Cata TN 604: User’s Instructions

User’s Instructions: Cata TN 604

GB

Switching the Touch Control on/off

THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE

After mains voltage is applied, the touch control

ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY

initialises for approximately one second before it is

WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER IN-

ready for use.

JURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT

All displays and LEDs flash for approximately one se-

INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR

cond after resetting. Once this period is complete, all

ABSURD USE.

displays and LEDs switch off and the touch control is

in standby mode.

The manufacturer declares that this product meets

Press the ON/OFF (1) button to switch the touch con-

all basic requirements regarding low-voltage elec-

trol on.

trical equipment established in the 2006/95/EEC Di-

The cooking zone displays indicate “0“. If a cooking

rective of 12 December 2006 and electro-magnetic

zone is in “hot“ (high temperature) mode, the display

compatibility established in 2004/108/EEC Directive

will alternately indicate “H“ and “0“.

of 15 December 2004.

After switching the touch control on, it will remain

active for 20 seconds. If no cooking zone is selec-

ted, the touch control automatically switches back to

User’s Instructions

standby mode.

Installation

The touch control can only be switched on by pres-

All operations relative to installation (electric con-

sing the ON/OFF (1) button.

nection) should be carried out by skilled personnel in

Pressing the ON/OFF (1) button at the same time as

conformity with the rules in force.

other buttons will have no effect and the touch con-

As for the specific instructions see part pertaining to

trol will remain on standby.

installer.

The touch control can be switched off at any time

using the ON/OFF (1) button. This is even the case

Use

when the control has been locked by the child safety

feature.

TOUCH CONTROL HEATING ELEMENTS

The ON/OFF (1) button always takes priority in the

Touch sensitive keys

switching off function.

All operations can be performed using touch sensitive

keys (capacitive sensors) located on the front of the

Automatic off

control board; each key has a corresponding display.

Once switched on, the touch control automatica-

All actions are confirmed by an audible signal.

lly switches off after 20 seconds of inactivity. After

selecting a cooking zone, the automatic off time is

TOUCH CONTROL (Fig. 2)

divided into 10 seconds, after which the zone is de-

selected and, after another 10 seconds, the touch

1 ON / OFF

control switches off.

2 Minus -

3 Plus +

Switching a cooking zone on/off

4 Double / Triple Circuit

If the touch control is switched on, the cooking zone

5 Cooking zone

can be selected by pressing the button (5) of the co-

6 Setting level display

rresponding zone.

7 Dual circuit pilot light

The display (6) of the zone selected lights up, while

8 Illuminated Segment Multiple Circuits

the remaining displays are dimmed. if the cooking

zone is “hot”, “H” and “0” are alternately displayed.

Installation

Press the PLUS (3) or MINUS (2) button to select a

All operations relating to installation (electrical con-

setting and the zone will begin to heat up.

nection) must be carried out by qualified personnel in

Once the cooking zone has been selected, the setting

line with current regulations.

can be selected by keeping the PLUS (3) button pres-

See the part reserved for fitters for specific instructions.

sed down. The setting begins at level 1 and increases

by 1 level every 0.4 seconds. When setting “9” is rea-

each cooking zone switches off after an established

ched, the setting will not be changed further.

maximum time.

If the setting level has been selected using the MINUS

Each operation in the cooking zone condition (using

(2) button, the start level is “9“ (maximum level). Keep

the PLUS (3) and MINUS (2) or dual zone) restarts the

the button pressed down to lower the active level by

maximum operating time of the zone by resetting it

1 every 0.4 seconds. When setting “0” is reached,

to its initial value.

there will be no further setting changed. The setting

can only be changed by pressing the MINUS (2) or

Protection against unintended switching on

PLUS (3) button again.

· If the electronic control detects a button being held

down for approx. 10 sec. it will switch off automati-

Switching a cooking zone off

cally. The control sends out an audible error signal

Select the zone to be switched off using the corres-

to warn the user that the sensors have detected the

ponding button (5). The display (6) of the zone se-

presence of an object. The displays indicate error

lected lights up, while the remaining displays are

code “ E R 0 3 “. If the cooking zone is in “hot” mode,

dimmed. Press the PLUS (3) and MINUS (2) buttons

“H“ will be indicated alternately on the display with

at the same time and the setting level of the zone is

the error signal.

changed to 0. Alternatively, the MINUS button (2) can

· If no cooking zone is activated within 20 seconds

be used to reduce the setting level to 0.

after switching on the touch control, it will return to

If a cooking zone is “hot”, “H” and “0” will be alter-

standby mode.

nately displayed.

· When the control is switched on, the ON/OFF button

has priority over all other button and, therefore, the

Switching all cooking zones off

control can be switched off at any time, even when

Press the ON/OFF (1) button to immediately switch

several buttons are pressed at the same time or a

off all zones at any time. In standby mode, an “H“

button is kept held down.

is displayed in all cooking zones that are “hot“. The

· In standby mode, no effect will be caused by buttons

remaining displays will be switched off.

being kept held down. However, before the electronic

control can be switched back on, it has to detect that

Setting level

no button is pressed down.

The cooking zone can be set to 9 levels that are

indicated by the numbers “1“ to “9“ on the seven-

Button lock (child safety feature)

segment LED displays (6).

• Child safety feature:

Residual heat indicator

This informs the user that the glass is at a dange-

Button lock:

rous temperature in the event of touching the area

To activate the child safety feature after having swit-

located around the cooking zone. The temperature is

ched on the Touch control, press de rear left cooking

determined by a mathematical model and any resi-

zone selection button at the same time as the MINUS

dual heat is indicated by a “H” on the corresponding

button (2) for 3 seconds, followed by just the rear left

7-segment display.

cooking zone selection button. An “L standing for

Heating and cooling are calculated based on:

LOCKED (child safety feature preventing unintended

· The selected setting level (between “0“ and “9“)

switch on) will be indicated on all displays. If a coo-

· The ON/OFF time.

king zone is in “hot” mode, “L” and “H” will be alter-

After switching off the cooking zone, the correspon-

nately displayed.

ding display will indicate “H” until the temperature

This operation must take place within a 10 successi-

in the zone has dropped below the critical level (

ve seconds and no button other than those described

60°C).

must be pressed. Otherwise, the sequence will be

interrupted and the hob will not be locked.

Automatic off function (operating time limita-

The electronic control remains locked until it unloc-

tion)

ked by the user, even if it has been switched off and

In terms of the setting level, if no operation occurs

back on meanwhile. Not even touch control resetting

(after a voltage drop) will interrupt the button lock.

or lightly

Cancelling the button lock:

higher than that of the hot area.

After switching the touch control on, the child safety

- Avoid overflows of liquid, therefore when boiling

feature can be disabled. Press the rear left cooking

has

zone selection button and the MINUS button (2) for

happened, or in any case when liquid is heated, re-

3 seconds, followed by just the MINUS button (2). If

duce the

all operations are carried out in the right order within

heat supply.

10 seconds, the button lock will be cancelled and the

- Don’t leave the heating elements on without recep-

touch control switched off. Otherwise, the sequence

tacles on

will be considered incomplete and the touch control

the top or with void pots and pans.

will remain locked and will switch off after 20 se-

- If the surface of the hob is damaged, immediately

conds.

disconnect the appliance from the mains to prevent

Switch the touch control back on using the ON/OFF

the

button and all displays will be indicate “0”, the de-

possibility of electric shock.

cimal points will flash and the touch control will be

- Never use a steam cleaner to clean the hob.

ready for cooking. If a cooking zone is in “hot” mode,

- This appliance hood is not designed to be used by

“0” and “H” will be alternately displayed.

people (including children) with reduced physical,

sensorial or mental capacity, or who lack experience

Control of multiple circuits

or knowledge about it, unless they have had super-

Hobs without double or triple circuit, see Fig. 2A

vision or instructions on how to use the appliance by

someone who is responsible for their safety.

Hob with double zone. (Fig. 2B)

- Children must be supervised to ensure that they do

When a dual cooking zone is activated, the two cir-

not play with the appliance.

cuits are switched on at the same time. Activation of

Maintenance (Fig. 4)

the external circuit is indicated by a pilot light (7) in

By means of a scraper immediately remove any allu-

the bottom right corner of the display. If only the in-

minium foil bits, food spills, grease splashes, sugar

ternal circuit is to be switched on, the external circuit

marks and other high sugarcontent food from the

can be switched off using the dual circuit button (4).

surface in order to avoid

Press the dual circuit button (4) again to re-activate

damaging the hob.

the external circuit and the corresponding pilot light

Subsequently clean the surface with some towel and

(7) will switch on.

appropriate product, rinse with water and dry by

Hob with triple zone. (Fig. 2C) / Hob with double and

means of a clean cloth. Under no circumstance should

triple zone. (Fig. 2D)

sponges or abrasive cloths be used; also avoid using

When a dual / triple cooking zone is activated, the 3

aggressive chemical detergents such as oven sprays

circuits are switched on at the same time. The activa-

and spot removers.

tion / deactivation of each circuit is done with button

4 and it is indicated with an illuminated segment (8).

Installer’s Instructions

Installation

These Instructions are for the qualified technician, as

Sound signal (buzzer)

a guide

The following activities are indicated by a buzzer du-

to installation, adjustment and maintenance, accor-

ring use:

ding to the laws and standards in force. These opera-

· Normal button pressing by a short sound.

tions must always be carried out when the appliance

· Buttons kept pressed down for more than 10 sec. by

has been disconnected from the electric system.

a long, intermittent sound.

Positioning (Fig. 5)

1 Front view

Precautions (Fig. 3)

2 Front side

- When one makes use of heating elements, we ad-

The appliance can be fitted into a working area as

vise

illustrated on the figure. Apply the seal supplied over

receptacles with flat bottom having same diameter

the whole perimeter of the working area.

I f once the appliance is installed there is access to

the lower part, a protection panel (wooden or some-

thing similar) ought to be placed at the distance indi-

cated in the figure.

Electrical connection

Prior to carrying out the electrical connection, please

ensure that:

the plant charac- teristics are such as to follow what

is indicated on the matrix plate placed at the bottom

of the working area;

- that the plant is fitted with an efficient earth

connection, following the standards and law

provisions in force.

- The earth connection is compulsory in terms of

the law.

Should there be no cable and/or plug on the equip-

ment, use suitable absorption material for the wor-

king temperature as well, as indicated on the matrix

plate. Under no circumstance must the cable reach

a temperature above 50°C of the ambient tempera-

ture.

Insert in the fixed wiring a mean for disconnection

from the supply mains having a contact separation in

all poles that provide full disconnection under over-

voltage category III conditions, in accordance with

the wiring rules. The plug or omnipolar switch must

be easily reached on the installed equipment.

This appliance is not intended to be used via an ex-

ternal timer or a remote control system.

The manufacturers decline any responsibility in the

event of non-compliance with what is described

above and the accident prevention norms not being

respected and followed.

To avoid all risk, if the power cable becomes dama-

ged, it must only be replaced by the manufacturer,

by an authorised service centre, or by a qualified

electrician.

I

mento elettrico) devono essere eseguite da personale

qualificato secondo le norme vigenti.

QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN

Per le istruzioni specifiche, vedere la parte riservata

IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE

all’installatore.

DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI

EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI

Accensione/spegnimento del Touch Control

DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO

Dopo l’accensione, il touch richiede circa 1 secondo

IMPROPRIO, ERRONEO O ASSURDO.

prima di essere pronto per il funzionamento.

Dopo il reset, tutti i display e i LED lampeggiano per

Il costruttore dichiara che questo prodotto rispetta

circa 1 secondo. Trascorso questo tempo, tutti i dis-

tutti i requisiti essenziali relativi al materiale elettrico

play e i LED si spengono e il touch rimane in posizio-

di bassa tensione prescritti dalla direttiva 2006/95/

ne di stand-by.

CEE del 12 dicembre 2006 e alla compatibilità elet-

Per accendere il touch, premere il tasto di accensione

tromagnetica prescritti dalla direttiva 2004/108/CEE

(1).

del 15 dicembre 2004.

I display delle zone cottura visualizzano uno “0“. Se

una zona cottura “scotta” (temperatura elevata), il

Istruzioni per l’utente

display visualizza “H“ e “0“ alternativamente.

Dopo l’accensione, il touch control rimane attivo per

Installazione

20 secondi. Se non viene selezionata alcuna zona co-

Tutte le operazioni relative all’installazione (allaccia-

ttura, il touch control ritorna automaticamente nello

mento elettrico) devono essere eseguite da personale

stato di stand-by.

qualificato secondo le norme vigenti.

Il touch control si accende unicamente premendo il

Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata

tasto di accensione (1).

all’installatore.

La pressione del tasto di accensione (1) in conco-

mitanza con altri tasti non produce alcun effetto e il

Uso

touch rimane in stand-by.

Il touch control può essere spento in qualsiasi mo-

ELEMENTI RISCALDANTI TOUCH CONTROL

mento tramite il tasto di accensione (1) . Ciò è valido

anche nel caso in cui il comando sia stato bloccato

Tasti a sfioramento

con il dispositivo di sicurezza per bambini.

Tutte le operazioni possono essere compiute tramite

Il tasto di accensione (1) ha sempre la priorità nella

tasti a sfioramento (sensori di tipo capacitivo) posti

funzione di spegnimento.

sulla faccia frontale della scheda; ad ogni tasto co-

rrisponde un display. Ogni attività viene confermata

Spegnimento automatico

da un segnale acustico.

Una volta acceso, il touch control si spegne auto-

maticamente dopo 20 secondi di inattività. Dopo la

selezione di una zona cottura, il tempo di spegnimen-

TOUCH CONTROL (Fig. 2)

to automatico si suddivide in 10 secondi, trascorsi i

quali viene deselezionata la zona, e altri 10 secondi,

1 Accensione/spegnimento ON / OFF

trascorsi i quali si spegne il touch control.

2 Meno -

3 Più +

Accensione/spegnimento di una zona cottura

4 Circuito Doppio / Triplo

Con il touch control acceso, è possibile selezionare

5 Zona cottura

la zona cottura premendo il tasto (5) della zona co-

6 Display del livello di potenza

rrispondente.

7 Spia del doppio circuito

Il display (6) della zona selezionata diventa più lumi-

8 Segmento Luminoso Circuiti Multipli

noso, mentre gli altri display perdono luminosità. Se

l’area “scotta”, vengono visualizzati alternativamente

Installazione

“H” e “0”.

Tutte le operazioni relative all’installazione (allaccia-

Premendo il tasto PIÙ o MENO (2), si può selezionare

un livello di potenza e la zona inizia a riscaldare.

· Periodo di attivazione.

Selezionata la zona cottura, la scelta del livello di po-

Dopo aver spento la zona cottura, il corrispondente

tenza può essere effettuata tenendo premuto il tasto

display visualizza “H” fino a che la temperatura della

PIÙ (3). Partendo dal livello 1, il livello viene incremen-

zona non scende al di sotto del livello critico ( 60°C)

tato di un’unità ogni 0,4 secondi. Raggiunto il livello

secondo il modello matematico.

9, non è possibile effettuare ulteriori incrementi.

Se il livello di potenza viene selezionato con il tas-

Funzione di spegnimento automatico (lim. del

to MENO (2), il livello iniziale è “9” (livello massimo).

tempo di funzionamento)

Tenendo premuto il tasto, il livello attivo decresce di

In relazione al livello di potenza, se non viene ese-

una unità ogni 0,4 secondi. Raggiunto il livello 0, non

guita nessuna operazione, ogni zona cottura viene

è possibile effettuare ulteriori decrementi. È possibile

spenta dopo un tempo massimo predefinito.

cambiare il livello di potenza solo premendo nuova-

Ogni operazione sulla zona cottura (tramite i tasti

mente il tasto MENO (2) o PIÙ (3).

PIÙ (3) e MENO (2) o doppia zona) riporta il tempo

massimo di funzionamento della zona al suo valore

Spegnimento di una zona cottura

iniziale.

Selezionare la zona da spegnere con il tasto (5) co-

rrispondente. Il display (6) della zona selezionata

Protezione in caso di accensione involontaria

diventa più luminoso, mentre gli altri display perdo-

Se il controllo elettronico rileva la pressione conti-

no luminosità. Premendo i tasti PIÙ (3) e MENO (2)

nua di un tasto per circa 10 sec, automaticamente

contemporaneamente, il livello di potenza della zona

si spegne. Il controllo emette un segnale acustico di

viene impostato su 0. In alternativa, il tasto MENO (2)

errore per avvertire l’utente che i sensori hanno rile-

può essere utilizzato per decrementare il livello di

vato la presenza di un oggetto. I display visualizzano

potenza fino a 0.

il codice di errore “ E R 0 3 “. Se la zona di cottura

Se una zona cottura “scotta”, appariranno alternati-

“scotta”, sul display appaiono alternativamente una

vamente “H” e “0”.

“H“ e il segnale di errore.

· Se non viene attivata nessuna zona cottura entro 20

Spegnimento di tutte le zone cottura

secondi dall’accensione del Touch, il controllo ritorna

Lo spegnimento immediato di tutte le zone può esse-

in modalità stand-by.

re ottenuto in qualsiasi momento tramite il pulsante

· Quando il controllo è acceso, il tasto ON/OFF ha

di accensione (1). In modalità stand-by, appare sul

priorità su tutti gli altri tasti, cosicché il controllo può

display una “H“ in corrispondenza di tutte le zone

essere spento in qualsiasi momento anche in caso di

cottura che “scottano”. Tutti gli altri display restano

attivazione multipla o continua di tasti.

spenti.

· In modalità stand-by, una pressione continua di tasti

non ha alcun effetto. In ogni caso, prima che il con-

Livello di potenza

trollo elettronico possa essere nuovamente acceso,

La potenza della zona cottura può essere impostata

deve rilevare che non venga premuto alcun tasto.

su 9 livelli, indicati dai simboli da “1“ a “9“ sui dis-

play (6) a LED a sette segmenti.

Blocco dei tasti (dispositivo di sicurezza per

bambini)

Indicatore di calore residuo

Serve per indicare all’utente che l’elevata tempera-

• Dispositivo di sicurezza per bambini:

tura del vetro può essere pericolosa nel caso di con-

tatto con tutta l’area sovrastante la zona cottura. La

Blocco dei tasti:

temperatura viene determinata seguendo un modello

Per attivare il dispositivo di sicurezza per bambini,

matematico e un eventuale calore residuo viene in-

dopo aver attivato il Touch, si devono premere simul-

dicato con una “H” dal corrispondente display a sette

taneamente per 3 secondi il tasto posteriore sinistro

segmenti.

di selezione della zona cottura e il tasto MENO (2)

Il riscaldamento e il raffreddamento sono calcolati in

e, successivamente, soltanto il tasto posteriore sinis-

relazione a:

tro di selezione de lla zona cottura.Su tutti i display

· Livello di potenza selezionato (da “0“ a “9“)

appare una “L che sta per LOCKED (dispositivo di si-

curezza per bambini che evita l’accensione acciden-

L’attivazione / disattivazione di ciascun circuito si

tale). Se la zona di cottura “scotta”, “L e “H” sono

effettua con il tasto 4 e viene indicata con un seg-

visualizzate alternativamente.

mento luminoso (8).

Lo svolgimento di questa operazione deve avvenire

entro 10 secondi; non deve essere premuto nessun

Segnale acustico (cicalino)

altro tasto al di fuori di quelli descritti sopra. In caso

Durante l’utilizzo, le seguenti attività vengono segna-

contrario, la sequenza viene interrotta e il piano cot-

late tramite un cicalino:

tura non viene bloccato.

· Pressione normale dei tasti con un suono breve.

Il controllo elettronico rimane bloccato finché non

· Pressione continua dei tasti per più di 10 sec con un

viene sbloccato dall’utente, anche se nel frattempo è

suono lungo intermittente.

stato spento e riacceso. Nemmeno un reset del touch

Precauzioni (Fig. 3)

(dopo una caduta di tensione) sarà in grado di rimuo-

- Nell’uso degli elementi riscaldanti si consigliano re-

vere il blocco dei tasti.

cipienti a fondo piatto con diametro uguale o legger-

mente superiore a quello indicato sul piano;

Eliminazione del blocco dei tasti:

- evitare trabocchi di liquido; pertanto ad ebollizione

Dopo aver acceso il touch, il dispositivo di sicurez-

avvenuta o comunque a liquido riscaldato ridurre

za per bambini può essere disattivato. È necessario

l’erogazione di calore;

premere contemporaneamente per 3 secondi il tas-

- non lasciare inseriti gli elementi riscaldanti a vuoto

to posteriore sinistro di selezione della zona cottura

o con pentole o tegami vuoti.

e il tasto MENO (2) e, successivamente, soltanto il

- In caso di rottura del piano di cottura, scollegare

tasto MENO (2). Se vengono eseguiti tutti i passaggi

immediatamente l’apparecchio dalla rete, onde evi-

nell’ordine giusto, entro 10 secondi il blocco dei tasti

tare shock elettrici.

viene cancellato e il touch si spegne. In caso con-

- Per la pulizia del piano di cottura non si dovrà usare

trario, la sequenza viene considerata incompleta, il

nessun pulitore a vapore.

touch resta bloccato e si spegne dopo 20 secondi.

- Questo apparecchio non dovrà essere usato da per-

Accendendo di nuovo il touch con il tasto ON/OFF,

sone (incluso bambini) con capacità fisiche, sensoria-

tutti i display mostrano “0”, i punti decimali lampeg-

li o mentali ridotte, o che non abbiano la sufficiente

giano e il touch è pronto per effettuare la cottura. Se

esperienza o conoscenza. Potranno usarlo sotto sor-

la zona di cottura “scotta”, “0” e “H” vengono visua-

veglianza o se istruite sul suo uso da una persona

lizzati alternativamente.

responsabile della loro sicurezza.

- I bambini dovrebbero essere sorvegliati, per avere

Controllo dei circuiti multipli

la certezza che non giocano con l’apparecchio.

Piani cottura senza circuito doppio o triplo vedere Fig.

Manutenzione (Fig. 4)

2A

Tracce di fogli di alluminio, residui di cibo spruzzi di

grasso, zucchero o cibi fortemente saccariferi devono

Piano cottura con zona doppia. (Fig. 2B)

essere immediatamente rimossi dal piano di cottura

L’attivazione di una zona cottura doppia implica

con un raschietto per evitare possibili danni alla su-

l’accensione simultanea dei due circuiti. L’attivazione

perficie del piano.

del circuito esterno è indicata da una spia lumino-

Pulire con un prodotto idoneo e carta da cucina; ris-

sa (7) nell’angolo inferiore destro del display. Se si

ciacquare con acqua e asciugare usando un panno

desidera accen- dere solo il circuito interno, il circuito

pulito. Non adoperare assolutamente spugne o pa-

esterno può essere spento tramite il tasto del dop-

gliette abrasive; evitare altresì l’uso di prodotti chimi-

pio circuito (4). Premendo ancora il tasto del doppio

ci aggressivi, tipo sgrassanti per forno.

circuito (4), il circuito esterno viene nuovamente atti-

Istruzioni per l’installatore

vato, con l’accensione del punto luminoso corrispon-

Installazione

dente (7).

Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore

Piano cottura con zona tripla (Fig. 2C) / Piano cottura

qualificato quale guida all’installazione, regolazione

con zona doppia e tripla. (Fig.2D)

e manutenzione secondo le leggi e le normative in

L’attivazione di una zona di cottura doppia / tripla

vigore.

implica l’accensione contemporanea dei 3 circuiti.

Gli interventi devono sempre essere effettuati ad

apparecchiatura disinserita elettricamente.

Posizionamento (Fig. 5)

1 Veduta frontale

2 Lato frontale

L’apparecchio è previsto per essere incassato in un

piano di lavoro come illustrato nell’apposita figura.

Predisporre su tutto il perimetro del piano il sigillante

a corredo.

Dopo aver installato l’apparecchiatura, se si può

accedere alla parte inferiore, si deve collocare un

pannello di protezione (in legno o simili) alla distanza

indicata nella figura.

Collegamento elettrico

Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertar-

si che:

- le caratteristiche dell’impianto siano tali da

soddisfare quanto indicato sulla targa matricola

applicata sul fondo del piano;

- che l’impianto sia munito di un efficace

collegamento di terra secondo le norme e le

disposizioni di legge in vigore. La messa a terra

è obbligatoria a termini di legge.

Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di

cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo

per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la

temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà

raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a

quella ambiente.

Installare nel cablaggio un dispositivo per la discon-

nessione dalla rete con una distanza di apertura dei

contatti che consenta la disconnessione completa

nelle condizioni della categoria di sovratensione III,

conformemente alle regole di installazione. La presa

o l’interruttore onnipolare devono essere facilmente

raggiungibili con l’apparecchiatura installata.

La presente apparecchiatura non è predisposta per

essere usata con un temporizzatore esterno o un sis-

tema separato di controllo a distanza.

Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso che

quanto sopra e le usuali norme antiinfortunistiche

non vengano rispettate.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso

deve essere sostituito dal costruttore o dal suo

servizio assistenza tecnica o comunque da una

persona con qualifica similare, in modo da preve-

nire ogni rischio.

NL

(elektrische aansluiting) moeten worden uitgevoerd

door gekwalificeerd personeel volgens de geldende

DIT PRODUCT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT

normen.

BEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN

Zie voor de specifieke instructies het gedeelte voor-

OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE,

behouden aan de installateur.

MISBRUIK, VERKEERD OF ABSURD GEBRUIK ZIJN

TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANT-

Aan/uit van de tiptoetsbediening

WOORDELIJKHEID OP ZICH.

Na inschakeling is de tiptoetsbediening na ongeveer

1 seconde klaar voor gebruik.

De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan alle

Na de reset knipperen alle displays en LEDS gedu-

essentiële eisen voor elektrisch laagspanningsmate-

rende ongeveer 1 seconde. Daarna gaan alle displays

riaal, volgens richtlijn 2006/95/EEG van 12 december

en LEDS uit en staat de tiptoetsbediening in de stand-

2006 en aan de elektromagnetische verenigbaarheid

by stand.

volgens richtlijn 2004/108/EEG van 15 december

De tiptoetsbediening kan met de aan/uit toets (1)

2004.

worden ingeschakeld.

De displays van de kookzones tonen een “0“. Als een

Instructies voor de gebruiker

kookzone “warm is”, toont het display afwisselend

een “H“ en een “0“.

Installatie

Na inschakeling blijft de tiptoetsbediening 20 secon-

Alle handelingen met betrekking tot de installatie

den actief. Indien geen kookzone wordt geselecteerd,

(elektrische verbinding) moeten worden uitgevoerd

keert de tiptoetsbediening automatisch in de stand-

door gekwalificeerd personeel volgens de geldende

by status terug.

normen. Zie voor de specifieke instructies het gede-

De tiptoetsbediening gaat pas aan, als alleen de aan/

elte gereserveerd voor de installateur.

uit toets (1) wordt ingeschakeld.

Als de aan/uit toets (1) tegelijkertijd met andere toet-

Gebruik

sen wordt ingedrukt, heeft dit geen enkel resultaat en

de tiptoetsbediening blijft in de stand-by stand.

VERWARMINGSELEMENTEN TOUCH CONTROL

De tiptoetsbediening kan op elk moment met de aan/

uit toets (1) worden uitgeschakeld. Dit geldt ook als de

Drukgevoelige toetsen

bediening met de kinderbeveiliging is geblokkeerd.

Alle handelingen kunnen worden uitgevoerd met

De aan/uit toets (1) heeft altijd voorrang bij de uits-

drukgevoelige toetsen (capacitieve sensoren) die op

chakelfunctie.

het frontpaneel van de fiche staan; met elke toets

komt een display overeen. Elke handeling wordt met

Automatische uitschakeling

een “biep” bevestigd.

Eenmaal ingeschakeld gaat de tiptoetsbediening au-

tomatisch uit na 20 seconden van inactiviteit. Na de

selectie van een kookzone wordt de automatische

TIPTOETSBEDIENING (Afb. 2)

uitschakeltijd opgedeeld in 10 seconden waarna de

selectie van de zone ongedaan gemaakt wordt en 10

1 Aan/uit

seconden daarna gaat de tiptoetsbediening uit.

2 Min -

3 Plus +

Aan/uit van een kookzone

4 Dubbel circuit/Driedubbel circuit

Met ingeschakelde tiptoetsbediening kan de kookzo-

5 Kookzone

ne worden geselecteerd door op de toets (5) van de

6 Display vermogensniveau

overeenstemmende zone te drukken.

7 Lampje dubbel circuit

Het display (6) van de geselecteerde zone licht fel

8 Indicatielampje Meervoudige circuits

op, terwijl de overige displays zwakker oplichten. Als

de zone “warm is” worden afwisselend “H” en “0”

Installatie

getoond.

Alle handelingen met betrekking tot de installatie

Door op de PLUS- (3) of MIN toets (2) te drukken kan

een vermogensniveau worden geselecteerd en de

met betrekking tot:

zone begint warm te worden.

· het geselecteerde vermogensniveau (van “0“ tot

Zodra de kookzone is geselecteerd, kan het vermo-

“9“)

gensniveau worden gekozen door de PLUS toets (3)

· de werkingstijd.

ingedrukt te houden. Het niveau begint bij 1 en nee-

Nadat de kookzone is uitgeschakeld, toont het des-

mt iedere 0,4 seconden met één eenheid toe. Als het

betreffende display een “H” totdat de temperatuur

niveau 9 is bereikt, zijn er geen verhogingen meer

van de zone volgens het wiskundig model tot onder

mogelijk.

het kritieke niveau daalt ( 60 °C).

Als het vermogensniveau is geselecteerd met de MIN

toets (2), is het beginniveau “9” (maximumniveau).

Automatische uitschakeling (limiet van de wer-

Als de toets ingedrukt wordt gehouden, neemt het

kingsduur)

actieve niveau iedere 0,4 seconden met één eenheid

Afhankelijk van het vermogensniveau wordt elke

af. Als het niveau 0 is bereikt, zijn er geen verdere

kookzone na een vooraf ingestelde maximale duur

verlagingen meer mogelijk. Alleen door opnieuw te

uitgeschakeld, als er op geen enkele knop wordt ge-

drukken op de MIN (2) of PLUS toets (3) kan het ver-

drukt.

mogensniveau worden gewijzigd.

Elke verrichting met betrekking tot een kookzone

(met de toetsen PLUS (3) en MIN (2), of dubbele zone)

Uitschakelen van een kookzone

zorgt ervoor dat de maximale werkingsduur terug

Selecteer de uit te schakelen zone met de overeens-

van bij het begin aftelt.

temmende toets (5). Het display (6) van de geselec-

teerde zone licht fel op, terwijl de overige displays

Beveiliging in geval van een onbedoelde ins-

zwakker oplichten. Wanneer de PLUS (3) en MIN toets

chakeling

(2) tegelijkertijd worden ingedrukt, wordt het vermo-

· Als de elektronische controle gedurende ongeveer

gensniveau van de zone op 0 ingesteld. Als alternatief

10 s een continu inschakeling van een toets detec-

kan de MIN toets (2) worden gebruikt om het vermo-

teert, gaat hij automatisch uit. De controle geeft een

gensniveau tot 0 te laten afnemen.

geluidssignaal dat de gebruiker waarschuwt dat de

Als een kookzone “warm is”, verschijnen afwisselend

sensoren de aanwezigheid van een voorwerp hebben

een “H” en een “0”.

waargenomen. De displays tonen de foutmelding“ E

R 0 3 “. .Als de kookzone “warm is”, verschijnt een

Uitschakelen van alle kookzones

“H” op het display afgewisseld door het foutsignaal.

Alle zones kunnen op elk moment tegelijkertijd wor-

· Als binnen 20 seconden na de inschakeling van de

den uitgeschakeld met de aan/uit toets (1). In de

tiptoetsbediening geen enkele kookzone wordt in-

stand-by modus verschijnt een “H“ op het display

geschakeld, keert de controle terug naar de stand-by

van alle kookzones die “warm zijn”. Alle andere dis-

stand.

plays zijn uit.

· Als de controle is ingeschakeld heeft de ON/OFF

toets voorrang op alle andere toetsen, zodat de con-

Vermogensniveau

trole op elke willekeurig moment kan worden uitges-

Het vermogen van de kookzone kan op 9 niveaus

chakeld, ook als meerdere toetsen worden ingedrukt

worden ingesteld die worden aangegeven door de

of een toets continu wordt ingedrukt.

symbolen van “1“ tot “9“ met behulp van de zeven-

· In de stand-by modus heeft een continue activering

segment LED-displays (6).

van de toetsen geen enkel effect. Voordat de ele-

ktronische controle echter weer kan worden inges-

Restwarmte-indicator

chakeld, moet hij vaststellen dat geen enkele toets

Waarschuwt de gebruiker dat het glas een gevaar-

geactiveerd is.

lijke temperatuur heeft bij aanraking van het hele

gebied boven de kookzone. De temperatuur wordt

bepaald volgens een wiskundig model en eventuele

restwarmte wordt met een “H” aangeduid door het

desbetreffende zeven-segment display.

De verwarming en de afkoeling worden berekend

Toetsenblokkering (kinderbeveiliging)

Het in werking stellen van het externe circuit wor-

dt middels een controlelampje (7) in de rechterbe-

• Kinderbeveiliging:

nedenhoek van het display aangeduid.Indien alleen

de werking van het interne circuit gewenst wordt,

Toetsenblokkering:

dient het externe circuit uitgezet te worden middels

Als u na het inschakelen van Touch de kinderbeveili-

de toets dubbel circuit (4).Door opnieuw op de toets

ging wilt activeren, druk dan gedurende 3 seconden

dubbel circuit (4) te drukken wordt het externe cir-

de toets linksachter op de kookzone en de toets Min

cuit nogmaals ingeschakeld, waarbij het desbetre-

(2) tegelijk in, en druk vervolgens de toets linksachter

ffende lichtpunt (7) gaat branden.

op de kookzone opnieuw in. Op alle displays verschi-

Kookplaat met driedubbele zone (fig. 2C)/Kookplaat

jnt er een “L” die staat voor LOCKED (kinderbeveili-

met dubbele zone of driedubbele zone. (fig. 2D)

ging voor een onbedoelde inschakeling). Als de kook-

Als een dubbele/driedubbele kookzone wordt geacti-

zone “warm is” worden de “L en de “H” afwisselend

veerd, betekent dit dat de 3 circuits tegelijk worden

weergegeven.

ingeschakeld. Elk circuit wordt met toets 4 geacti-

Deze handeling moet binnen 10 seconden worden

veerd/gedeactiveerd en dit wordt met een indicatie-

uitgevoerd en geen enkele van de hierboven bes-

lampje (8) aangeduid.

chreven toetsen mag geactiveerd zijn. Zo niet, dan

wordt de reeks onderbroken en is het kookvlak niet

vergrendeld.

Geluidssignaal (zoemer)

De elektronische controle blijft geblokkeerd totdat hij

Tijdens het gebruik worden de volgende handelingen

door de gebruiker ongedaan wordt gemaakt, ook als

met een zoemer gesignaleerd:

hij in de tussentijd uit en weer in is geschakeld. Ook

· normale activering van de toetsen met een kort ge-

een reset van de tiptoetsbediening (na een stroomon-

luidssignaal.

derbreking) heft de toetsenblokkering niet op.

· continue activering gedurende meer dan 10 s met

een langdurig onderbroken geluidssignaal.

Opheffen van de toetsenblokkering:

Na inschakeling van de tiptoetsbediening kan de kin-

Voorzorgsmaatregelen: (Afb. 3)

derbeveiliging worden uitgeschakeld. Gedurende 3

- Bij het gebruik van de elementen wordt aangeraden

seconden dienen tegelijkertijd de selectietoets linksa-

om gebruik te maken van pannen met een platte bo-

chter op de kookzone en de MIN toets (2) ingedrukt

dem, waarvan de diameter gelijk is of iets groter dan

gehouden te worden, en vervolgens enkel de MIN

is aangegeven op de plaat;

toets (2). Als alle handelingen binnen 10 seconden in

- Overkoken van vloeistof vermijden; daarom bij het

de juiste volgorde worden uitgevoerd, wordt de toet-

aan de kook raken of hoe dan ook bij verwarmde

senblokkering opgeheven en is de tiptoetsbediening

vloeistoffen de toevoer van warmte verminderen;

uitgeschakeld. Zo niet, wordt de reeks als onvoltooid

- de elementen niet ingeschakeld laten zonder pan of

beschouwd. De tiptoetsbediening blijft geblokkeerd

met een lege pan of braadpan.

en gaat na 20 seconden uit.

- Indien het oppervlak van de kookplaat beschadigd

Als de tiptoetsbediening weer met de ON/OFF toets

raakt, moet u de stroomtoevoer van het apparaat

wordt ingeschakeld, tonen alle displays een “0”, de

onmiddellijk uitschakelen om elektrische schokken

decimaaltekens knipperen en de tiptoetsbediening is

te vermijden.

klaar voor het koken. Als een kookzone “warm is”,

- Gebruik geen stoomreinigers op de kookplaat.

worden afwisselend de “0” en de “H” getoond.

- Dit apparaat is niet geschikt voor personen (inclu-

sief kinderen) wiens fysieke, sensorische of mentale

Regeling van meervoudige circuits

vermogens beperkt zijn of die onvoldoende ervaring

Kookplaat zonder dubbel circuit of driedubbel circuit,

of kennis hebben, tenzij zij uitleg of gebruiksinstruc-

zie fig. 2A

ties voor het apparaat hebben gekregen van een per-

soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Kookplaat met dubbele zone. (fig. 2B)

- Laat kinderen nooit alleen om zeker te zijn dat ze

Het in werking stellen van een dubbele kookzone

niet met het apparaat spelen.

houdt in dat de twee circuits tegelijkertijd aangaan.

Onderhoud (Afb. 4)

installatie een apparaat waarmee de voeding onder-

Stukken van bladaluminium, overblijfsels van

broken kan worden en waarvan de contactpunten

levensmiddelen, scheuten van vet, suiker, of sterk

ver genoeg uit elkaar staan om in geval van overs-

suikerhoudende spijzen moeten met een schraper

panning volgens categorie III volledige uitschakeling

van de kookvlakte onmiddellijk verwijderd worden

te waarborgen in overeenstemming met de bedra-

om mogelijke beschadiging van de bladoppervlakte

dingsrichtlijnen. De stekker of schakelaar moet ge-

te voorkomen. Reinig de kookplaat na gebruik met

makkelijk bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal

een geschikt product en keukenpapier; spoel vervol-

geinstalleerd is.

gens met water en droog de plaat af met een schone

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een ex-

doek.

terne timer of een apart afstandsbedieningssysteem.

Gebruik nooit sponzen of schuursponzen; vermijd

De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af in

gebruik van agressieve chemische detergenten of

geval dat het bovenstaande en de gebruikelijke

ontvlekker.

preventieve normen niet worden gerespecteerd.

Instructies voor de installateur

Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze

Installatie

door de fabrikant of door de technische dienst

De onderstaande instructies zijn bedoeld voor de

worden vervangen of in elk geval door een per-

gekwalificeerde installateur, die de installatie, rege-

soon met een soortgelijke kwalificatie, zodat elk

ling en het onderhoud uitvoert volgens de geldende

gevaar wordt vermeden.

wetten en normen. Reparaties moeten altijd worden

uitgevoerd terwijjl de stroomvoorziening van het

apparaat is onderbroken.

Plaatsing (Afb. 5)

1 Vooraanzicht

2 Zijaanzicht

Het apparaat is voorzien om te worden verzonken in

een keukenblad zoals geillustreerd in de betreffende

figuur.

Dicht de ruimte tussen het keukenblad en de plaat

rondom af met de bijgeleverde kit.

Bevestig na het monteren van het apparaat een be-

veiligingspaneel (hout of soortgelijk materiaal) in het

apparaat en houd u daarbij aan de in de afbeelding

aangeduide afstand.

Elektrische aansluiting

Alvorens de elektrische aansluiting te verrichten

verzekert men zich ervan dat:

- de karakteristieken van het stroomvoorzienende

apparaat voldoen aan hetgeen is vermeld op de

registratieplaat onderop de kookplaat;

- dat het stroomvoorzienende apparaat voorzien is

van een effectieve aardeverbinding volgens de wet-

telijk voorgeschreven normen en beschikkingen. Het

aarden is verplicht volgens de wet.

In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een

kabel en/of stekker, dient gebruik gemaakt te wor-

den van materiaal, geschikt voor de stroomvoering

en de werktemperatuur, zoals aangegeven op de re-

gistratieplaat. De kabel mag op geen enkel punt een

temperatuur bereiken die hoger is dan 50°C boven

de omgevingstemperatuur. Plaats in de elektrische

P

Todas as operações relativas à instalação (ligação

eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qua-

ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTI-

lificado, segundo as normas em vigor.

LIZAÇÃO DOMÉSTICA. O FABRICANTE REJEITA

Para instruções específicas, consultar a informação

QUALQUER RESPONSABILIDADE EM CASO DE

reservada ao técnico instalador.

EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS RESUL-

TANTES DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE

Activar/desactivar o Touch Control

UTILIZAÇÃO INDEVIDA, ERRÓNEA OU INSENSATA.

Após a ligação à corrente eléctrica, o touch necessita

de cerca de um segundo para ficar pronto a funcio-

O fabricante declara que este produto cumpre to-

nar.

dos os requisitos essenciais respeitantes a material

Após reiniciar o funcionamento, todos os visores e

eléctrico de baixa tensão estabelecidos na directiva

LEDs piscam durante cerca de 1 segundo. Decorrido

2006/95/CEE de 12 de Dezembro de 2006 e de com-

este tempo, todos os visores e LEDs se apagam e o

patibilidade electromagnética determinada pela di-

touch fica em posição de stand-by.

rectiva 2004/108/CEE de 15 de Dezembro de 2004.

Para activar o touch pressionar a tecla activar (1).

Os visores das zonas de confecção mostram “0“. Se

Instruções para o utilizador

uma zona de confecção “aquece”, o visor mostra “H”

e “0” alternadamente.

Instalação

Após a activação, o touch control permanece activo

Todas as operações relativas à instalação (conexão

durante 20 segundos. Caso não seja seleccionada

eléctrica) terão de ser efectuadas por pessoal qualifi-

nenhuma zona de confecção, o touch control volta

cado, segundo as normas em vigor.

automaticamente ao estado de standby.

Para instruções específicas, vejase a parte reservada

Para activar o touch control pressionar unicamente a

para o técnico instalador.

tecla activar (1).

Caso a tecla activar (1) seja pressionada simultanea-

Utilização

mente com outras teclas a função não é efectuada e

o touch permanece em stand-by.

ELEMENTOS AQUECEDORESTOUCH CONTROL

O touch control pode ser desactivado a qualquer mo-

mento pressionando a tecla activar (1). Esta carac-

Teclas de pressão leve

terística também é válida caso os controlos tenham

Todas as operações podem ser realizadas através

sido bloqueados com o dispositivo de protecção para

das teclas de pressão leve (sensores de tipo capa-

crianças.

citivo) situadas na face frontal da placa; a cada tecla

A tecla activar (1) tem sempre prioridade na função

corresponde um display. Cada actividade é confirma-

de desligar.

da por um sinal acústico.

Desactivação automática

TOUCH CONTROL (Fig. 2)

Depois de activado, o touch control desliga-se au-

tomaticamente após 20 segundos de inactivida-

1 Activar/desactivar ON / OFF

de. Após a selecção de uma zona de confecção, o

2 Menos -

tempo de desactivação automática subdivide-se em

3 Mais +

10 segundos, após os quais a zona deixa de estar

4 Circuito Duplo/Triplo

seleccionada e 10 segundos depois o touch control

5 Zona de confecção

desliga-se.

6 Visor do nível de potência

8 Segmento Luminoso Circuitos Múltiplos

Activação/desactivação de uma zona de confe-

cção

Com o touch control activado, será possível seleccio-

nar a zona de confecção pressionando a tecla (5) da

zona correspondente.

Instalação

O visor (6) da zona seleccionada torna-se mais bril-

hante, enquanto os restantes visores perdem lumino-

caso exista um eventual calor residual é mostrado

sidade. Se a zona “aquece”, será mostrado alterna-

um “H” no visor de sete segmentos correspondente.

damente um “H” e um “0”.

O aquecimento e o arrefecimento são calculados

Ao pressionar a tecla MAIS (3) ou MENOS (2), é possí-

com base em:

vel seleccionar um nível de potência e a zona começa

· Nível de potência seleccionado (de “0“ a “9“)

a aquecer.

· O período de activação.

Seleccionada a zona de confecção, a selecção do

Depois de desligada a zona de confecção, o visor co-

nível de potência pode ser efectuada mantendo pres-

rrespondente mostra “H” até que a temperatura da

sionada a tecla MAIS (3); partindo do nível 1, aumenta

zona desça abaixo do nível crítico ( 60°C) segundo

uma unidade a cada 0,4 segundos. Quando é atingido

o modelo matemático.

o nível 9 não é possível efectuar mais aumentos.

Se o nível de potência for seleccionado através da

Função de desactivação automática (lim. do tem-

tecla MENOS (2), o nível inicial é o “9” (nível máximo).

po de funcionamento)

Mantendo a tecla pressionada, o nível activo diminui

Em relação ao nível de potência, caso não seja efec-

uma unidade a cada 0,4 segundos. Quando o nível 0

tuada qualquer operação, cada zona de confecção é

é atingido, não é possível efectuar mais diminuições.

desligada após um tempo máximo predefinido.

Só será possível modificar o nível de potência ao

Cada operação na zona de confecção (através das

pressionar novamente a tecla MENOS (2) ou MAIS

teclas MAIS (3) e MENOS (2) ou zona dupla reinicia

(3) .

o tempo máximo de operação da zona voltando ao

seu valor inicial.

Desactivação de uma zona de confecção

Seleccione a zona a desligar com a tecla (5) corres-

Protecção em caso de activação involuntária

pondente. O visor (6) da zona seleccionada torna-se

· Caso o controlo electrónico detecte a pressão contí-

mais brilhante, enquanto os restantes visores per-

nua de uma tecla durante cerca de 10 segundos, irá

dem luminosidade. Ao pressionar as teclas MAIS (3)

desligar-se automaticamente. O controlo emite um

e MENOS (2) simultaneamente, o nível de potência da

sinal acústico de erro de forma a alertar o utiliza-

zona é colocado a 0. Alternativamente a tecla MENOS

dor que os sensores detectaram a presença de um

(2) pode ser utilizada para reduzir o nível de potência

objecto. Os visores mostram o código de erro “ E R

até 0.

0 3 “. Se a zona de confecção “aquece”, no visor é

Se uma zona de confecção “aquece”, é mostrado um

mostrado alternadamente um “H” e o sinal de erro.

“H” e um “0” alternadamente.

· Se nenhuma zona de confecção for activada no es-

paço de 20 segundos desde a activação do Touch, o

Desactivação de todas as zonas de confecção

controlo regressa ao modo standby.

A desactivação imediata de todas as zonas pode ser

· Quando o controlo está ligado, a tecla ON/OFF tem

obtida a qualquer momento através da tecla de acti-

prioridade sobre todas as outras teclas, de modo a

var (1). No modo stand-by, aparece um “H” no visor

que o controlo possa ser desligado a qualquer mo-

de todas as zonas de confecção que “aquecem”. To-

mento mesmo em caso de pressão múltipla ou con-

dos os outros visores estarão apagados.

tínua das teclas.

· No modo stand-by, a pressão contínua das teclas

Nível de potência

não terá qualquer efeito. De qualquer forma, antes

A potência da zona de confecção pode ser programa-

que o controlo electrónico possa ser novamente ac-

da em 9 níveis que são indicados pelos símbolos de

tivado, o sistema não poderá detectar que alguma

“1” a “9” através dos visores (6) com LEDs de sete

tecla esteja a ser pressionada.

segmentos.

Indicador de calor residual

Serve para indicar ao utilizador que o vidro está a

uma temperatura perigosa em caso de contacto com

a área próxima da zona de confecção. A temperatura

é determinada segundo um modelo matemático e

Bloqueio das teclas (protecção para crianças)

A activação de uma zona de confecção dupla supõe

que os dois circuitos sejam activados simultanea-

• Dispositivo de protecção para crianças:

mente. A activação do ângulo inferior direito do visor.

Caso pretenda activar apenas o circuito interno, o cir-

Bloqueio das teclas:

cuito externo pode ser desactivado através da tecla

Para activar o dispositivo de protecção para crianças

de circuito duplo (4). Pressionando novamente a tecla

depois de activado o Touch deverão ser pressionadas

de circuito duplo

simultaneamente durante 3 segundos a tecla traseira

(4) será activado novamente o circuito externo, acen-

esquerda de selecção da zona de confecção e a tecla

dendo-se o ponto luminoso (7) correspondente.

MENOS (2) e em seguida, unicamente a tecla trasei-

Placa com zona tripla (Fig. 2C)/Placa com zona dupla

ra esquerda de selecção da zona de confecção. Em

e tripla. (Fig.2D)

todos os visores será mostrado um “L”, que significa

A activação de uma zona de cozedura dupla/tripla

LOCKED (protecção para crianças contra activação

implica que se acendam os 3 circuitos ao mesmo

involuntária). Se a zona de confecção “aquece”, são

tempo. A activação/desactivação de cada circuito

mostradas alternadamente as indicações “L” e “H”.

realiza-se com a tecla 4 e é indicada através de um

Esta operação deve ser realizada no espaço de 10

segmento luminoso (8).

segundos; não deve ser pressionada nenhuma outra

tecla para além das referidas anteriormente. Caso

contrário, a sequência será interrompida e a zona de

Sinal acústico (besouro)

confecção não será bloqueada.

Durante a utilização, as seguintes operações são as-

O controlo electrónico permanece bloqueado até ser

sinaladas através do besouro:

desbloqueado pelo utilizador, mesmo que entretanto

· Pressão normal das teclas com um som breve.

tenha sido desactivado e reactivado. Nem mesmo o

· Pressão contínua das teclas durante mais de 10

reinício do touch (após uma quebra de tensão) irá

seg. com um som longo intermitente.

cancelar o bloqueio das teclas.

Precauções (Fig. 3)

Eliminação do bloqueio das teclas:

- Quando se usam os elementos aquecedores acon-

Depois de ligar o touch, a protecção para crianças

selhamos recipientes com fundo redondo e chato, de

pode ser desactivada. É necessário pressionar si-

diâmetro igual ou ligeiramente superior ao indicado

multaneamente durante 3 segundos a tecla traseira

na superfície de aquecimento.

esquerda de selecção de zona de confecção e a tecla

- Evite derramar líquidos sobre a superfície de aque-

MENOS (2) e em seguida, unicamente a tecla MENOS

cimento e portanto quando se atinge a fervura dimi-

(2). Se forem efectuados todos os passos na ordem

nua o calor da superfície de aquecimento.

correcta no espaço de 10 segundos, o bloqueio das

- Não deixe os elementos aquecedores ligados sem

teclas é cancelado e o touch será desligado. Caso

nenhum recipiente em cima ou com recipiente va-

contrário, a sequência será considerada incompleta,

zios.

o touch permanecerá bloqueado e será desactivado

- Em caso de rotura na superfície da placa, desligue

após 20 segundos.

imediatamente o aparelho da tomada para evitar o

Activando de novo o touch com a tecla ON/OFF, em

risco de choque eléctrico.

todos os visores será mostrado “0”, os pontos deci-

- Para a limpeza da placa, não utilize nunca disposi-

mais começarão a piscar e o touch ficará pronto a

tivos de limpeza a vapor.

efectuar a confecção. Caso uma zona de confecção

- Este aparelho não está destinado a ser utilizado

“aqueça”, são mostradas as indicações “L” e “H” al-

por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades

ternadamente.

físicas, sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou

que careçam de experiência ou de conhecimentos,

Controlo dos circuitos múltiplos

salvo no caso de terem recebido supervisionamento

Placas sem circuito monofásico ou trifásico ver Fig.

ou instruções relativas à utilização do aparelho por

2A

uma pessoa responsável pela sua segurança.

- As crianças devem ser supervisionadas para asse-

Placa com zona dupla. (Fig. 2B)

gurar que não brinquem com o aparelho.

Manutenção (Fig. 4)

tomada ou o interruptor onipolar deverão ser posi-

Quaisquer restos de folha de alumínio, de objectos

cionados para uma fácil manipulação do aparelho

de plástica, de açúcar ou de comida muito açucarada

instalado.

terão de ser removidos imediatamente da zona quen-

Este aparelho não está preparado para poder funcio-

te onde se cozinhou, por meio de uma raspadeira,

nar por meio de um temporizador externo ou sistema

afim de evitar possíveis danos à superfície da chapa

de controlo remoto separado.

de cozimento. De nenhuma maneira se deverà utilizar

O construtor declina qualquer responsabilidade no

uma esponja ou esfregão abrasivo. Evitar igualmente

caso que não tenham sido respeitadas todas as dis-

a utilização de detersivos químicos agressivos como

posições aqui em cima, assim como as normas para

Fornospray ou produtos para tirar nódoas.

a prevenção de acidentes.

Instruções para o instalador

Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve

Instalação

ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de

Estas instruções são dedicadas particularmente para

assistência técnica ou, em todo o caso, por uma

o instalador qualificado, para serem utilizadas como

pessoa qualificada, de modo a prevenir qualquer

guia à instalação, regulação e manutenção, segundo

perigo.

as leis e normas em vigor. As intervenções terão de

ser sempre efectuadas quando o aparelho estiver

desligado da corrente eléctrica.

Posicionamento (Fig. 5)

1 Vista frontal

2 Lado frontal

O aparelho foi projectado par ser montado num plano

de trabalho como está ilustrado na figura correspon-

dente.

Vedar todo o perímetro da superfície de trabalho, com

o vedador fornecido com o aparelho.

Se uma vez instalado o aparelho, a parte inferior ficar

acessível, deve colocar-se um painel de protecção (de

madeira ou similar) à distância indicada na figura.

Conexão eléctrica

Antes de efectuar a conexão eléctrica, será preciso

assegurar que:

- as características da instalação sigam o que está

indicado sobre a chapa da matriz aplicada no fundo

da chapa de cozimento.

- a instalação esteja munida de uma conexão à te-

rra eficaz, segundo as normas e disposições das leis

em vigor. A conexão à terra é obrigatória nos termos

da lei. No caso que o aparelho não esteja munido de

cabo e/ou da relativa tomada, utilize o material apro-

priado para absorver o que está indicado na chapa da

matriz, para uma devida temperatura de cozimento.

O tubo não deverá nunca atingir

a temperatura de 50°C acima da temperatura am-

biente.

Introduzir na cablagem fixa uma forma de desligar

da fonte de alimentação com uma separação de

contacto em todos os pólos que permitem desligar

totalmente conforme as condições de categoria III de

sobretensão, de acordo com as regras de ligação. A

DK

Installationen af dette apparat (elektrisk tilslutning)

skal udføres af teknisk kvalificeret personale i hen-

DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK

hold til gældende lovgivning.

PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN

Se de specifikke instruktioner i afsnittet henvendt til

FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF

installatøren.

PERSON- ELLER TINGSSKADE, SOM ER EN FØLGE

AF EN FORKERT INSTALLATION ELLER AF EN IKKE

Tænd/sluk for “Touch Control”-funktionen

TILSIGTET, FEJLAGTIG ELLER ABSURD BRUG AF

Efter at apparatet er tilsluttet lysnettet, skal man

APPARATET.

vente et par sekunder før touch control-funktionen

fungerer.

Fabrikanten erklærer, at produktet opfylder alle væ-

Efter nulstilling, blinker samtlige display og LED i ca.

sentlige krav vedrørende elektrisk lavspændingsma-

1 sekund. Herefter slukker samtlige display og LED,

teriel fastsat i direktiv 2006/95/EØF af 12. december

og touch control-funktionen går i stand-by position.

2006 og vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet

For at tænde for touch control-funktionen, skal du

som fastsat i direktiv 2004/108/EØF af 15. december

trykke på tænd/sluk-kontakten (1).

2004.

Kogezonernes display viser “0“. Hvis en kogezone er

varm, vises skiftevis et “H“ og et ”0” på displayet.

Brugsanvisning

Efter at der er tændt for touch control-funktionen, for-

bliver den aktiveret i 20 sekunder. Såfremt der ikke

Installation

vælges en kogezone, vender touch control-funktionen

Samtlige operationer vedr. installation, (elektrisk tils-

automatisk tilbage til stand-by.

lutning), skal udføres af teknisk kvalificeret personale,

Touch control-funktionen tændes ved kun at trykke

i henhold til den gældende lovgivning desangående.

på tænd/sluk-kontakten (1).

De specifikke instruktioner henvendt til installatøren

Hvis der trykkes på tænd/sluk-kontakten (1) samti-

findes i et efterfølgende afsnit.

digt med andre taster, vil dette ikke medføre noget

resultat og touch control-funktionen forbliver i stand-

Brugsanvisning

by.

Touch control-funktionen kan til enhver tid slukkes

VARMEELEMENTER - TOUCH CONTROL

med tænd/sluk-kontakten. Dette gælder også i tilfæl-

de af, at betjeningspanelet er blokeret med børne-

Lettryks-taster

sikringen.

Samtlige operationer kan aktiveres ved hjælp af

Tænd/sluk-kontakten (1) giver altid slukningsfunktio-

lettryks-taster, (kapacitets-sensorer), der befinder

nen fortrinsret.

sig under den frontale overflade på pladen; Der hører

et display til hver enkelt tast. Hver eneste aktivitet

Automatisk slukning

bekræftes af et lydsignal.

Efter der er blevet tændt for den, slukker touch con-

trol-funktionen automatisk efter 20 sekunder uden

aktivitet. Hvis du har valgt en kogezone, opdeles den

TOUCH CONTROL (Fig. 2)

automatiske slukketid i to forløb på hver 10 sekunder.

Når de første 10 sekunder er gået, annulleres valget

1 Tænd/sluk: ON / OFF Skru ned -

af kogezonen, og efter yderligere 10 sekunders forløb

Skru op +

slukker touch control-funktionen.

4 Dobbelt / tredobbelt kredsløb

5 Kogezone

Sådan tænder/slukker du for en kogezone

6 Display, effektniveau

Når touch control-funktionen er aktiveret, kan der

7 Kontrollampe, dobbelt kredsløb

vælges en kogezone ved at trykke på tasten (5) for

8 Oplyst segment for flere kredsløb

den pågældende zone.

Lyset i displayet (6) for den valgte kogezone bliver

kraftigere, mens lyset i de øvrige display bliver sva-

Installation

gere. Hvis zonen er varm, vises symbolerne “H” og

“0” skiftevis.

· Det valgte kogeniveau (fra “0“ til “9“)

Ved at trykke på tasten SKRU OP (3) eller SKRU NED

· Aktiveringsperiode.

(2), kan man vælge kogeniveau, hvorefter zonen be-

Efter at have slukket for kogezonen, vil det pågæl-

gynder at varme op.

dende display vise et “H” indtil zonens temperatur er

Når du har valgt en kogezone, kan du indstille koge-

faldet til under det kritiske niveau ( 60 ºC) i henhold

niveauet ved at trykke og holde på tasten SKRU OP

til den matematiske model.

(3). Med niveau 1 som udgangspunkt øges effekten

med 1 enhed pr. 0,4 sekund. Niveau 9 udgør det hø-

Automatisk slukning (begrænsning af funktions-

jeste kogeniveau.

tid)

Hvis kogeniveauet er blevet sat med tasten SKRU

Afhængig af kogeniveauet slukker de enkelte koge-

NED (2), vil udgangspunktet være niveau “9”, (mak-

zoner efter en forudindstillet maksimumtid, hvis ko-

simal effekt). Når man trykker og holder på tasten,

gezoner ikke anvendes.

reduceres kogeniveauet med 1 enhed pr. 0,4 sekund.

Enhver betjening af kogezonen (med tasterne SKRU

Når der nås ned på niveau 0, kan effekten ikke re-

OP (3) og SKRU NED (2) eller dobbeltzonen) medfører,

duceres yderligere. Kun ved igen at trykke på tasten

at kogezonens maksimale driftstid starter forfra og

SKRU NED (2) eller SKRU OP (3) bliver det igen muligt

indstilles på den indledende værdi.

at regulere kogeniveauet.

Beskyttelse mod utilsigtet tænding af apparatet

Sådan slukker du for en kogezone

Hvis den elektroniske styring registrerer, at der bli-

Du vælger den kogezone, du gerne vil slukke for, med

ver trykket konstant på en tast i ca. 10 sek., slukker

den tilsvarende tast (5). Lyset i displayet (6) for den

apparatet automatisk. Styringen afgiver et akustisk

valgte kogezone bliver kraftigere, mens lyset i de

fejlsignal for at advare brugeren om, at sensorerne

øvrige display bliver svagere. Ved at trykke på taster-

har registreret tilstedeværelsen af en genstand. Fe-

ne SKRU OP (3) og SKRU NED (2) samtidigt, indstilles

jlkoden “E R 0 3” vises på displayene. Såfremt ko-

kogezonens kogeniveau på ”0”. Alternativt kan man

gezonen “er varm”, vil et “H“ blive vist på displayet

bruge tasten SKRU NED (2) til at reducere kogeni-

skiftevis med fejlsignalet.

veauet til 0.

· Hvis du ikke aktiverer en kogezone inden for 20

Hvis en kogezone er varm, vises symbolerne “H” og

sekunder efter, at du har tændt for Touch control-

“0” skiftevis.

funktionen, vender styringen tilbage til stand-by.

· Når styringen er tændt, har tasten ON/OFF forrang

Sådan slukker du for alle kogezonerne

frem for en hvilken som helst anden tast således, at

Ved at trykke på tænd/sluk-kontakten (1) kan du med

der når som helst kan slukkes for styringen; også i

øjeblikkelig virkning slukke for alle kogezonerne. I

tilfælde af tryk på flere taster samtidigt eller ved et

stand-by vises der et “H“ i displayet for alle de ko-

konstant tryk på disse.

gezoner, som er varme. Alle øvrige display forbliver

· I stand-by vil et vedvarende tryk på tasterne ikke

slukket.

have nogen virkning. Under alle omstændigheder

skal den elektroniske styring for igen at kunne akti-

Kogeniveau

veres have registreret, at der ikke trykkes på nogen

Kogezonernes styrke kan indstilles på 9 forskellige

af tasterne.

niveauer, der angives med tallene fra “1“ til “9“ på

LED-displayene (6) med syv segmenter.

Blokering af taster (børnesikring)

Indikator for restvarme

• Børnesikring:

Denne indikator viser brugeren, at den glaskeramis-

ke zone har en temperatur, der er farlig, hvis du rører

Blokering af tasterne:

området over kogezonerne. Temperaturen beregnes

For at aktivere børnesikringsfunktionen, når du har

ved hjælp af en matematisk model, og i tilfælde af at

tændt for berøringskontrollen, skal du trykke på val-

der er restvarme til stede, vises dette med et “H”

gknappen til den bageste, venstre kogezone samti-

det pågældende display med 7 segmenter.

digt med knappen MINUS (2) i 3 sekunder, efterfulgt

Opvarmningen og afkølingen beregnes på basis af:

af valgknappen til den bageste, venstre kogezone

alene. Der vises et “L” i alle displayene, hvilket be-

Når en dobbelt / tredobbelt kogezone er aktiveret,

tyder LÅST. (Børnesikring mod utilsigtet tænding af

tændes der for de tre kredsløb på samme tid. Aktive-

apparatet). Hvis kogezonen er varm vil “L og “H”

ring / deaktivering af hvert kredsløb sker med knap 4,

blive vist på skift.

og det indikeres med et oplyst segment.

Denne handling skal udføres inden for de følgende

10 sekunder. Du må ikke trykke på nogen anden tast

end de ovenfor nævnte. I modsat fald vil sekvensen

blive afbrudt og den glaskeramiske kogezone vil ikke

være blokeret.

Akustisk signal (summelyd)

Den elektroniske styring forbliver blokeret, indtil bru-

Under brugen ledsages de nedenstående handlinger

geren ophæver blokeringsmekanismen, også selvom

af summelyd:

man i mellemtiden har slukket og tændt for apparatet

· Normalt tryk på tasterne har en kort lyd.

igen. Selv ikke en genaktivering af touch control-

· Konstant tryk på tasterne i mere end 10 sek. har en

funktionen, (efter en strømafbrydelse), vil afbryde

lang, periodisk lyd.

blokeringen af tasterne.

Forholdsregler (Fig. 3)

Ophævelse af blokeringen af taster:

Mht. kogezonerne anbefales nedenstående:

Børnesikringsmekanismen kan deaktiveres, når man

- Anvend gryder med flad bund, og med en diameter,

har tændt for touch control-funktionen. Du skal trykke

der svarer til omridset af kogezonen eller som er en

samtidig og i 3 sekunder på den bageste tast til vens-

anelse større end denne.

tre til valg af kogezone og på tasten SKRU NED (2),

- Undgå at grydens indhold koger over. Kogezonens

og derefter kun på tasten SKRU NED (2). Hvis ovens-

temperatur formindskes, når grydens indhold har

tående handlinger udføres i den nævnte rækkefølge

nået kogepunktet;

inden for de følgende 10 sekunder, vil blokeringen af

- Lad ikke kogezonerne stå tændt, hvis ikke de er i

tasterne blive ophævet og touch control-funktionen

brug og stil ikke tomme gryder og pander på koge-

slukker. I modsat fald, vil sekvensen blive betragtet

zonerne.

som ufuldstændig, touch control-funktionen forbliver

- Hvis kogepladens overflade går i stykker, skal appa-

blokeret og slukker efter 20 sekunder.

ratets stik øjeblikkeligt tages ud af lysnettets stikkon-

Når du igen tænder for touch control-funktionen med

takt for at undgå risikoen for at få et elektrisk stød.

tasten ON/OFF viser samtlige display “0”, decimal-

- Til rengøring af kogepladen må ikke anvendes

punkterne blinker og touch control-funktionen er klar

dampapparater.

til at blive brugt. Hvis en kogezonen er varm vil “0” og

- Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt

“H” blive vist på skift.

af personer, (inkl.børn), hvis fysiske, følelsesmæssi-

ge eller mentale kapaciteter er formindskede, eller

Kontrol med flere kredsløb

såfremt disse personer ikke har nogen erfaring med

Kogeplader med dobbelt eller tredobbelt kredsløb, se

eller kendskab til apparatet, hvis disse ikke har mo-

figur 2A

dtaget en forklaring omkring hvorledes apparetet

bruges og altid under opsyn af en overfor dem ans-

Kogeplade med dobbelt zone. (Figur 2B)

varshavende person.

Aktivering af en dobbelt kogezone indebærer, at man

- Der bør holdes opsyn med børn, med henblik på at

tæn-der for begge kredsløb på én gang. Aktivering

undgå, at de bruger apparatet som legetøj.

af det ydre kredsløb angives ved hjælp af en kon-

Vedligeholdelse (Fig. 4)

trollampe (7) i det nederste hjørne af displayet. Hvis

Rester af sølvpapir, madrester, fedtsprøjt, sukker

du kun vil aktivere det indvendige kredsløb, kan du

eller meget søde varer bør fjernes omgående fra ko-

slukke det ydre kredsløb på kontakten til det dobbel-

geområdet med en skraber for at undgå skader på

te kredsløb (4). Hvis du igen trykker på knappen til

den vitrokeramiske plade.

det dobbelte kredsløb (4), aktiveres det ydre kredsløb

Derefter rengøres med et mildt rengøringsmiddel og

igen, og den pågældende kontrollampe (7) tænder.

køkkenrulle; der tørres efter med vand og til sidst

Kogeplade med tredobbelt zone. (Figur 2C) / Kogepla-

tørres efter med en tør klud. Der må under ingen

de med dobbelt og tredobbelt zone. (Figur 2D)

omstændigheder bruges svampe, ridsende klude,

agressive rengøringsmidler eller pletfjernere.

gler omhandlende sikkerhed ikke er overholdt.

Instruktionsvejledning henvendt til den tekniske

Hvis elforsyningsledningen er beskadiget, bør

installatør

denne skiftes ud med en ny fra fabrikanten, hvi-

Installation

lken operation skal udføres af en af fabrikanten

De herværende instruktionsvejledninger er henvendt

autoriseret tekniker eller en tekniker, der er i be-

til den tekniske installatør som retningslinie mht. ins-

siddelse af lignende kvalifikationer, med henblik

tallation, regulering og vedligeholdelse, i overensste-

på undgåelse af unødige risici forbundet med

mmelse med de gældende lovgivninger og regelsæt

installationen.

desangående.

Operationerne bør ALTID foretages, mens apparatet

IKKE er tilsluttet lysnettet.

Anbringelse af apparatet (Fig. 5)

1 Set forfra

2 Siden forfra

Apparatet er beregnet til at skulle indbygges i en

arbejdsstruktur, således som det er vist på tegningen.

Det er vigtigt at klargøre overfladens perimeter med

det vandtætte bånd.

Når apparatet er installeret, er der adgang til den ne-

derste del. Et beskyttelsespanel (af træ eller lignende)

bør placeres med den afstand, der er vist i figuren.

Elektrisk tilslutning

FØR der foretages en elektrisk tilslutning, bør ne-

densteånde kontrolleres:

- At installationens karakteristika stemmer

overens med de data, der fremgår af apparatets

identifikationsplade, som befinder sig på

undersiden af den keramiske kogeplade;

- At installationen er udstyret med en effektiv

jordforbindelse, i overensstemmelse med de

gældende regler og lovbestemmelser

desangående. Jordforbindelseskabel er et

obligatorisk krav, som er vedtaget ved lov.

Såfremt apparatet ikke er udstyret med et sådans

kabel og/el stik, anvendes materiale, der er beregnet

til den strømstyrke og den arbejdstemperatur, som

er opgivet på apparatets indentifikationsplade. Kablet

må ikke på noget punkt være udsat for en tempera-

tur, der overstiger 50°C i rumtemperatur.

Isæt den faste kabling som en metode til frakobling

fra strømforsyningen, der har en kontaktadskillelse af

alle poler, og som giver komplet frakobling i henhold

til overspændingskategori III-betingelserne, og i ove-

rensstemmelse med kablingsreglerne. Stikket eller

den omnipolære afbryder skal være let tilgængeligt,

når apparatet er installeret.

Dette apparat er ikke beregnet til brug med en eks-

tern timer eller et fjernbetjeningssystem.

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar, såfremt oven-

nævnte retningslinier og de almindeligt gældende re-

S

DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄND-

Installation

NING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG

Alla åtgärder som utförs i samband med installatio-

ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER

nen (elektriska anslutningar) bör utföras av kvalifice-

FÖREMÅL SOM HÄRRÖR FRÅN EN FELAKTIG INS-

rad personal i enlighet med gällande förordningar.

TALLATION ELLER EN OLÄMPLIG, FELAKTIG ELLER

Beträffande specifika instruktioner hänvisas till an-

ORIMLIG ANVÄNDNING.

visningarna för installatören.

Tillverkaren försäkrar att denna produkt uppfyller

På- och avslagning av Touch Control-panelen

alla krav i lågspänningsdirektivet 2006/95/EG (från

Efter anslutningen till elnätet tar det ungefär en se-

den 12 december 2006) samt kraven i EU-direktivet

kund innan Touch Control-panelen börjar fungera.

2004/108/EG gällande elektromagnetisk kompatibili-

Efter anslutningen av systemet blinkar alla displa-

tet (från den 15 december 2004).

yer och kontrollampor i ungefär en sekund. Därefter

slocknar alla displayer och kontrollampor och Touch

Bruksanvisningar

Control-panelen går över till vänteläget (standby).

Tryck på knappen ON/OFF (1) om du vill slå på Touch

Installation

Control-panelen.

Alla operationer i samband med installationen (ele-

Kokzonernas displayer visar “0”. Om en kokzon är så

ktrisk anslutning) bör utföras av kvalificerad personal

pass varm att man kan bränna sig på den så växlar

i enlighet med gällande förordningar.

visningen på displayen mellan “H” och “0”.

Beträffande specifika instruktioner hänvisas till an-

Touch Control-panelen fortsätter att vara aktiverad

visningarna för installatören.

under 20 sekunder efter att du slagit på den. Om

ingen kokzon väljs under denna tidsperiod återgår

Bruksanvisningar

Touch Control-panelen till vänteläget.

Touch Control-panelen kan endast slås på genom att

UPPVÄRMNINGSELEMENT TYP ”TOUCH CON-

trycka på knappen ON/OFF (1).

TROL

Om du trycker på knappen ON/OFF (1) samtidigt som

Beröringspunkter

du trycker på någon annan knapp så aktiveras inte

Samtliga operationer kan utföras med hjälp av lätta

någon funktion och Touch Control-panelen står kvar

tryck på beröringspunkterna (kapacitativa sensorer)

i vänteläget.

placerade på framsidan av kortet; till varje berörings-

Du kan när som helst stänga av Touch Control-pa-

punkt hör en display. Varje operation bekräftas ge-

nelen genom att trycka på ON/OFF (1). Detta gäller

nom en ljudsignal.

även när strömbrytaren har blockerats med hjälp av

barnspärren.

Knappen ON/OFF (1) har alltid prioritet över andra

TOUCH CONTROL-PANELEN (Fig. 2)

avslagningsfunktioner.

1 ON/OFF (På/Av)

Automatisk avstängning

2 Minus -

När Touch Control-panelen har slagits på stängs den

3 Plus +

av automatiskt efter 20 sekunder om ingen funktion

4 Dubbel krets/trippelkrets

väljs. Efter att ha valt en kokzon delas tiden för auto-

5 Kokzon

matisk avstängning upp i tidsperioder om 10 sekun-

6 Display för visning av effektnivå

der. Om du inte gör några val efter 10 sekunder slås

7 Kontrollampa för dubbelkrets

kokzonen av och efter ytterligare 10 sekunder slås

8 Flera kretsar för tänt segment

Touch Control-panelen av.

Slå på/av en kokzon

När Touch Control-panelen är påslagen kan du välja

kokzon genom att trycka på knappen (5) på respe-

ktive kokzon.

anges detta genom att bokstaven “H” (Het) visas på

Displayen (6) för den kokzon som valts börjar lysa

displayen för den kokzon som är het (lysdioddisplay

med ett kraftigare ljus medan ljusstyrkan på resten

med sju segment).

av displayerna minskar. Om kokzonen är mycket het

Uppvärmning och avkylning beräknas med hjälp av:

anges detta genom att displayen växelvis visar “H”

· Den valda effektnivån (mellan “0” och “9”)

och “0”.

· Aktiveringstiden

Tryck på knappen PLUS (3) eller MINUS (2) för att väl-

Efter att du stängt av kokzonen visar dess display

ja effektnivå. Kokzonen börjar värmas upp.

bokstaven “H” ända tills zonens temperatur har gått

När kokzonen aktiverats kan du välja effektnivå.

ner under den kritiska nivån ( 60ºC) enligt den ma-

Tryck på knappen PLUS (3) och håll den nedtryckt.

tematiska modellen.

Effektnivån börjar på steg 1 och höjs ett steg var 0,4

sekund. Den maximala effektnivån är 9.

Automatisk avstängning (begränsning av

Om du väljer effektnivå med hjälp av knappen MINUS

funktionstid)

(2) så är den första nivån steg 9 (maxnivån). Om du

Beroende på vald effektnivå stängs var och en av

vill sänka effekten trycker du på knappen MINUS (2)

kokzonerna av efter en viss förutbestämd tid, om in-

och håller den nedtryckt. Effektnivån sänks ett steg

gen ny åtgärd utförs med hjälp av touchpanelen.

var 0,4 sekund. Den lägsta effektnivån är 0. Tryck på

Varje åtgärd som utförs på en kokzon (genom att an-

knappen MINUS (2) eller PLUS (3) igen om du vill än-

vända touchknapparna PLUS (3) och MINUS (2) eller

dra effektnivån.

dubbelkrets) gör att den förutbestämda tiden åters-

tälls till dess ursprungsvärde (tiden börjar räknas om

Avstängning av en kokzon

från början).

Välj vilken kokzon som ska slås av genom att trycka

på knappen (5) på den zonen. Displayen (6) för den

Säkerhetsfunktion mot ofrivillig påslagning

kokzon som valts börjar lysa med ett kraftigare ljus

· Om någon knapp på touchpanelen trycks ner och

medan ljusstyrkan på resten av displayerna minskar.

hålls intryckt i cirka 10 sekunder så kommer hällen

Gör så här om du vill slå av kokzonen (ställa in den

att slås av automatiskt. Säkerhetsfunktionen avger

“0”): Om du trycker samtidigt på knapparna PLUS

en ljudsignal för att varna användaren om att senso-

(3) och MINUS (2) så ställs effektnivån in på 0. Du

rerna har upptäckt att ett föremål förmodligen ställts

kan även använda knappen MINUS (2) för att minska

på någon av knapparna. Kokzonernas displayer visar

effektnivån till 0.

felkoden “E R 0 3”. Om någon kokzon är så pass het

Om en kokzon är het (så att man kan bränna sig) så

att man kan bränna sig på den så anges detta genom

växlar visningen på displayen mellan “H” och “0”.

att ett “H” visas växelvis med felkoden.

· Om ingen kokzon aktiveras under de påföljande 20

Avstängning av alla kokzonerna

sekunderna efter att Touch Control-panelen slagits

Tryck på knappen ON/OFF (1) för att omedelbart

på så återgår panelen till vänteläget (standby).

stänga av samtliga kokzoner. När hällen befinner sig

· När panelen är påslagen så har knappen ON/OFF

i vänteläget visas ett “H” på de displayer vars kokzo-

(1) prioritet över alla andra knappar. Detta innebär att

ner är så pass varma att man kan bränna sig på dem.

panelen alltid kan slås av med denna knapp, även om

Alla andra displayer (de som är kalla) är släckta.

flera knappar trycks in samtidigt eller knappar hålls

intryckta under en längre tidsperiod.

Effektnivå

· När hällen befinner sig i vänteläget (standby) så

Kokzonerna har 9 effektnivåer. Dessa anges med

händer det ingenting om man trycker på någon

siffrorna “1” till “9” på lysdioddisplayerna (6) med sju

knapp och håller den intryckt. Ingen funktion aktive-

segment.

ras. Om du vill slå på panelen igen så måste du först

försäkra dig om att det inte står något föremål ovanpå

Indikator för restvärme

knapparna som gör att den/de hålls intryckta.

Symbolen för restvärme varnar för att kokzonens

glasdel är så pass het att man kan bränna sig om

man tar på den. Temperaturen avgörs genom en ma-

tematisk modell, och vid detektering av restvärme

Knappspärr (säkerhetsmekanism för barn)

Dessa kan slås på och av. Om du slår på den dubbla

kokzonen så innebär det att båda kretsarna slås på

• Säkerhetsmekanism för barn:

samtidigt. En lampa (7) i displayens nedre högra hörn

anger om den yttre kretsen är påslagen eller inte. Om

Knappspärr:

du endast vill använda den inre kretsen kan du slå

Om du vill aktivera barnlåsfunktionen efter att du har

av den yttre kretsen genom att trycka på knappen

slagit på den beröringskänsliga kontrollen trycker du

för dubbelkrets (4). Om du trycker på knappen för

på väljarknappen för bakre vänstra tillagningszonen

dubbelkrets (4) igen så slås den yttre kretsen på.

samtidigt som du trycker på MINUS-knappen (2) i

Lampan för dubbelkrets (7) tänds på displayen.

3 sekunder, följt av endast väljarknappen för bakre

vänstra tillagningszonen. Alla displayer kommer att

Häll med trippelzon. (bild 2C)/Häll med dubbel zon

visa bokstaven “L” som står för LÅST (barnspärr/

och trippelzon. (bild 2D)

säkerhetsmekanism för barn mot ofrivillig påslag-

Om en dubbel zon/trippelzon aktiveras slås de 3 kret-

ning). Om kokzonen är så pass het att man kan brän-

sarna på samtidigt. Aktivering/avaktivering av varje

na sig på den, visas bokstäverna “L” och “H” växelvis.

krets görs med knapp 4 och indikeras med ett tänt

Denna åtgärd måste utföras inom 10 sekunder. Du får

segment (8).

inte trycka på någon annan knapp än de som anges

i anvisningarna ovan. Om du trycker på någon annan

knapp avbryts processen och spärren aktiveras inte.

Ljudsignal (summer)

Den elektroniska kontrollpanelen förblir spärrad tills

Summern avger ett ljud när följande åtgärder utförs:

användaren tar bort spärren. Den förblir spärrad även

· Normala tryckningar på knapparna: kort ljudsignal.

om hällen slås av och på. Barnspärren fortsätter att

· Någon knapp trycks ner och hålls intryckt i mer än

vara aktiverad även om Touch Control-panelen åters-

10 sekunder: lång, intermittent ljudsignal.

tälls (t.ex. efter ett strömavbrott).

Försiktighetsåtgärder (Fig. 3)

Avaktivering av knappspärren:

Vid användningen av uppvärmningselement till-

När Touch Control-panelen slagits på kan säkerhets-

råds bruk av kokkärl med plan botten med en lika

mekanismen för barn avaktiveras. Om du vill avakti-

stor diameter eller något större än den som anges

vera barnspärren måste du trycka samtidigt på den

på serigrafin.

bakre vänstra knappen för val av kokzon och knappen

– Undvik spill av vätskor. Reducera därför värmeni-

MINUS (2) och hålla dem intryckta i 3 sekunder. Se-

vån när full kokpunkt uppnåtts eller i allmänhet när

dan måste du trycka på knappen MINUS (2) (endast

innehållet uppnått tillräcklig värme;

denna knapp). Om alla åtgärder utförs i nämnd ord-

– Låt inte kokzonerna stå och hetta upp utan kokkärl

ning och inom 10 sekunder, kommer knappspärren

och inte heller med ett tomt kokkärl.

att avaktiveras och Touch Control-panelen stängs av.

- Om spishällens yta går sönder, koppla omedelbart

Om du inte utför knapptryckningssekvensen på rätt

ur apparaten från elnätet för att undvika risk för ele-

sätt så avbryts processen. Knappspärren kommer att

ktriska stötar.

fortsätta att vara aktiverad och Touch Control-pane-

- Använd aldrig ångrengörare för att göra ren spis-

len stängs av efter 20 sekunder.

hällen.

Om du slår på Touch Control-panelen igen med

- Denna apparat är inte avsedd att användas av per-

knappen ON/OFF, kommer alla displayer att visa “0”,

soner (inklusive barn) med fysiska, sensoriella eller

decimalpunkterna blinkar och Touch Control-panelen

mentala funktionshinder eller med brist i erfarenhet

är redo att användas. Om en kokzon är så pass het

eller kunskap, med förbehåll att de övervakas eller

att man kan bränna sig på den visas “0” och “H”

har fått anvisningar angående användning av appa-

växelvis.

raten av en person som ansvarar för deras säkerhet.

- Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker

Kontroll av flera kretsar

med apparaten.

Hällar med två eller tre kretsar, se bild 2A

Underhåll (Fig. 4)

Rester av aluminiumfolie, matrester, fettstänk, soc-

Häll med dubbel zon. (bild 2B)

ker eller starkt sockerhaltiga livsmedel bör avlägsnas

omedelbart från kokplattan med en glasskrapa för att

tillverkaren, av en auktoriserad teknisk service

undvika eventuella skador på glasytan. Rengör däref-

eller en tekniker av liknande kompetens, i syfte

ter med en lämplig produkt och hushållspapper, skölj

att undvika alla slags risker.

med vatten och torka med en ren handduk. Använd

aldrig frätande svampar eller stålull; undvik likaså

kontakten med kemiskt frätande rengöringsmedel

eller fläckborttagningsmedel.

Anvisningar för installatören

Installation

Följande anvisningar är riktade till installatören som

vägledning vid installation, justering och underhåll

enligt gällande lagar och förordningar. Samtliga in-

grepp bör göras med apparaten urkopplad.

Placering (Fig. 5)

1 Frontal anblick

2 Framsida

Apparaten är utformad för att passas in i en plan ar-

betsbänk som bilden visar.

Det är viktigt att bestryka hela perimetern med

förseglingsbandet som ingår i leveransen.

Jos laitteen asennuksen jälkeen sen alaosa on suo-

jaamaton, suojapaneeli (puinen tai vastaava) tulisi

asettaa kuvan osoittamalle etäisyydelle.

Elektrisk anslutning

Innan den elektriska anslutningen görs, kontrollera

att:

- installationsförhållandena är anpassade till anvis-

ningarna som finns på plattan för tekniska uppgifter

på undersidan av kokhällen;

- installationen har en effektiv jordad kontakt

enligt gällande lagar och förordningar. En jordad

kontakt är obligatorisk enligt lag.

I händelse apparaten inte har sladd och/eller kontakt,

använd material som lämpar sig för strömmen som

anges på plattan och för arbetstemperaturen. Tempe-

raturen av sladden bör inte vid någon punkt överstiga

50°C över rumstemperaturen.

För in en enhet för urkoppling från strömkällan i den

fasta kontakten, med separation i alla poler och som

ger total urkoppling vid överspänningsförhållanden

av kategori III och som uppfyller reglerna för ka-

beldragning. Stickkontakten eller den omnipolära

strömbrytaren bör vara lättåtkomliga med apparaten

installerad.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen

ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän avulla.

Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om ovanstående

instruktioner och gällande säkerhetsförordningar inte

respekteras.

Om strömkabeln skadas, be att få den utbytt av

NO

Slik bruker du touchkontrollen til å slå på/av

DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TIL-

Touchkontrollen begynner å fungere ett sekund etter

BEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FA-

at koketoppen er koblet til strømmen.

BRIKANTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR

Etter nullstillingen blinker alle displayene og indika-

FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJENSTAN-

torlampene i ca. ett sekund, og deretter slås de av.

DER ELLER PERSONER SOM FØLGE AV FEIL INS-

Touchkontrollen settes i ventemodus.

TALLASJON ELLER UTILBØRLIG, FEILAKTIG ELLER

Touchkontrollen aktiveres ved å trykke på PÅ-tasten

MENINGSLØS BRUK.

(1).

Displayene for kokeplatene viser “0”. Hvis en koke-

Produsenten erklærer at dette produktet oppfyller

plate er meget varm (høy temperatur), vises “H” og

alle hovedkravene for elektrisk lavspenningsutstyr i

“0” vekselvis på displayet.

lavspenningsdirektivet 2006/95/EF av 12. desember

Touchkontrollen er aktiv i 20 sekunder etter at den

2006 og for elektromagnetisk kompatibilitet i EMV-

er slått på. Hvis du ikke velger en kokeplate, settes

direktivet 2004/108/EF av 15. desember 2004.

touchkontrollen automatisk i ventemodus.

Touchkontrollen aktiveres bare ved å trykke PÅ-

Brukerinstrukser

tasten (1).

Hvis du trykker PÅ-tasten (1) samtidig med andre

Installasjon

taster, følger ingen funksjonsaktivering, og touchkon-

Alle elektriske koblinger må foretas av kvalifisert fag-

trollen vil bli stående i ventemodus.

personell i henhold til gjeldende forskrifter.

Touchkontrollen kan slås av når som helst ved å

For mer spesifikke instrukser, se avsnittet ”Instrukser

trykke PÅ-tasten (1). Dette gjelder også når kontro-

til installatøren”.

llen er blokkert med barnesikringen.

PÅ-tasten (1) har alltid prioritet over andre funksjoner

Bruk

ved avslåing.

TOUCHKONTROLL VARMEELEMENTER

Automatisk avslåing

Berøringstast

Touchkontrollen vil automatisk kobles ut etter 20 se-

All betjening kan foretas med berøringstastene (kapa-

kunder uten aktivitet. Etter å ha valgt en kokeplate,

sitive sensorer) som er plassert foran på betjenings-

inndeles tiden for automatisk avslåing i 10 sekunder.

panelet; hver tast har et eget display. Hver operasjon

Etter at 10 sekunder er gått, deaktiveres kokeplaten,

bekreftes av et lydsignal.

og etter ytterligere 10 sekunder slås touchkontrollen

av.

TOUCHKONTROLL (Fig. 2)

Slik slår du på/av en kokeplate

1 PÅ/AV (ON/OFF)

Velg ønsket kokesone ved å trykke på tasten på den

2 Mindre -

respektive sonen (5) med aktivert touchkontroll.

3 Mer +

Displayet (6) for valgt plate lyser opp, mens displaye-

4 Dobbel/trippel krets

ne for de andre kokeplatene slukkes. Hvis platen er

5 Kokeplate

meget varm, vises en “H” og en “0” vekselvis.

6 Display for effekttrinn

Ved å trykke Pluss-tasten (3) eller Minus-tasten (2) er

7 Lampe for dobbel krets

det mulig å velge effekttrinn og platen vil bli varm.

8 Opplyst segment flere kretser

Når du har valgt kokeplate, kan du velge effekttrinn

ved å trykke pluss-tasten (3). Varmeeffekten starter

Installasjon

på 1 og øker med ett trinn hvert 0,4 sekund. Når du

Alle elektriske koblinger for installasjonen må fore-

når trinn 9, er det ikke mulig å øke effekten ytterli-

tas av kvalifisert fagpersonell i henhold til gjeldende

gere.

bestemmelser.

Hvis effekttrinnet velges ved hjelp av minustasten (2),

Se avsnittet “Anvisninger til installatøren” for mer

starter det på 9 (maks. nivå). Ved å holde tasten nede

spesifikke anvisninger.

reduseres effekttrinnet med et trinn hvert 0,4 sekund.

Når du når trinn 0, er det ikke mulig å redusere effe-

effektnivå.

kten ytterligere. Bare hvis du trykker minustasten

Sikring mot utilsiktet påslåing

(2) eller plusstasten (3) på nytt, er det mulig å endre

Hvis betjeningspanelet oppdager uavbrutt nedtryk-

effekttrinnet igjen.

king i mer enn ca. 10 sekunder, kobler det automa-

tisk ut. Kontrollen avgir et akustisk signal for å gjøre

Slik slår du av en kokeplate

bruker oppmerksom på at en gjenstand er oppdaget

Velg platen som du ønsker ved hjelp av respektiv tast

av sensorene. Displayene viser feilkoden “E R 0 3”.

(5). Displayet (6) for valgt plate lyser opp, mens dis-

Hvis kokeplaten er meget varm, vises “H” og feilko-

playene for de andre kokeplatene slukkes. Hvis du

den vekselvis i displayet.

trykker pluss- (3) og minus (2) samtidig, stilles effekt-

· Hvis ingen kokeplate aktiveres innen 20 sekunder

nivået inn på 0. Du kan alternativt bruke minustasten

etter at touchkontrollen er aktivert, går touchkontro-

(2) for å redusere effekttrinnet til 0.

llen tilbake til ventemodus.

Hvis en kokeplate er meget varm, vises en “H” og en

· PÅ-tasten har prioritet over de andre tastene når

“0” vekselvis.

kontrollen er aktivert. Dette betyr at koketoppen kan

slås av på ethvert tidspunkt, selv om flere taster

Slik slår du av alle kokeplatene

trykkes ned eller ved vedvarende nedtrykking.

Ved å trykke PÅ-tasten (1) er det mulig å slå av alle

· I ventemodus har kontinuerlig nedtrykking av tas-

platene med én gang. I ventemodus vises en “H”

ter ingen effekt. Touchkontrollen kan imidlertid kun

displayet for alle kokeplatene som er varme. Resten

reaktiveres etter at den har kontrollert at ingen av

av displayene er avslåtte.

tastene holdes nedtrykt.

Effekttrinn

Tastesperre (barnesikring)

Hver kokeplate har 9 effekttrinn. Disse angis med

symbolene fra “1” til “9” ved hjelp av indikatorlam-

• Barnesikring:

pedisplayene (6) med syv segmenter.

Tastesperre:

Restvarmeindikator

For å aktivere barnesikringsfunksjonen etter å ha

Restvarmeindikatoren varsler brukeren om at tem-

skrudd på berøringskontrollen, trykker du inn valgk-

peraturen på kokeplatens keramiske glassflate er

nappen for venstre kokesone samtidig som MINUS-

meget høy, og vil kunne forårsake brannsår ved

knappen (2) i 3 sekunder, etterfulgt av valgknappen

berøring. Temperaturen beregnes ut ifra en matema-

for bakre venstre kokesone. I alle displayene vises en

tisk modell, og i henhold til denne angis restvarmen

“L for LOCKED (barnesikring mot utilsiktet påslåing).

med “H” på det respektive syvsegmentdisplayet.

Hvis kokeplaten er meget varm, vises “L og “H” ve-

Oppvarmingen og avkjølingen beregnes på grunnlag

kselvis i displayet.

av:

Dette må gjøres i løpet av de etterfølgende 10 se-

· valgt effektnivå (mellom “0” og “9”)

kunder, og i mellomtiden må det ikke aktiveres noen

· aktiveringsperiode

annen tast i tillegg til de som er angitt. I motsatt fall

Etter at kokeplaten er slått av, viser det respektive

avbrytes sekvensen og koketoppen blokkeres ikke.

displayet “H” helt til kokeplatens temperatur har

Betjeningspanelet blokkeres helt til brukeren opphe-

sunket under kritisk nivå ( 60 ºC) i henhold til den

ver blokkeringen, selv om den er slått av og på i

matematiske modellen.

mellomtiden. Hvis du starter touchkontrollen på nytt

(etter strømbrudd), opphever heller ikke dette tastes-

Funksjon for automatisk avslåing (begrensning

perren.

av driftstiden)

Hver kokeplate slås automatisk av etter en forhånds-

programmert tid hvis det ikke stilles inn et nytt effe-

kttrinn før denne tiden løper ut.

Alle effektinnstillingene på en kokeplate (med pluss-

(3) og minustastene (2) eller dobbel platefunksjonen)

gjenoppretter maksimal koketid og opprinnelig valgt

Oppheving av tastesperren:

La heller ikke tomme gryter eller panner stå på en

Etter at touchkontrollen er slått på, kan barnesikrin-

varm kokesone.

gen deaktiveres. Trykk samtidig på tasten bakerst

- Hvis det oppstår sprekker på koketoppens overflate,

til venstre for valgt kokesone og minustasten (2) i

må man umiddelbart slå av strømmen til apparatet

løpet av 3 sekunder, og deretter bare minustasten

for å unngå mulige elektriske støt.

(2). Gjøres dette i riktig rekkefølge innen 10 sekun-

- Ved rengjøring av koketoppen må det ikke brukes

der, oppheves tastesperren og touchkontrollen slås

dampbaserte produkter.

av. I motsatt fall anses sekvensen for ikke-fullført,

- Dette apparatet må ikke brukes av personer (gjelder

touchkontrollen forblir blokkert og slås av etter 20

også barn) med nedsatte fysiske eller mentale evner.

sekunder.

Det må heller ikke betjenes av personer uten erfaring

Når touchkontrollen slås på igjen, viser alle displaye-

og kjennskap til apparatet med mindre de overvåkes

ne “0”, desimalene blinker og deretter er koketoppen

eller instrueres av andre som påtar seg ansvaret for

klar for koking. Hvis en kokeplate er meget varm, vi-

deres personlige sikkerhet.

ses “0” og “H” vekselvis på displayet.

- Hold barna unna apparatet.

Vedlikehold (Fig. 4)

Kontroll av flere kretser

Rester av aluminiumsfolie, matrester, fettstenk,

Komfyrtopp uten dobbel eller trippel krets, se fig. 2A

sukker og meget sukkerholdige matvarer må øye-

blikkelig fjernes fra kokeflaten med en spesiell glas-

Komfyrtopp med dobbel sone. (Fig. 2B)

skrape for å unngå skader på koketoppen. Rengjør

Aktivering av en dobbel kokeplate innebærer at de

deretter kokeflaten med kjøkkenpapir

to kretsene slås på samtidig. Aktive- ring av den ytre

og et spesielt rengjøringsmiddel for glasskeramiske

kretsen indikeres av en lampe (7) nede i displayets

platetopper, skyll med vann og tørk over med en ren

høyre hjørne Hvis du bare vil slå

klut.

på den interne kretsen, kan den eksterne kretsen slås

Bruk aldri stålull eller svamper med smergelside.

av ved å trykke på tasten for dobbel krets (4). Trykker

Man må også unngå bruk av aggressive kjemiske

du på tasten for dobbel krets (4) én gang til, vil den

rengjørin gsmidler og flekkfjernere.

eksterne kretsen aktiveres på nytt og respektiv lam-

Instrukser til installatøren

pe (7) slås på.

Installasjon

Komfyrtopp med trippel sone. (Fig. 2C) / Komfyrtopp

Disse instruksene er til veiledning for installatøren ved

med dobbel og trippel sone. (Fig. 2D)

montering, justering og vedlikehold av induksjonsto-

Når en dobbel/trippel kokesone aktiveres, slås de

ppen.

3 kretsene på samtidig. Aktivering/deaktivering av

Alt installasjonsarbeid skal utføres etter gjeldende

hver krets utføres med knapp 4 og indikeres med et

lovgivning og forskrifter. Husk å avbryte strømforsy-

opplyst segment (8).

ningen før det foretas inngrep på apparatet.

Montering (Fig. 5)

1 Frontoppriss

Lydsignal (summer)

2 Frontside

Touchkontrollen vil avgi et lydsignal:

Koketoppen er beregnet for plassering i en benkepla-

· ved et enkelt trykk på tastene, kort summelyd,

te slik det er vist på figuren. Legg vedlagte tegnings-

· ved kontinuerlig trykk på tastene i mer enn 10 se-

list rundt hele koketoppens omkrets.

kunder, lang intermitterende summelyd.

Hvis det er en åpning til den nedre delen når appara-

tet er installert, bør du plassere et beskyttelsespanel

Forholdsregler (Fig. 3)

(av tre eller lignende materiale) i den avstanden som

- Ved anvendelse av varmeelementer anbefales man

oppgis på figuren.

å bruke kokekar med jevn og plan bunn, og som har

Elektrisk kobling

samme eller litt større diameter enn kokesonen.

Før tilkoblingen må man kontrollere at:

- Unngå overkok, skru ned strømeffekten etter endt

- Spenningen som er oppgitt på merkeplaten svarer

koking eller når væsken er blitt varm nok.

til nettspenningen. Merkeplaten er plassert på under-

- Varmeelementene må ikke stå påslått hvis de ikke

siden av koketoppen.

brukes.

- At installasjonen har en forskriftsmessig

jordingskontakt. Ifølge lov er jording obligatorisk.

Hvis apparatet leveres uten ledning og/eller stikkon-

takt, må det brukes material som kan tåle både den

spenningen som er angitt på merkeplaten og de ak-

tuelle arbeidstemperaturene.

Ledningen må ikke under noen omstendighet utset-

tes for romtemperaturer over 50ºC.

I den faste kablingen må det finnes en mulighet til

å koble fra strømforsyningsnettet med en kontaktse-

parasjon i alle poler som gir full frakobling under

vilkårene i overspenningskategori III i samsvar med

kablingsreglene.

Stikkontakten eller den flerpolete bryteren må plas-

seres slik at de lett kan nås når apparatet er montert.

Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes via en

ekstern timer eller et fjernkontrollsystem.

Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar for skader

som skulle påføres som følge av ikke-overholdelse

av ovenstående instrukser og generelle regler for fo-

rebyggelse av ulykker.

Hvis strømledningen skulle bli skadet, må den

byttes ut for å unngå faresituasjoner. Henvend

deg til fabrikanten, et serviceverksted eller en

autorisert installatør.

SF

mia.

Katso erityisohjeet asentajalle tarkoitetusta

TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUSKÄYTTÖÖN.

osiosta.

VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA

VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA,

Kosketusohjauksen sytytys/sammutus -toiminto

VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ AI-

Kun keittotaso on kytketty virtaverkkoon, kosketu-

HEUTUVISTA MATERIAALI- TAI HENKILÖVAHIN-

sohjaus alkaa toimia noin sekunnin kuluttua kytken-

GOISTA.

nästä.

Kun keittotaso on nollattu (reset), kaikki näytöt ja

Valmistaja vakuuttaa tuotteen täyttävän kaikki di-

LED-ilmaisimet vilkkuvat noin sekunnin ajan. Tämän

rektiivin 2006/95/EY (annettu 12 päivänä joulukuu-

jälkeen kaikki näytöt ja LED-ilmaisimet sammuvat ja

ta 2006) matalajännitelaitteita koskevat olennaiset

keittotaso jää valmiustilaan (stand-by).

säännökset, sekä direktiivin 2004/108/EY (annettu

Kosketusohjaus käynnistetään painamalla sytytys-

15 päivänä joulukuuta 2004) mukaiset sähkömag-

painiketta (1).

neettista yhteensopivuutta koskevat vaatimukset.

Keittoalueiden näytöissä näkyy luku “0“. Jos jokin

keittoalueista on kuuma (korkea lämpötila), näyttöön

Käyttöohjeet

ilmestyy vuorotellen “H“ ja “0“.

Sytyttämisen jälkeen kosketusohjaus pysyy aktivoi-

Asentaminen

tuna noin 20 sekunnin ajan. Mikäli keittoalueita ei

Kaikkien asentamiseen liittyvien toimenpiteiden

valita käyttöön, keittotaso palautuu automaattisesti

(sähkökytkentä) tulee olla voimassaolevien säännös-

valmiustilaan.

ten mukaisesti asiantuntevan henkilön suorittamia.

Kosketusohjaus käynnistyy ainoastaan sytytyspai-

Katso erityisohjeet asentamista koskevasta osiosta.

niketta (1) painamalla.

Mikäli sytytyspainiketta (1) painetaan yhtäaikaa mui-

Käyttö

den painikkeiden kanssa, keittotaso ei käynnisty ja

kosketusohjaus pysyy valmiustilassa.

TOUCH CONTROL LÄMMITYSELEMENTIT

Kosketusohjaus voidaan sammuttaa koska tahansa

sytytys/sammutuspainiketta painamalla. Tämä voi-

Kosketusherkät näppäimet

daan tehdä myös silloin, kun keittotaso on lukittu

Kaikki toiminnot voidaan suorittaa kosketusherkkiä

lapsilukituksella.

näppäimiä painamalla (kapasitiiviset sensorit), jotka

Sytytys/sammutuspainikkeen toiminta on aina ensi-

sijaitsevat ohjauspaneelin etuosassa; jokaisella pai-

sijaista muihin toimintoihin verrattuna.

nikkeella on oma toimintansa. Toiminnat vahvisteta-

an äänimerkillä.

Automaattinen sammutus

Jos keittotasolle ei anneta muita toimintaohjeita lait-

TOUCH CONTROL (Kuva 2)

teen sytyttämisen jälkeen, kosketusohjaus sammuu

automaattisesti 20 sekunnin kuluttua. Kun keittoalue

1 Sytytys/sammutus ON / OFF

on valittu, automaattinen sammutusaika jakautuu

2 Tehon miinusnäppäin -

kahteen 10 sekunnin jaksoon, jolloin valittu keittoa-

3 Tehon plusnäppäin +

lue sammuu 10:ssä sekunnissa ja seuraavien 10 se-

4 Kaksi tai kolme virtapiiriä

kunnin jälkeen sammuu kosketusohjaus.

5 Keittoalue

6 Tehotason näyttö

Keittoalueen sytyttäminen/sammuttaminen

7 Kaksoiskeittoalueen merkkivalo

Kun kosketusohjaus on käynnistetty, keittoalue valita-

8 Valaistu osio useille virtapiireille

an painamalla kyseisen alueen valintanäppäintä (5).

Valitun keittoalueen tehotason näyttö (6) palaa kirkka-

Asentaminen

ammin ja muiden keittoalueiden näytöt himmenevät.

Kaikkien asentamiseen liittyvien toimenpiteiden

Jos kyseinen alue on kuuma, näkyy näytössä vuoron-

(sähkökytkentä) tulee olla voimassaolevien säännös-

perään ”H” ja ”0”.

ten mukaisesti asiantuntevien henkilöiden suoritta-

MIINUS- (3) tai PLUS- (2) näppäimiä painamalla vali-

taan haluttu tehotaso ja valittu keittoalue alkaa kuu-

Sen jälkeen kun keittoalue on sammutettu, vasta-

mentua.

avassa näytössä näkyy “H” niin kauan, kunnes alueen

Kun haluttu keittoalue on valittu, säädä haluama-

lämpötila on laskenut kriittisen tason alapuolelle (

si lämpöteho painamalla PLUS-näppäintä (3). Kun

60ºC) matemaattisen laskentamallin mukaan.

näppäintä pidetään painettuna, nousee tehotaso

tasosta 1 alkaen yhdellä yksiköllä aina 0,4 sekunnin

Automaattinen sammutustoiminto (käyttöajan

välein. Korkein mahdollinen tehotaso on 9.

rajoitus)

Jos tehotaso on valittu käyttäen MIINUS-näppäintä

Mikäli keittotasolle ei valita mitään tehotasoon

(2), alkutaso on silloin 9 (korkein tehotaso). Kun

liittyvää toimintoa, jokainen keittoalueista sammuu

näppäintä pidetään painettuna, tehotaso laskee

tietyn etukäteen määritellyn enimmäisajan kuluttua.

yhden yksikön kerrallaan aina 0,4 sekunnin välein.

Jokainen keittoalueella suoritettu toimenpide (PLUS-

Alhaisin mahdollinen tehotaso on 0. Tehotasoa voi

(3), MIINUS- (2) tai kaksoiskeittoalueen näppäimiä

säätää uudelleen painamalla MIINUS- (2) tai PLUS-

käyttämällä), asettaa enimmäistoiminta-ajan kysei-

(3) näppäimiä.

sellä alueella uudelleen alkuarvoonsa.

Keittoalueen sammuttaminen

Suojamekanismi tahattomissa käynnistysta-

Valitse sammutettava keittoalue painamalla vasta-

pauksissa

avaa valintanäppäintä (5). Valitun keittoalueen näyttö

· Elektronisen valvontamekanismin havaitessa, että

(6) palaa kirkkaammin ja muut näytöt himmenevät.

tiettyä näppäintä painetaan jatkuvasti noin 10 sekun-

Kun PLUS- (3) ja MIINUS –näppäimiä (2) painetaan

nin ajan, se sammuu automaattisesti. Valvontameka-

yhtäaikaa, keittoalueen tehotaso asettuu nollaan. Vai-

nismi ilmoittaa antureiden havaitsemasta vieraasta

htoehtoisesti voi painaa MIINUS-näppäintä (2), kun-

esineestä virheäänimerkillä. Näyttöihin ilmestyy vir-

nes tehotaso laskee nollaan.

hekoodi “ E R 0 3 “. Jos keittoalue on kuuma, ilmes-

Jos jokin keittoalueista on kuuma, ilmestyy näyttöön

tyy näyttöön ”H” vuoronperään virhekoodin kanssa.

vuoronperään ”H” ja ”0”.

· Siinä tapauksessa, että mitään keittoalueista ei

aktivoida 20 sekunnin aikana kosketusohjauksen

Kaikkien keittoalueiden sammuttaminen

sytyttämisen jälkeen, valvontamekanismi palauttaa

Kaikki keittoalueet voi sammuttaa yhtä aikaa paina-

laitteen valmiustilaan.

malla sytytys/sammutuspainiketta (1). Keittotason

· Kun valvontamekanismi on käynnissä, ON/OFF –pai-

ollessa valmiustilassa ilmestyy “H” niiden keittoaluei-

nikkeella on prioriteetti kaikkiin muihin painikkeisiin

den näyttöön, jotka ovat vielä kuumia. Kaikki muut

nähden. Näin laite voidaan sammuttaa koska hyvän-

näytöt sammuvat.

sä, myös sellaisissa tapauksissa, joissa näppäimiä

painetaan yhtäaikaisesti tai pidempään.

Tehotaso

· Laitteen ollessa valmiustilassa näppäinten jatkuva

Keittoalueen tehotaso käsittää 9 eri astetta. Tehotaso

painaminen ei aiheuta minkäänlaista vaikutusta. Joka

näkyy näytössä numeroina 1-9 seitsemänlohkoisten

tapauksessa jos elektroninen valvontamekanismi ha-

LED-ilmaisimien (6) avulla.

lutaan käynnistää uudelleen, tulee mekanismin ensin

havaita, ettei mikään näppäimistä ole painettuna.

Jäännöslämmön ilmaisin

Ilmaisin kertoo käyttäjälle, että keraamisen keitto-

Näppäinten lukitseminen (lapsilukitus)

tason lämpötila on edelleen vaarallisen korkea eikä

keittoalueeseen voi koskea. Lämpötila määritetään

• Lapsilukitus:

matemaattisen mallin mukaan ja mikäli keittoalueella

havaitaan jäännöslämpöä, ilmoitetaan se näytössä

Näppäinten lukitseminen:

seitsemänlohkoisesta merkkivalosta muodostuvalla

Kun kosketusohjain on käytössä, voit aktivoida lap-

symbolilla ”H”.

sisuojan painamalla vasemman takakeittoalueen

Kuumeneminen ja jäähtyminen lasketaan seuraavin

valintapainiketta ja MIINUS-painiketta (2) sama-

perustein:

naikaisesti 3 sekunnin ajan, ja sen jälkeen pelkäs-

· Valittu tehotaso (“0“-“9“)

tään vasemman takakeittoalueen valintapainiketta.

· Käytössäoloaika.

Kaikkiin näyttöihin ilmestyy kirjain “L”, joka tarkoittaa

LOCKED, eli lukittu (lapsilukitus tahattoman käyn-

Kun kaksi tai kolme keittoaluetta on käytössä, kaikki

nistymisen estämiseksi). Jos jokin keittoalueista on

kolme virtapiiriä ovat päällä samanaikaisesti. Virtapii-

edelleen kuuma, ilmestyy vastaavan keittoalueen

rit otetaan käyttöön tai pois käytöstä painikkeella 4 ja

näyttöön vuoronperään ”L ja ”H”.

valaistu osio (8) näyttää niiden tilan.

Lukitustoiminto tulee suorittaa 10 sekunnin kuluessa

eikä sen aikana saa painaa mitään muita painikkeita

kuin edellä mainitut. Päinvastaisessa tapauksessa lu-

Äänimerkki (summeri)

kitussekvenssi keskeytyy eikä keittotaso lukkiudu.

Käytön aikana äänimerkki ilmoittaa seuraavista toi-

Elektroninen valvontamekanismi pysyy lukittuna niin

menpiteistä:

kauan, kunnes käyttäjä poistaa lukituksen, silloinkin

· Lyhyt äänimerkki, kun näppäimiä painetaan norma-

kun keittotaso on välillä sammutettu ja sitten taas

alisti

sytytetty uudelleen. Näppäinten turvalukitus pysyy

· Pitkä, toistuva äänimerkki jos näppäimiä painetaan

voimassa myös silloin, kun keittotaso nollaantuu väli-

jatkuvasti yli 10 sekunnin ajan.

llä (esimerkiksi jännitteen laskun vuoksi).

Varotoimenpiteet (Kuva 3)

Näppäinlukituksen poistaminen:

- Lämmityslaitteita käsitellessä on suositeltavaa

Kun keittotaso on käynnistetty, voidaan lapsilukitus

käyttäätasapohjaisia astioita, joiden ympärysmitta on

poistaa näppäimistä. Tätä varten tulee ensin painaa

yhtä suuri tai hiukan suurempi kuin serigrafia osoi-

kolmen sekunnin ajan samanaikaisesti takana va-

ttaa.

semmalla olevaa keittoalueen valintanäppäintä ja

- Vältä nesteiden ylikiehumista. Näin ollen, nesteen

MIINUS-näppäintä (2), ja tämän jälkeen uudelleen

kuumentuessa, pienennä tehoa,

ainoastaan MIINUS-näppäintä. Jos kaikki toimen-

- Älä jätä lämmityselementtejä päälle tyhjillään tai

piteet tehdään asianmukaisessa järjestyksessä 10

tyhjien kattiloiden tai pannujen kanssa.

sekunnin sisällä, näppäinlukitus poistuu ja keittotaso

- Jos lieden pinta rikkoutuu, kytke laite välittömästi

sammuu. Päinvastaisessa tapauksessa sekvenssi

irti verkosta mahdollisen sähköiskun välttämiseksi.

keskeytyy, keittotaso on edelleen lukittuna ja sam-

- Älä käytä lieden puhdistukseen minkäänlaista

muu 20 sekunnin kuluttua.

höyrypesuria.

Kun keittotaso sytytetään uudelleen ON/OFF –näppäi-

- Tämä laite ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden

mellä, kaikissa näytöissä näkyy ”0”, desimaalipisteet

(lapset mukaanluettuna) käytettäväksi, joiden fyysi-

vilkkuvat ja keittotaso on valmiina käyttöön. Jonkin

set, henkiset tai vastuuntuntoon liittyvät ominaisuu-

keittoalueen ollessa kuuma ilmestyvät vastaavan

det ovat rajoitetut, tai joilta puuttuu käytön vaatima

keittoalueen näyttöön symbolit ”H” ja ”0” vuoron-

kokemus tai tietämys, paitsi jos he ovat saaneet lait-

perään.

teen käyttöön sen turvallisuudesta vastaavan henki-

lön antamaa opastusta tai suoraa valvontaa.

Useiden virtapiirien hallinta

- Lasten leikkiminen laitteella tulee estää järjestämä-

Liesitasot, joissa ei ole kahta tai kolmea virtapiiriä;

llä heille tarvittava valvonta.

ks. kuva 2A

Ylläpito (Kuva 4)

Jotta laite ei vaurioituisi, poista pinnalta välittömäs-

Kahden keittoalueen liesitaso. (Kuva 2B)

ti sille tippuneet alumiinifolion palaset, ruoanmurut,

Kun kaksoiskeittoalue käynnistetään, syttyvät mole-

läikkynyt rasva, sokeritahrat ja muut sokeripitoiset

mmat alueet yhtäaikaa. Näytön oikeaan alakulmaan

ruoantähteet.

syttyy valo (7) merkiksi siitä, että ulompi keittoalue on

Puhdista pinta sen jälkeen rätillä ja erikoistuotte-

kytketty päälle. Jos halutaan käyttöön vain sisempi

ella, huuhtele vedellä ja kuivaa puhtaalla liinalla. Älä

keittoalue, ulomman keittoalueen voi sammuttaa pai-

missään tapauksessa käytä sientä tai raapivia puh-

namalla kaksois- keittoalueen näppäintä (4). Ulompi

distusliinoja; vältä myös voimakkaiden kemiallisten

keittoalue syttyy uudelleen painamalla jälleen kaks-

puhdistusaineiden kuten uuninpuhdistusaineen tai

oiskeittoalueen näppäintä (4), jolloin näyttöön ilmes-

tahranpoistoaineen käyttöä.

tyy vastaava valopiste (7).

Asennusohjeet

Kolmen keittoalueen liesitaso. (Kuva 2C) / Kahden ja

Asentaminen

kolmen keittoalueen liesitaso. (Kuva 2D)

Nämä ohjeet on tarkoitettu asentajalle asentamisen,

säätämisen ja huollon helpottamiseksi voimassa ole-

vien lakien ja säädösten mukaisesti. Kaikki kyseiset

toimenpiteet tulee suorittaa aina siten, että liesitaso

on kytkettynä pois verkkovirrasta.

Sijoittaminen (Kuva 5)

1 Edestä katsottuna

2 Sivusta

Laite voidaan sijoittaa toimipaikalle kuvan esittämällä

tavalla.

Aseta oheinen suojus koko toimialueen ympärysmi-

talle.

Om det efter installation av utrustningen finns till-

gång till den nedre delen, ska en skyddspanel (trä

eller något liknande material) placeras på det avs-

tånd som indikeras på bilden.

Sähkökytkentä

Ennen sähkökytkennän suorittamista tarkista, että:

- asennusominaisuudet vastaavat liesitason

alapinnalle sijoitetun tunnistelevyn ilmoittamia

tietoja;

- asennuksessa on tehokas maadoituskytkentä

voimassaolevien lakien määräysten mukaisesti.

Maadoitus on lain mukaan pakollinen.

Siinä tapauksessa, että laitteessa ei ole johtoa ja/tai

pistoketta, käytä asianmukaista tunnistelevyssä il-

moitetulle sähkövirralle ja työskentelylämpötilalle

sopivaa materiaalia.

Johto ei saa missään tapauksessa joutua alttiiksi

huoneenlämpöä 50ºC korkeammalle lämpötilalle.

Asenna kiinteään johdotukseen sähkömääräysten

mukainen keskus sähkönsyötön katkaisemiseksi

niin, että kaikki navat kytkeytyvät irti ylijänniteka-

tegorian III määräysten mukaisesti. Pistokkeen tai

moninapaisen katkaisijan tulee olla sopivalla korkeu-

della siten, että niihin pääsee helposti käsiksi laitteen

ollessa asennettuna.

Den här utrustningen är inte avsedd att användas

med en extern timer eller fjärrstyrningssystem.

Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta tapauksissa,

joissa edellä mainittuja ohjeita ja tavanomaisia vaa-

ratilanteita ehkäiseviä käyttönormistoja ei noudateta.

Jos virtajohto on vahingoittunut, tulee se vaihtaa.

Vaihdon tulee olla valmistajan, valtuutetun tekni-

sen huoltoliikkeen tai pätevän teknisen asenta-

jan suorittama kaikentyyppisten vaaratilanteiden

välttämiseksi.

GR

Για τις ειδικές οδηγίες ανατρέξτε στην ενότητα

που απευθύνεται στον τεχνικό εγκατάστασης.

ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ

ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πεδίου

ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ

χειρισμού αφής Touch Control (Έλεγχος με

ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ

αφή)

Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟ

Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο,

ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΧΡΗΣΗ.

απαιτείται ένα δευτερόλεπτο περίπου για να

λειτουργήσει το πεδίο χειρισμού αφής.

Ο κατασκευαστής πρέπει να διασφαλίσει ότι το

Μετά την επανεκκίνηση (reset), όλες οι ενδείξεις

προϊόν πληροί όλες τις αναγκαίες απαιτήσεις

και οι φωτεινοί δείκτες (LED) αναβοσβήνουν

για ηλεκτρικό υλικό χαμηλής τάσης που

για ένα δευτερόλεπτο περίπου. Αφού περάσει

καθορίζονται στην οδηγία 2006/95/CEE της

αυτό το χρονικό διάστημα, όλες οι ενδείξεις και

12ης Δεκεμβρίου 2006 και ηλεκτρομαγνητικής

οι φωτεινοί δείκτες (LED) απενεργοποιούνται

συμβατότητας που καθορίζονται από την οδηγία

και το πεδίο χειρισμού αφής εισέρχεται σε

2004/108/CEE της 15ης Δεκεμβρίου 2004.

κατάσταση αναμονής.

Για να ενεργοποιήσετε το πεδίο χειρισμού αφής

Οδηγίες για τον χρήστη

πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο ενεργοποίησης (1).

Οι ενδείξεις των ζωνών μαγειρέματος

Εγκατάσταση

εμφανίζουν το “0”. Στην περίπτωση που μια ζώνη

Όλες οι ενέργειες σχετικά με την εγκατάσταση

μαγειρέματος “καίει” (υψηλή θερμοκρασία), θα

(ηλεκτρική σύνδεση) πρέπει να γίνουν από

εμφανιστεί εναλλάξ η ένδειξη “H” και “0”.

εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους

Αφού ενεργοποιηθεί το πεδίο χειρισμού αφής

ισχύοντες κανονισμούς.

(Τouch control) παραμένει ενεργοποιημένο για

Για τις ειδικές οδηγίες ανατρέξτε στην ενότητα

20 δευτερόλεπτα. Σε περίπτωση που δεν επιλεγεί

που απευθύνεται στον τεχνικό εγκατάστασης.

καμία ζώνη μαγειρέματος, το πεδίο χειρισμού

αφής touch control επιστρέφει αυτόματα στην

Χρήση

κατάσταση αναμονής.

Το πεδίο χειρισμού αφής ενεργοποιείται

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ TOUCH CON-

πατώντας μόνο το πλήκτρο ενεργοποίησης (1).

TROL

Σε περίπτωση που πιεστεί το πλήκτρο

Πλήκτρο απαλής πίεσης

ενεργοποίησης (1) ταυτόχρονα με άλλα πλήκτρα,

Όλοι οι χειρισμοί μπορούν να πραγματοποιηθούν

δεν ενεργοποιεί καμία λειτουργία και το πεδίο

μέσω των πλήκτρων απαλής πίεσης (αισθητήρες

χειρισμού αφής θα παραμείνει σε αναμονή.

χωρητικότητας) που βρίσκονται στην μπροστινή

Το πεδίο χειρισμού αφής μπορεί να

επιφάνεια του πίνακα ελέγχου, για κάθε πλήκτρο

απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή με το

αντιστοιχεί μια ένδειξη στην οθόνη. Κάθε

πλήκτρο ενεργοποίησης (1). Αυτό ισχύει ακόμα

ενέργεια επιβεβαιώνεται με ένα ακουστικό σήμα.

κι αν έχει κλειδωθεί το πλήκτρο χειρισμού από

τον μηχανισμό ασφαλείας για τα παιδιά.

Το πλήκτρο ενεργοποίησης (1) έχει πάντοτε

προτεραιότητα στη λειτουργία απενεργοποίησης.

ΠΕΔΙΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΑΦΗΣ TOUCH CON-

Αυτόματη απενεργοποίηση

TROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΕ ΑΦΗ) (Εικ. 2)

Αφού ενεργοποιηθεί, το πεδίο χειρισμού

αφής απενεργοποιείται με αυτόματο τρόπο

1 Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

μετά από 20 δευτερόλεπτα αδράνειας. Αφού

ON / OFF

επιλεγεί μια ζώνη μαγειρέματος, ο χρόνος

2 Πλην -

αυτόματης απενεργοποίησης υποδιαιρείται σε

3 Συν +

10 δευτερόλεπτα, μετά τα οποία ακυρώνεται

4 Διπλό / Τριπλό Κύκλωμα

η επιλογή της ζώνης και έπειτα από άλλα

5 Ζώνη μαγειρέματος

10 δευτερόλεπτα, το πεδίο χειρισμού αφής

6 Ένδειξη βαθμίδων μαγειρέματος

απενεργοποιείται.

7 Φωτεινός δείκτης διπλού κυκλώματος

8 Φωτεινό Τμήμα Πολλαπλών Κυκλωμάτων

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ζώνης

μαγειρέματος

Εγκατάσταση

Με το πεδίο χειρισμού αφής ενεργοποιημένο, η

Όλες οι ενέργειες σχετικά με την εγκατάσταση

επιλογή της ζώνης μαγειρέματος είναι δυνατή

(ηλεκτρική σύνδεση) πρέπει να γίνουν από

πιέζοντας το πλήκτρο (5) της αντίστοιχης ζώνης.

εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους

Η ένδειξη (6) της επιλεγμένης ζώνης γίνεται

ισχύοντες κανονισμούς.

φωτεινότερη, ενώ η φωτεινότητα των υπόλοιπων

ενδείξεων μειώνεται. Αν η περιοχή “καίει”, θα

τμημάτων.

εμφανιστούν εναλλάξ το “H” και το “0”.

Η θέρμανση και η ψύξη υπολογίζονται σύμφωνα

Πιέζοντας το πλήκτρο ΣΥΝ (3) ή ΠΛΗΝ (2),

με:

είναι δυνατή η επιλογή μίας βαθμίδας ισχύος

· Την επιλεγμένη βαθμίδα ισχύος (μεταξύ “0”

και η ζώνη μαγειρέματος θα ξεκινήσει να

και “9”)

θερμαίνεται.

· Την περίοδο ενεργοποίησης.

Αφού επιλεγεί η ζώνη μαγειρέματος, η επιλογή

Αφού απενεργοποιήσετε τη ζώνη μαγειρέματος,

της βαθμίδας ισχύος είναι δυνατή διατηρώντας

η αντίστοιχη ένδειξη θα εμφανίζει το “H”, έως

πατημένο το πλήκτρο ΣΥΝ (3). Ξεκινώντας από

ότου η θερμοκρασία της ζώνης μειωθεί κάτω

τη βαθμίδα 1, αυξάνεται ανά μία μονάδα κάθε 0,4

από το κρίσιμο επίπεδο (≤ 60ºC) συμφωνα με το

του δευτερολέπτου. Όταν φτάσει στη βαθμίδα 9

μαθηματικό μοντέλο.

δεν θα είναι δυνατή η περαιτέρω αύξηση.

Εάν η βαθμίδα ισχύος έχει επιλεγεί με το

Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης

πλήκτρο ΠΛΗΝ (2), η αρχική βαθμίδα είναι το

(περιορισμός του χρόνου λειτουργίας)

“9” (μέγιστη βαθμίδα). Διατηρώντας πατημένο

Σχετικά με τη βαθμίδα ισχύος, σε περίπτωση που

το πλήκτρο, η ενεργή βαθμίδα μειώνεται κατά

δεν πραγματοποιηθεί καμία λειτουργία, κάθε

μία μονάδα κάθε 0,4 του δευτερολέπτου. Όταν

ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιείται μετά από

φτάσει στη βαθμίδα 0 δεν θα είναι δυνατή η

το μέγιστο προκαθορισμένο χρόνο.

περαιτέρω μείωση. Μόνο πατώντας ξανά το

Κάθε ενέργεια στη ζώνη μαγειρέματος (με τα

πλήκτρο ΠΛΗΝ (2) ή ΣΥΝ (3) θα είναι δυνατή η

πλήκτρα ΣΥΝ (3) και ΠΛΗΝ (2) ή διπλή ζώνη)

τροποποίηση της βαθμίδας ισχύος.

επαναρχικοποιεί το μέγιστο χρόνο λειτουργίας

της ζώνης, επιστρέφοντας στην αρχική τιμή του.

Απενεργοποίηση ζώνης μαγειρέματος

Επιλέξτε τη ζώνη που επιθυμείτε να

Προστασία σε περίπτωση ακούσιας

απενεργοποιήσετε με το αντίστοιχο πλήκτρο

ενεργοποίησης

(5). Η ένδειξη (6) της επιλεγμένης ζώνης γίνεται

· Σε περίπτωση που το ηλεκτρονικό σύστημα

φωτεινότερη, ενώ η φωτεινότητα των υπόλοιπων

ελέγχου ανιχνεύσει τη συνεχή πίεση ενός

ενδείξεων μειώνεται. Πατώντας τα κουμπιά

πλήκτρου για περίπου 10 δευτερόλεπτα, τότε

ΣΥΝ (3) και ΠΛΗΝ (2) ταυτόχρονα, η βαθμίδα

θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Το ηλεκτρονικό

ισχύος της ζώνης τίθεται στο 0. Εναλλακτικά, το

σύστημα ελέγχου εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα

πλήκτρο ΠΛΗΝ (2) μπορεί να χρησιμοποιηθεί

σφάλματος προειδοποιώντας τον χρήστη ότι

για τη μείωση της βαθμίδας ισχύος μέχρι το 0.

οι αισθητήρες ανίχνευσαν την παρουσία ενός

Αν μια ζώνη μαγειρέματος “καίει”, θα εμφανιστεί

αντικειμένου. Οι ενδείξεις εμφανίζουν τον

η ένδειξη “H” και “0” εναλλάξ.

κωδικό σφάλματος E R 0 3 ”. Αν η ζώνη

μαγειρέματος “καίει”, θα εμφανιστεί μία ένδειξη

Απενεργοποίηση όλων των ζωνών

“H” εναλλάξ με το σήμα σφάλματος.

μαγειρέματος

· Σε περίπτωση που δεν ενεργοποιηθεί καμία

Πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποίησης (1)

ζώνη μαγειρέματος μέσα σε 20 δευτερόλεπτα

είναι δυνατή ανά πάσα στιγμή η άμεση

μετά την ενεργοποίηση του πεδίου χειρισμού

απενεργοποίηση όλων των ζωνών μαγειρέματος.

αφής, το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου θα

Στην κατάσταση αναμονής θα εμφανιστεί ένα

επιστρέψει στην κατάσταση αναμονής.

“H” στην ένδειξη όλων των ζωνών μαγειρέματος

· Όταν το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου είναι

που “καίνε”. Όλες οι υπόλοιπες ενδείξεις θα

ενεργοποιημένο, το πλήκτρο ενεργοποίησης/

είναι απενεργοποιημένες.

απενεργοποίησης ON/OFF έχει προτεραιότητα

σε σχέση με όλα τα υπόλοιπα πλήκτρα, καθώς

Βαθμίδα ισχύος

το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου μπορεί να

Η ισχύς της ζώνης μαγειρέματος διαθέτει 9

απενεργοποιηθεί σε οποιαδήποτε στιγμή,

βαθμίδες που απεικονίζονται με τα σύμβολα από

συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων

“1” ως “9” με τους φωτεινούς δείκτες (6) LED

πολλαπλής ή συνεχόμενης πίεσης των πλήκτρων.

επτά τμημάτων.

· Στην κατάσταση αναμονής μια συνεχόμενη

πίεση πλήκτρων δεν ενεργοποιεί καμία

Δείκτης υπολειπόμενης θερμότητας

λειτουργία. Σε κάθε περίπτωση, για να είναι

Προειδοποιεί τον χρήστη ότι το υαλοκεραμικό

δυνατή η επανενεργοποίηση του ηλεκτρονικού

πεδίο βρίσκεται σε επικίνδυνη θερμοκρασία σε

συστήματος ελέγχου, αυτό θα πρέπει να έχει

περίπτωση επαφής με την περιοχή που βρίσκεται

ανιχνεύσει ότι δεν είναι πατημένο κανένα

επάνω στη ζώνη μαγειρέματος. Η θερμοκρασία

πλήκτρο.

καθορίζεται σύμφωνα με ένα μαθηματικό

μοντέλο και σε περίπτωση παρουσίας

Κλείδωμα των πλήκτρων (μηχανισμός

υπολειπόμενης θερμότητας, αυτό υποδεικνύεται

ασφαλείας για τα παιδιά)

με ένα “H” στην αντίστοιχη ένδειξη επτά

• Μηχανισμός ασφαλείας για παιδιά:

Πεδίο μαγειρέματος με διπλή ζώνη. (Εικ. 2B)

ενεργοποίηση µία διπλή ζώνη µαγειρέµατο

Κλείδωμα των πλήκτρων:

προϋποθέτει ταυτόχρονη ενεργοποίηση των δύο

Για την ενεργοποίηση της διάταξης ασφαλείας

κυκλωµάτων. ενεργοποίηση του εξωτερικού

για παιδιά αφού ανάψετε το Touch θα πρέπει

κυκλώµατο υποδεικνύεταιµε ένα φωτεινό

να πατήσετε ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα

δείκτη (7) στην κάτω δεξιά γωνία τη οθόνη

το πίσω αριστερό πλήκτρο επιλογής της ζώνης

. Εάν επιθυµείτε να ενεργοποιήσετε µόνο το

μαγειρέματος και το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ (2)

εσωτερικό κύκλωµα, το εξωτερικό κύκλωµα

και, στη συνέχεια, να πατήσετε ξανά το πίσω

µπορεί να απενεργοποιηθεί µε το πλήκτρο διπλού

αριστερό πλήκτρο επιλογής ζώνης. Σε όλες τις

κυκλώµατο (4). Πατώντα ξανά το πλήκτρο

ενδείξεις θα εμφανιστεί ένα “L” που σημαίνει

διπλού κυκλώµατο (4) θα επανενεργοποιηθεί το

ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ (LOCKED) (μηχανισμός

εξωτερικό κύκλωµα και θα ανάψει ο αντίστοιχο

ασφαλείας για παιδιά σε περίπτωση ακούσιας

φωτεινό δείκτη (7).

ενεργοποίησης). Σε περίπτωση που η ζώνη

Πεδίο μαγειρέματος με τριπλή ζώνη (Εικ. 2C) /

μαγειρέματος “καίει” θα εμφανιστούν εναλλάξ

Πεδίο μαγειρέματος με διπλή και τριπλή ζώνη.

οι ενδείξεις “L” και “H”.

(Εικ.2D)

Αυτή η λειτουργία θα πρέπει να εκτελεστεί μέσα

Η ενεργοποίηση μιας διπλής / τριπλής ζώνης

στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα και δεν θα πρέπει

μαγειρέματος σημαίνει ότι ανάβουν τα 3

να πατηθεί κανένα άλλο πλήκτρο εκτός από

κυκλώματα ταυτόχρονα. Η ενεργοποίηση

τα υποδεικνυόμενα. Σε αντίθετη περίπτωση, η

/ απενεργοποίηση κάθε κυκλώματος

ακολουθία θα διακοπεί και το πεδίο μαγειρέματος

πραγματοποιείται με το πλήκτρο 4 και

δεν θα κλειδώσει.

υποδεικνύεται μέσω ενός φωτεινού τμήματος

Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου παραμένει

(8).

κλειδωμένο όσο ο χρήστης δεν προβαίνει στην

αντίθετη ενέργεια, ακόμα κι αν εντωμεταξύ έχει

απενεργοποιηθεί και επανενεργοποιηθεί. Τα

Ηχητικό σήμα (βομβητής)

πλήκτρα παραμένουν κλειδωμένα ακόμα και

Κατά τη διάρκεια της χρήσης, οι ακόλουθες

όταν γίνει επανέναρξη του πεδίου χειρισμού

ενέργειες σηματοδοτούνται με ένα ηχητικό

αφής (μετά από μια διακοπή ρεύματος).

σήμα:

Ακύρωση του κλειδώματος των πλήκτρων:

· Κανονική πίεση των πλήκτρων με ένα σύντομο

Μετά την ενεργοποίηση του πεδίου χειρισμού

ήχο.

αφής, θα μπορεί να απενεργοποιηθεί ο

· Συνεχόμενη πίεση των πλήκτρων για πάνω

μηχανισμός ασφαλείας για τα παιδιά. Είναι

από 10 δευτερόλεπτα με ένα παρατεταμένο

απαραίτητο να πατήσετε ταυτόχρονα για 3

διακοπτόμενο ήχο.

δευτερόλεπτα το επόμενο αριστερά πλήκτρο

επιλογής ζώνης μαγειρέματος και το πλήκτρο

ΠΛΗΝ (2) και, στη συνέχεια, μόνο το πλήκτρο

Προληπτικά μέτρα (Εικ. 3)

ΠΛΗΝ (2). Αν εκτελεστούν όλοι οι χειρισμοί

- Προτείνεται να χρησιμοποιούνται σκεύη με

με τη σειρά που προβλέπεται μέσα στα επόμενα

επίπεδο πάτο

10 δευτερόλεπτα, το κλείδωμα των πλήκτρων

(Εικ. 6) ίδιας διαμέτρου ή ελαφρά μεγαλύτερης

θα ακυρωθεί και το πεδίο χειρισμού αφής θα

από εκείνη που

απενεργοποιηθεί. Σε αντίθετη περίπτωση,

ενδείκνυται στην επιγραφή.

η ακολουθία θα θεωρηθεί ατελής, το πεδίο

- Αποφύγετε υπερχείλιση υγρού. Γι΄ αυτό, σε

χειρισμού αφής θα παραμείνει κλειδωμένο και

πλήρη βράση ή

θα απενεργοποιηθεί μετά από 20 δευτερόλεπτα.

γενικά όταν είναι ζεστό το υγρό, μειώστε την

Ενεργοποιώντας εκ νέου το πεδίο χειρισμού αφής

ισχύ

με το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης

- Μην αφήνετε αναμμένα τα άδεια στοιχεία

ON/OFF, όλες οι ενδείξεις θα εμφανίσουν το

θέρμανσης ή τις

“0”, τα δεκαδικά ψηφία θα αναβοσβήνουν

άδειες κατσαρόλες και χύτρες.

και το πεδίο χειρισμού αφής θα βρίσκεται σε

- Αν σπάσει η επιφάνεια της εστίας, αποσυνδέστε

ετοιμότητα για την εκτέλεση του μαγειρέματος.

αμέσως τη

Σε περίπτωση που μία ζώνη μαγειρέματος

συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα για την

“καίει”, θα εμφανιστούν εναλλάξ οι ενδείξεις

αποφυγή

“0” και “H”.

ηλεκτροπληξίας.

- Για τον καθαρισμό της εστίας δεν πρέπει να

χρησιμοποιούνται

Έλεγχος των πολλαπλών κυκλωμάτων

καθαριστές ατμού.

Πεδία μαγειρέματος χωρίς διπλό ή τριπλό

- Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση

κύκλωμα, βλ. Εικ. 2A

από άτομα

(συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά) των οποίων οι

σωματικές,

σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και

αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες είναι

προδιαγραφές. Η γείωση είναι υποχρεωτική από

μειωμένες ή τα

τον νόμο.

οποία δεν διαθέτουν σχετική εμπειρία ή γνώσεις,

Στην περίπτωση που η συσκευή δεν έχει καλώδιο

εκτός αν

και/ή πρίζα χρησιμοποιήστε υλικό κατάλληλο

βρίσκονται υπό επίβλεψη ή αν τους δίνονται

για το ρεύμα που ενδείκνυται

οδηγίες σχετικά με

στον πίνακα προδιαγραφών και για τη

τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο

θερμοκρασία εργασίας.

για την

Το καλώδιο σε κανένα σημείο, δεν πρέπει να

ασφάλειά τους.

φτάσει πάνω από τους 50°C θερμοκρασία σε

- Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την

σχέση με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.

επίβλεψη

Τοποθετήστε στη σταθερή καλωδίωση

ενηλίκων ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.

κάποιο μέσο για την αποσύνδεση από την

κύρια τροφοδοσία ρεύματος που να φέρει

Συντήρηση (Εικ. 4)

διάταξη διαχωρισμού σε όλους τους πόλους

Υπολείμματα αλουμινόχαρτου, φαγητών,

που παρέχουν πλήρη αποσύνδεση κάτω από

πιτσιλιές από λίπη, ζάχαρη ή τρόφιμα με υψηλή

συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ, σύμφωνα

περιεκτικότητα ζάχαρης πρέπει να

με τους κανονισμούς καλωδιώσεων. Με την

απομακρύνονται αμέσως από το πεδίο

εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να

μαγειρέματος με μια ξύστρα γυαλιού για την

εξασφαλίζεται η εύκολη πρόσβαση της πρίζας

αποφυγή πιθανών ζημιών στην

και του διακόπτη.

επιφάνεια του πεδίου. Στη συνέχεια, καθαρίστε

Δεν προβλέπεται η λειτουργία αυτής της

με ένα κατάλληλο προϊόν και χαρτί κουζίνας,

συσκευής με τη χρήση εξωτερικού χρονοδιακόπτη

μετά ξεπλύνετε με νερό

ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.

και στεγνώστε με ένα καθαρό πανί. Μη

Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη στην

χρησιμοποιείτε σκληρά σφουγγάρια, αποφύγετε

περίπτωση που τα προαναφερόμενα και οι

επίσης τη χρήση καυστικών

συνήθεις κανονισμοί δεν τηρηθούν.

απορρυπαντικών ή καθαριστικά για λεκέδες.

Το καλώδιο τροφοδοσίας σε περίπτωση

ζημιάς, θα πρέπει να αντικατασταθεί από την

Οδηγίες για τον τεχνικό εγκατάστασης

κατασκευάστρια εταιρία ή της

Εγκατάσταση

Τεχνικής Υπηρεσίας της ή από έναν

Οι παρούσες οδηγίες απευθύνονται στον τεχνικό

εξειδικευμένο τεχνικό, για αποφυγή κάθε

για τηνεγκατάσταση, ρύθμιση και συντήρηση

κινδύνου

σύμφωνα με τους

ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Οι

παρεμβάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται

πάντοτε με αποσυνδεμένη τη συσκευή.

Τοποθέτηση (Εικ. 5)

1 Μπροστινή όψη

2 Πλαϊνή όψη

Το πεδίο μαγειρέματος προορίζεται για

εντοιχισμό σε πάγκο εργασίας, όπως φαίνεται

στην εικόνα. Πρώτα απ’ όλα

σφραγίστε την περίμετρο του πεδίου

μαγειρέματος χωρίς να αφήσετε κανένα κενό.

Εάν, μετά την εγκατάσταση της συσκευής, η

πρόσβαση στο κάτω μέρος της είναι εύκολη,

πρέπει να τοποθετηθεί ένα προστατευτικό πάνελ

(από ξύλο ή παρόμοιο υλικό) στην απόσταση

που υποδεικνύεται στο σχήμα.

Ηλεκτρική σύνδεση

Πριν να πραγματοποιήσετε την ηλεκτρική

σύνδεση ελέγξτε:

- αν οι προδιαγραφές της εγκατάστασης τηρούν

τα αναφερόμενα στον πίνακα προδιαγραφών που

βρίσκεται

τοποθετημένος στο βάθος της επιφάνειας

μαγειρέματος

- και ότι η εγκατάσταση έχει μια καλή γείωση

RU

8 Подсвеченный сегмент Несколько контуров

ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО

ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Монтаж

ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ

Все работы по монтажу (подключение

НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА

к эл. сети) должны проводиться

УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ ЛЮДЯМ

квалифицированным персоналом в

ИЛИ ИМУЩЕСТВУ, ВОЗНИКАЮЩИЙ

соответствии с действующими нормами.

В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ

Инструкции по монтажу приведены в

УСТАНОВКИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОГО

соответствующем разделе.

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА, А

ТАКЖЕ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДЛЯ

Включение и выключение сенсорного

ЦЕЛЕЙ, НЕОГОВОРЕННЫХ ДАННОЙ

управления

ИНСТРУКЦИЕЙ.

После подключения к электросети сенсорное

управление инициализируется примерно в

Производитель заявляет, что данный продукт

течение 1 с.

отвечает всем необходимым требованиям

При включении все дисплеи и индикаторы

к электротехническому оборудованию

мигают в течение приблизительно одной

низкого напряжения в соответствии с

секунды. После того как все дисплеи и

Директивой 2006/95/EC от 12 декабря 2006

индикаторы погаснут, функции сенсорного

года и Директивой об электромагнитной

управления станут доступными для

совместимости EMC 2004/108/EC от 15

использования.

декабря 2004 года.

Для включения сенсорного управления

нажмите кнопку включения (1).

Инструкции для пользователя

На дисплеях варочных зон появится значение

«0». Если какая-либо из варочных зон горячая,

Монтаж

на дисплее будут попеременно отображаться

Все операции по монтажу (электрические

«Н» и «0».

подключения) должны производиться

Сенсорное управление остается активным в

только квалифицированным персоналом

течение 20 секунд после включения. Если в

и в соответствии с существующими

течение этого времени не происходит выбора

нормативами.

зоны нагревания, сенсорное управление

В Разделе “Для монтажника” приведены все

автоматически переходит в режим ожидания.

подробности монтажа.

Сенсорное управление включается при

нажатии только на одну кнопку включения

Применение

(1).

Если одновременно с кнопкой включения (1)

ЭЛЕМЕНТЫ НАГРЕВАНИЯ TOUCH

производится нажатие на какую-либо другую

CONTROL (управление прикосновением)

кнопку, сенсорное управление остается в

Клавиша легкого нажатия

режиме ожидания.

Клавиши легкого нажатия (или сенсоры типа

Выключение сенсорного управления

емкостных датчиков) предназначены для

производится с помощью той же кнопки.

выполнения любой операции и расположены

Это можно сделать даже в тех случаях, когда

на фронтальной части карточки, причем

управление заблокировано от детей.

для каждой карточки предусмотрен

Кнопка включения (1) имеет приоритет при

соответствующий дисплей. Выполнение

выключении.

любого действия подтверждается звуковым

сигналом.

Автоматическое выключение

После включения устройства сенсорное

управление автоматически выключается

СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ (Рис. 2)

через 20 секунд в случае отсутствия какой-

либо активности пользователя. Через 10

1 Включение/выключение — «ВКЛ/ВЫКЛ»

секунд после того как выбрана варочная зона,

2 Кнопка «МИНУС» -

выбор зоны отменяется, а еще через 10 секунд

3 Кнопка «ПЛЮС» +

выключается сенсорное управление.

4 Двойной/Тройной контур

5 Выбор варочной зоны

Включение/выключение варочной зоны

6 Дисплей уровня мощности

При включенном сенсорном управлении

7 Индикатор включения двойной зоны

можно выбрать любую варочную зону

нагрева

нажатием кнопки выбора соответствующей

зоны (5).

на соответствующем 7-сегментном дисплее

Дисплей выбранной зоны (6) загорается

отображается символ «Н».

сильнее, а остальные дисплеи гаснут.

Степень нагрева и охлаждения рассчитывается

Если зона нагревается, то поочередно

на основе следующих параметров:

отображаются символы «H» и «0».

· выбранный уровень мощности (от 0 до 9);

Нажимая кнопки «ПЛЮС» (3) и «МИНУС»

· время работы.

(2), можно выбрать необходимый уровень

После выключения варочной зоны на дисплее

мощности, и зона начнет нагреваться.

будет отображаться символ «Н», пока

Выбрав варочную зону, можно настроить

расчетная температура зоны не опустится до

уровень мощности, нажимая кнопку

безопасного уровня (≤60°С) в соответствии с

«ПЛЮС» (3); начиная с уровня 1 увеличение

математической моделью.

на один шаг будет происходить каждые 0,4 с.

Уровень 9 является максимальным уровнем

Функция автоматического отключения

мощности.

(ограничение времени работы)

При настройке уровня мощности при помощи

В зависимости от установленного уровня

кнопки «МИНУС» (2) первоначальный

мощности каждая варочная зона отключается

уровень будет равен 9 (максимальный

по истечении определенного времени, если в

уровень). Если удерживать эту кнопку

течение заданного промежутка времени эта

нажатой, уровень мощности будет снижаться

зона не регулировалось.

на один каждые 0,4 секунды. Уровень 0

Каждое изменение состояния зоны при

является минимальным уровнем мощности.

помощи кнопок «ПЛЮС» (3), «МИНУС» (2)

Для регулирования уровня мощности

и кнопки включения двойной зоны нагрева

необходимо снова нажать кнопку «ПЛЮС»

приводит к тому, что предельное время

(2) или «МИНУС» (3).

работы начинает отсчитываться заново.

Выключение варочной зоны

Защита от случайного включения

Выберите зону, которую необходимо

·При длительном нажатии на кнопку (дольше

отключить, при помощи соответствующей

10 с) нагрев будет автоматически отключен.

кнопки (5). Дисплей выбранной зоны (6)

Если на сенсорной кнопке находится какой-

загорится сильнее, а остальные дисплеи

либо предмет, устройство издаст звуковой

погаснут. При одновременном нажатии

сигнал ошибки. При этом на дисплее

кнопок «ПЛЮС» (3) и «МИНУС» (2) уровень

отобразится код ошибки «E R 0 3». Если

мощности выбранной зоны устанавливается

зона горячая, на дисплее будут попеременно

на «0». В качестве альтернативы можно

отображаться код ошибки и символ «Н».

использовать кнопку «МИНУС» (2), чтобы

· В случае если в течение 20 секунд после

снизить уровень мощности до «0».

включения сенсорного управления не будет

Если какая-либо из варочных зон горячая,

активирована ни одна из варочных зон,

на дисплее будут попеременно отображаться

плита автоматически переключится в режим

«Н» и «0».

ожидания.

· При включенном сенсорном управлении

Выключение всех варочных зон

кнопка включения имеет приоритет над

Нажав кнопку включения (1) можно сразу

всеми остальными кнопками. Это позволяет

выключить все варочные зоны. В режиме

выключить плиту в любой момент, даже в

ожидания на дисплее всех горячих варочных

случае одновременного или длительного

зон отображается символ «Н». Все остальные

нажатия нескольких кнопок.

дисплеи будут отключены.

· В режиме ожидания при длительном нажатии

кнопок не происходит никаких изменений. В

Уровень мощности

любом случае для того чтобы снова включить

Для настройки мощности варочных

электронное управление, убедитесь, чтобы ни

зон предусмотрены 9 уровней, которые

одна кнопка не была нажата.

обозначаются цифрами от 1 до 9 на

7-сегментных светодиодных дисплеях (6).

Блокировка кнопок (защита от детей)

Индикатор остаточного тепла

• Функция защиты от детей:

Этот индикатор предупреждает пользователя

об опасности прикосновения к керамической

Блокировка кнопок

поверхности варочной зоны, имеющей

Для включения функция безопасности детей,

высокую температуру. Значение температуры

после включения сенсорного управления,

определяется исходя из математической

нажмите кнопку выбора левой задней зоны

модели, и в случае наличия остаточного тепла

приготовления одновременно с кнопкой MI-

NUS (минус) (2) в течение 3 секунд сразу

двойной зоны нагрева (4) снова активирует

же после кнопки выбора левой задней зоны

внешний нагревательный сегмент, при этом

приготовления. На всех дисплеях отобразится

Конфорка с тройной зоной. (Рис. 2C) /

символ «L», обозначающий блокировку

Конфорка с двойной и тройной зоной. (Рис.

(блокировка от случайного включения). Если

2D)

какая-либо зона горячая, будут попеременно

При активации двойной/тройной зоны

отображаться символы «L» и «Н».

приготовления 3 контура включаются

Время одновременного нажатия не

одновременно. Включение/отключение

должно превышать 10 секунд. При этом

каждого контура осуществляется кнопкой 4 и

нельзя нажимать никаких кнопок, кроме

подтверждается подсвеченным сегментом (8).

описанных выше. В противном случае

последовательность действий будет прервана

и плита не заблокируется.

Звуковой сигнал (зуммер)

Электронное управление будет заблокировано

При использования плиты звуковые сигналы

даже при выключении и последующем

раздаются в следующих случаях:

включении до момента снятия блокировки

·кратковременное нажатие кнопок

пользователем. Повторное включение плиты

короткий сигнал;

(после отключения питания) не снимает

·длительное нажатие кнопки (более 10

блокировки управления.

секунд) — длинный прерывистый сигнал.

Снятие блокировки кнопок управления

Меры предосторожности (Рис. 3)

После включения сенсорного управления

- Мы советуем Вам использовать посуду с

функция защиты от детей может быть

плоским дном для приготовления пищи с

деактивирована. Для этого необходимо

помощью элементов нагревания,

одновременно нажать и удерживать в течение

причем диаметр их дна должен быть равным

3 секунд крайнюю левую кнопку выбора

или несколько превышать диаметр, указанный

варочной зоны и кнопку «МИНУС» (2), а

на сериграфии.

затем еще раз нажать кнопку «МИНУС»

- Следить за тем, чтобы жидкость не

(2). Если все эти операции выполнены в

проливалась на плиту.

указанном порядке в течение 10 секунд,

Поэтому уменьшите мощность нагревания

блокировка кнопок будет снята, и сенсорное

при кипении или после того, как жидкость

управление будет выключено. В противном

достигла нужную Вам температуру.

случае процесс снятия блокировки будет

- Не оставляйте включенными элементы

прерван как незавершенный, блокировка

нагревания без их использования по

останется активной, и сенсорное управление

назначению, и не ставьте на них пустые

отключится через 20 секунд.

кастрюли или любую посуду.

При последующем включении сенсорного

- При разломе поверхности плиты, следует

управления при помощи кнопки включения

немедленно отключить аппарат от сети

на всех дисплеях отобразится значение

питания во избежание электрического шока.

«0», десятичные точки начнут мигать, а

- Запрещается использовать паровые

плита будет готова для использования. Если

аппараты для очистки поверхности плиты.

какая-либо зона горячая, на дисплее будут

- Данный аппарат не предназначен для его

попеременно отображаться значения «0» и

использования людьми (включая детей) с

«Н».

ограниченными физическими, сенсорными

или умственными способностями, или теми

Управление несколькими контурами

лицами, у кого нет достаточного опыта или

Конфорки без двойного или тройного контура,

знаний, за исключением тех случаев, когда

см. рис. 2А

ответственный за безопасность проверил их

действия и выдал им все соответствующие

Конфорка с двойной зоной. (Рис. 2B)

инструкции по использованию аппарата.

Активация двойной варочной зоны

- Необходимо следить за тем, чтобы дети не

означает, что два нагревательных сегмента

играли с данным аппаратом.

будут включены одновременно. Включение

Уход (Рис. 4)

внешнего нагревательного сегмента

При попадании на конфорки остатка

отображается световым индикатором

алюминиевой фольги, остатков пищи,

(7) в нижнем правом углу дисплея. Если

жирных пятен или брызг жира, сахара или

необходимо включить только внутренний

очень сахаристых продуктов, следует их

нагревательный сегмент, внешний сегмент

немедленно удалить с варочной поверхности

можно выключить, нажав кнопку двойной

посредством специального скребка во

зоны нагрева (4). Повторное нажатие кнопки

избежание царапания варочной поверхности.

После этого промыть поверхность

Подключите к стационарной электропроводке

специальным продуктом с использованием

защитное устройство отключения от

бумажного полотенца, затем сполоснуть

питающей сети с полным разрывом цепи,

водой и высушить чистой тряпочкой.

чтобы обеспечить полное отключение от

Категорически запрещается использовать

электроснабжения при превышении номинала

абразивные губки или щетки, а также

напряжения сети согласно требованиям

запрещается пользоваться агрессивными

класса III и в соответствии с требованиями

химическими чистящими средствами или

Правил устройства электроустановок. Розетка

пятновыводителями.

или многополюсный переключатель должны

Инструкции для монтажника

быть просты и доступны для подключения

Монтаж

установленного аппарата.

Настоящие инструкции предназначены для

Данное устройство не предназначено для

использования

использования с внешним таймером или с

в период монтажа и для монтажника, это

пультом дистанционного управления.

руководство для

Конструктор снимает с себя всю

монтажа, регулировки и ухода за плитой в

ответственность в том случае, если все

соответствие с

вышеуказанные требования и обычные

существующими нормативами. Не забывайте

нормы предосторожности не будут

о том, что

соблюдены.

необходимо отключить плиту для выполнения

В случае повреждения шнура питания,

каких-либо

обратитесь к фабриканту для его замены,

операций.

или обратитесь в уполномоченный центр

Установка (Рис. 5)

технической помощи, или же обратитесь

1 Вид спереди

к техническому специалисту любого

2 Передняя часть

центра с подобными полномочиями, для

Данный аппарат предназначен для установки

предотвращения возникновения любого

в соответствующей зоне так, как это указано

вида рисков.

на Рисунке.

Очень важно подготовить для установки весь

периметр

поверхности с использованием

водонепроницаемой пленки,

входящей в комплект поставки.

После установки устройства имеется доступ

к его нижней части, защитную панель

(деревянную или из подобного материала)

следует расположить на расстоянии,

указанном на рисунке.

Электрические подключения

Перед подключением к сети питания,

убедитесь в том, что:

- Характеристики установки совпадают с

характеристиками, приведенными на

установочной пластине, находящейся на дне

панели для варки;

- Для установки предусмотрено достаточно

мощное заземление, в соответствии с

нормативами и требованиями действующего

законодательства. Заземление предусмотрено

в установленных нормативах.

В том случае, если для аппарата не

предусмотрен шнур и - или розетка

включения, необходимо использовать

материал, пригодный для значений

электрического тока, приведенных на

установочной пластине с характеристиками,

и для данной рабочей температуры.

Запрещается использовать шнур в случае

его перегревания при превышении 50°C

температуры окружающей среды.

PL

8 Układy wieloobwodowe segmentu

oświetleniowego

PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY

ZOST DO UŻYTKU W GOSPODARST-

Instalacja

WIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PO-

Wszelkie czynności instalacyjne (podłączenie ele-

NOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA

ktryczne) powinny zostać wykonane przez tech-

EWENTUALNE SZKODY RZECZOWE I

nika przeszkolonego zgodnie z obowiązującymi

OSOBOWE POWSTAŁE WSKUTEK JEGO

przepisami.

NIEPRAWIDŁOWEJ INSTALACJI ORAZ

Szczegółowe informacje na ten temat zamieszc-

NIEWŁAŚCIWEGO, BŁĘDNEGO LUB

zono we wskazówkach dla instalatora.

NIEUZASADNIONEGO UŻYTKOWANIA.

Włączanie i wyłączanie panelu dotykowego

Producent deklaruje, że niniejsze urządzenie

Płyta grzejna jest gotowa do pracy po upływie

spełnia wszystkie podstawowe wymagania

około sekundy od momentu podłączenia jej do

stawiane urządzeniom na niskie napięcie i opi-

sieci elektrycznej.

sane w Dyrektywie 2006/95/EWG z dnia 12

Po podłączeniu wszystkie wyświetlacze i diody

grudnia 2006 roku oraz wymagania odnośnie

LED będą migać przez około jedną sekundę. Po-

kompatybilności elektromagnetycznej opisane

tem zgasną i panel dotykowy przejdzie w tryb

w Dyrektywie 2004/108/EWG z dnia 15 grudnia

czuwania.

2004 roku.

Aby włączyć panel, należy nacisnąć przełącznik

zasilania (1).

Instrukcja obsługi

Na wyświetlaczach pól grzejnych pojawi się

symbol „0”. Na wyświetlaczach nagrzanych pól

Instalacja

na przemian pojawiać się będą symbole „H” i

Wszelkie czynności instalacyjne (podłączenie

„0”.

elektryczne) powinny zostać przeprowadzone

Panel dotykowy pozostaje aktywny przez 20 se-

przez wykwalikowanego technika zgodnie z

kund od chwili wyłączenia. Jeżeli nie zostanie

obowiązującymi przepisami.

wybrane żadne pole grzejne, panel dotykowy au-

Szczegółowe informacje na ten temat zamieszc-

tomatycznie powróci do trybu czuwania.

zono we wskazówkach dla instalatora.

Panel dotykowy włącza się za pomocą

przełącznika zasilania (1).

Sposób użycia

Jeżeli równocześnie z przełącznikiem zasilania

ELEMENTY GRZEJNE UKŁADU

(1) naciśnięte zostaną inne klawisze, urządzenie

STERUJĄCEGO TOUCH CONTROL

nie włączy się.

Przyciski dotykowe

Urządzenie można wyłączyć w dowolnym mo-

Przyciski dotykowe (czujniki pojemnościowe)

mencie za pomocą tego samego klawisza (1).

znajdujące się na przedniej płycie urządzenia

Ten sposób wyłączania skutkuje nawet wtedy,

umożliwiają jego pełną obsługę. Każda czynność

gdy aktywna jest funkcja blokady rodzicielskiej.

potwierdzana jest sygnałem dźwiękowym.

Klawisz (1) ma pierwszeństwo względem funkcji

wyłączania.

PANEL DOTYKOWY (Rys. 2)

Automatyczne wyłączanie płyty

Panel dotykowy wyłącza się automatycznie po

Przełącznik zasilania ON / OFF

20 sekundach bezczynności. Po wyborze pola

2 Minus –

grzejnego, proces wyłączania automatyczne-

3 Plus +

go przebiega w dwóch etapach: po pierwszych

4 obwód podwójny / potrójny

10 sekundach wyłącza się wybrane pole, a po

5 Pole grzejne

następnych 10 – panel dotykowy.

6 Wyświetlacz mocy grzejnej

7 Kontrolka obwodu podwójnego

Włączanie i wyłączanie pola grzejnego

Wskaźnik ciepła resztkowego

Po włączeniu panelu pole grzejne wybiera się za

Informuje użytkownika o tym, że płyta jest wciąż

pomocą odpowiadającego mu klawisza (5).

na tyle gorąca, dotknięcie jej może być nie-

Wyświetlacz (6) wybranego pola zaświeci się

bezpieczne. Wartość temperatury obliczana jest

jaśniej, podczas gdy pozostałe wyświetlacze

według matematycznego wzoru, a ciepło resz-

ściemnieją. Na wyświetlaczach nagrzanych pól

tkowe sygnalizowane literą „H” na siedmioseg-

na przemian pojawiać się będą symbole „H” i

mentowym wyświetlaczu odpowiedniego pola.

„0”.

Wartości nagrzania i stygnięcia obliczane na

Moc grzejną pola ustawia się za pomocą klawiszy

podstawie następujących danych:

PLUS (3) i MINUS (2).

wybranego poziomu mocy (od „0” do „9”),

Aby ustawić moc grzejną wybranego pola należy

czasu pracy.

wcisnąć i przytrzymać klawisz PLUS (3); moc

Po wyłączeniu danego pola grzejnego na

będzie wzrastać o jedną jednostkę co 0,4 sekun-

odpowiadającym mu wyświetlaczu wskazywa-

dy poczynając od poziomu 1. Poziom „9” oznac-

na jest litera „H”, dopóki temperatura obliczo-

za maksymalną moc pola.

na według wspomnianego wzoru nie spadnie

Jeżeli regulację mocy grzejnej rozpocznie się

poniżej poziomu krytycznego (≤ 60ºC).

wciśnięciem klawisza MINUS (2), to wartością

wyjściową będzie poziom maksymalny „9”.

Funkcja automatycznego wyłączania (ograni-

Przytrzymanie klawisza spowoduje obniżenie

czenie czasu pracy)

mocy w tempie jednej jednostki na 0,4 sekun-

O ile użytkownik nie wykona żadnych czynności,

dy. Poziom „0” oznacza minimalną moc grzejną

poszczególne pola grzejne automatycznie wyłączą

pola. Moc grzejną można regulować ponownie

się po upływie określonego czasu, zależnego od

naciskając klawisze MINUS (2) i PLUS (3).

aktualnego poziomu mocy grzejnej.

Licznik czasu zeruje się po każdorazowej

Wyłączanie pola grzejnego

zmianie dokonanej przez użytkownika (np. po

Wybierz pole, które chcesz wyłączyć, wciskając

naciśnięciu klawisza PLUS (3) lub MINUS (2)

odpowiadający mu klawisz (5). Wyświetlacz (6)

albo po włączeniu lub wyłączeniu podwójnego

wybranego pola zaświeci się jaśniej, podczas

obwodu).

gdy pozostałe wyświetlacze ściemnieją. Jednoc-

zesne naciśnięcie klawiszy PLUS (3) i MINUS

Zabezpieczenie przed przypadkowym

(2) spowoduje natychmiastowe przestawienie

włączeniem

pola na wartość 0. Opcjonalnie można wciskać

Jeżeli czujnik elektroniczny wykryje przytrzy-

klawisz MINUS (2) dopóki wartość nie spadnie

manie klawisza przez ok. 10 s, nastąpi automa-

do 0.

tyczne wyłączenie urządzenia. Wyemitowany

Na wyświetlaczach nagrzanych pól na przemian

zostanie również sygnał dźwiękowy informujący

pojawiać się będą symbole „H” i „0”.

użytkownika o wykryciu przedmiotu. Na

wyświetlaczach pojawi się kod błędu „E R 0 3”.

Wyłączanie wszystkich pól grzejnych

Na wyświetlaczach nagrzanych pól na przemian

Aby w dowolnym momencie natychmiast

pojawiać się będzie litera „H” i kod błędu.

wyłączyć wszystkie pola grzejne, należy

Jeśli żadne pole grzejne nie zostanie wybrane

wcisnąć klawisz (1). W trybie czuwania na

przez 20 sekund od uruchomienia panelu do-

wyświetlaczach nagrzanych pól wyświetlony

tykowego, urządzenie automatycznie przejdzie

zostanie symbol „H”. Wyświetlacze pozostałych

w tryb czuwania.

pól pozostaną zgaszone.

Przy włączonym panelu dotykowym

przełącznik zasilania ma pierwszeństwo w sto-

Poziom mocy grzejnej

sunku do pozostałych funkcji. Oznacza to, że

Dostępnych jest 9 poziomów mocy grzejnej pola,

jego naciśnięcie spowoduje bezwarunkowe

którym odpowiadają cyfry od „1” do „9”, wska-

wyłączenie płyty nawet w przypadku przytr-

zywane na siedmiosegmentowym wyświetlaczu

zymania lub naciśnięcia jednocześnie z innymi

LED (6).

klawiszami.

Jednoczesne naciśnięcie kilku klawiszy w try-

przemian pojawiać się będą symbole „0” i „H”.

bie czuwania jest ignorowane. Aby ponownie

włączyć urządzenie, należy zwolnić wszystkie

Sterowanie układami wieloobwodowymi

naciśnięte klawisze.

Płyta bez obwodu podwójnego lub potrójnego,

patrz rys. 2A.

Blokada rodzicielska klawiszy

Płyta z polem podwójnym. (rys. 2B)

• Blokada rodzicielska:

W takim polu grzejnym domyślnie uruchamia-

ne oba obwody. Praca obwodu zewnętrznego

Blokada klawiszy:

sygnalizowana jest za pomocą kontrolki (7)

Aby aktywować funkcję ochrony przed dziećmi

w prawym dolnym rogu wyświetlacza. Jeżeli

po włączeniu sterowania dotykowego, należy

potrzebny jest tylko obwód wewnętrzny, doda-

przez 3 sekundy jednocześnie nacisnąć przy-

tkowy zewnętrzny obwód można wyłączyć za

cisk wyboru lewej strefy gotowania i przycisk

pomocą odpowiedniego klawisza (4). Ponowne

MINUS (2), po czym nacisnąć sam przycisk

naciśnięcie go spowo- duje włączenie obwodu

wyboru lewej strefy gotowania. Na wszystkich

zewnętrznego, o czym poinformuje kontrolka (7)

wyświetlaczach pojawi się litera „L” (ang. LOC-

na odpowiednim wyświetlaczu.

KED) blokada rodzicielska zapobiegająca

Płyta z polem potrójnym. (rys. 2C) / Płyta z po-

przypadkowemu włączeniu. Na wyświetlaczach

lem potrójnym lub podwójnym. (rys. 2D)

nagrzanych pól na przemian pojawiać się będą

Przy włączeniu podwójnej lub potrójnej strefy

litery „L” i „H”.

gotowania, w tym samym czasie włączają się

Opisaną czynność należy wykonać w ciągu

3 obwody. Włączenie lub wyłączenie każdego

maksymalnie 10 sekund, przy czym nie można

obwodu odbywa sie po naciśnięciu przycisku 4 i

naciskać żadnego innego klawisza poza wska-

jest to zaznaczone w segmencie oświetleniowym

zanymi. W przeciwnym przypadku kolejność

(8).

nie zostanie rozpoznana i nie nastąpi blokada

urządzenia.

Panel sterowania pozostanie zablokowany do

Sygnał dźwiękowy (brzęczyk)

momentu wyłączenia blokady przez użytkownika.

Następujące operacje sygnalizowane za

Ani wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia,

pomocą brzęczyka:

ani przypadkowy zanik napięcia nie znoszą

Normalne wciśnięcie klawisza krótki sygnał

blokady rodzicielskiej.

dźwiękowy.

Wyłączanie blokady klawiszy:

Przytrzymanie wciśniętego klawisza przez

Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, należy

dłużej niż 10 sekund długi przerywany sygnał

najpierw włączyć panel dotykowy. Następnie

dźwiękowy.

należy jednocześnie nacisnąć klawisz wybo-

ru lewego tylnego pola oraz klawisz MINUS

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (Rys. 3)

(2) i przytrzymać je przez 3 sekundy, po czym

- Wskazane jest stosowanie na elementach gr-

nacisnąć klawisz MINUS (2). Jeżeli opisane

zejnych naczyń posiadających płaskie dno o

czynności wykonane zostaną w ciągu 10 sekund,

średnicy równej lub nieznacznie większej od

nastąpi zwolnienie blokady oraz wyłączenie

pola grzejnego.

panelu dotykowego. W przeciwnym przypadku

- Ważne jest niedopuszczenie do wyciekania

procedura zostanie uznana za niepełną, panel do-

płynów, w związku z czym po osiągnięciu tem-

tykowy pozostanie zablokowany i po 20 sekun-

peratury wrzenia lub podgrzaniu płynnych po-

dach nastąpi jego automatyczne wyłączenie.

traw zaleca się zmniejszenie mocy pola

Po ponownym uruchomieniu panelu za

grzejnego.

pomocą przełącznika zasilania na wszystkich

- Nie należy pozostawiać włączonych elementów

wyświetlaczach pojawi się „0” i pulsujące kon-

grzejnych bez ustawionych na nich naczyń ani

trolki. Oznacza to, że płyta grzejna jest gotowa

też pustych patelni czy garnków na włączonych

do pracy. Na wyświetlaczach nagrzanych pól na

elementach grzejnych.

- W przypadku pęknięcia płyty kuchennej należy

sunku należy umieścić panel ochronny (z drewna

natychmiast wyłączyć urządzenie z sieci w celu

lub innego podobnego materiału).

uniknięcia ryzyka porażenia elektrycznego.

Podłączenie elektryczne

- Zabrania się czyszczenia płyty kuchennej przy

Przed podłączeniem urządzenia do sieci ele-

użyciu jakichkolwiek oczyszczaczy parowych.

ktrycznej, należy

- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku

upewnić się, że:

osób (włącznie z dziećmi) o ograniczonych

- warunki instalacyjne pomieszczenia

zdolnościach ruchowych,

odpowiadają danym technicznym gurującym

zmysłowych lub umysłowych, ani takich, którym

na tabliczce znamionowej znajdującej

brak odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy.

się na spodniej stronie płyty;

Wyjątek stanowią wszyscy Ci, którzy pozostają

- sieć elektryczna wyposażona jest w odpowiednie

pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich

uziemienie wykonane zgodnie z obowiązującymi

bezpieczeństwo lub zostali przez nią

normami technicznymi i

poinstruowani w zakresie obsługi aparatu.

przepisami ustawowymi. Uziemienie jest konie-

- Należy czuwać nad tym, aby dzieci nie bawiły

cznym, wymaganym przez prawo warunkiem

się aparatem.

prawidłowej instalacji.

Konserwacja (Rys. 4)

Jeżeli w wyposażeniu urządzenia brakuje przewo-

Strzępy folii aluminiowej, resztki potraw, plamy

du sieciowego i/lub wtyczki, należy zastosować

z tłuszczu i cukru oraz potraw z dużą zawartością

materiał odpowiadający

cukru powinny zostać

danym technicznym gurującym na tabliczce

natychmiast usunięte z płyty grzejnej za pomocą

znamionowej, biorąc pod uwagę przewidywaną

skrobaczki ze względu na ryzyko uszkodzenia

temperaturę pracy. W żadnym wypadku tempera-

jej powierzchni. Po ich zeskrobaniu, płytę prze-

tura przewodu przyłączeniowego nie może

mywamy odpowiednim preparatem

przekroczyć 50°C w stosunku do temperatury

chemicznym i przecieramy papierem do użytku

otoczenie.

kuchennego, a następnie spłukujemy wodą i wy-

Wkładka w okablowaniu służy do odłączenia

cieramy do sucha czystą szmatką. W żadnym

od sieci zasilającej przez odłączenie styków

wypadku nie powinniśmy używać gąbek

na wszystkich biegunach, co zapewnia pełne

ani myjek o właściwościach ściernych. Należy

rozłączenie przy przepięciu w warunkach ka-

także unikać stosowania silnie działających de-

tegorii III, zgodnie z zasadami dotyczącymi

tergentów i środków do wywabiania plam.

okablowania. Należy zapewnić łatwy dostęp do

Wskazówki dla instalatora

wtyczki lub przełącznika wielobiegunowego po

Instalacja

zamontowaniu urządzenia.

Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla

Z urządzenia nie wolno korzystać z użyciem

wykwalikowanego technika, który ma

zewnętrznego zegara lub systemu zdalnego ste-

przeprowadzić instalację, regulację i

rowania.

konserwację urządzenia. Została ona opracowana

Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności

zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi

w przypadku nieprzestrzegania powyższych

i normami technicznymi. Wszystkie powyższe

zaleceń i przyjętych powszechnie norm

czynności należy wykonać

bezpieczeństwa. .

po uprzednim wyłączeniu urządzenia z sieci.

W celu uniknięcia potencjalnego zagrożenia,

Ustawienie (Rys. 5)

uszkodzony przewód zasilający powinien

1 Widok z przodu

zostać wymieniony bezpośrednio u producen-

2 Widok z boku

ta, w upoważnionym przez niego punkcie

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zabu-

serwisowym lub przez posiadającego

dowy zgodnie z ukazanym na rysunku schema-

odpowiednie kwalikacje technika.

tem. Dołączoną do zestawu uszczelkę umieszc-

zamy na krawędzi płyty.

Po zainstalowaniu urządzenia uzyskuje się dostęp

do dolnej części. W odległości wskazanej na ry-

H

Beszerelés

EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZ-

A beszereléssel (elektromos csatlakoztatással)

NÁLTRA KÉSZÜLT. A HELYTELEN

kapcsolatos összes munkálatot szakembernek kell

BESZERELÉSBŐL, ILLETVE A NEM

elvégeznie a hatályos előírásoknak megfelelően.

RENDELTETÉSSZERŰ, HELYTELEN

A különleges utasításokat lásd a szerelőnek szóló

VAGY ABSZURD HASZNÁLATBÓL

részben.

EREDŐ ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY

ANYAGI KÁROKÉRT A GYÁR SEM-

Az érintésvezérlés be- és kikapcsolása

MILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL.

A érintésvezérlés az elektromos hálózatra való

csatlakoztatás után körülbelül egy másodperccel

A gyártó kijelenti, hogy e termék megfelel a

lesz működésképes.

kisfeszültségű elektromos berendezésekről szóló

Az alaphelyzetbe állítás (reset) után minden

2006. december 12-i 2006/95/EK irányelvben, va-

kijelző és LED megközelítőleg egy másodpercig

lamint az elektromágneses összeférhetetlenségről

villog. Ezután minden kijelző és LED kialszik, és

szóló 2004. december 15-i 2004/108/EK irányelv-

az érintésvezérlés készenléti állapotba kerül.

ben előírt valamennyi alapvető követelménynek.

Az érintésvezérlés bekapcsolásához nyomja meg

a bekapcsoló gombot (1).

Útmutatások a felhasználó számára

A főzőzónák kijelzői “0“-át mutatnak. Ha

egy adott főzőzóna „égésveszélyes” (magas

Beszerelés

hőmérsékletű), akkor a kijelzőn felváltva “H“ és

A beszereléssel (elektromos kapcsolás) kapcso-

“0“ jelenik meg.

latos valamennyi műveletet szakképzett szakem-

A bekapcsolás után az érintésvezérlés 20 máso-

ber kell, hogy végezze a érvényes előírásoknak

dpercig marad bekapcsolva. Amennyiben nem

megfelelően.

választ ki egyetlen főzőzónát sem, az érintés-

A specikus útmutatásokra vonatkozóan lásd a

vezérlés automatikusan készenléti állapotba áll

szerelőnek szóló részt.

vissza.

Az érintésvezérlés kizárólag a bekapcsoló gomb

Használat

(1) megnyomásával kapcsolódik be.

Amennyiben a bekapcsoló gombot (1) más

ÉRINTŐSZENZOROS (TOUCH CON-

gombokkal együtt nyomja meg, a bekapcsolás

TROL) KEZELÉSŰ FŐZŐFELÜLETEK

sikertelen lesz, és az érintésvezérlés készenléti

Érintésérzékeny gomb

állapotban marad.

A vezérlőtábla elülső részén található érintésér-

Az érintésvezérlés bármikor kikapcsolható a be-

zékeny gombokkal (kapacitív érzékelők) minden

kapcsoló gombbal (1). Még abban az esetben is,

művelet végrehajtható; minden egyes gombhoz

ha a vezérlés gyermekzárral le lett blokkolva.

tartozik egy kijelző. Minden műveletet egy han-

A bekapcsoló gomb (1) mindig elsőbbséget élvez

gjelzés erősít meg.

a kikapcsolási funkcióban.

TOUCH CONTROL (ÉRINTÉSVEZÉR-

Automatikus kikapcsolás

LÉS) (2. ábra)

Ha a bekapcsolást követő 20 másodpercen be-

lül nem választ ki egyetlen funkciót sem, az

1 Bekapcsolás/kikapcsolás ON / OFF

érintésvezérlés automatikusan kikapcsol. Egy

2 Mínusz -

adott főzőzóna kiválasztása után az automatikus

3 Plusz +

kikapcsolási idő 10 másodperces időközökre

4 Dupla/tripla áramkör

oszlik; 10 másodperc elteltével a főzőzóna ki-

5 Főzőzóna –

választása érvénytelenné válik, majd további 10

6 Főzési fokozat kijelző

másodperc elteltével az érintésvezérlés kikapc-

7 Kettős főzőkör fényjelzője

sol.

8 – Többáramkörös világító szakasz

Egy adott főzőzóna be- és kikapcsolása

kijelzőkön (6).

Ha az érintésvezérlés be van kapcsolva, az adott

főzőzónát a hozzá tartozó gomb (5) megnyomá-

Maradékhő kijelző

sával választhatja ki.

Jelzi a felhasználónak, hogy az üvegkerámia

A kiválasztott főzőzóna kijelzője (6) fényesebbé

hőmérséklete veszélyes a főzőzóna területével

válik, miközben a többi kijelző elhalványodik.

való érintkezés esetén. A hőmérséklet egy ma-

Ha a főzőzóna „égésveszélyes”, akkor a “H” és

tematikai modell szerint kerül meghatározásra,

“0” jelzések felváltva jelennek meg.

és maradékhő esetén az adott hét szegmensű

A PLUSZ (3) illetve MINUSZ (2) gomb megn-

kijelzőn egy “H” jelzi.

yomásával kiválaszthat egy adott főzési fokoza-

A melegítés és a hűtés az alábbiak alapján kerül

tot, majd a főzőzóna melegíteni kezd.

kiszámításra:

A főzőzóna kiválasztása után, a PLUSZ (3) gomb

·A kiválasztott főzési fokozat (“0“ és “9“ között)

megnyomásával kiválaszthatja a főzési fokozatot;

· A bekapcsolási időtartam.

ez az 1-es szintről indulva 0,4 másodpercenként

A főzőzóna kikapcsolása után az adott zóna

egy-egy egységgel növelhető. A 9-es szint eléré-

kijelzője “H” jelzést mutat, amíg a felület

se után a főzési fokozat tovább nem növelhető.

hőmérséklete a matematikai modell szerinti kri-

Ha a főzési fokozatot a MÍNUSZ (2) gombbal

tikus szint (≤ 60ºC) alá nem csökken.

választotta ki, a kiindulási szint a 9-es (maximá-

lis szint). A gombot benyomva tartva a főzési

Automatikus kikapcsolási funkció (működési

fokozat 0,4 másodpercenként egy-egy egységgel

idő korlátozása)

csökken. A 0 szint elérése után a főzési fokozat

Ha a főzési fokozattal kapcsolatban semmilyen

nem csökkenthető tovább. A beállított főzési

műveletre nem kerül sor, az egyes főzőzónák az

fokozatot csak a PLUSZ (2), illetve MÍNUSZ (3)

előzőleg meghatározott maximális időtartam el-

gombok újbóli megnyomásával lehet módosíta-

teltével kikapcsolnak.

ni.

A főzőzónán (a PLUSZ (3) illetve MÍNUSZ (2)

vagy kettős főzőkör gombokkal) végzett bármely

Egy adott főzőzóna kikapcsolása

művelet újra indítja az adott főzőzóna maximális

A kikapcsolandó főzőzónát a hozzá tartozó

főzési idejét, visszaállítva azt az eredeti értékre.

(5) gombbal tudja kiválasztani. A kiválasztott

főzőzóna kijelzője (6) fényesebb lesz, miköz-

Védelem véletlenszerű bekapcsolás esetén

ben a többi kijelző elhalványodik. A PLUSZ (3),

· Amennyiben az elektronikus vezérlés egy gomb

illetve MÍNUSZ (2) gombok egyidejű megnyo-

folyamatos lenyomását észleli kb. 10 másodper-

másával az adott főzőzóna főzési fokozata 0-ra

cig, automatikusan kikapcsol. A vezérlés egy 10

áll. Választhatja azt a megoldást is, hogy a főzési

másodpercig tartó hangjelzéssel gyelmezteti

fokozatot a MÍNUSZ (2) gombbal csökkenteni

a felhasználót arra, hogy az érzékelők egy tár-

le a 0-ra.

gy jelenlétét észlelték. A kijelzőkön az “E R 0

Ha egy adott főzőzóna „égésveszélyes”, akkor a

3“ hibakód jelenik meg. Ha a főzőzóna ”égés-

kijelzőn felváltva “H“ és “0“ jelzés jelenik meg.

veszélyes”, a kijelzőn a hibajelzéssel felváltva

egy “H“ jelenik meg.

Az összes főzőzóna kikapcsolása

· Amennyiben az érintésvezérlés bekapcsolását

A bekapcsoló gomb (1) megnyomásával az ös-

követő 20 másodpercen belül egyik főzőzónát

szes főzőzóna bármikor azonnal kikapcsolható.

sem kapcsolja be, a vezérlés visszaáll a készen-

Készenléti üzemmódban egy “H“ jelenik meg az

léti állapotba.

összes „égésveszélyes” főzőzóna kijelzőjén. Az

·Mialatt a vezérlés bekapcsolt állapotba van, az

összes többi kijelző kikapcsol.

ON/OFF gombnak elsőbbsége van az összes

többi gombbal szemben annak biztosítása érde-

Főzési fokozat

kében, hogy a vezérlés bármikor, még a gombok

A főzőzónák 9 főzési fokozattal rendelkeznek,

többszöri vagy folyamatos megnyomása esetén

amelyek “1“-től “9“-ig terjedő számjelzés-

is kikapcsolható legyen.

sel jelennek meg a hét szegmensből álló LED

·Készenléti állapotban a gombok folyamatos

lenyomása hatástalan. Az újbóli bekapcsolásá-

jelzések felváltva jelennek meg.

hoz az elektronikus vezérlésnek minden esetben

előzőleg érzékelnie kell, hogy egyetlen gomb

Többáramkörös szabályozás

sincs benyomva.

Dupla- vagy triplaáramkör nélküli főzőlapok

lásd 2A. ábra

A gombok blokkolása (gyermekzár)

Dupla zónás főzőlap. (2B. ábra)

• Gyermekzár:

. A kettős főzőkörrel rendelkező főzőzóna

működésbe hozása esetén mindkét főzőkör egys-

A gombok blokkolása:

zerre bekapcsol. A külső főzőkör bekapcsolását

A gyermekzár biztonsági funkció bekapc-

a főzőzóna kijelzőjének jobb alsó sarkában ta-

solásához az érintőgombok bekapcsolását

lálható jelzőfény (7) muta- tja. Ha csak a belső

követően nyomja meg 3 másodpercig a bal hátsó

főzőkört kívánja bekapcsol- ni, a külső főzőkört

főzőterületet-kiválasztó gombot a MÍNUSZ (2)

a kettős főzőkör gombjával (4) tudja kikapcsolni.

gombbal együtt, majd nyomja meg egyedül a bal

A kettős főzőkör gombjá- nak (4) újbóli megnyo-

hátsó főzőterületet-kiválasztó gombot. Valamen-

másával a külső főzőkör és az azt jelző fényjelzés

nyi kijelzőn megjelenik egy “L”, ami a blokko-

(7) ismét bekapcsol.

lást (LOCKED) jelzi (véletlenszerű bekapcsolást

Tripla zónás főzőlap. (2C. ábra) / Dupla és tripla

gátló, gyermekvédelmi biztonsági berendezés).

zónás főzőlap. (2D. ábra)

Ha a főzőzóna”égésveszélyes”, az “L” és a “H”

A dupla vagy tripla főzőterület bekapcsolásakor

jelzések felváltva jelennek meg.

a 3 áramkör egyszerre bekapcsol. Az egyes ára-

Ezt a műveletet 10 másodpercen belül kell el-

mkörök a 4-es gombbal kapcsolható be, a be-

végezni; a jelzett gombokon kívül semmilyen

kapcsolás állapotát pedig világító szakasz (8)

más gombot nem szabad megnyomni. Ellenkező

jelöli.

esetben a műveletsor megszakad és a főzőlap

blokkolása nem történik meg.

Hangjelzés (berregő)

Az elektronikus vezérlés mindaddig blokkolva

Használat közben az alábbi műveleteket berregő

marad, amíg a felhasználó fel nem oldja a blokko-

hang kíséri:

lást, még akkor is, ha a főzőlap közben ki-, majd

· A gombok szabályos megnyomását egy rövid

újra be lett kapcsolva. A gombok blokkolását

hang jelzi.

még az érintésvezérlés újraindítása (feszültsége-

·A gombok 10 másodpercet meghaladó folyama-

sés után) sem szakítja meg.

tos nyomását egy hosszú szaggatott hang jelzi.

A gombok blokkolásának megszűntetése:

Óvintézkedések (3. ábra)

Az érintésvezérlés bekapcsolása után a gyerme-

- A főzőfelületeken lapos fenekű, és a szitanyo-

kzár kikapcsolható. 3 másodpercig egyidejűleg

mással megadott átmérővel azonos vagy annál

tartsa lenyomva az adott főzőzóna bal hátsó gom-

egy kicsit nagyobb átmérőjű edények használata

bját és a MÍNUSZ (2) gombot, majd ezt követően

javasolt.

csak a MÍNUSZ (2) gombot. Ha valamennyi

- Igyekezzen megakadályozni, hogy az étel ki-

műveletet a leírt sorrendben a rákövetkező 10

fusson! Ehhez a teljes forrás elérésekor illetve

másodpercen belül hajtja végre, akkor a gombok

amint a folyadék kellően meleg, csökkentse a

blokkolása megszűnik és a kezelőlap kikapcsol.

teljesítményt!

Ellenkező esetben a műveletsor befejezetlennek

- Ne hagyja bekapcsolva a főzőfelületeket edény

minősül, az érintésvezérlés blokkolva marad, és

nélkül vagy üres edénnyel!

20 másodperc elteltével kikapcsol.

- Ha a főzőlap felülete elreped, azonnal húzza ki

Az érintésvezérlés ON/OFF gombbal történő

a készüléket a hálózatból az áramütés kockázatá-

újbóli bekapcsolása esetén valamennyi kijelző

nak elkerülése érdekében.

“0”-t mutat, a tizedes pontok villognak, a

- A főzőlap tisztítására nem szabad semmiféle

kezelőlap pedig készen áll a főzésre. Ha egy

gőzzel működő tisztító berendezést használni.

adott főzőzóna”égésveszélyes”, az “L” és a “H”

- A készüléket ne használják olyan személyek

(gyermekeket is beleértve) akiknek a zikai,

és/vagy csatlakozója, használjon a jellemzőket

szenzoriális illetve mentális képessége csökkent,

tartalmazó lapon megadott feszültségnek és az

vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal

üzemi hőmérsékletnek megfelelő jellemzőket

illetve ismeretekkel, ha csak nem felügyelet me-

feltüntető csatlakozókat. A kábel egyik pontján

llett teszik azt, vagy a készülék

sem érheti el a környezeti hőmérsékletet

használatára vonatkozóan felelősségteljes

50°C-kal meghaladó hőmérsékletet.

személytől megfelelő útbaigazítást kaptak!

A kötött huzalozásba iktasson be egy olyan

- Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játsszanak a

megszakítót, mely III. kategóriás túlfeszültség

készülékkel!

esetén a huzalozási szabályok betartása me-

Karbantartás (4. ábra)

llett minden póluson tökéletesen bontani képes

Az esetleges alufólia-darabokat, kifutott vagy

az áramellátást. A dugasz illetve az összpólusú

lecseppent ételt, kifröccsent zsiradékot, cukrot

megszakító könnyen elérhető kel, hogy legyen a

vagy magas cukortartalmú ételeket azonnal el kell

készülés végleges elhelyezése után is.

távolítani a megfelelő kaparóval a főzőzónáról,

A készülék nem használható külső időzítővel

hogy annak esetleges

vagy távvezérlő rendszerrel

sérülését elkerüljük. Ezt követően megfelelő

A fentiek valamint a bevett biztonsági előírások

tisztítószerrel és konyhai törlőpapírral kell meg-

gyelmen kívül hagyása esetén a gyártót sem-

tisztítani, majd vízzel lemosni és tiszta kendővel

milyen felelősség nem terheli.

szárazra törölni. Semmiképpen ne használjon

A kockázatok elkerülése érdekében, ha a háló-

dörzsölő szivacsokat, és kerülje az agresszív

zati kábel megsérül, cseréltesse ki a gyártóval,

vegyszerek illetve folttisztítók használatát.

felhatalmazott műszaki szervizzel vagy kom-

Útmutatások a szerelő számára

petens és szakképzett szerelővel.

Beszerelés

A jelen szerelési utasítás a szelőnek szól, és út-

mutatást nyújt a érvényes rendelkezéseknek és

szabványoknak megfelelő beszereléshez, beállí-

táshoz és karbantartáshoz. A beavatkozásokhoz

mindig ki kell húzni a hálózatból a készüléket.

Elhelyezés (5. ábra)

1 Előlnézet

2 Oldalnézet

A készülék egy az ábrán látható munkalapba való

beépítésre készült. A terület teljes kerületén hasz-

nálja az erre szolgáló szigetelőt szalagot.

Amennyiben a készülék beszerelése esetén a

készülék alsó részéhez hozzá lehet férni, attól az

ábrán feltüntetett távolságra védőpanelt (fa vagy

hasonló anyagból) kell felszerelni.

Elektromos csatlakoztatás

Mielőtt elvégezné az elektromos csatlakoztatást,

ellenőrizze

hogy:

- a hálózati kialakítás jellemzői megfeleljenek

a főzőlap alján elhelyezett lapon feltüntetett

jellemzőknek;

- hogy a hálózati kialakításnak legyen egy

hatékony és a érvényes szabványoknak és

előírásoknak megfelelő földelése. A földelést

törvény írja elő.

Amennyiben a készüléknek nincs meg a kábele

CN

恢复初始设置后,所有显示屏及面板将闪烁

一秒钟左右。此后所有的显示屏及面板都将

本产品专为家庭设计。任何由于安装失误或

熄灭,触控开关处于待机状态。

不当、错误使用及滥用可能造成的物品或人

要开启触控开关,请按“开/关”(1)按钮。

员损伤,生产商概不负责。

各灶头的屏幕显示为“0”。若某一灶头

较“烫”(温度较高),显示屏则交替出

生产商谨此声明,本产品符合2006年12月12

现“H”和“0”。

日颁布的《2006/95/CEE号法令》中的关于低

一旦触控开关打开,相应状态将维持20秒。

压电器的相关规定,及2004年12月15日颁布

若未选择任何灶头,触控开关则自动恢复待

的《2004/108/CEE号法令》中关于电磁相容

机状态。

性原理的相关规定。

只有通过按“开/关”(1)按钮才能打开触控

开关。

若同时按下“开/关”(1)及其它按钮,则指令

使用说明

无效,触控开关继续处于待机状态。

安装

任何情况下都可通过按“开/关”(1)按钮关闭

所有安装(电路连接)必须由有资质的技术

触控开关,甚至在操作面板被儿童保护功能

人员按照现行标准操作。

锁死的状态下也可进行此操作。

特殊说明参见安装人员部分。

“开/关”(1)按钮的关闭功能在任何情况下都

使用

具优先性。

触摸式电磁灶的组成部分

自动关闭

触控开关一旦开启,若在20秒内未进行任何

感应键

操作,将自动关闭。若已选择了灶头却无

所有操作都可以通过轻轻按下安装在显示板

后续操作,自动关闭的时间则分为两个10秒

正面的感应键 (电容式) 来完成。 每一个按键

钟:第一个10秒后自动退出被选中的灶头,

都有对应的显示。每一步操作都会由声音信

再过10秒后触控开关关闭。

号来证实。

灶头开启/关闭

触控开关 (图2)

触控开关开启时,可以通过按相应区域的(5)

按钮选择并开启灶头。

1 开/关 ON / OFF

被选中灶头的屏幕(6)即会变亮,而其它灶头

2 弱 -

的屏幕会变暗。若该灶头较“烫”,则会交

3 强 +

替显示“H”和“0”。

4 双回路/三回路

按“强”(3)或“弱”(2)按钮,可以选择不同

5 灶头选择控制

级别的火力大小,灶头便开始加热。

6 火力强弱显示

一旦选择了灶头,可以通过一直按住“

7 双重火力指示

强”(3)按钮选择火力。从1级(最小火力)

8多回路指示灯

开始,每0.4秒可上升一级,最高上升至9级

即不可再增加。

若通过一直按住“弱”(2)按钮选择火力,

安装

则从9级(最大火力)开始,每0.4秒下降一

所有与安装相关的操作(电气安装)均应由

级,直到0级即不可再降。只有通过重新按“

根据现行法规具备相关资质的人员完成。

弱”(2)或“强”(3)按钮才能重新调整火力。

具体安装指导参见安装人员专用说明。

关闭灶头

触控开关的开启与关闭

通过按相应的(5)按钮关闭灶头。被选中灶头

接通电源后,需要等待约一秒钟,触控开关

的屏幕(6)即会变亮,而其它灶头的屏幕将变

才可开启。

暗。

若要将火力调为0, 可同时按下“强”(3)和“

头,系统则自动进入待机状态。

弱”(2)两个按钮,也可按住“弱”(2)按钮直

· 触控开关开启后,“开/关”按钮较其它按

到火力下降至0。

钮都优先,以保证在任何情况下,甚至同时

若某一灶头较“烫”,将交替显示“H”

或交替按下数个按钮时也可以关闭触控开

和“0”。

关。

· 在待机状态下,若持续按住某一按钮,系

统将不会做出任何反应。只有保证在没有任

关闭所有灶头

何按钮被按住的情况下,才可重新开启触控

通过按“开/关”(1)按钮,可以在任何时候立

开关。

即关闭所有灶头。进入待机状态后,在较“

烫”灶头的屏幕上将出现“H”,其余屏幕

将关闭。

按钮锁死(儿童保护功能)

儿童保护功能:

火力

灶头的火力分为9个不同等级,分别以数

按钮锁死:

字“1”至“9”通过显示屏(6)显示。

开启触摸式控制面板后,同时按住左后方的

烹饪灶选择按键和 MINUS 按键(2)持续 3

秒钟,可开启儿童安全功能。须先按下左后

余热显示

方的烹饪灶选择按键。 所有的屏幕上均将出

此项功能提示用户该灶头仍处于高温状态,

现“L”,即“LOCKED”(防止非故意开启

不可触摸。余温通过一定的数学模型计算,

炉灶的儿童保护功能)。若灶头仍较烫,则

若仍有高温余热,该灶头相应的显示屏上会

将交替出现“L”和“H”。

出现“H”。

这一操作应在10秒内完成,且无须按上述按

加热与冷却的程度通过以下标准进行判断:

钮之外的其它键。否则操作将中断,炉灶按

· 所选火力大小(从“0”至“9”)

钮将不能被锁死。

· 加热时长

只要用户不解除该功能,控制按钮将一直处

在关闭该灶头后,相应的屏幕将显示“H”

于锁死状态,甚至其间灶头关闭后又重新开

并根据余温的高低采用七段式显示器显示,

启、或重新开启触控开关(如在断电后),

直至根据数学模型计算出的灶头温度降至危

也不会退出按钮锁死。

险温度以下(60ºC)。

解除按钮锁死:

自动关闭功能(运行时间限制)

在开启触控开关后,可以解除儿童保护功能

根据不同的火力级别,在不进行任何操作的

的锁死:必须同时持续按住左下方灶头的控

情况下,各灶头将在经过一段预设最长时间

制按钮及“弱”(2)按钮三秒钟以上,随后只

后自动关闭。

按住“弱”(2)按钮。若在10秒内按顺序完成

对该灶头的任何操作(通过“强”(3)、“

以上操作,按扭锁死将被解除,触控开关将

弱”(2)按钮、或同时按下两个按钮),会重

关闭。否则,按扭将保持锁死并在20秒后待

新开始计算自动关闭预设时间。

机。

按“开/关”按钮重新开启触控开关后,所有

屏幕将显示“0”,小数点将出现闪烁,便可

非故意开启保护

以进行烹调。若某一灶头较“烫”,将交替

· 一旦电子控制装置发现某一按钮持续按住

出现“0”和“H”。

10秒以上,炉灶将自动关闭。系统将发出错

误警示声,提醒用户感应器已发现某一干扰

物;同时屏幕将显示错误提示“E R 0 3 ”。

多回路控制

若灶头处于较“烫”的状态,“H”提示将

不带双回路或三回路的燃气灶,见图 2A

与错误提示交替出现。

· 触控开关开启后20秒钟,若未开启任何灶

双眼燃气灶(图 2B)

在点燃双眼燃气灶的同时,二条回路启动。外

安装

回路的启动通过显示屏的右下角的指示灯(7

本说明在于指导安装人员按照现行法律和标

)显示。 如果只启动内部回路,则外回路可

准进行安装,调试

以通过双回路按键(4)来关闭。当再按双回

和保养。操作过程中设备一定要拔掉电源插

路按键(4)时,可以重新启动外回路,相应

头。

的指示灯(7)同时显示。

安置地点 ( 图 5)

1 正面视图

2 前面

三眼燃气灶(图 2C) / 双眼和三眼燃气灶(

根据设计,电磁灶将被安放在一个控制盘里

图 2D)

(详见示意图)。考虑到几

在点燃双眼/三眼燃气灶的同时,三条回路

项程序同时工作的因

启动。每条回路的启动/关闭可通过按键 4 完

电路连接

成,并通过指示灯(8)显示。

连接电路前,证实以下几点:

- 安装特性满足烧煮平台底部接线板的特

性。

警示音(蜂鸣器)

如燃气灶安装位置的下方有空隙,则应在如

出现以下情况时,蜂鸣器将发出警示音:

图所示的间距处安装木质或类似材质的防护

· 正常按下按钮时,发出一声短音。

面板。

· 持续按住某按钮超过10秒钟时,发出连续长

- 根据现行标准和法律规定,安装必须有效

警示音。

接地。接地是法律

规定必须执行的。

注意事项 ( 图 3)

当使用工具没有接线或插头,需用适合接线

-建议加热时使用的容器 具有一定的深度 (

板特性和工作温度

详见图6),直径等于或者

的材料。决不允许接线的温度超过环境温度

略大于版画显示的直径。

50°C以上。

-避免液体溢出。所以,当加热的液体受热

按照布线规定,在固定布线中嵌入用于与供

后,或者完全沸腾时,应该

电总线断连的线路,该线路具有所有电极的

减少热能。

触点开距,在过压等级 III 的情况下可进行全

-在电炉灶关闭前不要放置空锅和瓶罐。

面断连。插头或多极开关应该让安装工

-如果灶台的表面发生破损,请立即拔掉电

具容易够到。

源,免除造成触电。

该燃气灶无法通过外部定时器或遥控系统进

-请不要使用蒸汽性洗涤剂进行炉灶的洗涤。

行操作。

-此机器不合适给有躯体、感觉或精神障碍,

如以上要求和标准不被参照执行,安装人员

以及没有经验或不了解使

不承担任何可能引

用方式的人(包括小孩)使用,曾经有经验

起不幸的责任。

或被负责机器安全的指导

如果电线受损,请让厂家更换,或通过有质

者监督使用过的人除外。

资的技术援助中心

-为了保证安全,孩童们必须受到监督,以免

或技术相当的专业人员完成,避免任何危险

接触机器发生意外。

发生。

维护保养 ( 图 4)

剩余的锡纸和食物,溅出的油脂、糖汁或者

糖份很高的食物,应该马

上从灶台上清除掉,避免对灶台面造成侵

蚀。平时要保持灶台清洁,

用清水或者合适的产品先把灶台面清洗干

净,然后用干净的纸或者搽

布拭搽干净。禁止使用带有腐蚀质的塑料或

搽布。当然,也应该避免

带有腐蚀性的化学试剂或者去污剂。

安装人员说明

Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2. - 2 - 2. ábra - Εικ. 2.

Fig.3 - Abb.3 - Afb. 3 - Рис. 3

Rys. 3 - Kuva 3. - 3 - 3. ábra - Εικ. 3.

Fig.4 - Abb.4 - Afb. 4 - Рис. 4 - Rys. 4 - Kuva 4. - 4 - 4. ábra - Εικ. 4.

A B C D E

298 520 270 494 74

590 520 560 490 74

700 350 680 330 74

700 520 560 490 74

Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 5 - 5. ábra - Εικ. 5.

Fig.6 - Abb.6 - Afb. 6 - Рис. 6 - Rys. 6 - Kuva 6. - 6 - 6. ábra - Εικ. 6.

CATA

ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.

C. Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN

TTel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101

www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es

Atención al Cliente: 902 410 450 -

info@cnagroup.es

SAT Central Portugal: 214 349 771 -

service@junis.pt

60810810.31.01.2013