Benelli ETHOS Shotgun: BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.

BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.: Benelli ETHOS Shotgun

background image

107

CERTIFICADO DE PRUEBAS

Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus

productos han sido probados regularmente

en el Banco Nazionale di Prova, según las

disposiciones legislativas vigentes, como

queda certificado por los sellos oficiales gra-

bados en la carcasa y en el cañón.

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Para tener derecho a la garantía, enviar dentro de un

sobre cerrado el presente certificado, rellenado por

completo y timbrado por el distribuidor, a la dirección

indicada a continuación.

MODELO

MATRÍCULA DE LA CARCASA

TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR

FECHA DE COMPRA

MATRÍCULA DEL CAÑÓN

núm

.

núm

.

Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003 

(código en materia de protección de datos personales)

Los datos personales se utilizarán para poder expedir el Certificado de Garantía

del producto y para proporcionar la asistencia y los servicios establecidos por

esta, tal como establecen las Condiciones Generales especificadas en el Cer-

tificado. Los datos se podrán comunicar a empresas relacionadas con Benelli

Armi S.p.A, por ser empresas que ejercen el control, empresas controladas y/o

empresas asociadas, en Italia y en el extranjero, así como a sociedades que pro-

porcionan a Benelli Armi S.p.A. específicos servicios de suministro. Los datos

no se divulgarán. En cualquier momento, el interesado podrá ejercer sus de-

rechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03, escribiendo a

privacy@benelli.it

. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A.,

via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. La persona responsable del trata-

miento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del

Titular. Nota informativa completa en 

www.benelli.it

BERETTA-BENELLI IBERICA S.A.

APARTADO 548 (VITORIA)

01080 TRESPUENTES 

SPAIN

background image

108

CERTIFICADO DE GARANTÍA

BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y

escopetas por un periodo de 5 años a partir de la

fecha de compra (da fe el documento fiscal de com-

pra), contra defectos de fabricación y de los mate-

riales, únicamente para las partes metálicas.

El producto cubierto por esta garantía se reparará

gratuitamente 

- salvo para los gastos de envío, que

correrán a cargo del comprador 

- en el 

Centro de

Asistencia Benelli de Urbino 

o en un 

Distribuidor

Autorizado Benelli.

La validez del periodo de garantía empieza en la

fecha de la primera compra: cualquier sustitución

de componentes o su reparación no conllevan la

extensión del periodo de garantía.

En ningún caso el comprador tendrá derecho a la

sustitución completa del arma.

Se excluyen de esta garantía todos los daños provo-

cados por negligencia, falta de mantenimiento,

manipulación, reparaciones efectuadas por personal

no autorizado, uso de munición no conforme con

las Normas Internacionales, munición cargada

manualmente y/o recargada, uso indebido del arma

o no conforme con las instrucciones descritas en el

manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, tam-

bién se excluyen los daños provocados por factores

ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.

BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad

por daños directos o indirectos de cualquier natura-

leza provocados a personas, animales u objetos,

ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el

manejo del arma, además de por todos los motivos

indicados en el párrafo anterior.

DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR

EL COMPRADOR

Para tener derecho a la garantía, es indis-

pensable enviar dentro de un sobre cerrado

el presente Certificado, debidamente relle-

nado y timbrado por el distribuidor autoriza-

do Benelli.

Si no se envía el certificado o no se ha relle-

nado por completo, el usuario deberá pagar

la reparación del arma.

IMPORTANTE

Autorizo el uso de mis datos para informaciones comerciales

y ofertas directas. (Nota informativa según el art. 13 del

Decreto legislativo 196/2003)

Firma: .....................................................................................

MODELO

MATRÍCULA

DE LA CARCASA

MATRÍCULA

DEL CAÑÓN

NOMBRE

APELLIDOS

CALLE

CÓDIGO

POSTAL

LOCALIDAD

PAÍS

CORREO

ELECTRÓNICO

TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR

núm

.

núm

.

FECHA DE COMPRA

background image

CERTIFICADO DE PRUEBAS

Benelli Armi S.p.A. declara que todos sus

productos han sido probados regularmente

en el Banco Nazionale di Prova, según las

disposiciones legislativas vigentes, como

queda certificado por los sellos oficiales gra-

bados en la carcasa y en el cañón.

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Para tener derecho a la garantía, enviar dentro de un

sobre cerrado el presente certificado, rellenado por

completo y timbrado por el distribuidor, al importador

más cercano.

Podrá encontrar fácilmente sus datos en la sección

“Asistencia” del sitio 

www.benelli.it

MODELO

MATRÍCULA DE LA CARCASA

TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR

FECHA DE COMPRA

MATRÍCULA DEL CAÑÓN

núm

.

núm

.

Nota informativa según el art. 13 del Decreto legislativo 196/2003 

(código en materia de protección de datos personales)

Los datos personales se utilizarán para poder expedir el Certificado de Garantía

del producto y para proporcionar la asistencia y los servicios establecidos por

esta, tal como establecen las Condiciones Generales especificadas en el Cer-

tificado. Los datos se podrán comunicar a empresas relacionadas con Benelli

Armi S.p.A, por ser empresas que ejercen el control, empresas controladas y/o

empresas asociadas, en Italia y en el extranjero, así como a sociedades que pro-

porcionan a Benelli Armi S.p.A. específicos servicios de suministro. Los datos

no se divulgarán. En cualquier momento, el interesado podrá ejercer sus de-

rechos, según el art. 7 del Decreto legislativo 196/03, escribiendo a

privacy@benelli.it

. El titular del tratamiento de los datos es Benelli Armi S.p.A.,

via della Stazione 50, 61029 Urbino, Italia. La persona responsable del trata-

miento es el Sr. Lorenzo Caldari, con domicilio para este cargo en la sede del

Titular. Nota informativa completa en 

www.benelli.it

109

background image

CERTIFICADO DE GARANTÍA

BENELLI ARMI S.p.A. garantiza todos sus rifles y

escopetas por un periodo de 5 años a partir de la

fecha de compra (da fe el documento fiscal de com-

pra), contra defectos de fabricación y de los mate-

riales, únicamente para las partes metálicas.

El producto cubierto por esta garantía se reparará

gratuitamente 

- salvo para los gastos de envío, que

correrán a cargo del comprador 

- en el 

Centro de

Asistencia Benelli de Urbino 

o en un 

Distribuidor

Autorizado Benelli.

La validez del periodo de garantía empieza en la

fecha de la primera compra: cualquier sustitución

de componentes o su reparación no conllevan la

extensión del periodo de garantía.

En ningún caso el comprador tendrá derecho a la

sustitución completa del arma.

Se excluyen de esta garantía todos los daños provo-

cados por negligencia, falta de mantenimiento,

manipulación, reparaciones efectuadas por personal

no autorizado, uso de munición no conforme con

las Normas Internacionales, munición cargada

manualmente y/o recargada, uso indebido del arma

o no conforme con las instrucciones descritas en el

manual de Uso y Mantenimiento; en todo caso, tam-

bién se excluyen los daños provocados por factores

ajenos al uso/funcionamiento normal del arma.

BENELLI ARMI S.p.A. declina toda responsabilidad

por daños directos o indirectos de cualquier natura-

leza provocados a personas, animales u objetos,

ocasionados por negligencia y/o inexperiencia en el

manejo del arma, además de por todos los motivos

indicados en el párrafo anterior.

DOCUMENTO QUE DEBE CONSERVAR

EL COMPRADOR

Para tener derecho a la garantía, es indis-

pensable enviar dentro de un sobre cerrado

el presente Certificado, debidamente relle-

nado y timbrado por el distribuidor autoriza-

do Benelli.

Si no se envía el certificado o no se ha relle-

nado por completo, el usuario deberá pagar

la reparación del arma.

IMPORTANTE

Autorizo el uso de mis datos para informaciones comerciales

y ofertas directas. (Nota informativa según el art. 13 del

Decreto legislativo 196/2003)

Firma: .....................................................................................

MODELO

MATRÍCULA

DE LA CARCASA

MATRÍCULA

DEL CAÑÓN

NOMBRE

APELLIDOS

CALLE

CÓDIGO

POSTAL

LOCALIDAD

PAÍS

CORREO

ELECTRÓNICO

TIMBRE Y FIRMA DEL DISTRIBUIDOR

núm

.

núm

.

FECHA DE COMPRA

110

background image

111

Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo.

Índice

U

SO

• 

M

ANUTENCIÓN

............................................................. 111

Normas de seguridad ................................................................. 112

Presentación .............................................................................. 114

Funcionamiento ......................................................................... 114

Montaje ..................................................................................... 116

Seguro del fusil .......................................................................... 117

Carga ......................................................................................... 118

Sustitución del cartucho ............................................................ 119

Descarga del arma ..................................................................... 120

Inconvenientes y soluciones  ...................................................... 121

Municiones ............................................................................... 121

Manutención ............................................................................. 121

Desmontaje del arma ................................................................ 122

Montaje del arma ...................................................................... 125

A

CCESORIOS Y

R

EGULACIONES

:

Variación y desviación inclinación ............................................... 127

Choke interno ............................................................................ 128

Nervios del cañón intercambiables ........................................... 130

Sustitución de la mira ................................................................ 130

Montaje del perno para portacorrea en la culata ....................... 131

Desmontaje y sustitución de la cresta  ....................................... 131

Ajuste de la línea de mira (en caso sea prevista)  ....................... 132

Ajuste lateral de la línea de mira ............................................... 132

Ajuste vertical de la línea de mira ............................................. 132

P

IEZAS DE

R

ECAMBIO

............................................................... 211

background image

112

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: 

SE RUEGA LEER EL PRESENTE

MANUAL ANTES DE MANEJAR SU ARMA.

ADVERTENCIA: 

SI SE MANEJA EL ARMA DE

MODO INCORRECTO, LAS ARMAS DE FUEGO

PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER

UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES

IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD

QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN

POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTAN-

TE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN

LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS

DE FUEGO.

1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA

DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA.

Nunca apunte el cañón del arma

contra sí mismo o contra otra perso-

na. Esto es de básica importancia

cuando se carga o descarga el arma.

Cuando se apresta a disparar a un

blanco, cerciorarse de lo que puede

haber detrás del mismo. Los proyec-

tiles pueden superar 1,5 km de dis-

tancia. Si se erra el blanco o si el

proyectil lo traspasa, debe cerciorar-

se de que el disparo no haya causado daños o

lesiones a alguien. 

2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTU-

VIESE CARGADA.

Nunca dar por sentado que el arma está descar-

gada. El único modo seguro para asegurarse de

que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir

y comprobar visualmente y físicamente que no

hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el

almacén no quiere decir que el arma esté descar-

gada o no pueda disparar. Fusiles y carabinas se

pueden controlar quitando todos los proyectiles y

luego abriendo e inspeccionando la cámara de

explosión de modo tal que se pueda efectuar una

inspección completa y cerciorar de que no han

quedado disparos en su interior.

3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO

Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.

Es su deber cerciorarse de que menores u otras

personas no autorizadas no tengan acceso al

arma. Para reducir el riesgo de accidentes a

menores, descargue el arma guárde-

la bajo llave y coloque las municio-

nes en otro lugar separado y siempre

bajo llave. Recuerde siempre que los

dispositivos utilizados para prevenir

accidentes - por ejemplo candados

para armas, cierres para cámaras de

explosión etc. no son suficientes

para impedir que otros puedan utili-

zar el arma o usarla de modo impro-

pio. La funda del arma en una caja de seguridad

especial de acero sería ideal para reducir la posi-

bilidad de que menores o personas no autoriza-

das puedan utilizar el arma de modo impropio.

4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE

AGUA O SUPERFICIES DURAS.

Disparar contra espejos de agua,

contra una roca u otras superficies

duras aumenta el riesgo de rebote o

fragmentaciones de los proyectiles,

lo cual puede significar dar en blancos no de-

seados o limítrofes. 

5. CONOCER LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGU-

RIDAD DEL ARMA QUE ESTÁ USANDO,

RECORDANDO QUE LOS DISPOSITIVOS DE

SEGURIDAD NO SUSTITUYEN LOS PROCEDI-

MIENTOS DE UN MANEJO SEGURO DEL

ARMA.

Nunca confíe exclusivamente en los dispositivos

de seguridad para prevenir accidentes. Es de

absoluta importancia que conozca y respete las

características de seguridad del arma que está

manejando, los accidentes en cualquier caso,

pueden ser en su mayoría evitados si se respetan

los procedimientos de un manejo seguro del

arma, contenidos en las reglas de seguridad y

dentro de este manual. 

Para familiarizar con el uso apropiado de esta o

de otras armas, se recomienda hacer un curso

sobre la seguridad de las armas, con clases de un

profesional del sector, experto en técnicas de uso

y procedimientos de seguridad. 

6. CONSERVAR EL ARMA DE MODO APROPIA-

DO.

Guardar el arma de modo que no se

acumule suciedad o polvo en las par-

tes mecánicas. Siguiendo las instruc-

ciones contenidas en este manual,

limpie y lubrifique el arma después

de cada uso para prevenir corrosión, daños en el

cañón o acumulación de impurezas que puedan

impedir al arma su funcionamiento en caso de

necesidad. Controlar siempre el interior y la

cámara de explosión antes de cargar el arma para

S

to

e

g

e

r

background image

asegurarse que estén limpias y exentas de obstruc-

ciones. Disparar cuando haya obstrucciones en el

cañón o en la cámara de explosión puede causar

la explosión del cañón y herir a usted o a otras

personas que estén cerca. En el caso de que se ad-

vierta un ruido anómalo durante el disparo inter-

rumpir inmediatamente la acción, poner el seguro

y descargar el arma. 

Cerciorarse de que la cámara y el cañón estén

libres de posibles obstrucciones, como por ejem-

plo un proyectil bloqueado dentro del cañón de-

bido a municiones defectuosas o inadecuadas.

7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS.

Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas reali-

zadas según los siguientes requisitos específicos

industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI®

(U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean

del calibre o del tipo adecuado al arma que se

utiliza. El calibre del arma está indicado clara-

mente en el cañón del fusil o en el tubo o cañón

de la pistola. El uso de municiones recargadas o

reconstruidas puede aumentar la probabilidad de

presión excesiva en el cartucho, explosión del

culote u otros defectos de las municiones que

pueden causar daños al arma y herir a usted o a

personas que están cerca.

8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y

TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DIS-

PARA.

La probabilidad de que gas, pólvora

o fragmentos metálicos golpeen y

hieran al tirador mientras dispara, es

remota, pero ante la posibilidad de

que ello suceda, los daños pueden

ser graves, incluso la posibilidad de perder la

vista. Cuando dispara, el tirador debe siempre

llevar gafas de protección de alta resistencia.

Tapones para los oídos u otros tipos de protec-

ción de alta calidad ayudan a reducir el riesgo de

daños provocados por el disparo.

9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PRO-

TECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA

CARGADA.

Abra y vacíe la cámara del arma y

ponga el seguro antes de treparse o

de bajar de árboles o antes de salvar

una empalizada o saltar un foso u

otros obstáculos. No tire ni empuje

el arma hacia sí mismo o hacia otra persona.

Descargue siempre el arma y controle visualmen-

te y físicamente que el almacén, el mecanismo de

recarga y la cámara estén descargados y que el

arma tenga el obturador abierto antes de ponerla

en manos de otra persona. Nunca tome un arma

de otra persona excepto que la misma esté

descargada, haya sido controlada físicamente y

visualmente para asegurarse que esté efectiva-

mente descargada y de cualquier modo tomar el

arma sólo si está abierta.

10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O

MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR

LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIEN-

TRAS SE DISPARA.

No beba cuando dispara. Si se asu-

men medicamentos que pueden dis-

minuir los reflejos o el autocontrol,

no maneje armas mientras está bajo

el efecto de los mismos.

11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA.

Descargue siempre el arma antes de

ponerla en el vehículo (cámara y al-

macén vacíos). Cargadores y tirado-

res deben cargar el arma solo tras ha-

ber llegado a destino, y sólo cuando

están a punto de disparar. Si se tiene un arma para

defensa personal, dejar la cámara descargada

reduce la posibilidad de disparos involuntarios.

12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓN AL

PLOMO.

Descargue el arma en zonas con escaza ventila-

ción, limpiar armas o manejar municiones puede

conllevar una exposición al plomo y a otras

sustancias que pueden causar daños a la respira-

ción, daños al aparato reproductivo y otros graves

daños físicos. Deténgase siempre en zonas con

buena ventilación. Lávese muy bien las manos

después de la exposición.

ADVERTENCIA:

es SU responsabilidad conocer y

respetar las leyes locales y estatales que regla-

mentan el comercio, el transporte y el uso de ar-

mas en su país.

ADVERTENCIA:

¡Esta arma puede quitarle la vida

a usted y a los demás! Tenga siempre sumo cui-

dado al manejar su arma. Un accidente es casi

siempre la consecuencia de la falta de respeto de

las normas de seguridad del arma.

113

background image

114

Presentación

Benelli Armi se complace en presentar el nuevo

Raffaello que, gracias a una importante renova-

ción y a su tecnología exclusiva, nos permite

ofrecer nuestra más importante gama de fusiles

clásicos con un moderno corazón tecnológico.

Gracias al trabajo constante de nuestro Centro de

Estudios e Investigaciones, el nuevo Raffaello

aúna todas las características de los productos

Benelli y el excelente e innovador sistema

Comfort Progressive.

Entre sus características, destaca el exclusivo

sistema antirretroceso aplicado a las culatas de

madera que, en función de los cartuchos emplea-

dos, se activa en mayor o menor grado para

amortiguar progresivamente el retroceso; ade-

más, junto a la cresta, crea un sistema de confort

completo.

Un fusil que representa todo un desafío y que

enriquece la ya amplia gama de productos

Benelli.

Funcionamiento

Los nuevos fusiles semi-automáticos “Benelli”

están basados en el principio de funcionamiento

inercial, con cañón fijo

, que utiliza la energía

cinética de retroceso del arma y que hoy en día

todavía representa la novedad técnica más rele-

vante y genial de nuestras armas.

Como es sabido, este sistema no necesita toma

de gas ni mucho menos el retroceso del cañón;

para su funcionamiento, se vale de un resorte

colocado libremente entre la cabeza de cierre y

el obturador.

Durante el disparo, por reacción del retroceso

del fusil, el obturador (inerte) realiza un avance

proporcional a la potencia del cartucho, de

aproximadamente 4 mm, comprimiendo el

resorte. Este último, al terminar de comprimirse,

se relaja haciendo retroceder todo el grupo

obturador y permitiendo, de esta manera, la

extracción del casquillo y la recarga del arma,

llevados a cabo según el sistema tradicional.

La resistencia del resorte está oportunamente

calibrada tanto para crear un retraso en la aper-

tura como para regular, sin necesidad de freno,

las diferentes presiones producidas por cartu-

chos de diferentes potencias. 

A este principio de funcionamiento ha sido agre-

gada una 

cabeza de cierre rotatoria

, de forma

simple y robusta, que con dos dientes de cierre

realiza un perfecto cierre axial en el cerrojo,

capaz de soportar las presiones del cañón desar-

rolladas por el cartucho.

La nueva gama utiliza un sistema de alimenta-

ción especialmente estudiado para:

- permitir el pasaje manual de los cartuchos del

tubo almacén al cañón para un fácil y rápido

cambio de la munición del cañón; 

- asegurar una alimentación más veloz y segura

en la recarga automática;

- verificar rápidamente si el arma tiene el mar-

tillo armado y está lista para el tiro.

El nuevo sistema de alimentación utiliza una

palanca especial de descenso del cartucho, que

sobresale un poco del plano inferior de la carca-

sa en posición fácilmente accesible al dedo que

jala el gatillo. Al momento del disparo, el resorte

del martillo hace girar verticalmente la palanca de

descenso del cartucho, desenganchándola de la

palanca del seguro del mismo; esta última, por

efecto de su resorte antagonista, gira en el sentido

de las manecillas del reloj permitiendo, de esta

manera, la salida de un cartucho del almacén.

Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, pre-

siona la palanca del seguro del cartucho hacién-

dola girar al contrario e impidiendo la salida de

otro cartucho. El elevador, dirigido por el obtura-

dor, sube automáticamente y lleva el cartucho a

la posición ideal para entrar en la cámara.

Mientras tanto, el resorte del martillo, ya compri-

mido en la posición de armado, permite a la

palanca de descenso del cartucho retomar su

posición de reposo: de esta manera, la palanca

del seguro del cartucho está obligada a retener

definitivamente los cartuchos que quedan en el

almacén hasta que no se dispare otro tiro. 

La palanca de descenso del cartucho, tiene a la

vista, en la parte que sobresale del plano inferior

de la carcasa, un punto rojo. Cuando el punto se

ve, el arma tiene el martillo armado y está lista

para disparar; en caso contrario, el arma tiene el

martillo desarmado. 

Los nuevos fusiles, como todas las armas auto-

máticas Benelli, utilizan la energía de retroceso

LEYENDA DE LOS COLORES DE LAS FLECHAS

color

descripción

rojo

secuencia de desmontaje

verde

secuencia de montaje

azul

indicación

amarillo

accionamiento

background image

del arma para cada movimiento automático; de

esta manera se eliminan tanto los inconvenientes

del sistema de cañón con retroceso (vibración

del cañón durante el disparo, necesidad de freno

de regulación para cartuchos potentes, etc.), co-

mo los inconvenientes del sistema con sus-

tracción de gas (necesidad de limpieza de la

toma de gas, pérdida de potencia en la velocidad

inicial de la carga de plomo y repercusiones ne-

gativas sobre la agrupación de los perdigones a

larga distancia y posibles defectos en condicio-

nes atmosféricas desfavorables), realizando un

arma moderna y completamente fiable. 

Los nuevos fusiles semiautomáticos Benelli, por

su alto grado de perfección, pueden funcionar

con una vasta gama de cartuchos; la originalidad

del sistema de funcionamiento inercial, de cual-

quier manera requiere del cartucho un mínimo

de energía cinética, necesaria para un completo

automatismo de recarga determinado por el

retroceso de la misma arma. 

Mediante esmerados exámenes realizados en el

laboratorio balístico y pruebas prácticas ha sido

posible determinar los parámetros para el correc-

to funcionamiento del arma, siendo el valor míni-

mo de la energía cinética desarrollada por un car-

tucho de 

calibre 12

igual a 

200 kgm 

(valor medi-

do en el cañón manométrico a 1 m de la boca).

ADVERTENCIA: 

el correcto funcionamiento del

arma, con el valor mínimo de la energía cinética

indicada, está garantizado para un arma con un

peso MÁXIMO total de 3,150 kg.

115

background image

116

Montaje 

(del fusil embalado)

Componentes del paquete (fig. 1):

a) grupo 

culata-carcasa-obturador-varilla

b) grupo 

cañón-cerrojo

ADVERTENCIA:

antes de utilizar el arma quitar

la 

protección de plástico del cañón 

(fig. 2).

Procedimiento de montaje

1) Destornille el 

capuchón de fijación de la

varilla

(fig. 3).

2) Extraiga 

la varilla y

quite la plaquita emplea-

da para el embalaje del arma (fig. 4).

3) Sujete el grupo 

culata-carcasa-obturador

y,

actuando en la manija, lleve 

el obturador

a

la posición de apertura, de manera que

quede enganchado (fig. 5).

ADVERTENCIA: 

si el obturador 

no 

se queda

enganchado, 

actúe sobre la palanca 

de descen-

so del cartucho, en el sentido indicado por la fle-

cha y vuelva a repetir la operación (fig. 6).

Durante estas operaciones, el 

obturador 

debe

estar completamente ensamblado e introducido

en la carcasa

, quedándose siempre en 

posición

de apertura 

(todo hacia atrás).

4) Mantenga bloqueada la cubierta en la carca-

sa y tome el grupo 

cañón-culata

.

3

2

1

6

4

5

background image

5) Deslice 

la prolongación

del cerrojo sobre la

carcasa, asegurándose de que el 

anillo guía

cañón

entre correctamente en el 

tubo alma-

cén 

(fig. 7).

6) Empuje hacia el fondo el cañón hasta la posi-

ción de final de carrera (fig. 8) que se advier-

te claramente tanto con la mano que empuja

como por el sonido metálico que se escucha

al momento de la parada. 

ATENCIÓN: 

asegúrese siempre de que 

la prolon-

gación

del cerrojo no pegue contra la cabeza de

cierre del obturador, sino que quede introducida

entre la cubierta y la cabeza de cierre.

7) Introduzca 

la varilla 

en el tubo almacén (fig. 9).

8) Enrosque el 

capuchón

de fijación en el extre-

mo del tubo almacén, 

apretándolo hasta el

tope

para bloquear perfectamente el cañón y

la varilla en la carcasa (fig. 10).

ATENCIÓN: 

asegúrese siempre de que 

el muelle

del capuchón de fijación 

esté introducido en el

mismo (fig. 10)

antes de bloquear el cañón y la

varilla en la carcasa; la falta del muelle 

no per-

mite

un bloqueo regular del cañón y 

puede pro-

vocar daños al arma.

9) Cierre 

el obturador

presionando 

el botón

de

la palanca de mando del elevador (fig. 11).

Seguro del fusil

Empuje el 

botón transversal del seguro

que se

encuentra en el guardamonte; cuando el seguro

está activado 

no se debe ver el anillo rojo 

que

indica la posición de disparo (fig. 12).

117

7

8

9

10

12

11

background image

118

Carga

Antes de realizar cualquier tipo de operación

en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de

explosión y el almacén estén completamente

vacíos. 

(Lea atentamente las instrucciones para la carga

y la descarga).

El almacén de alimentación está predispuesto

para contener 1, 2, 3, ó 4 cartuchos (según la

versión y las normas vigentes). Por lo tanto,

incluyendo el cartucho del cañón, la capacidad

de disparo del fusil es de 2, 3, 4, ó 5 tiros.

Procedimiento de carga

ATENCIÓN: 

el arma debe tener 

el seguro

puesto

(ver “Seguro del fusil”), y el 

martillo armado

(para permitir a la palanca de bloqueo del cartu-

cho bloquear los cartuchos introducidos en el

almacén).

ADVERTENCIA: 

para mayor seguridad, 

verifique

que el arma esté descargada abriendo el obtura-

dor. Después 

vuelva a cerrarlo. 

1)

El punto rojo

de la palanca de descenso del

cartucho debe ser 

bien visible

(indica que el

martillo está armado) (fig. 13). Si es necesa-

rio, llévela a esa posición. Para ello, presione

el botón 

de la palanca de mando del eleva-

dor 

(a)

, abra manualmente 

el obturador (b)

y

póngalo en posición de cierre

(c)

(fig. 14).

2) Con el obturador cerrado y el martillo arma-

do, voltee el arma 

orientando el cañón hacia

el suelo.

3)

Introduzca un cartucho

en el almacén hasta

el fondo (fig. 15): la palanca de bloqueo debe

enganchar el cartucho automáticamente,

deteniéndolo (fig. 16). Repita la operación

hasta cargar completamente el almacén.

ATENCIÓN: 

la carga del almacén se debe reali-

zar con el 

martillo armado 

para permitir a la

palanca de bloqueo del cartucho bloquear los

cartuchos que se introduzcan en el almacén.

Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes

no se introduce un 

cartucho en el cañón

actuan-

do según una de las dos alternativas indicadas:

13

15

16

14

background image

Solución directa (figs. 17-18):

1)

Abra el obturador

y manténgalo en esa posi-

ción mientras introduce un cartucho en el

cañón a través de la ventana de expulsión del

casquillo.

2)

Suelte el obturador 

que, deslizándose hacia

adelante, toma el cartucho y se para en la

posición de cierre.

Solución indirecta (fig. 19):

1) Abra el obturador 

(a)

y, manteniéndolo en

dicha posición, 

presione la palanca de

descenso del cartucho (b) 

para que el primer

cartucho descienda hasta el elevador.

2)

Suelte el obturador (c) 

que, al deslizarse

hacia adelante, toma el cartucho y se detiene

en la posición de cierre.

ADVERTENCIA: 

utilizando la solución de carga

“indirecta”

, la cantidad de cartuchos presente en

el almacén disminuye de un tiro. Es posible aña-

dir otro cartucho - como se ha descrito anterior-

mente - para que el almacén quede completo.

ATENCIÓN: 

durante estas operaciones - aunque

el arma tenga puesto el seguro (ver “Seguro del

fusil”) - es oportuno 

orientar el cañón hacia una

dirección segura.

Ahora 

el fusil está cargado

: llevando el seguro a

la posición de disparo (

anillo rojo a la vista

), el

arma está lista para disparar. 

ADVERTENCIA: 

al inicio del uso (fusil nuevo),

puede ser necesario un breve periodo de rodaje

antes de que el arma funcione perfectamente

incluso con cargas ligeras. En presencia de pro-

blemas de funcionamiento es oportuno disparar

tres o cuatro cajas de cartuchos con 

carga están-

dar 

como rodaje.

Sustitución del cartucho

(Esta operación se debe realizar con el seguro

puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-

tado hacia una dirección segura)

Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en

la cámara se pueden seguir dos procedimientos:

- por medio de la introducción manual del

nuevo cartucho;

- por medio del accionamiento de la palanca de

descenso del cartucho.

Introducción manual del cartucho 

(sustitución

con cartucho no presente en el almacén)

1) Apoye la culata en la cadera y abra manual-

mente el 

obturador 

jalando la maneta. De

esta manera el cartucho de la cámara es ex-

traído y expulsado del arma (fig. 20).

119

17

18

19

20

background image

120

2) Introduzca en el cañón, aún parcialmente, el

nuevo cartucho a través de la ventana de

expulsión (fig. 21) antes de dejar libre la

maneta para volver a cerrar el obturador.

Accionamiento de la palanca de descenso del

cartucho

(sustitución con cartucho presente en

el almacén)

1) Apoye la culata en la cadera y abra manual-

mente el 

obturador 

jalando la maneta. De

esta manera el cartucho de la cámara es

extraído y expulsado del arma (fig. 20).

2) Pulse la 

palanca de descenso del cartucho

(fig. 22); después deje libre la maneta para

volver a cerrar el obturador; de esta manera

obtendrá el pasaje rápido del cartucho desde

el almacén a la cámara de explosión.

Descarga del arma

(Esta operación se debe realizar con el seguro

puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón orien-

tado hacia una dirección segura)

Para descargar el fusil siga las indicaciones

siguientes:

1)

Abra el obturador: 

el cartucho de la cámara

es extraído y expulsado del arma (fig. 23).

2)

Cierre el obturador,

acompañando la maneta

con la mano (fig. 24).

3) Voltee el arma y, empujando el elevador

hacia adentro, 

presione 

con el dedo índice la

parte anterior de 

la palanca de parada

del

cartucho (fig. 25): el primer cartucho del

almacén saldrá. Esta operación se debe repe-

tir para cada cartucho que se quiera sacar del

almacén.

ADVERTENCIA: 

el arma también se puede

descargar repitiendo varias veces la operación

descrita en el punto “Accionamiento de la palan-

ca de descenso del cartucho” del capítulo

“Sustitución del cartucho”.

23

25

24

21

22

background image

Inconvenientes y soluciones

Antes de realizar cualquier tipo de intervención

en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara

de explosión y el almacén estén completamente

vacíos. 

(Lea atentamente las instrucciones para

la carga y descarga del arma).

Si el fusil no dispara

1)

Controle el seguro:

si está puesto, empuje el

botón transversal hacia la posición de fuego.

2)

Controle que el cartucho esté en el cañón. 

Si

fuera necesario, introduzca un cartucho

siguiendo las instrucciones relativas a la carga

(página 118).

3)

Controle el mecanismo de disparo. 

Si fuera

necesario límpielo y lubríquelo.

Capuchón fijación varilla

En fase de montaje asegúrese de que 

el capu-

chón 

de fijación de la varilla esté 

dotado de

resorte

y especialmente después de los primeros

disparos esté bien atornillado, para mantener 

el

cañón 

completamente 

fijado

en la carcasa.

Municiones

Para su funcionamiento, el fusil automático

Benelli utiliza la energía cinética del retroceso

del arma.

Siempre utilice cartuchos que garanticen un

retroceso suficiente para el completo automa-

tismo de recarga.

ADVERTENCIA: 

al inicio del uso (fusil nuevo),

puede ser necesario un breve periodo de rodaje

antes de que el arma funcione perfectamente

incluso con cargas ligeras. En presencia de pro-

blemas de funcionamiento es oportuno disparar

tres o cuatro cajas de 

cartuchos con carga están-

dar 

como rodaje.

Municiones a utilizar

El funcionamiento del arma está garantizado con

cartuchos con una longitud máxima de 

58 mm

(recámara 2” 3/4 - 70 mm) o de 

66 mm 

(recáma-

ra 3” - 76 mm), con cierre rebordeado o en estre-

lla y cargados con perdigones de plomo o de

acero.

Benelli recomienda el uso de municiones carga-

das con perdigones para los cañones con abra-

zadera y municiones de bola para los cañones

para slug. 

Esta indicación no es obligatoria, pero asegura

alcanzar las mejores prestaciones.

ATENCIÓN: 

nunca 

utilice cartuchos con cas-

quillos 

cuya longitud sea superior

a la de la cá-

mara de explosión.

La inobservancia de esta regla comporta graves

consecuencias tanto para el tirador como para el

arma.

Los fusiles Benelli no requieren ninguna regula-

ción para cualquier tipo de munición utilizada.

Siempre utilice cartuchos que garanticen un

retroceso suficiente para la completa recarga

del arma.

Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prue-

ba forzada de 1370 bar en el Banco Nacional de

Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).

Manutención

Antes de realizar cualquier tipo de operación en

su fusil, asegúrese siempre que la cámara de

explosión y el almacén estén completamente

vacíos. 

(Lea atentamente las instrucciones para la

carga y la descarga del arma).

Gracias a su extremada sencillez constructiva y a

la cuidadosa elección de los materiales, el fusil

automático Benelli 

no requiere 

particulares

intervenciones de manutención.

Por lo tanto 

se aconseja 

realizar: 

1) la limpieza normal del 

cañón

después del uso;

2) eliminar con una limpieza y lubricación

periódicas los 

eventuales residuos de polvo

(o materiales extraños) del grupo de disparo

(martillo, gatillo, etc.);

3) desmontar, limpiar y lubricar el 

grupo obtu-

rador

, que de otra manera puede estar sujeto

a los residuos antes citados;

4) para una buena conservación del arma se

aconseja mantener lubricadas las 

partes suje-

tas 

a los agentes atmosféricos. 

121

26

background image

122

Nota:

todos los cañones están 

cromados 

por

dentro.

NOTA: 

cuando limpie un cañón con chokes

internos, deje el choke instalado para evitar que

se acumulen residuos en las roscas de unión del

choke interno con el cañón.

Para un correcto mantenimiento del arma, 

utili-

zar el set de limpieza Benelli 

(no incluido).

Para la lubricación y protección de las partes

mecánicas (carcasa, obturador y cañón) 

se reco-

mienda el uso del aceite Benelli

(fig. 26).

Para limpiar los demás componentes del arma

(culata y varilla de madera, de tecnopolímero y

camuflaje o pintados), Benelli recomienda el uso

de productos específicos, evitando que estas par-

tes entren en contacto 

con aceites que conten-

gan disolventes o sustancias químicas en general

que podrían causar desprendimientos o la modi-

ficación de superficies.

Desmontaje del arma

(para manutención y limpieza)

Antes de realizar cualquier tipo de operación en

su fusil, asegúrese siempre que la cámara de

explosión, el elevador y el almacén estén com-

pletamente vacíos.

(Lea atentamente las instrucciones para la carga

y la descarga del arma).

ADVERTENCIA

(en los modelos donde de encuentra disponible

el sistema ShellView)

Aunque el sistema ShellView permite ver si el

almacén de su arma está descargado, les rogamos

tengan a bien prestar atención en el hecho de que

aún cuando el almacén resulta visualmente

descargado, ello no quiere decir que el arma esté

completamente descargada. Controlar siempre

físicamente y visualmente el almacén y la cáma-

ra para controlar que el arma esté completamen-

te descargada (fig. 27). En cualquier caso sigue

siempre todas las Normas de Seguridad genéricas

que se exponen en el manual.

a

ShellView Benelli en la varilla

b

cartuchos aún en el almacén

c

sin cartucho

28

27

29

30

background image

Procedimiento de desmontaje

1) Destornille 

el capuchón

de fijación de la

varilla 

y quite la varilla haciéndola deslizar

hacia adelante a lo largo del tubo almacén

(figs. 28-29).

2) Coja el fusil con una mano y con la otra abra

el 

obturador 

(fig. 30). Si el obturador no se

queda en esta posición, actúe sobre la 

palan-

ca de descenso del cartucho

como indica la

flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 31).

3) Apoye la culata en la cadera, coja el fusil con

una mano manteniendo firme la 

cubierta

sobre la carcasa y con la otra, jalando hacia

adelante, quite el grupo 

cañón-cerrojo 

de la

carcasa (fig. 32).

4) Quite la 

maneta de armado

de un solo jalón

(fig. 33).

5) Separe 

la cubierta

de la carcasa jalándola

hacia adelante desde el grupo obturador (fig.

34).

6) Cogiendo con una mano el 

grupo obturador

(fig. 35), contrastando la presión del resorte

de la biela, pulse el 

botón de mando del ele-

vador

y acompañe el obturador hacia ade-

lante hasta que el resorte de la biela ya no lo

empuje. 

7) Extraiga el 

grupo obturador 

de la carcasa

haciéndolo deslizar hacia adelante sobre sus

guías de alojamiento (fig. 36).

123

34

33

32

36

35

31

background image

124

8) Quite el 

eje de parada del percutor

del

grupo obturador, 

reteniendo

el percutor y su

resorte antagonista (fig. 37).

9) Extraiga del obturador el percutor y 

su re-

sorte

antagonista (fig. 38).

10) Quite 

el eje

de rotación de la cabeza de

cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 39).

11) Quite 

la cabeza de cierre 

del obturador (fig.

40).

12) Quite 

el resorte de retroceso

del obturador

de su alojamiento (fig. 41).

13) Quite del grupo culata-carcasa 

la espiga de

parada del guardamonte

, empujándola des-

de la derecha o la izquierda con la punta del

mismo percutor o con un punzón (fig. 42).

14)

Pulse

el botón de mando del elevador y 

des-

lice

hacia adelante el grupo guardamonte

(fig. 43).

El fusil está completamente desmontado; las par-

tes que necesitan una verificación cuidadosa y

una limpieza están separadas.

38

40

39

41

43

42

37

background image

Montaje del arma

Para el correcto montaje del arma proceda en el

siguiente orden:

1) Armar 

el martillo 

(fig. 44), coja el grupo cula-

ta-carcasa, pulse el 

botón 

de mando del ele-

vador y introduzca al mismo tiempo el 

grupo

guardamonte 

completo, con el 

martillo

armado

, en la carcasa, hasta topar en la parte

anterior (fig. 45).

2) Introduzca desde la derecha o la izquierda 

la

espiga 

de parada del guardamonte fijándola

cuando se encuentre completamente introdu-

cida en la carcasa (fig. 46).

3) Introduzca 

el resorte

de retroceso del obtura-

dor en su alojamiento (fig. 47).

ATENCIÓN: 

asegúrese 

siempre 

de colocar el

resorte de retroceso del obturador 

entre la cabe-

za de cierre y el obturador mismo

, para evitar

que en fase de cierre

pueda partir un tiro.

4) Coja 

la cabeza de cierre

e introdúzcala en el

obturador, cuidando que el 

agujero 

que lleva

en el vástago coincida con el 

ojal 

del obtura-

dor mismo (fig. 48).

ADVERTENCIA: 

los planos inclinados que se

encuentran en el vástago de la cabeza de cierre

no se deben

ver cuando la pieza está montada.

5) Introduzca 

el eje

de rotación de la cabeza de

cierre en el agujero de alojamiento que se

encuentra en el vástago de la misma, pasán-

dolo por el ojal del obturador (fig. 49).

ATENCIÓN: 

la línea 

de referencia marcada en la

extremidad del eje debe estar 

a la vista y alinea-

da

con el eje longitudinal del grupo obturador

(fig. 49).

125

44

46

45

48

49

47

background image

126

6) Introduzca el percutor con su resorte en el

agujero de alojamiento que se encuentra en

el obturador (fig. 50).

ATENCIÓN: 

asegúrese 

siempre 

de haber monta-

do el resorte del percutor.

7) Introduzca el 

eje de parada

del percutor en

su agujero de alojamiento de manera que

detenga el percutor (fig. 51).

8) Coja el grupo culata-carcasa y, man-

teniéndolo en posición casi horizontal, intro-

duzca el 

grupo obturador

en las correderas

de la carcasa (fig. 52).

ADVERTENCIA: 

con el montaje terminado, 

la

biela del obturador

, pasando arriba del guarda-

monte, debe colocarse sobre 

el eje 

guía del resor-

te de la biela en el interior de la carcasa (fig. 52).

9) Lleve 

el obturador

a la posición de apertura

jalando desde el plano frontal de la cabeza

de cierre (fig. 53); si el obturador no se queda

abierto, pulse la palanca de descenso del car-

tucho en el sentido indicado por la flecha y

repita la operación.

10) Coja 

la cubierta

y acérquela a la carcasa en

posición ligeramente avanzada respecto al

obturador (fig. 54).

11) Manteniendo

la cubierta

unida a la carcasa

retrocédala introduciéndola en el obturador

hasta el montaje completo, hasta que engan-

che posteriormente en la carcasa (fig. 60).

12) Introduzca

la maneta 

en su agujero de aloja-

miento sobre el obturador presionando hasta

el fondo (fig. 55).

13)

Complete

el montaje del arma realizando

todas las operaciones de montaje dela fusil

embalado descritas en la página 117 (figs. 7-

8-9-10-11).

50

51

53

54

55

52

background image

ACCESORIOS Y REGULACIONES

Variación y desviación inclinación

Antes de realizar cualquier tipo de operación en su

fusil, asegúrese siempre que la cámara de explo-

sión y el almacén estén completamente vacíos! 

(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la

descarga del arma).

El fusil está dotado de un 

“kit variación inclina-

ción” 

(fig. 56)

que permite modificar la configu-

ración con la que se suministra el arma. 

El kit está formado por 

plaquitas de apriete de la

culata 

(de acero), por 

espesores de variación de

la inclinación

(de plástico) y por un perno de fija-

ción del anillo portacorreas (para las culatas de

madera).

El kit permite obtener cinco distintas configura-

ciones de inclinación (indicadas en la tabla) y dos

distintas desviaciones (derecho o izquierdo).

Cada elemento 

está marcado con la letra de la

inclinación y de la desviación correspondiente

.

Se debe establecer si la inclinación de la culata se

adapta perfectamente a Usted o si la culata es de-

masiado baja o demasiado alta.

Si la culata queda demasiado baja (inclinación

demasiado elevada), seleccione el kit de regula-

ción precedente en orden alfabético (por ejem-

plo, si el espesor montado en la fábrica está mar-

cado con la letra “C”, emplee el marcado con la

letra “B” y la correspondiente plaquita de apriete

de la culata).

El procedimiento de sustitución es el siguiente

(fig. 57):

1) Destornille 

los dos tornillos de fijación

y quite

la cantonera “1” 

(destornillador de cruz).

ADVERTENCIA: 

para no dañar las cantoneras,

unte

la punta del destornillador con vaselina o

grasa.

2)

Desenrosque los dos tornillos de fijación

y

extraiga el 

kit confort

de la culata 

“2”

(destornillador de estrella).

Instrucciones para la combinación:

las letras identifican

los kits de los espesores de variación de la inclinación y

de las plaquitas de apriete. Para una correcta inclinación,

combine 

siempre

placas y 

espesores con la misma letra,

por ejemplo: C - CDX – para inclinación 60-DER o C -

CSX – para inclinación 60-IZQ.

DX = Derecho

SX = Izquierdo

3) Destornille la 

tuerca de bloqueo de la culata

3

” (llave hexagonal de 13 mm).

4)

Quite, 

del tubo de guía del muelle de biela, 

la

tuerca “3”, la arandela elástica “4”, la pla-

quita de apriete de la culata “5”, la culata

“6”, el espesor de desviación “7” 

y

el espesor

de inclinación “8”.

ADVERTENCIA: 

si el distanciador culata “9” 

no

queda al interior de la culata, vuelva a montarlo

con la sede de la 

plaquita “5” 

dirigida hacia la

cantonera.

5) Monte sobre el tubo guía resorte biela 

el espe-

sor de inclinación seleccionado “8”

, con el

lado 

marcado con la letra

hacia la culata.

6) Vuelva a montar 

el espesor de desviación “7”

elegido con el lado marcado con la letra

(derecho o izquierdo) dirigido hacia la culata.

7) Dirija el cañón hacia el suelo y monte 

la cula-

ta,

introduzca la correspondiente 

plaquita de

apriete “5”

en la culata, con el lado con la

letra que se haya seleccionado dirigido hacia

la cantonera.

127

56

TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN

Espesor

Plaquita

Espesor

desviación

apriete culata

inclinación

(plástico)

(acero)

(plástico)

Letra

Letra

Letra

de referencia

de referencia

de referencia

DX

Z DX

Z

45 ± 1 DX

SX

Z SX

45 ± 1 SX

DX

A DX

A

50 ± 1 DX

SX

A SX

50 ± 1 SX

DX

B DX

B

55 ± 1 DX

SX

B SX

55 ± 1 SX

DX

C DX

C

60 ± 1 DX

SX

C SX

60 ± 1 SX

DX

D DX

D

65 ± 1 DX

SX

D SX

65 ± 1 SX

Valor inclinación

talón (mm)

background image

128

8)

Monte la arandela elástica “4” y la tuerca

“3” 

en el tapón del tubo de guía del muelle

de biela y 

apriétela hasta el tope.

9)

Monte el kit confort “2” 

en la culata y fíjela

con 

los dos tornillos

(destornillador de

estrella).

10) Monte 

la cantonera “1”

y fíjela con 

los dos

tornillos

(destornillador de estrella).

Variando la inclinación del fusil obviamente ha

cambiado la posición de disparo: 

es oportuno

realizar una serie de tiros para verificar que la

nueva configuración se adapte a su cuerpo y a su

estilo.

ADVERTENCIA: 

una vez modificada la inclina-

ción, compruebe que la culata esté correcta-

mente bloqueada a la carcasa. Tras algunos dis-

paros, repita el control y, si es necesario, bloquee

bien la culata, apretando todavía más la tuerca

con la correspondiente llave.

Choke interno

Antes de realizar cualquier tipo de intervención

en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de

explosión y el almacén estén completamente

vacíos. 

(Lea atentamente las instrucciones para la carga y

descarga del arma).

Los cañones con chokes internos tienen en dota-

ción varios tipos de chokes.

ATENCIÓN: 

antes de utilizar el arma, asegúrese

siempre de que el choke del cañón está correc-

tamente montado.

ATENCIÓN: 

el choke interno está correctamen-

te montado cuando no sobresale por la boca del

cañón. Utilice solo chokes Benelli con una lon-

gitud adecuada a su alojamiento en el cañón.

Para cambiar o limpiar el choke interno actúe

como se explica a continuación:

1)

Destornille 

el choke interno utilizando la

llave dentada

en dotación con el arma y quí-

telo completamente de su alojamiento en el

cañón (fig. 58).

2) Si el alojamiento fileteado del choke en el

cañón 

está muy sucio

, límpielo utilizando la

parte opuesta de la llave.

3) Vuelva a montar en el alojamiento del cañón

el tipo del choke deseado, procurando 

intro-

ducir la parte no fileteada 

del choke en el

interior del cañón antes de atornillarlo en el

filete del cañón (fig. 59).

4) Complete el montaje del choke apretándolo

con la correspondiente llave dentada (fig. 60).

57

background image

ATENCIÓN: 

el choke correctamente montado

no debe sobresalir 

de la boca del cañón (fig. 61).

ATENCIÓN: 

antes de volver a utilizar el arma,

asegúrese de haber quitado

la llave para choke

de

la boca 

del cañón (fig. 62).

Antes de dejar el arma inutilizada por un largo

período se aconseja limpiar el choke interno y su

alojamiento en la boca del cañón.

Los chokes Benelli están marcados para una

rápida identificación (fig. 63). Las marcas en la

parte frontal de cada choke permiten una rápida

identificación de la estrangulación incluso cuan-

do el choke está montado.

ATENCIÓN: 

antes de utilizar cartuchos con per-

digones de acero, compruebe que el choke mon-

tado en el cañón esté marcado con la frase 

STEEL

SHOT – OK (véase tabla anterior).

129

58

59

60

61

62

A Marcas

B Símbolo

63

M

ARCAS

E

STRANGULACIÓN

S

ÍMBOLO

B

ALINES

DE ACERO

I

Full

X

NO

I

Full - Steel Shot - OK

X

OK

II

Improved Modified

XX

NO

II

Improved Modified - Steel Shot - OK

XX

OK

III

Modified

XXX

OK

IIII

Improved Cylinder

XXXX

OK

IIIII

Cylinder

XXXXX

OK

background image

Sustitución de la mira

En los cañones con nervio de fibra de carbono es

posible sustituir la mira larga (de fibra óptica

roja) con miras de fibra óptica amarilla o verde,

suministradas con el arma.

130

Nervios del cañón intercambiables

Antes de realizar cualquier tipo de operación en

su fusil, asegúrese siempre que la cámara de

explosión y el almacén estén completamente

vacíos. 

(Lea atentamente las instrucciones para la carga y

la descarga del arma).

En la versión estándar, el arma está dotada de un

nervio bajo ancho de 8 mm.

Su sustitución con las otras versiones es muy sen-

cilla, actúe como se explica a continuación:

1)

Destornille y quite

el tornillo de fijación del

nervio colocado en la extremidad anterior del

cañón, a la altura de la mira (fig. 64).

2)

Levante y quite

el nervio de su lugar en el

cañón, jalándolo hacia adelante (figs. 65-66).

3) Monte el nervio deseada, procurando 

colo-

carlo correctamente

en su alojamiento, 

adhi-

riéndolo 

a lo largo del cañón (fig. 67).

4)

Bloquee 

el nervio con el tornillo de fijación

(fig. 68).

65

64

66

68

67

background image

ficio de la culata hasta el tope y alinee el ori-

ficio de manera que quede perpendicular al

eje de la culata (fig. 72).

5) Monte el 

kit confort “2”

y, luego, la 

canto-

nera

en la culata (véase fig. 57).

Desmontaje y sustitución

de la cresta

Para desmontar y sustituir la cresta realice las

siguientes operaciones:

1)

Utilizando un destornillador de estrella,

desenrosque los dos tornillos de fijación

y

quite 

la culata “1”

(véase fig. 57).

ADVERTENCIA:

para no dañar las cantoneras,

unte

la punta del destornillador con vaselina o

grasa.

2) Con el mismo destornillador, desenrosque los

dos tornillos de fijación y quite 

el kit confort

“2”

de la culata (véase fig. 57).

Para sustituir la mira, realice las siguientes ope-

raciones:

1) Mediante la punta de un destornillador de

boca placa, levante el soporte de la mira y

extráigalo de su alojamiento en el nervio

(fig. 69).

2) Introduzca la mira seleccionada en el nervio

apretándola con fuerza hasta que quede blo-

queada a presión (fig. 70).

Montaje del perno para 

portacorreas en la culata

En las armas con culata de madera se suministra

un perno para fijar el portacorreas, que se ha de

instalar de la siguiente manera:

1)

Utilizando un destornillador de estrella,

desenrosque los dos tornillos de fijación

y

quite 

la culata “1”

(véase fig. 57).

ADVERTENCIA: 

para no dañar las cantoneras,

unte

la punta del destornillador con vaselina o

grasa.

2) Con el mismo destornillador, desenrosque los

dos tornillos de fijación y quite 

el kit confort

“2”

de la culata (véase fig. 57).

3) Con una llave allen, desde el interior de la

culata extraiga 

el tapón de goma

que cierra el

orificio para el perno para portacorreas (fig.

71).

4) Utilizando un punzón de 3 mm de diámetro,

enrosque el perno para portacorreas en el ori-

131

70

71

69

72

background image

132

3) Desde el lado trasero de la culata, a través del

orificio correspondiente, presione con la

punta del destornillador la cresta por su lado

inferior, hasta desbloquearla de la fijación tra-

sera, luego levántela para quitarla de la cula-

ta (fig. 73).

4) Para montar la cresta de sustitución, coló-

quela con sus dos pernos en el lado inferior

en correspondencia con las sedes presentes

en la guía de la culata, luego, presione hasta

el fondo hasta que se oiga el clic de bloqueo

(fig. 74).

ADVERTENCIA:

la cresta montada correctamen-

te se alinea sin discontinuidad con el perfil exte-

rior de la culata.

5) Monte el 

kit confort “2”

y, luego, la 

canto-

nera

en la culata (véase fig. 57).

Ajuste de la línea de mira

(en caso sea prevista)

En caso de que el ajuste estándar realizado en la

fábrica no corresponda con las exigencias de tiro

individuales, es posible ajustar la línea de mira

tanto lateral como verticalmente.

Antes de realizar cualquier tipo de intervención

en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara

de explosión y el cargador estén completamen-

te vacíos! 

(Lea atentamente las instrucciones para la carga y

la descarga del arma).

Ajuste lateral de la línea de mira

Para el ajuste lateral del alza actúe de la si-

guiente manera (fig. 75):

1) Con la llave abastecida en dotación ajuste la

posición del alza en el sentido deseado

(hacia la derecha si quiere disparar más a la

derecha; hacia la izquierda si quiere disparar

más a la izquierda) tomando como referencia

las marcas graduadas de alineación.

Ajuste vertical de la línea de mira

Para el ajuste vertical del alza actúe de la si-

guiente manera (fig. 76):

1) Con la llave abastecida en dotación ajuste la

posición del alza en el sentido deseado

(hacia arriba si quiere disparar más hacia

arriba; hacia abajo si quiere disparar más

hacia abajo) tomando como referencia las

respectivas marcas graduadas de alineación.

73

74

75

76