De Dietrich MS 24 MI – страница 7
Инструкция к Настенному Котлу De Dietrich MS 24 MI
26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR
En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos.
Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables.
Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráco 2) actuando sobre las teclas +/- .
NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores,
se aconseja elegir el valor “25” para la curva climática “kt”.
Curvas “kt”
TM
1012_0501
TM = Rango temperatura de impulsión
Te
Te = temperatura exterior
Gráco 2
27. CONEXIÓN DE UN CALENTADOR EXTERIOR
Modelo 24 - 24FF
La sonda NTC de prioridad sanitario se suministra como accesorio.
CONEXIÓN SONDA CALENTADOR
La caldera está habilitada para la conexión de un calentador exterior. Conectar hidráulicamente el calentador según se
indica en la g. 14. Conectar la sonda NTC de prioridad sanitario a los bornes 5-6 del tablero de bornes M2. El elemento
sensible de la sonda NTC se debe introducir en el especial alojamiento presente en el calentador. La regulación de la
temperatura del agua sanitaria (35 °C...60 °C) se efectúa actuando sobre las teclas +/– .
LEYENDA:
UB CALENTADOR
UR SISTEMA DE CALEFACCIÓN
V3V VÁLVULA DE TRES VÍAS
EXTERIOR
M2 TABLERO DE BORNES DE
CONEXIÓN
CG_2085 / 1101_1701
SB SONDA CALENTADOR DE
PRIORIDAD SANITARIO
MR IMPULSIÓN CALEFACCIÓN
MB IMPULSIÓN CALENTADOR
RR RETORNO CALEFACCIÓN/
CALENTADOR
Figura 14
ATENCIÓN : asegúrese de que el parámetro F03 = 03 (apartado 21).
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
121
28. MANTENIMIENTO ANUAL
Para garantizar la perfecta ecacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes controles:
• control del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito del gas y del circuito de combustión;
• control del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de llama;
• control del estado del quemador y su jación;
• control de las eventuales impurezas presentes en la cámara de combustión.
Utilizar una aspiradora para la limpieza;
• control del correcto calibrado de la válvula del gas;
• control de la presión de la instalación de calefacción;
• control de la presión del depósito de expansión;
• control del correcto funcionamiento del ventilador;
• control de los conductos de descarga y aspiración para asegurarse de que no estén atascados.
ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente.
Al nalizar las operaciones de mantenimiento, situar los mandos y/o los parámetros de funcionamiento de la
caldera en las posiciones originales.
29. VACIADO DEL CIRCUITO CALDERA
El vaciado de la caldera se puede efectuar mediante el grifo situado en la caldera.
En las calderas MS 24 MI y MS 24 MI FF el grifo portagoma está situado en el fondo, mientras que para las calderas MS
24 y MS 24
FF está cerca de la bomba (1 – g. 15).
Para vaciar la caldera con el grifo portagoma situado en el fondo de la caldera actuar según se describe a continuación
(g. 15):
- cerrar las llaves de paso de la caldera;
- abrir el grifo portagoma utilizando una llave hexagonal de 8 mm;
- vaciar la caldera;
- cerrar el grifo portagoma utilizando la llave hexagonal de 8 mm.
CG_2284 / 1009_2405
Figura 15
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
122
30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Los ltros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles especícos. El cartucho
del circuito de calefacción está situado en el retorno de la calefacción (gura 16F) y el cartucho del circuito sanitario está
situado en la entrada del agua fría (gura 16E). Para limpiar los ltros actuar según se indica a continuación:
• cortar la alimentación eléctrica de la caldera;
• cerrar el grifo del agua de entrada sanitario;
• vaciar el agua contenida en el circuito de calefacción abriendo el grifo A de la gura 16.
• quitar la grapa (1-E/F) del ltro según se indica en la gura y sacar el cartucho (2-E/F) que contiene el ltro, teniendo
cuidado de no ejercer una fuerza excesiva;
• antes de sacar el cartucho del ltro de calefacción es necesario desmontar el motor de la válvula de 3 vías (1-2G - gura
16);
• eliminar las eventuales impurezas y los depósitos del ltro;
• volver a instalar el ltro en el cartucho e introducir el cartucho en su alojamiento jándolo con la grapa correspondiente.
• para sustituir la sonda NTC sanitaria, véase la gura 16D.
ADVERTENCIA
En caso de sustitución y/o limpieza de las juntas tóricas del grupo hidráulico, utilizar exclusivamente Molykote 111 y no
aceites o grasas.
31. LIMPIEZA DE LA CALIZA DEL CIRCUITO SANITARIO
La limpieza del circuito sanitario se puede efectuar sin quitar el intercambiador agua-agua de su alojamiento, si la placa
está dotada de un grifo especíco (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria. Para las operaciones de limpieza
es necesario:
• cerrar el grifo de entrada del agua sanitaria;
• vaciar el agua presente en el circuito sanitario mediante un grifo utilizador;
• cerrar el grifo de salida del agua sanitaria;
• quitar la grapa 1E de la gura 16;
• quitar el ltro (2E gura 16);
• para sustituir la sonda NTC sanitaria, véase la gura 16D.
Si no se cuenta con el equipo especíco, es necesario desmontar el intercambiador agua-agua, como se indica en el
apartado siguiente, y limpiarlo por separado. Se recomienda eliminar las incrustaciones calcáreas también del alojamiento
y de la sonda NTC del circuito sanitario (gura 16D).
Para la limpieza del intercambiador y/o del circuito sanitario, se aconseja utilizar Cillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
123
32. DESMONTAJ E DEL INTERCAMBIADOR AGUA – AGUA
El intercambiador agua-agua, del tipo con placas de acero inoxidable, se puede desmontar mediante una llave hexagonal
actuando según se describe a continuación:
• vaciar la instalación, si es posible sólo la caldera, mediante el grifo de descarga correspondiente;
• vaciar el agua del circuito sanitario;
• desenroscar el tubo de conexión del depósito de expansión al grupo hidráulico;
• desmontar el presóstato calefacción (16H) sin desconectar el cableado;
• quitar los dos tornillos (g. 16B), visibles desde la parte frontal, que jan el intercambiador agua-agua y extraerlo de su
alojamiento utilizando el espacio creado tras haber quitado el presóstato calefacción;
• limpiar el intercambiador y volver a situarlo en su alojamiento;
• enroscar el tubo de conexión del depósito de expansión en el grupo hidráulico;
• volver a situar el presóstato hidráulico en su alojamiento.
CG_2078 / 1009_2201
Figura 16
ADVERTENCIA
Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención.
No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de jación.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
124
33. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS
24 MI FF
CG_2269 / 1006_1805
Impulsión
Salida
Gas Entrada
Retorno
calefacción
sanitario
sanitario
calefacción
Figura 17
Leyenda:
1 Bomba con separador de aire
16 Intercambiador agua-agua de placas
2 Válvula de retención
17 Válvula del gas con diafragma gas
3 Válvula de tres vías
18 Rampa gas con inyectores
4 Motor válvula de tres vías
19 Sonda NTC calefacción
5 Manómetro
20 Electrodo de encendido/detección de llama
6 Filtro circuito calefacción extraíble
21 Termostato de seguridad
7 Desconectador
22 Intercambiador agua-humos
8 Grifo carga caldera
23 Canalizador de humos
9 Filtro agua fría sanitaria extraíble
24 Ventilador
10 Sensor de prioridad sanitario
25 Venturi
11 Sonda NTC sanitario
26 Toma de presión positiva
12 Válvula de retención en by-pass automático
27 Toma de presión negativa
13 Presóstato hidráulico
28 Presóstato aire
14 Grifo de descarga caldera
29 Quemador
15 Válvula de seguridad
30 Depósito de expansión
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
125
24 MI
CG_2270 / 1006_1806
Impulsión
Salida
Gas Entrada
Retorno
calefacción
sanitario
sanitario
calefacción
Figura 18
Leyenda:
1 Bomba con separador de aire
14 Grifo de descarga caldera
2 Válvula de retención
15 Válvula de seguridad
3 Válvula de tres vías
16 Intercambiador agua-agua de placas
4 Motor válvula de tres vías
17 Válvula del gas con diafragma gas
5 Manómetro
18 Rampa gas con inyectores
6 Filtro circuito calefacción extraíble
19 Sonda NTC calefacción
7 Desconectador
20 Electrodo de encendido/detección de llama
8 Grifo carga caldera
21 Termostato de seguridad
9 Filtro agua fría sanitaria extraíble
22 Intercambiador agua-humos
10 Sensor de prioridad sanitario
23 Canalizador de humos
11 Sonda NTC sanitario
24 Termostato de humos
12 Válvula de retención en by-pass automático
25 Quemador
13 Presóstato hidráulico
26 Depósito de expansión
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
126
24 FF
CG_2267 / 1006_2102
Impulsión
Salida
Gas Entrada
Retorno
calefacción
acumulador
sanitario
calefacción
Figura 19
Leyenda:
1 By-pass automático con válvula de retención
13 Venturi
2 Presóstato hidráulico
14 Toma de presión positiva
3 Válvula de tres vías
15 Toma de presión negativa
4 Motor válvula de tres vías
16 Presóstato aire
5 Válvula del gas con diafragma gas
17 Quemador
6 Rampa gas con inyectores
18 Depósito de expansión
7 Sonda NTC calefacción
19 Bomba con separador de aire
8 Electrodo de encendido / detección de llama
20 Válvula de retención
9 Termostato de seguridad
21 Grifo de descarga caldera
10 Intercambiador agua-humos
22 Manómetro
11 Canalizador de humos
23 Válvula de seguridad
12 Ventilador
24 Desconectador
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
127
24
CG_2268 / 1006_2103
Impulsión
Salida
Gas Entrada
Retorno
calefacción
acumulador
sanitario
calefacción
Figura 20
Leyenda:
1 By-pass automático con válvula de retención
11 Canalizador de humos
2 Presóstato hidráulico
12 Termostato de humos
3 Válvula de tres vías
13 Quemador
4 Motor válvula de tres vías
14 Depósito de expansión
5 Válvula del gas con diafragma gas
15 Bomba con separador de aire
6 Rampa gas con inyectores
16 Válvula de retención
7 Sonda NTC calefacción
17 Grifo de descarga caldera
8 Electrodo de encendido / detección de llama
18 Manómetro
9 Termostato de seguridad
19 Válvula de seguridad
10 Intercambiador agua-humos
20 Desconectador
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
128
34. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES
24 MI FF
ELECTRODO DE DETECCIÓN/
ENCENDIDO
CG_2075 / 1001_1806
TERMOSTATO
VÁLVULA DE TRES VÍAS
BOMBA
VENTILADOR
SENSOR DE PRIORIDAD
SANITARIO
SONDA NTC SAN..
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
PRESÓSTATO AIRE
SONDA NTC CALEF.
PROGRAMACIÓN
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
129
24 MI
ELECTRODO DE DETECCIÓN/
ENCENDIDO
CG_2076 / 1001_1807
TERMOSTATO
VÁLVULA DE TRES VÍAS
BOMBA
SENSOR DE PRIORIDAD
SANITARIO
SONDA NTC SAN..
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
TERMOSTATO DE HUMOS
SONDA NTC CALEF.
PROGRAMACIÓN
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
130
24 FF
ELECTRODO DE DETECCIÓN/
ENCENDIDO
CG_2271 / 1006_1603
TERMOSTATO
VÁLVULA DE TRES VÍAS
BOMBA
VENTILADOR
TABLERO DE BORNES M2
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
PRESÓSTATO AIRE
SONDA NTC CALEF.
PROGRAMACIÓN
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
131
24
ELECTRODO DE DETECCIÓN/
ENCENDIDO
CG_2272 / 1010_2101
TERMOSTATO
VÁLVULA DE TRES VÍAS
BOMBA
TABLERO DE BORNES M2
SONDA
EXTERIOR
PRESÓSTATO HIDRÁULICO
TERMOSTATO DE
SEGURIDAD
TERMOSTATO DE HUMOS
SONDA NTC CALEF.
PROGRAMACIÓN
Color de los cables
C = Celeste
M = Marrón
N = Negro
R = Rojo
G/V = Amarillo/Verde
B = Blanco
V = Verde
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
132
35. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24
Categoría II2H3P
II2H3P
II2H3P II2H3P
Capacidad térmica nominal
kW 25,8 25,8 26,3 26,3
Capacidad térmica reducida
kW 10,6 10,6 10,6 10,6
Potencia térmica nominal
kW 24 24 24 24
kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600
Potencia térmica reducida
kW 9,3 9,3 9,3 9,3
kcal/h 8.000 8.000 8.000 8.000
Rendimiento según la directiva 92/42/CEE
— ★★★ ★★★ ★★ ★★
Presión máxima agua circuito térmico
bar 3 3 3 3
Capacidad depósito de expansión
l 6 6 6 6
Presión del depósito de expansión
bar 1 1 1 1
Presión máxima agua circuito sanitario
bar 8 — 8 —
Presión dinámica mínima agua circuito sanitario
bar 0,15 — 0,15 —
Caudal mínimo agua sanitaria
l/min 2,0 — 2,0 —
Producción agua sanitaria con ΔT=25 °C
l/min 13,7 — 13,7 —
Producción agua sanitaria con ΔT=35 °C
l/min 9,8 — 9,8 —
Caudal especíco (*)
l/min 12 — 12 —
Rango de temperatura circuito de calefacción
°C 30/85 30/85 30/85 30/85
Rango de temperatura agua sanitaria
°C 35/60 35/60*** 35/60 35/60***
Tipo
— C12-C32-C42-C52-C82-B22
B
B
11BS
11BS
Diámetro conducto de descarga concéntrico
mm 60 60 - -
Diámetro conducto de aspiración concéntrico
mm 100 100 - -
Diámetro conducto de descarga desdoblado
mm 80 80 - -
Diámetro conducto de aspiración desdoblado
mm 80 80 - -
Diámetro conducto de descarga
mm - - 125 125
Caudal másico humos máx.
kg/s 0,014 0,014 0,020 0,020
Caudal másico humos mín.
kg/s 0,014 0,014 0,018 0,018
Temperatura humos máx.
°C 146 146 110 110
°C 116 116 85 85
Temperatura humos mín.
— 3 3 3 3
Clase NOx
— G20 G20 G20 G20
Tipo de gas
— G31 G31 G31 G31
Presión de alimentación gas metano
mbar 20 20 20 20
Presión de alimentación gas propano
mbar 37 37 37 37
Tensión de alimentación eléctrica
V 230 230 230 230
Frecuencia de alimentación eléctrica
Hz 50 50 50 50
Potencia eléctrica nominal
W 130 130 80 80
Peso neto
kg 33 32 29 28
Dimensiones
Altura
mm 730 730 730 730
Anchura
mm 400 400 400 400
Profundidad
mm 299 299 299 299
Grado de protección contra la humedad y la penetración de agua (**) IP X5D IP X5D IP X5D IP X5D
(*) según EN 625
(**) según EN 60529
(***) con calentador exterior
DE DIETRICH, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modicar los datos indicados en esta
documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como
un contrato con terceros.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
71.03982.03 - ES
133
Уважаеми клиенти,
Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.
Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и
рационална употреба.
Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна
информация за правилната и ефикасна употреба на Вашия котел.
Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници
на потенциална опастност.
De Dietrich деклараира, че тези модели котли носят марка СE и отговарят на основните
изисквания на следните Директиви:
- Директива за работа с газ 2009/142/EO
- Директива за Производство на енергия 92/42/EИO
- Директива за Електромагнитна Съвместимост 2004/108/EO
- Директива за нисковолтов ток 2006/95/EO
1. Указания преди монтажа 135
2. Указания преди пускане в действие 135
3. Пускане на котела 136
4. Регулация на стайната температурата и на битовата вода 137
5. Описание на бутон ( ) (Лято – Зима – Само отопление – Изключен) 137
6. Напълване на инсталацията 138
7. Изключване на котела 138
8. Смяна на вида газ 138
9. Продължителен период на бездействие. Предпазване от замръзване (отоплителен кръг) 139
10. Алармени сигнали-задействане на устройствата за защита 139
11. Инструкции за рутинна поддръжка 139
12. Общи указания 140
13. Указания преди монтажа 140
14. Монтаж на котела 141
15. Размери на котела 142
16. Монтаж на комините за приток на въздух и отвод на изгорелите газове 143
17. Електрически връзки 147
18. Монтаж на стайния термостат 147
19. Смяна на вида газ 148
20. Визуализация на параметрите на електронната платка на дисплея на котела (функция “info”) 150
21. Настройка на параметрите 151
22. Устройства за настройка и безопастност 151
23. Монтаж на електрода за запалване и контрол на пламъка 152
24. Проверка на параметрите на горене 153
25. Характеристики дебит/напорно налягане на табелката 153
26. Монтаж на външната сонда 154
27. Монтаж на външен бойлер 154
28. Годишен преглед 155
29. Изпразване на котела 155
30. Почистване на филтрите 156
31. Почистване на варовиковите отлагания в кръга на битовата вода 156
32. Демонтаж на топлообменника вода-вода 157
33. Функционална схема на потоците 158
34. Схема на електрическите връзки 162
35. Технически характеристики 166
71.03982.03 BG
134
1.
Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане.
Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие
с капацитета и мощността му.
Преди монтажа на котела от квалифициран персонал и в съответствие с действащите разпоредби, осъществете следните
проверки:
a) Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката
на оборудването.
б) Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди,
освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.
в) Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара
по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.
г) С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на съоръжението, вземете задължително следните мерки:
1. :
1.1. Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на
полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.
1.2. Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.
1.3. Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.
2.
2.1.
Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални
останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа,
които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати,
следвайте инструкциите към тях.
2.2. :
Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии,
използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.
За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100
и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.
Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум
в топлообменника).
.
2.
Първоначалното пускане трябва да бъде осъществено от Техническия Сервиз, който трябва да провери:
a) Дали данните от табелката отговарят на тези на захранването (с електричество, вода, газ)
б) Дали инсталацията отговаря на действащите разпоредби
в) Дали свързването към електрическата мрежа и заземяването са правилно осъществени. Неспазването на гореспоменатите
препоръки води до невалидност на гаранционния срок.
Преди пускане в действие, махнете защитното фолио от котела. Не използвайте абразивни инструменти или материали за тази
цел, тъй като могат да увредят боядисаните компоненти.
Уреда не е предназначен за употреба от хора (включително и деца) с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или от хора без необходимите знания и опит, освен ако, чрез посредничеството на лице, което носи
отговорност за тяхната безопастност, не им е осигурен надзор и указания за употребата на уреда.
71.03982.03 BG
135
3.
За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:
1) включете към електрическото захранване;
2) отворете кранчето на газта;
3) чрез бутон ( ) нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( );
4) чрез бутон (+/-) регулирайте температурата на отоплителния кръг ( ) и на битовата топла вода ( ) така че да се запали
главната горелка.
Когато котелът е включен, на дисплея се появява символа ( ).
При положение Лято ( ) главната горелка се включва само при точене на битова топла вода.
При първо пускане в действие, докато не се обезвъздушат напълно тръбите на газта, горелката може да не се запали и това да
доведе до блокиране на котела. В такъв случай се препоръчва да се повтарят операциите по пускането, докато газта достигне
до горелката, задръжте натиснат бутона ( ), за поне 2 секунди.
0805_2302 / CG_2072
I
Отоплителен режим на работа
Включване / Изключване / Лято / Зима / само отопление
Наличие на пламък (запалена горелка)
(+/-) : Регулация на температурата за отопление
Загуба на пламък (неуспешно запалване)
(+/-) : Регулация на температурата на битовата вода
Режим на нагряване на битова вода
Резет
Обща повреда
Информация
РЕЗЕТ
Липса на вода (Ниско налягане в инсталацията)
Цифров дисплей (Температура, код на повредата, и др.)
1
71.03982.03 BG
136
4.
Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията.
Регулацията на стайната температура ( ) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните бутони +/- (фигура
1). Запалването на горелката е сигнализирано на дисплея чрез символа ( ), както е описано в параграф 3.
При работа на котела в отоплителен режим, на дисплея (фигура 1) е визуализиран примигващия символ ( ) и изходната
температура на отопление (°C).
При работа на котела в режим на производство на битова топла вода, на дисплея (фигура 1) е визуализиран примигващия
символ ( ) и изходната температура на битовата топла вода (°C).
5. – –
Чрез натискане на този бутон, могат да се настроят следните режими на работа на котела:
В положение , на дисплея е визуализиран символа ( ). Котелът работи само за производство на битова топла вода,
отоплението НЕ е задействано (защитата против замръзване е активирана).
В положение , на дисплея са визуализирани символите ( ). Котелът работи както за производство на битова
топла вода, така и за отопление (защитата против замръзване е активирана).
В положение , на дисплея е визуализиран символа ( ). Котелът работи само за отопление (защитата
против замръзване е активирана).
В положение , нито един от двата символа ( ) ( ) не е визуализиран на дисплея. В този режим на работа е
активирана само защитата против замръзване, няма нагряване нито за битовата вода нито за отоплението.
71.03982.03 BG
137
6.
Изключете котела от захранването чрез двуполюсния ключ.
: Проверявайте периодично, при студена инсталация, налягането измерено от манометъра, което трябва да е
0,7 - 1,5 бара. При свръхналягане, отворете кранчето за източване на котела, при по-ниско налягане, отворете кранчето за
напълване на котела (фигура 3).
Желателно е кранчето да се отваря много бавно, за да улесни обезвъздушаването
24 MI FF 24 MI 24 FF 24
CG_2262 / 1007_2901
A - Кранче за изпразване на инсталацията
B - Манометър
C - Кранче за пълнене на инсталацията
(приложено като аксесоар при моделите 24 FF - 24)
2
D – Дисконектор
Котелът е оборудван с воден пресостат, който в случай на липса на вода не позволява задействането на котела.
: , .
За да се изключи котела трябва да се прекрати електрическото захранване към него.
При режим на работа “ИЗЛКЮЧЕН” (параграф 5), котелът е изключен (дисплеят показва надписа OFF), но електрическата
верига е под напрежение и е активирана защитата против замръзване (параграф 9).
8.
Котлите могат да работят както с природен газ, така и с пропан/бутан.
В случай на смяна на горивото, е необходимо да потърсите помощта на Техническия Сервиз
.
71.03982.03 BG
138
9. .
По правило се избягва изпразването на цялата инсталация, тъй като смяната на водата води до ненужни и вредни утайки
от варовик във вътрешността на котела и нагряващите тела. Ако през зимата инсталацията не се използва и има опастност
от замръзване, е препоръчително водата от инсталацията да се смесва с подходящи разтвори специфични за целта (напр.
пропиленов гликол съчетан с препарати, които предпазват от корозия и от образуване на котлен камък)
Електронното управление на котела е оборудвано с функцията “защита от замръзване” в отоплителния кръг, като при изходна
температура на инсталацията по-ниска от 5 °C, се задейства горелката докато изходната температура достигне 30 °C.
Тази функция се активира когато:
* котелът е свързан към електрическото захранване;
* има газ
* налягането в инсталацията е подходящо
* котелът не е блокирал.
10.
Аномалиите се визуализират на дисплея чрез идентификационен код (напр. E 01):
За да РЕЗЕТИРАТЕ котела, задръжте натиснат поне за
2 секунди бутона “R”. В случай на често повторение на
0607_1205
аномалията, потърсете помощта на Техническия Сервиз.
: Могат да се направят 5
последователни опита за рестартиране, след което
котелът остава блокирал. За да се предприеме нов опит
за рестартиране, трябва да изключите котела за няколко
секунди.
3
АНОМАЛИЯ МЕРКИ
Блокиране поради неуспешно
Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на
E01
запалване
това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.
Блокиране поради задействане
Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на
E02
на защитния термостат
това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.
Задействане на термостата/
E03
Потърсете помощта на Техническия Сервиз.
пресостата за изгорелите газове
Блокиране след 6
Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на
E04
последователни опита за
това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.
запалване
Повреда на сондата за
E05
Потърсете помощта на Техническия Сервиз.
отопление
Повреда на сондата за битовата
E06
Потърсете помощта на Техническия Сервиз.
топла вода
Водният пресостат не позволява
Проверете дали налягането в инсталацията е подходящо. Виж параграф 6. Ако
E10
стартиране.
проблемът не се разреши, потърсете помощта на Техническия Сервиз
Задействане на защита поради
E25/E26
възможност от блокирала
Потърсете помощта на Техническия Сервиз.
помпа .
Отчетен пламък при изключена
Задръжте натиснат бутона “R” поне за 2 секунди. В случай на често задействане на
E35
горелка (грешка в пламъка)
това устройство, потърсете помощта на Техническия Сервиз.
Загасване причинено от
РЕЗЕТИРАНЕТО е автоматично. Ако проблемът не се разреши, потърсете помощта
E96
намален приток на захранване
на Техническия
: при аномалия, осветлението на дисплея примигва в синхрон с визуализирания код на грешката.
11.
За да се осигури максимална ефективност и безопастност на работа на котела, е необходимо в края на сезона, Техническият
Сервиз да извърши преглед. Добрата поддръжка води винаги до по-икономична работа на инсталацията.
Външното почистване трябва да се извършва при изключено съоръжение (виж раздел 7 “изключване на котела), като не се
използват абразивни, агресивни и/или лесно запалителни препарати(напр.бензин, алкохол и др.).
71.03982.03 BG
139
12.
Техническите указания и инструкции, които следват, са предназначени за инсталаторите с цел качествен монтаж. Указанията
отнасящи се до запалването и употребата на котела се съдържат в раздела предназначен за потребителя.
• Котелът може да се използва с всякакъв вид радиатори, конвекторни панелни, термо конвекторни, захранвани с една или две
тръби. Диаметърът на тръбопровода, при всеки случай, се изчислява по традиционен метод в съответствие с характеристиката
дебит-напорна височина указана на табелката и в параграф 25.
• Опаковъчните материали (пластмасови торби, стиропор и др.) трябва да се пазят от достъпа на деца, като източници на
потенциална опастност.
• Първото пускане трябва да се извърши от упълномощения Техническия Сервиз указан в приложението.
Неспазването на горните указания води до невалидност на гаранционния срок.
Ако се използва допълнителна помпа за отоплителната инсталация, монтирайте я на връщащия кръг на котела. Това позволява
правилното функциониране на водния пресостат.
ако бързонагряващия (смесен) котел е монтиран към слънчева инсталация, максималната входна температура на притока на
битовата вода към котела не трябва да бъде по-висока от 60°C.
13.
Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосферно налягане.
Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация и мрежа за снабдяване с топла битова вода, съобразно капацитета
и мощността му.
Преди да монтирате котела, трябва да направите следните проверки:
a) Уверете се, че котелът е предвиден за работа с вида газ на разположение. Това се вижда от надписа на опаковката и табелката
на оборудването.
б) Проверете дали коминът има необходимата тяга, няма стеснявания и в него не са изведени отводните тръби на други уреди,
освен ако не е преназначен за тази цел според съответните действащите норми и разпоредби.
в) Проверете, при наличие на снадки на вече съществуващи димоотводи, дали са съвсем чисти, тъй като при работа, нагара
по стените може да падне и запуши прохода на изгорелите газове.
С цел да се запази правилното функциониране и гаранцията на оборудването, вземете задължително следните мерки:
1. :
1.1. Ако твърдостта на водата надвишава 20 °F (1 °F = 10 mg калциев карбонат на литър вода), се препоръчва монтажа на
полифосфатен дозатор или устройство с подобно действие съобразено със съответните разпоредби.
1.2. Извършете акуратна промивка на инсталацията след монтажа на котела и преди употребата му.
1.3. Материалите използвани в кръга на битовата топла вода отговарят на изискванията на Директива 98/83/ЕО.
2.
2.1.
Преди да пристъпите към монтажа на котела, инсталацията трябва добре да се почисти с цел да се отстранят евентуални
останки от стружки, запойки или разтворители, като се използват подходящи препарати налични в търговската мрежа,
които са некиселинни, неалкални, неагресивни към метал, пластмаса и гума. Препоръчват се следните препарати:
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Регенератор за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати,
следвайте инструкциите към тях.
2.2. :
Преди монтажа на котела, инсталацията трябва напълно да се изпразни и добре да се почисти от утайки и нечистотии,
използвайки споменатите в точка 2.1. подходящи препарати налични в търговската мрежа.
За предпазване на инсталацията от варовикови отлагания е необходима употребата на препарати като SENTINEL X100
и FERNOX Защита за отоплителни инсталации. При употребата на тези препарати, следвайте инструкциите към тях.
Наличието на утайки в отоплителната инсталация води до неизправности в работата на котела(напр.прегряване и шум
в топлообменника)
.
71.03982.03 BG
140