Enerpac P-Series ULTIMA: Hoja de Instrucciones Bombas manuales de la serie ULTIMA
Hoja de Instrucciones Bombas manuales de la serie ULTIMA: Enerpac P-Series ULTIMA

Hoja de Instrucciones
Bombas manuales de la serie ULTIMA
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 y P-84
L3070 Rev. E 05/12
Las hojas de despiece para este producto estan
disponibles en la página web de Enerpac en la dirección
www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica
ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes
para verificar si hay daños de envío. Debido a
que la garantía no ampara daños por envío, si los
hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa
de transportes, puesto que ésta es responsable de
todos los gastos de reparaciones o reemplazo que
resulten por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS
RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS.
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Seleccione cuidadosamente bloques de
acero o de madera capaces de soportar la carga.
Lea todas las instrucciones,
Nunca use un cilindro hidráulico como calza o
advertencias y precauciones. Acate
separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones personales o daños a
PELIGRO: Para evitar lesiones
la propiedad durante la operación del sistema.
personales, mantenga las manos y
ENERPAC no puede ser responsable de daños o
los pies alejados del cilindro y pieza
lesiones que resulten de no usar el producto de forma
de trabajo durante la operación.
segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor
del producto y/u operación del sistema. Comuníquese
nominal del equipo. Nunca intente levantar
con ENERPAC si tuviese dudas sobre las
una carga que pese más de la capacidad
precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones.
del cilindro. Las sobrecargas ocasionan
Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica
fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los
de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de
cilindros están diseñados para resistir una presión
servicio para obtener un curso de seguridad gratis
máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a
denominado ENERPAC Hydraulic.
una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor
El no cumplir con las siguientes precauciones
que el indicado.
y advertencias podría causar daños al equipo y
ADVERTENCIA: nunca ajuste la presión
lesiones personales.
de la válvula de alivio por encima de 725
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar
bares [10.500 psi]. Podrían producirse
procedimientos y prácticas de operación o
lesiones personales si se excede este límite máximo.
mantenimiento correctos para evitar daños o la
También podrían producirse daños en la bomba y los
destrucción de equipo u otra propiedad.
componentes.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que
ADVERTENCIA: La presión de operación
requiere de procedimientos o prácticas correctos
del sistema no debe sobrepasar el valor
para evitar lesiones personales.
nominal de presión del componente con el
valor nominal más bajo en el sistema.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta
Instale manómetros de presión en el sistema para
de acción podría causar lesiones graves o incluso
vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que
la muerte.
está sucediendo en el sistema.
ADVERTENCIA: Use el equipo de
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera
protección personal adecuado cuando
hidráulica. Evite pliegues y curvas agudos
opere equipo hidráulico.
al guiar las mangueras hidráulicas. Usar
una manguera con pliegues o curvas puede causar
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las
severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos
cargas soportadas por sistemas
causarán daños internos la manguera, lo que
hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza
ocasionará que ésta falle prematuramente.
como dispositivo para levantar carga, nunca debería
usarse como dispositivo para sostener carga. Después
de que la carga haya sido levantada o descendida, debe
bloquearse siempre en forma mecánica.
37

No deje caer objetos pesados sobre la
ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo
manguera. Un impacto directo puede
sea antes de levantar la carga. El cilindro
causar daños internos a las hebras de
debe colocarse sobre una superficie plana
alambre de la manguera. Aplicar presión a una
capaz de soportar la carga. De ser necesario,
manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
utilice una base de cilindro para mayor estabilidad.
No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno
IMPORTANTE: No levante el equipo
para fijarle una base u otro medio de soporte.
hidráulico por las mangueras o
acopladores giratorios. Use el mango de
Evite las situaciones en las cuales las
transporte u otros medios para
cargas no estén directamente centradas
transportarla con seguridad.
sobre el émbolo del cilindro. Las cargas
descentradas producen un esfuerzo
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo
considerable sobre los cilindros y los émbolos.
hidráulico alejado de las llamas y el calor.
Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando
El calor en exceso ablandará las juntas y
situaciones potencialmente peligrosas.
sellos, lo que resultará en fugas de líquidos.
Asimismo, el calor debilita los materiales de la
Distribuya la carga uniformemente sobre la
manguera y juntas. Para lograr un rendimiento
superficie total del asiento del cilindro. Siempre
óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65
utilice un asiento para proteger el émbolo
°C [150 °F] o mayores. Proteja las mangueras y
cuando no se usen accesorios roscados.
cilindros de salpicaduras de soldadura.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
PELIGRO: No manipule mangueras bajo
calificados en sistemas hidráulicos habrán
presión. El aceite que escape bajo
de prestarle servicio al equipo hidráulico.
presión puede penetrar la piel y causar
Comuníquese con el Centro de Servicio
lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,
ENERPAC autorizado en su zona para prestarle
consulte a un médico inmediatamente.
servicio de reparaciones. Use únicamente aceite
ADVERTENCIA: Use cilindros
ENERPAC a fin de proteger su garantía.
hidráulicos únicamente en sistemas
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente
acoplados. Nunca use un cilindro si los
las piezas gastadas o dañadas por piezas
acopladores no están conectados. Si el
ENERPAC genuinas. Las piezas de
cilindro se sobrecarga, los componentes pueden
clasificación estándar se romperán, lo que
fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones
causará lesiones personales y daños a la
personales graves.
propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas
para encajar debidamente y resistir altas cargas.
3.0 INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Tabla 1, Especificaciones – Bombas manuales de la serie ULTIMA
Modelo
Tipo de
Presión nominal máxima
Volumen de aceite
Capacidad
Peso
Esfuerzo máximo
de
bomba
por carrera
de aceite
con aceite
de la palanca
bomba
(velocidad)
bar [psi]
3
3
cm
[in
]
3
3
Etapa 1 Etapa 1Etapa 2 Etapa 2
cm
[in
]
kg [lb]
kg [lb]
P-18
1
—
200 [2 850]
—
2,46 [0,15]
360 [22]
5,0 [11,0]
16 [36]
P-39
1
—
700 [10 000]
—
2,46 [0,15]
769 [47]
6,2 [13,6]
38 [85]
P-77
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
769 [47]
7,1 [15,6]
40 [88]
P-80
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
2195 [134]
10,7 [23,6]
35 [77]
P-801
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
4095 [250]
14,0 [31,0]
35 [77]
P-84
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]]
2195 [134]
11,7 [26,0]
35 [77]
Tabla 2, Características y componentes principales – Bombas manuales de la serie ULTIMA
Elemento
(véanse las figuras
Modelo de bomba
1 a 4 para conocer
la ubicación de los
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
elementos)
Válvula de
Válvula de
Válvula de
Válvula de
Válvula de
Válvula de control
A
descarga
descarga
descarga
descarga
descarga
de 4 vías, 3 pos.
Un orificio de salida
Un orificio de salida
Un orificio de salida
Un orificio de salida
Un orificio de salida
Dos orificios de
B
NPTF de 9,52 mm
NPTF de 9,52 mm
NPTF de 9,52 mm
NPTF de 9,52 mm
NPTF de 9,52 mm
salida NPTF de
(3/8 pulg.)
(3/8 pulg.)
(3/8 pulg.)
(3/8 pulg.)
(3/8 pulg.)
9,52 mm (3/8 pulg.)
Tapón de llenado
Tapón de llenado
Tapón de llenado
Tapón de llenado
Tapón de llenado
Tapón de llenado
C
del aceite
del aceite
del aceite
del aceite
del aceite
del aceite
Ranuras de
Ranuras de
Ranuras de
Ranuras de
Ranuras de
Ranuras de
D
montaje
montaje
montaje
montaje
montaje
montaje
Válvula de alivio
Válvula de alivio
Válvula de alivio
Válvula de alivio
Válvula de alivio
Válvula de alivio
E
ajustable por el
ajustable por el
ajustable por el
ajustable por el
ajustable por el
ajustable por el
usuario
usuario
usuario
usuario
usuario
usuario
Orificio de retorno al
Orificio de retorno al
F
—
— —
depósito NPTF de
depósito NPTF de
—
9,52 mm (3/8 pulg.)
9,52 mm (3/8 pulg.)
Válvula de
Válvula de
Válvula de
Válvula de
G
—
—
derivación
derivación
derivación
derivación
38

PRECAUCIÓN: utilice siempre el asa de
levantamiento/transporte de la bomba
para transportar la bomba. Si transporta la
bomba asiéndola por la manguera puede dañar la
manguera y/o la bomba.
3.1 Características y componentes
principales de la bomba
Véanse las figuras 1 a 4 para conocer la ubicación
de las características y componentes principales
de la bomba. Consulte la Tabla 2 para ver las
descripciones de los elementos A a G.
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
Figura 1, Modelos P-18 y P-39
Figura 3, Modelos, P-80 y P-801
E
E
A
B
B
G
A G
C
C
DD
DD
Figura 2, Modelo P-77
Figura 4, Modelo P-84
39

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
Referencias:
1. Cilindro (efecto simple)
7. Acoplador hembra
2. Cilindro (doble efecto)
8. Manómetro
3. Bomba manual con válvula de descarga
9. Adaptador de manómetro
4. Bomba manual con válvula de 4 vías
10. Conector giratorio
5. Manguera
11. Válvula de retención de seguridad
6. Acoplador macho
Figura 5, Conexiones hidráulicas (típicas)
4.0 INSTALACIÓN
orificio (A) de la bomba hasta el orificio de
avance del cilindro. Conecte otra manguera
4.1 Conexión de la bomba
desde el orificio (B) de la bomba hasta el orificio
1. Retire los tapones de
de retroceso del cilindro.
transporte de los orificios
Sólo modelos P-80 y P-801: si se está utilizando
de salida de la bomba.
una válvula externa reductora de presión en el
2. Ajuste la válvula de
circuito, conecte el orificio del depósito de
alivio al límite de presión
la válvula al orificio de retorno al depósito de
hidráulica deseado.
la bomba.
Consulte la Sección 7.0
Nota: los cilindros, mangueras y accesorios
para ver las instrucciones.
mostrados en la Figura 5 se venden por separado
3. Conecte las mangueras
y no se incluyen con la bomba. Consulte el catálogo
Figura 6
a la bomba. Para sellar las
de Enerpac para ver una descripción completa
roscas, utilice un sello de
de componentes y accesorios disponibles. Los
®
roscas anaeróbico, pasta de Teflon
o cinta de
componentes exactos necesarios para su sistema
®
Teflon
.
variarán en función de la aplicación y otros factores.
®
IMPORTANTE: cuando utilice cinta de Teflon
, no
4.2 Ventilación de la bomba
aplique la cinta a la última rosca del extremo del
conector para evitar que se introduzcan trozos de
Las bombas manuales de la serie ULTIMA están
cinta en el sistema hidráulico. Véase Figura 6.
diseñadas para un funcionamiento sin ventilación.
El tapón de llenado del aceite puede aflojarse si es
4. Instale un manómetro en línea desde la bomba
necesario para dar salida a aire del sistema, pero
para conseguir mayor seguridad y mejor control.
debe estar completamente instalado antes de utilizar
5. Conecte las mangueras a su cilindro o herramienta.
la bomba.
• Para cilindros de efecto simple, conecte una
IMPORTANTE: para evitar que entren contaminantes
manguera desde la bomba hasta el cilindro.
en el sistema hidráulico, no ponga en funcionamiento
• Para cilindros de doble efecto, conecte dos
la bomba si el tapón de llenado del aceite se ha
mangueras. Conecte una manguera desde el
aflojado o retirado.
40

4.3 Posición de la bomba
IMPORTANTE: para reducir el esfuerzo de la palanca
a alta presión, realice carreras cortas. El máximo
La bomba puede funcionar en posición horizontal o
efecto de palanca se obtiene en los últimos 5 grados
vertical. Véase Figura 7.
de carrera.
Si funciona en posición vertical, el extremo de la
manguera de la bomba debe estar orientado hacia
5.2 Caudal en dos etapas
abajo, ya que de lo contrario captará aire y no
Modelos P-77, P-80, P-801 y P-84
incrementará adecuadamente la presión.
Las bombas de dos velocidades proporcionan
Nota: la bomba no está diseñada para funcionamiento
caudal en dos etapas. Sin carga, la bomba funciona
en posición invertida (boca abajo).
en la primera etapa de gran caudal para un avance
rápido. Cuando entra el contacto con la carga, la
bomba cambia automáticamente a la segunda etapa
para incrementar la presión. Después de que la
bomba cambie, el bombeo cuesta menos esfuerzo.
OK
Nota: para obtener mejor rendimiento, accione la
palanca de la bomba a velocidad moderada durante
la primera etapa de gran caudal. Una velocidad alta
OK
de palanca en la primera etapa evitará que la bomba
suministre todo el volumen de aceite.
5.3 Funcionamiento de la bomba
Modelos P-18, P-39, P-77, P-80 y P-801
Figura 7, Orientación de la bomba
Todos los modelos de bomba excepto el P-84 están
diseñados para el uso con cilindros de efecto simple
5.0 FUNCIONAMIENTO
y están equipados con una válvula de descarga
integrada.
5.1 Antes de usar la bomba
1. Cierre la válvula de descarga girando el botón en
1. Compruebe todas las conexiones del sistema
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
para garantizar que están apretadas y no tienen
Véase Figura 8.
fugas.
PRECAUCIÓN: cierre la válvula de
2. Compruebe el nivel de aceite del depósito y,
descarga apretando SÓLO con las
si es necesario, añada aceite. Consulte las
manos. Si utiliza herramientas en la válvula
instrucciones de la Sección 9.1.
de descarga podría dañarla y provocar un mal
3. Lea y comprenda las siguientes precauciones
funcionamiento de la bomba.
antes de utilizar la bomba:
2. Accione la palanca de la bomba para que
ADVERTENCIA: en determinadas
suministre potencia hidráulica al sistema. La
situaciones es posible que la palanca de la
presión se mantendrá hasta que se abra la válvula
bomba “rebote”. Mantenga siempre el
de descarga.
cuerpo a un lado de la bomba y lejos de la línea de
3. Abra la válvula de descarga girando el botón en el
fuerza de la palanca.
sentido contrario a las agujas del reloj. La presión
ADVERTENCIA: cuando accione la
se liberará, permitiendo que el aceite vuelva al
palanca de la bomba, mantenga las
depósito.
manos y los dedos alejados de la zona de
peligro de lesión entre la palanca de la bomba y el
asa de levantamiento/transporte.
PRECAUCIÓN: retire siempre los tapones
de transporte de los orificios de salida de
la bomba y sustitúyalos por conectores
ABRIR
CERRAR
hidráulicos adecuados antes de accionar la palanca
de la bomba. Si acciona la palanca de la bomba con
los tapones de transporte instalados, los tapones
podrían ser expulsados de los orificios violentamente,
pudiendo ocasionar daños personales.
PRECAUCIÓN: nunca añada extensiones
a la palanca de la bomba. Las extensiones
Figura 8, Válvula de descarga
pueden provocar un funcionamiento
(todos excepto P-84)
inestable de la bomba.
PRECAUCIÓN: si resulta difícil girar el
PRECAUCIÓN: para evitar daños
botón de la válvula de descarga o este se
mecánicos, no tire de la palanca de la
atasca, deje inmediatamente de utilizar la
bomba cuando haya alcanzado el final de
bomba. Solicite la inspección de la bomba y la
carrera. No aplique fuerza lateral a la
reparación en un centro de servicio técnico
palanca de la bomba.
autorizado Enerpac.
41

5.4 Funcionamiento de la bomba
2. Accione la bomba para realizar el trabajo.
- Modelo P-84
3. Cambie las posiciones de la válvula como sea
necesario.
El modelo P-84 está equipado con una válvula de
ADVERTENCIA: accione el cilindro de
control de 3 posiciones y 4 vías. Está diseñado para
doble efecto únicamente cuando ambas
el uso con cilindros de doble efecto. Véanse las
mangueras estén conectadas a la bomba.
figuras 9 y 10.
Si se deja un acoplador sin conectar, se generará alta
1. Coloque la palanca en la válvula de 4 vías
presión detrás del acoplador que podría causar
para seleccionar la función como se indica a
lesiones personales y/o daños en el equipo.
continuación:
6.0 ELIMINACIÓN DE AIRE
(A) Caudal dirigido al orificio “A”; el orificio “B”
devuelve el caudal al depósito.
Eliminar aire del sistema hidráulico ayudará al cilindro
(N) Neutral – los orificios “A” y “B” se abren al
a avanzar y retroceder suavemente.
depósito.
6.1 Bomba con cilindro de efecto simpleer
(B) Caudal dirigido al orificio “B”; el orificio “A”
1. Afloje y retire el tapón de llenado del aceite para
devuelve el caudal al depósito.
proporcionar ventilación al depósito durante los
ADVERTENCIA: La válvula no cuenta con
siguientes pasos.
ningún dispositivo de soporte de la carga.
2. Cierre completamente la válvula de descarga.
Asegurarse de que la carga está soportada
3. Coloque la bomba en posición horizontal a una
mediante bloques, soportes mecánicos u otros
altura superior a la del cilindro. Véase Figura 11.
soportes adecuados antes de mover la palanca
de la válvula a la posición neutral (N).
4. Coloque el cilindro con el extremo del émbolo
hacia abajo (arriba si está utilizando un cilindro de
AB AB AB
tracción).
5. Accione la bomba para extender completamente
el cilindro (retroceder si está utilizando un cilindro
de tracción).
6. Abra la válvula de descarga para hacer retroceder
el cilindro (extender si está utilizando un cilindro
(A) (N) (B)
de tracción). De esta manera, el aire retenido será
Figura 9, Diagrama de válvula de 4 vías (P-84)
forzado a desplazarse hacia arriba al depósito de
la bomba.
7. Repita los pasos 2 a 6, como sea necesario, hasta
que el funcionamiento del cilindro sea suave.
8. Añada aceite si es necesario. Véase Sección 9.1.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.
(B) (A)
6.2 Bomba con cilindro de doble efecto
(N)
1. Afloje el tapón de llenado del aceite varias vueltas
para proporcionar ventilación al depósito durante
los siguientes pasos.
2. Coloque la bomba en posición horizontal a una
altura superior a la del cilindro. Véase Figura 11.
3. Coloque el cilindro en posición horizontal con los
orificios hacia arriba.
4. Haga avanzar y retroceder completamente el
cilindro 2 o 3 veces.
Orifi cio
Orifi cio
5. Repita los pasos 2 a 4, como sea necesario, hasta
“B”
“A”
que el funcionamiento del cilindro sea suave.
6. Añada aceite si es necesario. Véase Sección 9.1.
Figura 10, Posiciones de la palanca de la válvula
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.
de control y conexiones de manguera (P-84)
aire
aire
Cilindro de
doble efecto
Cilindro de
efecto simple
Figura 11, Eliminación de aire
42

7.0 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
1. Todos los modelos excepto P-84: instale un
manómetro de 0-1.000 bares [0-15.000 psi] en el
Tapón
orificio de salida de aceite de la bomba. Cierre la
guardapolvo
válvula de descarga (gire el botón en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope).
2. Sólo modelo P-84: instale un manómetro de
0-1.000 bares [0-15.000 psi] en el orificio “A” de
la bomba. Instale un tapón de tubería en el orificio
“B” de la bomba. Mueva la palanca de la válvula
de control hasta la posición (A).
3. Utilizando una llave Allen de 1/4", retire el tapón
Figura 12, Válvula de alivio (P-18 y P-39)
guardapolvo del tornillo de ajuste de la válvula de
alivio.
• En los modelos P-18 y P-39, la válvula de
alivio está situada en la superficie superior del
cabezal de la bomba. Véase Figura 12.
Tapón
• En los modelos P-77, P-80, P-801 y P-84, la
guardapolvo
válvula de alivio está situada en el lateral del
cabezal de la bomba. Véase Figura 13.
Nota: para conseguir un ajuste preciso durante los
siguientes pasos, reduzca siempre la presión hasta
un punto por debajo del valor definitivo y después
vaya aumentando gradualmente la presión hasta
alcanzar el ajuste definitivo.
Figura 13, Válvula de alivio
4. Utilizando una llave Allen 7/32", afloje el tornillo
(P-77, P-80, P-801 y P-84)
de ajuste de la válvula de alivio unas 2 vueltas.
Véase Figura 14.
5. Mientras acciona la palanca de la bomba, gire
lentamente el tornillo de ajuste de la válvula de
alivio en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la presión se incremente hasta el valor
deseado. El ajuste de la presión se alcanza
cuando el bombeo adicional no genera una
lectura de mayor presión en el manómetro.
ADVERTENCIA: nunca ajuste la presión
Disminuir Aumentar
de la válvula de alivio por encima de 725
bares [10.500 psi]. Podrían producirse
Figura 14, Tornillo de ajuste de la válvula de alivio
lesiones personales si se excede este límite máximo.
También podrían producirse daños en la bomba y los
8.0 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE
componentes.
DERIVACIÓN
6. Todos los modelos excepto P-84: después
MODELOS P-77, P-80, P-801 y P-84
de obtener el ajuste deseado, gire el contador
de la válvula de descarga en el sentido de las
La válvula de derivación controla la presión a la que
agujas del reloj para liberar presión del sistema.
la bomba de dos velocidades cambia de la primera a
Compruebe que el manómetro indica cero (0)
la segunda etapa. Véase Figura 15.
bares/psi.
La válvula de derivación está ajustada en fábrica y
7. Sólo modelo P-84: después de obtener el valor
no requiere ajuste a no ser que la bomba se revise
deseado, mueva la palanca de la válvula hasta
o repare. En caso necesario, el reajuste únicamente
la posición neutra (N) para liberar presión del
debe ser realizado por un centro de servicio técnico
sistema. Compruebe que el manómetro indica
autorizado Enerpac.
cero (0) bares/psi.
8. Todos los modelos excepto P-84: retire el
manómetro del orificio de salida de aceite de la
bomba. Vuelva a instalar el tapón guardapolvo en
el tornillo de ajuste de la válvula de alivio.
9. Sólo modelo P-84: retire el manómetro del
orificio “A” de la bomba. Retire el tapón de
tubería del orificio “B” de la bomba. Vuelva a
instalar el tapón guardapolvo en el tornillo de
ajuste de la válvula de alivio.
43

IMPORTANTE: no lo llene en exceso. El depósito
debe tener un pequeño espacio para aire para que
Válvula de
funcione correctamente. Si el depósito contiene
derivación
demasiado aceite, se formará vacío, evitando el flujo
de aceite cuando se accione la bomba.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite
después de añadir aceite. Asegúrese de que el
tapón está completamente instalado (no flojo).
5. Retire el aire del sistema si es necesario. Véase
Sección 6.0. Vuelva a comprobar el nivel de
aceite después de eliminar aire.
ADVERTENCIA: el tapón de llenado del
aceite de la bomba dispone de una
ranura de alivio de presión integrada, una
Figura 15, Válvula de derivación
característica de seguridad que evita la
(P-77, P-80, P-801 y P-84)
sobrepresurización del depósito. Utilice únicamente
9.0 MANTENIMIENTO
el tapón de llenado del aceite suministrado con la
bomba o un tapón de sustitución original de Enerpac
Utilice únicamente aceite hidráulico Enerpac en
de especificaciones idénticas.
la bomba para potenciar una larga vida útil de la
ADVERTENCIA: nunca intente restituir
bomba y proteger su garantía. Hay disponible Viton
más aceite al depósito del que es capaz
y conjuntos de sellos de caucho etileno propileno
de albergar.
para algunos modelos de bomba manual. Póngase
en contacto con su representante de Enerpac
9.2 Cambio de aceite
para más información sobre estos productos y sus
aplicaciones.
Drene todo el aceite del depósito y vuelva a llenar
con aceite Enerpac limpio cada 12 meses. Si la
9.1 Adición de aceite a la bomba
bomba se usa en entornos sucios, cambie el aceite
con más frecuencia.
ADVERTENCIA: añada siempre el aceite
con los cilindros completamente retraídos
1. Retire el tapón de llenado del aceite del depósito.
(extendidos si son cilindros de tracción) o
2. Incline la bomba para drenar el aceite usado.
el sistema admitirá más aceite del que el depósito
IMPORTANTE: elimine todo el aceite usado de
puede contener.
acuerdo con toda la legislación y normas aplicables.
Compruebe el nivel de aceite periódicamente y
3. Llene el depósito con aceite Enerpac nuevo.
añada aceite si es necesario. Siga los siguientes
Consulte la Sección 9.1 para obtener información
pasos:
adicional.
1. Coloque la bomba en posición horizontal sobre
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado del aceite.
una superficie nivelada.
2. Retire el tapón de llenado del aceite del depósito.
9.3 Lubricación
3. Compruebe el nivel de aceite. Véase Figura 16. Si
Para prolongar la vida útil de la bomba y mejorar
el nivel de aceite es bajo, añada más aceite hasta
el rendimiento, lubrique los tres pasadores de la
que alcance la rosca inferior de la abertura del
palanca periódicamente utilizando grasa de cojinete
tapón de llenado del aceite.
de rodillos. Véase Figura 17.
Pasador 3
Tapón de
Pasador 2
Línea de
llenado del
llenado
aceite
Pasador 1
LLENAR HASTA LA
PARTE INFERIOR DE
Figura 17, Puntos de lubricación
LAS ROSCAS
Figura 16, Nivel de aceite del depósito
44

9.4 Mantenimiento de la limpieza de las
Una avería en el sistema podría o no ser el resultado
de un funcionamiento defectuoso de la bomba.
líneas de aceite
Para averiguar la causa del problema, el sistema
Instale siempre tapas guardapolvo cuando estén
deberá someterse a un completo procedimiento de
desconectadas las mitades del acoplador. Para
diagnóstico.
evitar que la bomba y otros componentes fallen,
Para servicio de reparación, contacte con su centro
adopte todas las precauciones para proteger el
de servicio técnico autorizado Enerpac. Únicamente
sistema contra la entrada de suciedad y otras
un centro de servicio técnico autorizado Enerpac
materias extrañas.
debe reparar la bomba o los componentes del
10.0 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
sistema.
La información de la guía de solución de problemas
(consulte la Tabla 3) está diseñada como ayuda para
realizar un diagnóstico y corregir algunos problemas
que puedan producirse.
Tabla 3, Guía de solución de problemas - Bombas manuales de la serie ULTIMA
Problema Posible causa Solución
El cilindro no
1. Bajo nivel de aceite en el
1. Añada aceite de acuerdo con las instrucciones de la
avanza, avanza
depósito de la bomba.
Sección 9.1.
lentamente
2. Válvula de descarga
2. Cierre la válvula de descarga.
o avanza
abierta o no
3. Ajuste la presión de la válvula de alivio de acuerdo con
incorrectamente.
completamente cerrada.
las instrucciones de la Sección 7.0.
3. Ajuste de la válvula de
4. Compruebe que todos los acopladores están
alivio demasiado bajo.
correctamente apretados.
4. Acoplador hidráulico
5. No intente levantar más tonelaje del especificado.
conectado
6. Elimine aire de acuerdo con las instrucciones de la
incorrectamente.
Sección 6.0.
5. La carga es demasiado
7. Elimine el exceso de aceite del depósito.
pesada.
Nota: si el cilindro funciona normalmente cuando
6. Hay aire en el sistema.
el tapón de llenado está flojo, el depósito puede
7. Depósito sobrellenado.
sobrellenarse con aceite.
8. El émbolo del cilindro
8. Compruebe posibles daños en el cilindro. Solicite la
está atascado.
reparación del cilindro en un centro de servicio técnico
autorizado Enerpac.
El cilindro avanza,
1. Hay fugas en una
1. Compruebe que todas las conexiones están apretadas y
pero no soporta
conexión.
no tienen fugas.
presión.
2. Hay fugas en los sellos.
2. Localice las fugas y solicite la reparación del equipo a un
centro de servicio técnico autorizado Enerpac.
3. Fuga interna en la bomba.
3. Solicite la reparación de la bomba en un centro de
4. Ajuste de la válvula de
servicio técnico autorizado Enerpac.
derivación demasiado
bajo.(Modelos P-77, P-80,
4. Solicite el ajuste del valor de la válvula de derivación a un
P-801 y P-84)
centro de servicio técnico autorizado Enerpac.
El cilindro no
1. Válvula de descarga
1. Abra la válvula de descarga.
retrocede,
cerrada.
2. Elimine el exceso de aceite del depósito.
retrocede
2. Depósito sobrellenado.
Nota: si el cilindro funciona normalmente cuando el tapón
parcialmente, o
3. Acoplador hidráulico
de llenado está flojo, el depósito puede sobrellenarse con
retrocede más
conectado
aceite.
lentamente de lo
incorrectamente.
3. Compruebe que todos los acopladores están
normal.
4. Hay aire en el sistema.
correctamente apretados.
5. El diámetro interior de la
4. Elimine aire de acuerdo con las instrucciones de la
manguera es demasiado
Sección 6.0.
estrecho.
5. Utilice una manguera hidráulica de mayor diámetro.
6. Muelle de retracción del
6. Solicite la reparación del cilindro en un centro de
cilindro roto o daños en
servicio técnico autorizado Enerpac.
otro cilindro.
7. Asegúrese de que las válvulas en línea (si se usan)
7. Válvula en línea cerrada.
están correctamente ajustadas.
Nota:
para la localización de su centro de servicio técnico autorizado Enerpac más cercano, visite www.enerpac.com.
45

Instructieblad
ULTIMA-serie handpompen
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 en P-84
L3070 Rev. E 05/12
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten
zijn te downloaden van de Enerpac Website www.
enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service
Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ
ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen
tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens
de verzending wordt niet door de garantie gedekt.
Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt
gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op
de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk
voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg
van opgelopen schade tijdens de verzending.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL
VEILIGHEID VOOROP
STIJVE MATERIALEN OM DE LADINGEN
VAST TE HOUDEN. Kies met zorg stalen of
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
houten blokken die een lading kunnen
Lees nauwkeurig alle instructies,
ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder
waarschuwingen en let
als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige
op-gedeelten. Volg alle
toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te
schade aan eigendom te voorkomen als het systeem
voorkomen, handen en voeten
in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk
weghouden van de cilinder en het
worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van
werkstuk tijdens de bediening.
onveilig gebruik van dit product, gebrek aan
onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of
WAARSCHUWING: Niet de nominale
het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u
waarden van de machines overschrijden.
twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en
Probeer nooit om een lading op te heffen
werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk
die meer weegt dan de capaciteit van de
hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan
cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine
contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor
en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn
een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen
vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een
Het niet volgen van deze waarschuwing
hogere drukwaarde heeft.
sboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade
aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING: zet de
ontlastklepdruk nooit hoger dan 725 bar.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
Overschrijden van dit maximum kan leiden
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden
tot ernstig persoonlijk letsel. Er kan zich ook schade
om schade aan, of vernietiging van, machines of
voordoen aan de pomp en onderdelen.
andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar
het systeem mag de nominale drukwaarde van
dat de juiste procedures en praktijken vereist om
het onderdeel met de laagste waarde in het
persoonlijk letsel te voorkomen.
systeem niet overschrijden. Installeer
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek
drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te
aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg
controleren. Op die manier weet u wat er in het
kan hebben.
systeem gebeurt.
WAARSCHUWING: Draag de juiste
LET OP: De hydraulische slang niet
persoonlijke beschermende kleding bij het
beschadigen. Vermijd ombuigen en
werken met hydraulische machines.
knikken bij het aanbrengen van de
hydraulische slangen. Een gebogen of
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van
geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van
ladingen die hydraulisch worden
de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen
ondersteund. Een cilinder die wordt gebruikt
en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant
als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een
wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is
gebracht, moet deze altijd mechanisch worden
geblokkeerd.
46

Geen zware objecten op de slang laten
WAARSCHUWING: Zorg dat de
vallen. Een scherpe impact kan interne
apparatuur stabiel is opgezet alvorens
schade aan de draadvezels van de slang
lasten te heffen. De cilinder dient op een
veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die
vlakke ondergrond geplaatst te worden die
beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg
de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk een
hebben.
ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De
cilinder mag niet gelast of op een andere manier
BELANGRIJK: Hydraulische machines
aangepast worden voor het bevestigen van een
niet bij de slangen of de wartelkoppelingen
voetstuk of andere ondersteuning.
opheffen. Gebruik de draaghandgreep of
een ander middel om de machine veilig te
Vermijd situaties, waarbij de last niet
transporteren.
aangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.
Niet-centrisch aangrijpende lasten
LET OP: Houd de hydraulische machine
veroorzaken aanzienlijke spanningen in de
weg van vlammen en hitte. Buitenmatige
cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden
hitte verzacht de pakkingen en afdichtingen
of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook
slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele
prestaties de machines niet blootstellen aan
zadeloppervlak. Gebruik altijd een zadel om
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm
de plunjer te beschermen, wanneer geen
slangen en cilinders tegen lasspetters.
hulpstukken met schroefdraad worden
gebruikt.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan,
niet aanraken. Als olie die onder druk staat
BELANGRIJK: Hydraulische machines
ontsnapt, kan het door de huid dringen wat
mogen enkel door een bevoegd hydraulisch
ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid
technicus van onderhoud worden voorzien.
wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
Voor reparaties dient u contact op te
nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische
servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel
cilinders enkel in een aangesloten
ENERPAC olie gebruiken.
systeem. Nooit een cilinder gebruiken met
koppelingen die niet aangesloten zijn. Als
WAARSCHUWING: Versleten of
de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op
beschadigde onderdelen onmiddellijk met
een catastrofistische manier falen wat ernstig
authentieke ENERPAC onderdelen
persoonlijk letsel kan veroorzaken.
vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot
persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden.
ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze
precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 PRODUCTINFORMATIE
Tabel 1, Specificaties – ULTIMA-serie handpompen
Pomp-
Type
Max. drukcapaciteit
Olieopbrengst per
Bruikbare
Gewicht met
Max.
model
pomp
pompslag
oliecapaciteit
olie
handvatkracht
3
3
(Snelheid)
bar [psi]
cm
[in
]
ste
de
ste
de
3
3
1
trap 1
trap 2
trap2
trap
cm
[in
]
kg [lbs]
kg [lbs]
P-18
eentraps
—
200 [2 850]
—
2,46 [0,15]
360 [22]
5,0 [11,0]
16 [36]
P-39
eentraps
—
700 [10 000]
—
2,46 [0,15]
769 [47]
6,2 [13,6]
38 [85]
P-77
tweetraps
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
769 [47]
7,1 [15,6]
40 [88]
P-80
tweetraps
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
2195 [134]
10,7 [23,6]
35 [77]
P-801
tweetraps
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
4095 [250]
14,0 [31,0]
35 [77]
P-84
tweetraps
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]]
2195 [134]
11,7 [26,0]
35 [77]
Tabel 2, Functies en belangrijkste onderdelen – ULTIMA-serie handpompen
Pompmodel
Item (Zie figuren 1 tot
4 voor itemlocaties)
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
4-wegs 3-posities
A
Ontlastventiel
Ontlastventiel Ontlastventiel Ontlastventiel Ontlastventiel
regelklep
Eén 3/8 "NPTF
Eén 3/8 "NPTF
Eén 3/8 "NPTF
Eén 3/8 "NPTF
Eén 3/8 "NPTF
Twee 3/8" NPTF
B
uitlaatpoort
uitlaatpoort
uitlaatpoort
uitlaatpoort
uitlaatpoort
uitlaatpoorten
C
Olievuldop
Olievuldop Olievuldop Olievuldop Olievuldop Olievuldop
D
Montagesleuven
Montagesleuven Montagesleuven Montagesleuven Montagesleuven Montagesleuven
Instelbare
Instelbare
Instelbare
Instelbare
Instelbare
Instelbare
E
drukbegrenzings-
drukbegrenzings-
drukbegrenzings-
drukbegrenzings-
drukbegrenzings-
drukbegrenzings-
klep
klep
klep
klep
klep
klep
3/8" NPTF terug-
3/8" NPTF terug-
F
—
— —
—
naar-tankpoort
naar-tankpoort
G
—
— Bypass-klep Bypass-klep Bypass-klep Bypass-klep
47

VOORZICHTIG: gebruik altijd de hef/
transporthendel van de pomp om de pomp
te dragen. De pomp dragen bij de slang
kan de slang en/of de pomp beschadigen.
3.1 Pompfuncties en belangrijkste
onderdelen
Zie figuren 1 tot en met 4 voor de locaties van de
pompfuncties en belangrijkste onderdelen Raadpleeg
tabel 2 voor de beschrijvingen van items A tot en
met G.
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
Figuur 1, Modellen P-18 en P-39
Figuur 3, Modellen P-80 en P-801
E
E
A
B
B
G
A G
C
C
DD
DD
Figuur 2, Model P-77
Figuur 4, Model P-84
48

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
Beschrijving:
1. Cilinder (enkelwerkend)
7. Koppeling, binnenhelft
2. Cilinder (dubbelwerkend)
8. Manometer
3. Handpomp met ontlastklep
9. Manometeraansluitstuk
4. Handpomp met 4-weg stuurventiel
10. Draaikoppeling (GA-918)
5. Slang
11. Lasthoudklep (V-66)
6. Koppeling, buitenhelft
Figuur 5, Hydraulisch systeem en aansluitingen
4.0 INSTALLATIE
Sluit een andere slang van poort (B) van de
pomp aan op de achteruit-poort van de cilinder.
4.1 Aansluiten van de pomp
Modellen P-80 en P-801 alleen: als een externe
1. Verwijder de
drukverlagingsklep wordt gebruikt in het circuit,
transportdop(pen) van de
sluit de tankpoort van de klep aan op de retour-
pompuitlaatpoort(en).
naar-tank poort op de pomp.
2. Stel de ontlastklep op de
Opmerking: cilinders, slangen en accessoires
gewenste hydraulische
weergegeven in figuur 5 worden apart verkocht en
druklimiet. Zie sectie 7.0
zijn niet bij de pomp inbegrepen. Raadpleeg de
voor instructies.
Enerpac catalogus voor een volledige beschrijving
3. Sluit de slang(en) aan op
van de beschikbare onderdelen en accessoires. De
de pomp. U kunt draden
exacte onderdelen die nodig zijn voor uw systeem
Figuur 6
verzegelen met behulp van
zullen variëren, afhankelijk van de toepassing en
®
anaërobe draadlas, Teflon
andere factoren
®
pasta of Teflon
tape.
®
4.2 Pompontluchting
BELANGRIJK: bij het gebruik van Teflon
tape, pas
de tape op één draad van het einde van de montage
De ULTIMA-serie handpompen zijn ontworpen voor
om te voorkomen dat stukjes tape het hydraulische
werking zonder ontluchting. De olievulplug kan
systeem binnenkomen. Zie figuur 6.
losgedraaid worden als dat nodig is om lucht uit
het systeem te laten, maar mag niet volledig worden
4. Installeer een manometer in-lijn vanaf de pomp
geïnstalleerd voordat u de pomp gebruikt.
voor extra veiligheid en betere controle.
5. Sluit de slang(en) aan op uw cilinder of het
BELANGRIJK: Om te voorkomen dat
gereedschap.
verontreinigingen het hydraulische systeem
binnendringen, de pomp niet gebruiken met
• Voor enkelwerkende cilinders, sluit u één slang
losgedraaide of verwijderde olievulplug.
aan van de pomp op de cilinder.
• Voor dubbelwerkende cilinders, verbind de twee
4.3 Pomppositie
slangen. Sluit één slang van poort (A) van de
De pomp kan worden gebruikt in zowel de horizontale
pomp aan op de vooruit-poort van de cilinder.
of verticale positie. Zie figuur 7.
49

Bij gebruik in de verticale positie, moet het uiteinde
5.2 Olieopbrengst bij tweetrapspompen
van de slang van de pomp naar beneden worden
Modellen P-77, P-80, P-801 en P-84
gericht, anders zal de pomp lucht oppakken en niet
Tweetrapsspompen hebben twee verschillene
de gepaste druk opbouwen.
olieopbrengsten. In de eerste trap (lage druktrap)
Opmerking: de pomp is niet ontworpen voor gebruik
levert de pomp een hogere olieopbrengt voor hoge
in de omgekeerde (ondersteboven) stand.
cilindersnelheid (ijlgang). In de tweede trap schakelt de
pomp automatisch over op een hogere druk met een
lagere olieopbrengst en een lagere cilindersnelheid.
Bij overschakeling in de hoge druktrap is ook minder
pomphendelkracht en inspanning nodig.
OK
Opmerking: Voor de beste prestaties, bedien
de pomphendel in de eerste druktrap met een
gemiddelde pomphendelbeweging. Bij een (te) hoge
OK
pomphendelsnelheid in de eerste druktrap levert de
pomp niet de maximale olieopbrenst.
5.3 Pompwerking
Modellen P-18, P-39, P-77, P-80 en P-801
Figuur 7, Gebruiksposities
Alle pompmodellen, behalve de P-84 zijn ontworpen
voor gebruik met enkelwerkende cilinders en zijn
5.0 WERKING
uitgerust met een geïntegreerde ontlastklep.
5.1 Vóór gebruik van de pomp
1. Sluit de ontlastklep door de knop met de klok
1. Controleer alle systeemfittingen en -aansluitingen
mee te draaien totdat deze stopt. Zie figuur 8.
om te verzekeren dat deze goed vastzitten en niet
VOORZICHTIG: Draai de ontlastklep
lekken.
alleen met de hand dicht. Het gebruik van
2. Controleer het oliepeil in het reservoir en voeg olie
gereedschap op de ontlastklep kan deze
toe indien nodig. Zie sectie 9.1 voor instructies.
beschadigen en defect aan de pomp veroorzaken.
3. Lees en begrijp de volgende voorzorgsmaatregelen
2. Bedien de pomphendel om de hydraulische
voordat u de pomp doet werken:
olie in het systeem te pompen. De druk wordt
WAARSCHUWING: In bepaalde situaties
opgebouwd en gehandhaafd tot de ontlastklep
kan de pomphendel "terugslaan". Houd
wordt geopend.
uw lichaam altijd aan de zijkant van de
3. Open de ontlastklep door de knop naar links te
pomp, weg van de krachtlijn van de hendel.
draaien. De druk wordt vrijgegeven, waardoor de
WAARSCHUWING: Bij het bedienen van
olie terugstroomt naar het reservoir.
de pomphendel, houd uw handen en
vingers uit de buurt van het knelpuntgebied
tussen de pomphendel en de hef/transporthendel.
VOORZICHTIG: Verwijder de
transportdop(pen) altijd uit de uitlaatpoort(en)
van de pomp en vervang ze door de juiste
OPENEN
SLUITEN
hydraulische fitting(en) voordat u de pomphendel
bedient. Als de pomphendel wordt bediend met de
transportdop(pen) geïnstalleerd, kunnen de dop(pen)
met grote kracht uit de poort(en) worden uitgeworpen,
wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gebruik geen verlengingen
Figuur 8, Ontlastklep (alle, behalve P-84)
op de pomphendel. Verlengingen leiden tot
instabiele werking van de pomp.
VOORZICHTIG: Als de knop van de
VOORZICHTIG: Om mechanische
ontlastklep moeilijk draait of vast komt te
beschadigingen te voorkomen, trek niet
zitten, stop de pomp dan onmiddellijk.
aan de pomphendel aan het einde van zijn
Laat de pomp controleren en herstellen door een
verplaatsing. Pas geen zijdelingse kracht toe op de
erkend Enerpac servicecentrum.
pomphendel.
5.4 Pompwerking - Model P-84
BELANGRIJK: Maak korte pomphendelslagen om
Het model P-84 is uitgerust met een 4-weg, 3-positie
de pomphendelbelasting bij hoge hydraulische druk
stuurventiel voor gebruik met dubbelwerkende
te verminderen. Maximale hefboomwerking wordt
cilinders. Zie figuren 9 en 10.
verkregen in de laatste 5 graden van een slag.
1. Plaats de hendel op het 4/3 stuurventiel om de
functie als volgt te selecteren:
(A) Stroming gericht op poort "A", poort "B" keert
stroming terug naar het reservoir.
50

(N) Neutraal - poorten "A" en "B" open naar het
2. Bedien de pomp om het werk uit te voeren.
reservoir.
3. Wijzig de stuurventielpositie naargelang nodig.
(B) Stroming gericht op poort "B", poort "A" keert
WAARSCHUWING: Bedien de
stroming terug naar het reservoir.
dubbelwerkende cilinder alleen wanneer
WAARSCHUWING: De klep bevat geen
beide slangen zijn aangesloten op de
lasthoudend apparaat. Zorg ervoor dat
pomp. Als er een koppeling niet is
belasting wordt ondersteund door een
aangesloten, wordt hoge druk opgebouwd achter de
blokkering, mechanische stands of een andere
koppeling, die lichamelijk letsel en/of materiële schade
geschikte steunen voordat de klephendel in de
kan veroorzaken.
neutrale (N) stand wordt geplaatst.
6.0 ONTLUCHTING
Het ontluchten van het hydraulisch systeem helpt de
AB AB AB
cilinder soepel vooruit en achteruit te trekken.
6.1 Pomp met enkelwerkende cilinder
1. Verwijder de olievulplug om het reservoir te
ontluchten tijdens de volgende stappen.
(A) (N) (B)
2. Sluit de ontlastklep volledig.
3. Plaats de pomp in de horizontale positie, hoger
Figuur 9, hydraulisch symbool 4/3
gelegen dan de cilinder. Zie figuur 11.
stuurventiel (P-84)
4. Plaats de cilinder met het zuigeruiteinde naar
beneden (omhoog bij gebruik van trekcilinder).
5. Bedien de pomp om de cilinder volledig uit te
trekken (intrekken bij gebruik van trekcilinder).
6. Open de ontlastklep om de cilinder in te trekken
(uittrekken bij gebruik van trekcilinder). Dit dwingt
de opgesloten lucht door te stromen naar het
pompreservoir.
7. Herhaal stap 2 tot 6 als nodig, totdat
zuigerbeweging soepel verloopt.
(B) (A)
8. Voeg olie toe indien nodig. Zie sectie 9.1.
9. Installeer de olievulplug opnieuw.
(N)
6.2 Pomp met dubbelwerkende cilinder
1. Draai de olievulplug een aantal slagen los om
het reservoir te ontluchten tijdens de volgende
stappen.
2. Plaats de pomp in de horizontale positie, hoger
gelegen dan de cilinder. Zie figuur 11.
3. Plaats de cilinder in horizontale positie met
poorten naar omhoog.
Poort
Poort
4. Bedien de pomp en stuur de zuiger (cilinder) 2 tot 3
“B”
“A”
keer volledig vooruit en achteruit.
5. Herhaal de stappen 2 tot 4 zoals nodig, totdat de
Figuur 10, Regelklep hendelstanden en
cilinderwerking soepel is.
slangaansluitingen (P-84)
6. Voeg olie toe indien nodig. Zie sectie 9.1.
7. Installeer de olievulplug opnieuw.
Lucht
Lucht
Dubbelwerk-
ende cilinder
Enkelwerk-
ende cilinder
Figuur 11, Luchtverwijdering
51

7.0 AFSTELLING ONTLASTKLEP
1. Alle modellen behalve P-84: installeer een
0-1000 bar [0-15,000 psi] manometer in de
Stof-
olieuitlaatpoort van de pomp. Sluit de ontlastklep
plug
(draai de knop naar rechts totdat deze stopt).
2. Model P-84 alleen: installeer een 0-1000 bar
[0-15,000 psi] manometer in de "A-"poort.
Installeer een pijpplug in de pomp "B"-poort.
Beweeg de regelklephendel naar de (A) stand.
3. Met behulp van een 1/4" inbussleutel, verwijder de
stofplug over de stelschroef van de ontlastklep.
• Bij de modellen P-18 en P-39 is de ontlastklep op
Figuur 12, Ontlastklep (P-18 en P-39)
de bovenkant van de pompkop. Zie figuur 12.
• Bij de modellen P-77, P-80, P-801 en P-84 zit de
ontlastklep aan de zijkant van de pompkop. Zie
figuur 13.
Opmerking: voor een nauwkeurige instelling in
Stof-
de volgende stappen moet de druk altijd worden
plug
verlaagd tot een punt onder de uiteindelijke instelling,
en verhoog de druk daarna langzaam totdat de
uiteindelijke instelling wordt bereikt.
4. Met behulp van een 7/32" inbussleutel, los de
stelschroef van de ontlastklep ongeveer 2 slagen.
Zie figuur 14.
Figuur 13, Ontlastklep (P-77, P-80, P-801 en P-84)
5. Tijdens de bediening van de pomphendel, draai
langzaam de stelschroef van de ontlastklep naar
rechts totdat de druk toeneemt tot de gewenste
instelling. De drukinstelling wordt aangegeven
wanneer extra pompen niet leidt tot een hogere
drukaflezing op de meter.
WAARSCHUWING:Stel de ontlastklepdruk
nooit in op een druk hoger dan 725 bar
[10.500 psi]. Overschrijden van dit maximum
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Er kan zich
ook schade voordoen aan de pomp en onderdelen.
Afname Toename
6. Alle modellen behalve P-84: nadat de gewenste
drukinstelling is verkregen, draai de ontlastklep
Figuur 14, Stelschroef van de ontlastklep
naar links om de systeemdruk te verlagen.
Controleer of de manometer nul (0) psi/bar
8.0 AFSTELLING ONTLASTKLEP
aangeeft.
MODELLEN P-77, P-80, P-801 EN P-84
7. Model P-84 alleen: nadat de gewenste
De bypass-klep regelt de druk waarbij een pomp met
drukinstelling is verkregen, zet de klephendel
twee snelheden van de eerste naar de tweede fase
in de (N) neutrale stand om de systeemdruk te
schakelt Zie figuur 15.
verlichten. Controleer of de manometer nul (0) psi/
bar aangeeft.
De bypass-klep is in de fabriek ingesteld en dient
8. Alle modellen behalve P-84: Ontkoppel de
niet te worden bijgesteld, tenzij de pomp wordt
manometer van de olieuitlaatpoort van de pomp.
onderhouden of gerepareerd. Indien nodig mag een
Installeer de stofplug opnieuw over de stelschroef
afstelling alleen worden uitgevoerd door een erkend
van de ontlastklep.
Enerpac servicecentrum.
9. Alleen model P-84: Ontkoppel de manometer
van de pomp "A"-poort. Verwijder de pijpplug
van de pomp "B"-poort. Installeer de stofplug
opnieuw over de stelschroef van de ontlastklep.
52

Bypass-
Olievuldop
klep
Vullijn
VUL TOT AAN DE
Figuur 15, Bypass-klep
BODEM VAN DE
(P-77, P-80, P-801 en P-84)
SCHROEFDRADEN
Figuur 16, Reservoir olieniveaul
9.0 ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Enerpac hydraulische olie voor
WAARSCHUWING: De olievulplug van de
de pomp voor een lange levensduur en om uw
pomp bevat een integrale drukontlastvoorziening,
garantie te handhaven. Viton en ethyleen propyleen
een veiligheidsvoorziening die overdruk van het
rubber afdichtingkits zijn verkrijgbaar voor een aantal
reservoir voorkomt. Gebruik alleen de
handpompmodellen. Neem contact op met uw
olievulplug geleverd bij de pomp of een echte Enerpac
Enerpac-vertegenwoordiger voor meer informatie
vervangingsplug met identieke specificaties.
over deze producten en hun toepassingen.
WAARSCHUWING: Probeer nooit meer
olie terug te voeren naar het reservoir dan
9.1 Olie toevoegen aan de pomp
het in staat is te bevatten.
WAARSCHUWING: Vul olie altijd bij met
de cilinders volledig ingetrokken
9.2 De olie vervangen
(uitgetrokken voor trekcilinders), anders
Verwijder alle olie uit het reservoir en vul het elke 12
bevat het systeem meer olie dan het
maanden opnieuw met schone Enerpac olie. Als de
pompreservoir kan bevatten.
pomp wordt gebruikt in vuile omgevingen, ververs
Controleer regelmatig het oliepeil en vul olie bij indien
de olie vaker.
nodig. Raadpleeg de volgende stappen:
1. Verwijder de olievuldop uit het reservoir.
1. Plaats de pomp in de horizontale stand op een
2. Kantel de pomp om de oude olie af te voeren.
vlakke ondergrond.
BELANGRIJK: Gooi de gebruikte olie weg in
2. Verwijder de olievuldop uit het reservoir.
overeenstemming met alle van toepassing zijnde
3. Oliepeil controleren. Zie Figuur 16. Als het oliepeil
wet- en regelgeving.
laag is, voeg extra olie toe tot het olieniveau tot
3. Vul het reservoir met nieuwe Enerpac olie. Zie
aan de onderkant van de schroefdraad komt van
sectie 9.1 voor meer informatie.
de olievuldopopening.
4. Installeer de olievulplug opnieuw.
BELANGRIJK: Niet overvullen! Er moet enige
luchtruimte aanwezig zijn in het reservoir voor een
9.3 Smering
goede werking. Als het reservoir te veel olie bevat,
vormt zich een vacuüm waardoor geen olie stroomt
Om de levensduur van de pomp en de prestaties te
wanneer de pomp wordt bediend.
verbeteren, de drie pomphendelpennen regelmatig
smeren met behulp van rollagervet. Zie figuur 17.
4. Installeer de olievulplug opnieuw nadat olie werd
toegevoegd. Zorg ervoor dat de plug volledig is
geïnstalleerd (niet loszit).
Pen 3
Pen 2
5. Verwijder de lucht uit het systeem indien nodig.
Zie Sectie 6.0. Controleer het oliepeil opnieuw na
het verwijderen van de lucht.
Pen 1
Figuur 17, Smeerpunten
53

9.4 Olieleidingen schoon houden
Een systeemstoring kan al dan niet het gevolg zijn van
een pompdefect. Om de oorzaak van het probleem
Installeer altijd stofkappen als koppelingshelften niet
vast te stellen moet het volledige systeem in een
zijn aangesloten. Om te voorkomen dat de pomp
diagnoseprocedure worden betrokken.
en andere onderdelen falen, neem alle mogelijke
voorzorgsmaatregelen om het systeem tegen
Voor reparatieonderhoud neemt u contact op met
de ingang van vuil en andere vreemde stoffen te
uw plaatselijk erkend Enerpac servicecentrum. Aleen
beschermen.
een erkend Enerpac servicecentrum mag onderhoud
uitvoeren aan de pomp of systeemonderdelen.
10.0 PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
De informatie in de probleemoplossingsgids (zie tabel
3) is slechts bedoeld als een hulpmiddel bij de
diagnose en om bepaalde problemen op te lossen die
kunnen optreden.
Tabel 3, Probleemoplossingsgids - ULTIMA-serie handpompen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Cilinder
1. Oliepeil in het pompreservoir
1. Voeg olie toe volgens de instructies in sectie 9.1.
beweegt
is laag.
2. Sluit de ontlastklep.
niet vooruit,
2. Ontlastklep open of niet
3. Stel de ontlastklepdruk volgens de instructies in sectie
beweegt
volledig gesloten.
7.0.
langzaam of
3. Drukontlastklepinstelling staat
4. Controleer of alle koppelingen volledig vast zijn
onregelmatig.
te laag ingesteld.
gedraaid.
4. Hydraulische koppeling niet
5. Probeer niet meer dan de nominale tonnage op te
goed aangesloten.
heffen
5. Belasting is te zwaar.
6. Verwijder de lucht volgens de instructies in sectie 6.0.
6. Lucht gevangen in het
7. Verwijder de overmatige olie uit het reservoir.
systeem.
Opmerking: als de cilinder normaal werkt wanneer de
7. Teveel olie in het reservoir.
pompolievulplug wordt losgemaakt, kan het reservoir
8. Cilinderzuiger loopt stroef of
worden overgevuld met olie.
vast.
8. Controleer de cilinder op schade. Laat de cilinder
onderhouden door een erkend Enerpac servicecentrum.
Cilinder gaat
1. Lekkende aansluiting.
1. Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten en niet
vooruit, maar
lekken.
2. Lekkende afdichtingen.
behoudt de
2. Zoek de lekken en laat de apparatuur onderhouden
3. Inwendig lek in de pomp.
druk niet.
door een erkend Enerpac servicecentrum.
4. Bypass-klepinstelling staat te
3. Laat de pomp onderhouden door een erkend Enerpac
laag ingesteld.
servicecentrum.
(Modellen P-77, P-80, P-801
4. Laat de bypass-klepinstelling onderhouden door een
en P-84)
erkend Enerpac servicecentrum.
Zuiger loopt
1. Ontlastklep gesloten.
1. Open de ontlastklep.
niet, of
2. Teveel olie in het reservoir.
2. Verwijder de overmatige olie uit het reservoir.
gedeeltelijk of
3. Hydraulische koppeling niet
Opmerking: als de cilinder normaal werkt wanneer de
zeer langzaam
goed aangesloten.
pompolievulplug wordt losgemaakt, kan het reservoir
terug.
worden overgevuld met olie.
4. Lucht gevangen in het
systeem.
3. Controleer of alle koppelingen volledig vast zijn
gedraaid.
5. Slangbinnendiameter te klein.
4. Verwijder de lucht volgens de instructies in sectie 6.0.
6. Cilinderterugloopveer
gebroken of andere
5. Gebruik hydraulische slang met grotere
cilinderbeschadiging.
binnendiameter.
7. In-lijn klep gesloten.
6. Laat de cilinder onderhouden door een erkend
Enerpac servicecentrum.
7. Zorg ervoor dat in-line kleppen (indien gebruikt)
correct zijn ingesteld.
Opmerking: Voor de locatie van het dichtstbijzijnde erkende Enerpac servicecentrum, ga naar www.enerpac.com.
54

Folha de Instruções
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 e P-84
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
ÚLTIMA Série de Bombas Manuais
L3070 Rev. E 05/12
Folhas de Instrução para este produto estão
disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com,
ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo,
ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO
RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes
verificando se houve avarias durante o transporte.
Avarias no transporte não são cobertas pela garantia.
Caso haja avarias no transporte, avise o transportador
imediatamente. O transportador é responsável
por todos os custos de consertos e substituições
decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
RÍGIDAS PARA APOIAR AS CARGAS.
Selecione cuidadosamente blocos de
Leia cuidadosamente todas as
madeira ou ferro que sejam capazes de sustentar a
instruções, advertências e avisos
carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um
sobre precaução. Siga todas as
calço ou espaçador em qualquer aplicação de
recomendações de segurança para evitar lesões
levantamento ou prensagem.
pessoais ou danos à propriedade durante a operação
do sistema. Enerpac não pode ser responsável por
PERIGO: Para evitar lesões pessoais
danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido
mantenha mãos e pés longe do
do produto, falta de manutenção ou operação
cilindro e da área de trabalho durante
inadequada do produto e/ou sistema. Entre em
a operação.
contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre
as recomendações de segurança e operações. Se
ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade
você nunca recebeu treinamento em segurança na
do equipamento. Nunca tente levantar uma
hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor
carga mais pesada que a capacidade do
ou centro de serviço sobre um curso de segurança
cilindro. Excesso de carga pode causar
hidráulica Enerpac.
falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os
cilindros são projetados para uma pressão máxima de
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de
700 bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um
precaução podem causar lesões pessoais e avarias
macaco ou um cilindro com uma bomba com
ao equipamento.
capacidade maior de pressão.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação
correta ou os procedimentos e métodos de
AVISO: Nunca ajuste a válvula de alívio
manutenção para prevenir o dano, a destruição do
com pressão acima de 725 bar [10,500
equipamento ou outras propriedades.
psi]. Sérias lesões pessoais podem ocorrer
se o limite máximo for ultrapassado. Danos à bomba
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige
e aos componentes também podem ocorrer.
procedimentos ou métodos corretivos para evitar
lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do
sistema não deve exceder a capacidade de
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta
pressão do componente de menor
da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo
capacidade no sistema. Instale manômetros de
a morte.
pressão no sistema para monitorar a pressão de
ADVERTÊNCIA: Use equipamentos
operação. É a sua janela para o que está acontecendo
individuais de proteção quando acionar
no sistema.
equipamentos hidráulicos.
PRECAUÇÃO: Evite danificar mangueiras
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de
hidráulicas. Evite curvas ou dobras
cargas apoiadas por cilindros hidráulicos.
pronunciadas quando direcionar as
Um cilindro, quando utilizado como
mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira
dispositivo de levantamento, jamais deve
curvada ou dobrada causará aumento na pressão de
ser usado como dispositivo de sustentação de carga.
retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danificarão
Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga
a mangueira internamente, levando a um desgaste
deve sempre ser bloqueada mecanicamente.
prematuro.
55

Não derrube objetos pesados na
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A
mangueira. Um forte impacto pode
MONTAGEM É ESTÁVEL ANTES DE
causar danos à trama interna de aço da
LEVANTAR A CARGA. Os cilindros devem
mangueira. A aplicação de pressão em uma mangueira
ser colocados em superfícies planas que
danificada pode causar a sua ruptura.
podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma
base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade.
IMPORTANTE: Não levante o equipamento
Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o
hidráulico pela mangueira ou pelos
cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
engates. Use manoplas ou outros meios
mais seguros para o transporte.
Evite situações em que as cargas não
estão centradas na haste do cilindro.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento
Cargas fora de centro podem causar
hidráulico longe do calor e das chamas. O
deformações consideráveis nas hastes e
calor excessivo amolece vedações e selos,
nos cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou
resultando em vazamento de fluídos. O calor também
cair, causando resultados potencialmente perigosos.
enfraquece o material das mangueiras e das juntas.
Para um desempenho otimizado não exponha o
Distribua a carga uniformemente em toda
equipamento a temperatura maiores que 65 °C [150 °F].
a superfície do assento. Use sempre um
Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
assento para proteger a haste.
PERIGO: Não manuseie mangueiras
pressurizadas. O escape do óleo sob
IMPORTANTE: Somente técnicos em
pressão pode penetrar na pele, causando
hidráulica, devidamente qualificados,
lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um
devem fazer a manutenção de
médico imediatamente.
equipamentos hidráulicos. Para serviços
de manutenção, entre em contato com o Centro de
ADVERTÊNCIA: Use somente cilindros
Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para
hidráulicos num sistema acoplado. Nunca
proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
use um cilindro com engates não
conectados. Caso o cilindro se torne
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente
extremamente sobrecarregado, os componentes
peças gastas ou danificadas por peças
podem falhar catastroficamente, causando severas
genuínas Enerpac. Peças não genuínas podem
lesões pessoais.
quebrar, causando lesões pessoais ou danos à
propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se
encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
3.0 INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Tabela 1, Especificações – Série ÚLTIMA de Bombas Manuais
Modelo
Tipo de
Pressão Nominal
Deslocamento de Óleo
Capacidade
Peso com
Esforço Máximo
da
Bomba
Máxima
por Bombada
utilizável de
Óleo
da Alavanca
Bomba
(Veloci-
bar [psi]
3
3
Óleo
cm
[pol
]
dade)
3
3
Estágio 1 Estágio 1Estágio 2 Estágio 2
cm
[pol
]
kg [lbs]
kg [lbs]
P-18
1
—
200 [2 850]
—
2,46 [0,15]
360 [22]
5,0 [11,0]
16 [36]
P-39
1
—
700 [10 000]
—
2,46 [0,15]
769 [47]
6,2 [13,6]
38 [85]
P-77
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
769 [47]
7,1 [15,6]
40 [88]
P-80
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
2195 [134]
10,7 [23,6]
35 [77]
P-801
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
4095 [250]
14,0 [31,0]
35 [77]
P-84
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]]
2195 [134]
11,7 [26,0]
35 [77]
Tabela 2,Características e Principais Componentes – Série ÚLTIMA de Bombas Manuais
Item (Veja figuras 1
Modelo da Bomba
até 4 para localização
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
do item)
Válvula de Controle
A
Válvula de Alívio
Válvula de Alívio Válvula de Alívio Válvula de Alívio Válvula de Alívio
4 Vias, 3 Posições
Uma Conexão de
Uma Conexão de
Uma Conexão de
Uma Conexão de
Uma Conexão de
Duas Conexões
B
Saída 3/8" NPTF
Saída 3/8" NPTF
Saída 3/8" NPTF
Saída 3/8" NPTF
Saída 3/8" NPTF
de Saída 3/8" NPTF
Bujão de
Bujão de
Bujão de
Bujão de
Bujão de
Bujão de
C
Abastecimento
Abastecimento
Abastecimento
Abastecimento
Abastecimento
Abastecimento
de Óleo
de Óleo
de Óleo
de Óleo
de Óleo
de Óleo
Ranhuras de
Ranhuras de
Ranhuras de
Ranhuras de
Ranhuras de
Ranhuras de
D
Montagem
Montagem
Montagem
Montagem
Montagem
Montagem
Válvula de Alívio
Válvula de Alívio
Válvula de Alívio
Válvula de Alívio
Válvula de Alívio
Válvula de Alívio
E
Ajustável pelo
Ajustável pelo
Ajustável pelo
Ajustável pelo
Ajustável pelo
Ajustável pelo
Usuário
Usuário
Usuário
Usuário
Usuário
Usuário
Saída de Retorno
Saída de Retorno
F
— — —
do Reservatório
do Reservatório
—
3/8" NPTF
3/8" NPTF
G
— — Válvula by-pass Válvula by-pass Válvula by-pass Válvula by-pass
56

PRECAUÇÃO: Utilize sempre a alavanca
de acionamento/transporte para levantar a
bomba. Carregar a bomba pela mangueira
pode danificar a mangueira e/ou a bomba.
3.1 Características da Bomba e Principais
Componentes
Veja figuras 1 até 4 para localização das características
da bomba e principais componentes. Verifique na
Tabela a descrição dos itens A até G.
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
Figura 1, Modelos P-18 e P-39
Figura 3, Modelos P-80 e P-801
E
E
A
B
B
G
A G
C
C
DD
DD
Figura 2, Modelo P-77
Figura 4, Modelo P-84
57

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
Legenda:
1. Cilindro (simples ação)
7. Engate Rápido Fêmea
2. Cilindro (dupla ação)
8. Manômetro de Pressão
3. Bomba Manual com Válvula de Alívio
9. Adaptador para Manômetro
4. Bomba Manual com Válvula de 4 Vias
10. Conexão giratória
5. Mangueira
11. Válvula de Sustentação de Segurança
6. Engate Rápido Macho
4.0 INSTALAÇÃO
entre a saída (A) da bomba e a saída de avanço do
cilindro. Conecte outra mangueira entre a saída
4.1 Conectando a Bomba
(B) da bomba e a saída de retorno do cilindro.
1. Remova o(s) bujão(ões)
Somente modelos P-80 e P-801: Caso uma
de transporte da(s)
válvula redutora de pressão externa esteja sendo
conexão(ões) de saída.
usada no circuito, conecte a saída da válvula do
2. Ajuste a válvula de alívio
reservatório e a saída de retorno do reservatório
para o limite de pressão
da bomba.
hidráulica desejado. Veja
Nota: Cilindros, mangueiras e acessórios mostrados
Seção 7.0 para
na Figura 5 são vendidos separadamente e não
instruções.
incluídos com a bomba. Veja no catálogo Enerpac
a descrição completa de componentes e acessórios
3. Conecte a(s) mangueira(s)
Figura 6
disponíveis. Os componentes exatos e necessários
na bomba. Para selar as
ao seu sistema variam, dependendo da aplicação e
roscas, use vedante aeróbico para roscas, pasta
®
®
outros fatores.
Teflon
ou fita Teflon
.
®
IMPORTANTE: Ao usar fita Teflon
, aplique-a até
4.2 Ventilando a Bomba
uma rosca antes do final da conexão, para evitar
que pedaços da fita entrem no sistema hidráulico.
A Série ÚLTIMA de bombas manuais foi projetada
Ver Figura 6.
para operações sem ventilação. O bujão de
abastecimento de óleo pode ser afrouxado, caso
4. Instale um manômetro de pressão de série a
haja necessidade de sangrar o ar do sistema, mas
partir da bomba para maior segurança e melhor
deve estar totalmente instalado antes da utilização
controle.
da bomba.
5. Conecte a(s) mangueira(s) ao seu cilindro ou
IMPORTANTE: Para evitar a entrada de
ferramenta.
contaminantes no sistema hidráulico, não acione a
• Para cilindros de simples ação, faça a ligação de
bomba quando o bujão de abastecimento de óleo
uma mangueira a partir da bomba para o cilindro.
estiver solto ou tenha sido removido.
• Para cilindros de dupla ação, faça a ligações
com duas mangueiras. Conecte uma mangueira
58

4.3 Posicionamento da Bomba
IMPORTANTE: Para reduzir o esforço da alavanca
em alta pressão, acione com bombadas curtas. A
A bomba pode ser acionada em ambas as posições,
ação máxima da alavanca é obtida nos últimos 5
horizontal ou vertical. Ver Figura 7.
graus do curso.
Quando acionada na posição vertical, o terminal da
mangueira da bomba deve estar direcionado para
5.2 Vazão em Dois Estágios
baixo, ou haverá sucção de ar e a bomba não atingirá
Modelos P-77, P-80, P-801 e P-84
a pressão adequada.
Bombas de duas velocidades fornecem dois estágios
Nota: A bomba não foi projetada para utilização na
de vazão. Quando não há carga, a bomba funciona
posição invertida (de cabeça para baixo).
no primeiro estágio de alta vazão para um avanço
rápido. Quando há contato com a carga, a bomba
automaticamente passa para o segundo estágio
para atingir a pressão. Após a mudança de estágio
OK
de pressão, o bombeamento requer menos esforço.
Nota: Para melhor desempenho, acione a alavanca
da bomba em velocidade moderada no estágio de
OK
alta vazão. Movimentos rápidos da alavanca no
primeiro estágio evitam a liberação de todo o volume
de óleo.
5.3 Operação da Bomba
Figura 7, Orientação da Bomba
Modelos P-18, P-39, P-77, P-80 e P-801
Todos os modelos de bomba, exceto a P-84 são
5.0 OPERAÇÃO
projetados para utilização com cilindros de simples
ação e são equipados com uma válvula de alívio
5.1 Antes de Usar a Bomba
incorporada.
1. Verifique todas as conexões e adaptadores do
1. Feche a válvula de alívio, girando-a no sentido
sistema para garantir que estão apertados e sem
horário até sua parada. Ver Figura 8.
vazamento.
PRECAUÇÃO: Feche a válvula de alívio
2. Verifique o nível de óleo do reservatório e
SOMENTE com aperto dos dedos. O uso
acrescente se necessário. Veja as instruções na
de ferramenta na válvula de alívio pode
Seção 9.1.
danificá-la e causar o mau funcionamento da bomba.
3. Leia e compreenda os avisos seguintes, antes de
acionar a bomba:
2. Acione a alavanca para liberar a força hidráulica
para o sistema, A pressão será mantida até que a
AVISO: Em determinadas situações, a
válvula de alívio seja aberta.
alavanca da bomba pode "retornar
inesperadamente". Mantenha sempre seu
3. Abra a válvula de alívio, girando o botão no
corpo do lado da bomba, longe da linha de movimento
sentido anti-horário. A pressão será liberada,
da alavanca.
permitindo o retorno de óleo para o reservatório.
AVISO: Ao acionar a alavanca da bomba,
mantenha mãos e dedos fora da área do
ponto de trava, entre a bomba e a alavanca
de acionamento/transporte.
PRECAUÇÃO: Remova sempre o(s)
bujão(ões) de transporte da(s)
ABERTO
FECHADO
conexão(ões) de saída da bomba e
substitua-os por conexão(ões) hidráulica(s)
adequada(s) antes de acionar a alavanca da bomba.
Caso a bomba seja acionada com o(s) bujão(ões) de
transporte instalado(s), o(s) bujão(ões) pode(m) ser
ejetado(s) com muita força, resultando em possível
dano físico.
Figura 8, Válvula de Alívio (todas exceto P-84)
PRECAUÇÃO: Nunca acrescente
extensões na alavanca da bomba.
PRECAUÇÃO: Caso ocorra dificuldade
Extensões podem causar instabilidade no
no giro ou engripamento do botão da
funcionamento da bomba.
válvula de alívio, imediatamente pare o
PRECAUÇÃO: Para evitar danos
acionamento da bomba. Faça com que a bomba seja
mecânicos, não pressione a alavanca da
inspecionada e consertada em um Centro Autorizado
bomba depois que o final do percurso
de Serviços Enerpac.
tenha sido alcançado. Não aplique força lateral na
alavanca da bomba.
59

5.4 Operação da Bomba - Modelo P-84
3. Mude as posições da válvula, conforme
necessário.
O modelo P-84 é equipado com uma válvula de
ADVERTÊNCIA: Acione o cilindro de
controle de 4 vias, 3 posições. Foi projetado para
dupla ação somente quando ambas as
uso com cilindros de dupla ação. Ver figuras 9 e 10.
mangueiras estiverem conectadas na
1. Posicione a alavanca da válvula de 4 vias para
bomba. Se um engate não estiver conectado, haverá
selecionar a função, conforme a seguir:
aumento de pressão por trás do mesmo, o que pode
(A) Vazão direcionada para a saída “A”; na saída
causar lesões pessoais e/ou danos ao equipamento.
“B” a vazão retorna para o reservatório.
6.0 SANGRANDO O AR
(N) Neutro – saídas “A” e “B” abertas para o
reservatório.
A remoção do ar do sistema hidráulico facilita as
operações de avanço e retorno do cilindro.
(B) Vazão direcionada para a saída “B”; na saída
“A” a vazão retorna para o reservatório.
6.1 Bomba com Cilindro de Simples Ação
ADVERTÊNCIA: A válvula não possui
dispositivo de sustentação de carga.
1. Afrouxe e remova o bujão de abastecimento
Certifique-se de que a carga é suportada
de óleo para ventilar o reservatório, durante os
próximos passos.
por bloqueio, suportes mecânicos ou outros
apoios adequados, antes de movimentar a
2. Feche completamente a válvula de alívio.
alavanca da válvula para a posição neutro (N).
3. Coloque a bomba em posição horizontal, acima
do cilindro. Ver Figura 11.
AB AB AB
4. Coloque o cilindro com a haste voltada para
baixo (voltada para cima no caso de cilindro de
atracação).
5. Acione a bomba para distender totalmente o
cilindro (faça-o retornar, ao usar cilindro de
atracação).
(A) (N) (B)
6. Abra a válvula de alívio para que o cilindro retorne
(faça-o distender, ao usar cilindro de atracação).
Figura 9, Diagrama da Válvula de 4 Vias (P-84)
Isto forçará com que o ar se movimente em
direção ao reservatório da bomba.
7. Repita os passos 2 até 6 tantas vezes quanto
necessárias, até que a operação do cilindro esteja
suave.
8. Acrescente óleo se necessário. Ver Seção 9.1.
9. Reinstale o bujão de abastecimento de óleo.
(B) (A)
6.2 Bomba com Cilindro de Dupla Ação
(N)
1. Gire o bujão de abastecimento de óleo diversas
vezes para ventilar o reservatório durante os
próximos passos.
2. Coloque a bomba em posição horizontal, acima
do cilindro. Ver Figura 11.
3. Coloque o cilindro na posição horizontal com as
saídas voltadas para cima.
Saída
4. Faça com que o cilindro avance e retorne por 2 a
Saída
“B”
3 vezes.
“A”
5. Repita os passos 2 até 4 tantas vezes quanto
necessárias,até que a operação do cilindro esteja
Figura 10, Posições da Alavanca da Válvula de
suave.
Controle e Conexões da Mangueira (P-84)
6. Acrescente óleo se necessário. Ver Seção 9.1.
2. Acione a bomba para executar o trabalho.
7. Reinstale o bujão de abasteclmento de óleo.
ar
ar
Cilindro de
Dupla Ação
Cilindro de
Simples Ação
Figura 11, Sangrando o Ar
60

7.0 AJUSTANDO A VÁLVULA DE ALÍVIO
1. Todos os modelos exceto P-84: Instale um
manômetro de pressão de 0-1000 bar [0-15,000
Tampa
psi] na saída de óleo da bomba. Feche a válvula
guarda-pó
de alívio (gire totalmente o botão no sentido
horário até sua parada).
2. Somente modelo P-84: instale um manômetro
de pressão de 0-1000 bar [0-15,000 psi] na saída
"A" da bomba. Instale um bujão na saída "B" da
bomba. Mova a alavanca de controle da válvula
para a posição (A).
Figura 12, Válvula de Alívio (P-18 e P-39)
3. Usando chave Allen de 1/4", remova a tampa
guarda-pó posicionada sobre o parafuso de
ajuste da válvula de alívio.
• Nos modelos P-18 e P-39, a válvula de alívio
está localizada na parte superior da cabeça da
Tampa
bomba. Ver Figura 12.
guarda-pó
• Nos modelos P-77, P-80, P-801 e P-84, a
válvula de alívio está localizada na lateral da
cabeça da bomba. Ver Figura 13.
Nota: Para obter um ajuste preciso durante os
próximos passos, diminua sempre a pressão até
um ponto abaixo do ajuste final desejado e depois,
Figura 13, Válvula de Alívio (P-77, P-80, P-801 e P-84)
vagarosamente, aumente a pressão até que o ajuste
final seja alcançado.
4. Usando chave Allen de 7/32", gire o parafuso de
ajuste da válvula de alívio por 2 voltas. Ver Figura
14.
5. Movimentando a alavanca da bomba, gire
vagarosamente o parafuso de ajuste da válvula de
alívio no sentido horário até que a pressão atinja
o ajuste desejado. O ajuste de pressão é indicado
Diminuição Aumento
quando bombadas adicionais não resultam em
leitura mais alta no manômetro.
Figura 14, Parafuso de Ajuste da Válvula de Alívio
AVISO: Nunca ajuste a válvula de alívio
com pressão acima de 725 bar [10,500
8.0 AJUSTE DA VÁLVULA BY-PASS
psi]. Sérias lesões pessoais podem
MODELOS P-77, P-80, P-801 E P-84
ocorrer se o limite máximo for ultrapassado. Danos à
bomba e aos componentes também podem ocorrer.
A válvula by-pass controla a pressão na qual uma
bomba de duas velocidades muda do primeiro para o
6. Todos os modelos exceto P-84: Depois que a
segundo estágio. Ver Figura 15.
pressão desejada for atingida, gire a válvula de
alívio no sentido anti-horário para aliviar a pressão
A válvula by-pass é ajustada de fábrica e não deve
do sistema. Certifique-se de que o manômetro de
necessitar reajustes, a menos que a bomba tenha
pressão indique zero (0) psi/bar.
sido revisada ou consertada. Caso necessário, o
7. Somente modelo P-84: Depois que o ajuste é
ajuste deve ser executado somente por um Centro
obtido, mova a alavanca da válvula para a posição
Autorizado de Serviços Enerpac.
neutro (N), para aliviar a pressão do sistema.
Certifique-se de que a pressão do manômetro
Válvula
indique zero (0) psi/bar.
By-pass
8. Todos os modelos exceto P-84: Remova o
manômetro de pressão da saída de óleo da
bomba. Reinstale a tampa guarda-pó sobre o
parafuso de ajuste da válvula de alívio.
9. Somente modelo P-84: Remova o manômetro
de pressão da saída “A” da bomba. Remova o
bujão da saída “B” da bomba. Reinstale a tampa
guarda-pó sobre o parafuso de ajuste da válvula
de alívio.
Figura 15, Válvula By-pass
(P-77, P-80, P-801 e P-84)
61

9.0 MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Nunca tente devolver
mais óleo para o reservatório do que a sua
Use somente óleo hidráulico Enerpac com a bomba
capacidade.
para assegurar vida longa e proteção da garantia.
Vedações de Viton e borracha etil propileno estão
9.2 Trocando o Óleo
disponíveis para alguns modelos de bombas manuais.
Entre em contato com seu representante Enerpac
A cada 12 meses, drene todo o óleo do reservatório e
para maiores informações sobre estes produtos e
re-abasteça com óleo Enerpac limpo. Caso a bomba
suas aplicações.
seja usada em ambientes sujos, troque o óleo com
mais frequência.
9.1 Adicionando Óleo à Bomba
1. Remova o bujão de abastecimento de óleo do
reservatório.
ADVERTÊNCIA: Sempre adicione óleo
com os cilindros totalmente retraídos
2. Incline a bomba para drenar o óleo usado
(distendidos no caso de cilindros de
IMPORTANTE: Descarte o óleo usado de acordo
atracação) ou o sistema terá mais óleo que a
com as leis e regulamentações aplicáveis.
capacidade do reservatório.
3. Abasteça o reservatório com óleo Enerpac novo.
Verifique regularmente o nível do óleo e acrescente,
Veja a Seção 9.1 para informações adicionais.
se necessário. Veja os passos seguintes:
4. Reinstale o bujão de abastecimento de óleo.
1. Coloque a bomba em posição horizontal numa
superfície nivelada.
9.3 Lubrificação
2. Remova o bujão de abastecimento do reservatório.
Para prolongar a vida útil da bomba e melhorar
3. Verifique o nível de óleo. Ver Figura 16. Caso o
seu desempenho, lubrifique regularmente os três
óleo estiver baixo, acrescente mais, até que o
pinos da alavanca da bomba usando graxa para
nível chegue à rosca inferior da abertura do bujão
rolamentos. Ver Figura 17.
de abastecimento de óleo.
IMPORTANTE: Não encha demais! O reservatório
Pino 3
Pino 2
deve ter algum espaço para o ar, para permitir
o funcionamento adequado. Se o reservatório
estiver completamente cheio, haverá formação de
vácuo, evitando a vazão do óleo quando a bomba
é acionada.
4. Reinstale o bujão de abastecimento depois de
acrescentar o óleo. Certifique-se de que o bujão
está totalmente instalado (não está frouxo).
Pino 1
5. Remova o ar do sistema, se necessário. Ver
Seção 6.0. Verifique novamente o nível de óleo,
depois que o ar for removido.
Figura 17, Pontos de Lubrificação
Bujão de Abaste-
9.4 Mantendo Limpas as Linhas de Óleo
cimento de Óleo
Instale sempre tampas guarda-pó quando as
Linha de
metades dos engates estiverem desconectadas. Use
Abastecimento
todos os cuidados necessários para evitar a entrada
de sujeira no sistema e falhas da bomba e de outros
componentes.
10.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
As informações contidas neste guia (ver Tabela
3) devem ajudar no diagnóstico e na solução de
problemas que possam ocorrer.
ABASTEÇA ATÉ A
Uma falha no sistema pode ou não ser o resultado
PARTE INFERIOR DAS
ROSCAS
do mau funcionamento da bomba. Para determinar
a causa do problema, o sistema completo deve ser
Figura 16, Nível de Óleo do Reservatório
incluído no procedimento de diagnóstico.
Para serviços de reparo, entre em contato com
ADVERTÊNCIA: O bujão de
o Centro de Serviços Autorizados Enerpac local.
abastecimento de óleo da bomba contém
Somente um Centro de Serviços Autorizados Enerpac
uma passagem de alívio de pressão
deveria consertar a bomba ou os componentes do
incorporada, um dispositivo de segurança que evita o
sistema.
excesso de pressão no reservatório. Use somente o
bujão de abastecimento de óleo fornecido com a
bomba, ou um substituto genuíno Enerpac, com
especificações idênticas.
62

Tabela 3, Guia de Soluções de Problemas - Série ÚLTIMA de Bombas Manuais
Problema Causa Possível Solução
Cilindro não
1. Nível baixo de óleo no
1. Acrescente óleo, de acordo com as instruções da
avança, avança
reservatório da bomba.
Seção 9.1.
vagarosamente,
2. Válvula de alívio aberta ou não
2. Feche a válvula de alívio.
ou avança aos
totalmente fechada.
3. Ajuste a pressão da válvula de alívio de acordo com
"trancos".
3. Ajuste muito baixo da válvula
as instruções da Seção 7.0.
de alívio.
4. Verifique se todas as conexões estão totalmente
4. Engate hidráulico não
apertadas.
conectado adequadamente.
5. Não tente levantar mais que a tonelagem nominal.
5. Carga é muito pesada.
6. Remova o ar de acordo com as instruções da
6. Ar preso no sistema.
Seção 6.0.
7. Reservatório abastecido além
7. Remova o excesso de óleo do reservatório.
do limite.
Nota: Caso o cilindro funcione normalmente quando
8. Haste do cilindro travada
o bujão de abastecimento de óleo da bomba estiver
solto, o reservatório pode estar com excesso de óleo.
8. Verifique se há danos no cilindro. Faça com que o
cilindro seja consertado em um Centro de Serviços
Autorizado Enerpac.
Cilindro avança,
1. Vazamento na conexão.
1. Verifique se todas as conexões estão apertadas e sem
mas não sustenta
2. Vazamento nas vedações.
vazamento.
a pressão.
3. Vazamento interno na bomba.
2. Localize o(s) vazamento(s) e faça com que o
sistema seja consertado em um Centro de Serviços
4. Ajuste muito baixo da válvula
Autorizados Enerpac.
by-pass. (Modelos P-77, P-80,
P-801 e P-84)
3. Faça com que a bomba seja consertada em um
Centro de Serviços Autorizado Enerpac
4. Faça com que um Centro de Serviços Autorizado
Enerpac execute o ajuste da válvula by-pass.
Cilindro não
1. Válvula de alívio fechada.
1. Abra a válvula de alívio.
retorna, retorna
2. Ar preso no sistema.
2. Remova o excesso de óleo do reservatório.
apenas em parte,
3. Engate hidráulico não
Nota: Caso o cilindro funcione normalmente quando
ou retorna mais
adequadamente conectado..
o bujão de abastecimento de óleo da bomba estiver
vagarosamente
4. Ar preso no sistema.
solto, o reservatório pode estar com excesso de óleo.
que o normal.
5. Mangueira com diâmetro
3. Verifique se todas as conexões estão totalmente
interno muito estreito.
apertadas.
6. Mola de retorno do cilindro
4. Remova o ar de acordo com as instruções da Seção
quebrada ou outros danos no
6.0.
cilindro.
5. Use mangueiras com diâmetro maior.
7. Válvula de série fechada.
6. Faça com que o cilindro seja consertado em um
Centro de Serviços Autorizado Enerpac.
7. Verifique se todas as válvulas de série (se usadas)
estão corretamente ajustadas.
Nota: Para localizar o Centro de Serviços Autorizados Enerpac mais próximo, busque em www.enerpac.com
63

说明书
ULTIMA 系列手动泵
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18、P-39、P-77、P-80、P-801 和 P-84
L3070 Rev. E 05/12
本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站
WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服
务中心,或ENERPAC办事处获得。
1.0
重要收货说明
检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程
中的损伤不在质保范围。如发现运输过程中
的损伤,请立即通知承运商,其有责任承担
由运输损坏造成的修理及更换费用。
安全第一
2.0 安全条例
危险:为避免人身伤害,操
阅读所有说明书,警告及注意
作中手脚与油缸和工件保持
事项。操作时,遵守一切安全
一定距离。
规则,避免发生人身伤害及财
产损失。如果用户由于非安全生产,缺乏正
警告:在顶升负载时,绝对不要超
常维护,操作或使用不当而造成的人身伤害
过油缸额定负载。超载将导致设备
及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如对
损坏和人身伤害。油缸的设计最大
安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC
压力为700bar。不要将油缸和千斤顶连接在
联系。如果您在高压液压方面从来未接受过
更高压力等级的泵上
培训,请联系您本地区的分销商或服务中心
警告:禁止把溢流阀压力设置为高于 725 bar
进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。
[10,500 psi]。
如果超过这个最高限
值,则可能导致严重的人身伤害。
不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备
还可能导致泵和组件损坏。
损坏及人身伤害。
警告:系统的最大工作压力决不能
注意-用来说明正确的操作、维护程序以及
超过系统中最低压力等级原件的最
如何避免伤害或损坏设备及其他财产。
大工作压力。安装压力表在系统中
警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的
以检测系统压力。压力表是您观察液压系统
程序和习惯以避免人身伤害。
的窗口。
危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动
注意:避免损坏软管。在排放软管
作)可能导致严重的伤害甚至死亡事故。
时应避免过度弯曲和绞结软管。使
用过度弯曲或绞结的软管将会产生
警告:当操作高压液压系统时应配
极大的背压。过度弯曲和绞结软管将损坏软
备正确的劳动保护装备。
管内部结构,从而导致油管过早失效。
警告:不要在被液压支撑的负载下
避免:将重物砸压在油管上。剧
逗留。当油缸被用来作为顶升负载
烈的冲击会对油管内部钢丝编织
的装置时,绝不能够作为负载支撑
产生损害。给有损伤的油管加压
装置来使用。在负载被顶升或下降后,必须
会导致油管爆裂。
采用机械装置牢固支撑。
重要:严禁提拉软管或旋转接头
警告:必须使用刚性物体来支撑
来提起液压设备。应使用搬运手
重物。仔细选择能够承受重物的
柄或其他安全方式。
钢或者木块来支撑载荷。不要在
注意:使液压设备远离明火或过
顶升或挤压应用中将液压缸当作垫块使用 。
热源。过热会软化衬垫和密封,
64

导致油液泄漏。热量也会弱化软管材料和
力,此外负载也可能滑移和倒下产生潜在
包装。为了达到最佳工作状况,不要让设
危险。
备处于65℃或更高温度中。保护软管和油
将负载作用力完全分配到整个鞍座
缸免受焊接火花的喷溅。
表面。始终使用鞍座保护活塞杆 。
危险:不要用手触摸打压状态的
软管。飞溅出的压力油能射穿皮
肤,导致严重的伤害。如有压力
重要:液压设备必须由有资质的
油溅到皮肤上,请立即去看医生。
液压技术人员维护。如需修理维
警告:只能在系统全部连接好后才
护,请与您区域内的ENERPAC授权
能使用油缸,决不能在系统未完全
服务中心联系。请使用ENERPAC液压油,以
连接时使用油缸。如果油缸极度过
保护ENERPAC对您设备的质量保证。
载,各部件将产生不可挽回的损坏,其结果
警告:及时用正牌的ENERPAC零件替
导致极为严重的人身伤亡。
换已磨损或已损坏的零件。普通级别
警告:在顶升负载前应确保安装
的零件会破裂,导致人身伤害和财产
件的稳定性。油缸应放置在一个
损失。ENERPAC零部件被设计来承受高压载
可承受负载的平坦平面上。在一
荷 。
些应用中可使用油缸基座提高油缸稳定
注意:移动泵时,必须使用泵的提手/搬运
手柄。通过软管提起泵可能会导致软管和/
性。不要用焊接或其他更改方法加固油缸
或泵损坏。
底部。
避免:负载的力作用线没有穿过油
缸活塞杆的中心。偏心负载将会在
油缸和活塞杆上产生相当大的张
3.0 产品信息
表 1,规格 – ULTIMA 系列手动泵
泵
泵类型
最大额定压力
每行程排油量
可用
带油
最高手柄
3
3
型号
(速度)
bar [psi]
cm
[in
]
油容量
重量
操作力
3
cm3 [in
]
kg [Lbs]
kg [lbs]
第 1 级 第 1 级第 2 级 第 2 级
P-18
1
—
200 [2,850]
—
2,46 [0.15]
360 [22]
5,0 [11.0]
16 [36]
P-39
1
—
700 [10,000]
—
2,46 [0.15]
769 [47]
6,2 [13.6]
38 [85]
P-77
2
34 [500]
700 [10,000]
16,38 [1.00]
2,46 [0.15]
769 [47]
7,1 [15.6]
40 [88]
P-80
2
34 [500]
700 [10,000]
16,38 [1.00]
2,46 [0.15]
2195 [134]
10,7 [23.6]
35 [77]
P-801
2
34 [500]
700 [10,000]
16,38 [1.00]
2,46 [0.15]
4095 [250]
14,0 [31.0]
35 [77]
P-84
2
34 [500]
700 [10,000]
16,38 [1.00]
2,46 [0.15]
2195 [134]
11,7 [26.0]
35 [77]
表 2,外形和主要组件 – ULTIMA 系列手动泵
项目
泵型号
(各项的位置见图 1
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
到图 4
A
卸荷阀
卸荷阀 卸荷阀 卸荷阀 卸荷阀 三位四通控制阀
一个 3/8” NPTF
一个 3/8” NPTF
一个 3/8” NPTF
一个 3/8” NPTF
一个 3/8” NPTF
两个 3/8” NPTF
B
出口
出口
出口
出口
出口
出口
C
充油塞
充油塞 充油塞 充油塞 充油塞 充油塞
D
安装槽
安装槽 安装槽 安装槽 安装槽 安装槽
可由用户调节的
可由用户调节的
可由用户调节的
可由用户调节的
可由用户调节的
可由用户调节的
E
溢流阀
溢流阀
溢流阀
溢流阀
溢流阀
溢流阀
3/8” NPTF油箱
3/8” NPTF油箱
F
—
— —
—
回油口
回油口
G
—
— 旁通阀 旁通阀 旁通阀 旁通阀
65

3.1 泵的外形和主要组件
泵的外形和主要组件的位置见图 1 到 4。项目 A 到
G 的描述见表 2。
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
图 3,型号 P-80 和 P-801
图 1,型号 P-18 和 P-39
E
E
A
B
B
A G
G
C
C
DD
DD
图 4,型号 P-84
图 2,型号 P-77
66

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
主要部件:
1. 油缸(单作用)
7. 母接头
2. 油缸(双作用)
8. 压力表
3. 带卸荷阀的手动泵
9. 压力表座
4. 带 4 通阀的手动泵
10. 旋转接头
5. 软管
11. 安全锁定阀
6. 公接头
图 5,液压连接(典型)
4.0 安装说明
(A) 到油缸压力油口连接一根软管。从泵的油口
(B) 到油缸回油油口连接一根软管。
4.1 泵的管路连接
仅型号 P-80 和 P-801:如果油路中使用了外部减
1. 从泵出口拆下运输塞.
压阀,则把阀的回油口连接到泵的油箱回油口。
2. 把溢流阀调整到所需压
注:图 5 所示油缸、软管和附件单独销售,不包含在
力。请参阅第 7.0 节中的
泵内。关于可供应的组件和附件的完整说明,请参阅
说明。
Enerpac 产品目录。您的系统需要的确切组件将因应
3. 把软管连接到泵出口,
用场合及其他因素而异。
应使用厌氧螺纹密封
剂、Teflon® 密封胶或
4.2 泵的排气
Teflon® 密封带。
ULTIMA 系列手动泵本身不需排气。当系统需要排气
重要事项:在使用 Teflon®
图 6
时,可拧开充油塞,但是在使用泵之前必须将其装
密封带时,螺纹的第一圈应不被
好。
密封带覆盖,以防止密封带碎屑进入液压系统内部。
见图 6。
重要事项:为防止污染物进入液压系统内,请勿在拧
松或拆下充油塞的情况下使用泵。
4. 在泵的压力管上连接一个压力表,以提高安全性和
更好地进行控制。
5. 把软管连接到油缸或工具上。
• 对于单作用油缸,从泵到油缸连接一根软管。
• 对于双作用油缸,连接两根软管。从泵的油口
67

4.3 泵的工作位置
5.3 操作说明
型号 P-18、P-39、P-77、P-80 和 P-801
泵可以在水平位置或垂直位置上运行。见图 7。
除 P-84 之外,所有型号的泵都是用于单作用油缸
在垂直位置运行时,泵的软管端必须朝下,否则,泵
的,配有一体式卸荷阀。。
会吸入空气并因此无法正确建立压力。
1. 将旋钮顺时针旋转到底来将卸荷阀关闭。见图 8。
注:该泵不能在倒置位置使用
注意:关闭卸荷阀时仅用手拧紧。在卸荷
阀上使用工具会导致卸荷阀损坏,还可能
导致泵故障 。
2. 操作泵手柄来为系统提供液压动力。压力将保持,
正确
OK
直到泄压阀打开为止。
3. 通过逆时针旋转旋钮打开泄压阀。压力将卸除,使
油流回油箱内
OK
正确
图 7,泵方向
OPEN
打开
CLOSE
关闭
5.0 操作说明
5.1 开机准备
1. 检查所有系统配件和连接,确保它们紧密且无泄
漏。
2. 检查油箱的油位,需要时加油。请参阅第 9.1 节
中的说明。
图 8,卸荷阀(除 P-84 之外的全部型号)
3. 使用泵之前,阅读并理解如下注意事项:
警告:在某些情况下,泵手柄可能会“反
注意:如果卸荷阀旋钮转动困难或被卡
弹”。必须保持身体位于泵的侧面,并且
住,立即停止使用泵。请 Enerpac 授权服
远离手柄回弹力范围。
务中心检查和修理泵。
警告:在操作泵手柄时,手和手指必须远
5.4 泵操作 – 型号 P-84
离泵手柄与提手/搬运手柄之间的夹手区。
型号P-84 装有一个 三位四通控制阀。该型号用于双
作用油缸。见图 9 和 10。
注意:在操作泵手柄之前,必须拆下泵出
1. 按如下所述操作 4 通阀上的操作杆来选择功能:
口上的运输塞,并换上适用的液压接头。
如果在安装了运输塞的情况下操作泵手
(A) A口出油,B口回油。。
柄,运输塞会从油口弹出并带有极大的力,因此有可
(N) 中间 – 孔口“A”和“B”向油箱打开。
能造成人身伤害。
(B) B口出油,A口回油。
注意:禁止在泵手柄上使用加长装置。加
警告:阀门不含负载保持装置。将阀杆移
长装置会导致泵运转不稳定 。
动到中间 (N) 位置之前,确保负载由大块
的机械支座或其它适当的支撑物支撑。
注意:为了防止机械损坏,禁止在手柄已
达到行程末端时继续拉动泵手柄。禁止在
AB AB AB
泵手柄上施加侧向力。
重要事项:要减少高压下的手动操作,请采取短的冲
程。在冲程的最后 5 度杠杆作用最强。
5.2 两级流量
(A) (N) (B)
型号 P-77、P-80、P-801 和 P-84
双速泵提供两级流量。在没有负荷的情况下,泵在高
图 9,4 通阀图 (P-84)
流量的第一级工作,以快速前进。接触到负荷后,泵
自动转换到第二级来建立压力。泵转换后,泵工作所
需的力较小。
注:为了获得最佳性能,在大流量的第一级应以中等
速度操作泵手柄。在第一级手柄速度过快会导致泵供
油不足。
68

8. 必要时加油。见第 9.1 节。
9. 重新装好充油塞。
6.2 用于双作用油缸的泵
1. 拧松充油塞几圈,以便在如下操作中排除油箱内的
空气。
2. 把泵放在一个高于油缸的水平位置上。见图 11。
3. 把油缸置于水平位置,孔口朝上。
(B) (A)
4. 完全前进和后退油缸 2 到 3 次。
5. 必要时重复步骤 2 到 4,直到油缸能够平稳运行
(N)
为止。
6. 必要时加油。见第 9.1 节。
7. 重新装好充油塞
7.0 溢流阀调节
1. 除 P-84 之外的所有型号:在泵的出口安装一个
0-1000 bar [0-15,000 psi] 压力表。关闭卸荷阀
(将旋钮顺时针旋转到底)。
2. 仅型号 P-84:在泵的油口“A”安装一个 0-1000
Port
Port
bar [0-15,000 psi] 压力表。在泵的油口“B”安
油口“B” 油口“A”
“B”
“A”
装一个堵头。把控制阀手柄移动到位置 (A)。
3. 使用一个 1/4"内六角扳手拆下溢流阀调节螺钉上
的防尘塞。
图 10,控制阀手柄位置和软管连接 (P-84)
• 在型号 P-18 和 P-39 上,溢流阀位于泵头的顶
2. 操作泵来执行工作。
面。见图 12。
3. 根据需要改变阀位
• 在型号 P-77、P-80、P-801 和 P-84 上,溢流阀
位于泵头的侧面。见图 13。
警告:仅当两根软管都连接到泵时才能操
作双作用油缸。当一个接头未连接时,该
注:为了在如下步骤中获得准确设置,请务必将压力
接头后面会建立高压,因此可能会导致人
降到低于所需最终设置的某一点,然后缓慢提高压
身伤害和/或设备损坏。
力,直至达到最终设置值为止。
4. 使用 7/32" 内六角扳手拧松溢流阀调节螺钉大约 2
6.0 排气
圈。见图 14。
排除液压系统内的空气有助于油缸平稳地前进和后退。
5. 在操作泵手柄的同时,顺时针方向缓慢转动溢流阀
调节螺钉,直至压力增高到所需设置值。当继续操
6.1 用于单作用油缸的泵
作泵后压力表压力读数不再升高时,表示已达到设
1. 拧松并拆下充油塞,以便在如下操作中排除油箱内
置压力。
的空气。
警告:禁止把溢流阀压力设置为高于 725
2. 完全关闭卸荷阀。
bar [10,500 psi]。如果超过这个最高限
值,则可能导致严重的人身伤害。还可能
3. 把泵放在一个高于油缸的水平位置上。见图 11。
导致泵和组件损坏。
4. 让油缸的活塞端朝下(使用拉式油缸时为朝上)。
52. 5. 操作泵来使油缸完全伸出(使用拉式油缸时为
6. 除 P-84 之外的所有型号:达到所需设置后,逆时
收回)。
针方向转动卸荷阀来卸除系统压力。确保压力表读
数为零 (0) bar /psi。
6. 打开卸荷阀来收回油缸(使用拉式油缸时为伸出)
。这将迫使滞留的空气向上移入泵的油箱。
7. 仅型号 P-84:达到所需设置后,将阀门手柄移动
7. 必要时重复步骤 2 到 6,直到油缸能够平稳运行
到中间位置 (N) 来卸除系统压力。确保压力计读
为止。
数为零 (0) bar /psi
空气
空气
双作用油缸
单作用油缸
图 11,排气
69

8. 除 P-84 之外的所有型号:从泵的出口上拆下压力
8.0 旁通阀调节
表。重新装好溢流阀调节螺钉上的防尘塞。
型号 P-77、P-80、P-801 和 P-84
9. 仅型号 P-84:从
旁通阀控制双速泵从第一级转换到第二级时的压力。
见图 15。
旁通阀是在工厂设置好的,除了对泵进行大修或维
修时外,不需要重新调节。需要重新调节时,只能由
Dust
Enerpac 授权服务中心执行。
防尘塞
Plug
9.0 加油
为了延长泵的寿命和便于质保,在该泵上只能使用
Enerpac 液压油。有些手动泵型号提供 Viton 和乙烯
丙烯橡胶密封套件。欲了解关于这些产品及其应用场
合的更多信息,请与 Enerpac 代表联系。
9.1 为泵加油
图 12,溢流阀(P-18 和 P-39)
警告:必须在油缸完全退回(对于拉式油
缸为伸出)的状态下加油,否则系统内会
加入高于油箱容量的油。
定期检查油位,必要时加油。请参阅以下步骤:
1. 把泵以水平位置放在一个水平面上。
Dust
防尘塞
2. 从油箱上拆下充油塞。
Plug
3. 检查油位。见图 16。如果油位过低,则加油,直
至油位达到充油塞孔螺纹底部为止。
重要事项:不要过量加油!油箱内必须存在一定空气
空间泵才能正常工作。如果油箱内的油过多,在操作
泵时就会形成阻碍油流的真空。
4. 加油后重新装好充油塞。确认充油塞已完全装好(
图 13,溢流阀(P-77、P-80、P-801 和 P-84)
不松动)。
5. 必要时进行系统排气。见第 6.0 节。排气后重新
检查油位。
充油塞
加油线
Decrease Increase
降低 升高
图 14,溢流阀调节螺钉
Bypass
旁通阀
Valve
加油至螺纹底部
图 16,油箱油位
警告:泵的充油塞内有一个集成的溢流通
道,用于防止油箱超压。只能使用随泵提
供的充油塞或者具有相同规格的 Enerpac
正品备用充油塞。
警告:禁止试图让超过油箱容量的油流回
图 15,旁通阀(P-77、P-80、P-801 和 P-84)
油箱。
70

9.2 换油
销 3
每隔 12 个月,排空油箱内的油并重新加上清洁的
销 2
Enerpac 油。如果泵的使用环境多尘,则应缩短换油
间隔。
1. 从油箱上拆下充油塞。
2. 倾斜泵来排空旧油。
重要事项:按照所有适用法律和法规的规定处理用过
的油。
3. 在油箱内加入新的 Enerpac 油。请参阅第 9.1 节
销 1
中的更多信息。
4. 重新装好充油塞。
9.3 润滑
图 17,润滑点
为了延长泵的寿命和提高性能,应定期使用滚
子轴承润滑脂润滑三个泵手柄销。见图 17。
10.0 故障排除指南
故障排除指南(见表 3)提供的信息仅用于帮助诊断
9.4 保持油路清洁
和纠正部分可能发生的问题。
当两个半接头断开连接时,请务必安装防尘盖。为了
系统故障不一定是由泵故障导致的。要确定问题的原
防止泵和其他组件损坏,必须采取所有预防措施来防
因,诊断过程必须包括整个系统。
止灰尘或其他异物进入系统内
有关维修服务,请联系当地的 Enerpac 授权服务中
心。只能由 Enerpac 授权服务中心对泵或系统组件
进行维修。
表 3,故障排除指南 – ULTIMA 系列手动泵
问题 可能的原因 解决方案
油缸不前进、
1. 泵油箱的油位低。
1. 按照第 9.1. 内的说明加油。
前进缓慢或者
2. 卸荷阀打开或者没有完全关闭。
2. 关闭卸荷阀。
前进不稳定。
3. 溢流阀压力设置过低。
3. 按照第 7.0 节内的说明设置溢流阀压力。
4. 液压接头连接不当。
4. 检查所有接头是否完全拧紧。
5. 负载过重
5. 禁止超载。
6. 系统内有空气。
6. 按照第 6.0 内的说明排除空气。
7. 油箱加油过多。
7. 排除油箱内多余的油。
8. 油缸活塞运动不畅。
注:如果在拧松泵充油塞后油缸工作正常,则说明可能
是油箱加油过多。
8. 检查油缸是否损坏。让 Enerpac 授权服务中心维修油
缸。
油缸前进,但
1. 连接泄漏。
1.检查所有连接是否拧紧、无泄漏。
是不能保持压
2. 密封泄漏。
2.找到漏点,让 Enerpac 授权服务中心维修设备。
力。
3. 泵存在内部泄漏。
3.让 Enerpac 授权服务中心维修泵。
4. 旁通阀设置过低(型号 P-77、
4.让 Enerpac 授权服务中心调节旁通阀设置。
P-80、P-801 和 P-84 。
油缸不后退、
1. 卸荷阀处于关闭状态。
1. 打开卸荷阀。
只能部分后退
2. 油箱加油过多。
2. 排除油箱内多余的油。
或后退速度比
注:如果在拧松泵充油塞后油缸工作正常,则说明可能是
3. 液压接头连接不当。
正常情况慢。
油箱加油过多。
4. 系统内有空气。
3. 检查所有接头是否完全拧紧 。
5. 软管内径过小。
4. 按照第 6.0 内的说明排除空气。
6. 油缸后退弹簧损坏或其他油缸损
5. 使用直径大一些的液压软管。
坏。
6. 让 Enerpac 授权服务中心维修油缸。
7. 直通阀门关闭。
7. 确保直通阀门(如果使用)设置正确。
注:欲查找离您最近的 Enerpac 授权服务中心的地址,请访问 www.enerpac.com
71

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
ULTIMAシリーズハンドポンプ
P-18、P-39、P-77、P-80、P-801、P-84
L3070 Rev. E 05/12
本製品の修理部品表は、グローバルエナパックのウ
ェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパ
ックサービスセンターまたはエナパックカスタマー
サービスにご連絡ください。
1.0製品受取時の注意
全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめて
ください。運送中の損傷は保証されません。運送中
の損傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡し
てください。運送中に生じた損傷については、運送
業者が修理費や交換費を全て負担します。
安全上の注意
2.0 安全事項
警告:装置の定格を超えないようにして
指示、警告、注意は必ずよくお読み
ください。シリンダの能力を超える重量
ください。安全注意事項に従って、
の荷揚げは絶対に行わないでください。
システム操作中に人身事故や器物破
過荷重は、装置の故障や場合によっては人身事故の
損が起こらないようにしてください。エナパック
原因となります。シリンダに設計されている最大圧
は、不安全な製品の使用、保守の不足、製品及び/又
力は、70MPa(10,000psi)です。ジャッキやシリン
はシステムの不正な操作から生じる損傷や怪我には
ダは、定格を超える圧力のポンプには接続しないで
責任を負いません。安全注意事項及び操作に関して
ください。
疑問点があれば、エナパックまでお間い合わせくだ
警告:リリーフ弁の圧力は、72.5MPa
さい。高圧油圧の安全に関する訓練を受けたことが
(10,500psi)以上に設定しないでくださ
ない場合、無料のエナパックハイドロリック安全コ
い。この上限を超えると、重大な人身事故
ースについて、担当の販売店又はサービスセンター
の原因となります。ポンプや構成部品が破損する原
にお問い合わせください。
因にもなります。
以下の注意及び警告に従わない場合、装置破損や人
警告:システムの使用圧力は、システム内
身事故の原因となる恐れがあります。
の最低定格部品の圧力定格を超えないよう
注意は、装置やその他器物の破損を防止するため
にしてください。圧力計をシステムに取リ
の、適正な操作や保守手順を示す場合に使われま
付けて、使用圧力をモニターしてくださ
す。
い。システムの監視は、各自が行ってください。
警告は、人身事故を予防するために適正な手順や心
注意:油圧ホースを損傷させないでくだ
得が必要な潜在的な危険性を示します。
さい。油圧ホースは、敷設時に折り曲げ
たりねじったりしないでください。折れ
危険は、重傷や死亡事故の原因となる恐れがある禁
曲がったりねじれたホースを使用すると、大きな逆
止行為又は必須行為を示します。
圧が発生します。ホースを折れ曲がったりねじれた
ままにしておくと、ホースの内部が損傷して、早期
警告:油圧機器を取り扱う際は、適切な
故障を引き起こします。
保護用具を装着してください。
ホースの上に重いものを落とさないで
警告:油圧によって支える荷物はきれい
ください。強い衝撃によって、ホース
にしておいてください。シリンダを荷揚
内部のワイヤストランドが損傷する恐
げのために利用する場合、絶対に荷重保
れがあります。損傷しているホースに
持には使用しないでください。荷物を揚
圧力をかけると、破裂する恐れがあります。
げ降ろした後は、必ず機械的なブロック(固定)を
施してください。
重要:油圧装置は、ホースやスイベルカブ
ラを使って持ち上げないでください。安全
警告:荷物の保持には、必ず頑丈なもの
に移動させるために、キャリングハンドル
を使用してください。荷物を支持可能な
やその他の手段を用いてください。
スチール製又は木製のブロックを慎重に
選んでください。どのような荷揚げ又はプレスであ
注意:油圧装置は、火気や熱源から離
っても、油圧シリンダを絶対にシム又はスペーサー
してください。過熱によって、パッキ
として使用しないてください
ンやシールが柔らかくなり、液漏れが
生じます。また、熱によって.ホース
危険:操作中は、人身事故を防止
材やパッキンが劣化します。最適な性能を保つに
するため、シリンダや作業物から
は、装置を55℃(150°F)以上の温度にさらさない
手足を離してください。
でください。ホースやシリンダに対する溶接スバッ
タは避けてください。
72

危険:加圧されているホースには.触れな
警告:摩耗したり損傷した部品は、直ちにエナ
いでください。加圧状態のオイルが漏れ
パックの純正部品と交換してください。市販の
て皮膚に浸透すると、重大な人身事故の
標準部品は、破損して人身事故や器物破損の原
原因となります。オイルが皮膚下にしみ込んだ場合,
因となる場合があります。エナパック製の部品
すぐに医師の診断を受けてください。
は、高荷重に適合および耐えるように設計製造されて
います。
警告:油圧シリンダは、必ず連結システム
で使用してください。カプラを接続してい
注意:ポンプを運搬する際は、必ずポンプ
ないシリンダは使用しないでください。シ
の持ち上げ/輸送ハンドルを使用してくだ
リンダは、極度な過荷重を受けると部品が破壊されて
さい。ホースを持ってポンプを運搬する
重大な人身事故の原因となります。
と、ホース/ポンプが損傷するおそれがあります。
警告:荷揚げの前に、安定して設置され
ていることを確かめてください。シリンダ
は、荷物の重量に耐えることができる平面
3.1ポンプの機能と主な部品
に配置してください。適用できる場合は、
シリンダベースを使用してさらに安定性を確保してく
ポンプ機能の部位と主な部品については、図1~4を
ださい。シリンダは、ベースやその他の支持物を取り
参照してください。部品A~Gの説明については、表2
付ける際に、溶接したり変形させないでください。
を参照してください。
荷物が直接シリンダプランジャ上の中心
置かれない状態は避けてください。偏心
荷重は、シリンダとプランジャに相当な
ひずみを与えます。また、荷重が滑ったり落下して、
危険な状況を引き起こす恐れがあります。
A
荷物はサドル全面に渡って均等に配置して
ください。プランジャを保護するため、必
B
ずサドルを使用してください。
重要:資格を持った油圧技術者以外は、
ポンプあるいはシステム構成品の点検修
E
理を行わないでください。点検修理につ
いてはお近くの正規エナパックサービス
センターにご連絡ください。保証を受けるためには、
C
必ずエナパックオイルを使用してください。
DD
図1:モデルP-18とP-39
3.0製品情報
表1仕様–ULTIMAシリーズハンドポンプ
ポンプ
ポンプ
吐出圧力
1ストローク吐出量
有効油量
質量
操作力
モデル
タイプ
(段数)
3
MPa
cm
3
1段 1段2段 2段
cm
kg
N
P-18
1
—
20
—
2.46
360
5.0
157
P-39
1
—
70
—
2.46
769
6.2
372
P-77
2
3.4
70
16.38
2.46
769
7.1
392
P-80
2
3.4
70
16.38
2.46
2195
10.7
343
P-801
2
3.4
70
16.38
2.46
4095
14.0
343
P-84
2
3.4
70
16.38
2.46
2195
11.7
343
部品
ポンプモデルl
(部位については図1
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
~4参照)
A
リリーズバルブ
リリーズバルブ リリーズバルブ リリーズバルブ リリーズバルブ 4方弁
3/8"NPTF油口
3/8"NPTF油口
3/8"NPTF油口
3/8"NPTF油口
3/8"NPTF油口
3/8"NPTF油口
B
x1
x1
x1
x1
x1
x2
C
注油口
注油口 注油口 注油口 注油口 注油口
D
取り付けスロット
取り付けスロット 取り付けスロット 取り付けスロット 取り付けスロット 取り付けスロット
E
リリーフ弁
リリーフ弁 リリーフ弁 リリーフ弁 リリーフ弁 リリーフ弁
3/8"NPTFタンク戻
3/8"NPTFタンク戻
F
—
—
—
—
りポート
りポート
G
—
— バイパス弁 バイパス弁 バイパス弁 バイパス弁
73

E
E
E
A
A
B
B
B
F
A G
G
G
C
C
C
DD
DD
DD
図2: モデル P-77
図3: モデル P-80 と P-801
図4: モデル P-84
810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
番号:
1.シリンダ(単動)
8.圧力計
2.シリンダ(複動)
9.ゲージアダプタ
3.ハンドポンプ
10.スイベルコネクタ
4.4方弁付きハンドポンプ
11.安全ホールディング弁
5.ホース
6.オスカプラ
7.メスカプラ
図5:油圧接続(一般例)
74

4.0取り付け
4.1ポンプの接続
OK
1.ポンプ油口ポートから出荷用プラグを外します。
2 リリーフ弁を目的の油圧リミットに調整しま
す。7.0節の説明を参照してください。
OK
3. ホースをポンプに接続します。ネジ山のシールに
は、嫌気性ネジ山シーラー、Teflon®ペーストま
たはTeflon®テープを使用します。
重要:Teflon®テープを使用する場合、テープ片が油
圧システムに入らないように、テープの片端を継手
の端から貼り付けてください。図6を参照してくださ
図7:ポンプの向き
い。
5.0操作
4.圧力ゲージは、安全性を高め、制御を容易にする
ために、ポンプと直列に並べて取り付けてくださ
5.1ポンプを使用する前に
い。
1.すべてのシステム継手と接続がしっかり取り付け
5. ホースをご使用のシリンダまたはツールに接続
られ、漏れがないことを点検してください。
します。
2.リザーバのオイルレベルを点検し、必要に応じて
•単動シリンダでは、1本のホースをポンプから
オイルを補充します。9.1節の説明を参照してく
シリンダに接続します。
ださい。
• 複動シリンダでは、2本のホースを接続しま
3.ポンプ操作前に、以下の使用上の注意を読んで理
す。1本のホースをポンプのポート (A) からシ
解してください:
リンダの前ポートに接続します。もう1本のホー
スをポンプのポート (B) からシリンダの後ポー
警告:状況によっては、ポンプハンドルが
トに接続します。
「跳ね返る」おそれがあります。常にポ
モデルP-80とP-801のみ:外部の減圧弁を配管
ンプの側面で操作し、ハンドルの力線か
に使用する場合、弁のタンクポートをポンプのタ
ら離れてください。
ンク戻りポートに接続します。
警告:ポンプハンドル操作中は、ポンプハ
注:図5に示されているシリンダ、ホース、付属品
ンドルと持ち上げ/輸送ハンドルの間には
は別売りです。ポンプに付属していません。ご利
さみこまれたり/指詰めの危険性がある部
用いただける構成部品と付属品の詳細について
分から手と指を離してください。
は、Enerpacカタログをご覧ください。ご使用のシス
テムに必要な構成部品は、用途やその他の要因に応
注意:ポンプハンドルを操作する前に、ポ
じて異なります。
ンプ油口ポートから出荷用プラグを外
し、必ず正規の油圧継手に付け替えてく
4.2ポンプの空気抜き
ださい。出荷用プラグを付けたままポンプハンドル
を操作すると、プラグがポートから勢いよく飛び出
ULTIMA シリーズ ハンドポンプは、エアーベント
し、人身事故の原因となります。
操作用に設計されています。注油口プラグを必要に
応じてゆるめて、システムから空気を抜くことがで
注意:ポンプハンドルに延長棒を追加しな
きますが、ポンプ使用前に完全に再取り付けしてく
いでください。延長棒はポンプ操作を不
ださい。
安定にさせる原因となります。
注意:機械的な損傷を避けるため、ポンプ
重要:油圧システムに汚染物が入るのを防ぐために、
ハンドルが最遠端に達したら、それ以上
注油口プラグをゆるめたり外した状態でポンプを操
引かないでください。ポンプハンドルに
作しないでください。
は、側面から力をかけないでください。
重要:高圧でのハンドルの反発を抑えるため、短めに
4.3ポンプの位置
ストロークさせてください。最後の5度のストローク
ポンプは、水平または垂直位置のいずれでも操作で
で最大限のテコ作用が得られます。
きます。図7を参照してください。
5.22段吐出
垂直位置で操作する場合、ポンプのホース端を下に
向けてください。ポンプが空気を吸い込み、圧力が
モデルP-77、P-80、P-801、P-84
適正に上昇しません。
速段スピードポンプは、2段階の吐出になります。無
注:ポンプは逆位置(上下逆)で使用するように設計さ
負荷では、ポンプは1段で急速に前進します。負荷が
れていません。
かかると、ポンプは自動的に2段に切り替わって圧力
を高めます。ポンプが2段に切り替わると、ポンプ作
用に要する力が少なくなります。
注:最大限の性能を発揮させるために、ポンプハンド
ルは、高速フロー1段階中、適度な速さで操作してく
ださい。1段階でのハンドル操作が速いと、ポンプが
オイル全量を送るのが妨げられます。
75

5.3ポンプの操作
警告: 弁には、荷物を保持する装置は含
まれていません。 弁レバーをニュートラ
モデルP-18、P-39、P-77、P-80、P-801
ル(N)位置に切り替える前に、ブロック、
P-84以外のすべてのポンプモデルが単動シリンダで
機械的なスタンドまたはその他適切なサポートで、
使用するように設計されており、一体型の放出弁が
荷物を支持してください。
装備されています。
1.リリーズ弁を閉じるには、ノブを停止するまで時
計方向に回します。図8を参照してください。
注意::放出弁は必ず手で締めてくださ
い。工具で締めると、放出弁が損傷して
(B) (A)
ポンプの不具合の原因となります。
2.ポンプハンドルを操作して、油圧をシステムに送
(N)
ります。圧力は、放出弁が開かれるまで維持され
ます。
3.放出弁を開くには、ノブを反時計方向に回しま
す。圧力が放出され、オイルの流れがリザーバに
戻ります。
ポート
ポート
「B」
「A」
OPEN
開
CLOSE
閉
図10:制御弁レバー位置とホース接続(P-84)
2.ポンプを操作して作業を行います。
3. 必要に応じて、弁の位置を変更します。
警告:両方のホースがポンプに接続されて
いる場合、必ず複動シリンダで操作して
図8:リリーズ弁(P-84以外の全モデル)
ください。片方のカプラを接続していな
い場合、カプラの後ろに高圧がかかり、人身事故や
器物損傷の原因となります。
注意:リリーズ弁のノブが回し難かったり
動かない場合、使用中のポンプを直ちに
停止してください。ポンプの検査と修理
6.0空気抜き
は、Enerpac認定サービスセンターにご依
頼ください。
油圧システムから空気を抜くと、シリンダの前進後
退が円滑になります。
5.4ポンプの操作-モデル
モデル P-84 には、4方向3位置制御弁が装備されて
6.1単動シリンダ付きポンプ
います。この製品は、複動シリンダと併用するよう
1.以下の手順中は、注油口プラグをゆるめて外し、
に設計されています。図9と10を参照してください。
リザーバの空気抜きを行います。
1.4方弁の位置レバーで以下の機能を選択できます:
2.放出弁を全開します。
3. ポンプをシリンダよりも高い位置で水平方向に置
(A)作動油をポート「A」に向け; ポート「B」か
きます。図11を参照してください。
ら作動油をリザーバに戻します。
4. シリンダは、プランジャ端が下になるように置き
(N) ニュートラル - タンクへのポート「A」と
ます(引きシリンダの場合は上)。
「B」が開きます。
5.ポンプを操作して、シリンダを最遠端まで前進さ
(B)作動油をポート「B」に向け; ポート「A」か
せます (引きシリンダを使用している場合は後退)
。
らリザーバに作動油を戻します。
6.放出弁を開いて、シリンダを後退させます (引き
シリンダを使用している場合は前進)。これで、
閉じ込められ空気がポンプリザーバの上方に強制
AB AB AB
的に移されます。
7. シリンダの操作が円滑になるまで、必要に応じて
手順2~6を繰り返します。
8. 必要に応じて、オイルを補充します。9.1節を参
照してください。
9.注油口プラグを取り付けます。
(A) (N) (B)
図9:4方弁の接続図(P-84)
76

6.2複動シリンダ付きポンプ
警告:リリーフ弁の圧力は、72.5MPa以上
に設定しないでください。この上限を超
1.以下の手順中は、注油口を数回回してゆるめて、
えると、重大な人身事故の原因となりま
リザーバの空気抜きを行います。
す。ポンプや構成部品が破損する原因に
2. ポンプをシリンダよりも高い位置で水平方向に置
もなります。
きます。図11を参照してください。
6.P-84以外の全モデル:目的の設定が得られた後、
3. シリンダは水平方向にポートを上に向けて置きま
リリーズ弁を反時計方向に回してシステムの圧力
す。
を逃がします。圧力ゲージがゼロを指しているこ
4.シリンダを2、3回完全に前進および後退させま
とを点検します。
す。
7.モデルP-84のみ:目的の設定が得られた後、弁の
5.シリンダの操作が円滑になるまで、必要に応じ
ハンドルを (N) ニュートラル位置に動かして、
て、手順2~4を繰り返します。
システムの圧力を逃がします。圧力ゲージがゼロ
6.必要に応じて、オイルを補充します。9.1節を参
を指していることを点検します。
照してください。
8.P-84以外の全モデル:圧力ゲージをポンプのオイ
7.オイル充填プラグを取り付けます。
ル出口ポートから外します。ダストプラグをリリ
ーフ弁調整ネジに取り付け直します。
7.0リリーフ弁の調整
9. モデルP-84のみ:圧力ゲージをポンプの「A」ポー
トから外します。パイププラグをポンプの「B」
1.P-84以外の全モデル:0~100MPa目盛付き圧力ゲー
ポートから外します。ダストプラグをリリーフ弁
ジをポンプのオイル油口ポートに取り付けます。
調整ネジに取り付け直します。
リリーズ弁を閉じます (ノブが止まるまで完全に
時計方向に回し切ります)。
2.モデルP-84のみ:0~100MPa目盛付き圧力ゲージを
ポンプの「A」ポートに取り付けます。パイププ
ラグをポンプの「B」ポートに取り付けます。制
プラグ
御弁のレバーを(A)位置に動かします。
3.1/4" アレンレンチを使用して、リリーフ弁調整
ネジからダストプラグを外します。
•モデルP-18とP-39では、リリーフ弁がポンプヘ
ッドの上面に配置されています。図12を参照し
てください。
•モデルP-77、P-80、P-801、P-84では、リリー
フ弁がポンプヘッドの側面に配置されていま
す。図13を参照してください。
図12:リリーフ弁(P-18とP-39)
注:以下の手順中に正確な設定を行うために、圧力は
目的の最終設定以下に一度降圧してから、最終設定
に達するまでゆっくりと上昇させてください。
4.7/32" アレンレンチを使用して、リリーフ弁の調
整ネジを2回転ほどさせてゆるめます。図14を参
プラグ
照してください。
5.ポンプハンドル操作中は、リリーフ弁調整ネジ
を、圧力が目的の設定に上昇するまで、時計方向
にゆっくり回します。圧力設定は、それ以上のポ
ンプ作用がさらに高い圧力読み取りをもたらさな
ければ、ゲージに示されます。
図13:リリーフ弁(P-77、P-80、P-801、P-84)
空気
空気
複動シリンダ
単動シリンダ
図11:空気抜き
77

重要:オイルを入れすぎないでください。リザーバ
内にいくらかの空気層がなければ、適正に作動しま
せん。リザーバにオイルを入れすぎると、真空状態
になり、ポンプ作動中にオイルの流れが妨げられま
す。
4.オイル補充後、注油口プラグを取り付け直しま
す。プラグが完全に取り付けられているか(ゆる
んでいないか)確認してください。
5.必要に応じて、システムから空気を抜きま
加圧 減圧
す。6.0節を参照してください。空気を抜いた
後、オイルレベルを再点検します。
図14:逃がし弁調整ネジ
8.0バイパス弁の調整
モデルP-77、P-80、P-801、P-84
注油口プラグ
バイパス弁は、2速ポンプが高速から1段から2段に切
満タン
り替わるときに、圧力を制御します。図15を参照し
てください。
バイパス弁は、工場出荷時に設定されているため、
ポンプのオーバーホールまたは修理時以外は、再調
整の必要はありません。必要に応じて、Enerpac認定
サービスセンターに再調整をご依頼ください。
バイパス弁
番下のネジ山まで入れる
図16:リザーバのオイルレベル
警告:ポンプの注油口プラグには、一体型
の圧力逃がしパスがあり、この安全機能
により、リザーバの過剰な加圧が防がれ
ます。ポンプに付属の注油口プラグまたは同一仕様
のEnerpac純正交換プラグを必ず使用してください。
図15:バイパス弁(P-77、P-80、P-801、P-84)
警告:リザーバに容量を超えるオイルを戻
さないでください。
9.0メンテナンス
ポンプには、ポンプの寿命を延ばし、製品保証が有
9.2オイル交換
効になるように、必ずEnerpac油圧オイルを使用して
ください。一部のハンドポンプモデルには、Vitonお
12ヶ月毎に1回リザーバからすべてのオイルを抜き取
よびエチレンプロピレンゴムシールキットを使用で
り、Enerpacオイルを交換してください。ポンプが汚
きます。これらの製品および用途に関する詳細につ
れた環境で使用されている場合、オイルをさらに頻
いては、Enerpacにお問い合わせください。。
繁に交換してください。
1.注油口プラグをリザーバから外します。
9.1ポンプへのオイル補充
2.ポンプを傾け、使用済みオイルを排出します。
警告:オイル補充時には、シリンダを完全
重要:使用済みオイルの廃棄は、該当するすべて
に後退させてください(プルシリンダの場
の法律および規則に従ってください。
合は後退させてください)。これを怠る
3.新品のEnerpacオイルをリザーバに注入します。
と、リザーバ容量を超えるオイルがシステムに注入
詳細については、9.1節を参照してください。
されます。
4.注油口プラグを取り付けます。
オイルレベルは常に点検し、必要に応じてオイルを
補充してください。以下の手順を参照してください:
9.3潤滑
1.ポンプを平らな面に水平方向に置きます。
ポンプの寿命を延ばし、性能を向上させるには、3本
2.注油口プラグをリザーバから外します。
のポンプハンドルピンをローラーベアリンググリー
3. オイルレベルを点検します。図16を参照してく
スで定期的に潤滑してください。図17を参照してく
ださい。オイルレベルが低い場合、オイルが注油
ださい。
口プラグ開口の一番下のネジ山に達するまで補充
します。
78

10.0トラブルシューティングガイド
ピン3
ピン2
トラブルシューティングチャートガイドの情報(表3
参照)は、起こり得る問題点の診断および是正に役立
てることを目的としています。
システムの障害は、ポンプの不具合が原因の場合と
そうでない場合があります。問題の原因を特定する
には、あらゆる診断手順でシステム全体を点検する
必要があります。
ピン1
修理サービスについては、最寄りのEnerpac認定サー
ビスセンターにお問い合わせください。ポンプまた
はシステム構成部品の整備は、必ずEnerpac認定サー
図17:潤滑箇所
ビスセンターにご依頼ください。
9.4油圧配管を清潔に保つ
使用していないカプラには、必ずダストキャップを
取り付けてください。ポンプおよびその他の構成部
品の故障を防ぐために、あらゆる事前手段を使用し
て、ほこりや異物がシステムに混入しないように保
護してください。
表3:トラブルシューティングガイド-ULTIMAシリーズハンドポンプ
症状 考えられる原因 解決方法
シリンダが前
1.ポンプリザーバのオイルレベ
1.9.1節の説明に従ってオイルを補充してください。
進しない。あ
ルが低い。
2.リリーズ弁を閉じてください。
るいは、ゆっ
2.リリーズ弁が開いている、ま
3.7.0節の説明に従ってリリーフ弁の圧力を設定してくだ
くりまたは急
たは完全に閉じていない。
さい
激に前進する
3.リリーフ弁の設定が低すぎ
4.すべてのカプラが完全に締め付けられているか点検して
る。
ください。
4.油圧カプラが適正に接続され
5.定格を超える積量を持ち上げないでください。。
ていない。
6.6.0節の説明に従って空気を抜いてください。
5.負荷が大きすぎる
7.リザーバから余分なオイルを抜いてください。
6.システムに空気が混入してい
注意:シリンダが通常に動作している場合に、ポンプの
る。
注油口プラグをゆるめると、リザーバのオイルがあふれ
7.リザーバのオイルが多すぎ
ることがあります。
る。
8.シリンダが損傷していないか点検してください。シリン
8.シリンダプランジャが拘束さ
ダの整備は、Enerpac認定サービスセンターにご依頼く
れている。
ださい。
シリンダは前
1.接続部からの漏れがある
1.すべての部品をしっかり接続して、漏れがないか点検し
進するが、圧
てください。
2.シールからの漏れがある。
力が保たれな
2.漏れている箇所を突き止めて、装置の整備をEnerpac認
3.ポンプ内部で漏れがある。
い。。
定サービスセンターにご依頼ください。
4.バイパス弁の設定が低す
3.ポンプの整備をEnerpac認定サービスセンターにご依頼
ぎる。(モデルP-77、P-80
ください。
、P-801、P-84)
4.バイパス弁設定の調整をEnerpac認定サービスセンター
にご依頼ください。
シリンダが後
1.リリーズ弁が閉じている。
1.リリーズ弁を開いてください。
退しない、途
2.リザーバのオイルが多すぎ
2.リザーバから余分なオイルを抜いてください。
中まで後退す
る。
注意:シリンダが通常に動作している場合に、ポンプの
る、あるいは
3.油圧カプラが適正に接続され
注油口プラグをゆるめると、リザーバのオイルがあふれ
通常よりもゆ
ていない。
ることがあります。
っくり後退
4.システムに空気が閉じ込めら
3.すべてのカプラが完全に締め付けられているか点検して
する
れている。
ください
5.ホースの内径が小さすぎる。
4.6.0節の説明に従って空気を抜いてください。
6.リンダ後退バネが壊れてい
5.大きな口径の油圧ホースを使用してください。
る、またはその他のシリンダ
6.にシリンダの整備をEnerpac認定サービスセンターご依
が破損している。
頼ください
7.配管内のバルブが閉じられて
7.配管内のバルブ(使用している場合)が正しく設置されて
いる
いるか確認してください。
注意:最寄りのEnerpac認定サービスセンター所在地については、www.enerpac.comをご覧ください。
79

Käyttöohjeet
ULTIMA -sarjan käsipumput
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 ja P-84
L3070 Rev. E 05/12
Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla
Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai
lähimmältä valtuutetulta Enerpac-huoltokeskukselta
tai Enerpac-myyntitoimistosta.
1.0 TÄRKEITÄ VASTAANOTTO-OHJEITA
Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden
varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos
kuljetusvaurioita havaitaan, ilmoita niistä
kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on
vastuussa kaikista korjaus- ja korvauskustannuksista,
jotka johtuvat kuljetusvaurioista.
TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA
2.0 TURVALLISUUSASIAT
VAARA : Henkilövammojen
välttämiseksi pidä kädet ja jalat
Lue kaikki ohjeet ja varoitukset
etäällä sylinteristä ja työkalusta
huolellisesti. Noudata kaikkia
käytön aikana.
varotoimenpiteitä estääksesi
vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön
VAROITUS : Älä ylitä laitteistoluokituksia.
aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai
Älä koskaan yritä nostaa painavampaa
vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta
kuormaa, kuin mihin sylinterin kapasiteetti
käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai
kykenee. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston
järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin
häiriöitä ja saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
kun olet epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä.
Sylinterit on valmistettu kestämään korkeintaan 700
Jos et ole koskaan kouluttautunut korkeapaineisen
bar:in [10,000 psi] painetta. Älä liitä nosturia tai
hydraulijärjestelmän turvallisuuteen, ota yhteyttä
sylinteriä pumppuun, jossa on korkeampi
maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta voit
paineluokitus.
ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijäjestelmän
VAROITUS: Älä koskaan säädä
turvakurssiin.
varoventtiilin painetta yli 725 bariksi.
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi
Tämän enimmäisrajan ylittäminen voi
aiheuttaa laitevaurioita ja vammoja.
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Myös pumppu tai
osat voivat vaurioitua.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan
oikeat käyttö- tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt
VAROITUS : Järjestelmän käyttöpaine ei saa
vaurioiden estämiseksi, tai laitteen tai muun
ylittää järjestelmän alimmalle luokitellun osan
omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.
painearvoa. Asenna painemittarit
järjestelmään tarkkailemaan käyttöpainetta.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan
Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
mahdollinen vaara, joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai
käytäntöjä vammojen välttämiseksi.
VARO : Vältä hydrauliletkujen
vaurioittamista. Vältä teräviä kulmia ja
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen
kiertymiä kun reitität hydrauliletkuja.
puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.
Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö
VAROITUS : Käytä henkilökohtaisia
voi aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat
suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita.
ja kiertymät vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä
johtaa ennenaikaiseen vikaan letkussa.
Älä pudota painavia esineitä letkun
VAROITUS : Pysy etäällä hydrauliikan
päälle. Terävä kosketus voi aiheuttaa
kannattelemista kuormista. Sylinteriä,
sisäisen vaurion letkun lankasäikeisiin.
jota käytetään kuorman nostolaitteena, ei
Paineen johtaminen vaurioituneeseen
pitäisi koskaan käyttää kuorman
letkuun voi saada sen repeämään.
kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai
laskettu, se pitää aina tukea mekaanisesti.
TÄRKEÄÄ : Älä nosta hydraulilaitteita letkuista
tai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai
VAROITUS : KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ
muita turvallisia kuljetusmuotoja.
OSIA KANNATTELEMAAN KUORMIA.
huolellisesti teräs- tai metalliesteet, jotka
kykenevät kannattelemaan kuormaa. Älä
koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai
välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.
80

VARO : Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta
Vältä tilanteita, joissa kuormia ei ole
ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö
keskitetty suoraan sylinterin männälle.
pehmentää pakkaukset ja saumat, johtaen
Keskittämättömät kuormat saavat aikaan
nestevuotoihin. Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja
huomattavan jännityksen sylintereille ja
ja pakkauksia. Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi,
männille. Lisäksi kuorma voi liukua tai kaatua aiheuttaen
älä altista laitteita lämpötiloille, jotka ovat 65 °C [150 °F]
potentiaalisesti vaarallisia tuloksia.
tai korkeampia. Suojaa letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle.
VAARA : Älä käsittele paineistettuja letkuja.
Käytä aina satulaa männän suojaamiseksi.
Vapautuva öljy voi paineen alla mennä ihon
läpi, aiheuttaen vakavan vamman. Jos öljyä
ruiskuu ihon alle, ota välittömästi yhteys
lääkäriin.
TÄRKEÄÄ : Hydraulilaitteita saa huoltaa
VAROITUS : Käytä vain hydraulisia sylintereitä
vain pätevä hydrauliteknikko. Ota yhteys
liitäntäjärjestelmissä. Älä koskaan käytä
valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen
sylinteriä kytkemättömien liittimien kanssa. Jos
korjauspalveluiden suhteen. Takuun
sylinteri tulee erittäin ylikuormitetuksi, niin
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
komponentit voivat hajota katastrofaalisesti,
VAROITUS : Vaihda välittömästi kuluneet tai
aiheuttaen vakavan henkilövamman.
vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla.
VAROITUS : VARMISTA, ETTÄ ASETUS
Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen
ON TUKEVA ENNEN KUORMAN
henkilövammoja ja omaisuuden
NOSTAMISTA. Sylinterit tulee asettaa
tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu
tasaiselle pinnalle, joka pystyy kantamaan
sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.
kuorman. Jos sovellettavissa, käytä sylinterin alustaa
HUOMIO: Kanna pumppua aina pumpun
vakauden lisäämiseksi. Älä hitsaa tai muuta muutoin
nosto-/kuljetuskahvasta. Letkusta kantaminen
sylinteriä jalustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.
saattaa vahingoittaa letkua ja/tai pumppua.
3.0 TUOTETIEDOT
Taulukko 1, erittelyt - ULTIMA-sarjan käsipumput
Tyyppi Pump-
Painetaso
Öljyn tuotto / isku
Käyttö-
Paino öljyn
Max
putyyppi
öljytilavuus
kanssa
pumppausvoima
3
(nopeus)
bar [psi]
cm³ [in
]
3
Vaihe 1 Vaihe 1Vaihe 2 Vaihe 2
cm³ [in
]
kg [lbs]
kg [lbs]
P-18
1
—
200 [2 850]
—
2,46 [0,15]
360 [22]
5,0 [11,0]
16 [36]
P-39
1
—
700 [10 000]
—
2,46 [0,15]
769 [47]
6,2 [13,6]
38 [85]
P-77
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
769 [47]
7,1 [15,6]
40 [88]
P-80
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
2195 [134]
10,7 [23,6]
35 [77]
P-801
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
4095 [250]
14,0 [31,0]
35 [77]
P-84
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]]
2195 [134]
11,7 [26,0]
35 [77]
Taulukko 2, ominaisuudet ja pääosat - ULTIMA-sarjan käsipumput
Pumppumalli
Osa (katso osien
sijainti kuvista 1-4)
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
4-tieventtiili,
A
Sulkuventtiili
Sulkuventtiili Sulkuventtiili Sulkuventtiili
Sulkuventtiili
3-asentoinen
säätöventtiili
Yksi 0,95 mm:n
Yksi 0,95 mm:n
Yksi 0,95 mm:n
Yksi 0,95 mm:n
Yksi 0,95 mm:n
Yksi 0,95 mm:n
B
NPTF-öljynlähtö-
NPTF-öljynlähtö-
NPTF-öljynlähtö-
NPTF-öljynlähtö-
NPTF-öljynlähtö-
NPTF-öljynlähtö-
liitäntä
liitäntä
liitäntä
liitäntä
liitäntä
liitäntä
C
Öljysäiliöntulppa
Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa Öljysäiliöntulppa
D
Asennusaukot
Asennusaukot Asennusaukot Asennusaukot Asennusaukot Asennusaukot
Käyttäjän
Käyttäjän
Käyttäjän
Käyttäjän
Käyttäjän
Käyttäjän
E
säädettävissä
säädettävissä
säädettävissä
säädettävissä
säädettävissä
säädettävissä
oleva varoventtiili
oleva varoventtiili
oleva varoventtiili
oleva varoventtiili
oleva varoventtiili
oleva varoventtiili
0,95 mm:n
0,95 mm:n
F
—
— —
NPTF-säiliöön
NPTF-säiliöön
—
paluuliitäntä-aukko
paluuliitäntä-aukko
G
—
— Ohitusventtiili Ohitusventtiili Ohitusventtiili Ohitusventtiili
81

3.1 Pumpun ominaisuudet ja pääosat
Katso pumpun ominaisuuksien ja pääosien sijainnit
kuvista 1-4. Taulukosta 2 löydät osien A-G kuvaukset.
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
Kuva 1, mallit P-18 ja P-39
Kuva 3, mallit P-80 ja P-801
E
E
A
B
B
G
A G
C
C
DD
DD
Kuva 2, malli P-77
Kuva 4, malli P-84
82

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
Selitykset:
1. Sylinteri (yksitoiminen)
7. Naarasliitin
2. Sylinteri (kaksitoiminen)
8. Painemittari
3. Sulkuventtiilillä varustettu käsipumppu
9. Mittariliitin
4. 4-tieventtiilillä varustettu käsipumppu
10. Kääntyvä liitin
5. Letku
11. Käsiohjattu lukkoventtiili
6. Urosliitin
Kuva 5, hydrauliliitännät (tyypillinen)
4.0 ASENNUS
Vain mallit P-80 ja P-801: Jos piirissä käytetään
ulkoista paineenalennusventtiiliä, liitä säiliön
4.1 Pumpun liitäntä
venttiilin liitäntäaukko pumpun säiliön paluu
1. Poista kuljetustulpat pumpun
puoleen.
poistoliitäntäaukoista.
Huomaa: Kuvassa 5 näkyvät sylinterit, letkut ja
2. Säädä varoventtiili haluttuun
lisävarusteet myydään erikseen eivätkä tule pumpun
hydraulipainerajaan. Katso
mukana. Katso Enerpacin luettelosta täydellinen
ohjeet kappaleesta 7.0.
kuvaus saatavilla olevista osista ja lisävarusteista.
Järjestelmässäsi vaadittavat tarkat osat voivat vaihdella
3. Liitä letku(t) pumppuun.
käyttötarkoituksesta ja muista tekijöistä riippuen.
Tiivistä kierteet anaerobisella
®
kierteiden tiivisteellä, Teflon
-
®
4.2 Pumpun ilmanpoisto
liimalla tai Teflon
-teipillä.
Kuva 6
®
TÄRKEÄÄ: Käyttäessäsi Teflon
-
ULTIMA-sarjan pumput on suunniteltu
teippiä laita teippiä toiseksi viimeiseen kierteeseen
huohottamattomaan käyttöön. Öljysäiliön
liittimen lopusta, jottei teipin kappaleita pääse
tulppa voidaan tarvittaessa irrottaa järjestelmän
hydraulijärjestelmään. Katso kuva 6.
ilmaamiseksi, mutta se tulee asettaa paikoilleen
ennen pumpun käyttämistä.
4. Asenna painemittari linjaan pumpun kanssa
lisäturvallisuuden ja helpomman käytön vuoksi.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä pumppua, jos sen
öljysäiliön tulppa on irrotettu tai poistettu, jottei
5. Liitä letku(t) sylinteriin tai työkaluun.
hydraulijärjestelmään pääse likaa.
• Kun kyseessä on yksitoimiset sylinterit, liitä yksi
letku pumpusta sylinteriin.
4.3 Pumpun asento
• Kaksitoimisten sylinterien kohdalla liitä
Pumppua voidaan käyttää joko vaaka- tai
kaksi letkua. Liitä yksi letku pumpun aukosta
pystyasennossa. Katso kuva 7.
(A) sylinterin meno puoleen. Liitä toinen letku
Kun pumppua käytetään pystyasennossa, pumpun
pumpun aukosta (B) sylinterin paluu puoleen.
letkun pään pitää osoittaa alaspäin, sillä muutoin
pumppu saa ilmaa eikä muodosta kunnolla painetta.
83

Huomaa: Pumppua ei ole suunniteltu käytettäväksi
saavuttamista. Nopea pumppaus ensimmäisessä
käännetyssä (ylösalaisin) asennossa.
vaiheessa estää pumppua syöttämästä täyttä öljyn
määrää.
5.3 Pumpun käyttö
Mallit P-18, P-39, P-77, P-80 ja P-801
OK
Kaikki pumppumallit paitsi P-84 on suunniteltu
käytettäväksi yksitoimisilla sylintereillä, ja ne on
varustettu sisäänrakennetulla poistoventtiilillä.
OK
1. Sulje poistoventtiili kääntämällä nuppia
myötäpäivään, kunnes se pysähtyy. Katso kuva 8.
HUOMIO: Sulje poistoventtiili AINOASTAAN
sormikireydelle. Työkalujen käyttäminen voi
vahingoittaa poistoventtiiliä ja aiheuttaa
Kuva 7, pumpun suuntaus
pumpulle toimintahäiriöitä.
2. Tuota järjestelmään hydraulivoimaa pumpun
5.0 KÄYTTÖ
kahvaa käyttäen. Paine säilyy niin kauan kunnes
5.1 Ennen käytön aloittamista
poistoventtiili avataan.
3. Avaa poistoventtiili kääntämällä nuppia
1. Tarkista kaikki järjestelmän liittimet ja liitännät ja
vastapäivään. Paine vapautuu ja öljy virtaa
varmista, että ne ovat kireällä eivätkä vuoda.
takaisin säiliöön.
2. Tarkista säiliössä oleva öljyn määrä ja lisää öljyä
tarvittaessa. Katso ohjeista kappaleesta 9.1.
3. On tärkeää, että luet ja ymmärrät seuraavat
varotoimet ennen pumpun käyttöönottamista:
VAROITUS: Tietyissä tilanteissa pumpun
kahva voi ponnahtaa takaisin. Seiso aina
pumpun vieressä etäällä kahvan liikeradasta.
AUKI
KIINNI
VAROITUS: Käyttäessäsi pumppua pidä kädet
ja sormet kaukana kahvan ja nosto-/
kuljetuskahvan väliseltä alueelta.
HUOMIO: Poista kuljetustulpat pumpun
ulostuloaukoista ja asenna asianmukaiset
hydrauliliittimet ennen pumpun kahvan
käyttöä. Jos kahvaa käytetään kuljetustulpat
Kuva 8, poistoventtiili (kaikki paitsi P-84)
asennettuina, tulpat voivat singota ulos
aukoista suurella voimalla ja aiheuttaa
mahdollisesti henkilövahinkoja.
HUOMIO: Jos poistoventtiilin nuppia on
vaikea kääntää tai se jumittuu, keskeytä
HUOMIO: Älä koskaan lisää jatkokappaleita
pumpun käyttö välittömästi. Anna
pumpun kahvaan. Ne tekevät pumpun
Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen tarkastaa ja
toiminnasta epävakaan.
korjata pumppu.
HUOMIO: Mekaanisen vaurion estämiseksi
5.4 Pumpun käyttö - malli P-84
pumpun kahvaa ei saa vetää, kun se on
saavuttanut liikkeensä lopun. Älä kohdista
Malli P-84 on varustettu 3-asentoisella 4-tieventtiilillä.
sivuvoimaa pumpun kahvaan
Se on suunniteltu käytettäväksi kaksitoimisilla
sylintereillä. Katso kuvat 9 ja 10.
TÄRKEÄÄ: Vähennä kahvan voimaa korkeassa
paineessa tekemällä lyhyitä iskuja. Maksimi vipuvoima
1. Aseta 4-tieventtiilin vipu valitaksesi toiminnon:
saavutetaan iskun viimeisessä 5 vaiheessa.
(A) Virtaus suunnattu aukkoon "A"; aukko "B"
palauttaa virtauksen säiliöön
5.2 Kaksivaiheinen virtaus
(N) Neutraali - portit A ja B auki säiliöön.
Mallit P-77, P-80, P-801 ja P-84
(B) Virtaus suunnattu aukkoon "B"; aukko "A"
Kaksinopeuksiset pumput tuottavat kaksivaiheista
palauttaa virtauksen säiliöön
virtausta. Kuormittamattomana pumppu toimii
VAROITUS: Venttiilissä ei ole kuorman
nopeaa syöttöä varten. Kun kuorma saavutetaan,
putoamisen estävää laitetta. Varmista, että
pumppu vaihtaa automaattisesti toiselle vaiheelle
kuorma on lukituksen, mekaanisten tai
muodostaakseen painetta. Tämän jälkeen pumppaus
muiden sopivien tukien varassa ennen
vaatii vähemmän voimaa.
venttiilivivun siirtämistä neutraaliin
Huomaa: Pumppu toimii parhaiten, kun pumppaat
N-asentoon.
kohtuullisella nopeudella ennen kuorman
84

6.1 Pumppu yksitoimisella sylinterillä
AB AB AB
1. Avaa ja poista öljysäiliön tulppa, jotta säiliöstä
poistuu ilma seuraavien vaiheiden aikana.
2. Sulje poistoventtiili täysin.
3. Aseta pumppu vaaka-asentoon sylinteriä
korkeammalle. Katso kuva 11.
(A) (N) (B)
4. Sijoita sylinteri männänpää alaspäin (ylöspäin, jos
käytät vetosylinteriä).
Kuva 9, 4-tieventtiilin kaavio (P-84)
5. Käytä pumppua, jotta sylinteri laajenee kokonaan
(vedä takaisin, jos käytät vetosylinteriä).
6. Avaa poistoventtiili, jotta sylinteri pääsee
vetäytymään takaisin (laajenna, jos käytät
vetosylinteriä). Tämä pakottaa loukkuun jääneen
ilman liikkumaan pumpun säiliöön.
7. Toista tarvittaessa vaiheet 2 - 6, kunnes sylinteri
toimii tasaisesti.
8. Lisää öljyä tarvittaessa. Katso kohdasta 9.1.
9. Asenna öljysäiliön tulppa paikoilleen.
(B) (A)
6.2 Pumppu kaksitoimisella sylinterillä
1. Avaa öljysäiliön tulppaa useita kierroksia, jotta
(N)
säiliöstä poistuu ilma seuraavien vaiheiden aikana.
2. Aseta pumppu vaaka-asentoon sylinteriä
korkeammalle. Katso kuva 11.
3. Aseta sylinteri vaaka-asentoon aukot ylöspäin.
4. Liikuta sylinteriä eteen- ja taaksepäin 2-3 kertaa.
5. Toista tarvittaessa vaiheet 2 - 4, kunnes sylinteri
toimii tasaisesti.
6. Lisää öljyä tarvittaessa. Katso kohdasta 9.1.
Aukko
7. Asenna öljysäiliön tulppa paikoilleen.
Aukko
“B”
“A”
7.0 VAROVENTTIILIN SÄÄTÖ
Kuva 10, suuntaventtiilin vivun asennot
1. Kaikki mallit paitsi P-84: Asenna 0-1000 barin
ja letkun liittimet (P-84)
painemittari pumpun öljyn ulostuloaukkoon. Sulje
poistoventtiili (käännä nuppia myötäpäivään,
2. Käytä pumppua työtehtävän suorittamiseksi.
kunnes se pysähtyy).
3. Vaihda venttiilin asentoja tarvittaessa.
2. Vain malli P-84: Asenna 0-1000 barin
painemittari pumpun "A"-liitäntäaukkoon. Asenna
VAROITUS: Käytä kaksitoimista sylinteriä
putkitulppa pumpun "B"-liitäntäaukkoon. Siirrä
vain, kun molemmat letkut on liitetty
tarkistusventtiilin vipu (A)-asentoon.
pumppuun. Jos yhtä liitintä ei ole liitetty,
liittimen taakse muodostuu korkeaa painetta, mikä
3. Irrota varoventtiilin säätöruuvin yläpuolella oleva
saattaa johtaa henkilövahinkoihin ja/tai laitevaurioihin.
pölytulppa 1/4" kuusiokoloavaimella.
• Malleissa P-18 ja P-39 varoventtiili sijaitsee
6.0 ILMANPOISTO
pumpunpään yläpinnalla. Katso kuva 12.
Ilmanpoisto hydraulijärjestelmästä auttaa sylinteriä
• Malleissa P-77, P-80, P-801 ja P-84 varoventtiili
liikkumaan eteenpäin ja vetäytymään takaisin
sijaitsee pumpunpään sivulla. Katso kuva 13.
tasaisesti.
Huomaa: Saadaksesi oikean säädön seuraavien
vaiheiden aikana vähennä painetta kohtaan, joka
ilma
ilma
Kaksitoiminen
sylinteri
Yksitoiminen
sylinteri
Kuva 11, Ilmanpoisto
85

on lopullisen asetuksen alapuolella, ja lisää sitten
painetta vähitellen, kunnes se saavuttaa lopullisen
asetuksen.
4. Löysää varoventtiilin säätöruuvia noin kaksi kierrosta
7/32" kuusiokoloavaimella. Katso kuva 14.
5. Käytä pumpun kahvaa ja kierrä varoventtiilin
säätöruuvia hitaasti myötäpäivään, kunnes paine
nousee haluttuun asetukseen. Paineasetus
ilmoitetaan, kun lisäpumppaus ei johda
Vähennä Lisää
korkeampaan painelukemaan mittarissa.
VAROITUS: Älä koskaan säädä
Kuva 14, varoventtiilin säätöruuvi
varoventtiilin painetta yli 725 bariksi.
Tämän enimmäisrajan ylittäminen voi
8.0 OHITUSVENTTIILIN SÄÄTÖ
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Myös pumppu tai
osat voivat vaurioitua.
MALLIT P-77, P-80, P-801 JA P-84
6. Kaikki mallit paitsi P-84: Kun haluttu asetus on
Ohitusventtiili säätää painetta, jossa kaksinopeuksinen
saavutettu, kierrä poistoventtiiliä vastapäivään
pumppu vaihtaa ensimmäisestä toiseen vaiheeseen.
vapauttaaksesi järjestelmäpaineen. Tarkista, että
Katso kuva 15.
painemittari näyttää nolla (0) bar.
Ohitusventtiili on säädetty tehtaalla eikä sitä
7. Vain malli P-84: Kun haluttu asetus on
tarvitse säätää uudestaan paitsi pumpun huollon tai
saavutettu, siirrä venttiilin kahva (N) neutraaliin
korjauksen yhteydessä. Jos säätö on tarpeellinen,
asentoon vapauttaaksesi järjestelmäpaineen.
sen saa suorittaa vain Enerpacin valtuuttama
Tarkista, että painemittari näyttää nolla (0) bar.
huoltokeskus.
8. Kaikki mallit paitsi P-84: Poista painemittari
pumpun öljyn ulostuloaukosta. Asenna
pölytulppa takaisin varoventtiilin säätöruuvin
Ohitusventtiili
yläpuolelle.
9. Vain malli P-84: Poista painemittari pumpun
"A"-liitäntäaukosta. Poista putkitulppa pumpun
"B"-liitäntäaukosta. Asenna pölytulppa takaisin
varoventtiilin säätöruuvin yläpuolelle.
Pöly-
tulppa
Kuva 15, ohitusventtiili
(P-77, P-80, P-801 ja P-84)
9.0 HUOLTO
Käytä pumpun kanssa vain Enerpac-hydrauliöljyä,
sillä vain sitä käyttämällä varmistat pumpun
pitkän käyttöiän ja takuun voimassaolon. Viton-
Kuva 12, varoventtiili (P-18 ja P-39)
ja etyleenipropyleenikumitiivistepakkauksia on
saatavana joihinkin pumppumalleihin. Ota yhteys
Enerpac-edustajaan tuotteita ja niiden käyttöä
koskevien lisätietojen saamiseksi.
9.1 Öljyn lisääminen pumppuun
Pöly-
VAROITUS: Lisää öljyä vain, kun sylinterit
tulppa
ovat täysin taakse vedettyinä (laajennettu,
jos käytetään vetosylintereitä), sillä
muutoin järjestelmässä on enemmän öljyä kuin
säiliöön mahtuu.
Tarkasta öljyn pinnantaso säännöllisesti ja lisää öljyä
tarvittaessa. Tee seuraavat toimet:
Kuva 13, varoventtiili (P-77, P-80, P-801 ja P-84)
1. Aseta pumppu vaaka-asentoon tasaiselle pinnalle.
2. Irrota öljysäiliön tulppa.
3. Tarkista öljyn pinnan taso. Katso kuva 16. Jos
öljytaso on alhainen, lisää öljyä, kunnes pinta on
täyttötulpan aukon kierteiden alaosan tasolla.
86

TÄRKEÄÄ: Älä täytä liikaa! Säiliöön on jätettävä
ilmatilaa, jotta laite toimii moitteetta. Jos säiliössä on
Pultti 3
Pultti 2
liikaa öljyä, pumppua käytettäessä muodostuu öljyn
virtauksen estävä tyhjiö.
4. Asenna öljyntäyttötulppa takaisin öljyn lisäämisen
jälkeen. Varmista, että tulppa on hyvin kiinni (ei
löysällä).
5. Asenna öljysäiliön tulppa takaisin öljyn lisäämisen
jälkeen. Varmista, että tulppa on hyvin kiinni (ei
löysällä).
Pultti 1
Öljysäiliön tulppa
Kuva 17, voitelukohdat
Täyttöviiva
9.4 Öljyletkujen sekä liittimien pitäminen
puhtaina
Asenna aina pölysuojukset irrottaessasi liittimen
puolikkaita. Estä pumpun ja muiden osien
rikkoutuminen suojaamalla järjestelmä lialta ja muilta
vierailta esineiltä.
TÄYTÄ KIERTEIDEN
10.0 VIANMÄÄRITYSOPAS
ALAOSAAN SAAKKA
Vianmääritysoppaassa (taulukko 3) olevat tiedot on
tarkoitettu vain apumateriaaliksi määritettäessä ja
Kuva 16, säiliön öljytaso
korjattaessa mahdollisesti tapahtuvia ongelmia.
Järjestelmävirhe voi olla (muttei aina ole) seurausta
VAROITUS: Pumpun öljysäiliön tulpassa on
pumpun toimintahäiriöstä. Ongelman selvittämiseksi
sisäänrakennettu paineenalennuskanava,
koko järjestelmä täytyy diagnosoida.
turvaominaisuus, joka estää säiliön
ylipaineistuksen. Käytä vain pumpun mukana
Ota yhteys paikalliseen Enerpacin valtuuttamaan
tullutta öljysäiliön tulppaa tai alkuperäistä samat
huoltokeskukseen korjaushuoltoa varten. Vain
ominaisuudet omaavaa Enerpac-vaihtotulppaa.
Enerpacin valtuuttama huoltokeskus saa huoltaa
pumpun tai järjestelmän osia.
VAROITUS: Älä koskaan yritä palauttaa
enemmän öljyä kuin mitä säiliöön mahtuu.
9.2 Öljynvaihto
Tyhjennä kaikki öljy säiliöstä ja täytä puhtaalla
Enerpac-öljyllä 12 kuukauden välein. Jos pumppua
käytetään likaisissa tiloissa, vaihda öljy useammin.
1. Irrota öljysäiliön tulppa.
2. Kallista pumppu ja valuta vanha öljy.
TÄRKEÄÄ: Hävitä käytetty öljy sovellettavien lakien
ja määräysten mukaisesti.
3. Täytä säiliö uudella Enerpac-öljyllä. Katso
lisätietoja kohdasta 9.1.
4. Asenna öljysäiliön tulppa paikoilleen.
9.3 Voitelu
Voitele kolme kahvan pulttia säännöllisesti
rullalaakerirasvalla. Tämä pidentää pumpun
käyttöikää ja parantaa suorituskykyä. Katso kuva 17.
87

Taulukko 3, vianmääritysopas - ULTIMA sarjan käsipumput
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Sylinteri ei liiku
1. Alhainen öljytaso pumpun
1. Lisää öljyä kohdan 9.1 ohjeiden mukaisesti.
eteenpäin, liikkuu
säiliössä
2. Sulje poistoventtiili
hitaasti tai liikkuu
2. Poistoventtiili auki tai ei täysin
3. Aseta varoventtiili kohdan 7.0 ohjeiden mukaisesti.
epätasaisesti
kiinni
4. Tarkista, että kaikki liittimet ovat täysin kireällä
3. Varoventtiili asetettu liian
5. Älä nosta kuormaa, joka ylittää
alhaiseksi
nimelliskuormituksen
4. Hydrauliliitin ei liitetty kunnolla
6. Poista ilma kohdan 6.0 ohjeiden mukaisesti
5. Kuorma on liian raskas
7. Poista liika öljy säiliöstä
6. Järjestelmään on jäänyt ilmaa
Huomaa: Jos sylinteri toimii normaalisti pumpun
loukkuun
öljysäiliön tulpan ollessa irti, säiliössä on ehkä
7. Säiliö on täytetty liian täyteen
liikaa öljyä.
8. Sylinterin mäntä juuttunut kiinni
8. Tarkista sylinteri vaurioiden varalta. Anna Enerpacin
valtuuttaman huoltokeskuksen huoltaa sylinteri.
Sylinteri liikkuu
1. Vuotava liitos
1. Tarkasta, että kaikki liitännät ovat kireitä eivätkä
eteenpäin, muttei
vuoda
2. Vuotavat tiivisteet
säilytä painetta
2. Etsi vuodot ja anna Enerpacin valtuuttaman
3. Pumpun sisäinen vuoto
huoltokeskuksen korjata laite.
4. Ohitusventtiili asetettu liian
3. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen
alhaiseksi (mallit P-77, P-80,
huoltaa pumppu.
P-801 ja P-84)
4. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen
säätää ohitusventtiilin asetuksen.
Sylinteri ei
1. Poistoventtiili kiinni
1. Tarkista, että kaikki liittimet ovat täysin kireällä
vetäydy takaisin,
2. Säiliö on täytetty liian täyteen
2. Poista liika öljy säiliöstä
vetäytyy osittain
3. Hydrauliliitin ei liitetty kunnolla
Huomaa: Jos sylinteri toimii normaalisti pumpun
tai vetäytyy
4. Järjestelmään on jäänyt ilmaa
öljysäiliön tulpan ollessa irti, säiliössä on ehkä
normaalia
loukkuun
liikaa öljyä.
hitaammin
5. Letkun sisähalkaisija liian pieni
3. Tarkista, että kaikki liittimet ovat täysin kireällä
6. Sylinterin palautusjousi rikki tai
4. Poista ilma kohdan 6.0 ohjeiden mukaisesti
muu sylinterivaurio
5. Käytä halkaisijaltaan suurempaa hydrauliletkua
7. Linjaventtiili kiinni
6. Anna Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen
huoltaa sylinteri.
7. Varmista, että linjaventtiilit (jos käytössä) on
asetettu asianmukaisesti.
Huomaa: Saat selville lähimmän Enerpacin valtuuttaman huoltokeskuksen osoitteessa www.enerpac.com
88

Instruksjonsmanual
Håndpumper, ULTIMA-serien
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 og P-84
L3070 Rev. E 05/12
Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet
er tilgjengelig fra hjemmesiden til Enerpac på www.
enerpac.com, eller fra ditt nærmeste autoriserte
Enerpac Service Senter eller Enerpac Salgskontor.
1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET
Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å
forvisse deg om at ikke noe er skadd under transporten.
Transportskader er ikke dekket av produktgarantien.
Dersom du fi nner transportskader må du øyeblikkelig
kontakte transportøren. Transportøren er ansvarlig for
alle utgifter til reparasjon og nye deler som oppstår
som en følge av transportskade.
SIKKERHET I HØYSETET
ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets
2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER
spesifi kasjoner. Prøv aldri å løfte en last
Les alle instrukser og advarsler nøye.
som veier mer enn sylinderens kapasitet.
Følg alle råd om sikkerhet for å unngå
Overlast fører til at utstyret bryter
skade på person eller eiendom ved
sammen, og til mulig personskade. Sylinderne er
drift av systemet. Enerpac kan ikke påta seg ansvar
konstruert for et maks. trykk på 700 bar [10 000 psi].
for skade på person eller materiell som følger av
Ikke kople jekk eller sylinder til en pumpe med høyere
usikker bruk av produktet, mangel på vedlikehold
trykkspesifi kasjoner.
eller uriktig bruk av produkt eller system. Kontakt
ADVARSEL: Still aldri trykket for
Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av
avlastingsventilen inn til over 725 bar. Hvis
produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i
maksimalgrensen overskrides, kan det kan
hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt
føre til alvorlig personskade. Det kan også
distribusjons- eller servicesenter for et kostnadsfritt
oppstå skade på pumpen og komponentene.
Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.
ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke
Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og
overstige trykklasse av den lavest klasserte
advarsler for å unngå skade på personer og utstyr.
komponenten i systemet. Installer trykkmålere
FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer
i systemet for å overvåke driftstrykk. Det er ditt
for drift eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller
vindu inn til hva som skjer i systemet.
ødeleggelse av utstyret eller annen eiendom.
FORSIKTIG: Unngå skader på
ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever
hydrauliske slanger. Unngå bøying og
korrekte prosedyrer eller bruksmåter for å unngå
krølling når de hydrauliske slangene
personskade.
legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil
skape et alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil
FARE brukes kun når din handling eller mangel på
umiddelbart skade slangen og føre til tidlig slangefeil.
handling kan forårsake alvorlig skade eller død.
Ikke slipp tunge gjenstander på slangen.
ADVARSEL: Bruk riktig personlig
Et hardt slag kan føre til skade på
verneutstyr når du bruker hydraulisk utstyr.
slangens armering. Å sette trykk på en
skadet slange kan få den til å revne.
ADVARSEL: Hold deg klar av laster som
støttes av hydraulikk. En sylinder, når den
VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i
brukes til å løfte laster, bør aldri benyttes
slangen eller svivelkoblinger. Bruk
som lasteholder. Etter at lasten er hevet
bærehåndtaket eller andre sikre måter å
eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.
bære på.
ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE DELER
FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr
TIL Å HOLDE LASTER. Være nøye med å
unna åpen ild og varme. For mye
velge stål- eller treklosser som kan holde
varme vil gjøre pakninger og
lasten. Bruk aldri en hydraulisk sylinder
forseglinger bløte, noe som fører til
som en foring eller avstandshylse ved løft eller press.
væskelekkasje. Hete svekker også slangematerialet
FARE: For å unngå personskade må
og pakninger. For best mulig ytelse bør ikke utstyret
man holde hender og føtter unna
utsettes for temperaturer over 65 °C. Beskytt slanger
muttertrekkerens reaksjonsarm og
og sylindere mot sveisesprut.
arbeidstykket ved bruk.
89

FARE: Ikke håndter slanger under trykk.
VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service
Oljesprut under trykk kan gå gjennom
av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For
huden og gjøre alvorlig skade. Dersom olje
reparasjoner, kontakt et Autorisert ENERPAC
er trenger gjennom huden må man oppsøke lege med
Servicesenter i din region. For å beskytte
en gang.
garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje.
ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et
ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller
tilkoblet system. Bruk aldri en muttertrekker
skadde deler med ekte ENERPAC-deler.
uten tilkoblede koblinger. Hvis muttertrekkeren
Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake
blir ekstremt overbelastet kan komponenter feile
skade på personer og eiendom. ENERPAC-
katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.
deler er designet for å passe riktig og for å tåle store
ADVARSEL: SØRG FOR AT OPPSETTET
påkjenninger.
ER STABILT FØR LAST LØFTES.
Sylindere skal plasseres på et plant
FORSIKTIG: Bruk alltid pumpens løfte-/
underlag som kan bære lasten. Ved behov
transporthåndtak når du bærer pumpen.
skal det brukes grunnplate på sylinderen for å øke
Hvis du bærer pumpen etter slangen, kan
stabiliteten. Ikke bruk sveising eller modifi ser
dette skade slangen og/eller pumpen.
sylinderen på annen måte for å feste en grunnplate
eller annen støtte.
Unngå situasjoner der last ikke er direkte
sentrert på sylinderens stempel. Skjev last
gir stor belastning på sylindere og
stempel. I tillegg kan lasten gli eller falle, og skape
potensielt farlige situasjoner.
Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets
overfl ate. Bruk alltid trykkhode for å beskytte
stempelet.
3.0 PRODUKTINFORMASJON
Tabell 1, Spesifikasjoner – Håndpumper, ULTIMA-serien
Pumpe-
Pumpe-
Maks nominelt trykk
Oljevolum pr. slag
Brukbar
Vekt
Maks håndtak-
modell
type
oljekapasitet
med olje
sbelastning
3
3
(hastighet)
bar [psi]
cm
[in
]
3
3
kg [lbs]
Stage 1 Stage 1Stage 2 Stage 2
cm
[in
]
kg [lbs]
P-18
1
—
200 [2 850]
—
2,46 [0,15]
360 [22]
5,0 [11,0]
16 [36]
P-39
1
—
700 [10 000]
—
2,46 [0,15]
769 [47]
6,2 [13,6]
38 [85]
P-77
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
769 [47]
7,1 [15,6]
40 [88]
P-80
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
2195 [134]
10,7 [23,6]
35 [77]
P-801
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
4095 [250]
14,0 [31,0]
35 [77]
P-84
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]]
2195 [134]
11,7 [26,0]
35 [77]
Tabell 2, Funksjoner og hovedkomponenter – Håndpumper, ULTIMA-serien
Enhet (se figurene 1 til
Pumpemodell
og med 4
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
for plassering)
4-veis kontrollventil
A
Utløserventil
Utløserventil Utløserventil Utløserventil Utløserventil
med 3 stillinger
En 76,2 mm NPTF
En 76,2 mm NPTF
En 76,2 mm NPTF
En 76,2 mm NPTF
En 76,2 mm NPTF
To 76,2 mm NPTF
B
utløpsport
utløpsport
utløpsport
utløpsport
utløpsport
utløpsporter
C
Fylleplugg for olje
Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje Fylleplugg for olje
D
Monteringsåpninger
Monteringsåpninger Monteringsåpninger Monteringsåpninger Monteringsåpninger Monteringsåpninger
Brukerjusterbar
Brukerjusterbar
Brukerjusterbar
Brukerjusterbar
Brukerjusterbar
Brukerjusterbar
E
avlastningsventil
avlastningsventil
avlastningsventil
avlastningsventil
avlastningsventil
avlastningsventil
76,2 mm NPTF
76,2 mm NPTF
F
—
— —
—
returport til tanken
returport til tanken
G
—
— Bypassventil Bypassventil Bypassventil Bypassventil
90

3.1 Pumpefunksjoner og hovedkomponenter
Se figurene 1 til og med 4 for plassering av
pumpefunksjonene og hovedkomponentene. Se
tabell 2 for beskrivelse av enhetene A til og med G.
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
Figur 1, modellene P-18 og P-39
Figur 3, modellene P-80 og P-801
E
E
A
B
B
G
A G
C
C
DD
DD
Figur 2, modell P-77
Figur 4, modell P-84
91

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
Nøkkel:
4956
11
2
1. Sylinder (enkeltvirkende)
7. Hunnkobling
2. Sylinder (dobbeltvirkende)
8. Trykkmåler
3. Håndpumpe med utløserventil
9. Måleradapter
4. Håndpumpe med 4-veis ventil
10. Dreiekobling
5. Slange
11. Sikkerhetstilbakeslagsventil
6. Hannkobling
Figur 5, Hydrauliske koblinger (typiske)
4.0 INSTALLASJON
pumpen til fremføringsporten på sylinderen.
Koble en annen slange fra porten (B) på pumpen
4.1 Koble til pumpen
til tilbaketrekkingsporten på sylinderen.
1. Ta transportpluggen(e) av
Kun modellene P-80 og P-801: Hvis en ekstern
utløpsporten(e) på pumpen.
trykkreduseringsventil brukes på kretsen, skal
2. Juster avlastingsventilen
tankporten på ventilen kobles til returporten til
til ønsket grense for
tanken på pumpen.
hydraulikktrykk. Se kapittel
Merk: Sylindere, slanger og tilbehør som er vist i
7.0 for anvisninger.
Figur 5 selges separat og leveres ikke inkludert med
3. Koble slangen(e) til
pumpen. Se Enerpac-katalogen for en komplett
pumpen. Bruk anaerobisk
beskrivelse av tilgjengelige komponenter og tilbehør.
®
gjengeforsegling, Teflon
-
De eksakte komponentene som kreves for ditt system
Figure 6
®
pasta eller Teflon
-teip for å
vil variere, avhengig av bruk og andre faktorer.
forsegle gjengene.
®
4.2 Luft pumpen
VIKTIG: Ved bruk av Teflon
-teip, skal teipen settes
på én gjenge før enden av rørdelen, for å hindre at
Håndpumpene i ULTIMA-serien er konstruert for bruk
teipbiter kommer inn i hydraulikksystemet. Se Figur 6.
uten lufting. Fyllepluggen for olje kan løsnes hvis
det er nødvendig å lufte ut systemet, men skal være
4. Installer en trykkmåler in-line fra pumpen, for
fullstendig installert før pumpen brukes.
ekstra sikkerhet og bedre kontroll.
5. Koble slangen(e) til sylinderen eller
VIKTIG: Ikke bruk pumpen mens påfyllingspluggen
verktøyet.
for olje er løsnet eller tatt av. Dette for å hindre at
forurensninger trenger inn i hydraulikksystemet.
• Koble én slange fra pumpen til sylinderen ved
bruk av enkeltvirkende sylindere.
4.3 Plassere pumpen
• Koble til to slanger ved bruk av dobbeltvirkende
Pumpen kan brukes enten i horisontal eller vertikal
sylindere. Koble én slange fra porten (A) på
stilling. Se figur 7. Ved bruk i vertikal stilling, må
92

slangeenden på pumpen vende nedover, ellers vil
Merk: For best ytelse, brukes pumpehåndtaket ved
pumpen trekke inn luft og vil ikke bygge opp trykk
moderat hastighet under første høystrømningstrinn.
slik den skal.
Hurtig håndtakshastighet i første trinnet vil hindre
pumpen i å levere fullt volum med olje.
Merk: Pumpen er ikke konstruert for bruk i motsatt
(opp-ned) stilling.
5.3 Betjening av pumpen
Modellene P-18, P-39, P-77, P-80 og P-801
Alle pumpemodellene, unntatt P-84 er konstruert for
OK
bruk med enkeltvirkende sylindre og er utstyrt med
en intergralutløserventil.
1. Lukk utløserventilen ved å dreie bryteren med
OK
urviseren til den stopper. Se Figur 8.
FORSIKTIG: Lukk utløserventilen KUN så
stramt som du kan få til med fingrene.
Bruk av verktøy på utløserventilen kan
skade den og føre til feilfunksjon av pumpen.
Figur 7, Pumpeinnretting
2. Bruk pumpehåndtaket for å gi systemet hydraulisk
kraft. Trykket vil opprettholdes til utløserventilen
5.0 DRIFT
åpnes.
5.1 Før pumpen tas i bruk
3. Åpne utløserventilen ved å dreie bryteren mot
urviseren. Trykket vil bli løst ut, noe som lar oljen
1. Kontroller alle systemets koblinger og påse at de
strømme tilbake til tanken.
er tette og uten lekkasje.
2. Sjekk oljestanden på tanken og etterfyll ved
behov. Se anvisningene i kapittel 9.1.
3. Les og forstå følgende forholdsregler før pumpen
tas i bruk:
ADVARSEL: Håndtaket kan "slå tilbake" i
bestemte situasjoner. Hold alltid kroppen
din på siden av pumpen og unna banen til
ÅPNE
LUKKE
håndtaket.
ADVARSEL: Hold hender og fingre unna
klempunktområdet mellom pumpe-
håndtaket og løfte-/transporthåndtaket
når du bruker pumpehåndtaket.
FORSIKTIG: Ta alltid ut transportpluggen(e)
Figur 8, utløserventil (alle, unntatt P-84)
fra utløpsporten(e) på pumpen og sett i
korrekte hydraulikkoblinger før du bruker
pumpehåndtaket. Hvis pumpehåndtaket brukes med
FORSIKTIG: Hvis bryteren for
transportpluggen(e), kan de(n) støtes ut av porten(e)
utløserventilen blir vanskelig å dreie eller
med stor kraft og føre til mulig personskade.
sitter fast, skal du slutte å bruke pumpen
øyeblikkelig. Få pumpen inspisert og reparert av et
FORSIKTIG: Pumpehåndtaket må aldri
autorisert Enerpac servicesenter.
forlenges. Forlengelser kan føre til ustabil
drift av pumpen.
5.4 Pumpedrift - modell P-84
FORSIKTIG: Ikke trekk i pumpehåndtaket
Modell P-84 er utstyrt med en 4-veis kontrollventil
etter at det har nådd sluttpunktet for
med 3 stillinger. Den er konstruert for bruk med
vandringen, ellers kan det føre til mekanisk
dobbeltvirkende sylindre. Se figurene 9 og 10.
skade. Ikke bruk sideveis kraft på pumpehåndtaket.
1. Plasser spaken på 4-veis ventilen for å velge
VIKTIG: For å redusere belastningen på håndtaket
funksjon som følger:
ved høye trykk, tar du korte drag. Maksimal utnyttelse
(A) Strømningen rettes til port “A”; port “B”
får du de siste 5 gradene på draget.
returnerer strømningen til tanken.
(N) Nøytral - portene "A" og "B" er åpne til tanken.
5.2 Strømning i to trinn
(B) Strømningen rettes til port “B”; port “A”
Modellene P-77, P-80, P-801 og P-84
returnerer strømningen til tanken.
Pumper med to hastigheter gir strømning i to trinn.
ADVARSEL: Ventilen inneholder ingen
Uten belastning, kjører pumpen høystrømning i første
lasteholdende enheter. Sørg for at lasten
trinn for hurtig fremdrift. Når det oppstår belastning,
avstøttes med blokkering, mekaniske
vil pumpen automatisk gå over til det andre trinnet
stativer eller annet, egnet støtteutstyr før
for å bygge opp trykk. Etter at pumpen skifter, kreves
ventilspaken settes tilbake til nøytral
det mindre kraft for å pumpe.
stilling (N).
93

4. Plasser sylinderen med stempelenden vendt
AB AB AB
nedover (oppover hvis det brukes trekksylinder).
5. Bruk pumpen slik at sylinderen trekkes helt ut
(trekkes helt tilbake hvis det brukes trekksylinder).
6. Åpne utløserventilen til å trekke sylinderen tilbake
(føre den frem hvis det brukes trekksylinder). Dette
vil tvinge den fangede luften opp til pumpens tank.
(A) (N) (B)
7. Gjenta trinnene 2 til og med 6 etter behov, til
sylinderdriften er jevn.
Figur 9, 4-veis ventildiagram (P-84)
8. Fyll på olje hvis det er nødvendig. Se kapittel 9.1.
9. Sett oljefyllingspluggen tilbake.
6.2 Pumpe med dobbeltvirkende sylinder
1. Løsne oljefyllingspluggen flere omdreininger for å
la tanken avluftes under følgende trinn.
2. Plasser pumpen i horisontal stilling, høyere enn
sylinderen. Se Figur 11.
(B) (A)
3. Plasser sylinderen i horisontal stilling, med portene
vendt oppover.
(N)
4. Før sylinderen helt frem og trekk den tilbake 2 til 3
ganger.
5. Gjenta trinnene 2 til og med 4 etter behov, til
sylinderdriften er jevn.
6. Fyll på olje hvis det er nødvendig. Se kapittel 9.1.
7. Sett oljefyllingspluggen tilbake.
Port
Port
7.0 JUSTERING AV AVLASTNINGSVENTILEN
“B”
“A”
1. Alle modeller, unntatt P-84: Monter en 0-1000
bar trykkmåler i utløpsporten for pumpeolje. Lukk
Figur 10, Stillinger for kontrollventilhendelen
utløserventilen (drei bryteren med urviseren til den
og slangekoblinger (P-84)
stopper).
2. Kun modell P-84: Monter en 0-1000 bar
2. Bruk pumpen til å utføre arbeidet.
trykkmåler i pumpens "A"-port. Monter en rørplugg
3. Endre ventilstillingene etter behov.
i pumpens "B"-port. Flytt kontrollventilhendelen til
ADVARSEL: Bruk dobbeltvirkende sylinder
stillingen (A).
kun når begge slangene er koblet til pumpen.
3. Bruk en 25,4 mm unbrakonøkkel og ta ut støvpluggen
Hvis den ene koblingen ikke er koblet til, vil
over justeringsskruen for avlastningsventilen.
det bygges opp høyt trykk bak koblingen, og dette
• Avlastningsventilen finner du oppe på toppen
kan forårsake personskade og/eller skade på utstyr.
av pumpehodet på modellene P-18 og P-39.
6.0 FJERNE LUFT
Se Figur 12.
• Avlastningsventilen finner du på siden av
Fjerning av luft fra hydraulikksystemet vil hjelpe
pumpehodet på modellene P-77, P-80, P-801
sylinderen med å føres frem og trekkes tilbake jevnt.
og P-84. Se figur 13.
6.1 Pumpe med enkeltvirkende sylinder
Merk: For å oppnå en nøyaktig innstilling ved de
følgende trinnene, skal trykket alltid reduseres til et
1. Løsne og fjern oljefyllepluggen for lufting av tanken
punkt under den ønskede endelige innstillingen, og
under følgende trinn.
deretter økes til den endelige innstillingen nås.
2. Lukk utløserventilen fullstendig.
4. Bruk en 5,56 mm unbrakonøkkel og løsne
3. Plasser pumpen i horisontal stilling, høyere enn
avlastingsventilens justeringsskrue ca. 2
sylinderen. Se figur 11.
omdreininger. Se figur 14.
luft
luft
Dobbeltvirkende
sylinder
Enkeltvirkende
sylinder
Figur 11, Fjerne luft
94

5. Ved bruk av pumpehåndtaket, dreies
8.0 JUSTERING AV BYPASS-VENTILEN
avlastningsventilens innstillingsskrue med
MODELLENE P-77, P-80, P-801 og P-84
urviseren til trykket øker til ønsket nivå.
Trykkinnstillingen viser når pumpingen ikke
Bypass-ventilen styrer trykket hvor en
resulterer i en høyere trykkavlesing på måleren.
tohastighetspumpe veksler fra første til andre trinnet.
Se Figur 15.
ADVARSEL: Still aldri trykket for
avlastingsventilen inn til over 725 bar.
Bypass-ventilen er fabrikkinnstilt og skulle ikke kreve
Hvis maksimalgrensen overskrides, kan
omjustering hvis ikke den overhales eller repareres.
det kan føre til alvorlig personskade. Det kan også
Hvis omjustering er nødvendig, skal denne kun
oppstå skade på pumpen og komponentene.
utføres av et autorisert Enerpac servicesenter.
6. Alle modeller, unntatt P-84: Etter at ønsket
Bypass-
innstilling er oppnådd, dreies telleren for
ventil
utløserventilen med urviseren for å senke
systemtrykket. Sjekk at trykkmåleren viser null (0)
bar.
7. Kun modell P-84: Etter at ønsket innstilling er
oppnådd, flyttes ventilhåndtaket til (N) nøytral
stilling for å senke systemtrykket. Sjekk at
trykkmåleren viser null (0) bar.
8. Alle modeller, unntatt P-84: Fjern trykkmåleren fra
pumpens oljeutløpsport. Gjenmonter støvpluggen
over justeringsskruen for avlastningsventilen.
9. Kun modell P-84: Fjern trykkmåleren fra pumpens
Figur 15, Bypass-ventil (P-77, P-80, P-801 og P-84)
"A"-port. Fjern rørpluggen fra pumpens "B"-port.
Gjenmonter støvpluggen over justeringsskruen
for avlastningsventilen.
9.0 VEDLIKEHOLD
Bruk kun Enerpac hydraulikkolje med pumpen
for å sikre lang levetid for pumpen og for å
oppfylle garantikravene. Viton og etylenpropylen
gummitetningssett kan skaffes for enkelte
Støv-
håndpumpemodeller. Kontakt Enerpac-forhandleren
plugg
for mer informasjon om disse produktene og bruken
av dem.
9.1 Fylle olje på pumpen
ADVARSEL: Fyll alltid på olje med sylindrene
fullstendig tilbaketrukket (fremført hvis det er
trekk-sylindre), hvis ikke vil systemet
Figur 12, Avlastningsventil (P-18 og P-39)
inneholde mer olje enn det tanken rommer.
Sjekk oljenivået jevnlig og etterfyll med olje ved
behov. Benytt følgende trinn:
1. Sett pumpen i horisontal stilling på et jevnt
underlag.
Støv-
plugg
2. Ta oljefyllepluggen av tanken.
3. Sjekk oljestanden. Se figur 16. Hvis oljenivået
er lavt, etterfylles det med mer olje til nivået
når opp til nederste gjengen på åpningen for
oljefyllepluggen.
VIKTIG: Ikke fyll på for mye! Det må finnes litt luftrom
Figur 13, Avlastningsventil
i tanken for at korrekt drift skal være mulig. Hvis
(P-77, P-80, P-801 og P-84)
tanken inneholder for mye olje, vil det bli dannet et
vakuum og dette vil hindre oljen i å strømme når
pumpen er i drift.
4. Sett på oljefyllepluggen igjen etter å ha etterfylt
med olje. Sjekk at pluggen er skikkelig montert
(ikke løs).
5. Fjern luft fra systemet om nødvendig. Se kapittel
6.0. Sjekk oljenivået på nytt, etter å ha fjernet
luften.
Senke Øke
Figur 14, Justeringsskrue for avlastningsventil
95

9.4 Holde oljeledninger rene
Monter alltid støvhetter når koblingshalvdelene er
Fylleplugg for olje
frakoblet. For å hindre feil ved pumpen og andre
komponenter, må alle forholdsregler tas for å sikre
Fyllelinje
systemet mot at det trenger inn skitt og annet
fremmedmateriale.
10.0 FEILSØKINGSGUIDE
Informasjonen i feilsøkingsguiden (se tabell 3) er
kun ment som hjelp til å diagnostisere og korrigere
utvalgte problemer som kan oppstå.
En systemfeil kan muligens være et resultat av en
feilfunksjon på pumpen. For å bestemme årsaken
FYLL OPP TIL
til problemet må hele systemet inkluderes i enhver
NEDERST PÅ
diagnostikk.
GJENGENE
For reparasjoner bes du kontakte ditt lokale,
Figur 16, Oljenivå i tanken
autoriserte Enerpac servicesenter. Kun autoriserte
Enerpac servicesentre skal utføres service på
ADVARSEL: Pumpens oljefylleplugg har
pumpen eller systemkomponentene.
en integrert trykkavlastningsbane, en
sikkerhetsfunksjon som hindrer overtrykk i
tanken. Bruk kun fyllepluggen for olje som leveres
med pumpen eller en genuin Enerpac reserveplugg
med identiske spesifikasjoner.
ADVARSEL: Prøv aldri å fylle på mer olje
på tanken enn den rommer.
9.2 Skift olje
Drener all olje fra tanken og etterfyll med ren Enerpac-
olje hver 12. måned. Hvis pumpen brukes i skitne
omgivelser, skal oljen skiftes oftere.
1. Ta oljefyllepluggen av tanken.
2. Vipp pumpen for å drenere ut den gamle oljen.
VIKTIG: Kasser oljen i samsvar med alle gjeldende
lover og forskrifter.
3. Etterfyll tanken med ny Enerpac-olje. Se kapittel
9.1 for ytterligere informasjon.
4. Sett oljefyllingspluggen tilbake.
9.3 Smøring
For å forlenge pumpens levetid og gi bedre ytelse,
skal de tre pumpehåndtakpinnene smøres jevnlig
med kulelagersmurning. Se figur 17.
Pinne 3
Pinne 2
Pinne 1
Figur 17, Smørepunkter
96

Tabell 3, Feilsøkingsguide – Håndpumper, ULTIMA-serien
Problem Mulig Årsak Løsning
Sylinderen føres
1. Lavt oljenivå i pumpetanken.
1. Etterfyll med olje i henhold til anvisningene i kapittel
ikke frem, føres
9.1.
2. Utløserventilen åpen eller ikke
frem sakte eller
helt lukket.
2. Lukk utløserventilen fullstendig.
føres frem på en
3. Avlastningsventilen er stilt for
3. Still inn trykket for avlastningsventilen i henhold til
hakkete måte.
lavt.
anvisningene i kapittel 7.0.
4. Hydraulikkoblingen er ikke
4. Sjekk at alle koblingene er fullstendig tilstrammet.
korrekt tilkoblet.
5. Ikke prøv å løfte mer enn den oppgitte vekten.
5. Belastningen er for stor.
6. Fjern luften i henhold til anvisningene i kapittel
6. Det finnes luft i systemet.
6,0.
7. Tanken er overfylt.
7. Fjern overflødig olje fra tanken.
8. Sylinderstempelet er fastkjørt.
Merk: Hvis sylinderen fungerer normalt mens
fyllepluggen for olje er løsnet, kan det hende at
tanken er overfylt med olje.
8. Sjekk for skade på sylinderen. Få sylinderen
reparert av et autorisert Enerpac servicesenter.
Sylinderen føres
1. Lekk kobling.
1. Sjekk at alle koblingene er tilstrammet og ikke lekker.
frem, men holder
2. Lekk i pakninger.
2. Finn lekkasjen(e) og få utstyret reparert av et
ikke på trykket.
autorisert Enerpac servicesenter.
3. Indre lekkasje i pumpen.
3. Få pumpen reparert av et autorisert Enerpac
4. Innstillingen for bypass-ventilen
servicesenter.
er for lav (modellene P-77,
P-80, P-801 og P-84)
4. Få innstillingen for bypass-ventilen justert av et
autorisert Enerpac servicesenter.
Sylinderen
1. Utløserventilen er lukket.
1. Åpne utløserventilen.
trekkes ikke
2. Tanken er overfylt.
2. Fjern overflødig olje fra tanken.
tilbake, trekkes
3. Hydraulikkoblingen er ikke
Merk: Hvis sylinderen fungerer normalt mens
delvis tilbake
korrekt tilkoblet.
fyllepluggen for olje er løsnet, kan det hende at
eller trekkes
tanken er overfylt med olje.
tilbake saktere
4. Det finnes luft i systemet.
enn normalt.
3. Sjekk at alle koblingene er fullstendig tilstrammet.
5. Den innvendige diameteren på
slangen er for liten.
4. Fjern luften i henhold til anvisningene i kapittel 6,0.
6. Fjæren for tilbaketrekking av
5. Bruk hydraulikkslanger med større diameter.
sylinderen er ødelagt, eller det
6. Få sylinderen reparert av et autorisert Enerpac
har oppstått annen skade på
servicesenter.
sylinderen
7. Sjekk at in-line-ventilene (hvis disse brukes) er
7. In-line-ventilen er lukket.
korrekt innstilt.
Merk: På www.enerpac.com kan du finne ut hvor nærmeste, autoriserte Enerpac servicesenteret er.
97

Instruktionsblad
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
ULTIMA-seriens handpumpar P-18, P-39,
P-77, P-80, P-801 och P-84
L3070 Svenska Rev. E 05/12
Reservdelar till den här produkten finns tillgängliga på
Enerpacs webbsida på adressen www.enerpac.com,
eller hos din närmaste auktoriserade återförsäljare för
Enerpac eller på Enerpacs försäljningskontor.
1.0 VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖRE
ANVÄNDNING
Gör en visuell undersökning av alla komponenter för att se
eventuella transportskador. Transportskador täcks inte
av garantin. Om du upptäcker en transportskada skall
du omedelbart informera leverantören. Leverantören
ansvarar för alla kostnader för reparationer och byten
som uppstår på grund av transportskada.
SÄKERHET
GFARA: Håll händer och fötter på
behörigt avstånd från cylinder och
2.0 SÄKERHETSFRÅGOR
arbetsstycke för att undvika personskada
vid användningen.
Läs samtliga instruktioner, varningar
och meddelanden noggrant. Följ
VARNING: Överskrid inte utrustningens
samtliga säkerhetsföreskrifter för att
märkningsuppgifter. Försök aldrig lyfta en last
undvika personskada eller skada på egendom under
som väger mer än cylindern klarar.
användningen. Enerpac ansvarar inte för skador som
Överbelastning orsakar skada på utrustningen och möjlig
uppstår på grund av oaktsam användning, brist på
personskada. Cylindrarna är utformade för ett maximalt
underhåll eller felaktig användning och/eller
tryck på 700 bar [10 000 psi]. Anslut inte ett uttag eller en
systemhantering. Kontakta Enerpac om du är osäker på
cylinder till en pump med högre tryckmärkning.
något som gäller säkerhetsanvisningarna och
hanteringen. Kontakta återförsäljaren för att få en
VARNING! Ställ aldrig in säkerhetsventilens
säkerhetsutbildning kostnadsfritt för Enerpacs
tryck över 10 500 (psi) [725 bar]. Om denna
hydraulik, om du aldrig tidigare har fått utbildning i
maximala gräns överskrids kan det resultera
hydraulisk säkerhet för högtryckslösningar.
i allvarliga personskador. Skada på pump och
komponenter kan också inträffa.
Om du underlåter att följa anvisningarna och varningarna
kan det leda till skada på utrustningen eller personskada.
VARNING: Systemets arbetstryck får inte
Ett OBS-meddelande används för att indikera korrekta
överskrida den komponent som har det lägsta
drifts- och underhållsprocedurer för att förhindra skada
märktrycket i systemet. Installera tryckmätning i
på utrustningen eller egendom.
systemet för att övervaka arbetstrycket. Detta är
din möjlighet att få inblick i vad som händer i systemet.
En VARNING indikerar en potentiell fara som kräver
korrekta metoder eller övningar för att undvika
OBS! Undvik att skada den hydrauliska
personskada.
slangen. Undvik skarpa böjar och att
FARA används endast om du riskerar allvarlig
slangarna snor sig när du drar dem. Om du
personskada eller till och med livet på grund av en
använder en böjd eller snodd sladd kan det orsaka högt
åtgärd eller brist på åtgärd.
baktryck. Skarpa böjar och öglor skadar slangen
invändigt, vilket leder till att den går sönder i förväg.
VARNING: Använd rätt skyddsutrusning när
du hanterar hydrauliska utrustningar.
Tappa inte tunga föremål på slangen. Om
du gör det kan det leda till invändiga skador
på slangens linor. Om det anläggs tryck på en
VARNING: Håll dig på avstånd från last som
skadad slang kan det leda till att slangen går av.
drivs med hydraulik. En cylinder som används
som en enhet för lyft av last skall aldrig
VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska
användas som en enhet för hållning av last. Efter att
utrustningen i slangarna eller kopplingarna.
lasten har höjts eller sänkts måste den spärras mekaniskt.
Använd ett handtag eller något annat
transportsätt.
VARNING: ANVÄND ENDAST FASTA
DELAR FÖR ATT HÅLLA LASTEN. Välj
OBS! Förvara den hydrauliska
noggrant ut block av stål eller trä som klarar
utrustningen på behörigt avstånd från hög
av att stödja lasten. Använd aldrig en hydraulcylinder
värme. Överdriven värme kan leda till att
som mellanlägg i någon lyft- eller trycktillämpning.
packningar och tätningar mjukas upp och att vätska
98

läcker ut. Värmen försvagar även slangen och
avsevärd belastning på cylindrar och kolvar.
packningarna. För optimal prestanda skall
Dessutom kan lasten halka eller ramla av, vilket kan
utrustningen inte utsättas för temperaturer på 65 °C
leda till allvarliga skador.
[150 °F] eller högre. Skydda slangar och cylindrar
Fördela lasten jämnt över hela sadelns
från svetsloppor.
yta. Använd alltid en sadel för att skydda
FARA: Hantera inte slangar med tryck.
kolven.
Olja som läcker ut under tryck kan
penetrera huden, vilket kan orsaka allvarlig
VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får endast
skada. Om oljan skulle penetrera huden skall du
underhållas av en hydraulisk fackman.
omedelbart uppsöka läkare.
Kontakta dit närmaste auktoriserade
VARNING: Använd hydraulcylindrar i ett
ENERPAC Service Center för reparation och
inkopplat system. Använd aldrig en cylinder
underhåll. Använd endast ENERPAC-olja för att
med oanslutna kopplingar. Om cylindrarna
skydda garantin.
överbelastas kan komponenterna gå söner med
VARNING: Ersätt slitna eller skadade delar
katastrofalt resultat, vilket kan orsaka
omedelbart med ENERPACS originaldelar.
allvarligpersonskada.
Andra delar kan gå sönder och orsaka
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT
personskada eller skada på egendom. ENERPACS
INSTALLATIONEN ÄR STABIL INNAN
delar är utformade för att passa perfekt och stå emot
NÅGON LAST LYFTES. Cylindrar bör
höga belastningar.
placeras på en plan yta som stöder lasten.
VAR FÖRSIKTIG! Använd alltid pumpens
Använd vid behov en bottenplatta för extra stabilitet.
lyft-/transporthandtag för att bära
Utför inga svetsarbeten eller andra modifieringar för
pumpen. Om du bär pumpen i slangen
att montera cylindern till en bottenplatta eller annat
kan det skada slangen och/eller pumpen.
stöd.
Undvik situationer där lasten inte är
direkt centrerad mot cylinderkolven.
Last som inte är centrerad orsakar
3.0 PRODUKTINFORMATION
Tabell 1, Specifikationer – ULTIMA-seriens handpumpar
Pump
Pumptyp
Max. Tryckklassificering
Oljevolym per slag
Användbar
Vikt med olja
Max.
Modell
(Hastighet)
oljekapacitet
Handtagskraft
3
3
bar [psi]
cm
[in
]
3
3
Steg 1 Steg 1Steg 2 Steg 2
cm
[in
]
kg [lbs]
kg [lbs]
P-18
1
—
200 [2 850]
—
2,46 [0,15]
360 [22]
5,0 [11,0]
16 [36]
P-39
1
—
700 [10 000]
—
2,46 [0,15]
769 [47]
6,2 [13,6]
38 [85]
P-77
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
769 [47]
7,1 [15,6]
40 [88]
P-80
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
2195 [134]
10,7 [23,6]
35 [77]
P-801
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]
4095 [250]
14,0 [31,0]
35 [77]
P-84
2
34 [500]
700 [10 000]
16,38 [1,00]
2,46 [0,15]]
2195 [134]
11,7 [26,0]
35 [77]
Tabell 2, Funktioner och viktigare komponenter – ULTIMA-seriens handpumpar
Artikel
Pumpmodell
(Posternas placering
P-18
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
visas i figur 1 t.o.m. 4)
4-vägs reglerventil
A
Avlastningsventil
Avlastningsventil Avlastningsventil Avlastningsventil Avlastningsventil
med 3 lägen
En 3/8 tum NPTF
En 3/8 tum NPTF
En 3/8 tum NPTF
En 3/8 tum NPTF
En 3/8 tum NPTF
Två 3/8 tum NPTF
B
utloppsport
utloppsport
utloppsport
utloppsport
utloppsport
utloppsportar
C
Oljepåfyllningsplugg
Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg
D
Monteringshål
Monteringshål Monteringshål Monteringshål Monteringshål Monteringshål
Justerbar
Justerbar
Justerbar
Justerbar
Justerbar
Justerbar
E
säkerhetsventil
säkerhetsventil
säkerhetsventil
säkerhetsventil
säkerhetsventil
säkerhetsventil
3/8 tum NPTF port
3/8 tum NPTF port
F
—
— —
—
för retur till tank
för retur till tank
G
—
— Förbikopplingsventi Förbikopplingsventi Förbikopplingsventi Förbikopplingsventi
99

3.1 Pumpens funktioner och viktigaste
komponenter
Placering av pumpens funktioner och viktigaste
komponenter visas i figur 1 t.o.m. 4. Se tabell 2 för
beskrivningar av posterna A t.o.m. G.
E
A
A
B
B
F
G
E
C
C
DD
DD
Figur 1, Modellerna P-18 och P-39
Figur 3, Modellerna P-80 och P-801
E
E
A
B
B
A G
G
C
C
DD
DD
Figur 4, Modell P-84
Figur 2, Modell P-77
100

810 7
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
39
561
8
10 5 6
7
P-84
4956
11
2
Förklaring
1. Cylinder (enkelverkande)
7. Honkoppling
2. Cylinder (dubbelverkande)
8. Tryckmätare
3. Handpump med avlastningsventil
9. Tryckmätaradapter
4. Handpump med 4-vägsventil
10. Svivelkoppling
5. Slang
11. Kontroll / Lasthållningsventil
6. Hankoppling
Figur 5, Hydrauliska anslutningar (typiska)
4.0 MONTERING
Endast modeller P-80 och P-801: Om en extern
tryckreduceringsventil används i kretsen, anslut
4.1 Ansluta pumpen
ventilens tankport till pumpens port för retur till tank.
1. Ta bort transportpluggar från
Obs! Cylindrar, slangar och tillbehör som visas i
pumpens utloppsportar.
figur 5 säljs separat och medföljer inte pumpen. En
2. Justera säkerhetsventilen
fullständig beskrivning av tillgängliga komponenter
till önskad gräns för
och tillbehör finns i Enerpacs katalog. Exakt vilka
hydraultrycket. Instruktioner
komponenter som krävs för ditt system varierar
finns i avsnitt 7.0.
beroende på applikation och andra faktorer.
3. Anslut slangen/slangarna till
4.2 Pumpens ventilation
pumpen. Täta gängor genom
att använda gängtätning,
Figur 6
ULTIMA-seriens handpumpar är utformade för icke-
®
®
Teflon
pasta eller Teflon
tejp.
ventilerad drift. Oljepåfyllningspluggen kan lossas
®
VIKTIGT! När du använder Teflon
tejp, lägg på
vid behov för att avlufta systemet men ska vara helt
tejpen en gänga från slutet av anslutningen så att
installerad innan du använder pumpen.
bitar av tejpen inte kommer in i hydraulsystemet. Se
VIKTIGT! För att hindra att föroreningar kommer
Figur 6.
in i hydraulsystemet, använd inte pumpen när
4. Placera en tryckmätare i ledningen från pumpen
oljepåfyllningspluggen lossats eller tagits av.
för ytterligare säkerhet och bättre kontroll.
4.3 Pumpens läge
5. Anslut slangen/slangarna till din cylinder eller ditt
Pumpen kan användas i både horisontellt eller
verktyg.
vertikalt läge. Se Figur 7.
• För enkelverkande cylindrar, anslut en slang från
pumpen till cylindern.
När den används i vertikalt läge måste pumpens
slangände peka nedåt. Annars tar pumpen in luft och
• För dubbelverkande cylindrar, anslut två
bygger inte upp tryck på rätt sätt.
slangar. Anslut en slang från port A på pumpen till
cylinderns matarport. Anslut en annan slang från
Obs! Pumpen är inte utformad till att användas i
port B på pumpen till cylinderns returport.
inverterat (upp- och nedvänt) läge.
101

5.3 Använda pumpen
Modeller P-18, P-39, P-77 och P-80
OK
Alla pumpmodeller utom P-84 är utformade för
att användas med enkelverkande cylindrar och är
utrustade med en inbyggd avlastningsventil.
OK
1. Stäng avlastningsventilen genom att vrida vredet
medurs tills det tar emot. Se Figur 8.
VAR FÖRSIKTIG! Stäng ENDAST
avlastningsventilen för hand. Att använda
verktyg på avlastningsventilen kan skada
den och orsaka att pumpen inte fungerar.
Figur 7, Pumpens inriktning
2. Pumpa med handtaget för att leverera hydraulkraft
5.0 ANVÄNDNING
till systemet. Trycket hålls tills avlastningsventilen
öppnas.
5.1 Innan du använder pumpen
3. Öppna avlastningsventilen genom att vrida vredet
1. Kontrollera alla systeminpassningar och
moturs. Trycket släpps så att olja kan flöda
anslutningar för att vara säker på att de sitter åt
tillbaka till behållaren
och inte läcker.
2. Kontrollera oljenivån i behållaren och fyll vid behov
på olja. Se instruktionerna i avsnitt 9.1.
3. Läs och förstå följande försiktighetsåtgärder innan
du använder pumpen:
VARNING! I vissa situationer kan pumpens
handtag "ge bakslag". Håll alltid kroppen
på ena sidan av pumpen på avstånd från
ÖPPET
STÄNGT
handtagets kraftlinje.
VARNING! När du pumpar med handtaget,
håll händer och fingrar borta från
klämpunkten mellan pumphandtaget och
lyft/transporthandtaget.
VAR FÖRSIKTIG! Ta alltid bort
Figur 8, Avlastningsventil (alla utom P-84)
transportpluggarna från pumpens
utloppsportar och byt ut mot rätt
VAR FÖRSIKTIG!: Om avlastningsventilens
hydrauliska don innan du använder pumphandtaget.
vred är svårt att vrida eller fastnar, sluta att
Om handtaget pumpas med transportpluggarna kvar
använda pumpen omedelbart. Låt pumpen
kan pluggarna kastas ut från portarna med stor kraft
inspekteras och repareras av ett auktoriserat
och resultera i personskada.
Enerpac-servicecenter.
VAR FÖRSIKTIG! Sätt aldrig på
förlängningar på pumphandtaget.
5.4 Använda pumpen - Modell P-84
Förlängningar orsakar instabil pumpfunktion.
Modell P-84 är utrustad med en 4-vägs reglerventil
VAR FÖRSIKTIG! För att förhindra
med 3 lägen. Den är utformad för användning med
mekanisk skada, dra inte i pumphandtaget
dubbelverkande cylindrar. Se figur 9 och 10.
efter att det har nått ändläget. Tryck inte
1. Placera spaken på 4-vägsventilen för att välja
pumphandtaget sidledes.
funktion enligt nedan:
VIKTIGT! Ta korta slag för att reducera handtagskraften
(A) Flöde riktat till port A; port B skickar flödet
vid högt tryck. Maximal hävstångsverkan uppnås
tillbaka till behållaren.
under de sista 5 graderna av handtagets rörelse.
(N) Neutral – portar A och B öppna till behållaren.
(B) Flöde riktat till port B; port A skickar flödet
5.2 Tvåstegsflöde
tillbaka till behållaren.
Modeller P-77, P-80, P-801 och P-84
Tvåstegspumpar ger Tvåstegsflöde. När den inte är
VARNING! Ventilen innefattar inte någon
belastad kör pumpen i det höga flödets första steg
enhet som håller lasten. Var noga med att
så att cylindern körs framåt snabbt. När pumpen
lasten stöds genom att blacera block,
belastas växlar den automatiskt till det andra steget
mekaniska ställ eller andra lämpliga stöd
för att bygga upp tryck. När pumpen har växlat krävs
under den innan du för ventilspaken till
mindre kraft för att pumpa.
läget neutral (N).
Obs! Pumpa med handtaget med måttlig hastighet
under det höga flödets första steg för bästa prestanda.
Snabba rörelser med handtaget i första steget hindrar
att pumpen levererar full volym olja.
102

6.0 AVLUFTNING
AB AB AB
Att avlufta det hydrauliska systemet hjälper cylindern
skjuta ut och dras tillbaka jämnt.
6.1 Pump med enkelverkande cylinder
1. Lossa och ta bort oljepåfyllningspluggen så att
(A) (N) (B)
behållaren kan ventileras under följande steg.
2. Stäng avlastningsventilen helt.
Figur 9, 4-vägs ventilschema (P-84)
3. Placera pumpen i vågrätt läge högre än cylindern.
Se Figur 11.
4. Placera cylindern med kolvänden nedåt (uppåt om
du använder en dragcylinder).
5. Pumpa för att helt skjuta ut cylindern (dra tillbaka
om du använder en dragcylinder).
6. Öppna avlastningsventilen för att dra tillbaka
cylindern (skjuta ut om du använder en
dragcylinder). Detta tvingar instängd luft att
förflyttas upp till pumpbehållaren.
(B) (A)
7. Upprepa steg 2 t.o.m. 6 efter behov tills cylindern
fungerar jämnt.
(N)
8. Fyll på olja efter behov. Se avsnitt 9.1.
9. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen.
6.2 Pump med dubbelverkande cylinder
1. Lossa oljepåfyllningspluggen flera varv så att
behållaren kan luftas under följande steg.
2. Placera pumpen i vågrätt läge högre än cylindern.
Se Figur 11.
3. Placera cylindern i horisontalt läge med portarna
Port
Port
uppåt.
“B”
“A”
4. Kör cylindern helt och hållet fram och tillbaka 2 till
3 gånger.
5. Upprepa steg 2 t.o.m. 4 efter behov tills cylindern
Figur 10, lägen för reglerventilens spak och
fungerar jämnt.
slanganslutningar (P-84)
6. Fyll på olja efter behov. Se avsnitt 9.1.
2. Kör pumpen för att utföra arbete.
7. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen.
3. Ändra ventilens lägen efter behov.
VARNING! Kör en dubbelverkande
7.0 JUSTERA SÄKERHETSVENTILEN
cylinder endast när båda slangarna är
ansluta till pumpen. Om en koppling inte är
1. Alla modeller utom P-84: Placera en tryckmätare
inkopplad byggs högt tryck upp bakom kopplingen,
för 0-1000 bar (0-15 000 psi) i pumpens
vilket kan orsaka personskada och/eller skada på
utloppsport. Stäng avlastningsventilen (vrid vredet
utrustningen.
hela vägen medurs tills det tar emot).
2. Endast modell P-84: Placera en tryckmätare
för 0-1000 bar (0-15 000 psi) på A-porten.
Placera en rörplugg i pumpens B-port. Flytta
reglerventilspaken till läget (A).
3. Ta bort dammpluggen över justeringsskruven för
luft
luft
Dubbelverkande
cylinder
Enkelverkande
cylinder
Figur 11, Avluftning
103

säkerhetsventil med en 1/4 tum insexnyckel.
• På modellerna P-18 och P-39 är säkerhetsventilen
placerad på pumphuvudets ovansida. Se Figur 12.
• På modellerna P-77, P-80, P-801 och P-84
Damm-
är säkerhetsventilen placerad på sidan av
plugg
pumphuvudet. Se Figur 13.
Obs! För att få en exakt inställning under följande
steg, minska alltid trycket till en punkt under önskad
sista inställning och öka sedan trycket sakta tills
slutlig inställning har nåtts.
Figur 13, Säkerhetsventil
4. Lossa justeringsskruven för säkerhetsventil
(P-77, P-80, P-801 och P-84)
ungefär 2 varv med en 7/32 tum insexnyckel. Se
Figur 14.
5. Medan du pumpar med handtaget, vrid
justeringsskruven för säkerhetsventilen långsamt
medurs tills trycket ökar till önskad inställning.
Tryckinställningen indikeras när ytterligare
pumpning inte leder till att ett högre tryck visas på
mätaren.
VARNING! Ställ aldrig in säkerhetsventilens
tryck över 10 500 (psi) [725 bar]. Om denna
Minska Öka
maximala gräns överskrids kan det
resultera i allvarliga personskador. Skada på pump
Figur 14, Justeringsskruv för säkerhetsventil
och komponenter kan också inträffa.
6. Alla modeller utom P-84: När du nått önskad
8.0 JUSTERA FÖRBIKOPPLINGSVENTIL
inställning, vrid avlastningsventilen moturs
MODELLER P-77, P-80, P-801 OCH P-84
för att lätta på systemtrycket. Kontrollera att
tryckmätaren visar noll (0) psi/bar.
Förbikopplingsventilen styr det tryck vid vilket en
tvåstegspump växlar från första till andra steget. Se
7. Endast modell P-84: När du nått önskad
Figur 15.
inställning, flytta ventilhandtaget till neutralläget
(N) för att lätta på systemtrycket. Kontrollera att
Förbikopplingsventilen är inställd i fabriken och bör
tryckmätaren visar noll (0) psi/bar.
inte kräva omskjustering om inte pumpen är renoverad
8. Alla modeller utom P-84: Ta bort tryckmätaren från
eller reparerad. Vid behov ska omskjustering utföras
pumpens utloppsport. Sätt tillbaka dammpluggen
endast av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter.
över säkerhetsventilens justeringsskruv.
9. Endast modell P-84: Ta bort tryckmätaren
från pumpens A-port. Ta bort rörpluggen från
Förbikopplingsventil
pumpens B-port. Sätt tillbaka dammpluggen över
säkerhetsventilens justeringsskruv.
Damm-
plugg
Figur 15, Förbikopplingsventil
(P-77, P-80, P-801 och P-84)
Figur 12, Säkerhetsventil (P-18 och P-39)
104

9.0 UNDERHÅLL
9.2 Byta olja
Använd endast Enerpac hydraulolja i pumpen för
Tappa ur all olja ur behållaren och fyll på med ren
förlänga pumpens livslängd och skydda garantin.
Enerpac-olja en gång om året. Om pumpen används
Tätningssatser av Viton och etylenpropylengummi
i smutsig miljö, byt olja oftare.
är tillgängliga för vissa modeller handpumpar. Din
1. Ta bort oljepåfyllningspluggen från behållaren.
Enerpac-återförsäljare har mer information om dessa
2. Luta pumpen för att tappa ur gammal olja.
produkter och deras användning.
VIKTIGT! Kassera använd olja i enlighet med lokala
bestämmelser.
9.1 Fylla på olja i pumpen
3. Fyll behållaren med ny Enerpac-olja. Ytterligare
VARNING! Fyll alltid på olja med
information finns i avsnitt 9.1.
cylindrarna helt tillbakadragna (utskjutna
om de är dragcylindrar) annars fylls
4. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen.
systemet med mer olja än behållaren rymmer.
9.3 Smörjning
Kontrollera oljenivån regelbundet och fyll på olja vid
behov. Följ stegen nedan:
Smörj de tre stiften på pumphandtaget regelbundet
med rullagerfett för att förlänga pumpens livslängd
1. Placera pumpen i vågrätt läge på en jämn yta.
och förbättra prestanda. Se Figur 17.
2. Ta bort oljepåfyllningspluggen from behållaren.
3. Kontrollera oljenivån Se Figur 16. Om oljenivån är
Stift 3
Stift 2
låg, fyll på olja tills oljenivån når till den nedersta
gängan på oljepåfyllningspluggens öppning.
VIKTIGT! Fyll inte på för mycket. Visst luftutrymme
måste finnas i behållaren för att pumpen ska fungera
riktigt. Om behållaren innehåller för mycket olja formas
ett vakuum som hindrar oljeflöde när pumpen används.
4. Sätt tillbaka oljepåfyllningspluggen efter påfyllning
av olja. Kontrollera att plugg sitter ordentligt fast
(inte är lös).
Stift 1
5. Avlufta systemet efter behov. Se avsnitt 6.0.
Kontrollera oljenivån igen efter att du släppt ut luft.
Figur 17, Smörjpunkter
Oljepåfyllningsplugg
9.4 Hålla oljeledningarna rena
Påfyllningsrand
Installera alltid dammskydd när kopplingshalvorna
är losskopplade. För att förhindra att det uppstår
fel i pumpen och andra komponenter, vidtag alla
försiktighetsåtgärder för att skydda systemet mot
smuts och andra främmande föremål.
10.0 FELSÖKNING
Informationen i felsökningsguiden (se tabell 3) är
FYLL PÅ TILL
endast avsedd som ett stöd för att hjälpa till att
DE NEDERSTA
diagnostisera och rätta till vissa problem som kan
GÄNGORNA
uppstå.
Ett systemfel kanske eller kanske inte är ett
Figur 16, Behållarens oljenivå
resultat av ett pumpfel. För att fastställa orsaken
till problemet måste hela systemet inkluderas i alla
VARNING! Pumpens oljepåfyllningsplugg
diagnostikprocedurer.
innehåller en inbyggd tryckavlastningspassage,
en säkerhetsfunktion som förhindrar övertryck
För reparationsservice kontaktar du ditt lokala
i behållaren. Använd endast oljepåfyllnings-
auktoriserade Enerpac-servicecenter. Endast ett
pluggen som medföljer pumpen eller en äkta Enerpac
auktoriserat Enerpac-servicecenter ska serva
ersättnigsplugg med identiska specifikationer.
pumpen eller systemets komponenter.
VARNING!: Försök aldrig returnera mer
olja i behållaren än den rymmer.
105

Tabell 3, Felsökning - ULTIMA-seriens handpumpar
Problem Trolig orsak Lösning
Cylindern rör
1. Låg oljenivå i pumpbehållaren.
1. Fyll på olja enligt instruktionerna i avsnitt 9.1.
sig inte framåt,
2. Avlastningsventilen öppen eller
2. Stäng avlastningsventilen.
rör sig långsamt
inte helt stängd.
3. Ställ in säkerhetsventilens tryck enligt
framåt, eller rör
3. Säkerhetsventilen inställd för
instruktionerna i avsnitt 7.0.
sig oregelbundet
lågt.
4. Kontrollera att alla kopplingar är ordentligt åtdragna.
framåt.
4. Hydraulkopplingen är inte
5. Försök inte lyfta mer än märkt vikt
korrekt ansluten.
6. Avlufta enligt instruktionerna i avsnitt 6.0.
5. Lasten är för tung.
7. Ta bort överskottsolja från behållaren.
6. Luft instängd i systemet.
Obs! Om cylindern fungerar normalt när pumpens
7. Behållaren överfull.
oljepåfyllningsplugg lossas kan behållaren vara
8. Cylinderns kolv kärvar.
överfull med olja.
8. Kontrollera att cylindern inte är skadad. Låt
cylindern få service av ett auktoriserat Enerpac-
servicecenter.
Cylindern rör sig
1. Läckande anslutning.
1. Kontrollera att alla anslutningar är åtdragna och inte
framåt men håller
läcker.
2. Läckande tätningar.
inte trycket.
2. Leta reda på läckorna och låt utrustningen servas
3. Internt läckage i pumpen.
av ett auktoriserat Enerpac-servicecenter.
4. Förbikopplingsventilen är för
3. Låt pumpen få service av ett auktoriserat Enerpac-
lågt inställd. (Modeller P-77,
servicecenter.
P-80, P-801 och P-84)
4. Låt ett auktoriserat Enerpac-servicecenter justera
förbikopplingsventilens inställning.
Cylindern dras
1. Avlastningsventilen stängd.
1. Öppna avlastningsventilen.
inte tillbaka, dras
2. Behållaren överfull.
2. Ta bort överskottsolja från behållaren.
delvis tillbaka,
3. Hydraulkopplingen är inte
Obs! Om cylindern fungerar normalt när pumpens
eller dras tillbaka
korrekt ansluten.
oljepåfyllningsplugg lossas kan behållaren vara
långsammare än
överfull med olja.
normalt.
4. Luft instängd i systemet.
3. Kontrollera att alla kopplingar är ordentligt åtdragna.
5. Slangens innerdiameter för
smal.
4. Avlufta enligt instruktionerna i avsnitt 6.0.
6. Cylinderns
5. Använd hydraulslang med större diameter.
tillbakadragningsfjäder trasig
6. Låt cylindern få service av ett auktoriserat
eller annan skada på cylindern.
Enerpac-servicecenter.
7. Ventil i ledning stängd.
7. Se till att ventiler i ledningar (om de används) är
korrekt inställda.
Obs! Hitta närmaste auktoriserade Enerpac-servicecentret genom att gå till www.enerpac.com
106
Оглавление
- Fiche d’instructions Pompes manuelles de série ULTIMA
- Hoja de Instrucciones Bombas manuales de la serie ULTIMA
- Инструкция Ручные насосы серии ULTIMA