Bebe Confort AxissFix – страница 4
Инструкция к Bebe Confort AxissFix

(
)
(
)
que votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à
doit être placé sur la banquette arrière du
FR
87 cm.
véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon
la législation en vigueur dans le pays
AVERTISSEMENT :
d’utilisation. (en France : selon les conditions
Ne jamais combiner les deux systèmes d’attache
énoncées dans le décret n° 91-1321 du
ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer votre
27-12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix sur le siège
siège pour enfant.
passager avant, il est possible de devoir
désactiver l’airbag du siège en question ou
placez le siège passager dans la position la plus
ATTENTION :
reculée (Veuillez consulter la notice d’utilisation
En utilisation ISOFIX la fixation des pinces pour
de votre véhicule.)
ancrage inférieurs au véhicule n’est pas suffisante.
• Lors de l’installation du siège en dos route, la
Il est impératif de fixer la “TOP TETHER” au point
sangle de la TOP TETHER peut vriller d’un quart
d’ancrage supérieur prévu par le constructeur du
de tour suivant la position du point d’ancrage.
véhicule.
Ceci n’entrave pas la fonctionnalité du produit.
Fixation du siège AxissFix avec les attaches
• Lors de l’installation du siège auto il est
additionnels utilisant les ancrages ISOFIX du
nécessaire d’enlever l’appui tête pour passer la
véhicule.
TOP TETHER correctement.
Les attaches ISOFIX ont été développées pour
• Attention lors de l’installation des écarts entre
obtenir une fixation sûre et facile des systèmes de
l’embase du siège auto et la banquette du
sécurité infantile dans la voiture. Toutes les
véhicule sont possibles suivant la position des
voitures ne sont pas équipées de ces attaches bien
points d’ancrage lié au véhicule.
qu’elles soient généralisées sur les modèles les plus
• Le siège doit impérativement être remplacé
récents. Consultez la liste jointe de voitures dans
après un accident.
lesquelles le siège peut être installé correctement.
• L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les
(Vous pourrez consulter les actualisations futures
bagages et autres objets susceptibles de causer
de cette liste sur le site web www.bebeconfort.com).
des blessures à l’occupant du siège en cas de
• En position dos à la route (61-87 cm), ce produit
choc soient solidement arrimés.
ne doit pas être installé aux places équipées
• Les éléments rigides et les pièces en matière
d’un coussin gonflable “Air-Bag” frontal. Vous
plastique d’un dispositif de retenue pour enfants
avez peut-être la possibilité de le désactiver (voir
doivent être situés et installés de telle manière
notice fournie avec votre véhicule). Dans ce cas,
qu’ils ne puissent pas, dans les conditions
si vous pouvez désactiver l’airbag, vous pouvez
normales d’utilisation du véhicule, se coincer
l’utiliser à l’avant de votre véhicule.
sous un siège mobile ou dans la porte du
• En position face à la route (76-105 cm), le siège
véhicule.
63

(
)
(
)
FR
• Ne modifiez jamais la construction ou les
elle constitue une partie intégrante de la
matériaux du siège et de la ceinture sans avoir
performance de blocage.
consulté le fabricant.
• Avant nettoyage consulter l’étiquette de
• N’utilisez pas le dispositif de retenue pour
composition du textile cousue sur les différents
enfants sans la housse. Ne pas remplacer la
éléments de la confection, vous y retrouverez les
housse du siège par une autre housse que celle
symboles de lavage propre à l’élément à laver.
recommandée par le constructeur, car elle
• Conserver le siège auto propre. N’utilisez ni
intervient directement dans le comportement du
lubrifiant ni agent de nettoyage agressif.
dispositif de retenue.
• Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace
uniquement lors du respect des instructions
d’utilisation.
• Attachez toujours le dispositif de retenue pour
Coque :
enfants même lorsque l’enfant n’y est pas
• Nettoyez la coque à l’aide d’un chiffon humide.
installé.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette
arrière, afin d’éviter les projections en cas
Environnement
d’accident.
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
• Vérifiez toujours si une partie du siège ou du
de la portée de votre enfant pour éviter les risques
harnais n’est pas coincée sous un siège ou dans
d’étouffement.
la porte du véhicule.
• Les sièges rabattables doivent toujours être
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous
verrouillés.
prions par souci de l’environnement de vous
• Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport
débarrasser du produit en faisant le tri des déchets
avec le distributeur ou le fabricant du système de
et conformément à la législation locale en la
retenue pour enfants, s’il a un doute sur
matière.
l’installation ou l’utilisation correctes du système.
Questions
Entretien
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Bébéconfort ou sur notre site web www.
Confection :
bebeconfort.com dans la rubrique “Nos services”.
• La housse et les fourreaux peuvent être enlevées
Veillez à avoir les informations suivantes sous la
pour le lavage. Si la housse doit être remplacée à
main :
quelque moment que ce soit, utilisez
- Numéro de série
uniquement la housse officielle Bébé Confort car
- Marques et types de voitures et sièges dans
64

(
)
(
)
lesquels l’AxissFix peut être utilisé.
le meilleur choix pour un service rapide est de
FR
- L’âge, la taille et le poids de votre enfant.
consulter votre revendeur. Notre garantie de 24
mois est reconnue par eux
(1)
. Vous devez
présenter la preuve d’un achat effectué dans les
Garantie
24 mois précédant la demande de service. Cela est
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance
plus facile si vous obtenez l’approbation au
dans la qualité supérieure de notre conception,
préalable de votre demande de service par le
ingénierie, production et la performance du
Service Bébé Confort. En principe, nous payons le
produit. Nous garantissons que ce produit a été
transport et le fret de retour pour des demandes
fabriqué conformément aux exigences de sécurité
de service sous garantie. Les dommages qui ne
et normes de qualité actuelles européennes
sont pas couverts par notre garantie peuvent être
applicables à ce produit, et que ce produit est, au
traités à un tarif raisonnable.
moment de l’achat, exempt de défaut de matériau
et de fabrication.
Cette Garantie est conforme à la Directive
européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts
de matériau et de fabrication pour une utilisation
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de
dans des conditions normales et conformément à
revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les
la notice. Pour demander des réparations ou des
numéros d’identifications sont considérés comme non
pièces de rechange sous garantie pour des défauts
autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits
puisque l’authenticité de ces produits ne peut pas être
de matériau et de fabrication, vous devez
vérifiée.
présenter la preuve d’un achat effectué dans les
24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les
dommages causés par l’usure normale, les
accidents, l’utilisation abusive, la négligence ou les
conséquences d’un non-respect de la notice. Des
exemples d’usure normale comprennent des roues
et des tissus usés par l’utilisation régulière et la
décomposition naturelle de couleurs et des
matériaux au fil du temps et par une utilisation
prolongée.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent,
65

(
)
(
)
DE
A - Kopfstütze
weisung aufmerksam durch und machen Sie sich
B - Bezug
vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
C - Befestigungen der Schulterpolster
vertraut.
D - 5-Punkt-Gurt
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
E - Abnehmbare Schulterpolster
Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf,
F - Gurtschloss
zu diesem Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am
G - Knopf des Gurtspanners
Kinderautositz vorgesehen.
H - Verstellgurt
• Der Kinderautositz AxissFix darf nur in Autos
I - Neigbarer Griff
verwendet werden.
J - Drehgriff (rechts und links)
• Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren
K -
Einstellknopf vorwärts gerichtet/rückwärts gerichtet
Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige Teile
L - Verstelltaste der ISOFIX-Verankerungspunkte
könnten beschädigt sein oder fehlen.
M - ISOFIX-Verankerungspunkte
• Ersetzen Sie den Kinderautositz AxissFix, wenn
N - Griff zur Höheneinstellung der Kopfstütze
er bei einem Unfall stark beansprucht wurde: er
O - TOP TETHER Straffheitsanzeige
bietet in diesem Fall keine optimale Sicherheit
P - Gurtspanner TOP TETHER
für Ihr Kind.
Q - TOP TETHER
R - TOP TETHER Haken
S - Staufach TOP TETHER
WARNUNG:
T - Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an dem
U - Sicherheitsgurt mit Aufrollautomatik
Kinderautositz vor, da dies zu gefährlichen
V - Tragen
Situationen führen könnte.
Der Kinderautositz AxissFix im Fahrzeug:
• Prüfen Sie vor dem Kauf dieses Produktes, ob
der Kinderautositz mit dem Fahrzeug
SICHERHEIT
kompatibel ist, in dem er eingesetzt werden soll.
• Die Produkte von Bébé Confort wurden für die
• Bitte konsultieren Sie UNBEDINGT Ihr
Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit
Fahrzeughandbuch zur Verwendung des
großer Sorgfalt entwickelt und geprüft.
Befestigungssystems ISOFIX, bevor Sie Ihren
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von
Kinderautositz einbauen. Dort finden Sie
Bébé Confort verkauft oder gutgeheißen wurde.
Angaben dazu, welche Plätze für welche
Die Verwendung von Fremdzubehör kann
Größenklasse der Kinderautositze, die für i-Size /
gefährlich sein.
universal Isofix zugelassen sind, geeignet sind.
• Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes
• i-Size / universal Isofix in rückwärts gerichteter
verantwortlich. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
Position, Gewichtsklasse D
66

(
)
(
)
• i-Size universal Isofix in vorwärts gerichteter
DE
Position, Gewichtsklasse B1
WARNUNG:
• Bevor Sie den Kinderautositz mit dem
Ist der Kinderautositz in vorwärts gerichteter
Befestigungssystem Isofix anbringen, müssen Sie
Position auf dem Beifahrersitz installiert, so
das Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs lesen. In
empfehlen wir, den Beifahrerairbag zu
diesem Handbuch finden Sie Angaben über die
deaktivieren und den Beifahrersitz soweit wie
Sitzplätze, die mit der Gewichtsklasse der
möglich nach hinten zu schieben.
Kinderautositze kompatibel sind.
Der Kinderautositz AxissFix im Fahrzeug:
• Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Rücksitzbank verriegelt ist.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes
• Setzen Sie den Kinderautositz AxissFix rückwärts
transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt
gerichtet ein, wenn Ihr Kind zwischen 61 und 87
angeschnallt im Kinderautositz, egal wie lange
cm groß ist.
die Fahrt dauert.
• Sie können den Kinderautositz AxissFix vorwärts
• Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem
gerichtet einsetzen, wenn Ihr Kind zwischen 76
5-Punkt-Gurt an. Vergewissern Sie sich, dass sich
und 105 cm groß ist (oder älter als 15 Monate).
der Beckengurt tief unten befindet und
Der Sitz ist für ein Höchstgewicht von 19 kg
gespannt ist, damit das Becken fest gehalten
ausgelegt.
wird.
• Vergewissern Sie sich, dass Gepäckstücke und
• Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den
andere Gegenstände, die im Falle eines
Kinderautositz gesetzt haben, darauf, dass der
Zusammenstoßes zu Verletzungen führen
Gurt ausreichend gespannt ist. Ziehen Sie dafür
könnten, entsprechend gesichert sind.
an dem Gurtstraffer. Vergewissern Sie sich vor
• Decken Sie den Kinderautositz AxissFix bei
jeder Nutzung, dass der Gurt weder beschädigt
direkter Sonneneinstrahlung stets ab. Ansonsten
noch verdreht ist.
könnten sich der Bezug sowie die Metall- und
• Achten Sie darauf, dass Sie maximal einen Finger
Plastikteile erhitzen und zu heiß für die Haut
zwischen den Gurt und Ihr Kind schieben können
Ihres Kindes werden.
(1 cm). Ist mehr Platz als 1 cm, muss weiterhin
• Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen
am Gurtstraffer gezogen werden.
der Sitz im Auto befestigt ist, straff gespannt sind.
• Prüfen Sie, ob sich die Kopfstütze in der
richtigen Höhe befindet.
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht
WARNUNG:
ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug nie
Ist der Kinderautositz in rückwärts gerichteter
durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes
Position auf dem Beifahrersitz installiert, muss der
Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil
Beifahrerairbag deaktiviert werden.
des Rückhaltesystems.
67

(
)
(
)
DE
• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann
ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher die
besonders nach längerer Sonneneinstrahlung
neueren Modelle über dieses Befestigungssystem.
sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist es
Der beigefügten Fahrzeugtypenliste können Sie
vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch oder
entnehmen, in welchen Fahrzeugen sich der
ähnlichem Material abzudecken, um zu
Kinderautositz vorschriftsmäßig einbauen lässt.
verhindern, dass sich die Befestigungen des
(Sie können die jeweils aktuelle Version dieser
Gurtsystems, im Besonderen die metallischen
Liste auf der Webseite www.bebeconfort.com
Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch
einsehen. Die Liste wird ständig aktualisiert)
Verbrennungen erleidet.
• Wird der Sitz entgegen der Fahrtrichtung
eingebaut (61-87 cm), darf er nicht auf Sitzen
WARNUNG:
mit einem Frontairbag verwendet werden.
Der Kinderautositz AxissFix muss rückwärts
Gegebenenfalls haben Sie die Möglichkeit diesen
gerichtet genutzt werden, bis Ihr Kind über 15
zu deaktivieren. (Konsultieren Sie dazu Ihr
Monate alt ist oder größer als 87 cm ist.
Fahrzeughandbuch). Sollte sich der Airbag
deaktivieren lassen, können Sie den
Kinderautositz auf dem Beifahrersitz Ihres
WARNUNG:
Fahrzeugs verwenden.
Kombinieren Sie niemals die beiden ISOFIX-Befes-
• Beim Einbau in Fahrtrichtung (76-105 cm) sollte
tigungssysteme und den Fahrzeuggurt
der Sitz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
miteinander, um Ihren Kinderautositz einzubauen.
des Landes auf der Rückbank des Fahrzeugs oder
ausnahmsweise auf dem Vordersitz eingebaut
ACHTUNG:
werden. (in Frankreich: gemäß den Vorschriften
bei der Verwendung von ISOFIX reicht es nicht
der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991).
aus, die unteren Isofix-Haken am Fahrzeug
Sollten Sie AxissFix auf dem Beifahrersitz
einrasten zu lassen. Der „TOP TETHER“-Gurt ist
einbauen, muss gegebenenfalls der Airbag
zwingend an dem vom Fahrzeughersteller
dieses Sitzes deaktiviert werden oder der
vorgesehenen oberen Haken zu befestigen.
Beifahrersitz ist so weit als möglich nach hinten
Befestigung des Kinderautositzes AxissFix mit den
zu schieben (Schauen Sie dazu im Handbuch
zusätzlichen Isofix-Haken, die sich in die
Ihres Fahrzeuges nach).
ISOFIX-Ösen des Fahrzeuges einrasten lassen.
• Beim Einbau entgegen der Fahrtrichtung kann
Die ISOFIX-Verbindung wurde entwickelt, um
der TOP TETHER Gurt je nach Position des
einen sicheren und einfachen Einbau von
Befestigungshakens um eine Vierteldrehung
Rückhaltesystemen für Kinder im Fahrzeug zu
verschoben sein. Die Funktion des Produktes
ermöglichen. Nicht alle Fahrzeuge sind damit
wird dadurch nicht beeinträchtigt.
68

(
)
(
)
• Beim Einbau des Kinderautositzes ist es
• Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des
DE
notwendig, die Auto-Kopfstütze zu entfernen,
Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes
um den TOP TETHER ordnungsgemäß zu
unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür
befestigen.
eingeklemmt ist.
• Beachten Sie, dass die Basis des Kinderautositzes
• Herunterklappbare Sitze müssen immer
beim Einbau nicht unbedingt plan auf der Sitzbank
entsprechend befestigt / eingerastet sein.
des Fahrzeugs aufliegt, das hängt ganz von der
• Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in
Position der im Fahrzeug befestigten Fangarme ab.
Ihrem Auto. Sollte es zu Schwierigkeiten beim
• Der Kindersitz muss nach einem Unfall
Einbauen kommen kontaktieren Sie bitte Ihren
unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden.
Fachhändler.
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und sonstige
• Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft oder
Gegenstände, welche die Insassen bei einem Unfall
dem Hersteller des Kinderrückhaltesystems
verletzten könnten, sicher verstaut sind.
Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel beim
• Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems sowie
Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch des
diejenigen aus Kunststoff müssen so platziert bzw.
Sitzes herrschen.”
befestigt werden, dass sie unter normalen
Benutzungsbedingungen des Fahrzeugs nicht
Pflege
unter dem Kinderautositz oder in der Fahrzeugtür
eingeklemmt werden können.
Bezug :
• Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes
• Der Bezug sowie die Schulterpolster sind zur
oder des Hosenträgergurtes ohne vorher den
Reinigung abnehmbar. Muss der Bezug ausgetauscht
Hersteller dazu befragt zu haben.
werden, sollten Sie nur originale Bezüge von Bébé
• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht
Confort verwenden, da diese einen wichtigen Teil der
ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug nie
Produktleistung ausmachen.
durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes
• Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter
Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil
dem Bezug aufgenähte Etikett mit der
des Rückhaltesystems.
Zusammensetzung des Stoffes. Darauf befinden
• Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann
sich ebenfalls die Waschsymbole.
effizient, wenn die Gebrauchsanweisung
• Halten Sie den Kinderautositz sauber.
beachtet wird.
Verwenden Sie keine Schmier- oder aggressiven
• Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer,
Reinigungsmittel.
auch wenn kein Kind darin sitzt.
• Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf die
Hutablage um zu vermeiden, dass diese bei
einem Unfall nach vorne geschleudert werden.
69

(
)
(
)
DE
Schale :
im Rahmen der Garantie aufgrund von
• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.
Material- und Verarbeitungsmängeln ist der
Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb
von 24 Monaten vor dieser Service-Anforderung
Umwelt
erfolgt ist.
Kunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf
halten, um eine Erstickungsgefahr auszuschließen.
Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Unfällen,
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten
missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit oder der
wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches. Beispiele für
Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.
normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern
und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die
Bei Fragen
natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort
längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite
www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie
Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls
die folgenden Angaben zur Hand haben:
Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie
- Seriennummer;
sich für schnellen Service am besten an Ihren
- Marke und Typ von Fahrzeug und Sitz in/auf dem
Bébé Confort Händler wenden. Unsere
AxissFix verwendet wird.
24-Monats-Garantie wird dort anerkannt
(1)
. Dazu
- Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes.
ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf
innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anfor-
Garantie
derung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser
Service-Anforderung vorab vom Bébé Confort
Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,
Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir
Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand
Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den
und Rücksendung im Zusammenhang mit
aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen
Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie.
und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen
dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses
sind, können gegen eine angemessene Gebühr
Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von
behoben werden.
Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Diese Garantie entspricht der Europäischen
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
Material- und Verarbeitungsmängel bei
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikations-
Verwendung unter normalen Bedingungen und
nummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht
gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur
zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt,
Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen
da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
70

(
)
(
)
A - Hoofdsteun
een eventueel later gebruik. De autostoel is
NL
B - Hoes
voorzien van een speciaal opbergvakje voor het
C - Haken voor schouderpads
opbergen van de gebruiksaanwijzing.
D - 5 harnaspunten
• De AxissFix is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
E - Verwijderbare schouderpads
de auto
F - Harnasgesp
• Gebruik geen tweedehandsproducten waar u
G - Afstelknop van harnas
het verleden niet van kent. Sommige
H - Afstelriem van harnas
onderdelen kunnen gebroken of gescheurd zijn
I - Kantelingshendel
of ontbreken.
J - Rotatiehendel (rechts & links)
• Vervang de AxissFix wanneer het onderhevig is
K - Selectieknop voor achterwaartse plaatsing /
geweest aan zware belasting tijdens een
voorwaartse plaatsing
ongeluk: zo biedt u uw kind optimale veiligheid.
L - Draaihendel voor bediening ISOFIX-klemmen
M - Klemmen voor ISOFIX-bevestiging
N - Afstelhendel voor hoofdsteun
WAARSCHUWING :
O - TOP TETHER spanningsindicator
Voer geen enkele wijziging uit aan de autostoel,
P - Spanningsafstelling TOP TETHER
omdat dit kan leiden tot onveilige situaties.
Q - TOP TETHER
Het AxissFix autostoeltje in de auto:
R - TOP TETHER haak
• Controleer, voordat u dit product aanschaft, of
S - TOP TETHER-opslag
het kinderstoeltje compatibel is met de auto
T - Opbergvak voor de handleiding
waar het in zal worden gebruikt.
U - Automatische veiligheidsriem
• Voor gebruik van het sluitsysteem ISOFIX MOET
V - Dragen
u de gebruikshandleiding van het voertuig lezen
alvorens het kinderstoeltje te installeren. Hierin
worden de plaatsen opgegeven die compatibel
zijn met de grootte van het kinderstoeltje,
VEILIGHEID
goedgekeurd I-size Universal Isofix.
• Bébé Confort producten zijn met zorg
• I-size Universal Isofix tegen de rijrichting in van
ontworpen en getest voor de veiligheid en het
klasse D
comfort van uw baby. Gebruik uitsluitend
• I-size Universal Isofix met de rijrichting mee van
accessoires die door Bébé Confort goedgekeurd
klasse B1
en verkocht worden. Het gebruik van andere
• Voordat u uw autostoeltje voor uw kind installeert
accessoires kan gevaar opleveren.
met het Isofix-verankeringssysteem, dient u de
• Wij adviseren u aandachtig de gebruiksaanwijz-
gebruiksaanwijzing van uw auto te lezen. Deze
ing te lezen alvorens het product te gebruiken.
handleiding geeft de plaatsen aan die compatibel
• Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
zijn met de grootte van de autostoeltjes.
71

(
)
(
)
NL
• Controleer of de neergeklapte achterstoel in
• Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
positie is vergrendeld.
• Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van uw
• Installeer de AxissFix in een achterwaartse
kind dient uw kind altijd in de autostoel te
positie als uw kind een lengte heeft tussen de
plaatsen en vast te maken, ongeacht de lengte
61 tot 87 cm.
of de tijdsduur van het traject.
• U kunt de AxissFix in een voorwaartse positie
• Maak uw kind altijd vast met het 5-puntsharnas.
installeren als uw kind een lengte heeft tussen
Controleer of de buikriemen goed laag worden
de 76 en 105 cm (ouder dan 15 maanden). Het
bevestigd, zodat het bekken goed beschermd is.
maximumgewicht voor deze autostoel is 19 kg.
• Controleer, nadat het kind in de autostoel is
• Zorg ervoor dat alle bagage en andere objecten
geplaatst, of het harnas strak genoeg zit door
die letsel kunnen veroorzaken tijdens een
aan de riem te trekken. Controleer vóór elk
botsing goed zijn vastgezet.
gebruik of het harnas niet beschadigd of
• Bedek de AxissFix altijd wanneer het wordt
gedraaid is.
blootgesteld aan direct zonlicht in de auto.
• Controleer of u niet meer dan één vinger tussen
Anders kan de behuizing, het metaal en de
het harnas en uw kind kunt plaatsen (1cm). Als
kunststof onderdelen te warm worden voor de
er meer ruimte is dan 1 cm, de harnasriem
huid van uw kind.
verder aantrekken.
• Houd de riemen die het autostoeltje aan het
• Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte
voertuig bevestigen steeds gespannen.
is afgesteld.
• Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding.
WAARSCHUWING :
Vervang nooit de bekleding door een andere
Wanneer het kinderstoeltje wordt geïnstalleerd
dan voor dit type autostoel geschikte
op de voorstoel, dient u de airbag bij de voorstoel
autostoelbekleding. Men mag uitsluitend de
uit te schakelen als uw kind in de voorwaartse
door de fabrikant aanbevolen autostoelbekled
-
positie zit.
ing gebruiken.
• De temperatuur in de auto kan erg hoog
oplopen, vooral als de auto lange tijd in de felle
WAARSCHUWING :
zon heeft gestaan. Wij adviseren u in deze
Wanneer het kinderstoeltje wordt geïnstalleerd
omstandigheden de autostoel af te dekken met
op de voorstoel, raden wij u aan om de airbag van
een badhanddoek of deken om te voorkomen
de voorstoel uit te schakelen als uw kind in de
dat de autostoel, vooral metalen en plastic
voorwaartse positie zit en om de voorstoel in de
onderdelen, oververhit raakt, waardoor hij bij
verste positie naar achteren te plaatsen.
het kind brandwonden kan veroorzaken.
Baby in het autostoeltje AxissFix:
72

(
)
(
)
handleiding). In dit geval kunt u door de Air-bag
NL
WAARSCHUWING :
De Axissfix moet gebruikt worden tegen de
te deactiveren het stoeltje voorin de auto
rijrichting in tot uw kind meer dan 15 maanden
gebruiken.
oud is of groter is dan 87 cm.
• In de stand met het gezicht naar de weg (76-105
cm), moet het stoeltje op de achterbank van het
voertuig worden geplaatst of bij wijze van
WAARSCHUWING :
uitzondering voorin afhankelijk van de geldende
De twee ISOFIX bevestigingsystemen nooit
wetgeving in het land van gebruik. (in Frankrijk:
combineren met de autogordel om het
afhankelijk van de voorwaarden bepaald in
kinderautostoeltje te installeren.
Besluit nr. 91-1321 van 27-12-1991). Als u de
AxissFix gebruikt op de passagiersstoel vooraan,
LET OP:
moet u wellicht de Airbag van de desbetref
-
bij gebruik van ISOFIX is het bevestigen met de
fende stoel uitschakelen of de stoel zover
onderste klemmen aan het voertuig onvoldoende.
mogelijk naar achter schuiven (Raadpleeg de
De “TOP TETHER” moet verplicht worden
handleiding van uw voertuig.)
vastgemaakt aan het bovenste punt zoals bedoeld
• Wanneer u het stoeltje met de rug naar de weg
door de fabrikant van het voertuig.
plaatst, moet de riem van de TOP TETHER een
Het AxissFix stoeltje wordt vastgemaakt met de
kwartslag worden gedraaid, afhankelijk van de
extra bevestigingselementen die hiervoor de
positie van het verankeringspunt. Dit heeft
ISOFIX ringen van het voertuig gebruiken.
verder geen invloed op de functionaliteit van
De Isofix ringen werden ontwikkeld voor het
het product.
veilig en eenvoudig bevestigen van kinder-
• Bij het installeren van het autostoeltje, moet de
veiligheidsystemen in de auto. Niet alle auto’s zijn
hoofdsteun worden verwijderd om de TOP TETHER
uitgerust met deze ringen hoewel ze standaard
op de juiste manier te kunnen doorhalen.
zijn op de meest recente modellen. Raadpleeg het
• Let bij het installeren op verschillen tussen het
overzicht van auto’ waarin het stoeltje veilig kan
onderstel van het autostoeltje en de stoel van
worden geïnstalleerd. (U kunt up-to-date
het voertuig, ten opzichte van de verankering-
informatie vinden voor dit overzicht op de
spunten van het voertuig.
website www.bebeconfort.com).
• Na een ongeval dient de autostoel vervangen te
• In de stand met de rug naar de weg (61-87 cm),
worden.
mag dit product niet worden geïnstalleerd op
• De gebruiker dient ervoor te zorgen dat bagage
plaatsen voorzien van een frontale “Air-Bag”. U
en andere objecten die verwondingen aan het
hebt misschien de mogelijkheid om deze functie
kind zouden kunnen veroorzaken goed en stevig
te deactiveren (zie de bij uw auto meegeleverde
in de auto geplaatst worden.
73

(
)
(
)
NL
• Men dient er voor te waken dat de harde
elementen en de plastic delen de autostoel op
Onderhoud
zodanige wijze geplaatst worden dat zij, bij
Bekleding:
normaal gebruik van een auto, niet geklemd
• De hoes en de schouderpads kunnen worden
kunnen worden onder een beweegbare stoel of
verwijderd om te wassen. Als de hoes op enig
tussen een autoportier.
tijdstip moet worden vervangen, dient u
• Verander nooit de constructie of materialen van
uitsluitend officiële Bébé Confort-hoezen te
de autostoel en het veiligheidsgordeltje.
gebruiken, omdat dit een integraal onderdeel is
• Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding.
van de fixatieprestatie.
Vervang nooit de bekleding door een andere
• Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding
dan voor dit type autostoel geschikte
gaat reinigen (het wasetiket is aan de bekleding
autostoelbekleding. Men mag uitsluitend de
gestikt). Op het wasetiket treft u de
door de fabrikant aanbevolen autostoelbekled-
onderhoudssymbolen.
ing gebruiken.
• Houd het kinderstoeltje schoon. Gebruik geen
• Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend
smeermiddelen of agressieve reinigingsproducten.
doeltreffend indien de gebruiksinstructies
gerespecteerd worden.
• Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs
als er geen kind in geplaatst is.
• Plaats nooit zware voorwerpen op de hoedenplank
Plastic buitenschelp:
om projectie bij een aanrijding te voorkomen.
• Reinigen met een vochtige doek.
• Controleer steeds opnieuw dat er geen deel van
de autostoel of veiligheidsgordeltje geklemd zit
Milieu
onder de autostoel of tussen de autoportier.
Houd de plastic verpakking buiten bereik van
• Achterbanken met neerklapbare rugleuningen
kinderen om verstikking te voorkomen.
dienen altijd goed vergrendeld te zijn.
• Plaats na aankoop de stoel in uw auto. Indien u
Wanneer je het product niet meer gebruikt,
problemen ondervindt betreft de lengte van de
verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het
autogordel, neem dan contact op met uw autoverdeler.
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
• Indien er een twijfel bestaat bij de plaatsing of
conform de lokale wetgeving.
het gebruik van de autostoel adviseren wij de
gebruiker contact op te nemen met uw
Vragen
babyspeciaalzaak of fabrikant.
Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort
dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com.
74

(
)
(
)
Zorg dat je de volgende informatie bij de hand
handleiding. Normale slijtage omvat bijvoorbeeld
NL
hebt:
slijtage aan wielen en weefsels door regelmatig
- Serienummer
gebruik alsmede natuurlijke vervaging van
- Merk en type van de auto en stoel waar de
kleuren en achteruitgang van materiaal na
AxissFix zal worden gebruikt .
verloop van tijd en door gebruik.
- De leeftijd, de lengte, en het gewicht van je
kind.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,
dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt
Garantie
worden, het beste richten tot uw leverancier of
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons
wederverkoper van Bébé Confort. Onze garantie
vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit
van 24 maanden wordt door hen erkend
(1)
. U
van het ontwerp, de techniek, het product en de
dient een aankoopbewijs te overleggen dat
productprestaties. Wij garanderen dat dit product
binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek
vervaardigd is overeenkomstig de actuele
dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst
Europese veiligheidsvoorschriften en
wanneer u uw serviceverzoek vooraf laat
kwaliteitsnormen die op dit product van
goedkeuren door de klantenservice van
toepassing zijn, en dat dit product op het moment
Bébé Confort. In beginsel komen de kosten voor
van aanschaf vrij is van materiaal- en
verzending en retournering in verband met het
constructiefouten.
serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor
onze rekening. Schade die niet door onze garantie
De garantie van 24 maanden omvat gebreken met
wordt gedekt, kan tegen een redelijke vergoeding
betrekking tot de gebruikte materialen en de
worden afgewikkeld.
constructie bij gebruik onder normale
omstandigheden en overeenkomstig onze
Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn
handleiding. Voor een reparatieverzoek of een
99/44/EG van 25 mei 1999.
verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van
deze garantie dient u een aankoopbewijs te
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
leveranciers die het etiket of het identificatienummer
aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten
producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is
geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van
De garantie van 24 maanden omvat geen schade
die producten niet kan worden vastgesteld.
als gevolg van normale slijtage, ongevallen,
oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of als
gevolg van het niet in acht nemen van de
75

(
)
(
)
ES
A - Cojín cuello
• Conserve las instrucciones de uso para
B - Funda
posteriores consultas, en la carpeta de plástico
C - Enganches de las almohadillas para el hombro
ubicada en la parte posterior de la silla.
D - 5 puntos de arnés
• AxissFix se ha diseñado únicamente para su uso
E - Almohadillas para el hombro desmontables
en vehículos.
F - Cierre del arnés
• No utilice productos de segunda mano de los
G - Botón de ajuste del arnés
que desconozca su procedencia y uso. Algunas
H - Cinta de ajuste del arnés
piezas pueden haberse perdido, estar rotas o
I - Palanca de inclinación
dobladas.
J - Palanca de rotación (derecha e izquierda)
• Cambie el asiento AxissFix cuando se haya
K - Botón de selección del sentido contrario
sometido a un golpe violento debido a un
a la marcha / sentido de la marcha
accidente, ya que no proporcionará la seguridad
L - Palanca de accionamiento de las pinzas ISOFIX
óptima para su hijo.
M - Pinzas para anclajes ISOFIX
N - Palanca de ajuste del reposacabezas
O - Indicador de tensión de TOP TETHER
ADVERTENCIA :
P - Ajuste de tensión de TOP TETHER
No realice cambios en el asiento del vehículo, ya
Q - TOP TETHER
que podría provocar alteraciones en el grado de
R - Enganche de TOP TETHER
seguridad de este.
S - Compartimento TOP TETHER
El asiento de coche AxissFix en el vehículo:
T - Compartimento para el manual
• Antes de adquirir este producto, asegúrese de
U - Correa de seguridad automática
que el asiento sea compatible con el asiento del
V - Transporte
vehículo en el que se instalará.
• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
SEGURIDAD
instrucciones del vehículo antes de instalar a su
• Los productos Bébé Confort han sido creados y
hijo en el asiento. En él encontrará las plazas
testados para la seguridad y el confort del bebé.
compatibles con el tamaño del asiento de coche
Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados
infantil, con la homologación universal Isofix
por Bébé Confort. El uso de otros accesorios
I-size.
puede ser peligroso.
• Sistema universal Isofix I-size en el sentido
• Usted es el responsable, en todo momento, de la
contrario a la marcha. Clase D.
seguridad del niño. Le aconsejamos leer
• Sistema universal Isofix I-size en el sentido de la
detenidamente esta información y manipular el
marcha , Clase B1.
producto antes de utilizarlo.
• Antes de instalar el asiento infantil en su
76

(
)
(
)
vehículo con el sistema de anclajes Isofix, lea
la silla de auto esté instalado en el sentido de la
ES
atentamente el manual de instrucciones del
marcha y colocar el asiento del vehículo en la
vehículo. En él encontrará las plazas compatibles
posición más retrasada posible.
con el tamaño del asiento.
El bebé en el asiento de coche AxissFix:
• Asegúrese de que el asiento plegable trasero
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
está bloqueado.
• Para su seguridad y la del bebé, instale siempre
• Instale el asiento AxissFix en el sentido contrario a
al bebé en la silla de auto, independientemente
la marcha si la estatura de su hijo es de 61 a 87 cm.
de la duración del trayecto.
• Deberá instalar el asiento en el sentido de la
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
marcha cuando la estatura de su hijo sea de
puntos, asegúrese de que el cinturón de sujeción
entre 76 y 105 cm (mayor de 15 meses). El peso
ventral está en su posición correcta y tenso para
máximo para el que se ha concebido el asiento
que la pelvis esté segura.
es de 19 kg.
• Una vez que ha sentado al niño, asegúrese de que
• Asegúrese de que no hay ninguna maleta o
el arnés está lo suficientemente firme tirando del
bolsa de viaje u otros objetos sueltos que
cinturón. Antes de cada uso, asegúrese de que el
puedan causar daños en caso de accidente.
arnés no esté dañado o doblado.
• Cubra siempre el asiento AxissFix cuando esté
• Asegúrese de que no puede introducir más de
expuesto a la luz solar en el vehículo. De lo
un dedo entre el arnés y el niño (1 cm). Si existe
contrario, la funda y las piezas de plástico y
un espacio mayor de 1 cm, tense un poco más el
metal pueden calentarse demasiado y quemar la
cinturón del arnés.
piel del niño.
• Asegúrese de que el reposacabezas esté a la
• Asegúrese de que las correas de fijación del
altura correcta.
asiento estén siempre tensas.
• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya
la vestidura original por otra que no sea la
ADVERTENCIA :
recomendada por el fabricante, ya que
Cuando el silla de auto esté instalado en la plaza
interviene directamente en el comportamiento
delantera del copiloto, deberá desconectar el
de la silla de auto.
airbag del copiloto en caso de que el asiento esté
• La temperatura en el interior del vehículo puede
instalado en el sentido contrario a la marcha.
ser muy elevada, sobre todo después de una
larga exposición al sol. Le recomendamos que,
en estas condiciones, cubra la silla dl coche con
ADVERTENCIA :
una funda que impida que los broches y hebillas
Cuando el silla de auto esté instalado en la plaza
del arnés y, en especial, las piezas metálicas
delantera del copiloto, le recomendamos
puedan provocar quemaduras en la piel del
desconectar el airbag del copiloto en caso de que
niño.
77

(
)
(
)
ES
ADVERTENCIA :
silla de auto debe colocarse en el asiento trasero
Axissfix debe utilizarse en el sentido contrario a la
del vehículo o, excepcionalmente, en el
marcha hasta que el niño cumpla los 15 meses de
delantero si lo permite la legislación vigente en
edad o alcance una altura de 87 cm.
el país. (En Francia: según las condiciones
establecidas en el decreto n° 91-1321 del
27-12-1991). Si utiliza AxissFix en el asiento
ADVERTENCIA :
delantero del copiloto, es posible que deba
Nunca combine los dos sistemas de anclaje ISOFIX
desactivar el airbag de ese asiento o bien situar
y el cinturón del vehículo para instalar el asiento
el asiento en la posición más atrasada posible
de coche.
(Consulte el manual de instrucciones de su
vehículo).
ATTENTION :
• Durante la instalación del asiento de espaldas a
Para utilizar ISOFIX, no basta con fijar las pinzas
la carretera, la correa TOP TETHER puede girar
en los anclajes inferiores del vehículo. Debe fijar la
un cuarto de vuelta dependiendo de la posición
correa TOP TETHER en el punto de anclaje superior
del punto de anclaje. Esto no merma la
previsto por el fabricante del vehículo.
funcionalidad del producto.
Fijación del asiento AxissFix con los anclajes
• Durante la instalación del asiento de coche,
adicionales y los anillos ISOFIX del vehículo.
debe quitar el reposacabezas para pasar la
Los anclajes Isofix han sido concebidos para fijar
cadena TOP TETHER correctamente.
de forma segura y fácil los sistemas de seguridad
• Atención: durante la instalación es posible que
infantil en el coche. No todos los coches están
se formen huecos entre la base del asiento de
equipados con estos anclajes, aunque sí se
coche y el asiento del vehículo, dependiendo de
encuentran en los modelos más recientes. Consulte
los puntos de anclaje que tenga el vehículo.
la lista de coches adjunta en los que puede
• La silla se debe reemplazar siempre después de
instalarse el asiento correctamente. (Puede
un accidente.
consultar las futuras actualizaciones de esta lista
• El usuario debe siempre comprobar que el
en el sitio web www.bebeconfort.com).
equipaje u otros objetos susceptibles de causar
• En posición de espaldas a la carretera (61-87 cm),
lesiones al ocupante de la silla en caso de
este producto no debe instalarse en plazas
impacto, están bien sujetos.
equipadas con un airbag frontal. Es posible que
• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un
pueda desactivar este airbag (consulte el manual
D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados
que se entrega con el vehículo). En este caso, sí
de tal manera que no puedan, en condiciones
puede utilizarlo en el asiento delantero del
normales de utilización del vehículo, quedar
vehículo.
atrapados debajo de un asiento móvil o con la
• En posición de cara a la carretera (76-105 cm), la
puerta del coche.
78

(
)
(
)
• No modifique nunca la construcción o los
para su limpieza. Si fuese necesario cambiar la
ES
materiales de la silla o del cinturón del
funda, hágalo únicamente por otra funda Bébé
automóvil sin consultar con el fabricante.
Confort oficial, dado que constituye una parte
• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la
integrante de la seguridad.
vestidura original por otra que no sea la
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de
recomendada por el fabricante, ya que
composición textil cosida a la vestidura dónde se
interviene directamente en el comportamiento
encuentran las instrucciones y los símbolos para
de la silla de auto.
lavar correctamente la confección.
• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es
• Mantenga el asiento limpio. No use lubricantes
eficaz únicamente si se respetan las instrucciones
ni productos de limpieza agresivos.
de uso.
• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no
esté instalado en ella.
• No coloque jamás objetos en la bandeja trasera
del automóvil, con el fin de evitar proyecciones
Carcasa:
en caso de accidente.
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
• Compruebe siempre si alguna parte de la silla o
del arnés ha quedado pillada debajo del asiento
o con la puerta del coche.
Medio ambiente
• Los asientos abatibles deben estar siempre bien
Mantener la cubierta plástica alejada de los niños
bloqueados.
para evitar la asfixia.
• Le recomendamos instalar su silla de auto en su
vehículo justo después de la compra. En caso de
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
encontrar dificultades en la instalación de su
que, en interés del medioambiente, separe los
silla, ligadas a la longitud del cinturón de
residuos de conformidad con la legislación local en
seguridad de su automóvil, le aconsejamos
la materia.
contactar y asesorarse con su tienda de
puericultura.
Preguntas
• Póngase en contacto con el fabricante o el
Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé
distribuidor si tiene dudas sobre la correcta
Confort o visite el apartado “Nuestros servicios”
instalación del D.R.I.
de nuestro sitio web www.bebeconfort.com.
Recuerde tener a mano la siguiente información:
Mantenimiento
- Número de serie:
- Tipo y modelo de vehículo en el que se utilizara
Textil:
el asiento AxissFix.
• La funda y partes de tela se pueden desmontar
- Edad, altura y peso de su hijo.
79

(
)
(
)
ES
Garantía
presentar el comprobante de la compra realizada
Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra
en los 24 meses anteriores a la solicitud del
confianza en la extraordinaria calidad de nuestro
servicio. Lo más sencillo es que consiga usted la
diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento
preaprobación de la solicitud de servicio por el
del producto. Garantizamos que este producto ha
Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos
sido fabricado de acuerdo con las normas de
los gastos de envío y devolución relacionados con
seguridad y calidad europeas en vigor y que le son
las solicitudes de servicio en garantía. Los daños
aplicables , y que este producto está libre de
no cubiertos por nuestra garantía se pueden
defectos en el momento de la compra.
atender a una tarifa razonable.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea
defecto de fabricación en cuanto a materiales y
99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para
mano de obra cuando se utiliza en condiciones
el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 de julio,
normales y de acuerdo con el manual de usuario.
de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto en
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que
garantía por defectos de fabricación deberá
eliminen o cambien las etiquetas o números de
presentar el comprobante de la compra (original
identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará
o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a
garantía alguna a estos productos ya que la autenticidad de
la solicitud del servicio.
los mismos no puede comprobarse.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños
causados por el uso y desgaste normales,
accidentes, uso abusivo, negligencia o como
consecuencia de no cumplir las instrucciones del
manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso y
desgaste normales el desgaste de las ruedas y el
tejido por el uso habitual y la descomposición
natural de los colores y los materiales con el
tiempo y el uso prolongado.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción
para obtener un servicio rápido es visitar al
distribuidor o la tienda de Bébé Confort. Ellos
aceptan nuestra garantía de 24 meses
(1)
. Tiene que
80

(
)
(
)
A - Poggiatesta
• Conservare sempre il manuale d’uso per un
IT
B - Rivestimento
utilizzo futuro, all’interno della custodia in
C - Ganci per cintura
dotazione con il seggiolino auto.
D - Cintura a 5 punti
• AxissFix è inteso solo per l’uso in auto.
E - Spallacci imbottiti antiscivolo
• Non usare i prodotti di seconda mano di cui non
F - Fibbia
si conosce la provenienza. Alcune parti
G - Pulsante per il rilascio della cintura
potrebbero essere rotte, logorate o mancanti.
H - Cinghia regolazione cintura
• Sostituire AxissFix dove è stato soggetto a stress
I - Dispositivo per la reclinazione
violento in un incidente per la sicurezza ottimale
J - Dispositivo di rotazione (destra e sinistra)
del vostro bambino.
K - Tasto selettore senso di rotazione
L - Levetta per azionare le pinze ISOFIX
M - Pinze per fissaggio ISOFIX
AVVERTENZA:
N - Maniglia regolazione poggiatesta
Non apportare cambiamenti al seggiolino auto
O - Indicatore di tensione TOP TETHER
poiché questo può causare situazioni non sicure.
P - Regolatore di tensione TOP TETHER
Il seggiolino auto AxissFix in macchina:
Q - TOP TETHER
• Prima di acquistare questo prodotto accertarsi
R - Gancio TOP TETHER
che il seggiolino auto sia compatibile con il
S - Spazio per riporre TOP TETHER
veicolo in cui sarà utilizzato.
T - Tasca per conservare le istruzioni
• Per l’utilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX
U - Cinghia di sicurezza automatica
leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di
V - Trasporto
istruzioni del veicolo, prima di installare il vostro
seggiolino per bambini. Lì saranno indicati i
sedili compatibili con quello specifico gruppo di
seggiolini auto omologato i-Size Universale
SICUREZZA
Isofix.
• I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e
• I-size Universale Isofix in posizione contraria al
testati con cura per la sicurezza e il comfort del
senso di marcia di classe D
vostro bambino. Utilizzate esclusivamente
• I-size Universale Isofix nel senso di marcia di
accessori venduti o approvati da Bébé Confort.
classe B1
L’utilizzo di altri accessori può risultare
• Prima di installare il seggiolino del bambino con
pericoloso.
il sistema di ancoraggio Isofix, è necessario
• Siete personalmente responsabili della sicurezza
leggere il manuale di istruzioni del veicolo.
del vostro bambino. Vi consigliamo di leggere
Questo manuale indica i sedili compatibili con il
attentamente le avvertenze per l’uso e di
gruppo di riferimento per questo specifico
maneggiare il vostro prodotto prima dell’utilizzo.
seggiolino auto.
81

(
)
(
)
IT
• Accertarsi che il sedile posteriore ribaltabile sia
• Assicurare sempre il bambino con la cintura a 5
bloccato in posizione.
punti. Assicurarsi che le cinghie addominali
• Installare AxissFix in posizione contraria al senso
siano posizionate abbastanza in basso in modo
di marcia quando il bambino è alto 61-87 cm.
che il bacino sia ritenuto correttamente in caso
• E’ possibile installare AxissFix rivolto in senso di
di necessità.
marcia a partire da quando il bambino è alto 76
• Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino,
cm fino a 105 cm (o a partire da 15 mesi). Il peso
accertarsi che la cintura sia ben stretta tirandola.
massimo per cui il seggiolino è ideato è di 19 kg.
Prima di ogni uso, accertarsi che la cintura non
• Accertarsi che i bagagli e altri oggetti che
sia danneggiata o attorcigliata.
possano causare ferite in caso di collisione siano
• Accertarsi che si possa inserire solo un dito tra la
in posizione sicura.
cintura e il bambino 1(cm). Se lo spazio è
• Coprire sempre AxissFix quando esposto alla luce
maggiore di 1 cm, stringere ulteriormente la
del sole in macchina. Altrimenti la copertura,
cintura.
parti di plastica e metallo potrebbero
• Accertarsi che il poggiatesta sia regolato alla
raggiungere temperature troppo elevate per la
giusta altezza.
pelle del bambino.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
• Assicuratevi che la cinghia che fissa il seggiolino
bambini senza il rivestimento. Non sostituire il
all’auto sia ben tesa.
rivestimento del seggiolino con un altro diverso
da quello consigliato dal produttore, perché
AVVERTENZA:
questo interviene direttamente sull’utilizzo
Quando il sedile è installato sul sedile anteriore,
corretto del dispositivo di ritenuta.
è necessario disattivare l’airbag se il bambino è
• La temperatura all’interno di un autoveicolo può
seduto in posizione contraria al senso di marcia.
diventare molto elevata, soprattutto dopo una
lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto,
in questo caso, di coprire il seggiolino auto con
AVVERTENZA:
del tessuto o altro, per impedire che i punti di
Quando il sedile è installato sul sedile anteriore,
fissaggio della cintura e più in particolare le
consigliamo di disattivare l’airbag se il bambino è
parti in metallo si surriscaldino e provochino
seduto nel senso di marcia e di spostare il sedile
scottature al bambino.
del passeggero nella posizione più arretrata.
Bambino nel seggiolino AxissFix:
• Non lasciare mai il vostro bambino incustodito.
AVVERTENZA:
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro
AxissFix deve essere utilizzato in posizione
bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino
contraria al senso di marcia fino a quando il
auto e legatelo per qualsiasi tipo di tragitto.
bambino ha più di 15 mesi o misura più di 87 cm.
82