Benelli ETHOS Shotgun: ESPINGARDARIA BELGA, S.A.
ESPINGARDARIA BELGA, S.A.: Benelli ETHOS Shotgun

133
CERTIFICADO DE ENSAIO
A BENELLI ARMI S.p.A. declara que todos os
seus produtos foram normalmente ensaiados
na Banca Nacional de Ensaios, segundo as
normas de lei em vigor, tal como atestado
pelos punções oficiais gravados na báscula e
no cano.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Para poder usufruir da garantia, é indispensável enviar
este Certificado, num envelope fechado, com todas as
partes devidamente preenchidas e o carimbo aposto do
revendedor, para a morada abaixo.
MODELO
N° DE SÉRIE DA BÁSCULA
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
DATA DE COMPRA
N° DE SÉRIE DO CANO
N°
N°
Informativa ex art. 13 D. Lgs. italiano 196/2003
(código em matéria de proteção de dados pessoais)
Os dados pessoais serão tratados com vista à emissão do Certificado de
Garantia do produto e para fornecimento de assistência e dos serviços a ela
associados, tal como definido nas Condições Gerais especificadas no referido
Certificado. Os dados poderão ser divulgados a empresas que tenham relações
com a Benelli Armi S.p.A. a título de controladoras, controladas e/ou associa-
das, em Itália e no estrangeiro, e empresas que ofereçam serviços específicos de
fornecimento à Benelli Armi S.p.A. Os dados não serão divulgados. Em qual-
quer altura, o interessado poderá exercer os seus direitos constantes do art. 7 do
D. legislativo italiano 196/03, escrevendo para
privacy@benelli.it
. A empresa
responsável pelo tratamento de dados é a Benelli Armi S.p.A., via della Stazione
50, 61029 Urbino, Itália. A pessoa responsável pelo tratamento de dados é o Dr.
Lorenzo Caldari, com domicílio, para o efeito, na sede da empresa responsável.
Informativa completa em
www.benelli.it
ESPINGARDARIA BELGA, S.A.
RUA DOS CORREEIROS, 224-1
1100-170 LISBON
PORTUGAL

134
CERTIFICADO DE GARANTIA
A BENELLI ARMI S.p.A. oferece às suas espingardas
e carabinas uma garantia de 5 anos, contados a par-
tir da data de compra (fazendo fé o talão de recibo),
contra defeitos de fabrico e de material relativos,
exclusivamente, às partes de metal.
O produto coberto por esta garantia será reparado
gratuitamente -
com exceção das eventuais despesas
de expedição que são a cargo do comprador
- pelo
Centro de Assistência Benelli de Urbino
ou pelos
Reparadores Autorizados Benelli.
A validade do período de garantia é contada desde
a data da primeira aquisição: qualquer substituição
ou reparação de componentes não comporta exten-
são do período de garantia.
O comprador, em nenhuma situação, terá direito à
substituição da arma completa.
Estão excluídos da atual garantia todos os danos
provocados por negligência, ausência de manuten-
ção, alteração, reparação por indivíduos não autori-
zados, utilização de munições não conformes as
Normas Internacionais, munições carregadas
manualmente e/ou recarregadas e uso impróprio da
arma, ou seja, não conforme as indicações do
Manual de Uso e Manutenção ou ainda causados
por fatores estranhos ao funcionamento/utilização
normal da própria arma.
A BENELLI ARMI S.p.A. não é responsável por danos
diretos ou indiretos, seja qual for a sua natureza,
causados a pessoas, animais ou objetos decorrentes
de desleixo e/ou incompetência na manipulação da
arma, além de todos os motivos enumerados no
parágrafo anterior.
ESTE DOCUMENTO DEVE SER CONSERVADO
AO CUIDADO DO COMPRADOR
Para poder usufruir da garantia, é indispen-
sável enviar este Certificado, num envelope
fechado, com todas as partes devidamente
preenchidas e o carimbo aposto do reven-
dedor autorizado Benelli.
No caso de falha de envio ou de ausência
dos dados necessários para aplicação das
condições de garantia, a reparação da arma
será feita a pagamento.
IMPORTANTE
Autorizo a utilização dos meus dados para efeitos de envio
de informações comerciais e ofertas diretas
(Informativa ex art. 13 D. Lgs. italiano 196/2003)
Assinatura: .............................................................................
MODELO
N° DE SÉRIE
DA BÁSCULA
N° DE SÉRIE
DO CANO
NOME
APELIDO
RUA
C.P.
CIDADE
PAÍS
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
N°
N°
DATA DE COMPRA

CERTIFICADO DE ENSAIO
A BENELLI ARMI S.p.A. declara que todos os
seus produtos foram normalmente ensaiados
na Banca Nacional de Ensaios, segundo as
normas de lei em vigor, tal como atestado
pelos punções oficiais gravados na báscula e
no cano.
CERTIFICADO DE GARANTIA
Para poder usufruir da garantia, é indispensável enviar
este certificado, num envelope fechado, com todas as
partes devidamente preenchidas e o carimbo aposto do
revendedor, para o importador mais próximo.
Poderá encontrar facilmente os dados do importador no
site
www.benelli.it
, por baixo do campo “Assistência”.
MODELO
N° DE SÉRIE DA BÁSCULA
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
DATA DE COMPRA
N° DE SÉRIE DO CANO
N°
N°
Informativa ex art. 13 D. Lgs. italiano 196/2003
(código em matéria de proteção de dados pessoais)
Os dados pessoais serão tratados com vista à emissão do Certificado de
Garantia do produto e para fornecimento de assistência e dos serviços a ela
associados, tal como definido nas Condições Gerais especificadas no referido
Certificado. Os dados poderão ser divulgados a empresas que tenham relações
com a Benelli Armi S.p.A. a título de controladoras, controladas e/ou associa-
das, em Itália e no estrangeiro, e empresas que ofereçam serviços específicos de
fornecimento à Benelli Armi S.p.A. Os dados não serão divulgados. Em qual-
quer altura, o interessado poderá exercer os seus direitos constantes do art. 7 do
D. legislativo italiano 196/03, escrevendo para
privacy@benelli.it
. A empresa
responsável pelo tratamento de dados é a Benelli Armi S.p.A., via della Stazione
50, 61029 Urbino, Itália. A pessoa responsável pelo tratamento de dados é o Dr.
Lorenzo Caldari, com domicílio, para o efeito, na sede da empresa responsável.
Informativa completa em
www.benelli.it
135

CERTIFICADO DE GARANTIA
A BENELLI ARMI S.p.A. oferece às suas espingardas
e carabinas uma garantia de 5 anos, contados a par-
tir da data de compra (fazendo fé o talão de recibo),
contra defeitos de fabrico e de material relativos,
exclusivamente, às partes de metal.
O produto coberto por esta garantia será reparado
gratuitamente -
com exceção das eventuais despesas
de expedição que são a cargo do comprador
- pelo
Centro de Assistência Benelli de Urbino
ou pelos
Reparadores Autorizados Benelli.
A validade do período de garantia é contada desde
a data da primeira aquisição: qualquer substituição
ou reparação de componentes não comporta exten-
são do período de garantia.
O comprador, em nenhuma situação, terá direito à
substituição da arma completa.
Estão excluídos da atual garantia todos os danos
provocados por negligência, ausência de manuten-
ção, alteração, reparação por indivíduos não autori-
zados, utilização de munições não conformes as
Normas Internacionais, munições carregadas
manualmente e/ou recarregadas e uso impróprio da
arma, ou seja, não conforme as indicações do
Manual de Uso e Manutenção ou ainda causados
por fatores estranhos ao funcionamento/utilização
normal da própria arma.
A BENELLI ARMI S.p.A. não é responsável por danos
diretos ou indiretos, seja qual for a sua natureza,
causados a pessoas, animais ou objetos decorrentes
de desleixo e/ou incompetência na manipulação da
arma, além de todos os motivos enumerados no
parágrafo anterior.
ESTE DOCUMENTO DEVE SER CONSERVADO
AO CUIDADO DO COMPRADOR
Para poder usufruir da garantia, é indispen-
sável enviar este Certificado, num envelope
fechado, com todas as partes devidamente
preenchidas e o carimbo aposto do reven-
dedor autorizado Benelli.
No caso de falha de envio ou de ausência
dos dados necessários para aplicação das
condições de garantia, a reparação da arma
será feita a pagamento.
IMPORTANTE
Autorizo a utilização dos meus dados para efeitos de envio
de informações comerciais e ofertas diretas
(Informativa ex art. 13 D. Lgs. italiano 196/2003)
Assinatura: .............................................................................
MODELO
N° DE SÉRIE
DA BÁSCULA
N° DE SÉRIE
DO CANO
NOME
APELIDO
RUA
C.P.
CIDADE
PAÍS
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
N°
N°
DATA DE COMPRA
136

137
Dados sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Índice
U
TILIZAÇÃO
•
M
ANUTENÇÃO
................................................... 137
Regras de segurança .................................................................. 138
Apresentação ............................................................................ 140
Funcionamento ......................................................................... 140
Montagem ................................................................................. 142
Segurança da espingarda ........................................................... 143
Carregamento ............................................................................ 144
Substituição do cartucho ........................................................... 145
Descarregarmento da arma ....................................................... 146
Problemas e soluções ................................................................. 147
Munições .................................................................................. 147
Manutenção .............................................................................. 147
Desmontagem da arma ............................................................. 148
Montagem da arma ................................................................... 151
A
CESSÓRIOS E REGULAÇÕES
:
Variação e desvio de inclinação ................................................ 153
Choke interior ........................................................................... 154
Fitas permutáveis ....................................................................... 156
Substituição da mira .................................................................. 156
Montagem do eixo para zarelho na coronha ............................. 157
Desmontagem e substituição da crista ...................................... 157
Regulação da alça de mira (onde prevista) ................................ 158
Regulação lateral da alça de mira ............................................. 158
Regulação vertical da alça de mira ........................................... 158
P
EÇAS
S
OBRESSELENTES
............................................................. 211

138
REGRAS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA!
LER ATENTAMENTE O PRE-
SENTE MANUAL ANTES DE MANUSEAR A
ARMA.
ADVERTÊNCIA!
SE MANUSEADAS INCORREC-
TAMENTE, AS ARMAS DE FOGO PODEM SER
PERIGOSAS E POTENCIAIS CAUSAS DE
DANOS GRAVES E IRREMEDIÁVEIS. AS RE-
GRAS DE SEGURANÇA AQUI REFERIDAS TÊM
POR OBJECTO REFORÇAR A RESPONSABILI-
DADE DOS DETENTORES E UTILIZADORES DE
ARMAS DE FOGO.
1. NUNCA
APONTAR A
ARMA
NUMA
DIRECÇÃO QUE NÃO SEJA TOTALMENTE
SEGURA.
Nunca apontar o cano da arma a si
próprio ou a outra pessoa. Isto é de
importância fundamental durante o
carregamento/descarregamento da
arma. Antes de disparar sobre um
alvo, verificar o que se encontra por
trás do mesmo. Os projécteis
podem ultrapassar 1,5 km de distân-
cia. Se falhar o alvo ou se o projéc-
til atravessar o mesmo, certificar-se
de que o disparo não provocou danos ou lesões
a ninguém.
2. TRATAR SEMPRE A ARMA COMO SE ESTIVES-
SE CARREGADA.
Nunca dar como garantido que a arma está
descarregada. A única forma segura de se certifi-
car que a câmara da arma está vazia é abri-la e
verificar física e visualmente se há projécteis no
seu interior. A remoção ou descarga do depósito
não significa que a arma está descarregada ou
que não possa disparar. As espingardas e carabi-
nas podem ser verificadas removendo todos os
projécteis e, de seguida, abrindo e inspec-
cionando a câmara de modo a poder efectuar
uma inspecção completa e assegurar-se que não
ficaram projécteis no seu interior.
3. GUARDAR A ARMA EM LOCAL SEGURO E
LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
É seu dever assegurar-se que menores ou outras
pessoas não autorizadas não tenham acesso à
arma. Para minimizar o risco de acidentes com
crianças, descarregue a arma, guar-
de-a fechada à chave e mantenha as
munições em local separado e sem-
pre fechado à chave. Tenha sempre
em conta que os dispositivos de pre-
venção de acidentes - por ex. cadea-
dos para armas, fechaduras para
câmaras, etc. são insuficientes para
impedir a utilização ou utilização in-
correcta da arma por parte de terceiros. A conser-
vação do estojo da arma num cofre em aço ade-
quado para o efeito seria ideal para minimizar a
probabilidade de a arma ser utilizada in-
correctamente por menores ou pessoas não auto-
rizadas.
4. NUNCA DISPARAR SOBRE SUPER-
FÍCIES AQUÁTICAS OU DURAS.
Disparar sobre superfícies aquáti-
cas, rochas ou outras superfícies
duras aumenta o risco de ricochetes ou de frag-
mentação dos projécteis, podendo atingir alvos
não desejados ou limítrofes.
5. CONHECER AS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-
RANÇA DA ARMA QUE ESTÁ A SER UTILIZA-
DA, TENDO SEMPRE EM CONTA QUE OS DIS-
POSITIVOS DE SEGURANÇA NÃO SUBSTI-
TUEM OS PROCEDIMENTOS PARA O MANU-
SEAMENTO DA ARMA EM SEGURANÇA.
Não confiar exclusivamente nos dispositivos de
segurança para prevenir acidentes. É de extrema
importância conhecer e observar as característi-
cas de segurança da arma que está a ser manu-
seada; contudo, os acidentes podem ser evitados
sobretudo através da implementação dos proce-
dimentos para um manuseamento seguro da
arma, referidos nas regras de segurança e no pre-
sente manual. Para uma maior familiarização
com a utilização adequada desta e de outras
armas, aconselha-se a seguir um curso sobre a
segurança das armas realizado por um profissio-
nal do sector, especialista em técnicas de utiliza-
ção e em procedimentos de segurança.
6. CONSERVAR A ARMA DE FORMA ADEQUADA.
Guardar a arma de modo a não per-
mitir a acumulação de sujidade ou
poeiras nas partes mecânicas.
Seguindo as instruções contidas neste
manual, limpar e lubrificar a arma
após cada utilização, por forma a prevenir a cor-
rosão e danos no cano ou a acumulação de impu-
rezas que possam impedir o funcionamento da
arma em caso de necessidade. Verificar sempre o
S
to
e
g
e
r

interior e a câmara antes de carregar a arma para
se certificar que estão limpos e desobstruídos.
Disparar a arma na presença de obstruções no
cano ou na câmara pode causar a explosão do
cano e ferimentos a si ou a outras pessoas próxi-
mas de si. Se se ouvir um ruído invulgar durante o
disparo, deixar de disparar imediatamente, travar a
patilha de segurança e descarregar a arma.
Certificar-se de que a câmara e o cano estão livres
de possíveis obstruções, como por exemplo, um
projéctil encravado no interior do cano devido a
munições defeituosas ou inadequadas.
7. UTILIZAR MUNIÇÕES ADEQUADAS.
Utilizar apenas munições de fábrica, munições
novas produzidas de acordo com as seguintes
especificações industriais: CIP (Europa e outros
países), SAAMI® (E.U.A.). Certifique-se de que os
projécteis são do calibre e tipo adequados à arma
utilizada. O calibre da arma está claramente indi-
cado no cano da espingarda ou no carregador ou
cano da pistola. A utilização de munições recar-
regadas ou reconstruídas pode aumentar a proba-
bilidade de exercer pressão excessiva sobre o car-
tucho, explosão da base ou outros defeitos das
munições que possam causar danos na arma e
ferimentos a si ou a outras pessoas próximas de si.
8. UTILIZAR SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO
E TAMPÕES AUDITIVOS PARA DISPARAR.
A probabilidade de o gás, a pólvora
ou fragmentos metálicos atingirem
ou ferirem o atirador enquanto dis-
para é remota, mas na eventualidade
de isso acontecer, os danos podem
ser graves, incluindo a possibilidade de perder a
visão. Quando dispara, o atirador deve sempre
utilizar óculos de protecção de alta resistência.
Os tampões auditivos ou outros tipos de protec-
ção de alta qualidade ajudam a minimizar o risco
de danos provocados pelo disparo.
9. NUNCA SUBIR A UMA ÁRVORE, OU SALTAR
UMA VALA OU OBSTÁCULOS COM A ARMA
CARREGADA.
Abrir e esvaziar a câmara da arma e
travar a patilha de segurança antes
de subir ou descer de uma árvore ou
antes de saltar uma vala, uma cerca
ou outros obstáculos. Não puxar
nem empurrar a arma em direcção a si ou a ou-
tra pessoa. Descarregar sempre a arma e verificar
física e visualmente que o depósito, o mecanismo
de recarga e a câmara estão descarregados e que
a arma tenha o obturador aberto antes de a entre-
gar a outra pessoa. Nunca pegar numa arma de
outra pessoa sem ter sido descarregada e verifica-
da física e visualmente para confirmar se está
efectivamente descarregada e, em todo o caso,
pegar na arma apenas se estiver aberta.
10. EVITAR A INGESTÃO DE BEBIDAS ALCOÓLI-
CAS OU MEDICAMENTOS QUE POSSAM
DIMINUIR OS REFLEXOS E O AUTOCON-
TROLO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA ARMA.
Não beber enquanto se está a utili-
zar a arma. Se estiverem a ser toma-
dos medicamentos susceptíveis de
diminuir os reflexos e o auto-
controlo, não manusear armas
enquanto se está sob o efeito do medicamento.
11. NUNCA TRANSPORTAR UMA ARMA CARRE-
GADA.
Descarregar sempre a arma (câmara
e depósito vazios) antes de a voltar a
colocar num veículo. Os caçadores
e atiradores devem carregar a arma
quando chegam ao destino e só no
momento de disparar. Se se possuir uma arma de
defesa pessoal, deixar a câmara descarregada
para minimizar o risco de disparo acidental.
12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPOSIÇÃO AO
CHUMBO.
Descarregar a arma em espaços pouco ventila-
dos, limpar armas ou manusear munições pode
levar à exposição ao chumbo e a outras substân-
cias susceptíveis de causar problemas respirató-
rios, danos ao aparelho reprodutor e outros danos
físicos graves. Permaneçer em espaços bem ven-
tilados. Lavar cuidadosamente as mãos após a
exposição.
ADVERTÊNCIA!
É SUA responsabilidade conhe-
cer e respeitar as leis locais e nacionais que regu-
lamentam a comercialização, o transporte e a uti-
lização de armas no seu país.
ADVERTÊNCIA!
Esta arma pode tirar a vida a si e
aos outros! Preste sempre atenção máxima
durante a utilização da sua arma. Um acidente é
quase sempre consequência do incumprimento
das regras de segurança da arma.
139

140
Apresentação
A Benelli Armi S.p.A. tem o prazer de apresentar
a nova Raffaello, com a introdução de novidades
tecnológicas exclusivas e um aspecto significati-
vamente remodelado que permitem à nossa
família mais importante destacar-se como espin-
garda clássica mas, mesmo tempo, com um
coração tecnológico moderno.
Com o constante empenhamento do nosso
Centro de Estudos e Investigação, a nova
Raffaello oferece todas as peculiaridades dos
produtos Benelli unidas à excelente inovação do
Comfort Progressive.
O sistema anti-recuo único, aplicado nas coron-
has de madeira que, em função dos cartuchos
usados, se activa com efeito mais ou menos
forte, para diminuir progressivamente o recuo e,
em conjunto com a crista, cria o sistema Full
Comfort global.
Um novo desafio, uma espingarda certamente
preciosa que enriquece a já vasta gama de pro-
dutos Benelli.
Funcionamento
As novas espingardas semi-automáticas “Benelli”
baseiam-se no mesmo princípio de funcionamen-
to
inercial, com cano fixo
, que utiliza a energia
cinética do recuo da arma, e que ainda hoje
representa a inovação técnica mais relevante e
genial das nossas armas.
Como é sabido, o funcionamento deste sistema
não necessita de recuperação de gases, nem de
recuo do cano, mas utiliza uma mola colocada
livremente entre a cabeça de culatra e o obtu-
rador.
Durante o disparo - por reacção ao recuo da
espingarda - o obturador (inerte) avança em pro-
porção à potência do cartucho, cerca de 4 mm,
comprimindo a mola. Depois de comprimida, a
mola distende-se, fazendo recuar o grupo obtu-
rador e permitindo assim a extracção do cartu-
cho e a recarga da arma, de acordo com o siste-
ma tradicional.
A força da mola é oportunamente calibrada,
tanto para criar um atraso na abertura como para
regular, sem necessidade de travagem, as diver-
sas pressões produzidas pelos cartuchos de dife-
rentes potências.
A este princípio de funcionamento foi acrescen-
tada uma
cabeça de culatra rotativa
, simples e
robusta, que com dois dentes de bloqueio efec-
tua um fecho axial perfeito, capaz de suportar
qualquer pressão desenvolvida pelo cartucho no
cano.
A nova gama utiliza um sistema de alimentação
concebido especificamente para:
- permitir a passagem manual dos cartuchos do
tubo depósito para o cano, por forma a asse-
gurar a troca simples e rápida da munição no
cano;
- assegurar a alimentação mais rápida e segura
no rearmamento automático;
- verificar rapidamente se a arma tem o cão
armado e está pronta a disparar.
O novo sistema de alimentação está equipado
com uma alavanca de descida do cartucho, que
sobressai do plano inferior da báscula e está fàcil-
mente acessível ao dedo que puxa do gatilho.
No momento do disparo, a mola do cão faz
rodar verticalmente a alavanca de descida do
cartucho libertando-a da alavanca de deblo-
queio do cartucho. Esta, por efeito da sua mola,
desloca-se da esquerda para a direita permitindo
assim a saída de um novo cartucho do depósito.
O referido cartucho, ao posicionar-se no eleva-
dor, pressiona a alavanca de bloqueio do cartu-
cho, fazendo-a rodar no sentido inverso e impe-
dindo a saída prematura do cartucho seguinte.
O elevador comandado pelo obturador, sobe
automaticamente e leva o cartucho à posição
ideal para entrar na câmara.
Entretanto, a mola do cão - já comprimida em
posição de armamento - permite à alavanca de
descida do cartucho regressar à sua posição de
repouso, obrigando assim a alavanca de blo-
queio do cartucho a reter definitivamente os car-
tuchos que permanecem no depósito, até ao pró-
ximo disparo.
A alavanca de descida do cartucho tem um
ponto vermelho que, quando visível na parte
inferior da báscula, indica que o cão está arma-
do e a arma pronta a disparar. Quando não está
visível, o cão está desarmado.
As novas espingardas, como todas as armas auto-
LEGENDA DE CORES DAS SETAS
cor
descrição
vermelho
sequência de desmontagem
verde
sequência de montagem
azul
indicação
amarelo
accionamento

máticas Benelli, utilizam a energia do recuo da
arma para todos os movimentos automáticos.
Isto permite eliminar tanto os inconvenientes
resultantes dos sistemas de recuo do cano (vibra-
ções no cano durante o disparo, necessidade de
bloquear a regulação, para cartuchos potentes,
etc.), os inconvenientes do sistema de recupera-
ção de gases (necessidade de limpar a tomada de
gás, perda de potência na velocidade inicial da
carga de chumbo, com repercussão negativa na
conformação em profundidade da bucha e pos-
síveis defeitos em condições atmosféricas adver-
sas), assegurando assim uma arma moderna e
plenamente fiável.
As novas espingardas semi-automáticas Benelli
podem funcionar com uma vasta gama de cartu-
chos, graças ao elevado grau de aperfeiçoamento
alcançado. No entanto, a originalidade do sistema
de funcionamento inercial requer que o cartucho
produza um mínimo de energia cinética necessá-
ria para um completo automatismo de rearma-
mento determinado pelo recuo da própria arma.
Ensaios laboratoriais balísticos e práticos apro-
fundados, permitem-nos fixar os parâmetros de
funcionamento correcto da arma, sendo
200
kgm
o valor mínimo de energia cinética desen-
volvida por um cartucho de
cal. 12
(valor medi-
do com cano manométrico a 1 m da boca).
ADVERTÊNCIA!
O funcionamento correcto da
arma, com o valor de energia cinética mínimo
indicado, é assegurado numa arma com peso
MÁXIMO total de 3,150 kg.
141

142
Montagem
(da arma embalada)
Componentes na embalagem (fig. 1):
a) grupo
coronha-báscula-culatra-fuste
b) grupo
cano-culatrim
ADVERTÊNCIA!
Não esquecer de retirar a
bainha de plástico do cano
antes de usar a
espingarda (fig. 2).
Procedimento de montagem
1) Desapertar a
porca do fuste
(fig. 3).
2) Retire
o fuste
e remova a placa de embala-
gem da arma (fig. 4).
3) Agarre no bloco da
coronha-báscula-culatra
e, ajustando o manípulo, ponha
a culatra
na
posição de abertura (até prender) (fig. 5).
ADVERTÊNCIA!
Se a culatra
não
permanecer
preso,
accione o botão
lateral no sentido indica-
do pela seta e repita a operação (fig. 6).
Durante estas operaçãoes
a culatra
deve estar
completamente montada e alojada na
báscula
,
permanecendo sempre
em posição de abertura
(todo para trás).
4) Mantenha a bainha firme sobre a báscula e
agarre no bloco
cano-culatra
.
3
2
1
6
4
5

5) Introduza
o prolongamento
do culatrim na
báscula assegurando-se que o
anel do cano
encaixa perfeitamente no
tubo do depósito
(fig. 7).
6) Introduza o cano ao longo do depósito na
báscula (fig. 8) fácil de verificar com a mão
que pressiona e também pelo som metálico.
ATENÇÃO!
Assegure-se sempre que
o prolonga-
mento
do culatrim não bata na cabeça da cula-
tra, mas sim que esteja introduzido entre esta e o
fodero.
7) Introduza
o fuste
no tubo depósito (fig. 9).
8) Enrosque a
porca do fuste
na extremidade do
tubo depósito,
apertando-a a fundo
, para
bloquear o cano e o fuste perfeitamente con-
tra a báscula (fig. 10).
ATENÇÃO!
Antes de bloquear o cano e o fuste à
báscula, certifique-se que
colocou
a
mola da
porca do fuste (fig. 10):
a falta desta mola,
não
permite
o correcto bloqueio do cano e
pode
causar sérios danos na arma.
9) Feche
a culatra
, pressionando
o botão
da ala-
vanca de comando elevador (fig. 11).
Segurança da espingarda
Prima o
botão
transversal que se encontra no
guarda-mato por forma a que a
parte vermelha
fique encoberta (fig. 12).
143
7
8
9
10
12
11

144
Carregamento
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de carregar e
descarregar da arma).
O depósito pode conter 1, 2, 3 ou 4 cartuchos
(segundo as versões e as normas vigentes em
cada país).
Incluindo o cartucho no cano, a capacidade de
fogo da arma é de 2, 3, 4 ou 5 tiros.
Procedimento de carregamento
ATENÇÃO!
A arma deve estar
travada
(ver
“Segurança da espingarda”) e com
cão armado
(para permitir que o cut-off trave os cartuchos
que são alojados no depósito).
ADVERTÊNCIA!
Para maior segurança,
verifique
se arma está descarregada abrindo a culatra.
Após essa análise poderá
voltar
a fechar a cula-
tra.
1) O cut-off deve ter
o ponto vermelho bem
visível
(aviso de cão armado) (fig. 13). Se for
necessário, coloque-o nesta posição, pressio-
nando
o botão
da alavanca de comando ele-
vador
(a)
, abrindo à mão
o bloco da culatra
(b)
e repondo-o, depois, na posição de fecho
(c)
(fig. 14).
2) Com a culatra fechada e o cão armado, volte
o
cano para baixo
.
3)
Introduza um cartucho
no fundo da depósi-
to (fig. 15) que ficará automaticamente preso
(fig. 16). Repita a operação até encher o
depósito.
ATENÇÃO!
A arma deve ser carregada com o
cão armado
de forma que o cut-off trave os car-
tuchos que são alojados no depósito.
A arma não pode ainda disparar sem que intro-
duza um
cartucho na câmara
, operando de
acordo com as alternativas a seguir:
13
15
16
14

Modo directo (fig. 17-18):
1)
Abra a culatra
e mantenha-a nessa posição
enquanto introduz um cartucho no cano na
janela de ejecção.
2)
Feche a culatra
, pois, esta ao avançar enca-
minha o cartucho para a câmara.
Modo indirecto (fig. 19):
1) Abra o bloco da culatra
(a)
e mantenha-o na
posição aberta enquanto
pressiona a alavan-
ca de descida do cartucho (b)
, deixando o
primeiro cartucho descer no elevador.
2)
Solte o bloco da culatra (c)
que, ao deslizar
para frente, confisca o cartucho e pára na
posição de fecho.
ADVERTÊNCIA!
Utilizando a solução de carre-
gamento
“indirecto”
diminui-se um tiro à quan-
tidade de cartuchos no depósito. É possível intro-
duzir - como descrito anteriormente - um cartu-
cho adicional para o encher completamente.
ATENÇÃO!
Durante esta operação, mesmo que
a arma esteja em segurança (ver “Segurança da
espingarda”),
oriente sempre o cano para baixo
em posição de prudência.
Neste momento a
arma está carregada:
(
ponto
vermelho visível
) está pronta a disparar.
ADVERTÊNCIA!
Nao estrear uma arma pode ser
necessário um breve período de adaptação até
que se obtenha o rendimento desejado, mesmo
com cargas leves. Na presença de qualquer pro-
blema de funcionamento, recomenda-se disparar
três ou quatro caixas de cartuchos com
cargas
standard
, a título de rodagem.
Substituição do cartucho
(
Operação a efectuar com a arma em seguran-
ça - ver “Segurança da espingarda” e cano orien-
tado em posição de segurança)
A substituição de um cartucho na câmara pode
fazer-se de duas formas:
- introdução manual do cartucho;
- por acção do cut-off.
Introdução manual do cartucho
(substituição
do cartucho que não esteja no depósito)
1) Apoie a coronha na anca e abra manualmen-
te o
obturador
puxando a manette: o cartu-
cho da câmara é expulso (fig. 20).
145
17
18
19
20

146
2) Introduza, o novo cartucho na janela (fig. 21)
e largue a manette para fechar o obturador.
Accionando o cut-off
(substituição do cartucho
que esteja no depósito)
1) Apoie a arma na anca e abra manualmente o
obturador
puxando a manette: o cartucho da
câmara é expulso (fig. 20).
2) Premir o
cut-off
e (accionar a culatra) (fig. 22).
Desta forma, o cartucho passa rapidamente
do deposito para a câmara.
Descarregamento da arma
(Operação a efectuar com a arma em segurança
- ver “Segurança da espingarda” - e cano orien-
tado em posição de segurança)
Para descarregar a arma, proceda da seguinte
forma:
1)
Abrir a culatra:
o cartucho é extraído e
expulso (fig. 23).
2)
Fechar a culatra
, acompanhando a manette
com a mão (fig. 24).
3) Voltando a espingarda e empurrando o ele-
vador interno,
pressione
com o dedo o tra-
vão do depósito (fig. 25): o primeiro cartu-
cho do depósito sairá.
Esta operação deve ser repetida para cada
cartucho que se desejar retirar do reservató-
rio.
ADVERTÊNCIA!
A arma também pode ser
descarregada repetindo várias vezes a operação
descrita no parágrafo “Accionamento da alavan-
ca de descida do cartucho” do capítulo
“Substituição do cartucho”.
23
25
24
21
22

Problemas e soluções
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de
carregar e descarregar da arma).
Se a arma não dispara
1)
Controlar o travão:
se está accionado,
empurre o botão transversal para a posição
de fogo.
2)
Verificar se tem cartucho na câmara.
Se
necessário introduza um cartucho seguindo
as instruções de carregamento (pág. 144).
3)
Verificar o mecanismo de disparo
. Se neces-
sário proceda à sua limpeza e lubrificação.
Porca do fuste
Assegure-se que ao colocar a
porca do fuste
não
esqueceu a respectiva
mola
e, depois dos pri-
meiros tiros, também que esteja apertada por
forma a manter
o fuste perfeitamente ajustado
com a báscula.
Munições
As armas Benelli utilizam a energia cinética do
recuo.
Utilize sempre cartuchos que garantam um
recuo suficiente para um completo rearmamen-
to do automatismo.
ADVERTÊNCIA!
Nao estrear uma arma pode ser
necessário um breve período de adaptação até
que se obtenha o rendimento desejado, mesmo
com cargas leves. Na presença de qualquer pro-
blema de funcionamento, recomenda-se dis-
parar três ou quatro caixas de
cartuchos com
cargas standard
, a título de rodagem.
Munições a utilizar
O funcionamento da arma é garantido com car-
tuchos de comprimento máximo
58 mm
(câmara
2” 3/4 - 70 mm), ou
66 mm
(câmara 3” - 76 mm),
com fecho tipo rebordo normal ou estrela e car-
regadas com esferas de chumbo ou de aço.
A Benelli aconselha a utilização de munições
carregadas com chumbos para os canos com fita
e as munições carregadas com bala para os
canos slug.
Esta indicação não é obrigatória, mas garante a
obtenção dos melhores desempenhos.
ATENÇÃO!
Não
utilizar cartuchos
cujo compri-
mento supere
o da câmara.
A inobservância deste item pode causar graves
incidentes para o atirador e para a arma.
As armas Benelli não requerem regulação em
função da munição utilizada.
Utilize sempre cartuchos que garantam o recuo
suficiente para o completo rearmamento da
arma.
Todas as armas Benelli são sujeitas a prova for-
çada de 1370 bar no “Banco Nacional de
Provas” de Gardone Valtrompia (Brescia).
Manutenção
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de
carregar e descarregar da arma).
Pela extrema simplicidade e cuidada selecção
nos materiais utilizados, as armas Benelli
não
requerem
particulares intervenções de manuten-
ção.
Aconselhamos
, portanto, efectuar:
1) a normal limpeza
do cano
após utilização;
2) eliminar com uma limpeza periódica e lubri-
ficação
os resíduos de pólvora
(ou matérias
estranhas), da bateria de disparo (cão, gatilho,
etc);
3) desmontar, limpar e lubrificar o
grupo da
culatra;
4) para uma correcta conservação da arma,
aconselha-se manter lubrificadas as
partes
sujeitas
aos agentes atmosféricos.
147
26

148
NB:
todos os canos são
cromados
internamente.
OBS.:
Quando se faz a limpeza de canos com
choke interior, convém manter o choke instala-
do, para evitar que se acumulem resíduos na
rosca de fixação do choke interior ao cano.
Para uma correta manutenção da arma,
utilize o
conjunto de limpeza Benelli
(não fornecido).
Para a lubrificação e a proteção das partes mecâ-
nicas (báscula, obturador e cano),
aconselha-se a
utilização do óleo Benelli
(fig. 26).
Para a limpeza dos outros componentes da arma
(coronha e fuste em madeira, em tecnopolímero
e camouflage ou pintados), a Benelli sugere a uti-
lização de produtos específicos, evitando que
estas partes entrem em contacto
com óleos que
contenham solventes ou substâncias químicas
em geral, que podem provocar a separação ou a
variação das superfícies.
Desmontagem da arma
(para manutenção e limpeza)
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de carregar e
descarregar da arma).
ADVERTÊNCIA!
(nos modelos que dispõem do sistema ShelIView)
Também se o sistema ShellView deixa ver se o
deposito da vossa arma está descarregado, pede-
se que se preste atenção que também se o depo-
sito estiver visualmente descarregado, isto não
implica que a arma esteja completamente
descarregada. Controlar sempre fisicamente e
visualmente o deposito e a câmara para verificar
que a arma esteja completamente descarregada
(fig. 27). Todavia, é importante seguir sempre
todas as Normas genéricas de Segurança indica-
das no manual.
a
ShellView Benelli no fuste
b
cartuchos ainda no depósito
c
cartucho ausente
28
27
29
30

Procedimento de desmontagem
1) Desaperte e retire
a porca
do fuste, em segui-
da retire o
fuste
puxando-o ao longo do
depósito (fig. 28-29).
2) Empunhar a arma com uma mão e, com a
outra, abrir
a culatra
(fig. 30). Se o obturador
não permanece aberto, accione o
cut-off
como indica a seta e repetir a operação (fig.
31).
3) Apoie a coronha na anca, segure a arma com
uma mão de forma a manter firme o
fodero
na báscula e com a outra mão puxe para a
frente, desmontando o grupo
cano-culatrim
da báscula (fig. 32).
4) Retire a
manette
e maneira firme (fig. 33).
5) Separe
o fodero
da bascula levando-o à frete
desde o grupo obturador (fig. 34).
6) Segurando com uma mão o
grupo culatra
(fig. 35) de forma a contra-balançar a pressão
da mola recuperadora, prima o
botão de
comando do elevador
e acompanhe o obtu-
rador para a frente até encostar e emcaixar as
alhetas.
7) Retire o
grupo culatra
da báscula fazendo-o
deslizar nas suas guias (fig. 36).
149
34
33
32
36
35
31

150
8) Retire o
troço final
da culatra, tendo o cui-
dado
de segurar
o percutor e respectiva
mola (fig. 37).
9) Retire da culatra o percutor e
a mola do
mesmo
(fig. 38).
10) Retire
o perne
rotativo da cabeça da culatra
(fig. 39).
11) Retire da culatra
a cabeça rotativa
(fig. 40).
12) Retire de seu alojamento
a mola de recuo
da
culatra (fig. 41).
13) Retire do grupo coronha- báscula
o perne do
guarda mato,
empurrando-o da direita para
a esquerda com a ponta do percutor ou com
um punção (fig. 42).
14)
Prima
o botão lateral e
retire
o grupo guar-
da-mato (fig. 43).
A arma está completamente desmontada: as par-
tes que podem interessar para uma cuidada veri-
ficação e limpeza estão todas separadas.
38
40
39
41
43
42
37

Montagem da arma
Para montar a arma corretamente, proceda da
seguinte forma:
1)
Arme o cão
(fig. 44), empunhe o grupo
coronha-báscula, prima o
botão
lateral e
introduza o
grupo guarda-mato
na báscula
com o cão armado
, na caixa da culatra e
encostando-o na parte anterior (fig. 45).
2) Introduza, pela direita ou pela esquerda, o
perne
de fixação do guarda-mato e complete
a montagem do grupo guarda-mato inserin-
do-o completamente na bascula (fig. 46).
3) Introduza
a mola
do interior do bloco da
culatra (fig. 47).
ATENÇÃO!
Assegure-se que
não esqueceu
de
colocar
sempre
a mola
entre a cabeça da cula-
tra e o culatra
, para evitar que - na fase de fecho
- possa partir um
disparo prematuro.
4) Pegue
na cabeça da culatra
e introduza-a na
culatra, respeitando a incidência
do furo
com
o rasgo
do pino rotativo (fig. 48).
ADVERTÊNCIA!
Os planos inclinados da cabeça
rotativa
não devem
estar visíveis.
5) Coloque
o perne
rotativo na culatra, fazendo
coincidir o seu furo com a ranhura (fig. 49).
ATENÇÃO!
A
linha
de referência marcada numa
das extremidades do perne deve ficar
à vista e
alinhada
com a culatra (fig. 49) e indica o senti-
do do orifício do percutor.
151
44
46
45
48
49
47

152
6) Coloque o percutor e a sua mola no orifício
da culatra (fig. 50).
ATENÇÃO!
Certifique-se
sempre
se colocou a
mola juntamente com o percutor.
7) Insira o
troço final
do percutor no respectivo
furo perpendicular, de modo a deixá- lo blo-
queado (fig. 51).
8) Segurar o grupo coronha- báscula e mantê-lo
em posição quase horizontal, para inserir o
grupo culatra
nas guias da báscula (fig. 52).
ADVERTÊNCIA!
a
biela da culatra,
ao passar
sobre o guarda-mato, deve posicionar-se no
tubo
de guia da biela, no interior da báscula sendo
que a montagem está completa (fig. 52).
9) Coloque
a culatra
na posição de abertura
puxando pelo plano anterior da cabeça rota-
tiva (fig. 53); se a culatra não ficar aberta,
pressione o cut-off no sentido indicado pela
seta e repita a operação.
10) Coloque
o fodero
junto à bascula, ligeira-
mente à frente da culatra (fig. 54).
11) Coloque
o fodero
na parte superior da
báscula, faça-o deslizar sobre o obturador e
até que encaixe perfeita e completamente na
báscula.
12) Introduza
a manette
no furo do obturador
premindo-a bem (fig. 55).
13)
Complete
a montagem da arma, repetindo
todas as operações de montagem da espin-
garda embalada, descritas na pág. 143 (fig.
7-8-9-10-11).
50
51
53
54
55
52

ACESSÓRIÓS E REGULAÇÕES
Variação e desvio de inclinação
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de carregar e
descarregar da arma).
A espingarda é dotada de um
“kit de variação
inclinação”
(fig. 56), que permite de variar a con-
figuração original como é fornecida a arma.
O kit é constituído por
chapas de aperto da
coronha
(de aço) e
calços de variação de incli-
nação
(de plástico) e ainda pelo eixo de fixação
do zarelho (para coronhas de madeira).
O kit permite obter cinco configurações diferen-
tes de inclinação (indicadas na tabela) e dois
desvios diferentes (direito ou esquerdo). Cada
elemento
é marcado com a letra de inclinação e
desvio correspondente
.
Deve estabelecer se a peça de inclinação monta-
da na arma é adequada às suas necessidades ou
se é muito alta ou muito baixa.
Se ficar muito baixo (inclinação muito alta),
seleccione o set de regulações anterior, em
ordem alfabética, (p/ ex: se o calço montado na
fábrica estiver marcado “C”, passe para o marca-
do “B” e à chapa correspondente de aperto da
coronha).
O processo de substituição é o seguinte (fig. 57):
1) Desaperte os
dois parafusos de fixação da
chapa de couce “1”
(chave de parafusos phi-
lips).
ADVERTÊNCIA!
Para não danificar a chapa de
couce,
aplique
um pouco de vaselina ou óleo no
corpo da chave de fendas.
2)
Desaperte os dois parafusos de fixação
e tire
o
kit comfort
da coronha
“2”
(chave de fen-
das em cruz).
Instruções para combinação:
as letras identificam os kits
da chapa de variação de inclinação - chapa de aperto.
Para uma inclinação correcta, associar
sempre
chapas
que tenham a mesma letra, p/ ex: C - CDX – para incli-
nação 60-DX ou C - CSX – para inclinação 60-SX.
DX = Direito
SX = Esquerdo
3) Desapertar
a porca de fixação da coronha
“3”
com chave hexagonal de 13 mm.
4) Do conjunto do tubo mola biela, desmonte
a
porca “3”, a anilha elástica “4”, a chapa de
aperto da coronha “5”, a coronha “6”, o
calço de desvio “7”
e
o calço de inclinação
“8”.
ADVERTÊNCIA!
Se o espaçador coronha “9”
não ficar dentro da coronha, remonte-o com a
sede da
chapinha “5”
virada para a chapa de
couce.
5) Monte no tubo
a espessura seleccionada ”8”
,
o lado que tem a
letra orientado
para a
coronha.
6) Monte
a espessura de desvio “7”
com o lado
escolhido, onde está inscrita a letra (DX ou
SX) orientado para a coronha.
7) Oriente o cano para o chão e monte
a co-
ronha
, aplique a
chapa de aperto “5”
corres-
pondente na própria coronha, colocando o
lado de gravação da letra escolhida voltado
para a chapa de couce.
153
56
TABELA VARIAÇÃO DA QUEDA CORONHA
Calço
Kit
Kit
de desvio
variação
variação
(plástico)
(metálico)
(plástico)
Letra
Letra
Letra
de referência
de referência
de referência
DX
Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX
Z SX
45 ± 1 SX
DX
A DX
A
50 ± 1 DX
SX
A SX
50 ± 1 SX
DX
B DX
B
55 ± 1 DX
SX
B SX
55 ± 1 SX
DX
C DX
C
60 ± 1 DX
SX
C SX
60 ± 1 SX
DX
D DX
D
65 ± 1 DX
SX
D SX
65 ± 1 SX
Valor inclinação
em (mm)

154
8) Monte
a anilha elástica “4”
e
a porca “3”
na
tampa do conjunto tubo-mola-biela e
aperte
muito bem.
9)
Montar de novo o kit comfort “2”
na co-
ronha com
os dois parafusos
(chave de fen-
das em cruz).
10) Monte
a chapa de couce “1”,
fixando-a com
os dois parafusos
(chave de fendas em cruz).
Variando a inclinação da espingarda obviamen-
te foi modificada a posição de disparo:
é opor-
tuno
efetuar uma série de tiros para certificar-se
que a nova configuração se adapte à própria cor-
poratura e ao próprio estilo.
ADVERTÊNCIA!
Concluída a alteração, assegu-
re-se de que esta fica perfeitamente bloqueada à
báscula. Após disparar os primeiros tiros, repita o
controlo e, se for necessário, fixe melhor a co-
ronha, apertando mais a porca, usando a chave
própria.
Choke interior
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de carregar e
descarregar da arma).
Os canos de chokes interiores são fornecidos com
vários tipos de chokes.
ATENÇÃO!
Antes de utilizar a arma, certifique-
se sempre que o cano tem o choke correcta-
mente montado.
ATENÇÃO!
O choke interior está montado cor-
rectamente se não estiver saliente na boca do
cano. Utilizar apenas chokes Benelli com com-
primento adequado à sede do cano.
Para mudar ou limpar o choke interior, proceder
do seguinte modo:
1)
Desaparafusar
o choke interior utilizando a
chave dentada
especial fornecida com a arma
e desenfiá-lo completamente da sede do cano
(fig. 58).
2) Se a sede de rosca do choke no cano
estiver
muito suja
, limpe-a, utilizando o lado oposto
da chave.
3) Coloque na sede do cano o choke pretendi-
do, tendo cuidado de
inserir
aparte
da rosca
do
choke
no interior do cano antes de o aper-
tar (fig. 59).
4) Complete a montagem do choke, apertando-
o com a chave dentada própria (fig. 60).
57

ATENÇÃO!
O choke quando correctamente
colocado, deve
estar à face
do cano (fig. 61).
ATENÇÃO!
Antes de reutilizar a arma
certifi-
que-se
de
ter tirado
a chave da
ponta
do cano
(fig. 62).
Antes de arrumar a arma por um período longo,
é aconselhável limpar o choke assim como a
rosca do cano e lubrificá-los.
Todos os chokes Benelli estão marcados de
forma a facilitar a sua identificação (fig. 63). As
marcas na parte frontal dos chokes permitem
um rápido reconhecimento do estrangulamento
mesmo quando montados nos canos.
ATENÇÃO!
Antes de utilizar os cartuchos com
esferas de aço, assegure-se de que o choke mon-
tado no cano tenha escrito
STEEL SHOT – OK
(ver quadro acima).
155
58
59
60
61
62
A Marcas
B Símbolo
63
M
ARCAS
E
STRANGULAMENTO
S
ÍMBOLO
E
SFERAS
DE CHUMBO
I
Full
X
NO
I
Full - Steel Shot - OK
X
OK
II
Improved Modified
XX
NO
II
Improved Modified - Steel Shot - OK
XX
OK
III
Modified
XXX
OK
IIII
Improved Cylinder
XXXX
OK
IIIII
Cylinder
XXXXX
OK

Substituição da mira
Apenas nos canos com fita de fibra de carbono é
possível substituir a mira comprida (de fibra ópti-
ca vermelha) pelas miras de fibra óptica amarela
ou verde, fornecidas de série com a arma.
156
Fitas permutáveis
Antes de efectuar qualquer intervenção na sua
arma, assegure-se que a câmara e o depósito
estão vazios.
(Leia atentamente as instruções de carregar e
descarregar da arma).
A arma traz montada, de série, a fita de caça de
8 mm.
A sua substituição é extremamente fácil:
1)
Desaperte e tire
o parafuso de fixação da fita,
situado na extremidade anterior do cano, à
altura do ponto de mira (fig. 64).
2)
Levantar e retire
a ponta da fita e faça-a
des-
lizar
para a frente (fig. 65-66).
3) Proceder à montagem da fita pretendida,
tendo o cuidado de a
encaixar correctamen-
te
nos apoios, fazendo-a depois
aderir
ao
cano em todo o seu comprimento (fig. 67).
4) Fixá-la com o respectivo parafuso (fig. 68).
65
64
66
68
67

hando o furo perpendicularmente ao eixo da
coronha (fig. 72).
5) Proceda à montagem do
kit comfort “2”
e, a
seguir, monte a
chapa de couce
na coronha
(ver fig. 57).
Desmontagem e substituição
da crista
Para desmontar e substituir a crista, proceda
assim:
1)
Utilizando uma chave de fendas em cruz,
desaperte os dois parafusos de fixação
e solte
a chapa de couce “1”
(ver fig. 57).
ADVERTÊNCIA!
Para não danificar a chapa de
couce,
aplique
vaselina ou gordura na ponta da
chave de fendas.
2) Com a mesma chave de fendas, desaperte os
dois parafusos de fixação e desmonte
o kit
comfort “2”
da coronha (ver fig. 57).
Para substituição da mira, proceda como indica-
do a seguir:
1) Com a ponta de uma chave de fendas, levan-
te o suporte da mira e retire-o da sua sede
sobre a fita (fig. 69).
2) Coloque a mira de substituição seleccionada
na sede, sobre a fita, pressionando com força
até ouvir o estalido do seu encaixe (fig. 70).
Montagem do eixo para
o zarelho na coronha
As armas com coronha de madeira são as úni-
cas que trazem, de série, um eixo para fixação
do zarelho, que deve ser montado do modo
seguinte:
1)
Utilizando uma chave de fendas em cruz,
desaperte os dois parafusos de fixação
e solte
a chapa de couce “1”
(ver fig. 57).
ADVERTÊNCIA!
Para não danificar a chapa de
couce,
aplique
vaselina ou gordura na ponta da
chave de fendas.
2) Com a mesma chave de fendas, desaperte os
dois parafusos de fixação e desmonte
o kit
comfort “2”
da coronha (ver fig. 57).
3) Utilizando uma chave hexagonal, dentro da
coronha, remova
a tampa de borracha
do
furo para o eixo do zarelho (fig. 71).
4) Utilizando um punção de 3 mm de diâmetro,
fixe o eixo do zarelho no orifício próprio da
coronha, enroscando-o até ao fundo e alin-
157
70
71
69
72

158
3) Operando do lado posterior da coronha e uti-
lizando o furo próprio, pressione sobre o lado
inferior da crista, com a ponta da chave de
fendas, até esta se soltar do ponto de fixação
posterior. Nesta altura levante-a e remova-a
da coronha (fig. 73).
4) Para montar a crista de substituição, coloque
os dois eixos, situados no lado inferior desta,
dentro dos respectivos encaixes presentes na
guia da coronha e carregue a fundo, até ouvir
o estalido de fixação (fig. 74).
ADVERTÊNCIA!
a crista está montada correcta-
mente quando ficar alinhada, sem descontinui-
dade, com o perfil externo da coronha.
5) Proceda à montagem do
kit comfort “2”
e, a
seguir, monte a
chapa de couce
na coronha
(ver fig. 57).
Regulação da alça de mira
(onde prevista)
Se a regulação standard feita na fábrica não cor-
responder às exigências de tiro individuais, é
possível ajustar a alça de mira lateral e vertical-
mente.
Antes de efectuar qualquer tipo de intervenção
na sua arma certifique-se que a câmara e o car-
regador estão completamente vazios!
(Leia atentamente as instruções relativas a carre-
gamento e descarregamento da arma).
Regulação lateral da alça de mira
Para regular lateralmente o ponto de mira proce-
da da seguinte forma (fig. 75):
1) Com a ajuda da chave fornecida com a arma,
ajuste a posição da alça no sentido desejado
(para a direita se pretender disparar mais à
direita; para a esquerda se pretender disparar
mais para a esquerda) tomando como refe-
rência a respectiva tabela graduada de alinha-
mento.
Regulação vertical da alça de mira
Para regular verticalmente o ponto de mira, pro-
ceda da seguinte forma (fig. 76):
1) Com a ajuda da chave fornecida com a arma,
ajuste a posição da alça no sentido desejado
(para cima se quer disparar mais para cima,
para baixo se quer disparar mais para baixo),
tomando como referência a respectiva tabela
graduada de alinhamento.
73
74
75
76

159
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A.
заявляет, что всё изготовленное им оружие
проходит
испытания
на
Национальной
испытательной станции в соответствии с
действующим законодательством, о чём
свидетельствуют
официальные
клейма,
нанесённые на ствол и ствольную коробку.
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРИФИКАТ
Для получения права на гарантийное обслуживание
необходимо должным образом заполнить настоящий
сертификат, поставить печать магазина и выслать
его в запечатанном конверте на адрес, указанный
ниже.
МОДЕЛЬ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР СТВОЛЬНОЙ КОРОБКИ
ПЕЧАТЬ МАГАЗИНА И ПОДПИСЬ ПРОДАВЦА
ДАТА ПРОДАЖИ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР СТВОЛА
№
№
Извещение в соответствии со ст. 13 D. Lgs. 196/2003
(Кодекс о защите персональных данных)
Персональные данные обрабатываются исключительно с целью выдачи Гарантийного
сертификата, а также для предоставления гарантийного обслуживания и связанных с ним
услуг, что оговаривается в Гарантийном сертификате. Персональные данные могут быть
переданы компаниям, имеющим отношения с А.О. Benelli Armi S.p.A. в качестве
контролирующих, контролируемых или связанных, находящихся как в Италии, так и за
рубежом, а также компаниям, предоставляющим услуги Benelli Armi S.p.A. Персональные
данные ни в коем случае не распространяются. Субъект персональных данных в любой
момент может воспользоваться правом, предусмотренным ст. 7 Кодекса о защите
персональных данных, обратившись с соответствующим заявлением по адресу
privacy@benelli.it
. Оператором обработки персональных данных является А.О. Benelli Armi
S.p.A., расположенное по адресу: Via Della Stazione 50, 61029 Urbino (PU) Италия.
Ответственным за обработку персональных данных является д-р Лоренцо Кальдари,
исполняющий свои обязанности в офисе оператора. Дополнительную информацию о
политике конфиденциальности можно получить на сайте
www.benelli.it
Руcский Орёл
140000 Московская обл. Люберцы,
ул. Котельническая, 24А.
info@russianeagle.ru

160
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРИФИКАТ
Гарантийные обязательства акционерного общества
BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на
производственные дефекты металлических деталей и
их материалы, при этом гарантийный срок ружей и
карабинов составляет 5 лет, исчисляясь со дня
передачи товара потребителю (дата, указанная в
товарном чеке).
Изделия, в отношении которых действуют настоящие
гарантийные обязательства, подлежат бесплатному
ремонту
(за исключением транспортных расходов,
оплачиваемых покупателем)
в
заводском сервис-
центре, находящемся в г. Урбино
(Италия) или в
ближайшем авторизованном сервис-центре.
Действие гарантийных обязательств начинается с
момента приобретения изделия. Замена деталей или
ремонт не влекут за собой продление гарантийного
срока.
Настоящие
гарантийные
обязательства
не
распространяются на повреждения, наступившие в
результате халатности, отсутствия обслуживания,
самовольного изменения конструкции, ремонта
неавторизованным
персоналом,
использования
несоответствующих
международным
нормам
боеприпасов,
использования
самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования
оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных
в настоящем Руководстве, а также по любым иным
причинам, не относящихся к нормальной эксплуатации
и работе оружия.
Предприятие BENELLI ARMI S.p.A. не несёт
ответственности за какой-либо прямой или косвенный
ущерб, причинённый людям, животным или имуществу,
который возник в результате небрежного или
неправильного использования оружия, а также в
результате причин, указанных в предыдущем абзаце.
ПОКУПАТЕЛЮ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ
Для получения права на гарантийное
обслуживание
необходимо
выслать
должным
образом
заполненный
сертификат с печатью магазина и
указанием даты продажи.
В случае невысылки сертификата или
отсутствия данных, необходимых для
применения гарантийных условий, ремонт
оружия
осуществляется
за
счёт
владельца.
Внимание!
Даю согласие на на использование моих персональных
данных для сообщения коммерческой информации и для
прямых контактов.
(Извещение в соотв. со ст. 13 D. Lgs. 196/2003)
Подпись:
...............................................................................
МОДЕЛЬ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
СТВОЛЬНОЙ
КОРОБКИ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
СТВОЛА
ИМЯ
ФАМИЛИЯ
УЛИЦА
ПОЧТОВЫЙ ИНДЕКС
ГОРОД
СТРАНА
Адрес электронной
почты
ПЕЧАТЬ МАГАЗИНА И ПОДПИСЬ ПРОДАВЦА
№
№
ДАТА ПРОДАЖИ

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Акционерное общество BENELLI ARMI S.p.A.
заявляет, что всё изготовленное им оружие
проходит
испытания
на
Национальной
испытательной станции в соответствии с
действующим законодательством, о чём
свидетельствуют
официальные
клейма,
нанесённые на ствол и ствольную коробку.
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРИФИКАТ
Для получения права на гарантийное обслуживание
необходимо должным образом заполнить настоящий
сертификат, поставить печать магазина и выслать
его
в
запечатанном
конверте
ближайшему
импортёру "Бенелли".
Адреса импортёров указаны на сайте
www.benelli.it
в разделе "сервис".
МОДЕЛЬ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР СТВОЛЬНОЙ КОРОБКИ
ПЕЧАТЬ МАГАЗИНА И ПОДПИСЬ ПРОДАВЦА
ДАТА ПРОДАЖИ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР СТВОЛА
№
№
Извещение в соответствии со ст. 13 D. Lgs. 196/2003
(Кодекс о защите персональных данных)
Персональные данные обрабатываются исключительно с целью выдачи Гарантийного
сертификата, а также для предоставления гарантийного обслуживания и связанных с ним
услуг, что оговаривается в Гарантийном сертификате. Персональные данные могут быть
переданы компаниям, имеющим отношения с А.О. Benelli Armi S.p.A. в качестве
контролирующих, контролируемых или связанных, находящихся как в Италии, так и за
рубежом, а также компаниям, предоставляющим услуги Benelli Armi S.p.A. Персональные
данные ни в коем случае не распространяются. Субъект персональных данных в любой
момент может воспользоваться правом, предусмотренным ст. 7 Кодекса о защите
персональных данных, обратившись с соответствующим заявлением по адресу
privacy@benelli.it
. Оператором обработки персональных данных является А.О. Benelli Armi
S.p.A., расположенное по адресу: Via Della Stazione 50, 61029 Urbino (PU) Италия.
Ответственным за обработку персональных данных является д-р Лоренцо Кальдари,
исполняющий свои обязанности в офисе оператора. Дополнительную информацию о
политике конфиденциальности можно получить на сайте
www.benelli.it
161

ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРИФИКАТ
Гарантийные обязательства акционерного общества
BENELLI ARMI S.p.A. распространяются только на
производственные дефекты металлических деталей и
их материалы, при этом гарантийный срок ружей и
карабинов составляет 5 лет, исчисляясь со дня
передачи товара потребителю (дата, указанная в
товарном чеке).
Изделия, в отношении которых действуют настоящие
гарантийные обязательства, подлежат бесплатному
ремонту
(за исключением транспортных расходов,
оплачиваемых покупателем)
в
заводском сервис-
центре, находящемся в г. Урбино
(Италия) или в
ближайшем авторизованном сервис-центре.
Действие гарантийных обязательств начинается с
момента приобретения изделия. Замена деталей или
ремонт не влекут за собой продление гарантийного
срока.
Настоящие
гарантийные
обязательства
не
распространяются на повреждения, наступившие в
результате халатности, отсутствия обслуживания,
самовольного изменения конструкции, ремонта
неавторизованным
персоналом,
использования
несоответствующих
международным
нормам
боеприпасов,
использования
самостоятельно
снаряжённых боеприпасов, нецелевого использования
оружия, нарушения правил эксплуатации, изложенных
в настоящем Руководстве, а также по любым иным
причинам, не относящихся к нормальной эксплуатации
и работе оружия.
Предприятие BENELLI ARMI S.p.A. не несёт
ответственности за какой-либо прямой или косвенный
ущерб, причинённый людям, животным или имуществу,
который возник в результате небрежного или
неправильного использования оружия, а также в
результате причин, указанных в предыдущем абзаце.
ПОКУПАТЕЛЮ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ
Для получения права на гарантийное
обслуживание
необходимо
выслать
должным
образом
заполненный
сертификат с печатью магазина и
указанием даты продажи.
В случае невысылки сертификата или
отсутствия данных, необходимых для
применения гарантийных условий, ремонт
оружия
осуществляется
за
счёт
владельца.
Внимание!
Даю согласие на на использование моих персональных
данных для сообщения коммерческой информации и для
прямых контактов.
(Извещение в соотв. со ст. 13 D. Lgs. 196/2003)
Подпись:
...............................................................................
МОДЕЛЬ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
СТВОЛЬНОЙ
КОРОБКИ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
СТВОЛА
ИМЯ
ФАМИЛИЯ
УЛИЦА
ПОЧТОВЫЙ ИНДЕКС
ГОРОД
СТРАНА
Адрес электронной
почты
ПЕЧАТЬ МАГАЗИНА И ПОДПИСЬ ПРОДАВЦА
№
№
ДАТА ПРОДАЖИ
162

163
Характеристики могут быть изменены без предварительного извещения.
Cодержание
Использование
•
Техобслуживание
................................ 163
Меры безопасности
................................................................. 164
Введение
.................................................................................. 166
Принцип действия
................................................................... 166
Cборка
..................................................................................... 168
Предохранительные устройства
............................................. 169
Заряжание
............................................................................... 170
Замена патрона
....................................................................... 171
Разряжание оружия
................................................................ 172
Возможные неисправности и способы их устранения
........... 173
Рекомендуемые боеприпасы
.................................................. 173
Обслуживание
......................................................................... 173
Порядок разборки
................................................................... 174
Порядок сборки
....................................................................... 177
Принадлежность и pегулировка:
Изменение отвода и погиба приклада
................................... 179
Сменные дульные устройства
................................................ 180
Сменные прицельные планки
................................................. 182
Замена мушки
.......................................................................... 182
Установка на приклад винта с проушиной для антабки
....... 183
Замена гребня приклада
......................................................... 183
Регулировка целика (только для моделей, им оснащённых)
.. 184
Горизонтальная регулировка целика
........................................ 184
Вертикальная регулировка целика
.......................................... 184
Каталог запчастей
........................................................... 211

164
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
ПРОСИМ ИЗУЧИТЬ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО
ПЕРЕД
НАЧАЛОМ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАШЕГО РУЖЬЯ.
ПОМНИТЕ!
ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ,
ИЗЛОЖЕННЫХ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ, -
ПРИЗВАТЬ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО
ОРУЖИЯ К ОСТОРОЖНОМУ ОБРАЩЕНИЮ С
НИМ И НАПОМНИТЬ, ЧТО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ЗА ПРИМЕНЕНИЕ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ
ЛЕЖИТ НА ТЕХ, КТО ИМ ВЛАДЕЕТ И
ПОЛЬЗУЕТСЯ.
1. ВСЕГДА ДЕРЖИТЕ РУЖЬЁ ТОЛЬКО В
БЕЗОПАСНОМ НАПРАВЛЕНИИ.
Никогда не направляйте ствол
ружья на себя или на других людей.
Неукоснительно придерживайтесь
этих правил во время заряжания и
разряжания
ружья.
Перед
производством выстрела обратите
внимание на то, что находится за
целью. Ружейные снаряды могут
представлять
опасность
на
расстоянии свыше 1,5 км. Если
снаряд прошёл мимо цели или
пробил её насквозь, убедитесь, что он не нанёс
ранения человеку.
2. ВСЕГДА ОБРАЩАЙТЕСЬ С РУЖЬЁМ, КАК С
ЗАРЯЖЕННЫМ.
Никогда не предполагайте, что ваше ружьё
разряжено. Единственно надёжный способ
удостовериться в том, что ружьё разряжено –
это открыть затвор и осмотреть патронник на
предмет отсутствия в нём патрона.
Если вы отсоединили и расснарядили магазин,
это не значит, что ружьё разряжено и не может
выстрелить. Для того, чтобы привести ружьё в
безопасное состояние необходимо удалить все
патроны из магазина, отвести затвор назад и
осмотреть патронник на предмет отсутствия в
нём патрона.
3. ХРАНИТЬ
ОРУЖИЕ
В
НАДЁЖНОМ
И
НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
Владелец
ружья
должен
принять
все
необходимые
меры
для
того,
чтобы
несовершеннолетние или иные посторонние
лица не получили доступа к оружию.
В целях сведения к минимуму риска
несчастных случаев с участием
несовершеннолетних
храните
оружие и боеприпасы отдельно в
закрытых на ключ сейфах. Всегда
имейте ввиду, что приспособления,
предназначенные
для
предотвращения
несчастных
случаев, например навесные замки
на ружьё и заглушки для патронника, не
гарантируют от несанкционированного или
нецелевого использования ружья. Храните
оружие в специальном стальном сейфе. Это
самый
надёжный
способ
избежать
использования ружья не по назначению
несовершеннолетними
или
посторонними
лицами.
4. НИКОГДА НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ПО
ТВЁРДЫМ ПРЕДМЕТАМ.
Стрельба в воду, по камням или
иным
твёрдым
поверхностям
увеличивает риск рикошета или
разрушения снаряда, что может
повлечь
поражение
близлежащих
или
непредусмотренных целей.
5. ИЗУЧИТЕ
СПОСОБЫ
БЕЗОПАСНОГО
ОБРАЩЕНИЯ С ВАШИМ РУЖЬЁМ. ПОМНИТЕ,
ЧТО
НАЛИЧИЕ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ
УСТРОЙСТВ НЕ ЗАМЕНЯЕТ НАВЫКОВ
БЕЗОПАСНОГО ОБРАЩЕНИЯ С ОРУЖИЕМ.
Для предотвращения несчастных случаев не
полагайтесь исключительно на предохранительные
устройства. Крайне важно изучить и соблюдать
правила безопасного обращения с вашим
оружием. Большую часть несчастных случаев
можно предотвратить, если неукоснительно
придерживаться мер безопасности, изложенных в
настоящем руководстве.
Для дальнейшего совершенствования ваших
навыков по правильному применению оружия
рекомендуем пройти специальный курс обучения
под руководством опытного инструктора по
стрелковому делу.
6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ХРАНЕНИЮ
ОРУЖИЯ.
Храните оружие таким образом,
чтобы на его подвижной системе не
скапливалась пыль и грязь. После
каждого
выхода
на
охоту
необходимо
почистить
ружьё,
следуя указаниям настоящего руководства. Это
позволит предотвратить появление коррозии,
повреждений ствола и скопления грязи, которые
могут вызвать задержки при стрельбе в самый
неподходящий момент. Перед тем, как зарядить
ружьё осмотрите патронник и убедитесь в его
чистоте и в отсутствии посторонних предметов.
Наличие
загрязнений
или
посторонних
S
to
e
g
e
r

предметов в канале ствола во время выстрела
может привести к разрыву ствола и причинить
травмы стрелку и окружающим. Если во время
стрельбы вы услышите ненормальный звук,
немедленно прекратите стрельбу, включите
предохранитель и разрядите ружьё. Осмотрите
канал ствола и патронник на предмет наличия
посторонних предметов, таких как застрявший в
канале ствола снаряд недоброкачественного
или нештатного боеприпаса.
7.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО
ШТАТНЫЕ
БОЕПРИПАСЫ.
Используйте только боеприпасы заводского
изготовления с неистёкшим сроком годности и
соответствующие требованиям CIP (Европа и
другие страны), SAAMI® (США). Удостоверьтесь
в том, что калибр и тип патрона соответствуют
вашему ружью. Калибр указан на стволе ружья.
Применение самостоятельно заряженных или
перезаряженных патронов может вызвать
повышенное давление в гильзе и привести к
разрыву её донца и другим нежелательным
явлениям, которые способны повредить ружьё
и нанести увечья стрелку или окружающим.
8. ВО ВРЕМЯ СТРЕЛЬБЫ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ЗАЩИТНЫМИ ОЧКАМИ И НАУШНИКАМИ.
Вероятность прорыва пороховых
газов или частиц металла во время
выстрела крайне низка, однако
необходимо учитывать, что в этом
случае стрелок может получить
тяжёлые травмы вплоть до потери зрения.
Поэтому во время стрельбы рекомендуется
надевать высокопрочные защитные очки.
Вкладыши для ушей или другие надёжные
средства защиты позволяют снизить вредное
воздействие звука выстрела на органы слуха.
9. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАЛАЗИТЬ НА ДЕРЕВЬЯ,
ПЕРЕЛАЗИТЬ ЧЕРЕЗ ИЗГОРОДИ ИЛИ ИНЫЕ
ПРЕПЯТСТВИЯ С ЗАРЯЖЕННЫМ ОРУЖИЕМ.
Перед тем, как залезть на дерево
или слезть с него, а также перед
преодолением изгородей, канав или
других препятствий необходимо
извлечь патрон из патронника и
поставить
ружьё
на
предохранитель.
Запрещается тянуть ружьё на себя и толкать им
других людей. Перед тем, как передать кому-
либо
ваше
ружьё,
разрядите
его
и
удостоверьтесь в отсутствии патрона в магазине,
на лотке подавателя и в патроннике, затем, не
закрывая затвора, передайте ружьё. Никогда не
принимайте ружьё от кого-либо, если вы не
уверены в том, что оно разряжено, проверено
зрительно и на ощупь на предмет отсутствия в
нём патронов, и, в любом случае, берите ружье
только когда его затвор открыт.
10. НЕ
ДОПУСКАЙТЕ
ПРИЁМА
ПЕРЕД
СТРЕЛЬБОЙ АЛКОГОЛЬНЫХ НАПИТКОВ
ИЛИ
ЛЕКАРСТВЕННЫХ
ПРЕПАРАТОВ,
СНИЖАЮЩИХ СКОРОСТЬ РЕАКЦИИ И
СПОСОБНОСТЬ К САМОКОНТРОЛЮ.
Не
распивайте
алкогольные
напитки во время стрельбы. Если
вы принимаете лекарственные
препараты, снижающие скорость
реакции
и
способность
к
самоконтролю, не берите в руки оружие до тех
пор, пока их воздействие полностью не
прекратится.
11. НЕ ПЕРЕВОЗИТЕ ЗАРЯЖЕННОЕ ОРУЖИЕ.
Всегда разряжайте ружьё перед
тем,
как
поместить
его
в
транспортное средство (при этом
патронник и магазин должны быть
пусты). Охотники и спортсмены
должны заряжать оружие только после
прибытия
на
место
назначения
и
непосредственно перед началом стрельбы.
Если вы держите ружьё в целях самообороны,
то отсутствие патрона в патроннике поможет
избежать случайного выстрела.
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ВОЗДЕЙСТВИИ СВИНЦА.
Во время разряжания и чистки ружья, а также
при обращении с боеприпасами в плохо
проветриваемом
помещении
можно
подвергнуться воздействию свинца и других
веществ, пагубно влияющих на органы дыхания,
репродуктивную систему и другие органы.
Всегда находитесь в хорошо проветриваемом
помещении. После контакта с указанными
веществами обязательно помойте руки.
ВНИМАНИЕ:
вы обязаны изучить и соблюдать
законодательство
вашего
государства,
регулирующее оборот, транспортировку и
применение оружия.
ПОМНИТЕ!
Это ружьё представляет опасность
для вашей жизни и для жизни окружающих. При
обращении с ружьём проявляйте крайнюю
осторожность. Несчастный случай - всегда
результат несоблюдения мер безопасного
обращения с оружием.
165

166
Введение
Компания “Benelli Armi” представляет модель
“Raffaello” нового поколения, которая не только
прошла серьёзный рестайлинг, но и приобрела
существенные усовершенствования конструкции.
В результате охотники всего мира получили
ружьё, гармонично сочетающее в себе
элегантный классический дизайн с передовыми
технологическими
и
конструктивными
решениями.
Действительно, нашим конструкторам удалось
объединить достоинства привычных вам ружей
“Benelli” с инновационной системой “Comfort
Progressive”.
Это единственное амортизационное устройство
для
деревянных
прикладов,
способное
уменьшать или увеличивать степень смягчения
отдачи в зависимости от мощности используемого
патрона и создающее, вместе со специальным
гребнем, всеохватывающую систему полного
комфорта.
Таким образом, новое поколение модельного ряда
“Raffaello” открывает очередную страницу в
истории самозарядных охотничьих ружей,
предоставляя ещё более широкий выбор
ценителям бренда “Benelli”.
Принцип действия
В самозарядных ружьях “Benelli” применяется
инерционная
система
перезаряжания,
использующая кинетическую энергию отдачи
всего оружия при неподвижном стволе, которая и
по
сей
день
является
самым
ярким
отличительными признаком наших изделий.
Инерционный двигатель не нуждается в отводе
пороховых газов и откате ствола. Накопление
энергии, необходимой для перезаряжания,
осуществляется пружиной, свободно лежащей
между телом затвора и боевой личинкой.
В момент выстрела затвор (инертное тело) под
воздействием отдачи ружья смещается вперёд
примерно
на
4
мм
(это
расстояние
пропорционально мощности патрона), сжимая
накопительную пружину. По завершении фазы
сжатия пружина разжимается, смещая назад
затворную
группу.
При
этом
происходит
извлечение и отражение гильзы. Затем новый
патрон подаётся на линию заряжания и
досылается в патронник. Три последние действия
осуществляются по традиционной схеме.
Жесткость пружины откалибрована так, чтобы
открытие затвора происходило после того, как
снаряд покинул канал ствола. При этом
регулировка в зависимости от мощности патрона
не требуется.
Надежное запирание канала ствола происходит
благодаря двухупорной поворотной личинке
затвора, которая способна выдерживать любое
давление, производимое в стволе патроном
соответствующего калибра.
Механизм подачи патронов ружей нового
поколения оптимизирован для:
- быстрой и удобной замены патрона в
патроннике;
- быстрой и надёжной подачи патронов при
автоматическом перезаряжании;
- быстрой проверки состояния курка и
готовности ружья к выстрелу.
Отсекатель магазина представляет собой
рычаг, часть которого выступает из нижней
поверхности ствольной коробки, обеспечивая
управление пальцем, лежащим на спусковом
крючке.
В
момент
выстрела
боевая
пружина
поворачивает вверх рычаг отсекателя магазина,
разрывая
его
механическую
связь
с
ограничителем
патрона,
последний
под
воздействием своей пружины поворачивается по
часовой стрелке, позволяя выйти одному патрону
из магазина.
Этот патрон ложится на лоток подавателя,
нажимает на рычаг ограничителя патрона,
поворачивая
его
в
противоположном
направлении и препятствуя, таким образом,
подаче следующего патрона.
Лоток подавателя под воздействием затвора
поднимается и помещает патрон на линию
досылания.
Одновременно взведённая боевая пружина
освобождает рычаг отсекателя магазина,
который возвращается в исходное положение.
При
этом
рычаг
ограничителя
патрона
становится в положение, препятствующее
выходу патронов из магазина до начала
следующего цикла перезаряжания.
Рычаг
отсекателя
магазина
имеет
на
выступающей из ствольной коробки части
хорошо видимую красную точку. Когда она видна,
курок взведен и оружие готово к стрельбе. В
противном случае курок снят со взвода.
Во всех самозарядных ружьях “Benelli” для
перезаряжания используется энергия отдачи
Цвета стрелок
цвет
з
начение
красный
последовательность разборки
зелёный
последовательность сборки
синий
указание
жёлтый
действие

оружия,
что
позволяет
избавиться
от
недостатков, свойственных как системам с
откатом ствола (вибрации ствола во время
выстрела, необходимость в регулировочном
тормозе для мощных патронов, и т. д.), так и
газоотводным
системам
(необходимость
регулярной чистки газоотводного механизма,
потеря начальной скорости снаряда, негативное
влияние на форму дробового снопа, а также
возможные задержки при неблагоприятных
погодных условиях). Как следствие, оружие
“Benelli”, отличается не только привлекательным
и рациональным дизайном, но и абсолютно
надёжной
механикой,
которая
допускает
применение
широкой
номенклатуры
боеприпасов. Тем не менее, конструктивные
особенности инерционной системы накладывают
определённые ограничения на минимальную
мощность патрона, при которой гарантируется
уверенное перезаряжание.
В
результате
всесторонних
испытаний,
проведённых
в
нашей
баллистической
лаборатории и в полевых условиях, была
определена
минимальная
величина
кинетической энергии, необходимой для
осуществления цикла перезаряжания. Для
патронов
12-го
калибра она составляет
200 кгм
(значения замерены на крешерном стволе на
расстоянии 1 м от дульного среза).
ВНИМАНИЕ!
Бесперебойная работа автоматики
при использовании патронов, развивающих
минимально
необходимую
кинетическую
энергию, гарантируется при ОБЩЕМ весе ружья
не более 3150 гр.
167

168
Сборка
(после распаковки)
Комплект поставки (рис. 1):
a)
корпус ружья (приклад,
ствольная
коробка, затвор, цевье)
b)
ствол с хвостовиком
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации
ружья удалите
предохранительную накладку
ствола
(рис. 2).
Порядок сборки:
1) Отвинтите
гайку
цевья (рис. 3).
2) Отсоедините
цевьё
движением вперёд и
удалите упаковочную прокладку (рис. 4).
3) Возьмите в одну руку
корпус ружья
, а
другой отведите
затвор
в крайнее заднее
положение до его стопорения (рис. 5).
ВНИМАНИЕ!
если затвор
не стопорится в
крайнем заднем положении, нажмите
на
кнопку отсекателя магазина в направлении,
указанном стрелкой (рис. 6), и вновь отведите
затвор назад.
Во время последующих операций
затвор
должен быть открыт и застопорен (крайнее
заднее положение).
4) Возьмите корпус ружья, плотно прижав
крышку ствольной коробки к ствольной
коробке, в другую руку возьмите
ствол
.
3
2
1
6
4
5

5) Вставьте
хвостовик ствола
в ствольную
коробку,
убедившись при этом, что кольцо
ствола
правильно надето на
винт магазина
(рис. 7).
6) Надавить на ствол до упора (рис. 8).
Металлический щелчок означает, что ствол
установлен правильно.
ВНИМАНИЕ!
Удостоверьтесь в том, что
хвостовик ствола
не упирается в боевую
личинку, а проходит между личинкой и крышкой
ствольной коробки.
7) Наденьте
цевьё
на трубку магазина (рис. 9).
8) Навинтите
гайку
цевья на винт магазина и
затяните её до надёжного закрепления ствола
и цевья в ствольной коробке (рис. 10).
ВНИМАНИЕ!
перед завинчиванием гайки цевья
необходимо проверить наличие её
пружины
(рис. 10).
При отсутствии пружины правильное
крепление ствола невозможно, что
может
вызвать повреждение ружья.
9) Закройте
затвор
оружия, нажав на
кнопку
затворной задержки
(рис. 11).
Предохранительные устройства
Нажмите
на
кнопку
предохранителя,
находящуюся на спусковой скобе.
При
включённом предохранителе не
видна красная
проточка,
указывающая на готовность ружья к
стрельбе (рис. 12).
169
7
8
9
10
12
11

170
Заряжание
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите указания по заряжанию и
разряжанию ружья).
Магазин вмещает от одного до четырёх
патронов (в зависимости от модели и от
действующего законодательства). Включая
патрон в патроннике, общее количество
патронов может быть 2, 3, 4 или 5.
Порядок заряжания
ВНИМАНИЕ!
оружие должно быть поставлено
на предохранитель
(см. “Предохранительные
устройства”), а
курок взведён
(чтобы позволить
рычагу ограничителя патрона удерживать
патроны в магазине).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
для большей безопасности
убедитесь в отсутствии патрона в патроннике,
открыв затвор.
Затем
закройте затвор.
1) На кнопке отсекателя магазина должна быть
видна красная точка
(предупреждение о
взведённом курке) (рис. 13). В случае
необходимости переведите её в указанное
положение, нажав на кнопку
затворной
задержки (а), открыв (b)
и закрыв
(с)
затвор
(рис. 14).
2) С закрытым затвором и взведённым курком
переверните ружьё,
направив ствол вниз.
3) Полностью
вставьте патрон
в магазин (рис.
15). При этом ограничитель патрона должен
упереться в донце гильзы и зафиксировать
патрон в магазине (рис. 16). Повторите
вышеописанное
действие
до
полного
снаряжения магазина.
ВНИМАНИЕ:
снаряжение магазина должно
выполняться при
взведённом курке
, что
позволяет
рычагу
ограничителя
патрона
удерживать патроны в магазине.
Для окончательной подготовки ружья к стрельбе
необходимо дослать
патрон в патронник,
действуя одним из нижеописанных способов.
13
15
16
14

Прямой способ (рис. 17-18):
1)
Откройте затвор
и, удерживая его в этом
положении, вставьте патрон в патронник
через гильзовыводное окно.
2)
Отпустите затвор
, который, двигаясь
вперёд, дошлёт патрон в патронник и
остановится в запертом положении.
Непрямой способ (рис. 19):
1) Откройте затвор
(а)
и, удерживая его в
таком положении, нажмите на
кнопку
затворной задержки (b).
При этом первый
патрон в магазине ляжет на лоток
подавателя.
2)
Отпустите затвор (с)
, который, двигаясь
вперёд, дошлёт патрон в патронник и
остановится в запертом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
при
непрямом
способе
досылания количество патронов в магазине
уменьшается на один. Можно пополнить магазин
одним патроном, следуя вышеприведённым
указаниям.
ВНИМАНИЕ:
во время этих действий, даже
если оружие поставлено на предохранитель
(см. “Предохранительные устройства”), следует
направлять ствол в безопасную сторону.
Теперь ваше ружьё
заряжено.
После перевода
предохранителя в боевое положение
(красная
проточка видна)
оно готово к стрельбе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
в начале эксплуатации
нового ружья может потребоваться определённый
период обкатки, прежде чем оно начнёт
бесперебойно работать с лёгкими навесками. В
случае возникновения задержек рекомендуется
отстрелять три-четыре пачки патронов
со
стандартным зарядом
для приработки деталей
ружья.
Замена патрона
Во время замены патрона ружьё должно
стоять на предохранителе - см. раздел
“Предохранительные устройства”, а ствол
должен быть направлен в безопасную сторону
Замена патрона, уже досланного в патронник,
может осуществляться двумя способами:
- замена патрона вручную;
- замена патрона при помощи кнопки
отсекателя магазина.
Замена патрона вручную
(без использования
патронов, находящихся в магазине)
1) Уприте приклад в бедро и откройте
затвор.
Патрон будет извлечён из патронника и
отражён за пределы ствольной коробки
(рис. 20).
171
17
18
19
20

172
2) Вставьте новый патрон в патронник (можно
частично) через гильзовыводное окно (рис.
21), затем отпустите затвор.
Замена патрона при помощи кнопки
отсекателя магазина
(используется первый
патрон из магазина)
1) Уперите приклад в бедро и откройте
затвор
.
Патрон
будет
извлечён
из
патронника
и
отражён
за
пределы
ствольной коробки (рис. 20).
2) Нажмите на
кнопку отсекателя магазина
(рис. 22) и отпустите затворную рукоятку.
При этом первый патрон, находящийся в
магазине досылается в патронник.
Разряжание оружия
Во время разряжания ружьё должно стоять
на
предохранителе
-
см.
раздел
“Предохранительные устройства”, а ствол
должен быть направлен в безопасную сторону.
Для разряжания ружья выполнить следующие
действия:
1)
Откройте затвор.
Патрон будет извлечён из
патронника
и
отражён
за
пределы
ствольной коробки (рис. 23).
2)
Закройте затвор
, сопровождая рукоятку
рукой (рис. 24).
3) Переверните ружьё и, полностью утопив
лоток подавателя,
нажмите
указательным
пальцем на переднюю часть
рычага
ограничителя
патрона (рис. 25), который
освободит первый патрон, находящийся в
магазине.
Повторите
вышеуказанное
действие для удаления каждого патрона из
магазина.
ВНИМАНИЕ:
удаление патронов из магазина
может осуществляться путём многократного
повторения действия, описанного в пункте
“Замена
патрона
при
помощи
кнопки
отсекателя магазина” главы
“Замена патрона”.
23
25
24
21
22

Возможные неисправности и
способы их устранения
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите
указания по заряжанию и разряжанию ружья).
Если ружьё не стреляет:
1)
Проверить
предохранитель.
Если
предохранитель включён, перевести его в
положение “Огонь”.
2)
Удостовериться в наличии патрона в
стволе.
При необходимости вставьте патрон в
патронник, следуя указаниям по заряжанию
ружья (стр. 170).
3)
Проверить ударно-спусковой механизм.
В
случае необходимости почистить и смазать УСМ.
Гайка цевья
Во время сборки убедитесь в том, что гайка
крепления цевья
укомплектована пружиной.
Проверьте, особенно после первых выстрелов,
плотность затяжки гайки цевья (она должна
обеспечивать жёсткую фиксацию
ствола
в
ствольной коробке).
Боеприпасы
Система автоматического перезаряжания Benelli
основана на использовании кинетической энергии
отдачи ружья.
Используйте только те патроны, которые
обеспечивают отдачу,
достаточную для
осуществления цикла перезаряжания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
в начале эксплуатации
нового
ружья
может
потребоваться
определённый период обкатки, прежде чем оно
начнёт бесперебойно работать с лёгкими
навесками. В случае возникновения задержек
рекомендуется отстрелять три-четыре пачки
патронов
со стандартным зарядом
для
приработки деталей ружья.
Рекомендуемые боеприпасы
Допускается использование только патронов
максимальной длиной
58 мм
(при длине
патронника 2 3/4” - 70 мм) или
66 мм
(при длине
патронника 3” - 76 мм), c завальцовкой типа
“закрутка” или “звёздочка”, снаряжённые как
свинцовой, так и стальной дробью.
Компания
"Бенелли
Арми"
рекомендует
использовать стволы с прицельной планкой для
стрельбы дробью и специальные пулевые
стволы (slug) для стрельбы пулей. Настоящая
рекомендация
не
носит
обязательного
характера, но её выполнение позволяет достичь
оптимальных баллистических показателей.
ВНИМАНИЕ!
категорически
запрещается
использовать патроны, длина которых
больше
длины патронника!
Нарушение этого правила может повлечь
тяжёлые последствия как для ружья, так и
для стрелка.
Ружья Benelli не требуют какой-либо регулировки
в зависимости от мощности патрона.
Используйте только те патроны, которые
обеспечивают отдачу,
достаточную для
автоматического
выполнения
цикла
перезаряжания.
Все ружья Benelli подвергаются повышенному
испытанию под давлением 1370 бар на
Национальной испытательной станции в
Гардоне Вальтромпиа (пров. Брешия).
Обслуживание
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите
указания по заряжанию и разряжанию ружья).
В силу крайней конструктивной простоты и
высокого качества материалов самозарядные
ружья Benelli
не требуют
частого и сложного
обслуживания.
Поэтому рекомендуется выполнять только
нижеуказанные операции по уходу за ружьём:
1) чистить
ствол
после стрельбы;
2) регулярно чистить и смазывать детали ударно-
спускового механизма (курок, спусковой
крючок и пр.) для удаления возможных
инородных тел и остатков порохового нагара;
3) разбирать, чистить и смазывать
затворную
группу, которая также может быть подвержено
вышеуказанным загрязнениям;
4) для поддержания ружья в хорошем состоянии
рекомендуется регулярно смазывать
детали,
подверженные
атмосферному воздействию.
173
26

174
ПРИМЕЧАНИЕ:
канал ствола
хромирован
.
ПРИМЕЧАНИЕ:
при
чистке
ствола
не
выкручивайте
дульные
устройства
во
избежание загрязнения резьбы посадочного
места дульного устройства.
Для надлежащего ухода за оружием
рекомендуется использовать комплект для
чистки "Бенелли"
(не входит в стандартную
комплектацию).
Для смазки и защиты металлических деталей
оружия (ствольная коробка, затвор, ствол)
рекомендуется
использовать
масло
"Бенелли"
(рис. 26).
Для ухода за прочими деталями оружия
(деревянная и полимерная ложа, цветное и
камуфляжное покрытие) компания "Бенелли"
рекомендует использовать предназначенные
для этого составы, при этом следует избегать
попадания на поверхность вышеуказанных
деталей масел,
содержащих органические
растворители
и
других
химических
реактивов,
способных
вызвать
их
разрушение или порчу
.
Порядок разборки
(для обслуживания и чистки)
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите указания по заряжанию и
разряжанию ружья).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(касается моделей, оснащённых окном на
цевье)
Окно
магазина
(“ShellView”)
позволяет
контролировать наличие в нём патронов. Тем не
менее, если вы не видите патронов в окне
магазина, это не значит, что ружьё полностью
разряжено (рис. 27). Поэтому необходимо
удостовериться визуально и на ощупь в
отсутствии патрона в патроннике и в магазине.
Неукоснительно выполняйте правила техники
безопасности, изложенные в Инструкции по
эксплуатации и обслуживанию.
a
окно "ShellView" на цевье
b
в магазине есть патроны
c
магазин пустой
28
27
29
30

Порядок разборки
1) Отвинтите
гайку
цевья цевья и отсоедините
цевье
, сдвинув его вперед вдоль трубки
магазина (рис. 28-29).
2) Возьмите ружьё одной рукой, другой рукой
откройте
затвор
(рис. 30). Если затвор не
останавливается в открытом положении,
нажмите на
кнопку отсекателя магазина
в
направлении, указанном стрелкой, и ещё
раз откройте затвор (рис. 31).
3) Уперев приклад в бедро, возьмите ружьё так,
чтобы удерживать неподвижно
крышку
ствольной коробки и движением вперёд
отсоедините
ствол
от ствольной коробки
(рис. 32)
4) Отсоедините
рукоятку затвора
, энергично
потянув её на себя (рис. 33).
5) Отделите
крышку
ствольной коробки,
сдвинув её вперёд (рис. 34).
6) Удерживая
затвор
(рис.
35)
для
противодействия
возвратной
пружине,
нажмите на
кнопку затворной задержки
и
сопроводите движущийся вперёд затвор до
полного расправления возвратной пружины.
7) Извлеките
затвор
из ствольной коробки,
продвинув его вперёд по направляющим (рис.
36).
175
34
33
32
36
35
31

176
8) Извлеките стопорный
штифт
ударника,
придерживая при этом
ударник
и его
пружину (рис. 37).
9) Извлеките из затвора ударник вместе
с
пружиной
(рис. 38).
10) Извлеките
направляющий
вкладыш
боевой личинки, вытянув его из гнезда
(рис. 39).
11) Извлеките боевую
личинку из затвора
(рис. 40).
12) Извлеките
накопительную пружину
из
полости затвора (рис. 41).
13) Извлеките
из
ствольной
коробки
стопорный
штифт
корпуса
УСМ
,
вытолкнув с любой стороны ударником или
выколоткой (рис. 42).
14)
Нажмите
на кнопку затворной задержки и
извлеките
ударно-спусковой механизм
движением вниз (рис. 43).
Теперь ружье полностью разобрано; детали,
требующие тщательной проверки и чистки,
отделены.
38
40
39
41
43
42
37

Порядок сборки ружья
Сборка ружья осуществляется в следующей
последовательности:
1) Взведите
курок
(рис. 44), возьмите корпус
ружья; держа нажатой
кнопку
затворной
задержки, вставьте в ствольную
коробку
блок
УСМ. Удостоверьтесь в отсутствии зазора
между передней частью блока УСМ и
ствольной коробкой (рис. 45).
2) Вставьте с любой стороны стопорный штифт
корпуса УСМ, при этом штифт не должен
выступать над поверхностью ствольной
коробки (рис. 46).
3) Установите накопительную
пружину
в полость
затвора (рис. 47).
ВНИМАНИЕ!
во
избежание
случайного
выстрела
при закрытии затвора удостоверьтесь в
том, что накопительная пружина
находится
между
боевой личинкой и телом затвора.
4) Установите боевую
личинку
в полость затвора
таким образом, чтобы
отверстие
на её стебле
совпадало с
копирным
пазом затвора (рис. 48).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
наклонные поверхности на
стебле личинки,
не должны быть
видны, когда
она установлена в полость затвора.
5) Вставьте направляющий вкладыш боевой
личинки в отверстие на её стебле, пропустив
вкладыш через копирный паз затвора.
шпильку фиксации личинки затвора в
отверстие, имеющееся в стебле, пропустив ее
через прорезь затвора (рис. 49).
ВНИМАНИЕ!
направляющий вкладыш должен
быть установлен вверх торцом, на который
нанесена указательная линия. При этом
указательная линия должна совпадать с
продольной осью затворной группы. (рис. 49).
177
44
46
45
48
49
47

178
6) Вставьте ударник с надетой на него пружиной
в канал затвора (рис. 50).
ВНИМАНИЕ!
Удостоверьтесь в наличии пружины
на ударнике.
7) Зафиксируйте ударник, вставив стопорный
штифт ударника в боковое отверстие на теле
затвора. (рис. 51).
8) Возьмите корпус ружья и, держа его в почти
горизонтальном
положении,
вставьте
затворную
группу
в
направляющие
ствольной коробки (рис. 52).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
по завершении сборки
хвостовик затвора
должен проходить над
блоком УСМ и упираться в торец направляющего
стержня возвратной
пружины
(рис. 52).
9) Установите
затвор
в крайнее заднее
положение, надавив на зеркало боевой
личинки (рис. 53), если затвор не
зафиксируется в этом положении, нажмите
на
кнопку
отсекателя
магазина
в
направлении
стрелки
и
повторите
вышеописанное действие.
10) Возьмите
крышку
ствольной коробки и
установите её на ствольную коробку перед
затвором (рис. 54).
11) Сдвиньте
крышку
ствольной коробки назад
до упора, прижимая её к ствольной коробке.
12) Вставьте
рукоятку
перезаряжания
в
отверстие на затворе, нажав на неё до упора
(рис. 55).
13)
Завершите
сборку, выполнив все действия
по первой сборке ружья, описанные на стр.
169 (рис. 7-8-9-10-11).
50
51
53
54
55
52

Принадлежность и регулировка
Изменение отвода и погиба приклада
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(
Внимательно изучите указания по заряжанию и
разряжанию ружья).
К ружью прилагается комплект
регулировки
погиба и отвода
(рис. 56), позволяющим изменять
поставляемую конфигурацию оружия.
Комплект состоит из стальных
пластин
,
удерживающих
приклад,
и
пластмассовых
проставок
для изменения погиба и отвода.
Деревянные приклады комплектуются также
проушиной для антабки.
При помощи комплекта можно получить пять
вариантов погиба (перечислены в таблице) и два
отвода (левый и правый).
На каждую пластину
нанесена маркировка латинским буквами,
указывающими
на
погиб
и
отвод,
соответствующие данной пластине.
Выясните, какой погиб и отвод приклада
наилучшим образом подходит для вашего
телосложения.
Для уменьшения величины погиба установите
комплект, маркированный предыдущими по
алфавиту буквами, например, если на вашем
ружье установлен комплект с маркировкой “С”, для
уменьшения погиба необходимо заменить его на
комплект с маркировкой “В”.
Порядок замены регулировочного комплекта
(рис. 57).
1) Отвинтить
крепёжные винты затыльника
(при помощи крестообразной отвёртки) и
отсоединить
затыльник “1”
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
во избежание повреждения
затыльника
смазать
лезвие отвёртки вазелином
или консистентной смазкой.
2) Отвинтить
крепёжные винты амортизатора
(при помощи
крестообразной
отвёртки) и
извлечь амортизатор
“2”
из полости
приклада.
3) Ключом на 13 отвинтить
гайку крепления
приклада “3”
.
Рекомендации по регулировке:
для правильной
регулировки погиба и отвода устанавливайте пластину и
проставку с одинаковым буквенным обозначением.
Например: пластинам С-CDX соответствует погиб 60
мм с левым отводом, а пластинам C-CSX – погиб 60
мм с левым отводом.
DX = Правый отвод
SX = Левый отвод
4)
Снять
с трубчатой направляющей возвратной
пружины
гайку “3”, эластичную шайбу “4”,
крепёжную пластину приклада “5”, приклад
“6”, проставку регулировки отвода “7”
и
проставку регулировки погиба “8”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
если распорная деталь
приклада “9”
вывалилась во время разборки,
установите её на прежнее место, при этом выемка
для
крепёжной пластины “5”
должна быть
обращена к затыльнику.
5) Наденьте на трубчатую направляющую
возвратной пружины выбранную вами
проставку регулировки погиба “8”
. При этом
сторона с буквенной маркировкой должна быть
обращена внутрь приклада.
6) Наденьте на трубчатую направляющую
возвратной
пружины
выбранную
вами
проставку регулировки отвода “7”
. При этом
сторона с буквенной маркировкой должна быть
обращена внутрь приклада.
7) Уприте ствол в пол и установите приклад,
затем
вложите
в
полость
приклада
крепёжную пластину “5”
, соответствующую
выбранным регулировочным проставкам. При
этом сторона с буквенной маркировкой должна
быть обращена к затыльнику.
179
56
ТАБЛИЦА РЕГУЛИРОВКИ ПОГИБА И ОТВОДА
Проставка
Крепёжная
Проставка
отвода
пластина
погиба
(пластмассовая)
(стальная)
(пластмассовая)
Буквенное
Буквенное
Буквенное
обозначение
обозначение
обозначение
DX
Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX
Z SX
45 ± 1 SX
DX
A DX
A
50 ± 1 DX
SX
A SX
50 ± 1 SX
DX
B DX
B
55 ± 1 DX
SX
B SX
55 ± 1 SX
DX
C DX
C
60 ± 1 DX
SX
C SX
60 ± 1 SX
DX
D DX
D
65 ± 1 DX
SX
D SX
65 ± 1 SX
Величина погиба
в пятке (мм)

180
8) Наденьте на трубчатую направляющую
возвратной
пружины эластичную шайбу
“4”
, затем навинтите и
затяните
до упора
гайку “3”
.
9)
Установите амортизатор “2”
в приклад и
закрепите его двумя винтами при помощи
крестообразной
отвёртки.
10) Установите
затыльник “1”
и закрепите его
двумя винтами при помощи
крестообразной
отвёртки.
После изменения погиба приклада изменится
прикладистость ружья, поэтому рекомендуется
сделать
несколько пристрелочных выстрелов,
чтобы проверить, насколько новая конфигурация
ложи соответствует вашему телосложению и
вашему стилю стрельбы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
после установки нового
регулировочного комплекта убедитесь в том, что
приклад жёстко прикреплён к ствольной
коробке. После первых выстрелов ещё раз
убедитесь в отсутствии шата приклада и в случае
необходимости подтяните гайку крепления
приклада ключом на 13 мм.
Сменные дульные устройства
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите
указания по заряжанию и разряжанию ружья).
Стволы с внутренними дульными устройствами
комплектуются сменными чоками с различными
сужениями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
перед началом стрельбы
удостоверьтесь в том, что дульное устройство
установлено правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
правильно установленное
внутреннее дульное устройство не должно
выступать
за
пределы
дульного
среза.
Используйте только оригинальные дульные
устройства Benelli, длина которых соответствует
длине посадочного места в стволе.
Порядок смены и чистки дульного устройства.
1) Отвинтить
внутреннее
дульное устройство
при помощи специального зубчатого
ключа
,
входящего в комплект поставки, и полностью
извлечь
дульное
устройство
из
его
посадочного места в стволе. (рис. 58).
2) Если резьба посадочного места сильно
загрязнена, удалите загрязнения обратной
стороной зубчатого ключа.
3) Вложить в посадочное место выбранное вами
дульное устройство. При этом ненарезанный
конец последнего должен быть обращён
внутрь ствола (рис. 59); затем ввинтить
дульное устройство в ствол.
4) Завершить установку дульного устройства,
плотно затянув его резьбу при помощи
прилагаемого зубчатого ключа (рис. 60).
57

ВНИМАНИЕ!
правильно
установленное
внутреннее дульное устройство не должно
выступать за пределы дульного среза (рис. 61).
ВНИМАНИЕ!
перед
началом
стрельбы
удостоверьтесь
в том, что ключ дульного
устройства не остался в стволе (рис. 62).
Перед
длительным
хранением
ружья
рекомендуется почистить дульное устройство и
его посадочное место. Перед тем, как поместить
ружье на длительное хранение, рекомендуем
провести очистку сменного дульного устройства
и резьбы его посадочного места.
Дульные
устройства
Benelli
имеют
маркировку, обеспечивающую их быстрое
распознавание (рис. 63). Насечки на переднем
торце дульного устройства позволяют
быстро определить величину сужения, когда
оно ввёрнуто в ствол.
ВНИМАНИЕ!
Перед стрельбой патронами,
снаряжёнными стальной дробью, удостоверьтесь
в наличии маркировки
“STEEL SHOT – OK” (см.
таблицу)
на установленном в стволе дульном
устройстве.
181
58
59
60
61
62
А
НАСЕЧКИ
B
ОБОЗНАЧЕНИЕ
63
НАСЕЧКИ
СУЖЕНИЕ
ОБОЗНАЧЕНИЕ
СТАЛЬНАЯ
ДРОБЬ
I
Full
X
NO
(НЕТ)
I
Full - Steel Shot - OK
X
OK
(ДА)
II
Improved Modified
XX
NO
(НЕТ)
II
Improved Modified - Steel Shot - OK
XX
OK
(ДА)
III
Modified
XXX
OK
(ДА)
IIII
Improved Cylinder
XXXX
OK
(ДА)
IIIII
Cylinder
XXXXX
OK
(ДА)

Замена мушки
Сменными
оптоволоконными
мушками
комплектуются
только
углепластиковые
прицельные планки. Штатно установленную
красную мушку можно заменить на жёлтую или
зелёную, которые входят в стандартную
комплектацию.
182
Сменные прицельные планки
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите указания по заряжанию и
разряжанию ружья).
В стандартной комплектации ружьё оснащается
прицельной планкой шириной 8 мм.
Её замена на другую производится следующим
образом:
1)
Отвинтите крепежный
винт, находящийся на
боковой стороне планки перед мушкой (рис.
64).
2)
Поднимите
планку и потяните её вперёд
(рис. 65-66).
3) Установите новую планку на крепёжные
выступы, а затем прижмите её по всей длине
к стволу (рис. 67).
4) Закрепите планку при помощи винта (рис. 68).
65
64
66
68
67

отверстие в его головке перпендикулярно
продольной оси приклада (рис. 72).
5) Установите амортизатор
“2”
в приклад,
затем установите
затыльник
(см. рис 57).
Замена гребня приклада
Порядок замены гребня приклада:
1)
При помощи крестообразной отвёртки
отвинтить крепёжные винты затыльника
и отсоединить затыльник “1”
(см. рис. 57).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
во
избежание
повреждения затыльника смазать лезвие
отвёртки
вазелином
или
консистентной
смазкой.
2) При помощи крестообразной отвёртки
отвинтить крепёжные винты амортизатора
и извлечь амортизатор
“2”
из полости
приклада (см. рис. 57).
Порядок замены мушки:
1) При помощи плоской отвёртки приподнять
край мушки и вытащить её из гнезда (рис.
69).
2) Вставить новую мушку в гнездо на
прицельной планке и нажать до щелчка
(рис. 70).
Установка на приклад винта с
проушиной для антабки
Деревянные приклады комплектуются винтом
с
проушиной
для
антабки,
который
устанавливается следующим образом:
1)
При помощи крестообразной отвёртки
отвинтить крепёжные винты затыльника
и отсоединить затыльник “1”
(см. рис. 57).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
во
избежание
повреждения затыльника смазать лезвие
отвёртки
вазелином
или
консистентной
смазкой.
2) При помощи крестообразной отвёртки
отвинтить крепёжные винты амортизатора
и извлечь амортизатор
“2”
из полости
приклада (см. рис. 57).
3) Введите шестигранный ключ в полость
приклада и вытолкните им резиновую
заглушку из отверстия, предназначенного
для винта с проушиной (рис. 71).
4) При помощи выколотки диаметром 3 мм
вверните до упора винт с проушиной в
отверстие на прикладе, сориентировав
183
70
71
69
72

184
3) Вставить отвёртку в полость приклада,
ввести её наконечник в отверстие под
гребнем. Надавить наконечником отвёртки
на заднюю часть гребня и вытолкнуть её из
гнезда, затем снять гребень, подняв его за
заднюю часть (рис. 73).
4) Для установки сменного гребня совместите
два выступа, находящихся на его нижней
части, с двумя гнёздами на посадочном
месте гребня, затем плотно прижать гребень
к его посадочному месту на прикладе.
Щелчок свидетельствует о правильной
установке гребня (рис. 74).
ВНИМАНИЕ!
Правильно установленный гребень
должен находиться заподлицо с поверхностью
приклада.
5) Установите амортизатор
“2”
в приклад,
затем установите
затыльник
(см. рис 57).
Регулировка целика
(только для моделей, им оснащённых)
Если заводская пристрелка не соответствует
вашим индивидуальным предпочтениям, вы
можете изменить как вертикальное, так и
горизонтальное положение целика.
Перед выполнением каких-либо манипуляций
с ружьём убедитесь в отсутствии патрона в
патроннике и в магазине!
(Внимательно изучите указания по заряжанию и
разряжанию ружья).
Горизонтальная регулировка целика
Порядок горизонтальной регулировки целика
(рис. 75):
1) При помощи ключа, входящего в стандартную
комплектацию, сдвинуть целик в нужном
направлении (вправо, если необходимо
сместить
СТП
вправо;
влево,
если
необходимо
сместить
СТП
влево),
ориентируясь по нанесённым на него рискам.
Вертикальная регулировка целика
Порядок вертикальной регулировки целика
(рис. 76):
1) При помощи ключа, входящего в стандартную
комплектацию, сдвинуть целик в нужном
направлении (вверх, если необходимо
сместить СТП выше; вниз, если необходимо
сместить СТП ниже), ориентируясь по
нанесённым на него рискам.
73
74
75
76