Benelli ETHOS Shotgun: BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.
BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.: Benelli ETHOS Shotgun

107
CERTIFICADO DE PRUEBAS
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales gra-
bados en la carcasa y en el cañón.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Para tener derecho a la garantía, enviar dentro de un
sobre cerrado el presente certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, a la dirección
indicada a continuación.
MODELO
MATRÍCULA DE LA CARCASA
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
FECHA DE COMPRA
MATRÍCULA DEL CAÑÓN
núm
.
núm
.
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
(código en materia de protección de datos personales)
Los datos personales se utilizarán para poder expedir el Certificado de Garantía
del producto y para proporcionar la asistencia y los servicios establecidos por
esta, tal como establecen las Condiciones Generales especificadas en el Cer-
tificado. Los datos se podrán comunicar a empresas relacionadas con Benelli
Armi S.p.A, por ser empresas que ejercen el control, empresas controladas y/o
empresas asociadas, en Italia y en el extranjero, así como a sociedades que pro-
porcionan a Benelli Armi S.p.A. específicos servicios de suministro. Los datos
no se divulgarán. En cualquier momento, el interesado podrá ejercer sus de-
rechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03, escribiendo a
privacy@benelli.it
. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A.,
via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. La persona responsable del trata-
miento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del
Titular. Nota informativa completa en
www.benelli.it
BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.
APARTADO 548 (VITORIA)
01080 TRESPUENTES
SPAIN

108
CERTIFICADO DE GARANTÍA
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de com-
pra), contra defectos de fabricación y de los mate-
riales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente
- salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador
- en el
Centro de
Asistencia Benelli de Urbino
o en un
Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provo-
cados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, tam-
bién se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier natura-
leza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR
EL COMPRADOR
Para tener derecho a la garantía, es indis-
pensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente relle-
nado y timbrado por el distribuidor autoriza-
do Benelli.
Si no se envía el certificado o no se ha relle-
nado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
IMPORTANTE
Autorizo el uso de mis datos para informaciones comerciales
y ofertas directas. (Nota informativa según el art. 13 del
Decreto legislativo 196/2003)
Firma: .....................................................................................
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
CÓDIGO
POSTAL
LOCALIDAD
PAÍS
CORREO
ELECTRÓNICO
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
núm
.
núm
.
FECHA DE COMPRA

CERTIFICADO DE PRUEBAS
Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus
productos han sido probados regularmente
en el Banco Nazionale di Prova, según las
disposiciones legislativas vigentes, como
queda certificado por los sellos oficiales gra-
bados en la carcasa y en el cañón.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Para tener derecho a la garantía, enviar dentro de un
sobre cerrado el presente certificado, rellenado por
completo y timbrado por el distribuidor, al importador
más cercano.
Podrá encontrar fácilmente sus datos en la sección
“Asistencia” del sitio
www.benelli.it
MODELO
MATRÍCULA DE LA CARCASA
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
FECHA DE COMPRA
MATRÍCULA DEL CAÑÓN
núm
.
núm
.
Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003
(código en materia de protección de datos personales)
Los datos personales se utilizarán para poder expedir el Certificado de Garantía
del producto y para proporcionar la asistencia y los servicios establecidos por
esta, tal como establecen las Condiciones Generales especificadas en el Cer-
tificado. Los datos se podrán comunicar a empresas relacionadas con Benelli
Armi S.p.A, por ser empresas que ejercen el control, empresas controladas y/o
empresas asociadas, en Italia y en el extranjero, así como a sociedades que pro-
porcionan a Benelli Armi S.p.A. específicos servicios de suministro. Los datos
no se divulgarán. En cualquier momento, el interesado podrá ejercer sus de-
rechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03, escribiendo a
privacy@benelli.it
. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A.,
via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. La persona responsable del trata-
miento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del
Titular. Nota informativa completa en
www.benelli.it
109

CERTIFICADO DE GARANTÍA
BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y
escopetas por un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra (da fe el documento fiscal de com-
pra), contra defectos de fabricación y de los mate-
riales, únicamente para las partes metálicas.
El producto cubierto por esta garantía se reparará
gratuitamente
- salvo para los gastos de envío, que
correrán a cargo del comprador
- en el
Centro de
Asistencia Benelli de Urbino
o en un
Distribuidor
Autorizado Benelli.
La validez del periodo de garantía empieza en la
fecha de la primera compra: cualquier sustitución
de componentes o su reparación no conllevan la
extensión del periodo de garantía.
En ningún caso el comprador tendrá derecho a la
sustitución completa del arma.
Se excluyen de esta garantía todos los daños provo-
cados por negligencia, falta de mantenimiento,
manipulación, reparaciones efectuadas por personal
no autorizado, uso de munición no conforme con
las Normas Internacionales, munición cargada
manualmente y/o recargada, uso indebido del arma
o no conforme con las instrucciones descritas en el
manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, tam-
bién se excluyen los daños provocados por factores
ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.
BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad
por daños directos o indirectos de cualquier natura-
leza provocados a personas, animales u objetos,
ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el
manejo del arma, además de por todos los motivos
indicados en el párrafo anterior.
DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR
EL COMPRADOR
Para tener derecho a la garantía, es indis-
pensable enviar dentro de un sobre cerrado
el presente Certificado, debidamente relle-
nado y timbrado por el distribuidor autoriza-
do Benelli.
Si no se envía el certificado o no se ha relle-
nado por completo, el usuario deberá pagar
la reparación del arma.
IMPORTANTE
Autorizo el uso de mis datos para informaciones comerciales
y ofertas directas. (Nota informativa según el art. 13 del
Decreto legislativo 196/2003)
Firma: .....................................................................................
MODELO
MATRÍCULA
DE LA CARCASA
MATRÍCULA
DEL CAÑÓN
NOMBRE
APELLIDOS
CALLE
CÓDIGO
POSTAL
LOCALIDAD
PAÍS
CORREO
ELECTRÓNICO
TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
núm
.
núm
.
FECHA DE COMPRA
110

111
Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo.
Índice
U
SO
•
M
ANUTENCIÓN
............................................................. 111
Normas de seguridad ................................................................. 112
Presentación .............................................................................. 114
Funcionamiento ......................................................................... 114
Montaje ..................................................................................... 116
Seguro del fusil .......................................................................... 117
Carga ......................................................................................... 118
Sustitución del cartucho ............................................................ 119
Descarga del arma ..................................................................... 120
Inconvenientes y soluciones ...................................................... 121
Municiones ............................................................................... 121
Manutención ............................................................................. 121
Desmontaje del arma ................................................................ 122
Montaje del arma ...................................................................... 125
A
CCESORIOS Y
R
EGULACIONES
:
Variación y desviación inclinación ............................................... 127
Choke interno ............................................................................ 128
Nervios del cañón intercambiables ........................................... 130
Sustitución de la mira ................................................................ 130
Montaje del perno para portacorrea en la culata ....................... 131
Desmontaje y sustitución de la cresta ....................................... 131
Ajuste de la línea de mira (en caso sea prevista) ....................... 132
Ajuste lateral de la línea de mira ............................................... 132
Ajuste vertical de la línea de mira ............................................. 132
P
IEZAS DE
R
ECAMBIO
............................................................... 211

112
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
SE RUEGA LEER EL PRESENTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR SU ARMA.
ADVERTENCIA:
SI SE MANEJA EL ARMA DE
MODO INCORRECTO, LAS ARMAS DE FUEGO
PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER
UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES
IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD
QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN
POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTAN-
TE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN
LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS
DE FUEGO.
1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA
DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA.
Nunca apunte el cañón del arma
contra sí mismo o contra otra perso-
na. Esto es de básica importancia
cuando se carga o descarga el arma.
Cuando se apresta a disparar a un
blanco, cerciorarse de lo que puede
haber detrás del mismo. Los proyec-
tiles pueden superar 1,5 km de dis-
tancia. Si se erra el blanco o si el
proyectil lo traspasa, debe cerciorar-
se de que el disparo no haya causado daños o
lesiones a alguien.
2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTU-
VIESE CARGADA.
Nunca dar por sentado que el arma está descar-
gada. El único modo seguro para asegurarse de
que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir
y comprobar visualmente y físicamente que no
hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el
almacén no quiere decir que el arma esté descar-
gada o no pueda disparar. Fusiles y carabinas se
pueden controlar quitando todos los proyectiles y
luego abriendo e inspeccionando la cámara de
explosión de modo tal que se pueda efectuar una
inspección completa y cerciorar de que no han
quedado disparos en su interior.
3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO
Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.
Es su deber cerciorarse de que menores u otras
personas no autorizadas no tengan acceso al
arma. Para reducir el riesgo de accidentes a
menores, descargue el arma guárde-
la bajo llave y coloque las municio-
nes en otro lugar separado y siempre
bajo llave. Recuerde siempre que los
dispositivos utilizados para prevenir
accidentes - por ejemplo candados
para armas, cierres para cámaras de
explosión etc. no son suficientes
para impedir que otros puedan utili-
zar el arma o usarla de modo impro-
pio. La funda del arma en una caja de seguridad
especial de acero sería ideal para reducir la posi-
bilidad de que menores o personas no autoriza-
das puedan utilizar el arma de modo impropio.
4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE
AGUA O SUPERFICIES DURAS.
Disparar contra espejos de agua,
contra una roca u otras superficies
duras aumenta el riesgo de rebote o
fragmentaciones de los proyectiles,
lo cual puede significar dar en blancos no de-
seados o limítrofes.
5. CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-
RIDAD DEL ARMA QUE ESTÁ USANDO,
RECORDANDO QUE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD NO SUSTITUYEN LOS PROCEDI-
MIENTOS DE UN MANEJO SEGURO DEL
ARMA.
Nunca confíe exclusivamente en los dispositivos
de seguridad para prevenir accidentes. Es de
absoluta importancia que conozca y respete las
características de seguridad del arma que está
manejando, los accidentes en cualquier caso,
pueden ser en su mayoría evitados si se respetan
los procedimientos de un manejo seguro del
arma, contenidos en las reglas de seguridad y
dentro de este manual.
Para familiarizar con el uso apropiado de esta o
de otras armas, se recomienda hacer un curso
sobre la seguridad de las armas, con clases de un
profesional del sector, experto en técnicas de uso
y procedimientos de seguridad.
6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIA-
DO.
Guardar el arma de modo que no se
acumule suciedad o polvo en las par-
tes mecánicas. Siguiendo las instruc-
ciones contenidas en este manual,
limpie y lubrifique el arma después
de cada uso para prevenir corrosión, daños en el
cañón o acumulación de impurezas que puedan
impedir al arma su funcionamiento en caso de
necesidad. Controlar siempre el interior y la
cámara de explosión antes de cargar el arma para
S
to
e
g
e
r

asegurarse que estén limpias y exentas de obstruc-
ciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el
cañón o en la cámara de explosión puede causar
la explosión del cañón y herir a usted o a otras
personas que estén cerca. En el caso de que se ad-
vierta un ruido anómalo durante el disparo inter-
rumpir inmediatamente la acción, poner el seguro
y descargar el arma.
Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén
libres de posibles obstrucciones, como por ejem-
plo un proyectil bloqueado dentro del cañón de-
bido a municiones defectuosas o inadecuadas.
7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS.
Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas reali-
zadas según los siguientes requisitos específicos
industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI®
(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean
del calibre o del tipo adecuado al arma que se
utiliza. El calibre del arma está indicado clara-
mente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón
de la pistola. El uso de municiones recargadas o
reconstruidas puede aumentar la probabilidad de
presión excesiva en el cartucho, explosión del
culote u otros defectos de las municiones que
pueden causar daños al arma y herir a usted o a
personas que están cerca.
8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y
TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DIS-
PARA.
La probabilidad de que gas, pólvora
o fragmentos metálicos golpeen y
hieran al tirador mientras dispara, es
remota, pero ante la posibilidad de
que ello suceda, los daños pueden
ser graves, incluso la posibilidad de perder la
vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre
llevar gafas de protección de alta resistencia.
Tapones para los oídos u otros tipos de protec-
ción de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de
daños provocados por el disparo.
9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PRO-
TECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA
CARGADA.
Abra y vacíe la cámara del arma y
ponga el seguro antes de treparse o
de bajar de árboles o antes de salvar
una empalizada o saltar un foso u
otros obstáculos. No tire ni empuje
el arma hacia sí mismo o hacia otra persona.
Descargue siempre el arma y controle visualmen-
te y físicamente que el almacén, el mecanismo de
recarga y la cámara estén descargados y que el
arma tenga el obturador abierto antes de ponerla
en manos de otra persona. Nunca tome un arma
de otra persona excepto que la misma esté
descargada, haya sido controlada físicamente y
visualmente para asegurarse que esté efectiva-
mente descargada y de cualquier modo tomar el
arma sólo si está abierta.
10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O
MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR
LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIEN-
TRAS SE DISPARA.
No beba cuando dispara. Si se asu-
men medicamentos que pueden dis-
minuir los reflejos o el autocontrol,
no maneje armas mientras está bajo
el efecto de los mismos.
11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.
Descargue siempre el arma antes de
ponerla en el vehículo (cámara y al-
macén vacíos). Cargadores y tirado-
res deben cargar el arma solo tras ha-
ber llegado a destino, y sólo cuando
están a punto de disparar. Si se tiene un arma para
defensa personal, dejar la cámara descargada
reduce la posibilidad de disparos involuntarios.
12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL
PLOMO.
Descargue el arma en zonas con escaza ventila-
ción, limpiar armas o manejar municiones puede
conllevar una exposición al plomo y a otras
sustancias que pueden causar daños a la respira-
ción, daños al aparato reproductivo y otros graves
daños físicos. Deténgase siempre en zonas con
buena ventilación. Lávese muy bien las manos
después de la exposición.
ADVERTENCIA:
es SU responsabilidad conocer y
respetar las leyes locales y estatales que regla-
mentan el comercio, el transporte y el uso de ar-
mas en su país.
ADVERTENCIA:
¡Esta arma puede quitarle la vida
a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cui-
dado al manejar su arma. Un accidente es casi
siempre la consecuencia de la falta de respeto de
las normas de seguridad del arma.
113

114
Presentación
Benelli Armi se complace en presentar el nuevo
Raffaello que, gracias a una importante renova-
ción y a su tecnología exclusiva, nos permite
ofrecer nuestra más importante gama de fusiles
clásicos con un moderno corazón tecnológico.
Gracias al trabajo constante de nuestro Centro de
Estudios e Investigaciones, el nuevo Raffaello
aúna todas las características de los productos
Benelli y el excelente e innovador sistema
Comfort Progressive.
Entre sus características, destaca el exclusivo
sistema antirretroceso aplicado a las culatas de
madera que, en función de los cartuchos emplea-
dos, se activa en mayor o menor grado para
amortiguar progresivamente el retroceso; ade-
más, junto a la cresta, crea un sistema de confort
completo.
Un fusil que representa todo un desafío y que
enriquece la ya amplia gama de productos
Benelli.
Funcionamiento
Los nuevos fusiles semi-automáticos “Benelli”
están basados en el principio de funcionamiento
inercial, con cañón fijo
, que utiliza la energía
cinética de retroceso del arma y que hoy en día
todavía representa la novedad técnica más rele-
vante y genial de nuestras armas.
Como es sabido, este sistema no necesita toma
de gas ni mucho menos el retroceso del cañón;
para su funcionamiento, se vale de un resorte
colocado libremente entre la cabeza de cierre y
el obturador.
Durante el disparo, por reacción del retroceso
del fusil, el obturador (inerte) realiza un avance
proporcional a la potencia del cartucho, de
aproximadamente 4 mm, comprimiendo el
resorte. Este último, al terminar de comprimirse,
se relaja haciendo retroceder todo el grupo
obturador y permitiendo, de esta manera, la
extracción del casquillo y la recarga del arma,
llevados a cabo según el sistema tradicional.
La resistencia del resorte está oportunamente
calibrada tanto para crear un retraso en la aper-
tura como para regular, sin necesidad de freno,
las diferentes presiones producidas por cartu-
chos de diferentes potencias.
A este principio de funcionamiento ha sido agre-
gada una
cabeza de cierre rotatoria
, de forma
simple y robusta, que con dos dientes de cierre
realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,
capaz de soportar las presiones del cañón desar-
rolladas por el cartucho.
La nueva gama utiliza un sistema de alimenta-
ción especialmente estudiado para:
- permitir el pasaje manual de los cartuchos del
tubo almacén al cañón para un fácil y rápido
cambio de la munición del cañón;
- asegurar una alimentación más veloz y segura
en la recarga automática;
- verificar rápidamente si el arma tiene el mar-
tillo armado y está lista para el tiro.
El nuevo sistema de alimentación utiliza una
palanca especial de descenso del cartucho, que
sobresale un poco del plano inferior de la carca-
sa en posición fácilmente accesible al dedo que
jala el gatillo. Al momento del disparo, el resorte
del martillo hace girar verticalmente la palanca de
descenso del cartucho, desenganchándola de la
palanca del seguro del mismo; esta última, por
efecto de su resorte antagonista, gira en el sentido
de las manecillas del reloj permitiendo, de esta
manera, la salida de un cartucho del almacén.
Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, pre-
siona la palanca del seguro del cartucho hacién-
dola girar al contrario e impidiendo la salida de
otro cartucho. El elevador, dirigido por el obtura-
dor, sube automáticamente y lleva el cartucho a
la posición ideal para entrar en la cámara.
Mientras tanto, el resorte del martillo, ya compri-
mido en la posición de armado, permite a la
palanca de descenso del cartucho retomar su
posición de reposo: de esta manera, la palanca
del seguro del cartucho está obligada a retener
definitivamente los cartuchos que quedan en el
almacén hasta que no se dispare otro tiro.
La palanca de descenso del cartucho, tiene a la
vista, en la parte que sobresale del plano inferior
de la carcasa, un punto rojo. Cuando el punto se
ve, el arma tiene el martillo armado y está lista
para disparar; en caso contrario, el arma tiene el
martillo desarmado.
Los nuevos fusiles, como todas las armas auto-
máticas Benelli, utilizan la energía de retroceso
LEYENDA DE LOS COLORES DE LAS FLECHAS
color
descripción
rojo
secuencia de desmontaje
verde
secuencia de montaje
azul
indicación
amarillo
accionamiento

del arma para cada movimiento automático; de
esta manera se eliminan tanto los inconvenientes
del sistema de cañón con retroceso (vibración
del cañón durante el disparo, necesidad de freno
de regulación para cartuchos potentes, etc.), co-
mo los inconvenientes del sistema con sus-
tracción de gas (necesidad de limpieza de la
toma de gas, pérdida de potencia en la velocidad
inicial de la carga de plomo y repercusiones ne-
gativas sobre la agrupación de los perdigones a
larga distancia y posibles defectos en condicio-
nes atmosféricas desfavorables), realizando un
arma moderna y completamente fiable.
Los nuevos fusiles semiautomáticos Benelli, por
su alto grado de perfección, pueden funcionar
con una vasta gama de cartuchos; la originalidad
del sistema de funcionamiento inercial, de cual-
quier manera requiere del cartucho un mínimo
de energía cinética, necesaria para un completo
automatismo de recarga determinado por el
retroceso de la misma arma.
Mediante esmerados exámenes realizados en el
laboratorio balístico y pruebas prácticas ha sido
posible determinar los parámetros para el correc-
to funcionamiento del arma, siendo el valor míni-
mo de la energía cinética desarrollada por un car-
tucho de
calibre 12
igual a
200 kgm
(valor medi-
do en el cañón manométrico a 1 m de la boca).
ADVERTENCIA:
el correcto funcionamiento del
arma, con el valor mínimo de la energía cinética
indicada, está garantizado para un arma con un
peso MÁXIMO total de 3,150 kg.
115

116
Montaje
(del fusil embalado)
Componentes del paquete (fig. 1):
a) grupo
culata-carcasa-obturador-varilla
b) grupo
cañón-cerrojo
ADVERTENCIA:
antes de utilizar el arma quitar
la
protección de plástico del cañón
(fig. 2).
Procedimiento de montaje
1) Destornille el
capuchón de fijación de la
varilla
(fig. 3).
2) Extraiga
la varilla y
quite la plaquita emplea-
da para el embalaje del arma (fig. 4).
3) Sujete el grupo
culata-carcasa-obturador
y,
actuando en la manija, lleve
el obturador
a
la posición de apertura, de manera que
quede enganchado (fig. 5).
ADVERTENCIA:
si el obturador
no
se queda
enganchado,
actúe sobre la palanca
de descen-
so del cartucho, en el sentido indicado por la fle-
cha y vuelva a repetir la operación (fig. 6).
Durante estas operaciones, el
obturador
debe
estar completamente ensamblado e introducido
en la carcasa
, quedándose siempre en
posición
de apertura
(todo hacia atrás).
4) Mantenga bloqueada la cubierta en la carca-
sa y tome el grupo
cañón-culata
.
3
2
1
6
4
5

5) Deslice
la prolongación
del cerrojo sobre la
carcasa, asegurándose de que el
anillo guía
cañón
entre correctamente en el
tubo alma-
cén
(fig. 7).
6) Empuje hacia el fondo el cañón hasta la posi-
ción de final de carrera (fig. 8) que se advier-
te claramente tanto con la mano que empuja
como por el sonido metálico que se escucha
al momento de la parada.
ATENCIÓN:
asegúrese siempre de que
la prolon-
gación
del cerrojo no pegue contra la cabeza de
cierre del obturador, sino que quede introducida
entre la cubierta y la cabeza de cierre.
7) Introduzca
la varilla
en el tubo almacén (fig. 9).
8) Enrosque el
capuchón
de fijación en el extre-
mo del tubo almacén,
apretándolo hasta el
tope
para bloquear perfectamente el cañón y
la varilla en la carcasa (fig. 10).
ATENCIÓN:
asegúrese siempre de que
el muelle
del capuchón de fijación
esté introducido en el
mismo (fig. 10)
antes de bloquear el cañón y la
varilla en la carcasa; la falta del muelle
no per-
mite
un bloqueo regular del cañón y
puede pro-
vocar daños al arma.
9) Cierre
el obturador
presionando
el botón
de
la palanca de mando del elevador (fig. 11).
Seguro del fusil
Empuje el
botón transversal del seguro
que se
encuentra en el guardamonte; cuando el seguro
está activado
no se debe ver el anillo rojo
que
indica la posición de disparo (fig. 12).
117
7
8
9
10
12
11

118
Carga
Antes de realizar cualquier tipo de operación
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga).
El almacén de alimentación está predispuesto
para contener 1, 2, 3, ó 4 cartuchos (según la
versión y las normas vigentes). Por lo tanto,
incluyendo el cartucho del cañón, la capacidad
de disparo del fusil es de 2, 3, 4, ó 5 tiros.
Procedimiento de carga
ATENCIÓN:
el arma debe tener
el seguro
puesto
(ver “Seguro del fusil”), y el
martillo armado
(para permitir a la palanca de bloqueo del cartu-
cho bloquear los cartuchos introducidos en el
almacén).
ADVERTENCIA:
para mayor seguridad,
verifique
que el arma esté descargada abriendo el obtura-
dor. Después
vuelva a cerrarlo.
1)
El punto rojo
de la palanca de descenso del
cartucho debe ser
bien visible
(indica que el
martillo está armado) (fig. 13). Si es necesa-
rio, llévela a esa posición. Para ello, presione
el botón
de la palanca de mando del eleva-
dor
(a)
, abra manualmente
el obturador (b)
y
póngalo en posición de cierre
(c)
(fig. 14).
2) Con el obturador cerrado y el martillo arma-
do, voltee el arma
orientando el cañón hacia
el suelo.
3)
Introduzca un cartucho
en el almacén hasta
el fondo (fig. 15): la palanca de bloqueo debe
enganchar el cartucho automáticamente,
deteniéndolo (fig. 16). Repita la operación
hasta cargar completamente el almacén.
ATENCIÓN:
la carga del almacén se debe reali-
zar con el
martillo armado
para permitir a la
palanca de bloqueo del cartucho bloquear los
cartuchos que se introduzcan en el almacén.
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes
no se introduce un
cartucho en el cañón
actuan-
do según una de las dos alternativas indicadas:
13
15
16
14

Solución directa (figs. 17-18):
1)
Abra el obturador
y manténgalo en esa posi-
ción mientras introduce un cartucho en el
cañón a través de la ventana de expulsión del
casquillo.
2)
Suelte el obturador
que, deslizándose hacia
adelante, toma el cartucho y se para en la
posición de cierre.
Solución indirecta (fig. 19):
1) Abra el obturador
(a)
y, manteniéndolo en
dicha posición,
presione la palanca de
descenso del cartucho (b)
para que el primer
cartucho descienda hasta el elevador.
2)
Suelte el obturador (c)
que, al deslizarse
hacia adelante, toma el cartucho y se detiene
en la posición de cierre.
ADVERTENCIA:
utilizando la solución de carga
“indirecta”
, la cantidad de cartuchos presente en
el almacén disminuye de un tiro. Es posible aña-
dir otro cartucho - como se ha descrito anterior-
mente - para que el almacén quede completo.
ATENCIÓN:
durante estas operaciones - aunque
el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del
fusil”) - es oportuno
orientar el cañón hacia una
dirección segura.
Ahora
el fusil está cargado
: llevando el seguro a
la posición de disparo (
anillo rojo a la vista
), el
arma está lista para disparar.
ADVERTENCIA:
al inicio del uso (fusil nuevo),
puede ser necesario un breve periodo de rodaje
antes de que el arma funcione perfectamente
incluso con cargas ligeras. En presencia de pro-
blemas de funcionamiento es oportuno disparar
tres o cuatro cajas de cartuchos con
carga están-
dar
como rodaje.
Sustitución del cartucho
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-
tado hacia una dirección segura)
Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en
la cámara se pueden seguir dos procedimientos:
- por medio de la introducción manual del
nuevo cartucho;
- por medio del accionamiento de la palanca de
descenso del cartucho.
Introducción manual del cartucho
(sustitución
con cartucho no presente en el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra manual-
mente el
obturador
jalando la maneta. De
esta manera el cartucho de la cámara es ex-
traído y expulsado del arma (fig. 20).
119
17
18
19
20

120
2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el
nuevo cartucho a través de la ventana de
expulsión (fig. 21) antes de dejar libre la
maneta para volver a cerrar el obturador.
Accionamiento de la palanca de descenso del
cartucho
(sustitución con cartucho presente en
el almacén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra manual-
mente el
obturador
jalando la maneta. De
esta manera el cartucho de la cámara es
extraído y expulsado del arma (fig. 20).
2) Pulse la
palanca de descenso del cartucho
(fig. 22); después deje libre la maneta para
volver a cerrar el obturador; de esta manera
obtendrá el pasaje rápido del cartucho desde
el almacén a la cámara de explosión.
Descarga del arma
(Esta operación se debe realizar con el seguro
puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-
tado hacia una dirección segura)
Para descargar el fusil siga las indicaciones
siguientes:
1)
Abra el obturador:
el cartucho de la cámara
es extraído y expulsado del arma (fig. 23).
2)
Cierre el obturador,
acompañando la maneta
con la mano (fig. 24).
3) Voltee el arma y, empujando el elevador
hacia adentro,
presione
con el dedo índice la
parte anterior de
la palanca de parada
del
cartucho (fig. 25): el primer cartucho del
almacén saldrá. Esta operación se debe repe-
tir para cada cartucho que se quiera sacar del
almacén.
ADVERTENCIA:
el arma también se puede
descargar repitiendo varias veces la operación
descrita en el punto “Accionamiento de la palan-
ca de descenso del cartucho” del capítulo
“Sustitución del cartucho”.
23
25
24
21
22

Inconvenientes y soluciones
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
de explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para
la carga y descarga del arma).
Si el fusil no dispara
1)
Controle el seguro:
si está puesto, empuje el
botón transversal hacia la posición de fuego.
2)
Controle que el cartucho esté en el cañón.
Si
fuera necesario, introduzca un cartucho
siguiendo las instrucciones relativas a la carga
(página 118).
3)
Controle el mecanismo de disparo.
Si fuera
necesario límpielo y lubríquelo.
Capuchón fijación varilla
En fase de montaje asegúrese de que
el capu-
chón
de fijación de la varilla esté
dotado de
resorte
y especialmente después de los primeros
disparos esté bien atornillado, para mantener
el
cañón
completamente
fijado
en la carcasa.
Municiones
Para su funcionamiento, el fusil automático
Benelli utiliza la energía cinética del retroceso
del arma.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para el completo automa-
tismo de recarga.
ADVERTENCIA:
al inicio del uso (fusil nuevo),
puede ser necesario un breve periodo de rodaje
antes de que el arma funcione perfectamente
incluso con cargas ligeras. En presencia de pro-
blemas de funcionamiento es oportuno disparar
tres o cuatro cajas de
cartuchos con carga están-
dar
como rodaje.
Municiones a utilizar
El funcionamiento del arma está garantizado con
cartuchos con una longitud máxima de
58 mm
(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de
66 mm
(recáma-
ra 3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estre-
lla y cargados con perdigones de plomo o de
acero.
Benelli recomienda el uso de municiones carga-
das con perdigones para los cañones con abra-
zadera y municiones de bola para los cañones
para slug.
Esta indicación no es obligatoria, pero asegura
alcanzar las mejores prestaciones.
ATENCIÓN:
nunca
utilice cartuchos con cas-
quillos
cuya longitud sea superior
a la de la cá-
mara de explosión.
La inobservancia de esta regla comporta graves
consecuencias tanto para el tirador como para el
arma.
Los fusiles Benelli no requieren ninguna regula-
ción para cualquier tipo de munición utilizada.
Siempre utilice cartuchos que garanticen un
retroceso suficiente para la completa recarga
del arma.
Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prue-
ba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de
Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).
Manutención
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la
carga y la descarga del arma).
Gracias a su extremada sencillez constructiva y a
la cuidadosa elección de los materiales, el fusil
automático Benelli
no requiere
particulares
intervenciones de manutención.
Por lo tanto
se aconseja
realizar:
1) la limpieza normal del
cañón
después del uso;
2) eliminar con una limpieza y lubricación
periódicas los
eventuales residuos de polvo
(o materiales extraños) del grupo de disparo
(martillo, gatillo, etc.);
3) desmontar, limpiar y lubricar el
grupo obtu-
rador
, que de otra manera puede estar sujeto
a los residuos antes citados;
4) para una buena conservación del arma se
aconseja mantener lubricadas las
partes suje-
tas
a los agentes atmosféricos.
121
26

122
Nota:
todos los cañones están
cromados
por
dentro.
NOTA:
cuando limpie un cañón con chokes
internos, deje el choke instalado para evitar que
se acumulen residuos en las roscas de unión del
choke interno con el cañón.
Para un correcto mantenimiento del arma,
utili-
zar el set de limpieza Benelli
(no incluido).
Para la lubricación y protección de las partes
mecánicas (carcasa, obturador y cañón)
se reco-
mienda el uso del aceite Benelli
(fig. 26).
Para limpiar los demás componentes del arma
(culata y varilla de madera, de tecnopolímero y
camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso
de productos específicos, evitando que estas par-
tes entren en contacto
con aceites que conten-
gan disolventes o sustancias químicas en general
que podrían causar desprendimientos o la modi-
ficación de superficies.
Desmontaje del arma
(para manutención y limpieza)
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión, el elevador y el almacén estén com-
pletamente vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga
y la descarga del arma).
ADVERTENCIA
(en los modelos donde de encuentra disponible
el sistema ShellView)
Aunque el sistema ShellView permite ver si el
almacén de su arma está descargado, les rogamos
tengan a bien prestar atención en el hecho de que
aún cuando el almacén resulta visualmente
descargado, ello no quiere decir que el arma esté
completamente descargada. Controlar siempre
físicamente y visualmente el almacén y la cáma-
ra para controlar que el arma esté completamen-
te descargada (fig. 27). En cualquier caso sigue
siempre todas las Normas de Seguridad genéricas
que se exponen en el manual.
a
ShellView Benelli en la varilla
b
cartuchos aún en el almacén
c
sin cartucho
28
27
29
30

Procedimiento de desmontaje
1) Destornille
el capuchón
de fijación de la
varilla
y quite la varilla haciéndola deslizar
hacia adelante a lo largo del tubo almacén
(figs. 28-29).
2) Coja el fusil con una mano y con la otra abra
el
obturador
(fig. 30). Si el obturador no se
queda en esta posición, actúe sobre la
palan-
ca de descenso del cartucho
como indica la
flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 31).
3) Apoye la culata en la cadera, coja el fusil con
una mano manteniendo firme la
cubierta
sobre la carcasa y con la otra, jalando hacia
adelante, quite el grupo
cañón-cerrojo
de la
carcasa (fig. 32).
4) Quite la
maneta de armado
de un solo jalón
(fig. 33).
5) Separe
la cubierta
de la carcasa jalándola
hacia adelante desde el grupo obturador (fig.
34).
6) Cogiendo con una mano el
grupo obturador
(fig. 35), contrastando la presión del resorte
de la biela, pulse el
botón de mando del ele-
vador
y acompañe el obturador hacia ade-
lante hasta que el resorte de la biela ya no lo
empuje.
7) Extraiga el
grupo obturador
de la carcasa
haciéndolo deslizar hacia adelante sobre sus
guías de alojamiento (fig. 36).
123
34
33
32
36
35
31

124
8) Quite el
eje de parada del percutor
del
grupo obturador,
reteniendo
el percutor y su
resorte antagonista (fig. 37).
9) Extraiga del obturador el percutor y
su re-
sorte
antagonista (fig. 38).
10) Quite
el eje
de rotación de la cabeza de
cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 39).
11) Quite
la cabeza de cierre
del obturador (fig.
40).
12) Quite
el resorte de retroceso
del obturador
de su alojamiento (fig. 41).
13) Quite del grupo culata-carcasa
la espiga de
parada del guardamonte
, empujándola des-
de la derecha o la izquierda con la punta del
mismo percutor o con un punzón (fig. 42).
14)
Pulse
el botón de mando del elevador y
des-
lice
hacia adelante el grupo guardamonte
(fig. 43).
El fusil está completamente desmontado; las par-
tes que necesitan una verificación cuidadosa y
una limpieza están separadas.
38
40
39
41
43
42
37

Montaje del arma
Para el correcto montaje del arma proceda en el
siguiente orden:
1) Armar
el martillo
(fig. 44), coja el grupo cula-
ta-carcasa, pulse el
botón
de mando del ele-
vador y introduzca al mismo tiempo el
grupo
guardamonte
completo, con el
martillo
armado
, en la carcasa, hasta topar en la parte
anterior (fig. 45).
2) Introduzca desde la derecha o la izquierda
la
espiga
de parada del guardamonte fijándola
cuando se encuentre completamente introdu-
cida en la carcasa (fig. 46).
3) Introduzca
el resorte
de retroceso del obtura-
dor en su alojamiento (fig. 47).
ATENCIÓN:
asegúrese
siempre
de colocar el
resorte de retroceso del obturador
entre la cabe-
za de cierre y el obturador mismo
, para evitar
que en fase de cierre
pueda partir un tiro.
4) Coja
la cabeza de cierre
e introdúzcala en el
obturador, cuidando que el
agujero
que lleva
en el vástago coincida con el
ojal
del obtura-
dor mismo (fig. 48).
ADVERTENCIA:
los planos inclinados que se
encuentran en el vástago de la cabeza de cierre
no se deben
ver cuando la pieza está montada.
5) Introduzca
el eje
de rotación de la cabeza de
cierre en el agujero de alojamiento que se
encuentra en el vástago de la misma, pasán-
dolo por el ojal del obturador (fig. 49).
ATENCIÓN:
la línea
de referencia marcada en la
extremidad del eje debe estar
a la vista y alinea-
da
con el eje longitudinal del grupo obturador
(fig. 49).
125
44
46
45
48
49
47

126
6) Introduzca el percutor con su resorte en el
agujero de alojamiento que se encuentra en
el obturador (fig. 50).
ATENCIÓN:
asegúrese
siempre
de haber monta-
do el resorte del percutor.
7) Introduzca el
eje de parada
del percutor en
su agujero de alojamiento de manera que
detenga el percutor (fig. 51).
8) Coja el grupo culata-carcasa y, man-
teniéndolo en posición casi horizontal, intro-
duzca el
grupo obturador
en las correderas
de la carcasa (fig. 52).
ADVERTENCIA:
con el montaje terminado,
la
biela del obturador
, pasando arriba del guarda-
monte, debe colocarse sobre
el eje
guía del resor-
te de la biela en el interior de la carcasa (fig. 52).
9) Lleve
el obturador
a la posición de apertura
jalando desde el plano frontal de la cabeza
de cierre (fig. 53); si el obturador no se queda
abierto, pulse la palanca de descenso del car-
tucho en el sentido indicado por la flecha y
repita la operación.
10) Coja
la cubierta
y acérquela a la carcasa en
posición ligeramente avanzada respecto al
obturador (fig. 54).
11) Manteniendo
la cubierta
unida a la carcasa
retrocédala introduciéndola en el obturador
hasta el montaje completo, hasta que engan-
che posteriormente en la carcasa (fig. 60).
12) Introduzca
la maneta
en su agujero de aloja-
miento sobre el obturador presionando hasta
el fondo (fig. 55).
13)
Complete
el montaje del arma realizando
todas las operaciones de montaje dela fusil
embalado descritas en la página 117 (figs. 7-
8-9-10-11).
50
51
53
54
55
52

ACCESORIOS Y REGULACIONES
Variación y desviación inclinación
Antes de realizar cualquier tipo de operación en su
fusil, asegúrese siempre que la cámara de explo-
sión y el almacén estén completamente vacíos!
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la
descarga del arma).
El fusil está dotado de un
“kit variación inclina-
ción”
(fig. 56)
,
que permite modificar la configu-
ración con la que se suministra el arma.
El kit está formado por
plaquitas de apriete de la
culata
(de acero), por
espesores de variación de
la inclinación
(de plástico) y por un perno de fija-
ción del anillo portacorreas (para las culatas de
madera).
El kit permite obtener cinco distintas configura-
ciones de inclinación (indicadas en la tabla) y dos
distintas desviaciones (derecho o izquierdo).
Cada elemento
está marcado con la letra de la
inclinación y de la desviación correspondiente
.
Se debe establecer si la inclinación de la culata se
adapta perfectamente a Usted o si la culata es de-
masiado baja o demasiado alta.
Si la culata queda demasiado baja (inclinación
demasiado elevada), seleccione el kit de regula-
ción precedente en orden alfabético (por ejem-
plo, si el espesor montado en la fábrica está mar-
cado con la letra “C”, emplee el marcado con la
letra “B” y la correspondiente plaquita de apriete
de la culata).
El procedimiento de sustitución es el siguiente
(fig. 57):
1) Destornille
los dos tornillos de fijación
y quite
la cantonera “1”
(destornillador de cruz).
ADVERTENCIA:
para no dañar las cantoneras,
unte
la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
2)
Desenrosque los dos tornillos de fijación
y
extraiga el
kit confort
de la culata
“2”
(destornillador de estrella).
Instrucciones para la combinación:
las letras identifican
los kits de los espesores de variación de la inclinación y
de las plaquitas de apriete. Para una correcta inclinación,
combine
siempre
placas y
espesores con la misma letra,
por ejemplo: C - CDX – para inclinación 60-DER o C -
CSX – para inclinación 60-IZQ.
DX = Derecho
SX = Izquierdo
3) Destornille la
tuerca de bloqueo de la culata
“
3
” (llave hexagonal de 13 mm).
4)
Quite,
del tubo de guía del muelle de biela,
la
tuerca “3”, la arandela elástica “4”, la pla-
quita de apriete de la culata “5”, la culata
“6”, el espesor de desviación “7”
y
el espesor
de inclinación “8”.
ADVERTENCIA:
si el distanciador culata “9”
no
queda al interior de la culata, vuelva a montarlo
con la sede de la
plaquita “5”
dirigida hacia la
cantonera.
5) Monte sobre el tubo guía resorte biela
el espe-
sor de inclinación seleccionado “8”
, con el
lado
marcado con la letra
hacia la culata.
6) Vuelva a montar
el espesor de desviación “7”
elegido con el lado marcado con la letra
(derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.
7) Dirija el cañón hacia el suelo y monte
la cula-
ta,
introduzca la correspondiente
plaquita de
apriete “5”
en la culata, con el lado con la
letra que se haya seleccionado dirigido hacia
la cantonera.
127
56
TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN
Espesor
Plaquita
Espesor
desviación
apriete culata
inclinación
(plástico)
(acero)
(plástico)
Letra
Letra
Letra
de referencia
de referencia
de referencia
DX
Z DX
Z
45 ± 1 DX
SX
Z SX
45 ± 1 SX
DX
A DX
A
50 ± 1 DX
SX
A SX
50 ± 1 SX
DX
B DX
B
55 ± 1 DX
SX
B SX
55 ± 1 SX
DX
C DX
C
60 ± 1 DX
SX
C SX
60 ± 1 SX
DX
D DX
D
65 ± 1 DX
SX
D SX
65 ± 1 SX
Valor inclinación
talón (mm)

128
8)
Monte la arandela elástica “4” y la tuerca
“3”
en el tapón del tubo de guía del muelle
de biela y
apriétela hasta el tope.
9)
Monte el kit confort “2”
en la culata y fíjela
con
los dos tornillos
(destornillador de
estrella).
10) Monte
la cantonera “1”
y fíjela con
los dos
tornillos
(destornillador de estrella).
Variando la inclinación del fusil obviamente ha
cambiado la posición de disparo:
es oportuno
realizar una serie de tiros para verificar que la
nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su
estilo.
ADVERTENCIA:
una vez modificada la inclina-
ción, compruebe que la culata esté correcta-
mente bloqueada a la carcasa. Tras algunos dis-
paros, repita el control y, si es necesario, bloquee
bien la culata, apretando todavía más la tuerca
con la correspondiente llave.
Choke interno
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
descarga del arma).
Los cañones con chokes internos tienen en dota-
ción varios tipos de chokes.
ATENCIÓN:
antes de utilizar el arma, asegúrese
siempre de que el choke del cañón está correc-
tamente montado.
ATENCIÓN:
el choke interno está correctamen-
te montado cuando no sobresale por la boca del
cañón. Utilice solo chokes Benelli con una lon-
gitud adecuada a su alojamiento en el cañón.
Para cambiar o limpiar el choke interno actúe
como se explica a continuación:
1)
Destornille
el choke interno utilizando la
llave dentada
en dotación con el arma y quí-
telo completamente de su alojamiento en el
cañón (fig. 58).
2) Si el alojamiento fileteado del choke en el
cañón
está muy sucio
, límpielo utilizando la
parte opuesta de la llave.
3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón
el tipo del choke deseado, procurando
intro-
ducir la parte no fileteada
del choke en el
interior del cañón antes de atornillarlo en el
filete del cañón (fig. 59).
4) Complete el montaje del choke apretándolo
con la correspondiente llave dentada (fig. 60).
57

ATENCIÓN:
el choke correctamente montado
no debe sobresalir
de la boca del cañón (fig. 61).
ATENCIÓN:
antes de volver a utilizar el arma,
asegúrese de haber quitado
la llave para choke
de
la boca
del cañón (fig. 62).
Antes de dejar el arma inutilizada por un largo
período se aconseja limpiar el choke interno y su
alojamiento en la boca del cañón.
Los chokes Benelli están marcados para una
rápida identificación (fig. 63). Las marcas en la
parte frontal de cada choke permiten una rápida
identificación de la estrangulación incluso cuan-
do el choke está montado.
ATENCIÓN:
antes de utilizar cartuchos con per-
digones de acero, compruebe que el choke mon-
tado en el cañón esté marcado con la frase
STEEL
SHOT – OK (véase tabla anterior).
129
58
59
60
61
62
A Marcas
B Símbolo
63
M
ARCAS
E
STRANGULACIÓN
S
ÍMBOLO
B
ALINES
DE ACERO
I
Full
X
NO
I
Full - Steel Shot - OK
X
OK
II
Improved Modified
XX
NO
II
Improved Modified - Steel Shot - OK
XX
OK
III
Modified
XXX
OK
IIII
Improved Cylinder
XXXX
OK
IIIII
Cylinder
XXXXX
OK

Sustitución de la mira
En los cañones con nervio de fibra de carbono es
posible sustituir la mira larga (de fibra óptica
roja) con miras de fibra óptica amarilla o verde,
suministradas con el arma.
130
Nervios del cañón intercambiables
Antes de realizar cualquier tipo de operación en
su fusil, asegúrese siempre que la cámara de
explosión y el almacén estén completamente
vacíos.
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
la descarga del arma).
En la versión estándar, el arma está dotada de un
nervio bajo ancho de 8 mm.
Su sustitución con las otras versiones es muy sen-
cilla, actúe como se explica a continuación:
1)
Destornille y quite
el tornillo de fijación del
nervio colocado en la extremidad anterior del
cañón, a la altura de la mira (fig. 64).
2)
Levante y quite
el nervio de su lugar en el
cañón, jalándolo hacia adelante (figs. 65-66).
3) Monte el nervio deseada, procurando
colo-
carlo correctamente
en su alojamiento,
adhi-
riéndolo
a lo largo del cañón (fig. 67).
4)
Bloquee
el nervio con el tornillo de fijación
(fig. 68).
65
64
66
68
67

ficio de la culata hasta el tope y alinee el ori-
ficio de manera que quede perpendicular al
eje de la culata (fig. 72).
5) Monte el
kit confort “2”
y, luego, la
canto-
nera
en la culata (véase fig. 57).
Desmontaje y sustitución
de la cresta
Para desmontar y sustituir la cresta realice las
siguientes operaciones:
1)
Utilizando un destornillador de estrella,
desenrosque los dos tornillos de fijación
y
quite
la culata “1”
(véase fig. 57).
ADVERTENCIA:
para no dañar las cantoneras,
unte
la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
2) Con el mismo destornillador, desenrosque los
dos tornillos de fijación y quite
el kit confort
“2”
de la culata (véase fig. 57).
Para sustituir la mira, realice las siguientes ope-
raciones:
1) Mediante la punta de un destornillador de
boca placa, levante el soporte de la mira y
extráigalo de su alojamiento en el nervio
(fig. 69).
2) Introduzca la mira seleccionada en el nervio
apretándola con fuerza hasta que quede blo-
queada a presión (fig. 70).
Montaje del perno para
portacorreas en la culata
En las armas con culata de madera se suministra
un perno para fijar el portacorreas, que se ha de
instalar de la siguiente manera:
1)
Utilizando un destornillador de estrella,
desenrosque los dos tornillos de fijación
y
quite
la culata “1”
(véase fig. 57).
ADVERTENCIA:
para no dañar las cantoneras,
unte
la punta del destornillador con vaselina o
grasa.
2) Con el mismo destornillador, desenrosque los
dos tornillos de fijación y quite
el kit confort
“2”
de la culata (véase fig. 57).
3) Con una llave allen, desde el interior de la
culata extraiga
el tapón de goma
que cierra el
orificio para el perno para portacorreas (fig.
71).
4) Utilizando un punzón de 3 mm de diámetro,
enrosque el perno para portacorreas en el ori-
131
70
71
69
72

132
3) Desde el lado trasero de la culata, a través del
orificio correspondiente, presione con la
punta del destornillador la cresta por su lado
inferior, hasta desbloquearla de la fijación tra-
sera, luego levántela para quitarla de la cula-
ta (fig. 73).
4) Para montar la cresta de sustitución, coló-
quela con sus dos pernos en el lado inferior
en correspondencia con las sedes presentes
en la guía de la culata, luego, presione hasta
el fondo hasta que se oiga el clic de bloqueo
(fig. 74).
ADVERTENCIA:
la cresta montada correctamen-
te se alinea sin discontinuidad con el perfil exte-
rior de la culata.
5) Monte el
kit confort “2”
y, luego, la
canto-
nera
en la culata (véase fig. 57).
Ajuste de la línea de mira
(en caso sea prevista)
En caso de que el ajuste estándar realizado en la
fábrica no corresponda con las exigencias de tiro
individuales, es posible ajustar la línea de mira
tanto lateral como verticalmente.
Antes de realizar cualquier tipo de intervención
en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara
de explosión y el cargador estén completamen-
te vacíos!
(Lea atentamente las instrucciones para la carga y
la descarga del arma).
Ajuste lateral de la línea de mira
Para el ajuste lateral del alza actúe de la si-
guiente manera (fig. 75):
1) Con la llave abastecida en dotación ajuste la
posición del alza en el sentido deseado
(hacia la derecha si quiere disparar más a la
derecha; hacia la izquierda si quiere disparar
más a la izquierda) tomando como referencia
las marcas graduadas de alineación.
Ajuste vertical de la línea de mira
Para el ajuste vertical del alza actúe de la si-
guiente manera (fig. 76):
1) Con la llave abastecida en dotación ajuste la
posición del alza en el sentido deseado
(hacia arriba si quiere disparar más hacia
arriba; hacia abajo si quiere disparar más
hacia abajo) tomando como referencia las
respectivas marcas graduadas de alineación.
73
74
75
76
Оглавление
- BENELLI ARMI S.p.A.
- GMK LIMITED
- HUMBERT CTTS SAS
- MANFRED ALBERTS GmbH
- BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.
- ESPINGARDARIA BELGA, S.A.
- M.G. KIRGIAS S.A.