Enerpac P-Series ULTIMA: Hoja de Instrucciones Bombas manuales de la serie ULTIMA

Hoja de Instrucciones Bombas manuales de la serie ULTIMA: Enerpac P-Series ULTIMA

Hoja de Instrucciones

Bombas manuales de la serie ULTIMA

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 y P-84

L3070 Rev. E 05/12

Las hojas de despiece para este producto estan

disponibles en la página web de Enerpac en la dirección

www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica

ó punto de venta Enerpac mas cercano.

1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE

RECEPCIÓN

Inspeccione visualmente todos los componentes

para verificar si hay daños de envío. Debido a

que la garantía no ampara daños por envío, si los

hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa

de transportes, puesto que ésta es responsable de

todos los gastos de reparaciones o reemplazo que

resulten por daños de envío.

SEGURIDAD PRIMERO

ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS

RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS.

2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD

Seleccione cuidadosamente bloques de

acero o de madera capaces de soportar la carga.

Lea todas las instrucciones,

Nunca use un cilindro hidráulico como calza o

advertencias y precauciones. Acate

separador en aplicaciones de levantamiento o presión.

todas las precauciones de

seguridad para evitar lesiones personales o daños a

PELIGRO: Para evitar lesiones

la propiedad durante la operación del sistema.

personales, mantenga las manos y

ENERPAC no puede ser responsable de daños o

los pies alejados del cilindro y pieza

lesiones que resulten de no usar el producto de forma

de trabajo durante la operación.

segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta

ADVERTENCIA: No sobrepase el valor

del producto y/u operación del sistema. Comuníquese

nominal del equipo. Nunca intente levantar

con ENERPAC si tuviese dudas sobre las

una carga que pese más de la capacidad

precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones.

del cilindro. Las sobrecargas ocasionan

Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica

fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los

de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de

cilindros están diseñados para resistir una presión

servicio para obtener un curso de seguridad gratis

máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a

denominado ENERPAC Hydraulic.

una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor

El no cumplir con las siguientes precauciones

que el indicado.

y advertencias podría causar daños al equipo y

ADVERTENCIA: nunca ajuste la presión

lesiones personales.

de la válvula de alivio por encima de 725

Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar

bares [10.500 psi]. Podrían producirse

procedimientos y prácticas de operación o

lesiones personales si se excede este límite máximo.

mantenimiento correctos para evitar daños o la

También podrían producirse daños en la bomba y los

destrucción de equipo u otra propiedad.

componentes.

Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que

ADVERTENCIA: La presión de operación

requiere de procedimientos o prácticas correctos

del sistema no debe sobrepasar el valor

para evitar lesiones personales.

nominal de presión del componente con el

valor nominal más bajo en el sistema.

Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta

Instale manómetros de presión en el sistema para

de acción podría causar lesiones graves o incluso

vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que

la muerte.

está sucediendo en el sistema.

ADVERTENCIA: Use el equipo de

PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera

protección personal adecuado cuando

hidráulica. Evite pliegues y curvas agudos

opere equipo hidráulico.

al guiar las mangueras hidráulicas. Usar

una manguera con pliegues o curvas puede causar

ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las

severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos

cargas soportadas por sistemas

causarán daños internos la manguera, lo que

hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza

ocasionará que ésta falle prematuramente.

como dispositivo para levantar carga, nunca debería

usarse como dispositivo para sostener carga. Después

de que la carga haya sido levantada o descendida, debe

bloquearse siempre en forma mecánica.

37

No deje caer objetos pesados sobre la

ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo

manguera. Un impacto directo puede

sea antes de levantar la carga. El cilindro

causar daños internos a las hebras de

debe colocarse sobre una superficie plana

alambre de la manguera. Aplicar presión a una

capaz de soportar la carga. De ser necesario,

manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.

utilice una base de cilindro para mayor estabilidad.

No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno

IMPORTANTE: No levante el equipo

para fijarle una base u otro medio de soporte.

hidráulico por las mangueras o

acopladores giratorios. Use el mango de

Evite las situaciones en las cuales las

transporte u otros medios para

cargas no estén directamente centradas

transportarla con seguridad.

sobre el émbolo del cilindro. Las cargas

descentradas producen un esfuerzo

PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo

considerable sobre los cilindros y los émbolos.

hidráulico alejado de las llamas y el calor.

Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando

El calor en exceso ablandará las juntas y

situaciones potencialmente peligrosas.

sellos, lo que resultará en fugas de líquidos.

Asimismo, el calor debilita los materiales de la

Distribuya la carga uniformemente sobre la

manguera y juntas. Para lograr un rendimiento

superficie total del asiento del cilindro. Siempre

óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65

utilice un asiento para proteger el émbolo

°C [150 °F] o mayores. Proteja las mangueras y

cuando no se usen accesorios roscados.

cilindros de salpicaduras de soldadura.

IMPORTANTE: Únicamente técnicos

PELIGRO: No manipule mangueras bajo

calificados en sistemas hidráulicos habrán

presión. El aceite que escape bajo

de prestarle servicio al equipo hidráulico.

presión puede penetrar la piel y causar

Comuníquese con el Centro de Servicio

lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,

ENERPAC autorizado en su zona para prestarle

consulte a un médico inmediatamente.

servicio de reparaciones. Use únicamente aceite

ADVERTENCIA: Use cilindros

ENERPAC a fin de proteger su garantía.

hidráulicos únicamente en sistemas

ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente

acoplados. Nunca use un cilindro si los

las piezas gastadas o dañadas por piezas

acopladores no están conectados. Si el

ENERPAC genuinas. Las piezas de

cilindro se sobrecarga, los componentes pueden

clasificación estándar se romperán, lo que

fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones

causará lesiones personales y daños a la

personales graves.

propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas

para encajar debidamente y resistir altas cargas.

3.0 INFORMACIÓN DEL PRODUCTO

Tabla 1, Especificaciones – Bombas manuales de la serie ULTIMA

Modelo

Tipo de

Presión nominal máxima

Volumen de aceite

Capacidad

Peso

Esfuerzo máximo

de

bomba

por carrera

de aceite

con aceite

de la palanca

bomba

(velocidad)

bar [psi]

3

3

cm

[in

]

3

3

Etapa 1 Etapa 1Etapa 2 Etapa 2

cm

[in

]

kg [lb]

kg [lb]

P-18

1

200 [2 850]

2,46 [0,15]

360 [22]

5,0 [11,0]

16 [36]

P-39

1

700 [10 000]

2,46 [0,15]

769 [47]

6,2 [13,6]

38 [85]

P-77

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

769 [47]

7,1 [15,6]

40 [88]

P-80

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

2195 [134]

10,7 [23,6]

35 [77]

P-801

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

4095 [250]

14,0 [31,0]

35 [77]

P-84

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]]

2195 [134]

11,7 [26,0]

35 [77]

Tabla 2, Características y componentes principales – Bombas manuales de la serie ULTIMA

Elemento

(véanse las figuras

Modelo de bomba

1 a 4 para conocer

la ubicación de los

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

elementos)

Válvula de

Válvula de

Válvula de

Válvula de

Válvula de

Válvula de control

A

descarga

descarga

descarga

descarga

descarga

de 4 vías, 3 pos.

Un orificio de salida

Un orificio de salida

Un orificio de salida

Un orificio de salida

Un orificio de salida

Dos orificios de

B

NPTF de 9,52 mm

NPTF de 9,52 mm

NPTF de 9,52 mm

NPTF de 9,52 mm

NPTF de 9,52 mm

salida NPTF de

(3/8 pulg.)

(3/8 pulg.)

(3/8 pulg.)

(3/8 pulg.)

(3/8 pulg.)

9,52 mm (3/8 pulg.)

Tapón de llenado

Tapón de llenado

Tapón de llenado

Tapón de llenado

Tapón de llenado

Tapón de llenado

C

del aceite

del aceite

del aceite

del aceite

del aceite

del aceite

Ranuras de

Ranuras de

Ranuras de

Ranuras de

Ranuras de

Ranuras de

D

montaje

montaje

montaje

montaje

montaje

montaje

Válvula de alivio

Válvula de alivio

Válvula de alivio

Válvula de alivio

Válvula de alivio

Válvula de alivio

E

ajustable por el

ajustable por el

ajustable por el

ajustable por el

ajustable por el

ajustable por el

usuario

usuario

usuario

usuario

usuario

usuario

Orificio de retorno al

Orificio de retorno al

F

depósito NPTF de

depósito NPTF de

9,52 mm (3/8 pulg.)

9,52 mm (3/8 pulg.)

Válvula de

Válvula de

Válvula de

Válvula de

G

derivación

derivación

derivación

derivación

38

PRECAUCIÓN: utilice siempre el asa de

levantamiento/transporte de la bomba

para transportar la bomba. Si transporta la

bomba asiéndola por la manguera puede dañar la

manguera y/o la bomba.

3.1 Características y componentes

principales de la bomba

Véanse las figuras 1 a 4 para conocer la ubicación

de las características y componentes principales

de la bomba. Consulte la Tabla 2 para ver las

descripciones de los elementos A a G.

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

Figura 1, Modelos P-18 y P-39

Figura 3, Modelos, P-80 y P-801

E

E

A

B

B

G

A G

C

C

DD

DD

Figura 2, Modelo P-77

Figura 4, Modelo P-84

39

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

Referencias:

1. Cilindro (efecto simple)

7. Acoplador hembra

2. Cilindro (doble efecto)

8. Manómetro

3. Bomba manual con válvula de descarga

9. Adaptador de manómetro

4. Bomba manual con válvula de 4 vías

10. Conector giratorio

5. Manguera

11. Válvula de retención de seguridad

6. Acoplador macho

Figura 5, Conexiones hidráulicas (típicas)

4.0 INSTALACIÓN

orificio (A) de la bomba hasta el orificio de

avance del cilindro. Conecte otra manguera

4.1 Conexión de la bomba

desde el orificio (B) de la bomba hasta el orificio

1. Retire los tapones de

de retroceso del cilindro.

transporte de los orificios

Sólo modelos P-80 y P-801: si se está utilizando

de salida de la bomba.

una válvula externa reductora de presión en el

2. Ajuste la válvula de

circuito, conecte el orificio del depósito de

alivio al límite de presión

la válvula al orificio de retorno al depósito de

hidráulica deseado.

la bomba.

Consulte la Sección 7.0

Nota: los cilindros, mangueras y accesorios

para ver las instrucciones.

mostrados en la Figura 5 se venden por separado

3. Conecte las mangueras

y no se incluyen con la bomba. Consulte el catálogo

Figura 6

a la bomba. Para sellar las

de Enerpac para ver una descripción completa

roscas, utilice un sello de

de componentes y accesorios disponibles. Los

®

roscas anaeróbico, pasta de Teflon

o cinta de

componentes exactos necesarios para su sistema

®

Teflon

.

variarán en función de la aplicación y otros factores.

®

IMPORTANTE: cuando utilice cinta de Teflon

, no

4.2 Ventilación de la bomba

aplique la cinta a la última rosca del extremo del

conector para evitar que se introduzcan trozos de

Las bombas manuales de la serie ULTIMA están

cinta en el sistema hidráulico. Véase Figura 6.

diseñadas para un funcionamiento sin ventilación.

El tapón de llenado del aceite puede aflojarse si es

4. Instale un manómetro en línea desde la bomba

necesario para dar salida a aire del sistema, pero

para conseguir mayor seguridad y mejor control.

debe estar completamente instalado antes de utilizar

5. Conecte las mangueras a su cilindro o herramienta.

la bomba.

Para cilindros de efecto simple, conecte una

IMPORTANTE: para evitar que entren contaminantes

manguera desde la bomba hasta el cilindro.

en el sistema hidráulico, no ponga en funcionamiento

Para cilindros de doble efecto, conecte dos

la bomba si el tapón de llenado del aceite se ha

mangueras. Conecte una manguera desde el

aflojado o retirado.

40

4.3 Posición de la bomba

IMPORTANTE: para reducir el esfuerzo de la palanca

a alta presión, realice carreras cortas. El máximo

La bomba puede funcionar en posición horizontal o

efecto de palanca se obtiene en los últimos 5 grados

vertical. Véase Figura 7.

de carrera.

Si funciona en posición vertical, el extremo de la

manguera de la bomba debe estar orientado hacia

5.2 Caudal en dos etapas

abajo, ya que de lo contrario captará aire y no

Modelos P-77, P-80, P-801 y P-84

incrementará adecuadamente la presión.

Las bombas de dos velocidades proporcionan

Nota: la bomba no está diseñada para funcionamiento

caudal en dos etapas. Sin carga, la bomba funciona

en posición invertida (boca abajo).

en la primera etapa de gran caudal para un avance

rápido. Cuando entra el contacto con la carga, la

bomba cambia automáticamente a la segunda etapa

para incrementar la presión. Después de que la

bomba cambie, el bombeo cuesta menos esfuerzo.

OK

Nota: para obtener mejor rendimiento, accione la

palanca de la bomba a velocidad moderada durante

la primera etapa de gran caudal. Una velocidad alta

OK

de palanca en la primera etapa evitará que la bomba

suministre todo el volumen de aceite.

5.3 Funcionamiento de la bomba

Modelos P-18, P-39, P-77, P-80 y P-801

Figura 7, Orientación de la bomba

Todos los modelos de bomba excepto el P-84 están

diseñados para el uso con cilindros de efecto simple

5.0 FUNCIONAMIENTO

y están equipados con una válvula de descarga

integrada.

5.1 Antes de usar la bomba

1. Cierre la válvula de descarga girando el botón en

1. Compruebe todas las conexiones del sistema

el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.

para garantizar que están apretadas y no tienen

Véase Figura 8.

fugas.

PRECAUCIÓN: cierre la válvula de

2. Compruebe el nivel de aceite del depósito y,

descarga apretando SÓLO con las

si es necesario, añada aceite. Consulte las

manos. Si utiliza herramientas en la válvula

instrucciones de la Sección 9.1.

de descarga podría dañarla y provocar un mal

3. Lea y comprenda las siguientes precauciones

funcionamiento de la bomba.

antes de utilizar la bomba:

2. Accione la palanca de la bomba para que

ADVERTENCIA: en determinadas

suministre potencia hidráulica al sistema. La

situaciones es posible que la palanca de la

presión se mantendrá hasta que se abra la válvula

bomba “rebote”. Mantenga siempre el

de descarga.

cuerpo a un lado de la bomba y lejos de la línea de

3. Abra la válvula de descarga girando el botón en el

fuerza de la palanca.

sentido contrario a las agujas del reloj. La presión

ADVERTENCIA: cuando accione la

se liberará, permitiendo que el aceite vuelva al

palanca de la bomba, mantenga las

depósito.

manos y los dedos alejados de la zona de

peligro de lesión entre la palanca de la bomba y el

asa de levantamiento/transporte.

PRECAUCIÓN: retire siempre los tapones

de transporte de los orificios de salida de

la bomba y sustitúyalos por conectores

ABRIR

CERRAR

hidráulicos adecuados antes de accionar la palanca

de la bomba. Si acciona la palanca de la bomba con

los tapones de transporte instalados, los tapones

podrían ser expulsados de los orificios violentamente,

pudiendo ocasionar daños personales.

PRECAUCIÓN: nunca añada extensiones

a la palanca de la bomba. Las extensiones

Figura 8, Válvula de descarga

pueden provocar un funcionamiento

(todos excepto P-84)

inestable de la bomba.

PRECAUCIÓN: si resulta difícil girar el

PRECAUCIÓN: para evitar daños

botón de la válvula de descarga o este se

mecánicos, no tire de la palanca de la

atasca, deje inmediatamente de utilizar la

bomba cuando haya alcanzado el final de

bomba. Solicite la inspección de la bomba y la

carrera. No aplique fuerza lateral a la

reparación en un centro de servicio técnico

palanca de la bomba.

autorizado Enerpac.

41

5.4 Funcionamiento de la bomba

2. Accione la bomba para realizar el trabajo.

- Modelo P-84

3. Cambie las posiciones de la válvula como sea

necesario.

El modelo P-84 está equipado con una válvula de

ADVERTENCIA: accione el cilindro de

control de 3 posiciones y 4 vías. Está diseñado para

doble efecto únicamente cuando ambas

el uso con cilindros de doble efecto. Véanse las

mangueras estén conectadas a la bomba.

figuras 9 y 10.

Si se deja un acoplador sin conectar, se generará alta

1. Coloque la palanca en la válvula de 4 vías

presión detrás del acoplador que podría causar

para seleccionar la función como se indica a

lesiones personales y/o daños en el equipo.

continuación:

6.0 ELIMINACIÓN DE AIRE

(A) Caudal dirigido al orificio “A”; el orificio “B”

devuelve el caudal al depósito.

Eliminar aire del sistema hidráulico ayudará al cilindro

(N) Neutral – los orificios “A” y “B” se abren al

a avanzar y retroceder suavemente.

depósito.

6.1 Bomba con cilindro de efecto simpleer

(B) Caudal dirigido al orificio “B”; el orificio “A”

1. Afloje y retire el tapón de llenado del aceite para

devuelve el caudal al depósito.

proporcionar ventilación al depósito durante los

ADVERTENCIA: La válvula no cuenta con

siguientes pasos.

ningún dispositivo de soporte de la carga.

2. Cierre completamente la válvula de descarga.

Asegurarse de que la carga está soportada

3. Coloque la bomba en posición horizontal a una

mediante bloques, soportes mecánicos u otros

altura superior a la del cilindro. Véase Figura 11.

soportes adecuados antes de mover la palanca

de la válvula a la posición neutral (N).

4. Coloque el cilindro con el extremo del émbolo

hacia abajo (arriba si está utilizando un cilindro de

AB AB AB

tracción).

5. Accione la bomba para extender completamente

el cilindro (retroceder si está utilizando un cilindro

de tracción).

6. Abra la válvula de descarga para hacer retroceder

el cilindro (extender si está utilizando un cilindro

(A) (N) (B)

de tracción). De esta manera, el aire retenido será

Figura 9, Diagrama de válvula de 4 vías (P-84)

forzado a desplazarse hacia arriba al depósito de

la bomba.

7. Repita los pasos 2 a 6, como sea necesario, hasta

que el funcionamiento del cilindro sea suave.

8. Añada aceite si es necesario. Véase Sección 9.1.

9. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.

(B) (A)

6.2 Bomba con cilindro de doble efecto

(N)

1. Afloje el tapón de llenado del aceite varias vueltas

para proporcionar ventilación al depósito durante

los siguientes pasos.

2. Coloque la bomba en posición horizontal a una

altura superior a la del cilindro. Véase Figura 11.

3. Coloque el cilindro en posición horizontal con los

orificios hacia arriba.

4. Haga avanzar y retroceder completamente el

cilindro 2 o 3 veces.

Orifi cio

Orifi cio

5. Repita los pasos 2 a 4, como sea necesario, hasta

“B”

“A”

que el funcionamiento del cilindro sea suave.

6. Añada aceite si es necesario. Véase Sección 9.1.

Figura 10, Posiciones de la palanca de la válvula

7. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.

de control y conexiones de manguera (P-84)

aire

aire

Cilindro de

doble efecto

Cilindro de

efecto simple

Figura 11, Eliminación de aire

42

7.0 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO

1. Todos los modelos excepto P-84: instale un

manómetro de 0-1.000 bares [0-15.000 psi] en el

Tapón

orificio de salida de aceite de la bomba. Cierre la

guardapolvo

válvula de descarga (gire el botón en el sentido de

las agujas del reloj hasta el tope).

2. Sólo modelo P-84: instale un manómetro de

0-1.000 bares [0-15.000 psi] en el orificio “A” de

la bomba. Instale un tapón de tubería en el orificio

“B” de la bomba. Mueva la palanca de la válvula

de control hasta la posición (A).

3. Utilizando una llave Allen de 1/4", retire el tapón

Figura 12, Válvula de alivio (P-18 y P-39)

guardapolvo del tornillo de ajuste de la válvula de

alivio.

En los modelos P-18 y P-39, la válvula de

alivio está situada en la superficie superior del

cabezal de la bomba. Véase Figura 12.

Tapón

En los modelos P-77, P-80, P-801 y P-84, la

guardapolvo

válvula de alivio está situada en el lateral del

cabezal de la bomba. Véase Figura 13.

Nota: para conseguir un ajuste preciso durante los

siguientes pasos, reduzca siempre la presión hasta

un punto por debajo del valor definitivo y después

vaya aumentando gradualmente la presión hasta

alcanzar el ajuste definitivo.

Figura 13, Válvula de alivio

4. Utilizando una llave Allen 7/32", afloje el tornillo

(P-77, P-80, P-801 y P-84)

de ajuste de la válvula de alivio unas 2 vueltas.

Véase Figura 14.

5. Mientras acciona la palanca de la bomba, gire

lentamente el tornillo de ajuste de la válvula de

alivio en el sentido de las agujas del reloj hasta

que la presión se incremente hasta el valor

deseado. El ajuste de la presión se alcanza

cuando el bombeo adicional no genera una

lectura de mayor presión en el manómetro.

ADVERTENCIA: nunca ajuste la presión

Disminuir Aumentar

de la válvula de alivio por encima de 725

bares [10.500 psi]. Podrían producirse

Figura 14, Tornillo de ajuste de la válvula de alivio

lesiones personales si se excede este límite máximo.

También podrían producirse daños en la bomba y los

8.0 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE

componentes.

DERIVACIÓN

6. Todos los modelos excepto P-84: después

MODELOS P-77, P-80, P-801 y P-84

de obtener el ajuste deseado, gire el contador

de la válvula de descarga en el sentido de las

La válvula de derivación controla la presión a la que

agujas del reloj para liberar presión del sistema.

la bomba de dos velocidades cambia de la primera a

Compruebe que el manómetro indica cero (0)

la segunda etapa. Véase Figura 15.

bares/psi.

La válvula de derivación está ajustada en fábrica y

7. Sólo modelo P-84: después de obtener el valor

no requiere ajuste a no ser que la bomba se revise

deseado, mueva la palanca de la válvula hasta

o repare. En caso necesario, el reajuste únicamente

la posición neutra (N) para liberar presión del

debe ser realizado por un centro de servicio técnico

sistema. Compruebe que el manómetro indica

autorizado Enerpac.

cero (0) bares/psi.

8. Todos los modelos excepto P-84: retire el

manómetro del orificio de salida de aceite de la

bomba. Vuelva a instalar el tapón guardapolvo en

el tornillo de ajuste de la válvula de alivio.

9. Sólo modelo P-84: retire el manómetro del

orificio “A” de la bomba. Retire el tapón de

tubería del orificio “B” de la bomba. Vuelva a

instalar el tapón guardapolvo en el tornillo de

ajuste de la válvula de alivio.

43

IMPORTANTE: no lo llene en exceso. El depósito

debe tener un pequeño espacio para aire para que

Válvula de

funcione correctamente. Si el depósito contiene

derivación

demasiado aceite, se formará vacío, evitando el flujo

de aceite cuando se accione la bomba.

4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite

después de añadir aceite. Asegúrese de que el

tapón está completamente instalado (no flojo).

5. Retire el aire del sistema si es necesario. Véase

Sección 6.0. Vuelva a comprobar el nivel de

aceite después de eliminar aire.

ADVERTENCIA: el tapón de llenado del

aceite de la bomba dispone de una

ranura de alivio de presión integrada, una

Figura 15, Válvula de derivación

característica de seguridad que evita la

(P-77, P-80, P-801 y P-84)

sobrepresurización del depósito. Utilice únicamente

9.0 MANTENIMIENTO

el tapón de llenado del aceite suministrado con la

bomba o un tapón de sustitución original de Enerpac

Utilice únicamente aceite hidráulico Enerpac en

de especificaciones idénticas.

la bomba para potenciar una larga vida útil de la

ADVERTENCIA: nunca intente restituir

bomba y proteger su garantía. Hay disponible Viton

más aceite al depósito del que es capaz

y conjuntos de sellos de caucho etileno propileno

de albergar.

para algunos modelos de bomba manual. Póngase

en contacto con su representante de Enerpac

9.2 Cambio de aceite

para más información sobre estos productos y sus

aplicaciones.

Drene todo el aceite del depósito y vuelva a llenar

con aceite Enerpac limpio cada 12 meses. Si la

9.1 Adición de aceite a la bomba

bomba se usa en entornos sucios, cambie el aceite

con más frecuencia.

ADVERTENCIA: añada siempre el aceite

con los cilindros completamente retraídos

1. Retire el tapón de llenado del aceite del depósito.

(extendidos si son cilindros de tracción) o

2. Incline la bomba para drenar el aceite usado.

el sistema admitirá más aceite del que el depósito

IMPORTANTE: elimine todo el aceite usado de

puede contener.

acuerdo con toda la legislación y normas aplicables.

Compruebe el nivel de aceite periódicamente y

3. Llene el depósito con aceite Enerpac nuevo.

añada aceite si es necesario. Siga los siguientes

Consulte la Sección 9.1 para obtener información

pasos:

adicional.

1. Coloque la bomba en posición horizontal sobre

4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.

una superficie nivelada.

2. Retire el tapón de llenado del aceite del depósito.

9.3 Lubricación

3. Compruebe el nivel de aceite. Véase Figura 16. Si

Para prolongar la vida útil de la bomba y mejorar

el nivel de aceite es bajo, añada más aceite hasta

el rendimiento, lubrique los tres pasadores de la

que alcance la rosca inferior de la abertura del

palanca periódicamente utilizando grasa de cojinete

tapón de llenado del aceite.

de rodillos. Véase Figura 17.

Pasador 3

Tapón de

Pasador 2

Línea de

llenado del

llenado

aceite

Pasador 1

LLENAR HASTA LA

PARTE INFERIOR DE

Figura 17, Puntos de lubricación

LAS ROSCAS

Figura 16, Nivel de aceite del depósito

44

9.4 Mantenimiento de la limpieza de las

Una avería en el sistema podría o no ser el resultado

de un funcionamiento defectuoso de la bomba.

líneas de aceite

Para averiguar la causa del problema, el sistema

Instale siempre tapas guardapolvo cuando estén

deberá someterse a un completo procedimiento de

desconectadas las mitades del acoplador. Para

diagnóstico.

evitar que la bomba y otros componentes fallen,

Para servicio de reparación, contacte con su centro

adopte todas las precauciones para proteger el

de servicio técnico autorizado Enerpac. Únicamente

sistema contra la entrada de suciedad y otras

un centro de servicio técnico autorizado Enerpac

materias extrañas.

debe reparar la bomba o los componentes del

10.0 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

sistema.

La información de la guía de solución de problemas

(consulte la Tabla 3) está diseñada como ayuda para

realizar un diagnóstico y corregir algunos problemas

que puedan producirse.

Tabla 3, Guía de solución de problemas - Bombas manuales de la serie ULTIMA

Problema Posible causa Solución

El cilindro no

1. Bajo nivel de aceite en el

1. Añada aceite de acuerdo con las instrucciones de la

avanza, avanza

depósito de la bomba.

Sección 9.1.

lentamente

2. Válvula de descarga

2. Cierre la válvula de descarga.

o avanza

abierta o no

3. Ajuste la presión de la válvula de alivio de acuerdo con

incorrectamente.

completamente cerrada.

las instrucciones de la Sección 7.0.

3. Ajuste de la válvula de

4. Compruebe que todos los acopladores están

alivio demasiado bajo.

correctamente apretados.

4. Acoplador hidráulico

5. No intente levantar más tonelaje del especificado.

conectado

6. Elimine aire de acuerdo con las instrucciones de la

incorrectamente.

Sección 6.0.

5. La carga es demasiado

7. Elimine el exceso de aceite del depósito.

pesada.

Nota: si el cilindro funciona normalmente cuando

6. Hay aire en el sistema.

el tapón de llenado está flojo, el depósito puede

7. Depósito sobrellenado.

sobrellenarse con aceite.

8. El émbolo del cilindro

8. Compruebe posibles daños en el cilindro. Solicite la

está atascado.

reparación del cilindro en un centro de servicio técnico

autorizado Enerpac.

El cilindro avanza,

1. Hay fugas en una

1. Compruebe que todas las conexiones están apretadas y

pero no soporta

conexión.

no tienen fugas.

presión.

2. Hay fugas en los sellos.

2. Localice las fugas y solicite la reparación del equipo a un

centro de servicio técnico autorizado Enerpac.

3. Fuga interna en la bomba.

3. Solicite la reparación de la bomba en un centro de

4. Ajuste de la válvula de

servicio técnico autorizado Enerpac.

derivación demasiado

bajo.(Modelos P-77, P-80,

4. Solicite el ajuste del valor de la válvula de derivación a un

P-801 y P-84)

centro de servicio técnico autorizado Enerpac.

El cilindro no

1. Válvula de descarga

1. Abra la válvula de descarga.

retrocede,

cerrada.

2. Elimine el exceso de aceite del depósito.

retrocede

2. Depósito sobrellenado.

Nota: si el cilindro funciona normalmente cuando el tapón

parcialmente, o

3. Acoplador hidráulico

de llenado está flojo, el depósito puede sobrellenarse con

retrocede más

conectado

aceite.

lentamente de lo

incorrectamente.

3. Compruebe que todos los acopladores están

normal.

4. Hay aire en el sistema.

correctamente apretados.

5. El diámetro interior de la

4. Elimine aire de acuerdo con las instrucciones de la

manguera es demasiado

Sección 6.0.

estrecho.

5. Utilice una manguera hidráulica de mayor diámetro.

6. Muelle de retracción del

6. Solicite la reparación del cilindro en un centro de

cilindro roto o daños en

servicio técnico autorizado Enerpac.

otro cilindro.

7. Asegúrese de que las válvulas en línea (si se usan)

7. Válvula en línea cerrada.

están correctamente ajustadas.

Nota:

para la localización de su centro de servicio técnico autorizado Enerpac más cercano, visite www.enerpac.com.

45

Instructieblad

ULTIMA-serie handpompen

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 en P-84

L3070 Rev. E 05/12

Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten

zijn te downloaden van de Enerpac Website www.

enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service

Centre of vertegenwoordiger.

1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ

ONTVANGST

Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen

tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens

de verzending wordt niet door de garantie gedekt.

Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt

gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op

de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk

voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg

van opgelopen schade tijdens de verzending.

WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL

VEILIGHEID VOOROP

STIJVE MATERIALEN OM DE LADINGEN

VAST TE HOUDEN. Kies met zorg stalen of

2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES

houten blokken die een lading kunnen

Lees nauwkeurig alle instructies,

ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder

waarschuwingen en let

als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige

op-gedeelten. Volg alle

toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.

veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of

GEVAAR: Om persoonlijk letsel te

schade aan eigendom te voorkomen als het systeem

voorkomen, handen en voeten

in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk

weghouden van de cilinder en het

worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van

werkstuk tijdens de bediening.

onveilig gebruik van dit product, gebrek aan

onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of

WAARSCHUWING: Niet de nominale

het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u

waarden van de machines overschrijden.

twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en

Probeer nooit om een lading op te heffen

werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk

die meer weegt dan de capaciteit van de

hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan

cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine

contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor

en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn

een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.

ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen

vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een

Het niet volgen van deze waarschuwing

hogere drukwaarde heeft.

sboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade

aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.

WAARSCHUWING: zet de

ontlastklepdruk nooit hoger dan 725 bar.

LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en

Overschrijden van dit maximum kan leiden

onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden

tot ernstig persoonlijk letsel. Er kan zich ook schade

om schade aan, of vernietiging van, machines of

voordoen aan de pomp en onderdelen.

andere eigendom te voorkomen.

WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van

WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar

het systeem mag de nominale drukwaarde van

dat de juiste procedures en praktijken vereist om

het onderdeel met de laagste waarde in het

persoonlijk letsel te voorkomen.

systeem niet overschrijden. Installeer

GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek

drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te

aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg

controleren. Op die manier weet u wat er in het

kan hebben.

systeem gebeurt.

WAARSCHUWING: Draag de juiste

LET OP: De hydraulische slang niet

persoonlijke beschermende kleding bij het

beschadigen. Vermijd ombuigen en

werken met hydraulische machines.

knikken bij het aanbrengen van de

hydraulische slangen. Een gebogen of

WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van

geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van

ladingen die hydraulisch worden

de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen

ondersteund. Een cilinder die wordt gebruikt

en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant

als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een

wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.

lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is

gebracht, moet deze altijd mechanisch worden

geblokkeerd.

46

Geen zware objecten op de slang laten

WAARSCHUWING: Zorg dat de

vallen. Een scherpe impact kan interne

apparatuur stabiel is opgezet alvorens

schade aan de draadvezels van de slang

lasten te heffen. De cilinder dient op een

veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die

vlakke ondergrond geplaatst te worden die

beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg

de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk een

hebben.

ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De

cilinder mag niet gelast of op een andere manier

BELANGRIJK: Hydraulische machines

aangepast worden voor het bevestigen van een

niet bij de slangen of de wartelkoppelingen

voetstuk of andere ondersteuning.

opheffen. Gebruik de draaghandgreep of

een ander middel om de machine veilig te

Vermijd situaties, waarbij de last niet

transporteren.

aangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.

Niet-centrisch aangrijpende lasten

LET OP: Houd de hydraulische machine

veroorzaken aanzienlijke spanningen in de

weg van vlammen en hitte. Buitenmatige

cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden

hitte verzacht de pakkingen en afdichtingen

of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.

wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook

slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale

Verdeel de last gelijkmatig over het gehele

prestaties de machines niet blootstellen aan

zadeloppervlak. Gebruik altijd een zadel om

temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm

de plunjer te beschermen, wanneer geen

slangen en cilinders tegen lasspetters.

hulpstukken met schroefdraad worden

gebruikt.

GEVAAR: Slangen die onder druk staan,

niet aanraken. Als olie die onder druk staat

BELANGRIJK: Hydraulische machines

ontsnapt, kan het door de huid dringen wat

mogen enkel door een bevoegd hydraulisch

ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid

technicus van onderhoud worden voorzien.

wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.

Voor reparaties dient u contact op te

nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC

WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische

servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel

cilinders enkel in een aangesloten

ENERPAC olie gebruiken.

systeem. Nooit een cilinder gebruiken met

koppelingen die niet aangesloten zijn. Als

WAARSCHUWING: Versleten of

de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op

beschadigde onderdelen onmiddellijk met

een catastrofistische manier falen wat ernstig

authentieke ENERPAC onderdelen

persoonlijk letsel kan veroorzaken.

vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot

persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden.

ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze

precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.

3.0 PRODUCTINFORMATIE

Tabel 1, Specificaties – ULTIMA-serie handpompen

Pomp-

Type

Max. drukcapaciteit

Olieopbrengst per

Bruikbare

Gewicht met

Max.

model

pomp

pompslag

oliecapaciteit

olie

handvatkracht

3

3

(Snelheid)

bar [psi]

cm

[in

]

ste

de

ste

de

3

3

1

trap 1

trap 2

trap2

trap

cm

[in

]

kg [lbs]

kg [lbs]

P-18

eentraps

200 [2 850]

2,46 [0,15]

360 [22]

5,0 [11,0]

16 [36]

P-39

eentraps

700 [10 000]

2,46 [0,15]

769 [47]

6,2 [13,6]

38 [85]

P-77

tweetraps

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

769 [47]

7,1 [15,6]

40 [88]

P-80

tweetraps

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

2195 [134]

10,7 [23,6]

35 [77]

P-801

tweetraps

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

4095 [250]

14,0 [31,0]

35 [77]

P-84

tweetraps

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]]

2195 [134]

11,7 [26,0]

35 [77]

Tabel 2, Functies en belangrijkste onderdelen – ULTIMA-serie handpompen

Pompmodel

Item (Zie figuren 1 tot

4 voor itemlocaties)

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

4-wegs 3-posities

A

Ontlastventiel

Ontlastventiel Ontlastventiel Ontlastventiel Ontlastventiel

regelklep

Eén 3/8 "NPTF

Eén 3/8 "NPTF

Eén 3/8 "NPTF

Eén 3/8 "NPTF

Eén 3/8 "NPTF

Twee 3/8" NPTF

B

uitlaatpoort

uitlaatpoort

uitlaatpoort

uitlaatpoort

uitlaatpoort

uitlaatpoorten

C

Olievuldop

Olievuldop Olievuldop Olievuldop Olievuldop Olievuldop

D

Montagesleuven

Montagesleuven Montagesleuven Montagesleuven Montagesleuven Montagesleuven

Instelbare

Instelbare

Instelbare

Instelbare

Instelbare

Instelbare

E

drukbegrenzings-

drukbegrenzings-

drukbegrenzings-

drukbegrenzings-

drukbegrenzings-

drukbegrenzings-

klep

klep

klep

klep

klep

klep

3/8" NPTF terug-

3/8" NPTF terug-

F

naar-tankpoort

naar-tankpoort

G

Bypass-klep Bypass-klep Bypass-klep Bypass-klep

47

VOORZICHTIG: gebruik altijd de hef/

transporthendel van de pomp om de pomp

te dragen. De pomp dragen bij de slang

kan de slang en/of de pomp beschadigen.

3.1 Pompfuncties en belangrijkste

onderdelen

Zie figuren 1 tot en met 4 voor de locaties van de

pompfuncties en belangrijkste onderdelen Raadpleeg

tabel 2 voor de beschrijvingen van items A tot en

met G.

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

Figuur 1, Modellen P-18 en P-39

Figuur 3, Modellen P-80 en P-801

E

E

A

B

B

G

A G

C

C

DD

DD

Figuur 2, Model P-77

Figuur 4, Model P-84

48

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

Beschrijving:

1. Cilinder (enkelwerkend)

7. Koppeling, binnenhelft

2. Cilinder (dubbelwerkend)

8. Manometer

3. Handpomp met ontlastklep

9. Manometeraansluitstuk

4. Handpomp met 4-weg stuurventiel

10. Draaikoppeling (GA-918)

5. Slang

11. Lasthoudklep (V-66)

6. Koppeling, buitenhelft

Figuur 5, Hydraulisch systeem en aansluitingen

4.0 INSTALLATIE

Sluit een andere slang van poort (B) van de

pomp aan op de achteruit-poort van de cilinder.

4.1 Aansluiten van de pomp

Modellen P-80 en P-801 alleen: als een externe

1. Verwijder de

drukverlagingsklep wordt gebruikt in het circuit,

transportdop(pen) van de

sluit de tankpoort van de klep aan op de retour-

pompuitlaatpoort(en).

naar-tank poort op de pomp.

2. Stel de ontlastklep op de

Opmerking: cilinders, slangen en accessoires

gewenste hydraulische

weergegeven in figuur 5 worden apart verkocht en

druklimiet. Zie sectie 7.0

zijn niet bij de pomp inbegrepen. Raadpleeg de

voor instructies.

Enerpac catalogus voor een volledige beschrijving

3. Sluit de slang(en) aan op

van de beschikbare onderdelen en accessoires. De

de pomp. U kunt draden

exacte onderdelen die nodig zijn voor uw systeem

Figuur 6

verzegelen met behulp van

zullen variëren, afhankelijk van de toepassing en

®

anaërobe draadlas, Teflon

andere factoren

®

pasta of Teflon

tape.

®

4.2 Pompontluchting

BELANGRIJK: bij het gebruik van Teflon

tape, pas

de tape op één draad van het einde van de montage

De ULTIMA-serie handpompen zijn ontworpen voor

om te voorkomen dat stukjes tape het hydraulische

werking zonder ontluchting. De olievulplug kan

systeem binnenkomen. Zie figuur 6.

losgedraaid worden als dat nodig is om lucht uit

het systeem te laten, maar mag niet volledig worden

4. Installeer een manometer in-lijn vanaf de pomp

geïnstalleerd voordat u de pomp gebruikt.

voor extra veiligheid en betere controle.

5. Sluit de slang(en) aan op uw cilinder of het

BELANGRIJK: Om te voorkomen dat

gereedschap.

verontreinigingen het hydraulische systeem

binnendringen, de pomp niet gebruiken met

Voor enkelwerkende cilinders, sluit u één slang

losgedraaide of verwijderde olievulplug.

aan van de pomp op de cilinder.

Voor dubbelwerkende cilinders, verbind de twee

4.3 Pomppositie

slangen. Sluit één slang van poort (A) van de

De pomp kan worden gebruikt in zowel de horizontale

pomp aan op de vooruit-poort van de cilinder.

of verticale positie. Zie figuur 7.

49

Bij gebruik in de verticale positie, moet het uiteinde

5.2 Olieopbrengst bij tweetrapspompen

van de slang van de pomp naar beneden worden

Modellen P-77, P-80, P-801 en P-84

gericht, anders zal de pomp lucht oppakken en niet

Tweetrapsspompen hebben twee verschillene

de gepaste druk opbouwen.

olieopbrengsten. In de eerste trap (lage druktrap)

Opmerking: de pomp is niet ontworpen voor gebruik

levert de pomp een hogere olieopbrengt voor hoge

in de omgekeerde (ondersteboven) stand.

cilindersnelheid (ijlgang). In de tweede trap schakelt de

pomp automatisch over op een hogere druk met een

lagere olieopbrengst en een lagere cilindersnelheid.

Bij overschakeling in de hoge druktrap is ook minder

pomphendelkracht en inspanning nodig.

OK

Opmerking: Voor de beste prestaties, bedien

de pomphendel in de eerste druktrap met een

gemiddelde pomphendelbeweging. Bij een (te) hoge

OK

pomphendelsnelheid in de eerste druktrap levert de

pomp niet de maximale olieopbrenst.

5.3 Pompwerking

Modellen P-18, P-39, P-77, P-80 en P-801

Figuur 7, Gebruiksposities

Alle pompmodellen, behalve de P-84 zijn ontworpen

voor gebruik met enkelwerkende cilinders en zijn

5.0 WERKING

uitgerust met een geïntegreerde ontlastklep.

5.1 Vóór gebruik van de pomp

1. Sluit de ontlastklep door de knop met de klok

1. Controleer alle systeemfittingen en -aansluitingen

mee te draaien totdat deze stopt. Zie figuur 8.

om te verzekeren dat deze goed vastzitten en niet

VOORZICHTIG: Draai de ontlastklep

lekken.

alleen met de hand dicht. Het gebruik van

2. Controleer het oliepeil in het reservoir en voeg olie

gereedschap op de ontlastklep kan deze

toe indien nodig. Zie sectie 9.1 voor instructies.

beschadigen en defect aan de pomp veroorzaken.

3. Lees en begrijp de volgende voorzorgsmaatregelen

2. Bedien de pomphendel om de hydraulische

voordat u de pomp doet werken:

olie in het systeem te pompen. De druk wordt

WAARSCHUWING: In bepaalde situaties

opgebouwd en gehandhaafd tot de ontlastklep

kan de pomphendel "terugslaan". Houd

wordt geopend.

uw lichaam altijd aan de zijkant van de

3. Open de ontlastklep door de knop naar links te

pomp, weg van de krachtlijn van de hendel.

draaien. De druk wordt vrijgegeven, waardoor de

WAARSCHUWING: Bij het bedienen van

olie terugstroomt naar het reservoir.

de pomphendel, houd uw handen en

vingers uit de buurt van het knelpuntgebied

tussen de pomphendel en de hef/transporthendel.

VOORZICHTIG: Verwijder de

transportdop(pen) altijd uit de uitlaatpoort(en)

van de pomp en vervang ze door de juiste

OPENEN

SLUITEN

hydraulische fitting(en) voordat u de pomphendel

bedient. Als de pomphendel wordt bediend met de

transportdop(pen) geïnstalleerd, kunnen de dop(pen)

met grote kracht uit de poort(en) worden uitgeworpen,

wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.

VOORZICHTIG: Gebruik geen verlengingen

Figuur 8, Ontlastklep (alle, behalve P-84)

op de pomphendel. Verlengingen leiden tot

instabiele werking van de pomp.

VOORZICHTIG: Als de knop van de

VOORZICHTIG: Om mechanische

ontlastklep moeilijk draait of vast komt te

beschadigingen te voorkomen, trek niet

zitten, stop de pomp dan onmiddellijk.

aan de pomphendel aan het einde van zijn

Laat de pomp controleren en herstellen door een

verplaatsing. Pas geen zijdelingse kracht toe op de

erkend Enerpac servicecentrum.

pomphendel.

5.4 Pompwerking - Model P-84

BELANGRIJK: Maak korte pomphendelslagen om

Het model P-84 is uitgerust met een 4-weg, 3-positie

de pomphendelbelasting bij hoge hydraulische druk

stuurventiel voor gebruik met dubbelwerkende

te verminderen. Maximale hefboomwerking wordt

cilinders. Zie figuren 9 en 10.

verkregen in de laatste 5 graden van een slag.

1. Plaats de hendel op het 4/3 stuurventiel om de

functie als volgt te selecteren:

(A) Stroming gericht op poort "A", poort "B" keert

stroming terug naar het reservoir.

50

(N) Neutraal - poorten "A" en "B" open naar het

2. Bedien de pomp om het werk uit te voeren.

reservoir.

3. Wijzig de stuurventielpositie naargelang nodig.

(B) Stroming gericht op poort "B", poort "A" keert

WAARSCHUWING: Bedien de

stroming terug naar het reservoir.

dubbelwerkende cilinder alleen wanneer

WAARSCHUWING: De klep bevat geen

beide slangen zijn aangesloten op de

lasthoudend apparaat. Zorg ervoor dat

pomp. Als er een koppeling niet is

belasting wordt ondersteund door een

aangesloten, wordt hoge druk opgebouwd achter de

blokkering, mechanische stands of een andere

koppeling, die lichamelijk letsel en/of materiële schade

geschikte steunen voordat de klephendel in de

kan veroorzaken.

neutrale (N) stand wordt geplaatst.

6.0 ONTLUCHTING

Het ontluchten van het hydraulisch systeem helpt de

AB AB AB

cilinder soepel vooruit en achteruit te trekken.

6.1 Pomp met enkelwerkende cilinder

1. Verwijder de olievulplug om het reservoir te

ontluchten tijdens de volgende stappen.

(A) (N) (B)

2. Sluit de ontlastklep volledig.

3. Plaats de pomp in de horizontale positie, hoger

Figuur 9, hydraulisch symbool 4/3

gelegen dan de cilinder. Zie figuur 11.

stuurventiel (P-84)

4. Plaats de cilinder met het zuigeruiteinde naar

beneden (omhoog bij gebruik van trekcilinder).

5. Bedien de pomp om de cilinder volledig uit te

trekken (intrekken bij gebruik van trekcilinder).

6. Open de ontlastklep om de cilinder in te trekken

(uittrekken bij gebruik van trekcilinder). Dit dwingt

de opgesloten lucht door te stromen naar het

pompreservoir.

7. Herhaal stap 2 tot 6 als nodig, totdat

zuigerbeweging soepel verloopt.

(B) (A)

8. Voeg olie toe indien nodig. Zie sectie 9.1.

9. Installeer de olievulplug opnieuw.

(N)

6.2 Pomp met dubbelwerkende cilinder

1. Draai de olievulplug een aantal slagen los om

het reservoir te ontluchten tijdens de volgende

stappen.

2. Plaats de pomp in de horizontale positie, hoger

gelegen dan de cilinder. Zie figuur 11.

3. Plaats de cilinder in horizontale positie met

poorten naar omhoog.

Poort

Poort

4. Bedien de pomp en stuur de zuiger (cilinder) 2 tot 3

“B”

“A”

keer volledig vooruit en achteruit.

5. Herhaal de stappen 2 tot 4 zoals nodig, totdat de

Figuur 10, Regelklep hendelstanden en

cilinderwerking soepel is.

slangaansluitingen (P-84)

6. Voeg olie toe indien nodig. Zie sectie 9.1.

7. Installeer de olievulplug opnieuw.

Lucht

Lucht

Dubbelwerk-

ende cilinder

Enkelwerk-

ende cilinder

Figuur 11, Luchtverwijdering

51

7.0 AFSTELLING ONTLASTKLEP

1. Alle modellen behalve P-84: installeer een

0-1000 bar [0-15,000 psi] manometer in de

Stof-

olieuitlaatpoort van de pomp. Sluit de ontlastklep

plug

(draai de knop naar rechts totdat deze stopt).

2. Model P-84 alleen: installeer een 0-1000 bar

[0-15,000 psi] manometer in de "A-"poort.

Installeer een pijpplug in de pomp "B"-poort.

Beweeg de regelklephendel naar de (A) stand.

3. Met behulp van een 1/4" inbussleutel, verwijder de

stofplug over de stelschroef van de ontlastklep.

Bij de modellen P-18 en P-39 is de ontlastklep op

Figuur 12, Ontlastklep (P-18 en P-39)

de bovenkant van de pompkop. Zie figuur 12.

Bij de modellen P-77, P-80, P-801 en P-84 zit de

ontlastklep aan de zijkant van de pompkop. Zie

figuur 13.

Opmerking: voor een nauwkeurige instelling in

Stof-

de volgende stappen moet de druk altijd worden

plug

verlaagd tot een punt onder de uiteindelijke instelling,

en verhoog de druk daarna langzaam totdat de

uiteindelijke instelling wordt bereikt.

4. Met behulp van een 7/32" inbussleutel, los de

stelschroef van de ontlastklep ongeveer 2 slagen.

Zie figuur 14.

Figuur 13, Ontlastklep (P-77, P-80, P-801 en P-84)

5. Tijdens de bediening van de pomphendel, draai

langzaam de stelschroef van de ontlastklep naar

rechts totdat de druk toeneemt tot de gewenste

instelling. De drukinstelling wordt aangegeven

wanneer extra pompen niet leidt tot een hogere

drukaflezing op de meter.

WAARSCHUWING:Stel de ontlastklepdruk

nooit in op een druk hoger dan 725 bar

[10.500 psi]. Overschrijden van dit maximum

kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Er kan zich

ook schade voordoen aan de pomp en onderdelen.

Afname Toename

6. Alle modellen behalve P-84: nadat de gewenste

drukinstelling is verkregen, draai de ontlastklep

Figuur 14, Stelschroef van de ontlastklep

naar links om de systeemdruk te verlagen.

Controleer of de manometer nul (0) psi/bar

8.0 AFSTELLING ONTLASTKLEP

aangeeft.

MODELLEN P-77, P-80, P-801 EN P-84

7. Model P-84 alleen: nadat de gewenste

De bypass-klep regelt de druk waarbij een pomp met

drukinstelling is verkregen, zet de klephendel

twee snelheden van de eerste naar de tweede fase

in de (N) neutrale stand om de systeemdruk te

schakelt Zie figuur 15.

verlichten. Controleer of de manometer nul (0) psi/

bar aangeeft.

De bypass-klep is in de fabriek ingesteld en dient

8. Alle modellen behalve P-84: Ontkoppel de

niet te worden bijgesteld, tenzij de pomp wordt

manometer van de olieuitlaatpoort van de pomp.

onderhouden of gerepareerd. Indien nodig mag een

Installeer de stofplug opnieuw over de stelschroef

afstelling alleen worden uitgevoerd door een erkend

van de ontlastklep.

Enerpac servicecentrum.

9. Alleen model P-84: Ontkoppel de manometer

van de pomp "A"-poort. Verwijder de pijpplug

van de pomp "B"-poort. Installeer de stofplug

opnieuw over de stelschroef van de ontlastklep.

52

Bypass-

Olievuldop

klep

Vullijn

VUL TOT AAN DE

Figuur 15, Bypass-klep

BODEM VAN DE

(P-77, P-80, P-801 en P-84)

SCHROEFDRADEN

Figuur 16, Reservoir olieniveaul

9.0 ONDERHOUD

Gebruik uitsluitend Enerpac hydraulische olie voor

WAARSCHUWING: De olievulplug van de

de pomp voor een lange levensduur en om uw

pomp bevat een integrale drukontlastvoorziening,

garantie te handhaven. Viton en ethyleen propyleen

een veiligheidsvoorziening die overdruk van het

rubber afdichtingkits zijn verkrijgbaar voor een aantal

reservoir voorkomt. Gebruik alleen de

handpompmodellen. Neem contact op met uw

olievulplug geleverd bij de pomp of een echte Enerpac

Enerpac-vertegenwoordiger voor meer informatie

vervangingsplug met identieke specificaties.

over deze producten en hun toepassingen.

WAARSCHUWING: Probeer nooit meer

olie terug te voeren naar het reservoir dan

9.1 Olie toevoegen aan de pomp

het in staat is te bevatten.

WAARSCHUWING: Vul olie altijd bij met

de cilinders volledig ingetrokken

9.2 De olie vervangen

(uitgetrokken voor trekcilinders), anders

Verwijder alle olie uit het reservoir en vul het elke 12

bevat het systeem meer olie dan het

maanden opnieuw met schone Enerpac olie. Als de

pompreservoir kan bevatten.

pomp wordt gebruikt in vuile omgevingen, ververs

Controleer regelmatig het oliepeil en vul olie bij indien

de olie vaker.

nodig. Raadpleeg de volgende stappen:

1. Verwijder de olievuldop uit het reservoir.

1. Plaats de pomp in de horizontale stand op een

2. Kantel de pomp om de oude olie af te voeren.

vlakke ondergrond.

BELANGRIJK: Gooi de gebruikte olie weg in

2. Verwijder de olievuldop uit het reservoir.

overeenstemming met alle van toepassing zijnde

3. Oliepeil controleren. Zie Figuur 16. Als het oliepeil

wet- en regelgeving.

laag is, voeg extra olie toe tot het olieniveau tot

3. Vul het reservoir met nieuwe Enerpac olie. Zie

aan de onderkant van de schroefdraad komt van

sectie 9.1 voor meer informatie.

de olievuldopopening.

4. Installeer de olievulplug opnieuw.

BELANGRIJK: Niet overvullen! Er moet enige

luchtruimte aanwezig zijn in het reservoir voor een

9.3 Smering

goede werking. Als het reservoir te veel olie bevat,

vormt zich een vacuüm waardoor geen olie stroomt

Om de levensduur van de pomp en de prestaties te

wanneer de pomp wordt bediend.

verbeteren, de drie pomphendelpennen regelmatig

smeren met behulp van rollagervet. Zie figuur 17.

4. Installeer de olievulplug opnieuw nadat olie werd

toegevoegd. Zorg ervoor dat de plug volledig is

geïnstalleerd (niet loszit).

Pen 3

Pen 2

5. Verwijder de lucht uit het systeem indien nodig.

Zie Sectie 6.0. Controleer het oliepeil opnieuw na

het verwijderen van de lucht.

Pen 1

Figuur 17, Smeerpunten

53

9.4 Olieleidingen schoon houden

Een systeemstoring kan al dan niet het gevolg zijn van

een pompdefect. Om de oorzaak van het probleem

Installeer altijd stofkappen als koppelingshelften niet

vast te stellen moet het volledige systeem in een

zijn aangesloten. Om te voorkomen dat de pomp

diagnoseprocedure worden betrokken.

en andere onderdelen falen, neem alle mogelijke

voorzorgsmaatregelen om het systeem tegen

Voor reparatieonderhoud neemt u contact op met

de ingang van vuil en andere vreemde stoffen te

uw plaatselijk erkend Enerpac servicecentrum. Aleen

beschermen.

een erkend Enerpac servicecentrum mag onderhoud

uitvoeren aan de pomp of systeemonderdelen.

10.0 PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS

De informatie in de probleemoplossingsgids (zie tabel

3) is slechts bedoeld als een hulpmiddel bij de

diagnose en om bepaalde problemen op te lossen die

kunnen optreden.

Tabel 3, Probleemoplossingsgids - ULTIMA-serie handpompen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Cilinder

1. Oliepeil in het pompreservoir

1. Voeg olie toe volgens de instructies in sectie 9.1.

beweegt

is laag.

2. Sluit de ontlastklep.

niet vooruit,

2. Ontlastklep open of niet

3. Stel de ontlastklepdruk volgens de instructies in sectie

beweegt

volledig gesloten.

7.0.

langzaam of

3. Drukontlastklepinstelling staat

4. Controleer of alle koppelingen volledig vast zijn

onregelmatig.

te laag ingesteld.

gedraaid.

4. Hydraulische koppeling niet

5. Probeer niet meer dan de nominale tonnage op te

goed aangesloten.

heffen

5. Belasting is te zwaar.

6. Verwijder de lucht volgens de instructies in sectie 6.0.

6. Lucht gevangen in het

7. Verwijder de overmatige olie uit het reservoir.

systeem.

Opmerking: als de cilinder normaal werkt wanneer de

7. Teveel olie in het reservoir.

pompolievulplug wordt losgemaakt, kan het reservoir

8. Cilinderzuiger loopt stroef of

worden overgevuld met olie.

vast.

8. Controleer de cilinder op schade. Laat de cilinder

onderhouden door een erkend Enerpac servicecentrum.

Cilinder gaat

1. Lekkende aansluiting.

1. Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten en niet

vooruit, maar

lekken.

2. Lekkende afdichtingen.

behoudt de

2. Zoek de lekken en laat de apparatuur onderhouden

3. Inwendig lek in de pomp.

druk niet.

door een erkend Enerpac servicecentrum.

4. Bypass-klepinstelling staat te

3. Laat de pomp onderhouden door een erkend Enerpac

laag ingesteld.

servicecentrum.

(Modellen P-77, P-80, P-801

4. Laat de bypass-klepinstelling onderhouden door een

en P-84)

erkend Enerpac servicecentrum.

Zuiger loopt

1. Ontlastklep gesloten.

1. Open de ontlastklep.

niet, of

2. Teveel olie in het reservoir.

2. Verwijder de overmatige olie uit het reservoir.

gedeeltelijk of

3. Hydraulische koppeling niet

Opmerking: als de cilinder normaal werkt wanneer de

zeer langzaam

goed aangesloten.

pompolievulplug wordt losgemaakt, kan het reservoir

terug.

worden overgevuld met olie.

4. Lucht gevangen in het

systeem.

3. Controleer of alle koppelingen volledig vast zijn

gedraaid.

5. Slangbinnendiameter te klein.

4. Verwijder de lucht volgens de instructies in sectie 6.0.

6. Cilinderterugloopveer

gebroken of andere

5. Gebruik hydraulische slang met grotere

cilinderbeschadiging.

binnendiameter.

7. In-lijn klep gesloten.

6. Laat de cilinder onderhouden door een erkend

Enerpac servicecentrum.

7. Zorg ervoor dat in-line kleppen (indien gebruikt)

correct zijn ingesteld.

Opmerking: Voor de locatie van het dichtstbijzijnde erkende Enerpac servicecentrum, ga naar www.enerpac.com.

54

Folha de Instruções

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 e P-84

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

ÚLTIMA Série de Bombas Manuais

L3070 Rev. E 05/12

Folhas de Instrução para este produto estão

disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com,

ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo,

ou com o Escritório de Vendas Enerpac.

1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO

RECEBIMENTO

Inspecione visualmente todos os componentes

verificando se houve avarias durante o transporte.

Avarias no transporte não são cobertas pela garantia.

Caso haja avarias no transporte, avise o transportador

imediatamente. O transportador é responsável

por todos os custos de consertos e substituições

decorrentes de avarias ocorridas no transporte.

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR

ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS

2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA

RÍGIDAS PARA APOIAR AS CARGAS.

Selecione cuidadosamente blocos de

Leia cuidadosamente todas as

madeira ou ferro que sejam capazes de sustentar a

instruções, advertências e avisos

carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um

sobre precaução. Siga todas as

calço ou espaçador em qualquer aplicação de

recomendações de segurança para evitar lesões

levantamento ou prensagem.

pessoais ou danos à propriedade durante a operação

do sistema. Enerpac não pode ser responsável por

PERIGO: Para evitar lesões pessoais

danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido

mantenha mãos e pés longe do

do produto, falta de manutenção ou operação

cilindro e da área de trabalho durante

inadequada do produto e/ou sistema. Entre em

a operação.

contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre

as recomendações de segurança e operações. Se

ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade

você nunca recebeu treinamento em segurança na

do equipamento. Nunca tente levantar uma

hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor

carga mais pesada que a capacidade do

ou centro de serviço sobre um curso de segurança

cilindro. Excesso de carga pode causar

hidráulica Enerpac.

falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os

cilindros são projetados para uma pressão máxima de

Falhas no cumprimento das advertências e avisos de

700 bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um

precaução podem causar lesões pessoais e avarias

macaco ou um cilindro com uma bomba com

ao equipamento.

capacidade maior de pressão.

PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação

correta ou os procedimentos e métodos de

AVISO: Nunca ajuste a válvula de alívio

manutenção para prevenir o dano, a destruição do

com pressão acima de 725 bar [10,500

equipamento ou outras propriedades.

psi]. Sérias lesões pessoais podem ocorrer

se o limite máximo for ultrapassado. Danos à bomba

ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige

e aos componentes também podem ocorrer.

procedimentos ou métodos corretivos para evitar

lesões pessoais.

ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do

sistema não deve exceder a capacidade de

PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta

pressão do componente de menor

da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo

capacidade no sistema. Instale manômetros de

a morte.

pressão no sistema para monitorar a pressão de

ADVERTÊNCIA: Use equipamentos

operação. É a sua janela para o que está acontecendo

individuais de proteção quando acionar

no sistema.

equipamentos hidráulicos.

PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueiras

ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de

hidráulicas. Evite curvas ou dobras

cargas apoiadas por cilindros hidráulicos.

pronunciadas quando direcionar as

Um cilindro, quando utilizado como

mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira

dispositivo de levantamento, jamais deve

curvada ou dobrada causará aumento na pressão de

ser usado como dispositivo de sustentação de carga.

retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danificarão

Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga

a mangueira internamente, levando a um desgaste

deve sempre ser bloqueada mecanicamente.

prematuro.

55

Não derrube objetos pesados na

ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A

mangueira. Um forte impacto pode

MONTAGEM É ESTÁVEL ANTES DE

causar danos à trama interna de aço da

LEVANTAR A CARGA. Os cilindros devem

mangueira. A aplicação de pressão em uma mangueira

ser colocados em superfícies planas que

danificada pode causar a sua ruptura.

podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma

base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade.

IMPORTANTE: Não levante o equipamento

Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o

hidráulico pela mangueira ou pelos

cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.

engates. Use manoplas ou outros meios

mais seguros para o transporte.

Evite situações em que as cargas não

estão centradas na haste do cilindro.

PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento

Cargas fora de centro podem causar

hidráulico longe do calor e das chamas. O

deformações consideráveis nas hastes e

calor excessivo amolece vedações e selos,

nos cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou

resultando em vazamento de fluídos. O calor também

cair, causando resultados potencialmente perigosos.

enfraquece o material das mangueiras e das juntas.

Para um desempenho otimizado não exponha o

Distribua a carga uniformemente em toda

equipamento a temperatura maiores que 65 °C [150 °F].

a superfície do assento. Use sempre um

Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.

assento para proteger a haste.

PERIGO: Não manuseie mangueiras

pressurizadas. O escape do óleo sob

IMPORTANTE: Somente técnicos em

pressão pode penetrar na pele, causando

hidráulica, devidamente qualificados,

lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um

devem fazer a manutenção de

médico imediatamente.

equipamentos hidráulicos. Para serviços

de manutenção, entre em contato com o Centro de

ADVERTÊNCIA: Use somente cilindros

Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para

hidráulicos num sistema acoplado. Nunca

proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.

use um cilindro com engates não

conectados. Caso o cilindro se torne

ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente

extremamente sobrecarregado, os componentes

peças gastas ou danificadas por peças

podem falhar catastroficamente, causando severas

genuínas Enerpac. Peças não genuínas podem

lesões pessoais.

quebrar, causando lesões pessoais ou danos à

propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se

encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.

3.0 INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO

Tabela 1, Especificações – Série ÚLTIMA de Bombas Manuais

Modelo

Tipo de

Pressão Nominal

Deslocamento de Óleo

Capacidade

Peso com

Esforço Máximo

da

Bomba

Máxima

por Bombada

utilizável de

Óleo

da Alavanca

Bomba

(Veloci-

bar [psi]

3

3

Óleo

cm

[pol

]

dade)

3

3

Estágio 1 Estágio 1Estágio 2 Estágio 2

cm

[pol

]

kg [lbs]

kg [lbs]

P-18

1

200 [2 850]

2,46 [0,15]

360 [22]

5,0 [11,0]

16 [36]

P-39

1

700 [10 000]

2,46 [0,15]

769 [47]

6,2 [13,6]

38 [85]

P-77

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

769 [47]

7,1 [15,6]

40 [88]

P-80

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

2195 [134]

10,7 [23,6]

35 [77]

P-801

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

4095 [250]

14,0 [31,0]

35 [77]

P-84

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]]

2195 [134]

11,7 [26,0]

35 [77]

Tabela 2,Características e Principais Componentes – Série ÚLTIMA de Bombas Manuais

Item (Veja figuras 1

Modelo da Bomba

até 4 para localização

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

do item)

Válvula de Controle

A

Válvula de Alívio

Válvula de Alívio Válvula de Alívio Válvula de Alívio Válvula de Alívio

4 Vias, 3 Posições

Uma Conexão de

Uma Conexão de

Uma Conexão de

Uma Conexão de

Uma Conexão de

Duas Conexões

B

Saída 3/8" NPTF

Saída 3/8" NPTF

Saída 3/8" NPTF

Saída 3/8" NPTF

Saída 3/8" NPTF

de Saída 3/8" NPTF

Bujão de

Bujão de

Bujão de

Bujão de

Bujão de

Bujão de

C

Abastecimento

Abastecimento

Abastecimento

Abastecimento

Abastecimento

Abastecimento

de Óleo

de Óleo

de Óleo

de Óleo

de Óleo

de Óleo

Ranhuras de

Ranhuras de

Ranhuras de

Ranhuras de

Ranhuras de

Ranhuras de

D

Montagem

Montagem

Montagem

Montagem

Montagem

Montagem

Válvula de Alívio

Válvula de Alívio

Válvula de Alívio

Válvula de Alívio

Válvula de Alívio

Válvula de Alívio

E

Ajustável pelo

Ajustável pelo

Ajustável pelo

Ajustável pelo

Ajustável pelo

Ajustável pelo

Usuário

Usuário

Usuário

Usuário

Usuário

Usuário

Saída de Retorno

Saída de Retorno

F

do Reservatório

do Reservatório

3/8" NPTF

3/8" NPTF

G

Válvula by-pass Válvula by-pass Válvula by-pass Válvula by-pass

56

PRECAUÇÃO: Utilize sempre a alavanca

de acionamento/transporte para levantar a

bomba. Carregar a bomba pela mangueira

pode danificar a mangueira e/ou a bomba.

3.1 Características da Bomba e Principais

Componentes

Veja figuras 1 até 4 para localização das características

da bomba e principais componentes. Verifique na

Tabela a descrição dos itens A até G.

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

Figura 1, Modelos P-18 e P-39

Figura 3, Modelos P-80 e P-801

E

E

A

B

B

G

A G

C

C

DD

DD

Figura 2, Modelo P-77

Figura 4, Modelo P-84

57

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

Legenda:

1. Cilindro (simples ação)

7. Engate Rápido Fêmea

2. Cilindro (dupla ação)

8. Manômetro de Pressão

3. Bomba Manual com Válvula de Alívio

9. Adaptador para Manômetro

4. Bomba Manual com Válvula de 4 Vias

10. Conexão giratória

5. Mangueira

11. Válvula de Sustentação de Segurança

6. Engate Rápido Macho

4.0 INSTALAÇÃO

entre a saída (A) da bomba e a saída de avanço do

cilindro. Conecte outra mangueira entre a saída

4.1 Conectando a Bomba

(B) da bomba e a saída de retorno do cilindro.

1. Remova o(s) bujão(ões)

Somente modelos P-80 e P-801: Caso uma

de transporte da(s)

válvula redutora de pressão externa esteja sendo

conexão(ões) de saída.

usada no circuito, conecte a saída da válvula do

2. Ajuste a válvula de alívio

reservatório e a saída de retorno do reservatório

para o limite de pressão

da bomba.

hidráulica desejado. Veja

Nota: Cilindros, mangueiras e acessórios mostrados

Seção 7.0 para

na Figura 5 são vendidos separadamente e não

instruções.

incluídos com a bomba. Veja no catálogo Enerpac

a descrição completa de componentes e acessórios

3. Conecte a(s) mangueira(s)

Figura 6

disponíveis. Os componentes exatos e necessários

na bomba. Para selar as

ao seu sistema variam, dependendo da aplicação e

roscas, use vedante aeróbico para roscas, pasta

®

®

outros fatores.

Teflon

ou fita Teflon

.

®

IMPORTANTE: Ao usar fita Teflon

, aplique-a até

4.2 Ventilando a Bomba

uma rosca antes do final da conexão, para evitar

que pedaços da fita entrem no sistema hidráulico.

A Série ÚLTIMA de bombas manuais foi projetada

Ver Figura 6.

para operações sem ventilação. O bujão de

abastecimento de óleo pode ser afrouxado, caso

4. Instale um manômetro de pressão de série a

haja necessidade de sangrar o ar do sistema, mas

partir da bomba para maior segurança e melhor

deve estar totalmente instalado antes da utilização

controle.

da bomba.

5. Conecte a(s) mangueira(s) ao seu cilindro ou

IMPORTANTE: Para evitar a entrada de

ferramenta.

contaminantes no sistema hidráulico, não acione a

• Para cilindros de simples ação, faça a ligação de

bomba quando o bujão de abastecimento de óleo

uma mangueira a partir da bomba para o cilindro.

estiver solto ou tenha sido removido.

• Para cilindros de dupla ação, faça a ligações

com duas mangueiras. Conecte uma mangueira

58

4.3 Posicionamento da Bomba

IMPORTANTE: Para reduzir o esforço da alavanca

em alta pressão, acione com bombadas curtas. A

A bomba pode ser acionada em ambas as posições,

ação máxima da alavanca é obtida nos últimos 5

horizontal ou vertical. Ver Figura 7.

graus do curso.

Quando acionada na posição vertical, o terminal da

mangueira da bomba deve estar direcionado para

5.2 Vazão em Dois Estágios

baixo, ou haverá sucção de ar e a bomba não atingirá

Modelos P-77, P-80, P-801 e P-84

a pressão adequada.

Bombas de duas velocidades fornecem dois estágios

Nota: A bomba não foi projetada para utilização na

de vazão. Quando não há carga, a bomba funciona

posição invertida (de cabeça para baixo).

no primeiro estágio de alta vazão para um avanço

rápido. Quando há contato com a carga, a bomba

automaticamente passa para o segundo estágio

para atingir a pressão. Após a mudança de estágio

OK

de pressão, o bombeamento requer menos esforço.

Nota: Para melhor desempenho, acione a alavanca

da bomba em velocidade moderada no estágio de

OK

alta vazão. Movimentos rápidos da alavanca no

primeiro estágio evitam a liberação de todo o volume

de óleo.

5.3 Operação da Bomba

Figura 7, Orientação da Bomba

Modelos P-18, P-39, P-77, P-80 e P-801

Todos os modelos de bomba, exceto a P-84 são

5.0 OPERAÇÃO

projetados para utilização com cilindros de simples

ação e são equipados com uma válvula de alívio

5.1 Antes de Usar a Bomba

incorporada.

1. Verifique todas as conexões e adaptadores do

1. Feche a válvula de alívio, girando-a no sentido

sistema para garantir que estão apertados e sem

horário até sua parada. Ver Figura 8.

vazamento.

PRECAUÇÃO: Feche a válvula de alívio

2. Verifique o nível de óleo do reservatório e

SOMENTE com aperto dos dedos. O uso

acrescente se necessário. Veja as instruções na

de ferramenta na válvula de alívio pode

Seção 9.1.

danificá-la e causar o mau funcionamento da bomba.

3. Leia e compreenda os avisos seguintes, antes de

acionar a bomba:

2. Acione a alavanca para liberar a força hidráulica

para o sistema, A pressão será mantida até que a

AVISO: Em determinadas situações, a

válvula de alívio seja aberta.

alavanca da bomba pode "retornar

inesperadamente". Mantenha sempre seu

3. Abra a válvula de alívio, girando o botão no

corpo do lado da bomba, longe da linha de movimento

sentido anti-horário. A pressão será liberada,

da alavanca.

permitindo o retorno de óleo para o reservatório.

AVISO: Ao acionar a alavanca da bomba,

mantenha mãos e dedos fora da área do

ponto de trava, entre a bomba e a alavanca

de acionamento/transporte.

PRECAUÇÃO: Remova sempre o(s)

bujão(ões) de transporte da(s)

ABERTO

FECHADO

conexão(ões) de saída da bomba e

substitua-os por conexão(ões) hidráulica(s)

adequada(s) antes de acionar a alavanca da bomba.

Caso a bomba seja acionada com o(s) bujão(ões) de

transporte instalado(s), o(s) bujão(ões) pode(m) ser

ejetado(s) com muita força, resultando em possível

dano físico.

Figura 8, Válvula de Alívio (todas exceto P-84)

PRECAUÇÃO: Nunca acrescente

extensões na alavanca da bomba.

PRECAUÇÃO: Caso ocorra dificuldade

Extensões podem causar instabilidade no

no giro ou engripamento do botão da

funcionamento da bomba.

válvula de alívio, imediatamente pare o

PRECAUÇÃO: Para evitar danos

acionamento da bomba. Faça com que a bomba seja

mecânicos, não pressione a alavanca da

inspecionada e consertada em um Centro Autorizado

bomba depois que o final do percurso

de Serviços Enerpac.

tenha sido alcançado. Não aplique força lateral na

alavanca da bomba.

59

5.4 Operação da Bomba - Modelo P-84

3. Mude as posições da válvula, conforme

necessário.

O modelo P-84 é equipado com uma válvula de

ADVERTÊNCIA: Acione o cilindro de

controle de 4 vias, 3 posições. Foi projetado para

dupla ação somente quando ambas as

uso com cilindros de dupla ação. Ver figuras 9 e 10.

mangueiras estiverem conectadas na

1. Posicione a alavanca da válvula de 4 vias para

bomba. Se um engate não estiver conectado, haverá

selecionar a função, conforme a seguir:

aumento de pressão por trás do mesmo, o que pode

(A) Vazão direcionada para a saída “A”; na saída

causar lesões pessoais e/ou danos ao equipamento.

“B” a vazão retorna para o reservatório.

6.0 SANGRANDO O AR

(N) Neutro – saídas “A” e “B” abertas para o

reservatório.

A remoção do ar do sistema hidráulico facilita as

operações de avanço e retorno do cilindro.

(B) Vazão direcionada para a saída “B”; na saída

“A” a vazão retorna para o reservatório.

6.1 Bomba com Cilindro de Simples Ação

ADVERTÊNCIA: A válvula não possui

dispositivo de sustentação de carga.

1. Afrouxe e remova o bujão de abastecimento

Certifique-se de que a carga é suportada

de óleo para ventilar o reservatório, durante os

próximos passos.

por bloqueio, suportes mecânicos ou outros

apoios adequados, antes de movimentar a

2. Feche completamente a válvula de alívio.

alavanca da válvula para a posição neutro (N).

3. Coloque a bomba em posição horizontal, acima

do cilindro. Ver Figura 11.

AB AB AB

4. Coloque o cilindro com a haste voltada para

baixo (voltada para cima no caso de cilindro de

atracação).

5. Acione a bomba para distender totalmente o

cilindro (faça-o retornar, ao usar cilindro de

atracação).

(A) (N) (B)

6. Abra a válvula de alívio para que o cilindro retorne

(faça-o distender, ao usar cilindro de atracação).

Figura 9, Diagrama da Válvula de 4 Vias (P-84)

Isto forçará com que o ar se movimente em

direção ao reservatório da bomba.

7. Repita os passos 2 até 6 tantas vezes quanto

necessárias, até que a operação do cilindro esteja

suave.

8. Acrescente óleo se necessário. Ver Seção 9.1.

9. Reinstale o bujão de abastecimento de óleo.

(B) (A)

6.2 Bomba com Cilindro de Dupla Ação

(N)

1. Gire o bujão de abastecimento de óleo diversas

vezes para ventilar o reservatório durante os

próximos passos.

2. Coloque a bomba em posição horizontal, acima

do cilindro. Ver Figura 11.

3. Coloque o cilindro na posição horizontal com as

saídas voltadas para cima.

Saída

4. Faça com que o cilindro avance e retorne por 2 a

Saída

“B”

3 vezes.

“A”

5. Repita os passos 2 até 4 tantas vezes quanto

necessárias,até que a operação do cilindro esteja

Figura 10, Posições da Alavanca da Válvula de

suave.

Controle e Conexões da Mangueira (P-84)

6. Acrescente óleo se necessário. Ver Seção 9.1.

2. Acione a bomba para executar o trabalho.

7. Reinstale o bujão de abasteclmento de óleo.

ar

ar

Cilindro de

Dupla Ação

Cilindro de

Simples Ação

Figura 11, Sangrando o Ar

60

7.0 AJUSTANDO A VÁLVULA DE ALÍVIO

1. Todos os modelos exceto P-84: Instale um

manômetro de pressão de 0-1000 bar [0-15,000

Tampa

psi] na saída de óleo da bomba. Feche a válvula

guarda-pó

de alívio (gire totalmente o botão no sentido

horário até sua parada).

2. Somente modelo P-84: instale um manômetro

de pressão de 0-1000 bar [0-15,000 psi] na saída

"A" da bomba. Instale um bujão na saída "B" da

bomba. Mova a alavanca de controle da válvula

para a posição (A).

Figura 12, Válvula de Alívio (P-18 e P-39)

3. Usando chave Allen de 1/4", remova a tampa

guarda-pó posicionada sobre o parafuso de

ajuste da válvula de alívio.

Nos modelos P-18 e P-39, a válvula de alívio

está localizada na parte superior da cabeça da

Tampa

bomba. Ver Figura 12.

guarda-pó

Nos modelos P-77, P-80, P-801 e P-84, a

válvula de alívio está localizada na lateral da

cabeça da bomba. Ver Figura 13.

Nota: Para obter um ajuste preciso durante os

próximos passos, diminua sempre a pressão até

um ponto abaixo do ajuste final desejado e depois,

Figura 13, Válvula de Alívio (P-77, P-80, P-801 e P-84)

vagarosamente, aumente a pressão até que o ajuste

final seja alcançado.

4. Usando chave Allen de 7/32", gire o parafuso de

ajuste da válvula de alívio por 2 voltas. Ver Figura

14.

5. Movimentando a alavanca da bomba, gire

vagarosamente o parafuso de ajuste da válvula de

alívio no sentido horário até que a pressão atinja

o ajuste desejado. O ajuste de pressão é indicado

Diminuição Aumento

quando bombadas adicionais não resultam em

leitura mais alta no manômetro.

Figura 14, Parafuso de Ajuste da Válvula de Alívio

AVISO: Nunca ajuste a válvula de alívio

com pressão acima de 725 bar [10,500

8.0 AJUSTE DA VÁLVULA BY-PASS

psi]. Sérias lesões pessoais podem

MODELOS P-77, P-80, P-801 E P-84

ocorrer se o limite máximo for ultrapassado. Danos à

bomba e aos componentes também podem ocorrer.

A válvula by-pass controla a pressão na qual uma

bomba de duas velocidades muda do primeiro para o

6. Todos os modelos exceto P-84: Depois que a

segundo estágio. Ver Figura 15.

pressão desejada for atingida, gire a válvula de

alívio no sentido anti-horário para aliviar a pressão

A válvula by-pass é ajustada de fábrica e não deve

do sistema. Certifique-se de que o manômetro de

necessitar reajustes, a menos que a bomba tenha

pressão indique zero (0) psi/bar.

sido revisada ou consertada. Caso necessário, o

7. Somente modelo P-84: Depois que o ajuste é

ajuste deve ser executado somente por um Centro

obtido, mova a alavanca da válvula para a posição

Autorizado de Serviços Enerpac.

neutro (N), para aliviar a pressão do sistema.

Certifique-se de que a pressão do manômetro

Válvula

indique zero (0) psi/bar.

By-pass

8. Todos os modelos exceto P-84: Remova o

manômetro de pressão da saída de óleo da

bomba. Reinstale a tampa guarda-pó sobre o

parafuso de ajuste da válvula de alívio.

9. Somente modelo P-84: Remova o manômetro

de pressão da saída “A” da bomba. Remova o

bujão da saída “B” da bomba. Reinstale a tampa

guarda-pó sobre o parafuso de ajuste da válvula

de alívio.

Figura 15, Válvula By-pass

(P-77, P-80, P-801 e P-84)

61

9.0 MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA: Nunca tente devolver

mais óleo para o reservatório do que a sua

Use somente óleo hidráulico Enerpac com a bomba

capacidade.

para assegurar vida longa e proteção da garantia.

Vedações de Viton e borracha etil propileno estão

9.2 Trocando o Óleo

disponíveis para alguns modelos de bombas manuais.

Entre em contato com seu representante Enerpac

A cada 12 meses, drene todo o óleo do reservatório e

para maiores informações sobre estes produtos e

re-abasteça com óleo Enerpac limpo. Caso a bomba

suas aplicações.

seja usada em ambientes sujos, troque o óleo com

mais frequência.

9.1 Adicionando Óleo à Bomba

1. Remova o bujão de abastecimento de óleo do

reservatório.

ADVERTÊNCIA: Sempre adicione óleo

com os cilindros totalmente retraídos

2. Incline a bomba para drenar o óleo usado

(distendidos no caso de cilindros de

IMPORTANTE: Descarte o óleo usado de acordo

atracação) ou o sistema terá mais óleo que a

com as leis e regulamentações aplicáveis.

capacidade do reservatório.

3. Abasteça o reservatório com óleo Enerpac novo.

Verifique regularmente o nível do óleo e acrescente,

Veja a Seção 9.1 para informações adicionais.

se necessário. Veja os passos seguintes:

4. Reinstale o bujão de abastecimento de óleo.

1. Coloque a bomba em posição horizontal numa

superfície nivelada.

9.3 Lubrificação

2. Remova o bujão de abastecimento do reservatório.

Para prolongar a vida útil da bomba e melhorar

3. Verifique o nível de óleo. Ver Figura 16. Caso o

seu desempenho, lubrifique regularmente os três

óleo estiver baixo, acrescente mais, até que o

pinos da alavanca da bomba usando graxa para

nível chegue à rosca inferior da abertura do bujão

rolamentos. Ver Figura 17.

de abastecimento de óleo.

IMPORTANTE: Não encha demais! O reservatório

Pino 3

Pino 2

deve ter algum espaço para o ar, para permitir

o funcionamento adequado. Se o reservatório

estiver completamente cheio, haverá formação de

vácuo, evitando a vazão do óleo quando a bomba

é acionada.

4. Reinstale o bujão de abastecimento depois de

acrescentar o óleo. Certifique-se de que o bujão

está totalmente instalado (não está frouxo).

Pino 1

5. Remova o ar do sistema, se necessário. Ver

Seção 6.0. Verifique novamente o nível de óleo,

depois que o ar for removido.

Figura 17, Pontos de Lubrificação

Bujão de Abaste-

9.4 Mantendo Limpas as Linhas de Óleo

cimento de Óleo

Instale sempre tampas guarda-pó quando as

Linha de

metades dos engates estiverem desconectadas. Use

Abastecimento

todos os cuidados necessários para evitar a entrada

de sujeira no sistema e falhas da bomba e de outros

componentes.

10.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS

As informações contidas neste guia (ver Tabela

3) devem ajudar no diagnóstico e na solução de

problemas que possam ocorrer.

ABASTEÇA ATÉ A

Uma falha no sistema pode ou não ser o resultado

PARTE INFERIOR DAS

ROSCAS

do mau funcionamento da bomba. Para determinar

a causa do problema, o sistema completo deve ser

Figura 16, Nível de Óleo do Reservatório

incluído no procedimento de diagnóstico.

Para serviços de reparo, entre em contato com

ADVERTÊNCIA: O bujão de

o Centro de Serviços Autorizados Enerpac local.

abastecimento de óleo da bomba contém

Somente um Centro de Serviços Autorizados Enerpac

uma passagem de alívio de pressão

deveria consertar a bomba ou os componentes do

incorporada, um dispositivo de segurança que evita o

sistema.

excesso de pressão no reservatório. Use somente o

bujão de abastecimento de óleo fornecido com a

bomba, ou um substituto genuíno Enerpac, com

especificações idênticas.

62

Tabela 3, Guia de Soluções de Problemas - Série ÚLTIMA de Bombas Manuais

Problema Causa Possível Solução

Cilindro não

1. Nível baixo de óleo no

1. Acrescente óleo, de acordo com as instruções da

avança, avança

reservatório da bomba.

Seção 9.1.

vagarosamente,

2. Válvula de alívio aberta ou não

2. Feche a válvula de alívio.

ou avança aos

totalmente fechada.

3. Ajuste a pressão da válvula de alívio de acordo com

"trancos".

3. Ajuste muito baixo da válvula

as instruções da Seção 7.0.

de alívio.

4. Verifique se todas as conexões estão totalmente

4. Engate hidráulico não

apertadas.

conectado adequadamente.

5. Não tente levantar mais que a tonelagem nominal.

5. Carga é muito pesada.

6. Remova o ar de acordo com as instruções da

6. Ar preso no sistema.

Seção 6.0.

7. Reservatório abastecido além

7. Remova o excesso de óleo do reservatório.

do limite.

Nota: Caso o cilindro funcione normalmente quando

8. Haste do cilindro travada

o bujão de abastecimento de óleo da bomba estiver

solto, o reservatório pode estar com excesso de óleo.

8. Verifique se há danos no cilindro. Faça com que o

cilindro seja consertado em um Centro de Serviços

Autorizado Enerpac.

Cilindro avança,

1. Vazamento na conexão.

1. Verifique se todas as conexões estão apertadas e sem

mas não sustenta

2. Vazamento nas vedações.

vazamento.

a pressão.

3. Vazamento interno na bomba.

2. Localize o(s) vazamento(s) e faça com que o

sistema seja consertado em um Centro de Serviços

4. Ajuste muito baixo da válvula

Autorizados Enerpac.

by-pass. (Modelos P-77, P-80,

P-801 e P-84)

3. Faça com que a bomba seja consertada em um

Centro de Serviços Autorizado Enerpac

4. Faça com que um Centro de Serviços Autorizado

Enerpac execute o ajuste da válvula by-pass.

Cilindro não

1. Válvula de alívio fechada.

1. Abra a válvula de alívio.

retorna, retorna

2. Ar preso no sistema.

2. Remova o excesso de óleo do reservatório.

apenas em parte,

3. Engate hidráulico não

Nota: Caso o cilindro funcione normalmente quando

ou retorna mais

adequadamente conectado..

o bujão de abastecimento de óleo da bomba estiver

vagarosamente

4. Ar preso no sistema.

solto, o reservatório pode estar com excesso de óleo.

que o normal.

5. Mangueira com diâmetro

3. Verifique se todas as conexões estão totalmente

interno muito estreito.

apertadas.

6. Mola de retorno do cilindro

4. Remova o ar de acordo com as instruções da Seção

quebrada ou outros danos no

6.0.

cilindro.

5. Use mangueiras com diâmetro maior.

7. Válvula de série fechada.

6. Faça com que o cilindro seja consertado em um

Centro de Serviços Autorizado Enerpac.

7. Verifique se todas as válvulas de série (se usadas)

estão corretamente ajustadas.

Nota: Para localizar o Centro de Serviços Autorizados Enerpac mais próximo, busque em www.enerpac.com

63

说明书

ULTIMA 系列手动泵

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

P-18、P-39、P-77、P-80、P-801 和 P-84

L3070 Rev. E 05/12

本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站

WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服

务中心,或ENERPAC办事处获得。

1.0

重要收货说明

检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程

中的损伤不在质保范围。如发现运输过程中

的损伤,请立即通知承运商,其有责任承担

由运输损坏造成的修理及更换费用。

安全第一

2.0 安全条例

危险:为避免人身伤害,操

阅读所有说明书,警告及注意

作中手脚与油缸和工件保持

事项。操作时,遵守一切安全

一定距离。

规则,避免发生人身伤害及财

产损失。如果用户由于非安全生产,缺乏正

警告:在顶升负载时,绝对不要超

常维护,操作或使用不当而造成的人身伤害

过油缸额定负载。超载将导致设备

及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如对

损坏和人身伤害。油缸的设计最大

安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC

压力为700bar。不要将油缸和千斤顶连接在

联系。如果您在高压液压方面从来未接受过

更高压力等级的泵上

培训,请联系您本地区的分销商或服务中心

警告:禁止把溢流阀压力设置为高于 725 bar

进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。

[10,500 psi]。

如果超过这个最高限

值,则可能导致严重的人身伤害。

不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备

还可能导致泵和组件损坏。

损坏及人身伤害。

警告:系统的最大工作压力决不能

注意-用来说明正确的操作、维护程序以及

超过系统中最低压力等级原件的最

如何避免伤害或损坏设备及其他财产。

大工作压力。安装压力表在系统中

警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的

以检测系统压力。压力表是您观察液压系统

程序和习惯以避免人身伤害。

的窗口。

危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动

注意:避免损坏软管。在排放软管

作)可能导致严重的伤害甚至死亡事故。

时应避免过度弯曲和绞结软管。使

用过度弯曲或绞结的软管将会产生

警告:当操作高压液压系统时应配

极大的背压。过度弯曲和绞结软管将损坏软

备正确的劳动保护装备。

管内部结构,从而导致油管过早失效。

警告:不要在被液压支撑的负载下

避免:将重物砸压在油管上。剧

逗留。当油缸被用来作为顶升负载

烈的冲击会对油管内部钢丝编织

的装置时,绝不能够作为负载支撑

产生损害。给有损伤的油管加压

装置来使用。在负载被顶升或下降后,必须

会导致油管爆裂。

采用机械装置牢固支撑。

重要:严禁提拉软管或旋转接头

警告:必须使用刚性物体来支撑

来提起液压设备。应使用搬运手

重物。仔细选择能够承受重物的

柄或其他安全方式。

钢或者木块来支撑载荷。不要在

注意:使液压设备远离明火或过

顶升或挤压应用中将液压缸当作垫块使用

热源。过热会软化衬垫和密封,

64

导致油液泄漏。热量也会弱化软管材料和

力,此外负载也可能滑移和倒下产生潜在

包装。为了达到最佳工作状况,不要让设

危险。

备处于65℃或更高温度中。保护软管和油

将负载作用力完全分配到整个鞍座

缸免受焊接火花的喷溅。

表面。始终使用鞍座保护活塞杆 。

危险:不要用手触摸打压状态的

软管。飞溅出的压力油能射穿皮

肤,导致严重的伤害。如有压力

重要:液压设备必须由有资质的

油溅到皮肤上,请立即去看医生。

液压技术人员维护。如需修理维

警告:只能在系统全部连接好后才

护,请与您区域内的ENERPAC授权

能使用油缸,决不能在系统未完全

服务中心联系。请使用ENERPAC液压油,以

连接时使用油缸。如果油缸极度过

保护ENERPAC对您设备的质量保证。

载,各部件将产生不可挽回的损坏,其结果

警告:及时用正牌的ENERPAC零件替

导致极为严重的人身伤亡。

换已磨损或已损坏的零件。普通级别

警告:在顶升负载前应确保安装

的零件会破裂,导致人身伤害和财产

件的稳定性。油缸应放置在一个

失。ENERPAC零部件被设计来承受高压载

可承受负载的平坦平面上。在一

荷 。

些应用中可使用油缸基座提高油缸稳定

注意:移动泵时,必须使用泵的提手/搬运

手柄。通过软管提起泵可能会导致软管和/

性。不要用焊接或其他更改方法加固油缸

或泵损坏。

底部。

避免:负载的力作用线没有穿过油

缸活塞杆的中心。偏心负载将会在

油缸和活塞杆上产生相当大的张

3.0 产品信息

1,规格 – ULTIMA 系列手动泵

泵类型

最大额定压力

每行程排油量

可用

带油

最高手柄

3

3

型号

(速度)

bar [psi]

cm

[in

]

油容量

重量

操作力

3

cm3 [in

]

kg [Lbs]

kg [lbs]

1 级 1 级第 2 2 级

P-18

1

200 [2,850]

2,46 [0.15]

360 [22]

5,0 [11.0]

16 [36]

P-39

1

700 [10,000]

2,46 [0.15]

769 [47]

6,2 [13.6]

38 [85]

P-77

2

34 [500]

700 [10,000]

16,38 [1.00]

2,46 [0.15]

769 [47]

7,1 [15.6]

40 [88]

P-80

2

34 [500]

700 [10,000]

16,38 [1.00]

2,46 [0.15]

2195 [134]

10,7 [23.6]

35 [77]

P-801

2

34 [500]

700 [10,000]

16,38 [1.00]

2,46 [0.15]

4095 [250]

14,0 [31.0]

35 [77]

P-84

2

34 [500]

700 [10,000]

16,38 [1.00]

2,46 [0.15]

2195 [134]

11,7 [26.0]

35 [77]

2,外形和主要组件 – ULTIMA 系列手动泵

项目

泵型号

(各项的位置见图 1

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

到图 4

A

卸荷阀

卸荷阀 卸荷阀 卸荷阀 卸荷阀 三位四通控制阀

一个 3/8” NPTF

一个 3/8” NPTF

一个 3/8” NPTF

一个 3/8” NPTF

一个 3/8” NPTF

两个 3/8” NPTF

B

出口

出口

出口

出口

出口

出口

C

充油塞

充油塞 充油塞 充油塞 充油塞 充油塞

D

安装槽

安装槽 安装槽 安装槽 安装槽 安装槽

可由用户调节的

可由用户调节的

可由用户调节的

可由用户调节的

可由用户调节的

可由用户调节的

E

溢流阀

溢流阀

溢流阀

溢流阀

溢流阀

溢流阀

3/8” NPTF油箱

3/8” NPTF油箱

F

回油口

回油口

G

旁通阀 旁通阀 旁通阀 旁通阀

65

3.1 泵的外形和主要组件

泵的外形和主要组件的位置见图 1 4。项目 A

G 的描述见表 2。

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

3,型号 P-80 和 P-801

1,型号 P-18 和 P-39

E

E

A

B

B

A G

G

C

C

DD

DD

4,型号 P-84

2,型号 P-77

66

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

主要部件:

1. 油缸(单作用)

7. 母接头

2. 油缸(双作用)

8. 压力表

3. 带卸荷阀的手动泵

9. 压力表座

4. 带 4 通阀的手动泵

10. 旋转接头

5. 软管

11. 安全锁定阀

6. 公接头

5,液压连接(典型)

4.0 安装说明

(A) 到油缸压力油口连接一根软管。从泵的油口

(B) 到油缸回油油口连接一根软管。

4.1 泵的管路连接

仅型号 P-80 P-801:如果油路中使用了外部减

1. 从泵出口拆下运输塞.

压阀,则把阀的回油口连接到泵的油箱回油口。

2. 把溢流阀调整到所需压

注:图 5 所示油缸、软管和附件单独销售,不包含在

力。请参阅第 7.0 节中的

泵内。关于可供应的组件和附件的完整说明,请参阅

说明。

Enerpac 产品目录。您的系统需要的确切组件将因应

3. 把软管连接到泵出口,

用场合及其他因素而异。

应使用厌氧螺纹密封

剂、Teflon® 密封胶或

4.2 泵的排气

Teflon® 密封带。

ULTIMA 系列手动泵本身不需排气。当系统需要排气

重要事项:在使用 Teflon®

6

时,可拧开充油塞,但是在使用泵之前必须将其装

密封带时,螺纹的第一圈应不被

好。

密封带覆盖,以防止密封带碎屑进入液压系统内部。

见图 6。

重要事项:为防止污染物进入液压系统内,请勿在拧

松或拆下充油塞的情况下使用泵。

4. 在泵的压力管上连接一个压力表,以提高安全性和

更好地进行控制。

5. 把软管连接到油缸或工具上。

对于单作用油缸,从泵到油缸连接一根软管。

对于双作用油缸,连接两根软管。从泵的油口

67

4.3 泵的工作位置

5.3 操作说明

型号 P-18、P-39、P-77、P-80 P-801

泵可以在水平位置或垂直位置上运行。见图 7。

P-84 之外,所有型号的泵都是用于单作用油缸

在垂直位置运行时,泵的软管端必须朝下,否则,泵

的,配有一体式卸荷阀。。

会吸入空气并因此无法正确建立压力。

1. 将旋钮顺时针旋转到底来将卸荷阀关闭。见图 8。

注:该泵不能在倒置位置使用

注意:关闭卸荷阀时仅用手拧紧。在卸荷

阀上使用工具会导致卸荷阀损坏,还可能

导致泵故障

2. 操作泵手柄来为系统提供液压动力。压力将保持,

正确

OK

直到泄压阀打开为止。

3. 通过逆时针旋转旋钮打开泄压阀。压力将卸除,使

油流回油箱内

OK

正确

7,泵方向

OPEN

打开

CLOSE

5.0 操作说明

5.1 开机准备

1. 检查所有系统配件和连接,确保它们紧密且无泄

漏。

2. 检查油箱的油位,需要时加油。请参阅第 9.1

中的说明。

8,卸荷阀(除 P-84 之外的全部型号)

3. 使用泵之前,阅读并理解如下注意事项:

警告:在某些情况下,泵手柄可能会“反

注意:如果卸荷阀旋钮转动困难或被卡

弹”。必须保持身体位于泵的侧面,并且

住,立即停止使用泵。请 Enerpac 授权服

远离手柄回弹力范围。

务中心检查和修理泵。

警告:在操作泵手柄时,手和手指必须远

5.4 泵操作 型号 P-84

离泵手柄与提手/搬运手柄之间的夹手区。

型号P-84 装有一个 三位四通控制阀。该型号用于双

作用油缸。见图 9 和 10。

注意:在操作泵手柄之前,必须拆下泵出

1. 按如下所述操作 4 通阀上的操作杆来选择功能:

口上的运输塞,并换上适用的液压接头。

如果在安装了运输塞的情况下操作泵手

(A) A口出油,B口回油。。

柄,运输塞会从油口弹出并带有极大的力,因此有可

(N) 中间 – 孔口“A”和“B”向油箱打开。

能造成人身伤害。

(B) B口出油,A口回油。

注意:禁止在泵手柄上使用加长装置。加

警告:阀门不含负载保持装置。将阀杆移

长装置会导致泵运转不稳定

动到中间 (N) 位置之前,确保负载由大块

的机械支座或其它适当的支撑物支撑。

注意:为了防止机械损坏,禁止在手柄已

达到行程末端时继续拉动泵手柄。禁止在

AB AB AB

泵手柄上施加侧向力。

重要事项:要减少高压下的手动操作,请采取短的冲

程。在冲程的最后 5 度杠杆作用最强。

5.2 两级流量

(A) (N) (B)

型号 P-77、P-80、P-801 P-84

双速泵提供两级流量。在没有负荷的情况下,泵在高

9,4 通阀图 (P-84)

流量的第一级工作,以快速前进。接触到负荷后,泵

自动转换到第二级来建立压力。泵转换后,泵工作所

需的力较小。

注:为了获得最佳性能,在大流量的第一级应以中等

速度操作泵手柄。在第一级手柄速度过快会导致泵供

油不足。

68

8. 必要时加油。见第 9.1 节。

9. 重新装好充油塞。

6.2 用于双作用油缸的泵

1. 拧松充油塞几圈,以便在如下操作中排除油箱内的

空气。

2. 把泵放在一个高于油缸的水平位置上。见图 11。

3. 把油缸置于水平位置,孔口朝上。

(B) (A)

4. 完全前进和后退油缸 2 到 3 次。

5. 必要时重复步骤 2 4,直到油缸能够平稳运行

(N)

为止。

6. 必要时加油。见第 9.1 节。

7. 重新装好充油塞

7.0 溢流阀调节

1. P-84 之外的所有型号:在泵的出口安装一个

0-1000 bar [0-15,000 psi] 压力表。关闭卸荷阀

(将旋钮顺时针旋转到底)。

2. 仅型号 P-84:在泵的油口“A”安装一个 0-1000

Port

Port

bar [0-15,000 psi] 压力表。在泵的油口“B”安

油口“B” 油口“A”

“B”

“A

装一个堵头。把控制阀手柄移动到位置 (A)。

3. 使用一个 1/4"内六角扳手拆下溢流阀调节螺钉上

的防尘塞。

10,控制阀手柄位置和软管连接 (P-84)

在型号 P-18 P-39 上,溢流阀位于泵头的顶

2. 操作泵来执行工作。

面。见图 12。

3. 根据需要改变阀位

在型号 P-77、P-80、P-801 P-84 上,溢流阀

位于泵头的侧面。见图 13。

警告:仅当两根软管都连接到泵时才能操

作双作用油缸。当一个接头未连接时,该

注:为了在如下步骤中获得准确设置,请务必将压力

接头后面会建立高压,因此可能会导致人

降到低于所需最终设置的某一点,然后缓慢提高压

身伤害和/或设备损坏。

力,直至达到最终设置值为止。

4. 使用 7/32" 内六角扳手拧松溢流阀调节螺钉大约 2

6.0 排气

圈。见图 14。

排除液压系统内的空气有助于油缸平稳地前进和后退。

5. 在操作泵手柄的同时,顺时针方向缓慢转动溢流阀

调节螺钉,直至压力增高到所需设置值。当继续操

6.1 用于单作用油缸的泵

作泵后压力表压力读数不再升高时,表示已达到设

1. 拧松并拆下充油塞,以便在如下操作中排除油箱内

置压力。

的空气。

警告:禁止把溢流阀压力设置为高于 725

2. 完全关闭卸荷阀。

bar [10,500 psi]。如果超过这个最高限

值,则可能导致严重的人身伤害。还可能

3. 把泵放在一个高于油缸的水平位置上。见图 11。

导致泵和组件损坏。

4. 让油缸的活塞端朝下(使用拉式油缸时为朝上)。

52. 5. 操作泵来使油缸完全伸出(使用拉式油缸时为

6. P-84 之外的所有型号:达到所需设置后,逆时

收回)。

针方向转动卸荷阀来卸除系统压力。确保压力表读

数为零 (0) bar /psi。

6. 打开卸荷阀来收回油缸(使用拉式油缸时为伸出)

。这将迫使滞留的空气向上移入泵的油箱。

7. 仅型号 P-84:达到所需设置后,将阀门手柄移动

7. 必要时重复步骤 2 6,直到油缸能够平稳运行

到中间位置 (N) 来卸除系统压力。确保压力计读

为止。

数为零 (0) bar /psi

空气

空气

双作用油缸

单作用油缸

11,排气

69

8. P-84 之外的所有型号:从泵的出口上拆下压力

8.0 旁通阀调节

表。重新装好溢流阀调节螺钉上的防尘塞。

型号 P-77、P-80、P-801 P-84

9. 仅型号 P-84:从

旁通阀控制双速泵从第一级转换到第二级时的压力。

见图 15。

旁通阀是在工厂设置好的,除了对泵进行大修或维

修时外,不需要重新调节。需要重新调节时,只能由

Dust

Enerpac 授权服务中心执行。

防尘塞

Plug

9.0 加油

为了延长泵的寿命和便于质保,在该泵上只能使用

Enerpac 液压油。有些手动泵型号提供 Viton 和乙烯

丙烯橡胶密封套件。欲了解关于这些产品及其应用场

合的更多信息,请与 Enerpac 代表联系。

9.1 为泵加油

12,溢流阀(P-18 和 P-39)

警告:必须在油缸完全退回(对于拉式油

缸为伸出)的状态下加油,否则系统内会

加入高于油箱容量的油。

定期检查油位,必要时加油。请参阅以下步骤:

1. 把泵以水平位置放在一个水平面上。

Dust

防尘塞

2. 从油箱上拆下充油塞。

Plug

3. 检查油位。见图 16。如果油位过低,则加油,直

至油位达到充油塞孔螺纹底部为止。

重要事项:不要过量加油!油箱内必须存在一定空气

空间泵才能正常工作。如果油箱内的油过多,在操作

泵时就会形成阻碍油流的真空。

4. 加油后重新装好充油塞。确认充油塞已完全装好(

13,溢流阀(P-77、P-80、P-801 和 P-84)

不松动)。

5. 必要时进行系统排气。见第 6.0 节。排气后重新

检查油位。

充油塞

加油线

Decrease Increase

降低 升高

14,溢流阀调节螺钉

Bypass

旁通阀

Valve

加油至螺纹底部

16,油箱油位

警告:泵的充油塞内有一个集成的溢流通

道,用于防止油箱超压。只能使用随泵提

供的充油塞或者具有相同规格的 Enerpac

正品备用充油塞。

警告:禁止试图让超过油箱容量的油流回

15,旁通阀(P-77、P-80、P-801 和 P-84)

油箱。

70

9.2 换油

销 3

每隔 12 个月,排空油箱内的油并重新加上清洁的

销 2

Enerpac 油。如果泵的使用环境多尘,则应缩短换油

间隔。

1. 从油箱上拆下充油塞。

2. 倾斜泵来排空旧油。

重要事项:按照所有适用法律和法规的规定处理用过

的油。

3. 在油箱内加入新的 Enerpac 油。请参阅第 9.1

销 1

中的更多信息。

4. 重新装好充油塞。

9.3 润滑

17,润滑点

为了延长泵的寿命和提高性能,应定期使用滚

子轴承润滑脂润滑三个泵手柄销。见图 17

10.0 故障排除指南

故障排除指南(见表 3)提供的信息仅用于帮助诊断

9.4 保持油路清洁

和纠正部分可能发生的问题。

当两个半接头断开连接时,请务必安装防尘盖。为了

系统故障不一定是由泵故障导致的。要确定问题的原

防止泵和其他组件损坏,必须采取所有预防措施来防

因,诊断过程必须包括整个系统。

止灰尘或其他异物进入系统内

有关维修服务,请联系当地的 Enerpac 授权服务中

心。只能由 Enerpac 授权服务中心对泵或系统组件

进行维修。

3,故障排除指南 ULTIMA 系列手动泵

问题 可能的原因 解决方案

油缸不前进、

1. 泵油箱的油位低。

1. 按照第 9.1. 内的说明加油。

前进缓慢或者

2. 卸荷阀打开或者没有完全关闭。

2. 关闭卸荷阀。

前进不稳定。

3. 溢流阀压力设置过低。

3. 按照第 7.0 节内的说明设置溢流阀压力。

4. 液压接头连接不当。

4. 检查所有接头是否完全拧紧。

5. 负载过重

5. 禁止超载。

6. 系统内有空气。

6. 按照第 6.0 内的说明排除空气。

7. 油箱加油过多。

7. 排除油箱内多余的油。

8. 油缸活塞运动不畅。

注:如果在拧松泵充油塞后油缸工作正常,则说明可能

是油箱加油过多。

8. 检查油缸是否损坏。让 Enerpac 授权服务中心维修油

缸。

油缸前进,但

1. 连接泄漏。

1.检查所有连接是否拧紧、无泄漏。

是不能保持压

2. 密封泄漏。

2.找到漏点,让 Enerpac 授权服务中心维修设备。

力。

3. 泵存在内部泄漏。

3.让 Enerpac 授权服务中心维修泵。

4. 旁通阀设置过低(型号 P-77、

4.让 Enerpac 授权服务中心调节旁通阀设置。

P-80、P-801 P-84 。

油缸不后退、

1. 卸荷阀处于关闭状态。

1. 打开卸荷阀。

只能部分后退

2. 油箱加油过多。

2. 排除油箱内多余的油。

或后退速度比

注:如果在拧松泵充油塞后油缸工作正常,则说明可能是

3. 液压接头连接不当。

正常情况慢。

油箱加油过多。

4. 系统内有空气。

3. 检查所有接头是否完全拧紧

5. 软管内径过小。

4. 按照第 6.0 内的说明排除空气。

6. 油缸后退弹簧损坏或其他油缸损

5. 使用直径大一些的液压软管。

坏。

6. Enerpac 授权服务中心维修油缸。

7. 直通阀门关闭。

7. 确保直通阀门(如果使用)设置正确。

注:欲查找离您最近的 Enerpac 授权服务中心的地址,请访问 www.enerpac.com

71

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

ULTIMAシリーズハンドポンプ

P-18、P-39、P-77、P-80、P-801、P-84

L3070 Rev. E 05/12

本製品の修理部品表は、グローバルエナパックのウ

ェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパ

ックサービスセンターまたはエナパックカスタマー

サービスにご連絡ください。

1.0製品受取時の注意

全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめて

ください。運送中の損傷は保証されません。運送中

の損傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡し

てください。運送中に生じた損傷については、運送

業者が修理費や交換費を全て負担します。

安全上の注意

2.0 安全事項

警告:装置の定格を超えないようにして

指示、警告、注意は必ずよくお読み

ください。シリンダの能力を超える重量

ください。安全注意事項に従って、

の荷揚げは絶対に行わないでください。

システム操作中に人身事故や器物破

過荷重は、装置の故障や場合によっては人身事故の

損が起こらないようにしてください。エナパック

原因となります。シリンダに設計されている最大圧

は、不安全な製品の使用、保守の不足、製品及び/又

力は、70MPa(10,000psi)です。ジャッキやシリン

はシステムの不正な操作から生じる損傷や怪我には

ダは、定格を超える圧力のポンプには接続しないで

責任を負いません。安全注意事項及び操作に関して

ください。

疑問点があれば、エナパックまでお間い合わせくだ

警告:リリーフ弁の圧力は、72.5MPa

さい。高圧油圧の安全に関する訓練を受けたことが

(10,500psi)以上に設定しないでくださ

ない場合、無料のエナパックハイドロリック安全コ

い。この上限を超えると、重大な人身事故

ースについて、担当の販売店又はサービスセンター

の原因となります。ポンプや構成部品が破損する原

にお問い合わせください。

因にもなります。

以下の注意及び警告に従わない場合、装置破損や人

警告:システムの使用圧力は、システム内

身事故の原因となる恐れがあります。

の最低定格部品の圧力定格を超えないよう

注意は、装置やその他器物の破損を防止するため

にしてください。圧力計をシステムに取リ

の、適正な操作や保守手順を示す場合に使われま

付けて、使用圧力をモニターしてくださ

す。

い。システムの監視は、各自が行ってください。

警告は、人身事故を予防するために適正な手順や心

注意:油圧ホースを損傷させないでくだ

得が必要な潜在的な危険性を示します。

さい。油圧ホースは、敷設時に折り曲げ

たりねじったりしないでください。折れ

危険は、重傷や死亡事故の原因となる恐れがある禁

曲がったりねじれたホースを使用すると、大きな逆

止行為又は必須行為を示します。

圧が発生します。ホースを折れ曲がったりねじれた

ままにしておくと、ホースの内部が損傷して、早期

警告:油圧機器を取り扱う際は、適切な

故障を引き起こします。

保護用具を装着してください。

ホースの上に重いものを落とさないで

警告:油圧によって支える荷物はきれい

ください。強い衝撃によって、ホース

にしておいてください。シリンダを荷揚

内部のワイヤストランドが損傷する恐

げのために利用する場合、絶対に荷重保

れがあります。損傷しているホースに

持には使用しないでください。荷物を揚

圧力をかけると、破裂する恐れがあります。

げ降ろした後は、必ず機械的なブロック(固定)を

施してください。

重要:油圧装置は、ホースやスイベルカブ

ラを使って持ち上げないでください。安全

警告:荷物の保持には、必ず頑丈なもの

に移動させるために、キャリングハンドル

を使用してください。荷物を支持可能な

やその他の手段を用いてください。

スチール製又は木製のブロックを慎重に

選んでください。どのような荷揚げ又はプレスであ

注意:油圧装置は、火気や熱源から離

っても、油圧シリンダを絶対にシム又はスペーサー

してください。過熱によって、パッキ

として使用しないてください

ンやシールが柔らかくなり、液漏れが

生じます。また、熱によって.ホース

危険:操作中は、人身事故を防止

材やパッキンが劣化します。最適な性能を保つに

するため、シリンダや作業物から

は、装置を55℃(150°F)以上の温度にさらさない

手足を離してください。

でください。ホースやシリンダに対する溶接スバッ

タは避けてください。

72

危険:加圧されているホースには.触れな

警告:摩耗したり損傷した部品は、直ちにエナ

いでください。加圧状態のオイルが漏れ

パックの純正部品と交換してください。市販の

て皮膚に浸透すると、重大な人身事故の

標準部品は、破損して人身事故や器物破損の原

原因となります。オイルが皮膚下にしみ込んだ場合,

因となる場合があります。エナパック製の部品

すぐに医師の診断を受けてください。

は、高荷重に適合および耐えるように設計製造されて

います。

警告:油圧シリンダは、必ず連結システム

で使用してください。カプラを接続してい

注意:ポンプを運搬する際は、必ずポンプ

ないシリンダは使用しないでください。シ

の持ち上げ/輸送ハンドルを使用してくだ

リンダは、極度な過荷重を受けると部品が破壊されて

さい。ホースを持ってポンプを運搬する

重大な人身事故の原因となります。

と、ホース/ポンプが損傷するおそれがあります。

警告:荷揚げの前に、安定して設置され

ていることを確かめてください。シリンダ

は、荷物の重量に耐えることができる平面

3.1ポンプの機能と主な部品

に配置してください。適用できる場合は、

シリンダベースを使用してさらに安定性を確保してく

ポンプ機能の部位と主な部品については、図1~4を

ださい。シリンダは、ベースやその他の支持物を取り

参照してください。部品A~Gの説明については、表2

付ける際に、溶接したり変形させないでください。

を参照してください。

荷物が直接シリンダプランジャ上の中心

置かれない状態は避けてください。偏心

荷重は、シリンダとプランジャに相当な

ひずみを与えます。また、荷重が滑ったり落下して、

危険な状況を引き起こす恐れがあります。

A

荷物はサドル全面に渡って均等に配置して

ください。プランジャを保護するため、必

B

ずサドルを使用してください。

重要:資格を持った油圧技術者以外は、

ポンプあるいはシステム構成品の点検修

E

理を行わないでください。点検修理につ

いてはお近くの正規エナパックサービス

センターにご連絡ください。保証を受けるためには、

C

必ずエナパックオイルを使用してください。

DD

図1:モデルP-18とP-39

3.0製品情報

表1仕様–ULTIMAシリーズハンドポンプ

ポンプ

ポンプ

吐出圧力

1ストローク吐出量

有効油量

質量

操作力

モデル

タイプ

(段数)

3

MPa

cm

3

1段 1段2段 2段

cm

kg

N

P-18

1

20

2.46

360

5.0

157

P-39

1

70

2.46

769

6.2

372

P-77

2

3.4

70

16.38

2.46

769

7.1

392

P-80

2

3.4

70

16.38

2.46

2195

10.7

343

P-801

2

3.4

70

16.38

2.46

4095

14.0

343

P-84

2

3.4

70

16.38

2.46

2195

11.7

343

部品

ポンプモデルl

(部位については図1

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

~4参照)

A

リリーズバルブ

リリーズバルブ リリーズバルブ リリーズバルブ リリーズバルブ 4方弁

3/8"NPTF油口

3/8"NPTF油口

3/8"NPTF油口

3/8"NPTF油口

3/8"NPTF油口

3/8"NPTF油口

B

x1

x1

x1

x1

x1

x2

C

注油口

注油口 注油口 注油口 注油口 注油口

D

取り付けスロット

取り付けスロット 取り付けスロット 取り付けスロット 取り付けスロット 取り付けスロット

E

リリーフ弁

リリーフ弁 リリーフ弁 リリーフ弁 リリーフ弁 リリーフ弁

3/8"NPTFタンク戻

3/8"NPTFタンク戻

F

りポート

りポート

G

バイパス弁 バイパス弁 バイパス弁 バイパス弁

73

E

E

E

A

A

B

B

B

F

A G

G

G

C

C

C

DD

DD

DD

図2: モデル P-77

図3: モデル P-80 と P-801

図4: モデル P-84

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

番号:

1.シリンダ(単動)

8.圧力計

2.シリンダ(複動)

9.ゲージアダプタ

3.ハンドポンプ

10.スイベルコネクタ

4.4方弁付きハンドポンプ

11.安全ホールディング弁

5.ホース

6.オスカプラ

7.メスカプラ

図5:油圧接続(一般例)

74

4.0取り付け

4.1ポンプの接続

OK

1.ポンプ油口ポートから出荷用プラグを外します。

2 リリーフ弁を目的の油圧リミットに調整しま

す。7.0節の説明を参照してください。

OK

3. ホースをポンプに接続します。ネジ山のシールに

は、嫌気性ネジ山シーラー、Teflon®ペーストま

たはTeflon®テープを使用します。

重要:Teflon®テープを使用する場合、テープ片が油

圧システムに入らないように、テープの片端を継手

の端から貼り付けてください。図6を参照してくださ

図7:ポンプの向き

い。

5.0操作

4.圧力ゲージは、安全性を高め、制御を容易にする

ために、ポンプと直列に並べて取り付けてくださ

5.1ポンプを使用する前に

い。

1.すべてのシステム継手と接続がしっかり取り付け

5. ホースをご使用のシリンダまたはツールに接続

られ、漏れがないことを点検してください。

します。

2.リザーバのオイルレベルを点検し、必要に応じて

•単動シリンダでは、1本のホースをポンプから

オイルを補充します。9.1節の説明を参照してく

シリンダに接続します。

ださい。

• 複動シリンダでは、2本のホースを接続しま

3.ポンプ操作前に、以下の使用上の注意を読んで理

す。1本のホースをポンプのポート (A) からシ

解してください:

リンダの前ポートに接続します。もう1本のホー

スをポンプのポート (B) からシリンダの後ポー

警告:状況によっては、ポンプハンドルが

トに接続します。

「跳ね返る」おそれがあります。常にポ

モデルP-80とP-801のみ:外部の減圧弁を配管

ンプの側面で操作し、ハンドルの力線か

に使用する場合、弁のタンクポートをポンプのタ

ら離れてください。

ンク戻りポートに接続します。

警告:ポンプハンドル操作中は、ポンプハ

注:図5に示されているシリンダ、ホース、付属品

ンドルと持ち上げ/輸送ハンドルの間には

は別売りです。ポンプに付属していません。ご利

さみこまれたり/指詰めの危険性がある部

用いただける構成部品と付属品の詳細について

分から手と指を離してください。

は、Enerpacカタログをご覧ください。ご使用のシス

テムに必要な構成部品は、用途やその他の要因に応

注意:ポンプハンドルを操作する前に、ポ

じて異なります。

ンプ油口ポートから出荷用プラグを外

し、必ず正規の油圧継手に付け替えてく

4.2ポンプの空気抜き

ださい。出荷用プラグを付けたままポンプハンドル

を操作すると、プラグがポートから勢いよく飛び出

ULTIMA シリーズ ハンドポンプは、エアーベント

し、人身事故の原因となります。

操作用に設計されています。注油口プラグを必要に

応じてゆるめて、システムから空気を抜くことがで

注意:ポンプハンドルに延長棒を追加しな

きますが、ポンプ使用前に完全に再取り付けしてく

いでください。延長棒はポンプ操作を不

ださい。

安定にさせる原因となります。

注意:機械的な損傷を避けるため、ポンプ

重要:油圧システムに汚染物が入るのを防ぐために、

ハンドルが最遠端に達したら、それ以上

注油口プラグをゆるめたり外した状態でポンプを操

引かないでください。ポンプハンドルに

作しないでください。

は、側面から力をかけないでください。

重要:高圧でのハンドルの反発を抑えるため、短めに

4.3ポンプの位置

ストロークさせてください。最後の5度のストローク

ポンプは、水平または垂直位置のいずれでも操作で

で最大限のテコ作用が得られます。

きます。図7を参照してください。

5.22段吐出

垂直位置で操作する場合、ポンプのホース端を下に

向けてください。ポンプが空気を吸い込み、圧力が

モデルP-77、P-80、P-801、P-84

適正に上昇しません。

速段スピードポンプは、2段階の吐出になります。無

注:ポンプは逆位置(上下逆)で使用するように設計さ

負荷では、ポンプは1段で急速に前進します。負荷が

れていません。

かかると、ポンプは自動的に2段に切り替わって圧力

を高めます。ポンプが2段に切り替わると、ポンプ作

用に要する力が少なくなります。

注:最大限の性能を発揮させるために、ポンプハンド

ルは、高速フロー1段階中、適度な速さで操作してく

ださい。1段階でのハンドル操作が速いと、ポンプが

オイル全量を送るのが妨げられます。

75

5.3ポンプの操作

警告: 弁には、荷物を保持する装置は含

まれていません。 弁レバーをニュートラ

モデルP-18、P-39、P-77、P-80、P-801

ル(N)位置に切り替える前に、ブロック、

P-84以外のすべてのポンプモデルが単動シリンダで

機械的なスタンドまたはその他適切なサポートで、

使用するように設計されており、一体型の放出弁が

荷物を支持してください。

装備されています。

1.リリーズ弁を閉じるには、ノブを停止するまで時

計方向に回します。図8を参照してください。

注意::放出弁は必ず手で締めてくださ

い。工具で締めると、放出弁が損傷して

(B) (A)

ポンプの不具合の原因となります。

2.ポンプハンドルを操作して、油圧をシステムに送

(N)

ります。圧力は、放出弁が開かれるまで維持され

ます。

3.放出弁を開くには、ノブを反時計方向に回しま

す。圧力が放出され、オイルの流れがリザーバに

戻ります。

ポート

ポート

「B」

「A」

OPEN

CLOSE

図10:制御弁レバー位置とホース接続(P-84)

2.ポンプを操作して作業を行います。

3. 必要に応じて、弁の位置を変更します。

警告:両方のホースがポンプに接続されて

いる場合、必ず複動シリンダで操作して

図8:リリーズ弁(P-84以外の全モデル)

ください。片方のカプラを接続していな

い場合、カプラの後ろに高圧がかかり、人身事故や

器物損傷の原因となります。

注意:リリーズ弁のノブが回し難かったり

動かない場合、使用中のポンプを直ちに

停止してください。ポンプの検査と修理

6.0空気抜き

は、Enerpac認定サービスセンターにご依

頼ください。

油圧システムから空気を抜くと、シリンダの前進後

退が円滑になります。

5.4ポンプの操作-モデル

モデル P-84 には、4方向3位置制御弁が装備されて

6.1単動シリンダ付きポンプ

います。この製品は、複動シリンダと併用するよう

1.以下の手順中は、注油口プラグをゆるめて外し、

に設計されています。図9と10を参照してください。

リザーバの空気抜きを行います。

1.4方弁の位置レバーで以下の機能を選択できます:

2.放出弁を全開します。

3. ポンプをシリンダよりも高い位置で水平方向に置

(A)作動油をポート「A」に向け; ポート「B」か

きます。図11を参照してください。

ら作動油をリザーバに戻します。

4. シリンダは、プランジャ端が下になるように置き

(N) ニュートラル - タンクへのポート「A」と

ます(引きシリンダの場合は上)。

「B」が開きます。

5.ポンプを操作して、シリンダを最遠端まで前進さ

(B)作動油をポート「B」に向け; ポート「A」か

せます (引きシリンダを使用している場合は後退)

らリザーバに作動油を戻します。

6.放出弁を開いて、シリンダを後退させます (引き

シリンダを使用している場合は前進)。これで、

閉じ込められ空気がポンプリザーバの上方に強制

AB AB AB

的に移されます。

7. シリンダの操作が円滑になるまで、必要に応じて

手順2~6を繰り返します。

8. 必要に応じて、オイルを補充します。9.1節を参

照してください。

9.注油口プラグを取り付けます。

(A) (N) (B)

図9:4方弁の接続図(P-84)

76

6.2複動シリンダ付きポンプ

警告:リリーフ弁の圧力は、72.5MPa以上

に設定しないでください。この上限を超

1.以下の手順中は、注油口を数回回してゆるめて、

えると、重大な人身事故の原因となりま

リザーバの空気抜きを行います。

す。ポンプや構成部品が破損する原因に

2. ポンプをシリンダよりも高い位置で水平方向に置

もなります。

きます。図11を参照してください。

6.P-84以外の全モデル:目的の設定が得られた後、

3. シリンダは水平方向にポートを上に向けて置きま

リリーズ弁を反時計方向に回してシステムの圧力

す。

を逃がします。圧力ゲージがゼロを指しているこ

4.シリンダを2、3回完全に前進および後退させま

とを点検します。

す。

7.モデルP-84のみ:目的の設定が得られた後、弁の

5.シリンダの操作が円滑になるまで、必要に応じ

ハンドルを (N) ニュートラル位置に動かして、

て、手順2~4を繰り返します。

システムの圧力を逃がします。圧力ゲージがゼロ

6.必要に応じて、オイルを補充します。9.1節を参

を指していることを点検します。

照してください。

8.P-84以外の全モデル:圧力ゲージをポンプのオイ

7.オイル充填プラグを取り付けます。

ル出口ポートから外します。ダストプラグをリリ

ーフ弁調整ネジに取り付け直します。

7.0リリーフ弁の調整

9. モデルP-84のみ:圧力ゲージをポンプの「A」ポー

トから外します。パイププラグをポンプの「B」

1.P-84以外の全モデル:0~100MPa目盛付き圧力ゲー

ポートから外します。ダストプラグをリリーフ弁

ジをポンプのオイル油口ポートに取り付けます。

調整ネジに取り付け直します。

リリーズ弁を閉じます (ノブが止まるまで完全に

時計方向に回し切ります)。

2.モデルP-84のみ:0~100MPa目盛付き圧力ゲージを

ポンプの「A」ポートに取り付けます。パイププ

ラグをポンプの「B」ポートに取り付けます。制

プラグ

御弁のレバーを(A)位置に動かします。

3.1/4" アレンレンチを使用して、リリーフ弁調整

ネジからダストプラグを外します。

•モデルP-18とP-39では、リリーフ弁がポンプヘ

ッドの上面に配置されています。図12を参照し

てください。

•モデルP-77、P-80、P-801、P-84では、リリー

フ弁がポンプヘッドの側面に配置されていま

す。図13を参照してください。

図12:リリーフ弁(P-18とP-39)

注:以下の手順中に正確な設定を行うために、圧力は

目的の最終設定以下に一度降圧してから、最終設定

に達するまでゆっくりと上昇させてください。

4.7/32" アレンレンチを使用して、リリーフ弁の調

整ネジを2回転ほどさせてゆるめます。図14を参

プラグ

照してください。

5.ポンプハンドル操作中は、リリーフ弁調整ネジ

を、圧力が目的の設定に上昇するまで、時計方向

にゆっくり回します。圧力設定は、それ以上のポ

ンプ作用がさらに高い圧力読み取りをもたらさな

ければ、ゲージに示されます。

図13:リリーフ弁(P-77、P-80、P-801、P-84)

空気

空気

複動シリンダ

単動シリンダ

図11:空気抜き

77

重要:オイルを入れすぎないでください。リザーバ

内にいくらかの空気層がなければ、適正に作動しま

せん。リザーバにオイルを入れすぎると、真空状態

になり、ポンプ作動中にオイルの流れが妨げられま

す。

4.オイル補充後、注油口プラグを取り付け直しま

す。プラグが完全に取り付けられているか(ゆる

んでいないか)確認してください。

5.必要に応じて、システムから空気を抜きま

加圧 減圧

す。6.0節を参照してください。空気を抜いた

後、オイルレベルを再点検します。

図14:逃がし弁調整ネジ

8.0バイパス弁の調整

モデルP-77、P-80、P-801、P-84

注油口プラグ

バイパス弁は、2速ポンプが高速から1段から2段に切

満タン

り替わるときに、圧力を制御します。図15を参照し

てください。

バイパス弁は、工場出荷時に設定されているため、

ポンプのオーバーホールまたは修理時以外は、再調

整の必要はありません。必要に応じて、Enerpac認定

サービスセンターに再調整をご依頼ください。

バイパス弁

番下のネジ山まで入れる

図16:リザーバのオイルレベル

警告:ポンプの注油口プラグには、一体型

の圧力逃がしパスがあり、この安全機能

により、リザーバの過剰な加圧が防がれ

ます。ポンプに付属の注油口プラグまたは同一仕様

のEnerpac純正交換プラグを必ず使用してください。

図15:バイパス弁(P-77、P-80、P-801、P-84)

警告:リザーバに容量を超えるオイルを戻

さないでください。

9.0メンテナンス

ポンプには、ポンプの寿命を延ばし、製品保証が有

9.2オイル交換

効になるように、必ずEnerpac油圧オイルを使用して

ください。一部のハンドポンプモデルには、Vitonお

12ヶ月毎に1回リザーバからすべてのオイルを抜き取

よびエチレンプロピレンゴムシールキットを使用で

り、Enerpacオイルを交換してください。ポンプが汚

きます。これらの製品および用途に関する詳細につ

れた環境で使用されている場合、オイルをさらに頻

いては、Enerpacにお問い合わせください。。

繁に交換してください。

1.注油口プラグをリザーバから外します。

9.1ポンプへのオイル補充

2.ポンプを傾け、使用済みオイルを排出します。

警告:オイル補充時には、シリンダを完全

重要:使用済みオイルの廃棄は、該当するすべて

に後退させてください(プルシリンダの場

の法律および規則に従ってください。

合は後退させてください)。これを怠る

3.新品のEnerpacオイルをリザーバに注入します。

と、リザーバ容量を超えるオイルがシステムに注入

詳細については、9.1節を参照してください。

されます。

4.注油口プラグを取り付けます。

オイルレベルは常に点検し、必要に応じてオイルを

補充してください。以下の手順を参照してください:

9.3潤滑

1.ポンプを平らな面に水平方向に置きます。

ポンプの寿命を延ばし、性能を向上させるには、3本

2.注油口プラグをリザーバから外します。

のポンプハンドルピンをローラーベアリンググリー

3. オイルレベルを点検します。図16を参照してく

スで定期的に潤滑してください。図17を参照してく

ださい。オイルレベルが低い場合、オイルが注油

ださい。

口プラグ開口の一番下のネジ山に達するまで補充

します。

78

10.0トラブルシューティングガイド

ピン3

ピン2

トラブルシューティングチャートガイドの情報(表3

参照)は、起こり得る問題点の診断および是正に役立

てることを目的としています。

システムの障害は、ポンプの不具合が原因の場合と

そうでない場合があります。問題の原因を特定する

には、あらゆる診断手順でシステム全体を点検する

必要があります。

ピン1

修理サービスについては、最寄りのEnerpac認定サー

ビスセンターにお問い合わせください。ポンプまた

はシステム構成部品の整備は、必ずEnerpac認定サー

図17:潤滑箇所

ビスセンターにご依頼ください。

9.4油圧配管を清潔に保つ

使用していないカプラには、必ずダストキャップを

取り付けてください。ポンプおよびその他の構成部

品の故障を防ぐために、あらゆる事前手段を使用し

て、ほこりや異物がシステムに混入しないように保

護してください。

表3:トラブルシューティングガイド-ULTIMAシリーズハンドポンプ

症状 考えられる原因 解決方法

シリンダが前

1.ポンプリザーバのオイルレベ

1.9.1節の説明に従ってオイルを補充してください。

進しない。あ

ルが低い

2.リリーズ弁を閉じてください。

るいは、ゆっ

2.リリーズ弁が開いている、ま

3.7.0節の説明に従ってリリーフ弁の圧力を設定してくだ

くりまたは急

たは完全に閉じていない。

さい

激に前進する

3.リリーフ弁の設定が低すぎ

4.すべてのカプラが完全に締め付けられているか点検して

る。

ください。

4.油圧カプラが適正に接続され

5.定格を超える積量を持ち上げないでください。。

ていない。

6.6.0節の説明に従って空気を抜いてください。

5.負荷が大きすぎる

7.リザーバから余分なオイルを抜いてください。

6.システムに空気が混入してい

注意:シリンダが通常に動作している場合に、ポンプの

る。

注油口プラグをゆるめると、リザーバのオイルがあふれ

7.リザーバのオイルが多すぎ

ることがあります。

る。

8.シリンダが損傷していないか点検してください。シリン

8.シリンダプランジャが拘束さ

ダの整備は、Enerpac認定サービスセンターにご依頼く

れている。

ださい。

シリンダは前

1.接続部からの漏れがある

1.すべての部品をしっかり接続して、漏れがないか点検し

進するが、圧

てください。

2.シールからの漏れがある。

力が保たれな

2.漏れている箇所を突き止めて、装置の整備をEnerpac認

3.ポンプ内部で漏れがある。

い。。

定サービスセンターにご依頼ください。

4.バイパス弁の設定が低す

3.ポンプの整備をEnerpac認定サービスセンターにご依頼

ぎる。(モデルP-77、P-80

ください。

、P-801、P-84)

4.バイパス弁設定の調整をEnerpac認定サービスセンター

にご依頼ください。

シリンダが後

1.リリーズ弁が閉じている。

1.リリーズ弁を開いてください。

退しない、途

2.リザーバのオイルが多すぎ

2.リザーバから余分なオイルを抜いてください。

中まで後退す

る。

注意:シリンダが通常に動作している場合に、ポンプの

る、あるいは

3.油圧カプラが適正に接続され

注油口プラグをゆるめると、リザーバのオイルがあふれ

通常よりもゆ

ていない。

ることがあります。

っくり後退

4.システムに空気が閉じ込めら

3.すべてのカプラが完全に締め付けられているか点検して

する

れている。

ください

5.ホースの内径が小さすぎる。

4.6.0節の説明に従って空気を抜いてください。

6.リンダ後退バネが壊れてい

5.大きな口径の油圧ホースを使用してください。

る、またはその他のシリンダ

6.にシリンダの整備をEnerpac認定サービスセンターご依

が破損している。

頼ください

7.配管内のバルブが閉じられて

7.配管内のバルブ(使用している場合)が正しく設置されて

いる

いるか確認してください。

注意:最寄りのEnerpac認定サービスセンター所在地については、www.enerpac.comをご覧ください。

79

Käyttöohjeet

ULTIMA -sarjan käsipumput

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 ja P-84

L3070 Rev. E 05/12

Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla

Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai

lähimmältä valtuutetulta Enerpac-huoltokeskukselta

tai Enerpac-myyntitoimistosta.

1.0 TÄRKEITÄ VASTAANOTTO-OHJEITA

Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden

varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos

kuljetusvaurioita havaitaan, ilmoita niistä

kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on

vastuussa kaikista korjaus- ja korvauskustannuksista,

jotka johtuvat kuljetusvaurioista.

TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA

2.0 TURVALLISUUSASIAT

VAARA : Henkilövammojen

välttämiseksi pidä kädet ja jalat

Lue kaikki ohjeet ja varoitukset

etäällä sylinteristä ja työkalusta

huolellisesti. Noudata kaikkia

käytön aikana.

varotoimenpiteitä estääksesi

vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön

VAROITUS : Älä ylitä laitteistoluokituksia.

aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai

Älä koskaan yritä nostaa painavampaa

vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta

kuormaa, kuin mihin sylinterin kapasiteetti

käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai

kykenee. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston

järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin

häiriöitä ja saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.

kun olet epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä.

Sylinterit on valmistettu kestämään korkeintaan 700

Jos et ole koskaan kouluttautunut korkeapaineisen

bar:in [10,000 psi] painetta. Älä liitä nosturia tai

hydraulijärjestelmän turvallisuuteen, ota yhteyttä

sylinteriä pumppuun, jossa on korkeampi

maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta voit

paineluokitus.

ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijäjestelmän

VAROITUS: Älä koskaan säädä

turvakurssiin.

varoventtiilin painetta yli 725 bariksi.

Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi

Tämän enimmäisrajan ylittäminen voi

aiheuttaa laitevaurioita ja vammoja.

johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Myös pumppu tai

osat voivat vaurioitua.

VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan

oikeat käyttö- tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt

VAROITUS : Järjestelmän käyttöpaine ei saa

vaurioiden estämiseksi, tai laitteen tai muun

ylittää järjestelmän alimmalle luokitellun osan

omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.

painearvoa. Asenna painemittarit

järjestelmään tarkkailemaan käyttöpainetta.

VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan

Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.

mahdollinen vaara, joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai

käytäntöjä vammojen välttämiseksi.

VARO : Vältä hydrauliletkujen

vaurioittamista. Vältä teräviä kulmia ja

VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen

kiertymiä kun reitität hydrauliletkuja.

puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.

Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö

VAROITUS : Käytä henkilökohtaisia

voi aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat

suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita.

ja kiertymät vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä

johtaa ennenaikaiseen vikaan letkussa.

Älä pudota painavia esineitä letkun

VAROITUS : Pysy etäällä hydrauliikan

päälle. Terävä kosketus voi aiheuttaa

kannattelemista kuormista. Sylinteriä,

sisäisen vaurion letkun lankasäikeisiin.

jota käytetään kuorman nostolaitteena, ei

Paineen johtaminen vaurioituneeseen

pitäisi koskaan käyttää kuorman

letkuun voi saada sen repeämään.

kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai

laskettu, se pitää aina tukea mekaanisesti.

TÄRKEÄÄ : Älä nosta hydraulilaitteita letkuista

tai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai

VAROITUS : KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ

muita turvallisia kuljetusmuotoja.

OSIA KANNATTELEMAAN KUORMIA.

huolellisesti teräs- tai metalliesteet, jotka

kykenevät kannattelemaan kuormaa. Älä

koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai

välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.

80

VARO : Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta

Vältä tilanteita, joissa kuormia ei ole

ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö

keskitetty suoraan sylinterin männälle.

pehmentää pakkaukset ja saumat, johtaen

Keskittämättömät kuormat saavat aikaan

nestevuotoihin. Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja

huomattavan jännityksen sylintereille ja

ja pakkauksia. Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi,

männille. Lisäksi kuorma voi liukua tai kaatua aiheuttaen

älä altista laitteita lämpötiloille, jotka ovat 65 °C [150 °F]

potentiaalisesti vaarallisia tuloksia.

tai korkeampia. Suojaa letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.

Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle.

VAARA : Älä käsittele paineistettuja letkuja.

Käytä aina satulaa männän suojaamiseksi.

Vapautuva öljy voi paineen alla mennä ihon

läpi, aiheuttaen vakavan vamman. Jos öljyä

ruiskuu ihon alle, ota välittömästi yhteys

lääkäriin.

TÄRKEÄÄ : Hydraulilaitteita saa huoltaa

VAROITUS : Käytä vain hydraulisia sylintereitä

vain pätevä hydrauliteknikko. Ota yhteys

liitäntäjärjestelmissä. Älä koskaan käytä

valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen

sylinteriä kytkemättömien liittimien kanssa. Jos

korjauspalveluiden suhteen. Takuun

sylinteri tulee erittäin ylikuormitetuksi, niin

säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.

komponentit voivat hajota katastrofaalisesti,

VAROITUS : Vaihda välittömästi kuluneet tai

aiheuttaen vakavan henkilövamman.

vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla.

VAROITUS : VARMISTA, ETTÄ ASETUS

Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen

ON TUKEVA ENNEN KUORMAN

henkilövammoja ja omaisuuden

NOSTAMISTA. Sylinterit tulee asettaa

tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu

tasaiselle pinnalle, joka pystyy kantamaan

sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.

kuorman. Jos sovellettavissa, käytä sylinterin alustaa

HUOMIO: Kanna pumppua aina pumpun

vakauden lisäämiseksi. Älä hitsaa tai muuta muutoin

nosto-/kuljetuskahvasta. Letkusta kantaminen

sylinteriä jalustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.

saattaa vahingoittaa letkua ja/tai pumppua.

3.0 TUOTETIEDOT

Taulukko 1, erittelyt - ULTIMA-sarjan käsipumput

Tyyppi Pump-

Painetaso

Öljyn tuotto / isku

Käyttö-

Paino öljyn

Max

putyyppi

öljytilavuus

kanssa

pumppausvoima

3

(nopeus)

bar [psi]

cm³ [in

]

3

Vaihe 1 Vaihe 1Vaihe 2 Vaihe 2

cm³ [in

]

kg [lbs]

kg [lbs]

P-18

1

200 [2 850]

2,46 [0,15]

360 [22]

5,0 [11,0]

16 [36]

P-39

1

700 [10 000]

2,46 [0,15]

769 [47]

6,2 [13,6]

38 [85]

P-77

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

769 [47]

7,1 [15,6]

40 [88]

P-80

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

2195 [134]

10,7 [23,6]

35 [77]

P-801

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

4095 [250]

14,0 [31,0]

35 [77]

P-84

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]]

2195 [134]

11,7 [26,0]

35 [77]

Taulukko 2, ominaisuudet ja pääosat - ULTIMA-sarjan käsipumput

Pumppumalli

Osa (katso osien

sijainti kuvista 1-4)

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

4-tieventtiili,

A

Sulkuventtiili

Sulkuventtiili Sulkuventtiili Sulkuventtiili

Sulkuventtiili

3-asentoinen

säätöventtiili

Yksi 0,95 mm:n

Yksi 0,95 mm:n

Yksi 0,95 mm:n

Yksi 0,95 mm:n

Yksi 0,95 mm:n

Yksi 0,95 mm:n

B

NPTF-öljynlähtö-

NPTF-öljynlähtö-

NPTF-öljynlähtö-

NPTF-öljynlähtö-

NPTF-öljynlähtö-

NPTF-öljynlähtö-

liitäntä

liitäntä

liitäntä

liitäntä

liitäntä

liitäntä

C

Öljysäiliöntulppa

Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa

D

Asennusaukot

Asennusaukot Asennusaukot Asennusaukot Asennusaukot Asennusaukot

Käyttäjän

Käyttäjän

Käyttäjän

Käyttäjän

Käyttäjän

Käyttäjän

E

säädettävissä

säädettävissä

säädettävissä

säädettävissä

säädettävissä

säädettävissä

oleva varoventtiili

oleva varoventtiili

oleva varoventtiili

oleva varoventtiili

oleva varoventtiili

oleva varoventtiili

0,95 mm:n

0,95 mm:n

F

NPTF-säiliöön

NPTF-säiliöön

paluuliitäntä-aukko

paluuliitäntä-aukko

G

Ohitusventtiili Ohitusventtiili Ohitusventtiili Ohitusventtiili

81

3.1 Pumpun ominaisuudet ja pääosat

Katso pumpun ominaisuuksien ja pääosien sijainnit

kuvista 1-4. Taulukosta 2 löydät osien A-G kuvaukset.

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

Kuva 1, mallit P-18 ja P-39

Kuva 3, mallit P-80 ja P-801

E

E

A

B

B

G

A G

C

C

DD

DD

Kuva 2, malli P-77

Kuva 4, malli P-84

82

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

Selitykset:

1. Sylinteri (yksitoiminen)

7. Naarasliitin

2. Sylinteri (kaksitoiminen)

8. Painemittari

3. Sulkuventtiilillä varustettu käsipumppu

9. Mittariliitin

4. 4-tieventtiilillä varustettu käsipumppu

10. Kääntyvä liitin

5. Letku

11. Käsiohjattu lukkoventtiili

6. Urosliitin

Kuva 5, hydrauliliitännät (tyypillinen)

4.0 ASENNUS

Vain mallit P-80 ja P-801: Jos piirissä käytetään

ulkoista paineenalennusventtiiliä, liitä säiliön

4.1 Pumpun liitäntä

venttiilin liitäntäaukko pumpun säiliön paluu

1. Poista kuljetustulpat pumpun

puoleen.

poistoliitäntäaukoista.

Huomaa: Kuvassa 5 näkyvät sylinterit, letkut ja

2. Säädä varoventtiili haluttuun

lisävarusteet myydään erikseen eivätkä tule pumpun

hydraulipainerajaan. Katso

mukana. Katso Enerpacin luettelosta täydellinen

ohjeet kappaleesta 7.0.

kuvaus saatavilla olevista osista ja lisävarusteista.

Järjestelmässäsi vaadittavat tarkat osat voivat vaihdella

3. Liitä letku(t) pumppuun.

käyttötarkoituksesta ja muista tekijöistä riippuen.

Tiivistä kierteet anaerobisella

®

kierteiden tiivisteellä, Teflon

-

®

4.2 Pumpun ilmanpoisto

liimalla tai Teflon

-teipillä.

Kuva 6

®

TÄRKEÄÄ: Käyttäessäsi Teflon

-

ULTIMA-sarjan pumput on suunniteltu

teippiä laita teippiä toiseksi viimeiseen kierteeseen

huohottamattomaan käyttöön. Öljysäiliön

liittimen lopusta, jottei teipin kappaleita pääse

tulppa voidaan tarvittaessa irrottaa järjestelmän

hydraulijärjestelmään. Katso kuva 6.

ilmaamiseksi, mutta se tulee asettaa paikoilleen

ennen pumpun käyttämistä.

4. Asenna painemittari linjaan pumpun kanssa

lisäturvallisuuden ja helpomman käytön vuoksi.

TÄRKEÄÄ: Älä käytä pumppua, jos sen

öljysäiliön tulppa on irrotettu tai poistettu, jottei

5. Liitä letku(t) sylinteriin tai työkaluun.

hydraulijärjestelmään pääse likaa.

Kun kyseessä on yksitoimiset sylinterit, liitä yksi

letku pumpusta sylinteriin.

4.3 Pumpun asento

Kaksitoimisten sylinterien kohdalla liitä

Pumppua voidaan käyttää joko vaaka- tai

kaksi letkua. Liitä yksi letku pumpun aukosta

pystyasennossa. Katso kuva 7.

(A) sylinterin meno puoleen. Liitä toinen letku

Kun pumppua käytetään pystyasennossa, pumpun

pumpun aukosta (B) sylinterin paluu puoleen.

letkun pään pitää osoittaa alaspäin, sillä muutoin

pumppu saa ilmaa eikä muodosta kunnolla painetta.

83

Huomaa: Pumppua ei ole suunniteltu käytettäväksi

saavuttamista. Nopea pumppaus ensimmäisessä

käännetyssä (ylösalaisin) asennossa.

vaiheessa estää pumppua syöttämästä täyttä öljyn

määrää.

5.3 Pumpun käyttö

Mallit P-18, P-39, P-77, P-80 ja P-801

OK

Kaikki pumppumallit paitsi P-84 on suunniteltu

käytettäväksi yksitoimisilla sylintereillä, ja ne on

varustettu sisäänrakennetulla poistoventtiilillä.

OK

1. Sulje poistoventtiili kääntämällä nuppia

myötäpäivään, kunnes se pysähtyy. Katso kuva 8.

HUOMIO: Sulje poistoventtiili AINOASTAAN

sormikireydelle. Työkalujen käyttäminen voi

vahingoittaa poistoventtiiliä ja aiheuttaa

Kuva 7, pumpun suuntaus

pumpulle toimintahäiriöitä.

2. Tuota järjestelmään hydraulivoimaa pumpun

5.0 KÄYTTÖ

kahvaa käyttäen. Paine säilyy niin kauan kunnes

5.1 Ennen käytön aloittamista

poistoventtiili avataan.

3. Avaa poistoventtiili kääntämällä nuppia

1. Tarkista kaikki järjestelmän liittimet ja liitännät ja

vastapäivään. Paine vapautuu ja öljy virtaa

varmista, että ne ovat kireällä eivätkä vuoda.

takaisin säiliöön.

2. Tarkista säiliössä oleva öljyn määrä ja lisää öljyä

tarvittaessa. Katso ohjeista kappaleesta 9.1.

3. On tärkeää, että luet ja ymmärrät seuraavat

varotoimet ennen pumpun käyttöönottamista:

VAROITUS: Tietyissä tilanteissa pumpun

kahva voi ponnahtaa takaisin. Seiso aina

pumpun vieressä etäällä kahvan liikeradasta.

AUKI

KIINNI

VAROITUS: Käyttäessäsi pumppua pidä kädet

ja sormet kaukana kahvan ja nosto-/

kuljetuskahvan väliseltä alueelta.

HUOMIO: Poista kuljetustulpat pumpun

ulostuloaukoista ja asenna asianmukaiset

hydrauliliittimet ennen pumpun kahvan

käyttöä. Jos kahvaa käytetään kuljetustulpat

Kuva 8, poistoventtiili (kaikki paitsi P-84)

asennettuina, tulpat voivat singota ulos

aukoista suurella voimalla ja aiheuttaa

mahdollisesti henkilövahinkoja.

HUOMIO: Jos poistoventtiilin nuppia on

vaikea kääntää tai se jumittuu, keskeytä

HUOMIO: Älä koskaan lisää jatkokappaleita

pumpun käyttö välittömästi. Anna

pumpun kahvaan. Ne tekevät pumpun

Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen tarkastaa ja

toiminnasta epävakaan.

korjata pumppu.

HUOMIO: Mekaanisen vaurion estämiseksi

5.4 Pumpun käyttö - malli P-84

pumpun kahvaa ei saa vetää, kun se on

saavuttanut liikkeensä lopun. Älä kohdista

Malli P-84 on varustettu 3-asentoisella 4-tieventtiilillä.

sivuvoimaa pumpun kahvaan

Se on suunniteltu käytettäväksi kaksitoimisilla

sylintereillä. Katso kuvat 9 ja 10.

TÄRKEÄÄ: Vähennä kahvan voimaa korkeassa

paineessa tekemällä lyhyitä iskuja. Maksimi vipuvoima

1. Aseta 4-tieventtiilin vipu valitaksesi toiminnon:

saavutetaan iskun viimeisessä 5 vaiheessa.

(A) Virtaus suunnattu aukkoon "A"; aukko "B"

palauttaa virtauksen säiliöön

5.2 Kaksivaiheinen virtaus

(N) Neutraali - portit A ja B auki säiliöön.

Mallit P-77, P-80, P-801 ja P-84

(B) Virtaus suunnattu aukkoon "B"; aukko "A"

Kaksinopeuksiset pumput tuottavat kaksivaiheista

palauttaa virtauksen säiliöön

virtausta. Kuormittamattomana pumppu toimii

VAROITUS: Venttiilissä ei ole kuorman

nopeaa syöttöä varten. Kun kuorma saavutetaan,

putoamisen estävää laitetta. Varmista, että

pumppu vaihtaa automaattisesti toiselle vaiheelle

kuorma on lukituksen, mekaanisten tai

muodostaakseen painetta. Tämän jälkeen pumppaus

muiden sopivien tukien varassa ennen

vaatii vähemmän voimaa.

venttiilivivun siirtämistä neutraaliin

Huomaa: Pumppu toimii parhaiten, kun pumppaat

N-asentoon.

kohtuullisella nopeudella ennen kuorman

84

6.1 Pumppu yksitoimisella sylinterillä

AB AB AB

1. Avaa ja poista öljysäiliön tulppa, jotta säiliöstä

poistuu ilma seuraavien vaiheiden aikana.

2. Sulje poistoventtiili täysin.

3. Aseta pumppu vaaka-asentoon sylinteriä

korkeammalle. Katso kuva 11.

(A) (N) (B)

4. Sijoita sylinteri männänpää alaspäin (ylöspäin, jos

käytät vetosylinteriä).

Kuva 9, 4-tieventtiilin kaavio (P-84)

5. Käytä pumppua, jotta sylinteri laajenee kokonaan

(vedä takaisin, jos käytät vetosylinteriä).

6. Avaa poistoventtiili, jotta sylinteri pääsee

vetäytymään takaisin (laajenna, jos käytät

vetosylinteriä). Tämä pakottaa loukkuun jääneen

ilman liikkumaan pumpun säiliöön.

7. Toista tarvittaessa vaiheet 2 - 6, kunnes sylinteri

toimii tasaisesti.

8. Lisää öljyä tarvittaessa. Katso kohdasta 9.1.

9. Asenna öljysäiliön tulppa paikoilleen.

(B) (A)

6.2 Pumppu kaksitoimisella sylinterillä

1. Avaa öljysäiliön tulppaa useita kierroksia, jotta

(N)

säiliöstä poistuu ilma seuraavien vaiheiden aikana.

2. Aseta pumppu vaaka-asentoon sylinteriä

korkeammalle. Katso kuva 11.

3. Aseta sylinteri vaaka-asentoon aukot ylöspäin.

4. Liikuta sylinteriä eteen- ja taaksepäin 2-3 kertaa.

5. Toista tarvittaessa vaiheet 2 - 4, kunnes sylinteri

toimii tasaisesti.

6. Lisää öljyä tarvittaessa. Katso kohdasta 9.1.

Aukko

7. Asenna öljysäiliön tulppa paikoilleen.

Aukko

“B”

“A”

7.0 VAROVENTTIILIN SÄÄTÖ

Kuva 10, suuntaventtiilin vivun asennot

1. Kaikki mallit paitsi P-84: Asenna 0-1000 barin

ja letkun liittimet (P-84)

painemittari pumpun öljyn ulostuloaukkoon. Sulje

poistoventtiili (käännä nuppia myötäpäivään,

2. Käytä pumppua työtehtävän suorittamiseksi.

kunnes se pysähtyy).

3. Vaihda venttiilin asentoja tarvittaessa.

2. Vain malli P-84: Asenna 0-1000 barin

painemittari pumpun "A"-liitäntäaukkoon. Asenna

VAROITUS: Käytä kaksitoimista sylinteriä

putkitulppa pumpun "B"-liitäntäaukkoon. Siirrä

vain, kun molemmat letkut on liitetty

tarkistusventtiilin vipu (A)-asentoon.

pumppuun. Jos yhtä liitintä ei ole liitetty,

liittimen taakse muodostuu korkeaa painetta, mikä

3. Irrota varoventtiilin säätöruuvin yläpuolella oleva

saattaa johtaa henkilövahinkoihin ja/tai laitevaurioihin.

pölytulppa 1/4" kuusiokoloavaimella.

• Malleissa P-18 ja P-39 varoventtiili sijaitsee

6.0 ILMANPOISTO

pumpunpään yläpinnalla. Katso kuva 12.

Ilmanpoisto hydraulijärjestelmästä auttaa sylinteriä

Malleissa P-77, P-80, P-801 ja P-84 varoventtiili

liikkumaan eteenpäin ja vetäytymään takaisin

sijaitsee pumpunpään sivulla. Katso kuva 13.

tasaisesti.

Huomaa: Saadaksesi oikean säädön seuraavien

vaiheiden aikana vähennä painetta kohtaan, joka

ilma

ilma

Kaksitoiminen

sylinteri

Yksitoiminen

sylinteri

Kuva 11, Ilmanpoisto

85

on lopullisen asetuksen alapuolella, ja lisää sitten

painetta vähitellen, kunnes se saavuttaa lopullisen

asetuksen.

4. Löysää varoventtiilin säätöruuvia noin kaksi kierrosta

7/32" kuusiokoloavaimella. Katso kuva 14.

5. Käytä pumpun kahvaa ja kierrä varoventtiilin

säätöruuvia hitaasti myötäpäivään, kunnes paine

nousee haluttuun asetukseen. Paineasetus

ilmoitetaan, kun lisäpumppaus ei johda

Vähennä Lisää

korkeampaan painelukemaan mittarissa.

VAROITUS: Älä koskaan säädä

Kuva 14, varoventtiilin säätöruuvi

varoventtiilin painetta yli 725 bariksi.

Tämän enimmäisrajan ylittäminen voi

8.0 OHITUSVENTTIILIN SÄÄTÖ

johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Myös pumppu tai

osat voivat vaurioitua.

MALLIT P-77, P-80, P-801 JA P-84

6. Kaikki mallit paitsi P-84: Kun haluttu asetus on

Ohitusventtiili säätää painetta, jossa kaksinopeuksinen

saavutettu, kierrä poistoventtiiliä vastapäivään

pumppu vaihtaa ensimmäisestä toiseen vaiheeseen.

vapauttaaksesi järjestelmäpaineen. Tarkista, että

Katso kuva 15.

painemittari näyttää nolla (0) bar.

Ohitusventtiili on säädetty tehtaalla eikä sitä

7. Vain malli P-84: Kun haluttu asetus on

tarvitse säätää uudestaan paitsi pumpun huollon tai

saavutettu, siirrä venttiilin kahva (N) neutraaliin

korjauksen yhteydessä. Jos säätö on tarpeellinen,

asentoon vapauttaaksesi järjestelmäpaineen.

sen saa suorittaa vain Enerpacin valtuuttama

Tarkista, että painemittari näyttää nolla (0) bar.

huoltokeskus.

8. Kaikki mallit paitsi P-84: Poista painemittari

pumpun öljyn ulostuloaukosta. Asenna

pölytulppa takaisin varoventtiilin säätöruuvin

Ohitusventtiili

yläpuolelle.

9. Vain malli P-84: Poista painemittari pumpun

"A"-liitäntäaukosta. Poista putkitulppa pumpun

"B"-liitäntäaukosta. Asenna pölytulppa takaisin

varoventtiilin säätöruuvin yläpuolelle.

Pöly-

tulppa

Kuva 15, ohitusventtiili

(P-77, P-80, P-801 ja P-84)

9.0 HUOLTO

Käytä pumpun kanssa vain Enerpac-hydrauliöljyä,

sillä vain sitä käyttämällä varmistat pumpun

pitkän käyttöiän ja takuun voimassaolon. Viton-

Kuva 12, varoventtiili (P-18 ja P-39)

ja etyleenipropyleenikumitiivistepakkauksia on

saatavana joihinkin pumppumalleihin. Ota yhteys

Enerpac-edustajaan tuotteita ja niiden käyttöä

koskevien lisätietojen saamiseksi.

9.1 Öljyn lisääminen pumppuun

Pöly-

VAROITUS: Lisää öljyä vain, kun sylinterit

tulppa

ovat täysin taakse vedettyinä (laajennettu,

jos käytetään vetosylintereitä), sillä

muutoin järjestelmässä on enemmän öljyä kuin

säiliöön mahtuu.

Tarkasta öljyn pinnantaso säännöllisesti ja lisää öljyä

tarvittaessa. Tee seuraavat toimet:

Kuva 13, varoventtiili (P-77, P-80, P-801 ja P-84)

1. Aseta pumppu vaaka-asentoon tasaiselle pinnalle.

2. Irrota öljysäiliön tulppa.

3. Tarkista öljyn pinnan taso. Katso kuva 16. Jos

öljytaso on alhainen, lisää öljyä, kunnes pinta on

täyttötulpan aukon kierteiden alaosan tasolla.

86

TÄRKEÄÄ: Älä täytä liikaa! Säiliöön on jätettävä

ilmatilaa, jotta laite toimii moitteetta. Jos säiliössä on

Pultti 3

Pultti 2

liikaa öljyä, pumppua käytettäessä muodostuu öljyn

virtauksen estävä tyhjiö.

4. Asenna öljyntäyttötulppa takaisin öljyn lisäämisen

jälkeen. Varmista, että tulppa on hyvin kiinni (ei

löysällä).

5. Asenna öljysäiliön tulppa takaisin öljyn lisäämisen

jälkeen. Varmista, että tulppa on hyvin kiinni (ei

löysällä).

Pultti 1

Öljysäiliön tulppa

Kuva 17, voitelukohdat

Täyttöviiva

9.4 Öljyletkujen sekä liittimien pitäminen

puhtaina

Asenna aina pölysuojukset irrottaessasi liittimen

puolikkaita. Estä pumpun ja muiden osien

rikkoutuminen suojaamalla järjestelmä lialta ja muilta

vierailta esineiltä.

TÄYTÄ KIERTEIDEN

10.0 VIANMÄÄRITYSOPAS

ALAOSAAN SAAKKA

Vianmääritysoppaassa (taulukko 3) olevat tiedot on

tarkoitettu vain apumateriaaliksi määritettäessä ja

Kuva 16, säiliön öljytaso

korjattaessa mahdollisesti tapahtuvia ongelmia.

Järjestelmävirhe voi olla (muttei aina ole) seurausta

VAROITUS: Pumpun öljysäiliön tulpassa on

pumpun toimintahäiriöstä. Ongelman selvittämiseksi

sisäänrakennettu paineenalennuskanava,

koko järjestelmä täytyy diagnosoida.

turvaominaisuus, joka estää säiliön

ylipaineistuksen. Käytä vain pumpun mukana

Ota yhteys paikalliseen Enerpacin valtuuttamaan

tullutta öljysäiliön tulppaa tai alkuperäistä samat

huoltokeskukseen korjaushuoltoa varten. Vain

ominaisuudet omaavaa Enerpac-vaihtotulppaa.

Enerpacin valtuuttama huoltokeskus saa huoltaa

pumpun tai järjestelmän osia.

VAROITUS: Älä koskaan yritä palauttaa

enemmän öljyä kuin mitä säiliöön mahtuu.

9.2 Öljynvaihto

Tyhjennä kaikki öljy säiliöstä ja täytä puhtaalla

Enerpac-öljyllä 12 kuukauden välein. Jos pumppua

käytetään likaisissa tiloissa, vaihda öljy useammin.

1. Irrota öljysäiliön tulppa.

2. Kallista pumppu ja valuta vanha öljy.

TÄRKEÄÄ: Hävitä käytetty öljy sovellettavien lakien

ja määräysten mukaisesti.

3. Täytä säiliö uudella Enerpac-öljyllä. Katso

lisätietoja kohdasta 9.1.

4. Asenna öljysäiliön tulppa paikoilleen.

9.3 Voitelu

Voitele kolme kahvan pulttia säännöllisesti

rullalaakerirasvalla. Tämä pidentää pumpun

käyttöikää ja parantaa suorituskykyä. Katso kuva 17.

87

Taulukko 3, vianmääritysopas - ULTIMA sarjan käsipumput

Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu

Sylinteri ei liiku

1. Alhainen öljytaso pumpun

1. Lisää öljyä kohdan 9.1 ohjeiden mukaisesti.

eteenpäin, liikkuu

säiliössä

2. Sulje poistoventtiili

hitaasti tai liikkuu

2. Poistoventtiili auki tai ei täysin

3. Aseta varoventtiili kohdan 7.0 ohjeiden mukaisesti.

epätasaisesti

kiinni

4. Tarkista, että kaikki liittimet ovat täysin kireällä

3. Varoventtiili asetettu liian

5. Älä nosta kuormaa, joka ylittää

alhaiseksi

nimelliskuormituksen

4. Hydrauliliitin ei liitetty kunnolla

6. Poista ilma kohdan 6.0 ohjeiden mukaisesti

5. Kuorma on liian raskas

7. Poista liika öljy säiliöstä

6. Järjestelmään on jäänyt ilmaa

Huomaa: Jos sylinteri toimii normaalisti pumpun

loukkuun

öljysäiliön tulpan ollessa irti, säiliössä on ehkä

7. Säiliö on täytetty liian täyteen

liikaa öljyä.

8. Sylinterin mäntä juuttunut kiinni

8. Tarkista sylinteri vaurioiden varalta. Anna Enerpacin

valtuuttaman huoltokeskuksen huoltaa sylinteri.

Sylinteri liikkuu

1. Vuotava liitos

1. Tarkasta, että kaikki liitännät ovat kireitä eivätkä

eteenpäin, muttei

vuoda

2. Vuotavat tiivisteet

säilytä painetta

2. Etsi vuodot ja anna Enerpacin valtuuttaman

3. Pumpun sisäinen vuoto

huoltokeskuksen korjata laite.

4. Ohitusventtiili asetettu liian

3. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen

alhaiseksi (mallit P-77, P-80,

huoltaa pumppu.

P-801 ja P-84)

4. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen

säätää ohitusventtiilin asetuksen.

Sylinteri ei

1. Poistoventtiili kiinni

1. Tarkista, että kaikki liittimet ovat täysin kireällä

vetäydy takaisin,

2. Säiliö on täytetty liian täyteen

2. Poista liika öljy säiliöstä

vetäytyy osittain

3. Hydrauliliitin ei liitetty kunnolla

Huomaa: Jos sylinteri toimii normaalisti pumpun

tai vetäytyy

4. Järjestelmään on jäänyt ilmaa

öljysäiliön tulpan ollessa irti, säiliössä on ehkä

normaalia

loukkuun

liikaa öljyä.

hitaammin

5. Letkun sisähalkaisija liian pieni

3. Tarkista, että kaikki liittimet ovat täysin kireällä

6. Sylinterin palautusjousi rikki tai

4. Poista ilma kohdan 6.0 ohjeiden mukaisesti

muu sylinterivaurio

5. Käytä halkaisijaltaan suurempaa hydrauliletkua

7. Linjaventtiili kiinni

6. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen

huoltaa sylinteri.

7. Varmista, että linjaventtiilit (jos käytössä) on

asetettu asianmukaisesti.

Huomaa: Saat selville lähimmän Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen osoitteessa www.enerpac.com

88

Instruksjonsmanual

Håndpumper, ULTIMA-serien

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 og P-84

L3070 Rev. E 05/12

Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet

er tilgjengelig fra hjemmesiden til Enerpac på www.

enerpac.com, eller fra ditt nærmeste autoriserte

Enerpac Service Senter eller Enerpac Salgskontor.

1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET

Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å

forvisse deg om at ikke noe er skadd under transporten.

Transportskader er ikke dekket av produktgarantien.

Dersom du fi nner transportskader må du øyeblikkelig

kontakte transportøren. Transportøren er ansvarlig for

alle utgifter til reparasjon og nye deler som oppstår

som en følge av transportskade.

SIKKERHET I HØYSETET

ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets

2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER

spesifi kasjoner. Prøv aldri å løfte en last

Les alle instrukser og advarsler nøye.

som veier mer enn sylinderens kapasitet.

Følg alle råd om sikkerhet for å unngå

Overlast fører til at utstyret bryter

skade på person eller eiendom ved

sammen, og til mulig personskade. Sylinderne er

drift av systemet. Enerpac kan ikke påta seg ansvar

konstruert for et maks. trykk på 700 bar [10 000 psi].

for skade på person eller materiell som følger av

Ikke kople jekk eller sylinder til en pumpe med høyere

usikker bruk av produktet, mangel på vedlikehold

trykkspesifi kasjoner.

eller uriktig bruk av produkt eller system. Kontakt

ADVARSEL: Still aldri trykket for

Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av

avlastingsventilen inn til over 725 bar. Hvis

produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i

maksimalgrensen overskrides, kan det kan

hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt

føre til alvorlig personskade. Det kan også

distribusjons- eller servicesenter for et kostnadsfritt

oppstå skade på pumpen og komponentene.

Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.

ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke

Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og

overstige trykklasse av den lavest klasserte

advarsler for å unngå skade på personer og utstyr.

komponenten i systemet. Installer trykkmålere

FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer

i systemet for å overvåke driftstrykk. Det er ditt

for drift eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller

vindu inn til hva som skjer i systemet.

ødeleggelse av utstyret eller annen eiendom.

FORSIKTIG: Unngå skader på

ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever

hydrauliske slanger. Unngå bøying og

korrekte prosedyrer eller bruksmåter for å unngå

krølling når de hydrauliske slangene

personskade.

legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil

skape et alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil

FARE brukes kun når din handling eller mangel på

umiddelbart skade slangen og føre til tidlig slangefeil.

handling kan forårsake alvorlig skade eller død.

Ikke slipp tunge gjenstander på slangen.

ADVARSEL: Bruk riktig personlig

Et hardt slag kan føre til skade på

verneutstyr når du bruker hydraulisk utstyr.

slangens armering. Å sette trykk på en

skadet slange kan få den til å revne.

ADVARSEL: Hold deg klar av laster som

støttes av hydraulikk. En sylinder, når den

VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i

brukes til å løfte laster, bør aldri benyttes

slangen eller svivelkoblinger. Bruk

som lasteholder. Etter at lasten er hevet

bærehåndtaket eller andre sikre måter å

eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.

bære på.

ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE DELER

FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr

TIL Å HOLDE LASTER. Være nøye med å

unna åpen ild og varme. For mye

velge stål- eller treklosser som kan holde

varme vil gjøre pakninger og

lasten. Bruk aldri en hydraulisk sylinder

forseglinger bløte, noe som fører til

som en foring eller avstandshylse ved løft eller press.

væskelekkasje. Hete svekker også slangematerialet

FARE: For å unngå personskade må

og pakninger. For best mulig ytelse bør ikke utstyret

man holde hender og føtter unna

utsettes for temperaturer over 65 °C. Beskytt slanger

muttertrekkerens reaksjonsarm og

og sylindere mot sveisesprut.

arbeidstykket ved bruk.

89

FARE: Ikke håndter slanger under trykk.

VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service

Oljesprut under trykk kan gå gjennom

av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For

huden og gjøre alvorlig skade. Dersom olje

reparasjoner, kontakt et Autorisert ENERPAC

er trenger gjennom huden må man oppsøke lege med

Servicesenter i din region. For å beskytte

en gang.

garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje.

ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et

ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller

tilkoblet system. Bruk aldri en muttertrekker

skadde deler med ekte ENERPAC-deler.

uten tilkoblede koblinger. Hvis muttertrekkeren

Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake

blir ekstremt overbelastet kan komponenter feile

skade på personer og eiendom. ENERPAC-

katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.

deler er designet for å passe riktig og for å tåle store

ADVARSEL: SØRG FOR AT OPPSETTET

påkjenninger.

ER STABILT FØR LAST LØFTES.

Sylindere skal plasseres på et plant

FORSIKTIG: Bruk alltid pumpens løfte-/

underlag som kan bære lasten. Ved behov

transporthåndtak når du bærer pumpen.

skal det brukes grunnplate på sylinderen for å øke

Hvis du bærer pumpen etter slangen, kan

stabiliteten. Ikke bruk sveising eller modifi ser

dette skade slangen og/eller pumpen.

sylinderen på annen måte for å feste en grunnplate

eller annen støtte.

Unngå situasjoner der last ikke er direkte

sentrert på sylinderens stempel. Skjev last

gir stor belastning på sylindere og

stempel. I tillegg kan lasten gli eller falle, og skape

potensielt farlige situasjoner.

Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets

overfl ate. Bruk alltid trykkhode for å beskytte

stempelet.

3.0 PRODUKTINFORMASJON

Tabell 1, Spesifikasjoner – Håndpumper, ULTIMA-serien

Pumpe-

Pumpe-

Maks nominelt trykk

Oljevolum pr. slag

Brukbar

Vekt

Maks håndtak-

modell

type

oljekapasitet

med olje

sbelastning

3

3

(hastighet)

bar [psi]

cm

[in

]

3

3

kg [lbs]

Stage 1 Stage 1Stage 2 Stage 2

cm

[in

]

kg [lbs]

P-18

1

200 [2 850]

2,46 [0,15]

360 [22]

5,0 [11,0]

16 [36]

P-39

1

700 [10 000]

2,46 [0,15]

769 [47]

6,2 [13,6]

38 [85]

P-77

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

769 [47]

7,1 [15,6]

40 [88]

P-80

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

2195 [134]

10,7 [23,6]

35 [77]

P-801

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

4095 [250]

14,0 [31,0]

35 [77]

P-84

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]]

2195 [134]

11,7 [26,0]

35 [77]

Tabell 2, Funksjoner og hovedkomponenter – Håndpumper, ULTIMA-serien

Enhet (se figurene 1 til

Pumpemodell

og med 4

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

for plassering)

4-veis kontrollventil

A

Utløserventil

Utløserventil Utløserventil Utløserventil Utløserventil

med 3 stillinger

En 76,2 mm NPTF

En 76,2 mm NPTF

En 76,2 mm NPTF

En 76,2 mm NPTF

En 76,2 mm NPTF

To 76,2 mm NPTF

B

utløpsport

utløpsport

utløpsport

utløpsport

utløpsport

utløpsporter

C

Fylleplugg for olje

Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje

D

Monteringsåpninger

Monteringsåpninger Monteringsåpninger Monteringsåpninger Monteringsåpninger Monteringsåpninger

Brukerjusterbar

Brukerjusterbar

Brukerjusterbar

Brukerjusterbar

Brukerjusterbar

Brukerjusterbar

E

avlastningsventil

avlastningsventil

avlastningsventil

avlastningsventil

avlastningsventil

avlastningsventil

76,2 mm NPTF

76,2 mm NPTF

F

returport til tanken

returport til tanken

G

Bypassventil Bypassventil Bypassventil Bypassventil

90

3.1 Pumpefunksjoner og hovedkomponenter

Se figurene 1 til og med 4 for plassering av

pumpefunksjonene og hovedkomponentene. Se

tabell 2 for beskrivelse av enhetene A til og med G.

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

Figur 1, modellene P-18 og P-39

Figur 3, modellene P-80 og P-801

E

E

A

B

B

G

A G

C

C

DD

DD

Figur 2, modell P-77

Figur 4, modell P-84

91

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

Nøkkel:

4956

11

2

1. Sylinder (enkeltvirkende)

7. Hunnkobling

2. Sylinder (dobbeltvirkende)

8. Trykkmåler

3. Håndpumpe med utløserventil

9. Måleradapter

4. Håndpumpe med 4-veis ventil

10. Dreiekobling

5. Slange

11. Sikkerhetstilbakeslagsventil

6. Hannkobling

Figur 5, Hydrauliske koblinger (typiske)

4.0 INSTALLASJON

pumpen til fremføringsporten på sylinderen.

Koble en annen slange fra porten (B) på pumpen

4.1 Koble til pumpen

til tilbaketrekkingsporten på sylinderen.

1. Ta transportpluggen(e) av

Kun modellene P-80 og P-801: Hvis en ekstern

utløpsporten(e) på pumpen.

trykkreduseringsventil brukes på kretsen, skal

2. Juster avlastingsventilen

tankporten på ventilen kobles til returporten til

til ønsket grense for

tanken på pumpen.

hydraulikktrykk. Se kapittel

Merk: Sylindere, slanger og tilbehør som er vist i

7.0 for anvisninger.

Figur 5 selges separat og leveres ikke inkludert med

3. Koble slangen(e) til

pumpen. Se Enerpac-katalogen for en komplett

pumpen. Bruk anaerobisk

beskrivelse av tilgjengelige komponenter og tilbehør.

®

gjengeforsegling, Teflon

-

De eksakte komponentene som kreves for ditt system

Figure 6

®

pasta eller Teflon

-teip for å

vil variere, avhengig av bruk og andre faktorer.

forsegle gjengene.

®

4.2 Luft pumpen

VIKTIG: Ved bruk av Teflon

-teip, skal teipen settes

på én gjenge før enden av rørdelen, for å hindre at

Håndpumpene i ULTIMA-serien er konstruert for bruk

teipbiter kommer inn i hydraulikksystemet. Se Figur 6.

uten lufting. Fyllepluggen for olje kan løsnes hvis

det er nødvendig å lufte ut systemet, men skal være

4. Installer en trykkmåler in-line fra pumpen, for

fullstendig installert før pumpen brukes.

ekstra sikkerhet og bedre kontroll.

5. Koble slangen(e) til sylinderen eller

VIKTIG: Ikke bruk pumpen mens påfyllingspluggen

verktøyet.

for olje er løsnet eller tatt av. Dette for å hindre at

forurensninger trenger inn i hydraulikksystemet.

• Koble én slange fra pumpen til sylinderen ved

bruk av enkeltvirkende sylindere.

4.3 Plassere pumpen

• Koble til to slanger ved bruk av dobbeltvirkende

Pumpen kan brukes enten i horisontal eller vertikal

sylindere. Koble én slange fra porten (A) på

stilling. Se figur 7. Ved bruk i vertikal stilling, må

92

slangeenden på pumpen vende nedover, ellers vil

Merk: For best ytelse, brukes pumpehåndtaket ved

pumpen trekke inn luft og vil ikke bygge opp trykk

moderat hastighet under første høystrømningstrinn.

slik den skal.

Hurtig håndtakshastighet i første trinnet vil hindre

pumpen i å levere fullt volum med olje.

Merk: Pumpen er ikke konstruert for bruk i motsatt

(opp-ned) stilling.

5.3 Betjening av pumpen

Modellene P-18, P-39, P-77, P-80 og P-801

Alle pumpemodellene, unntatt P-84 er konstruert for

OK

bruk med enkeltvirkende sylindre og er utstyrt med

en intergralutløserventil.

1. Lukk utløserventilen ved å dreie bryteren med

OK

urviseren til den stopper. Se Figur 8.

FORSIKTIG: Lukk utløserventilen KUN så

stramt som du kan få til med fingrene.

Bruk av verktøy på utløserventilen kan

skade den og føre til feilfunksjon av pumpen.

Figur 7, Pumpeinnretting

2. Bruk pumpehåndtaket for å gi systemet hydraulisk

kraft. Trykket vil opprettholdes til utløserventilen

5.0 DRIFT

åpnes.

5.1 Før pumpen tas i bruk

3. Åpne utløserventilen ved å dreie bryteren mot

urviseren. Trykket vil bli løst ut, noe som lar oljen

1. Kontroller alle systemets koblinger og påse at de

strømme tilbake til tanken.

er tette og uten lekkasje.

2. Sjekk oljestanden på tanken og etterfyll ved

behov. Se anvisningene i kapittel 9.1.

3. Les og forstå følgende forholdsregler før pumpen

tas i bruk:

ADVARSEL: Håndtaket kan "slå tilbake" i

bestemte situasjoner. Hold alltid kroppen

din på siden av pumpen og unna banen til

ÅPNE

LUKKE

håndtaket.

ADVARSEL: Hold hender og fingre unna

klempunktområdet mellom pumpe-

håndtaket og løfte-/transporthåndtaket

når du bruker pumpehåndtaket.

FORSIKTIG: Ta alltid ut transportpluggen(e)

Figur 8, utløserventil (alle, unntatt P-84)

fra utløpsporten(e) på pumpen og sett i

korrekte hydraulikkoblinger før du bruker

pumpehåndtaket. Hvis pumpehåndtaket brukes med

FORSIKTIG: Hvis bryteren for

transportpluggen(e), kan de(n) støtes ut av porten(e)

utløserventilen blir vanskelig å dreie eller

med stor kraft og føre til mulig personskade.

sitter fast, skal du slutte å bruke pumpen

øyeblikkelig. Få pumpen inspisert og reparert av et

FORSIKTIG: Pumpehåndtaket må aldri

autorisert Enerpac servicesenter.

forlenges. Forlengelser kan føre til ustabil

drift av pumpen.

5.4 Pumpedrift - modell P-84

FORSIKTIG: Ikke trekk i pumpehåndtaket

Modell P-84 er utstyrt med en 4-veis kontrollventil

etter at det har nådd sluttpunktet for

med 3 stillinger. Den er konstruert for bruk med

vandringen, ellers kan det føre til mekanisk

dobbeltvirkende sylindre. Se figurene 9 og 10.

skade. Ikke bruk sideveis kraft på pumpehåndtaket.

1. Plasser spaken på 4-veis ventilen for å velge

VIKTIG: For å redusere belastningen på håndtaket

funksjon som følger:

ved høye trykk, tar du korte drag. Maksimal utnyttelse

(A) Strømningen rettes til port “A”; port “B”

får du de siste 5 gradene på draget.

returnerer strømningen til tanken.

(N) Nøytral - portene "A" og "B" er åpne til tanken.

5.2 Strømning i to trinn

(B) Strømningen rettes til port “B”; port “A”

Modellene P-77, P-80, P-801 og P-84

returnerer strømningen til tanken.

Pumper med to hastigheter gir strømning i to trinn.

ADVARSEL: Ventilen inneholder ingen

Uten belastning, kjører pumpen høystrømning i første

lasteholdende enheter. Sørg for at lasten

trinn for hurtig fremdrift. Når det oppstår belastning,

avstøttes med blokkering, mekaniske

vil pumpen automatisk gå over til det andre trinnet

stativer eller annet, egnet støtteutstyr før

for å bygge opp trykk. Etter at pumpen skifter, kreves

ventilspaken settes tilbake til nøytral

det mindre kraft for å pumpe.

stilling (N).

93

4. Plasser sylinderen med stempelenden vendt

AB AB AB

nedover (oppover hvis det brukes trekksylinder).

5. Bruk pumpen slik at sylinderen trekkes helt ut

(trekkes helt tilbake hvis det brukes trekksylinder).

6. Åpne utløserventilen til å trekke sylinderen tilbake

(føre den frem hvis det brukes trekksylinder). Dette

vil tvinge den fangede luften opp til pumpens tank.

(A) (N) (B)

7. Gjenta trinnene 2 til og med 6 etter behov, til

sylinderdriften er jevn.

Figur 9, 4-veis ventildiagram (P-84)

8. Fyll på olje hvis det er nødvendig. Se kapittel 9.1.

9. Sett oljefyllingspluggen tilbake.

6.2 Pumpe med dobbeltvirkende sylinder

1. Løsne oljefyllingspluggen flere omdreininger for å

la tanken avluftes under følgende trinn.

2. Plasser pumpen i horisontal stilling, høyere enn

sylinderen. Se Figur 11.

(B) (A)

3. Plasser sylinderen i horisontal stilling, med portene

vendt oppover.

(N)

4. Før sylinderen helt frem og trekk den tilbake 2 til 3

ganger.

5. Gjenta trinnene 2 til og med 4 etter behov, til

sylinderdriften er jevn.

6. Fyll på olje hvis det er nødvendig. Se kapittel 9.1.

7. Sett oljefyllingspluggen tilbake.

Port

Port

7.0 JUSTERING AV AVLASTNINGSVENTILEN

“B”

“A”

1. Alle modeller, unntatt P-84: Monter en 0-1000

bar trykkmåler i utløpsporten for pumpeolje. Lukk

Figur 10, Stillinger for kontrollventilhendelen

utløserventilen (drei bryteren med urviseren til den

og slangekoblinger (P-84)

stopper).

2. Kun modell P-84: Monter en 0-1000 bar

2. Bruk pumpen til å utføre arbeidet.

trykkmåler i pumpens "A"-port. Monter en rørplugg

3. Endre ventilstillingene etter behov.

i pumpens "B"-port. Flytt kontrollventilhendelen til

ADVARSEL: Bruk dobbeltvirkende sylinder

stillingen (A).

kun når begge slangene er koblet til pumpen.

3. Bruk en 25,4 mm unbrakonøkkel og ta ut støvpluggen

Hvis den ene koblingen ikke er koblet til, vil

over justeringsskruen for avlastningsventilen.

det bygges opp høyt trykk bak koblingen, og dette

Avlastningsventilen finner du oppe på toppen

kan forårsake personskade og/eller skade på utstyr.

av pumpehodet på modellene P-18 og P-39.

6.0 FJERNE LUFT

Se Figur 12.

Avlastningsventilen finner du på siden av

Fjerning av luft fra hydraulikksystemet vil hjelpe

pumpehodet på modellene P-77, P-80, P-801

sylinderen med å føres frem og trekkes tilbake jevnt.

og P-84. Se figur 13.

6.1 Pumpe med enkeltvirkende sylinder

Merk: For å oppnå en nøyaktig innstilling ved de

følgende trinnene, skal trykket alltid reduseres til et

1. Løsne og fjern oljefyllepluggen for lufting av tanken

punkt under den ønskede endelige innstillingen, og

under følgende trinn.

deretter økes til den endelige innstillingen nås.

2. Lukk utløserventilen fullstendig.

4. Bruk en 5,56 mm unbrakonøkkel og løsne

3. Plasser pumpen i horisontal stilling, høyere enn

avlastingsventilens justeringsskrue ca. 2

sylinderen. Se figur 11.

omdreininger. Se figur 14.

luft

luft

Dobbeltvirkende

sylinder

Enkeltvirkende

sylinder

Figur 11, Fjerne luft

94

5. Ved bruk av pumpehåndtaket, dreies

8.0 JUSTERING AV BYPASS-VENTILEN

avlastningsventilens innstillingsskrue med

MODELLENE P-77, P-80, P-801 og P-84

urviseren til trykket øker til ønsket nivå.

Trykkinnstillingen viser når pumpingen ikke

Bypass-ventilen styrer trykket hvor en

resulterer i en høyere trykkavlesing på måleren.

tohastighetspumpe veksler fra første til andre trinnet.

Se Figur 15.

ADVARSEL: Still aldri trykket for

avlastingsventilen inn til over 725 bar.

Bypass-ventilen er fabrikkinnstilt og skulle ikke kreve

Hvis maksimalgrensen overskrides, kan

omjustering hvis ikke den overhales eller repareres.

det kan føre til alvorlig personskade. Det kan også

Hvis omjustering er nødvendig, skal denne kun

oppstå skade på pumpen og komponentene.

utføres av et autorisert Enerpac servicesenter.

6. Alle modeller, unntatt P-84: Etter at ønsket

Bypass-

innstilling er oppnådd, dreies telleren for

ventil

utløserventilen med urviseren for å senke

systemtrykket. Sjekk at trykkmåleren viser null (0)

bar.

7. Kun modell P-84: Etter at ønsket innstilling er

oppnådd, flyttes ventilhåndtaket til (N) nøytral

stilling for å senke systemtrykket. Sjekk at

trykkmåleren viser null (0) bar.

8. Alle modeller, unntatt P-84: Fjern trykkmåleren fra

pumpens oljeutløpsport. Gjenmonter støvpluggen

over justeringsskruen for avlastningsventilen.

9. Kun modell P-84: Fjern trykkmåleren fra pumpens

Figur 15, Bypass-ventil (P-77, P-80, P-801 og P-84)

"A"-port. Fjern rørpluggen fra pumpens "B"-port.

Gjenmonter støvpluggen over justeringsskruen

for avlastningsventilen.

9.0 VEDLIKEHOLD

Bruk kun Enerpac hydraulikkolje med pumpen

for å sikre lang levetid for pumpen og for å

oppfylle garantikravene. Viton og etylenpropylen

gummitetningssett kan skaffes for enkelte

Støv-

håndpumpemodeller. Kontakt Enerpac-forhandleren

plugg

for mer informasjon om disse produktene og bruken

av dem.

9.1 Fylle olje på pumpen

ADVARSEL: Fyll alltid på olje med sylindrene

fullstendig tilbaketrukket (fremført hvis det er

trekk-sylindre), hvis ikke vil systemet

Figur 12, Avlastningsventil (P-18 og P-39)

inneholde mer olje enn det tanken rommer.

Sjekk oljenivået jevnlig og etterfyll med olje ved

behov. Benytt følgende trinn:

1. Sett pumpen i horisontal stilling på et jevnt

underlag.

Støv-

plugg

2. Ta oljefyllepluggen av tanken.

3. Sjekk oljestanden. Se figur 16. Hvis oljenivået

er lavt, etterfylles det med mer olje til nivået

når opp til nederste gjengen på åpningen for

oljefyllepluggen.

VIKTIG: Ikke fyll på for mye! Det må finnes litt luftrom

Figur 13, Avlastningsventil

i tanken for at korrekt drift skal være mulig. Hvis

(P-77, P-80, P-801 og P-84)

tanken inneholder for mye olje, vil det bli dannet et

vakuum og dette vil hindre oljen i å strømme når

pumpen er i drift.

4. Sett på oljefyllepluggen igjen etter å ha etterfylt

med olje. Sjekk at pluggen er skikkelig montert

(ikke løs).

5. Fjern luft fra systemet om nødvendig. Se kapittel

6.0. Sjekk oljenivået på nytt, etter å ha fjernet

luften.

Senke Øke

Figur 14, Justeringsskrue for avlastningsventil

95

9.4 Holde oljeledninger rene

Monter alltid støvhetter når koblingshalvdelene er

Fylleplugg for olje

frakoblet. For å hindre feil ved pumpen og andre

komponenter, må alle forholdsregler tas for å sikre

Fyllelinje

systemet mot at det trenger inn skitt og annet

fremmedmateriale.

10.0 FEILSØKINGSGUIDE

Informasjonen i feilsøkingsguiden (se tabell 3) er

kun ment som hjelp til å diagnostisere og korrigere

utvalgte problemer som kan oppstå.

En systemfeil kan muligens være et resultat av en

feilfunksjon på pumpen. For å bestemme årsaken

FYLL OPP TIL

til problemet må hele systemet inkluderes i enhver

NEDERST PÅ

diagnostikk.

GJENGENE

For reparasjoner bes du kontakte ditt lokale,

Figur 16, Oljenivå i tanken

autoriserte Enerpac servicesenter. Kun autoriserte

Enerpac servicesentre skal utføres service på

ADVARSEL: Pumpens oljefylleplugg har

pumpen eller systemkomponentene.

en integrert trykkavlastningsbane, en

sikkerhetsfunksjon som hindrer overtrykk i

tanken. Bruk kun fyllepluggen for olje som leveres

med pumpen eller en genuin Enerpac reserveplugg

med identiske spesifikasjoner.

ADVARSEL: Prøv aldri å fylle på mer olje

på tanken enn den rommer.

9.2 Skift olje

Drener all olje fra tanken og etterfyll med ren Enerpac-

olje hver 12. måned. Hvis pumpen brukes i skitne

omgivelser, skal oljen skiftes oftere.

1. Ta oljefyllepluggen av tanken.

2. Vipp pumpen for å drenere ut den gamle oljen.

VIKTIG: Kasser oljen i samsvar med alle gjeldende

lover og forskrifter.

3. Etterfyll tanken med ny Enerpac-olje. Se kapittel

9.1 for ytterligere informasjon.

4. Sett oljefyllingspluggen tilbake.

9.3 Smøring

For å forlenge pumpens levetid og gi bedre ytelse,

skal de tre pumpehåndtakpinnene smøres jevnlig

med kulelagersmurning. Se figur 17.

Pinne 3

Pinne 2

Pinne 1

Figur 17, Smørepunkter

96

Tabell 3, Feilsøkingsguide – Håndpumper, ULTIMA-serien

Problem Mulig Årsak Løsning

Sylinderen føres

1. Lavt oljenivå i pumpetanken.

1. Etterfyll med olje i henhold til anvisningene i kapittel

ikke frem, føres

9.1.

2. Utløserventilen åpen eller ikke

frem sakte eller

helt lukket.

2. Lukk utløserventilen fullstendig.

føres frem på en

3. Avlastningsventilen er stilt for

3. Still inn trykket for avlastningsventilen i henhold til

hakkete måte.

lavt.

anvisningene i kapittel 7.0.

4. Hydraulikkoblingen er ikke

4. Sjekk at alle koblingene er fullstendig tilstrammet.

korrekt tilkoblet.

5. Ikke prøv å løfte mer enn den oppgitte vekten.

5. Belastningen er for stor.

6. Fjern luften i henhold til anvisningene i kapittel

6. Det finnes luft i systemet.

6,0.

7. Tanken er overfylt.

7. Fjern overflødig olje fra tanken.

8. Sylinderstempelet er fastkjørt.

Merk: Hvis sylinderen fungerer normalt mens

fyllepluggen for olje er løsnet, kan det hende at

tanken er overfylt med olje.

8. Sjekk for skade på sylinderen. Få sylinderen

reparert av et autorisert Enerpac servicesenter.

Sylinderen føres

1. Lekk kobling.

1. Sjekk at alle koblingene er tilstrammet og ikke lekker.

frem, men holder

2. Lekk i pakninger.

2. Finn lekkasjen(e) og få utstyret reparert av et

ikke på trykket.

autorisert Enerpac servicesenter.

3. Indre lekkasje i pumpen.

3. Få pumpen reparert av et autorisert Enerpac

4. Innstillingen for bypass-ventilen

servicesenter.

er for lav (modellene P-77,

P-80, P-801 og P-84)

4. Få innstillingen for bypass-ventilen justert av et

autorisert Enerpac servicesenter.

Sylinderen

1. Utløserventilen er lukket.

1. Åpne utløserventilen.

trekkes ikke

2. Tanken er overfylt.

2. Fjern overflødig olje fra tanken.

tilbake, trekkes

3. Hydraulikkoblingen er ikke

Merk: Hvis sylinderen fungerer normalt mens

delvis tilbake

korrekt tilkoblet.

fyllepluggen for olje er løsnet, kan det hende at

eller trekkes

tanken er overfylt med olje.

tilbake saktere

4. Det finnes luft i systemet.

enn normalt.

3. Sjekk at alle koblingene er fullstendig tilstrammet.

5. Den innvendige diameteren på

slangen er for liten.

4. Fjern luften i henhold til anvisningene i kapittel 6,0.

6. Fjæren for tilbaketrekking av

5. Bruk hydraulikkslanger med større diameter.

sylinderen er ødelagt, eller det

6. Få sylinderen reparert av et autorisert Enerpac

har oppstått annen skade på

servicesenter.

sylinderen

7. Sjekk at in-line-ventilene (hvis disse brukes) er

7. In-line-ventilen er lukket.

korrekt innstilt.

Merk: På www.enerpac.com kan du finne ut hvor nærmeste, autoriserte Enerpac servicesenteret er.

97

Instruktionsblad

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.

ULTIMA-seriens handpumpar P-18, P-39,

P-77, P-80, P-801 och P-84

L3070 Svenska Rev. E 05/12

Reservdelar till den här produkten finns tillgängliga på

Enerpacs webbsida på adressen www.enerpac.com,

eller hos din närmaste auktoriserade återförsäljare för

Enerpac eller på Enerpacs försäljningskontor.

1.0 VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖRE

ANVÄNDNING

Gör en visuell undersökning av alla komponenter för att se

eventuella transportskador. Transportskador täcks inte

av garantin. Om du upptäcker en transportskada skall

du omedelbart informera leverantören. Leverantören

ansvarar för alla kostnader för reparationer och byten

som uppstår på grund av transportskada.

SÄKERHET

GFARA: Håll händer och fötter på

behörigt avstånd från cylinder och

2.0 SÄKERHETSFRÅGOR

arbetsstycke för att undvika personskada

vid användningen.

Läs samtliga instruktioner, varningar

och meddelanden noggrant. Följ

VARNING: Överskrid inte utrustningens

samtliga säkerhetsföreskrifter för att

märkningsuppgifter. Försök aldrig lyfta en last

undvika personskada eller skada på egendom under

som väger mer än cylindern klarar.

användningen. Enerpac ansvarar inte för skador som

Överbelastning orsakar skada på utrustningen och möjlig

uppstår på grund av oaktsam användning, brist på

personskada. Cylindrarna är utformade för ett maximalt

underhåll eller felaktig användning och/eller

tryck på 700 bar [10 000 psi]. Anslut inte ett uttag eller en

systemhantering. Kontakta Enerpac om du är osäker på

cylinder till en pump med högre tryckmärkning.

något som gäller säkerhetsanvisningarna och

hanteringen. Kontakta återförsäljaren för att få en

VARNING! Ställ aldrig in säkerhetsventilens

säkerhetsutbildning kostnadsfritt för Enerpacs

tryck över 10 500 (psi) [725 bar]. Om denna

hydraulik, om du aldrig tidigare har fått utbildning i

maximala gräns överskrids kan det resultera

hydraulisk säkerhet för högtryckslösningar.

i allvarliga personskador. Skada på pump och

komponenter kan också inträffa.

Om du underlåter att följa anvisningarna och varningarna

kan det leda till skada på utrustningen eller personskada.

VARNING: Systemets arbetstryck får inte

Ett OBS-meddelande används för att indikera korrekta

överskrida den komponent som har det lägsta

drifts- och underhållsprocedurer för att förhindra skada

märktrycket i systemet. Installera tryckmätning i

på utrustningen eller egendom.

systemet för att övervaka arbetstrycket. Detta är

din möjlighet att få inblick i vad som händer i systemet.

En VARNING indikerar en potentiell fara som kräver

korrekta metoder eller övningar för att undvika

OBS! Undvik att skada den hydrauliska

personskada.

slangen. Undvik skarpa böjar och att

FARA används endast om du riskerar allvarlig

slangarna snor sig när du drar dem. Om du

personskada eller till och med livet på grund av en

använder en böjd eller snodd sladd kan det orsaka högt

åtgärd eller brist på åtgärd.

baktryck. Skarpa böjar och öglor skadar slangen

invändigt, vilket leder till att den går sönder i förväg.

VARNING: Använd rätt skyddsutrusning när

du hanterar hydrauliska utrustningar.

Tappa inte tunga föremål på slangen. Om

du gör det kan det leda till invändiga skador

på slangens linor. Om det anläggs tryck på en

VARNING: Håll dig på avstånd från last som

skadad slang kan det leda till att slangen går av.

drivs med hydraulik. En cylinder som används

som en enhet för lyft av last skall aldrig

VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska

användas som en enhet för hållning av last. Efter att

utrustningen i slangarna eller kopplingarna.

lasten har höjts eller sänkts måste den spärras mekaniskt.

Använd ett handtag eller något annat

transportsätt.

VARNING: ANVÄND ENDAST FASTA

DELAR FÖR ATT HÅLLA LASTEN. Välj

OBS! Förvara den hydrauliska

noggrant ut block av stål eller trä som klarar

utrustningen på behörigt avstånd från hög

av att stödja lasten. Använd aldrig en hydraulcylinder

värme. Överdriven värme kan leda till att

som mellanlägg i någon lyft- eller trycktillämpning.

packningar och tätningar mjukas upp och att vätska

98

läcker ut. Värmen försvagar även slangen och

avsevärd belastning på cylindrar och kolvar.

packningarna. För optimal prestanda skall

Dessutom kan lasten halka eller ramla av, vilket kan

utrustningen inte utsättas för temperaturer på 65 °C

leda till allvarliga skador.

[150 °F] eller högre. Skydda slangar och cylindrar

Fördela lasten jämnt över hela sadelns

från svetsloppor.

yta. Använd alltid en sadel för att skydda

FARA: Hantera inte slangar med tryck.

kolven.

Olja som läcker ut under tryck kan

penetrera huden, vilket kan orsaka allvarlig

VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får endast

skada. Om oljan skulle penetrera huden skall du

underhållas av en hydraulisk fackman.

omedelbart uppsöka läkare.

Kontakta dit närmaste auktoriserade

VARNING: Använd hydraulcylindrar i ett

ENERPAC Service Center för reparation och

inkopplat system. Använd aldrig en cylinder

underhåll. Använd endast ENERPAC-olja för att

med oanslutna kopplingar. Om cylindrarna

skydda garantin.

överbelastas kan komponenterna gå söner med

VARNING: Ersätt slitna eller skadade delar

katastrofalt resultat, vilket kan orsaka

omedelbart med ENERPACS originaldelar.

allvarligpersonskada.

Andra delar kan gå sönder och orsaka

VARNING: SÄKERSTÄLL ATT

personskada eller skada på egendom. ENERPACS

INSTALLATIONEN ÄR STABIL INNAN

delar är utformade för att passa perfekt och stå emot

NÅGON LAST LYFTES. Cylindrar bör

höga belastningar.

placeras på en plan yta som stöder lasten.

VAR FÖRSIKTIG! Använd alltid pumpens

Använd vid behov en bottenplatta för extra stabilitet.

lyft-/transporthandtag för att bära

Utför inga svetsarbeten eller andra modifieringar för

pumpen. Om du bär pumpen i slangen

att montera cylindern till en bottenplatta eller annat

kan det skada slangen och/eller pumpen.

stöd.

Undvik situationer där lasten inte är

direkt centrerad mot cylinderkolven.

Last som inte är centrerad orsakar

3.0 PRODUKTINFORMATION

Tabell 1, Specifikationer – ULTIMA-seriens handpumpar

Pump

Pumptyp

Max. Tryckklassificering

Oljevolym per slag

Användbar

Vikt med olja

Max.

Modell

(Hastighet)

oljekapacitet

Handtagskraft

3

3

bar [psi]

cm

[in

]

3

3

Steg 1 Steg 1Steg 2 Steg 2

cm

[in

]

kg [lbs]

kg [lbs]

P-18

1

200 [2 850]

2,46 [0,15]

360 [22]

5,0 [11,0]

16 [36]

P-39

1

700 [10 000]

2,46 [0,15]

769 [47]

6,2 [13,6]

38 [85]

P-77

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

769 [47]

7,1 [15,6]

40 [88]

P-80

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

2195 [134]

10,7 [23,6]

35 [77]

P-801

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]

4095 [250]

14,0 [31,0]

35 [77]

P-84

2

34 [500]

700 [10 000]

16,38 [1,00]

2,46 [0,15]]

2195 [134]

11,7 [26,0]

35 [77]

Tabell 2, Funktioner och viktigare komponenter – ULTIMA-seriens handpumpar

Artikel

Pumpmodell

(Posternas placering

P-18

P-39 P-77 P-80 P-801 P-84

visas i figur 1 t.o.m. 4)

4-vägs reglerventil

A

Avlastningsventil

Avlastningsventil Avlastningsventil Avlastningsventil Avlastningsventil

med 3 lägen

En 3/8 tum NPTF

En 3/8 tum NPTF

En 3/8 tum NPTF

En 3/8 tum NPTF

En 3/8 tum NPTF

Två 3/8 tum NPTF

B

utloppsport

utloppsport

utloppsport

utloppsport

utloppsport

utloppsportar

C

Oljepåfyllningsplugg

Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg

D

Monteringshål

Monteringshål Monteringshål Monteringshål Monteringshål Monteringshål

Justerbar

Justerbar

Justerbar

Justerbar

Justerbar

Justerbar

E

säkerhetsventil

säkerhetsventil

säkerhetsventil

säkerhetsventil

säkerhetsventil

säkerhetsventil

3/8 tum NPTF port

3/8 tum NPTF port

F

för retur till tank

för retur till tank

G

Förbikopplingsventi Förbikopplingsventi Förbikopplingsventi Förbikopplingsventi

99

3.1 Pumpens funktioner och viktigaste

komponenter

Placering av pumpens funktioner och viktigaste

komponenter visas i figur 1 t.o.m. 4. Se tabell 2 för

beskrivningar av posterna A t.o.m. G.

E

A

A

B

B

F

G

E

C

C

DD

DD

Figur 1, Modellerna P-18 och P-39

Figur 3, Modellerna P-80 och P-801

E

E

A

B

B

A G

G

C

C

DD

DD

Figur 4, Modell P-84

Figur 2, Modell P-77

100

810 7

P-18, P-39, P-77, P-80, P-801

39

561

8

10 5 6

7

P-84

4956

11

2

Förklaring

1. Cylinder (enkelverkande)

7. Honkoppling

2. Cylinder (dubbelverkande)

8. Tryckmätare

3. Handpump med avlastningsventil

9. Tryckmätaradapter

4. Handpump med 4-vägsventil

10. Svivelkoppling

5. Slang

11. Kontroll / Lasthållningsventil

6. Hankoppling

Figur 5, Hydrauliska anslutningar (typiska)

4.0 MONTERING

Endast modeller P-80 och P-801: Om en extern

tryckreduceringsventil används i kretsen, anslut

4.1 Ansluta pumpen

ventilens tankport till pumpens port för retur till tank.

1. Ta bort transportpluggar från

Obs! Cylindrar, slangar och tillbehör som visas i

pumpens utloppsportar.

figur 5 säljs separat och medföljer inte pumpen. En

2. Justera säkerhetsventilen

fullständig beskrivning av tillgängliga komponenter

till önskad gräns för

och tillbehör finns i Enerpacs katalog. Exakt vilka

hydraultrycket. Instruktioner

komponenter som krävs för ditt system varierar

finns i avsnitt 7.0.

beroende på applikation och andra faktorer.

3. Anslut slangen/slangarna till

4.2 Pumpens ventilation

pumpen. Täta gängor genom

att använda gängtätning,

Figur 6

ULTIMA-seriens handpumpar är utformade för icke-

®

®

Teflon

pasta eller Teflon

tejp.

ventilerad drift. Oljepåfyllningspluggen kan lossas

®

VIKTIGT! När du använder Teflon

tejp, lägg på

vid behov för att avlufta systemet men ska vara helt

tejpen en gänga från slutet av anslutningen så att

installerad innan du använder pumpen.

bitar av tejpen inte kommer in i hydraulsystemet. Se

VIKTIGT! För att hindra att föroreningar kommer

Figur 6.

in i hydraulsystemet, använd inte pumpen när

4. Placera en tryckmätare i ledningen från pumpen

oljepåfyllningspluggen lossats eller tagits av.

för ytterligare säkerhet och bättre kontroll.

4.3 Pumpens läge

5. Anslut slangen/slangarna till din cylinder eller ditt

Pumpen kan användas i både horisontellt eller

verktyg.

vertikalt läge. Se Figur 7.

• För enkelverkande cylindrar, anslut en slang från

pumpen till cylindern.

När den används i vertikalt läge måste pumpens

slangände peka nedåt. Annars tar pumpen in luft och

• För dubbelverkande cylindrar, anslut två

bygger inte upp tryck på rätt sätt.

slangar. Anslut en slang från port A på pumpen till

cylinderns matarport. Anslut en annan slang från

Obs! Pumpen är inte utformad till att användas i

port B på pumpen till cylinderns returport.

inverterat (upp- och nedvänt) läge.

101

5.3 Använda pumpen

Modeller P-18, P-39, P-77 och P-80

OK

Alla pumpmodeller utom P-84 är utformade för

att användas med enkelverkande cylindrar och är

utrustade med en inbyggd avlastningsventil.

OK

1. Stäng avlastningsventilen genom att vrida vredet

medurs tills det tar emot. Se Figur 8.

VAR FÖRSIKTIG! Stäng ENDAST

avlastningsventilen för hand. Att använda

verktyg på avlastningsventilen kan skada

den och orsaka att pumpen inte fungerar.

Figur 7, Pumpens inriktning

2. Pumpa med handtaget för att leverera hydraulkraft

5.0 ANVÄNDNING

till systemet. Trycket hålls tills avlastningsventilen

öppnas.

5.1 Innan du använder pumpen

3. Öppna avlastningsventilen genom att vrida vredet

1. Kontrollera alla systeminpassningar och

moturs. Trycket släpps så att olja kan flöda

anslutningar för att vara säker på att de sitter åt

tillbaka till behållaren

och inte läcker.

2. Kontrollera oljenivån i behållaren och fyll vid behov

på olja. Se instruktionerna i avsnitt 9.1.

3. Läs och förstå följande försiktighetsåtgärder innan

du använder pumpen:

VARNING! I vissa situationer kan pumpens

handtag "ge bakslag". Håll alltid kroppen

på ena sidan av pumpen på avstånd från

ÖPPET

STÄNGT

handtagets kraftlinje.

VARNING! När du pumpar med handtaget,

håll händer och fingrar borta från

klämpunkten mellan pumphandtaget och

lyft/transporthandtaget.

VAR FÖRSIKTIG! Ta alltid bort

Figur 8, Avlastningsventil (alla utom P-84)

transportpluggarna från pumpens

utloppsportar och byt ut mot rätt

VAR FÖRSIKTIG!: Om avlastningsventilens

hydrauliska don innan du använder pumphandtaget.

vred är svårt att vrida eller fastnar, sluta att

Om handtaget pumpas med transportpluggarna kvar

använda pumpen omedelbart. Låt pumpen

kan pluggarna kastas ut från portarna med stor kraft

inspekteras och repareras av ett auktoriserat

och resultera i personskada.

Enerpac-servicecenter.

VAR FÖRSIKTIG! Sätt aldrig på

förlängningar på pumphandtaget.

5.4 Använda pumpen - Modell P-84

Förlängningar orsakar instabil pumpfunktion.

Modell P-84 är utrustad med en 4-vägs reglerventil

VAR FÖRSIKTIG! För att förhindra

med 3 lägen. Den är utformad för användning med

mekanisk skada, dra inte i pumphandtaget

dubbelverkande cylindrar. Se figur 9 och 10.

efter att det har nått ändläget. Tryck inte

1. Placera spaken på 4-vägsventilen för att välja

pumphandtaget sidledes.

funktion enligt nedan:

VIKTIGT! Ta korta slag för att reducera handtagskraften

(A) Flöde riktat till port A; port B skickar flödet

vid högt tryck. Maximal hävstångsverkan uppnås

tillbaka till behållaren.

under de sista 5 graderna av handtagets rörelse.

(N) Neutral – portar A och B öppna till behållaren.

(B) Flöde riktat till port B; port A skickar flödet

5.2 Tvåstegsflöde

tillbaka till behållaren.

Modeller P-77, P-80, P-801 och P-84

Tvåstegspumpar ger Tvåstegsflöde. När den inte är

VARNING! Ventilen innefattar inte någon

belastad kör pumpen i det höga flödets första steg

enhet som håller lasten. Var noga med att

så att cylindern körs framåt snabbt. När pumpen

lasten stöds genom att blacera block,

belastas växlar den automatiskt till det andra steget

mekaniska ställ eller andra lämpliga stöd

för att bygga upp tryck. När pumpen har växlat krävs

under den innan du för ventilspaken till

mindre kraft för att pumpa.

läget neutral (N).

Obs! Pumpa med handtaget med måttlig hastighet

under det höga flödets första steg för bästa prestanda.

Snabba rörelser med handtaget i första steget hindrar

att pumpen levererar full volym olja.

102

6.0 AVLUFTNING

AB AB AB

Att avlufta det hydrauliska systemet hjälper cylindern

skjuta ut och dras tillbaka jämnt.

6.1 Pump med enkelverkande cylinder

1. Lossa och ta bort oljepåfyllningspluggen så att

(A) (N) (B)

behållaren kan ventileras under följande steg.

2. Stäng avlastningsventilen helt.

Figur 9, 4-vägs ventilschema (P-84)

3. Placera pumpen i vågrätt läge högre än cylindern.

Se Figur 11.

4. Placera cylindern med kolvänden nedåt (uppåt om

du använder en dragcylinder).

5. Pumpa för att helt skjuta ut cylindern (dra tillbaka

om du använder en dragcylinder).

6. Öppna avlastningsventilen för att dra tillbaka

cylindern (skjuta ut om du använder en

dragcylinder). Detta tvingar instängd luft att

förflyttas upp till pumpbehållaren.

(B) (A)

7. Upprepa steg 2 t.o.m. 6 efter behov tills cylindern

fungerar jämnt.

(N)

8. Fyll på olja efter behov. Se avsnitt 9.1.

9. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen.

6.2 Pump med dubbelverkande cylinder

1. Lossa oljepåfyllningspluggen flera varv så att

behållaren kan luftas under följande steg.

2. Placera pumpen i vågrätt läge högre än cylindern.

Se Figur 11.

3. Placera cylindern i horisontalt läge med portarna

Port

Port

uppåt.

“B”

“A”

4. Kör cylindern helt och hållet fram och tillbaka 2 till

3 gånger.

5. Upprepa steg 2 t.o.m. 4 efter behov tills cylindern

Figur 10, lägen för reglerventilens spak och

fungerar jämnt.

slanganslutningar (P-84)

6. Fyll på olja efter behov. Se avsnitt 9.1.

2. Kör pumpen för att utföra arbete.

7. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen.

3. Ändra ventilens lägen efter behov.

VARNING! Kör en dubbelverkande

7.0 JUSTERA SÄKERHETSVENTILEN

cylinder endast när båda slangarna är

ansluta till pumpen. Om en koppling inte är

1. Alla modeller utom P-84: Placera en tryckmätare

inkopplad byggs högt tryck upp bakom kopplingen,

för 0-1000 bar (0-15 000 psi) i pumpens

vilket kan orsaka personskada och/eller skada på

utloppsport. Stäng avlastningsventilen (vrid vredet

utrustningen.

hela vägen medurs tills det tar emot).

2. Endast modell P-84: Placera en tryckmätare

för 0-1000 bar (0-15 000 psi) på A-porten.

Placera en rörplugg i pumpens B-port. Flytta

reglerventilspaken till läget (A).

3. Ta bort dammpluggen över justeringsskruven för

luft

luft

Dubbelverkande

cylinder

Enkelverkande

cylinder

Figur 11, Avluftning

103

säkerhetsventil med en 1/4 tum insexnyckel.

På modellerna P-18 och P-39 är säkerhetsventilen

placerad på pumphuvudets ovansida. Se Figur 12.

På modellerna P-77, P-80, P-801 och P-84

Damm-

är säkerhetsventilen placerad på sidan av

plugg

pumphuvudet. Se Figur 13.

Obs! För att få en exakt inställning under följande

steg, minska alltid trycket till en punkt under önskad

sista inställning och öka sedan trycket sakta tills

slutlig inställning har nåtts.

Figur 13, Säkerhetsventil

4. Lossa justeringsskruven för säkerhetsventil

(P-77, P-80, P-801 och P-84)

ungefär 2 varv med en 7/32 tum insexnyckel. Se

Figur 14.

5. Medan du pumpar med handtaget, vrid

justeringsskruven för säkerhetsventilen långsamt

medurs tills trycket ökar till önskad inställning.

Tryckinställningen indikeras när ytterligare

pumpning inte leder till att ett högre tryck visas på

mätaren.

VARNING! Ställ aldrig in säkerhetsventilens

tryck över 10 500 (psi) [725 bar]. Om denna

Minska Öka

maximala gräns överskrids kan det

resultera i allvarliga personskador. Skada på pump

Figur 14, Justeringsskruv för säkerhetsventil

och komponenter kan också inträffa.

6. Alla modeller utom P-84: När du nått önskad

8.0 JUSTERA FÖRBIKOPPLINGSVENTIL

inställning, vrid avlastningsventilen moturs

MODELLER P-77, P-80, P-801 OCH P-84

för att lätta på systemtrycket. Kontrollera att

tryckmätaren visar noll (0) psi/bar.

Förbikopplingsventilen styr det tryck vid vilket en

tvåstegspump växlar från första till andra steget. Se

7. Endast modell P-84: När du nått önskad

Figur 15.

inställning, flytta ventilhandtaget till neutralläget

(N) för att lätta på systemtrycket. Kontrollera att

Förbikopplingsventilen är inställd i fabriken och bör

tryckmätaren visar noll (0) psi/bar.

inte kräva omskjustering om inte pumpen är renoverad

8. Alla modeller utom P-84: Ta bort tryckmätaren från

eller reparerad. Vid behov ska omskjustering utföras

pumpens utloppsport. Sätt tillbaka dammpluggen

endast av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter.

över säkerhetsventilens justeringsskruv.

9. Endast modell P-84: Ta bort tryckmätaren

från pumpens A-port. Ta bort rörpluggen från

Förbikopplingsventil

pumpens B-port. Sätt tillbaka dammpluggen över

säkerhetsventilens justeringsskruv.

Damm-

plugg

Figur 15, Förbikopplingsventil

(P-77, P-80, P-801 och P-84)

Figur 12, Säkerhetsventil (P-18 och P-39)

104

9.0 UNDERHÅLL

9.2 Byta olja

Använd endast Enerpac hydraulolja i pumpen för

Tappa ur all olja ur behållaren och fyll på med ren

förlänga pumpens livslängd och skydda garantin.

Enerpac-olja en gång om året. Om pumpen används

Tätningssatser av Viton och etylenpropylengummi

i smutsig miljö, byt olja oftare.

är tillgängliga för vissa modeller handpumpar. Din

1. Ta bort oljepåfyllningspluggen från behållaren.

Enerpac-återförsäljare har mer information om dessa

2. Luta pumpen för att tappa ur gammal olja.

produkter och deras användning.

VIKTIGT! Kassera använd olja i enlighet med lokala

bestämmelser.

9.1 Fylla på olja i pumpen

3. Fyll behållaren med ny Enerpac-olja. Ytterligare

VARNING! Fyll alltid på olja med

information finns i avsnitt 9.1.

cylindrarna helt tillbakadragna (utskjutna

om de är dragcylindrar) annars fylls

4. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen.

systemet med mer olja än behållaren rymmer.

9.3 Smörjning

Kontrollera oljenivån regelbundet och fyll på olja vid

behov. Följ stegen nedan:

Smörj de tre stiften på pumphandtaget regelbundet

med rullagerfett för att förlänga pumpens livslängd

1. Placera pumpen i vågrätt läge på en jämn yta.

och förbättra prestanda. Se Figur 17.

2. Ta bort oljepåfyllningspluggen from behållaren.

3. Kontrollera oljenivån Se Figur 16. Om oljenivån är

Stift 3

Stift 2

låg, fyll på olja tills oljenivån når till den nedersta

gängan på oljepåfyllningspluggens öppning.

VIKTIGT! Fyll inte på för mycket. Visst luftutrymme

måste finnas i behållaren för att pumpen ska fungera

riktigt. Om behållaren innehåller för mycket olja formas

ett vakuum som hindrar oljeflöde när pumpen används.

4. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen efter påfyllning

av olja. Kontrollera att plugg sitter ordentligt fast

(inte är lös).

Stift 1

5. Avlufta systemet efter behov. Se avsnitt 6.0.

Kontrollera oljenivån igen efter att du släppt ut luft.

Figur 17, Smörjpunkter

Oljepåfyllningsplugg

9.4 Hålla oljeledningarna rena

Påfyllningsrand

Installera alltid dammskydd när kopplingshalvorna

är losskopplade. För att förhindra att det uppstår

fel i pumpen och andra komponenter, vidtag alla

försiktighetsåtgärder för att skydda systemet mot

smuts och andra främmande föremål.

10.0 FELSÖKNING

Informationen i felsökningsguiden (se tabell 3) är

FYLL PÅ TILL

endast avsedd som ett stöd för att hjälpa till att

DE NEDERSTA

diagnostisera och rätta till vissa problem som kan

GÄNGORNA

uppstå.

Ett systemfel kanske eller kanske inte är ett

Figur 16, Behållarens oljenivå

resultat av ett pumpfel. För att fastställa orsaken

till problemet måste hela systemet inkluderas i alla

VARNING! Pumpens oljepåfyllningsplugg

diagnostikprocedurer.

innehåller en inbyggd tryckavlastningspassage,

en säkerhetsfunktion som förhindrar övertryck

För reparationsservice kontaktar du ditt lokala

i behållaren. Använd endast oljepåfyllnings-

auktoriserade Enerpac-servicecenter. Endast ett

pluggen som medföljer pumpen eller en äkta Enerpac

auktoriserat Enerpac-servicecenter ska serva

ersättnigsplugg med identiska specifikationer.

pumpen eller systemets komponenter.

VARNING!: Försök aldrig returnera mer

olja i behållaren än den rymmer.

105

Tabell 3, Felsökning - ULTIMA-seriens handpumpar

Problem Trolig orsak Lösning

Cylindern rör

1. Låg oljenivå i pumpbehållaren.

1. Fyll på olja enligt instruktionerna i avsnitt 9.1.

sig inte framåt,

2. Avlastningsventilen öppen eller

2. Stäng avlastningsventilen.

rör sig långsamt

inte helt stängd.

3. Ställ in säkerhetsventilens tryck enligt

framåt, eller rör

3. Säkerhetsventilen inställd för

instruktionerna i avsnitt 7.0.

sig oregelbundet

lågt.

4. Kontrollera att alla kopplingar är ordentligt åtdragna.

framåt.

4. Hydraulkopplingen är inte

5. Försök inte lyfta mer än märkt vikt

korrekt ansluten.

6. Avlufta enligt instruktionerna i avsnitt 6.0.

5. Lasten är för tung.

7. Ta bort överskottsolja från behållaren.

6. Luft instängd i systemet.

Obs! Om cylindern fungerar normalt när pumpens

7. Behållaren överfull.

oljepåfyllningsplugg lossas kan behållaren vara

8. Cylinderns kolv kärvar.

överfull med olja.

8. Kontrollera att cylindern inte är skadad. Låt

cylindern få service av ett auktoriserat Enerpac-

servicecenter.

Cylindern rör sig

1. Läckande anslutning.

1. Kontrollera att alla anslutningar är åtdragna och inte

framåt men håller

läcker.

2. Läckande tätningar.

inte trycket.

2. Leta reda på läckorna och låt utrustningen servas

3. Internt läckage i pumpen.

av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter.

4. Förbikopplingsventilen är för

3. Låt pumpen få service av ett auktoriserat Enerpac-

lågt inställd. (Modeller P-77,

servicecenter.

P-80, P-801 och P-84)

4. Låt ett auktoriserat Enerpac-servicecenter justera

förbikopplingsventilens inställning.

Cylindern dras

1. Avlastningsventilen stängd.

1. Öppna avlastningsventilen.

inte tillbaka, dras

2. Behållaren överfull.

2. Ta bort överskottsolja från behållaren.

delvis tillbaka,

3. Hydraulkopplingen är inte

Obs! Om cylindern fungerar normalt när pumpens

eller dras tillbaka

korrekt ansluten.

oljepåfyllningsplugg lossas kan behållaren vara

långsammare än

överfull med olja.

normalt.

4. Luft instängd i systemet.

3. Kontrollera att alla kopplingar är ordentligt åtdragna.

5. Slangens innerdiameter för

smal.

4. Avlufta enligt instruktionerna i avsnitt 6.0.

6. Cylinderns

5. Använd hydraulslang med större diameter.

tillbakadragningsfjäder trasig

6. Låt cylindern få service av ett auktoriserat

eller annan skada på cylindern.

Enerpac-servicecenter.

7. Ventil i ledning stängd.

7. Se till att ventiler i ledningar (om de används) är

korrekt inställda.

Obs! Hitta närmaste auktoriserade Enerpac-servicecentret genom att gå till www.enerpac.com

106