. You can easily
dismantle the telescopes in order to clean them
thoroughly. The construction is made of stainless
steel, so corrosion protection is ensured.
Removing the oven door
3
You can easily remove the oven door in order to
clean it more thoroughly and get a better access to
the oven cavity.
To do so, proceed as follows:
x Open the door against the stop.
x Fix the two levers 3 in the upper position.
x Close the door against the first stop
(caused by the raised levers).
x Carefully pull the door upwards and
outwards to remove it from the mountings
4.
To mount the door:
x Fit the hinges into their mountings and fix
4
the two levers in the lower position.
* - if available
* - - can be ordered in trade
54
DE RU
Das Backblech mit der
ɉɪɨɬɢɜɟɧɶ ɫ ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪɧɵɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ
Antianbrennbeschichtung AAB *
ȺȺȼ *
Die neusten Backbleche des Herdes XL 500 mit
ɇɨɜɵɟ ɩɪɨɬɢɜɧɢ ɩɥɢɬ XL 500 ɫ
der Antianbrennbeschichtung AAB entsprechen
ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪɧɵɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ ȺȺȼ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɵ
den modernsten Technologien. Der neue
ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɧɨɜɟɣɲɢɯ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɣ. ɗɬɨ ɩɨɤɪɵɬɢɟ
Antihaftbelag ist viel vorteilhafter als übliche
ɢɦɟɟɬ ɝɨɪɚɡɞɨ ɛɨɥɶɲɟ ɩɪɟɢɦɭɳɟɫɬɜ, ɱɟɦ
Beschichtungen. Das neue Backblech ist
ɨɛɵɱɧɵɟ ɩɨɤɪɵɬɢɹ. ɇɨɜɵɣ ɩɪɨɬɢɜɟɧɶ ɩɪɨɱɟɧ ɢ
strapazierfähig, kratzfest und langlebig. Seine
ɭɫɬɨɣɱɢɜ ɤ ɰɚɪɚɩɢɧɚɦ, ɞɨɥɝɨɜɟɱɟɧ,
hervorragenden Antihaft-Eigenschaften hat es dem
ɡɚɦɟɱɚɬɟɥɶɧɨɟ ɤɚɱɟɫɬɜɨ ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪɧɨɝɨ
Lotusblüteneffekt zu verdanken – alles perlt
ɩɨɤɪɵɬɢɹ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɷɮɮɟɤɬɭ
spurlos ab und nichts kann anhaften. Fett, Reste
ɰɜɟɬɨɜ Ʌɨɬɨɫɚ: ɠɢɪ, ɨɫɬɚɬɤɢ ɜɵɩɟɱɤɢ ɢ ɬ. ɞ. ɧɟ
vom Kuchen und etc. verbinden sich nicht mit der
ɩɪɢɫɬɚɸɬ ɤ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɢ ɢɯ ɦɨ
ɠɧɨ ɛɟɡ ɬɪɭɞɚ
Oberfläche und lassen sich durch klares Wasser
ɭɞɚɥɢɬɶ ɱɢɫɬɨɣ ɜɨɞɨɣ ɞɚɠɟ ɛɟɡ ɱɢɫɬɹɳɢɯ
ohne Zusatz von Reinigungsmitteln mühelos
ɫɪɟɞɫɬɜ.
entfernen.
ȿɫɥɢ ȼɵ ɝɨɬɨɜɢɬɟ ɩɢɳɭ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɧɟ ɫ
Beim Nutzen des AAB Bleches benutzen Sie die
ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪ
ɧɵɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ ȺȺȼ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
Geräte aus Holz oder Kunststoff.
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɟɪɟɜɹɧɧɵɟ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɩɪɢɛɨɪɵ.
Teleskop*
Ɍɟɥɟɫɤɨɩ*
Das System Teleskop 2, mit dem Ihr Herd
ausgestattet ist, ermöglicht Ihnen, alle Bleche
ɋɢɫɬɟɦɚ Ɍɟɥɟɫɤɨɩ 2, ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ȼɚɲɚ
sowohl zusammen als auch getrennt voneinander
ɞɭɯɨɜɤɚ, ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ȼɚɦ ɜɵɞɜɢɝɚɬɶ ɜɫɟ ɩɪɨɬɢɜɧɢ
herauszuschieben, sogar während der Zubereitung
ɤɚɤ ɫɨɜɦɟɫɬɧɨ, ɬɚɤ ɢ ɩɨ ɨɬɞɟɥɶɧɨɫɬɢ ɞɚɠɟ ɜɨ
eines Gerichtes. Die von Kaiser ausgefertigte
ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɥɸɞ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
Konstruktion unterscheidet sich von ähnlichen durch
ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɯ ɭɞɨɛɧɵɦ ɢ
den bequemen und praktischen Zugriff zu jedem
ɩɪɚɤɬɢɱɧɵɦ ɞɨɫɬɭɩɨɦ ɤ ɥɸɛɨɦɭ ɩɪɨɬɢɜɧɸ ɢ
Blech und erlaubt Ihnen, die Backwaren von jedem
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɞɨɫɬɚɜɚɬɶ ɢ ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɵɩɟɱɤɭ
Backblech herauszunehmen und zu kontrollieren,
ɧɚ ɥɸɛɨɦ ɢɡ ɧɢɯ, ɧɟ ɨɯɥɚɠɞɚɹ ɜɫɸ ɞɭɯɨɜɤɭ ɢ
ohne den Ofen und die Gerichte auf den anderen
ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɧɚ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɨɬɢɜɧɹɯ ɛɥɸɞɚ.
Blechen abzukühlen. Die Schienen jedes Bleches
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɩɪɨɬɢɜɧɹ ɧɚɞɺɠɧɨ
halten einer Belastung von bis zu 15 kg stand im
ɭɞɟɪɠɢɜɚɸɬ ɧɚɝɪɭɠɟɧɧɵɣ ɜɟɫɨɦ ɞɨ 15 ɤɝ.
vollständig herausgeschobenen Zustand. Beim
ɩɪɨɬɢɜɟɧɶ ɜ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɵɞɜɢɧɭɬɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
Säubern des Backofens lässt sich das System der
ɉɪɢ ɨɱɢɫɬɤɟ ɞɭɯɨɜɤɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɯ
Schienen leicht entfernen. Die Konstruktion ist in
ɥɟɝɤɨ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ. Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ ɢɡ
rostfreiem Stahl ausgeführt, was die Möglichkeit von
ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ, ɱɬɨ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬ
Korrosionsbildung ausschließt.
ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɤɨɪɪɨɡɢɢ.
Ausbauen der Ofentür
Ⱦɟɦɨɧɬɚɠ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɤɢ
Um einen besseren Zugang zum Backofenraum zu
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɥɭɱɲɟɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɞɭɯɨɜɨɦɭ
schaffen sowie die Reinigung zu ermöglichen,
ɲɤɚɮɭ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɟɝɨ ɨɱɢɫɬɤɢ, ɞɜɟɪɰɚ ɦɨɠɟɬ
kann die Backofentür mühelos ausgebaut werden.
ɛɵɬɶ ɨɱɟɧɶ ɥɟɝɤɨ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ
Dazu folgendermaßen vorgehen:
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ:
x die Tür ganz öffnen;
x ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɤɪɵɬɶ ɞɜɟɪɰɭ;
x die zwei auf Abb. dargestellten Hebel 3
x ɩɪɢɩɨɞɧɹɬɶ ɞɜɚ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ
anheben;
ɪɵɱɚɠɤɚ 3
x die Tür wieder bis zur ersten, von den zwei
x ɩɪɢɤɪɵɬɶ ɞɜɟɪɰɭ ɞɨ ɩɟɪɜɨɝɨ ɤɚɫɚɧɢɹ
zuvor angehobenen Hebeln bestimmten
ɩɨɞɧɹɬɵɯ ɪɵɱɚɠɤɨɜ;
Einrastung schließen;
x ɩɪɢɩɨɞɧɹɜ ɞɜɟɪɰɭ, ɩɨɬɹɧɭɬɶ ɟɟ ɜɜɟɪɯ ɧɚ
x die Tür nach oben und nach außen
ɫɟɛɹ 4.
anheben und herausnehmen 4.
ɑɬɨɛɵ ɜɧɨɜɶ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɟɪɰɭ:
Um die Tür wieder einzubauen:
x ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɲɚɪɧɢɪɵ ɧɚ ɩɪɟɠɧɟɟ ɦɟɫɬɨ ɢ
x die Scharniere wieder einsetzen und dann
ɡɚɳɟɥɤɧɭɬɶ ɪɵɱɚɠɤɢ.
die zwei Hebel in Schließstellung bringen.
x
* - ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ
* - falls vorhanden
* - ɦɨɠɟɬɶ ɛɵɬɶ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨ ɡɚɤɚɡɚɧɚ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ
* - kann zusätzlich im Handel bestellt werden
55
EN
Removing inner glass
2
To remove the inner pane, screw out the screw
1
and open the plastic latches
2 located in the upper
corners of the door. Now pull the glass carefully to
set it free from the second blocking device. Take
the glass out. Insert the clean glass back carefully
and lock it by means of the blocking device.
2
Replacing the oven light
1
The oven light 3 should have the following
parameters:
a) temperature resistance – up to 300°C
b) power supply: see V/Hz indicated on data plate.
c) power input: 25W.
d) E 14 connection.
Attention! First of all disconnect the
appliance from the power supply.
3
x to prevent damage, put a cloth into the oven
x screw out the glass cover of the light
x screw out the old bulb and replace it with
the new one
x adjust the glass cover and remove the cloth
x connect the appliance to the mains
electricity supply
Fan filter
In case your oven is equipped with the net filter
4
which protects the fan from the drops of fat, take
out the filter every time you use the oven
intensively and wash it in hot water with washing-up
liquids.
To withdraw the filter, pull the handle
4 upwards.
To mount the filter, insert its ledges into a label on
the wall and carefully pull it downwards. The filter is
fixed at the protective casing of the fan.
56
DE RU
Herausziehen der inneren Scheibe
ɋɧɹɬɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɬɟɤɥɚ
Drehen Sie dazu die Schrauben
1 heraus und
ɋ ɷɬɨɣ ɰɟɥɶɸ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɜɢɧɬɢɬɶ ɜɢɧɬ
1 ɢ
entfernen Sie die Kunststoffverschlüsse
2, die sich in
ɨɬɤɪɵɬɶ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɵɟ ɡɚɳɟɥɤɢ
2,
den oberen Ecken der Backofentür befinden.
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɜ ɜɟɪɯɧɢɯ ɭɝɥɚɯ ɞɜɟɪɰɵ. Ɂɚɬɟɦ
Danach schieben Sie die Scheibe aus dem zweiten
ɫɬɟɤɥɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɞɜɢɧɭɬɶ ɫɨ ɜɬɨɪɨɝɨ
Verriegelungselement heraus und ziehen Sie sie
ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɢ ɜɵɧɭɬɶ. ɉɨɫɥɟ
heraus. Nach dem Reinigen schieben Sie die
ɨɱɢɫɬɤɢ ɫɬɟɤɥɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɢ
Scheibe zurück und verriegeln Sie sie, indem Sie
ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶ, ɩɪɢɤɪɭɱɢɜɚɹ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣ
die Verriegelungselemente erneut festschrauben.
ɷɥɟɦɟɧɬ.
Auswechslung der Ofenbeleuchtung
Ɂɚɦɟɧɚ ɥɚɦɩɵ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɞɭɯɨɜɤɢ
Die Ofenbeleuchtung 3 muss folgende Merkmale
Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ 3 ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ
aufweisen:
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ:
a) hochtemperaturbeständig (bis zu 300° ɋ)
a) Ɍɟɪɦɨɫɬɨɣɤɨɫɬɶ (ɞɨ 300° ɋ)
b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz auf
b) ɗɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ: ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
dem Typenschild.
V/Hz ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɡɚɜɨɞɫɤɨɣ ɬɚɛɥɢɱɤɟ.
c) Leistung 25 W
c) ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 25 W.
d) Sockel E 14.
d) ɐɨɤɨɥɶ E 14.
Achtung! Das Gerät zuallererst vom
ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ɉɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ
Stromnetz trennen.
ɞɭɯɨɜɤɭ ɨɬ ɫɟɬɢ.
x Zur Vermeidung von Schadensfällen, ist im
x ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɪɚɡɥɨɠɢɬɟ
Ofen ein Geschirrtuch auszubreiten
ɜ ɞɭɯɨɜɤɟ ɤɭɯɨɧɧɨɟ ɩɨɥɨɬɟɧɰɟ
x Lampenabdeckung aus Glas abschrauben
x ȼɵɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɥɚɮɨɧ
x Alte Lampe abschrauben und mit einer
x ȼɵɤɪɭɬɢɬɟ ɫɬɚɪɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɢ ɜɤɪɭɬɢɬɟ
neuen auswechseln
ɧɨɜɭɸ
x Lampenabdeckung wieder anmontieren und
x ȼɤɪɭɬɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɥɚɮɨɧ ɢ ɭɛɟɪɢɬɟ
Geschirrtuch entfernen
ɩɨɥɨɬɟɧɰɟ
x Das Gerät erneut an das Stromnetz
x ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɞɭɯɨɜɤɭ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
anschließen
Filter des Ventilators
Ɏɢɥɶɬɪ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Wenn Ihr Backöfen mit einem Filter ausgestattet ist,
ȿɫɥɢ ȼɚɲɚ ɩɥɢɬɚ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɚ ɫɟɬɱɚɬɵɦ
der einem Zweck dient, die Menge von zum
ɮɢɥɶɬɪɨɦ, ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɳɢɦ ɩɨɩɚɞɟɧɢɟ ɤɚɩɟɥɶ
Ventilatorpropeller gelangenden Fettpartikeln zu
ɠɢɪɚ ɧɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɜɵɧɢɦɚɣɬɟ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨɫɥɟ
begrenzen, wird es empfohlen, nach jedem
ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɭɯɨɜɨɝɨ
intensiven Backen den Filter herauszunehmen und
ɲɤɚɮɚ ɢ ɦɨɣɬɟ ɟɝɨ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɫ ɦɨɸɳɢɦɢ
ihn in heißem Wasser mit Spülmittel zu waschen.
ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ.
Um den Filter herauszunehmen, packen Sie seinen
Ⱦɥɹ ɢɡɴɹɬɢɹ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɭɠɧɨ ɜɡɹɬɶɫɹ ɡɚ ɪɭɱɤɭ
4
sichtbaren Griff und ziehen Sie ihn nach oben
4.
ɢ ɩɨɬɹɧɭɬɶ ɜɜɟɪɯ.
Um den Filter wieder einzubauen, sind seine
Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɮɢɥɶɬɪɚ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬe
Anzapfungen in die Ausschnitte der Luftführung
ɟɝɨ ɜɵɫɬɭɩɵ ɜ ɜɵɪɟɡɵ ɧɚ ɫɬɟɧɤɟ ɢ ɜɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ
hineinzuschieben.
ɞɜɢɠɟɧɢɟɦ ɫɜɟɪɯɭ-ɜɧɢɡ.
Ɏɢɥɶɬɪ ɤɪɟɩɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɳɢɬɧɨɦ ɤɨɠɭɯɟ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ.
57
EN
Cyclic inspection
Besides the current maintenance, the user should
ensure:
x alternate check and maintenance of oven
elements and assemblies,
x cyclic inspection by the customer service
once in two years after the warranty has
expired.
x Repair of faults.
Note! Care and servicing as well as all kind of
reparations are to be carried out by authorized
personnel only.
IMPORTANT!!!
The user is responsible for good working
order and correct operation of the
appliance. If the customer service is called
because of an operating mistake, the
servicing costs are carried by the user
even if the warranty is still valid.
Damages caused by non-observance of
the given instruction are not approved.
What to do, if?
In case of a damage:
x Switch off all oven operating functions
(cooking zones, oven, light etc.)
x disconnect the appliance from the power
supply
x contact the Customer Centre or another
authorized organisation to order the
servicing.
Some simple faults can be repaired by the user in
correspondence with the recommendations in the
present operating instructions.
Some troubles and faults can occur occasionally
during the usage of the appliance. The user can
repair some of the faults on his or her own by
following the recommendations introduced in the
Table below. Before contacting the customer
service, check the following points consecutively:
58
DE RU
Periodische Besichtigung
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ
Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der
Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ
Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet:
ɡɚ ɩɥɢɬɨɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ:
x Periodische Überprüfung und Wartung von
x ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
Herdelementen und Baugruppen,
ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɜ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ
x Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei
ɪɚɛɨɱɢɯ ɭɡɥɨɜ ɩɥɢɬɵ,
Jahre den Herd vom Kundendienst
x ɩɨɫɥɟ ɢɫɬɟɱɟɧɢɹ ɫɪɨɤɚ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɩɨ
durchsehen lassen.
ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɞɜɚ ɝɨɞɚ,
x Beseitigung von entdeckten Störungen.
ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɪɭɱɢɬɶ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɭ
ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɫɦɨɬɪɚ
ɩɥɢɬɵ,
x ɭɫɬɪɚɧɹɬɶ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɧɵɟ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
Anmerkung! Alle oben angeführten Einstell- und
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ! ȼɫɟ ɪɟɦɨɧɬɵ ɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ
Nachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssen
ɪɟɝɭ
ɥɢɪɨɜɤɟ, ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬ
ɶɫɹ
durch eine Kundendienststelle oder einen
ɫɟɪɜɢɫɧɵɦ ɰɟɧɬɪɨɦ ɢɥɢ ɦɨɧɬɺɪɨɦ,
autorisierten Installateur durchgeführt werden.
ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ.
WICHTIG!!! Der Benutzer ist für den
ȼɚɠɧɨ! ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɡɚ
einwandfreien Zustand des Geräts und die
ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ
fachgerechte Benutzung verantwortlich.
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ. ȿɫɥɢ ɩɨ
Wenn der Kundendienst wegen eines
ɩɪɢɱɢɧɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Bedienfehlers gerufen wird, ist der Besuch
ɜɵɡɵɜɚɟɬɫɹ ɫɥɭɠɛɚ ɋɟɪɜɢɫɧɨɝɨ
ɐɟɧɬɪɚ, ɜɵɡɨɜ ɩɥɚɬɧɵɣ, ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɟɳɺ
auch während der Garantiezeit
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ.
kostenpflichtig.
ɉɨɥɨɦɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɡɜɚɧɵ
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ
Bedienungsanleitung verursacht wurden,
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ, ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɸɬɫɹ.
Was ist, wenn ?
ɑɬɨ ɞɟɥɚɬɶ, ɟɫɥɢ ?
Bei jeder Störung:
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɥɸɛɨɣ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɥɟɞɭɟɬ:
x Betriebsfunktionen des Herdes (Kochplatte,
x ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɩɥɢɬɵ
Backofen, Beleuchtung und s. w.)
(ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ, ɞɭɯɨɜɤɭ,
abschalten,
ɨɫɜɟɳɟɧɢɟ ɢ ɩɪ.),
x Stromversorgung abschalten,
x ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ,
x Die Notwendigkeit der Reparatur melden
x ɡɚɹɜɢɬɶ ɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɪɟɦɨɧɬɚ (ɜ
(Service-Center bzw. eine andere
ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɢɥɢ ɞɪɭɝɭɸ
Organisation, die entsprechende Rechte
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɭɸ
hat).
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɳɢɦɢ ɩɪɚɜɚɦɢ).
Einige einfache Fehler kann der Benutzer
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɨɫɬɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɦɨɠɟɬ
selbstständig, entsprechend den Empfehlungen der
ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɭɫɬɪɚɧɹɬɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ,
vorliegenden Bedienungsanleitung, beseitigen.
ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦ ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ.
Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal
ȼ ɩɟɪɢɨɞ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɩɥɢɬɵ
Probleme und Fehler auftreten. Einige geringere
ɩɨɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɧɨɝɞɚ ɩɪɨɛɥɟɦɵ ɢ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ,
Fehler kann der Benutzer eigenständig beheben,
ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɢɡ ɤɨɬ
ɨɪɵɯ ɩɨɬ
ɪɟɛɢɬɟɥɶ ɜ
indem er die Hinweise befolgt, die in der
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɭɞɚɥɢɬɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɢ
nachstehenden Tabelle angeführt sind. Bevor Sie
ɭɫɥɨɜɢɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ
sich an den Kundendienst wenden, sind folgende
ɬɚɛɥɢɰɟ ɧɢɠɟ. Ⱦɨ ɜɵɡɨɜɚ ɪɚɛɨɬɧɢɤɚ
Punkte der Tabelle nacheinander zu überprüfen:
ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɢ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ:
59
werden nicht anerkannt.
EN
Fault
Cause
Remedial action
Cooke
IMPORTANT!!!
If the faults still cannot be repaired, contact the
customer service.
60
r
doesn’t
Disturbance in power
Check the
switch on
supply
protection device of
your home
conduction. Replace
if defective.
Interruption of the
Set the current time
stream supply
on the display again
and switch on the
oven
Zeros flash on
Interruption of the
Set the current time
the display
stream supply
on the display again
The oven light
Disturbance in power
Check the
doesn’t go on
supply
protection device of
your home
conduction. Replace
if defective.
Fault in the lamp
Check if the lamp of
the oven light is
faultless. If not –
replace.
The control
Disturbance in power
Check the
lights don’t go
supply
protection device of
on
your home
conduction. Replace
if defective.
Fault in the lamp
Contact the
customer service
Clock is fast or
Too low tension in
Check the tension
runs behind
the house net
of the conduction. If
necessary –
stabilize.