Bebe Confort AxissFix – страница 4

Инструкция к Bebe Confort AxissFix

(

)

(

)

que votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à

doit être placé sur la banquette arrière du

FR

87 cm.

véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon

la législation en vigueur dans le pays

AVERTISSEMENT :

d’utilisation. (en France : selon les conditions

Ne jamais combiner les deux systèmes d’attache

énoncées dans le décret n° 91-1321 du

ISOFIX et ceinture du véhicule pour installer votre

27-12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix sur le siège

siège pour enfant.

passager avant, il est possible de devoir

désactiver l’airbag du siège en question ou

placez le siège passager dans la position la plus

ATTENTION :

reculée (Veuillez consulter la notice d’utilisation

En utilisation ISOFIX la fixation des pinces pour

de votre véhicule.)

ancrage inférieurs au véhicule n’est pas suffisante.

• Lors de l’installation du siège en dos route, la

Il est impératif de fixer la “TOP TETHER” au point

sangle de la TOP TETHER peut vriller d’un quart

d’ancrage supérieur prévu par le constructeur du

de tour suivant la position du point d’ancrage.

véhicule.

Ceci n’entrave pas la fonctionnalité du produit.

Fixation du siège AxissFix avec les attaches

• Lors de l’installation du siège auto il est

additionnels utilisant les ancrages ISOFIX du

nécessaire d’enlever l’appui tête pour passer la

véhicule.

TOP TETHER correctement.

Les attaches ISOFIX ont été développées pour

• Attention lors de l’installation des écarts entre

obtenir une fixation sûre et facile des systèmes de

l’embase du siège auto et la banquette du

sécurité infantile dans la voiture. Toutes les

véhicule sont possibles suivant la position des

voitures ne sont pas équipées de ces attaches bien

points d’ancrage lié au véhicule.

qu’elles soient généralisées sur les modèles les plus

• Le siège doit impérativement être remplacé

récents. Consultez la liste jointe de voitures dans

après un accident.

lesquelles le siège peut être installé correctement.

• L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les

(Vous pourrez consulter les actualisations futures

bagages et autres objets susceptibles de causer

de cette liste sur le site web www.bebeconfort.com).

des blessures à l’occupant du siège en cas de

• En position dos à la route (61-87 cm), ce produit

choc soient solidement arrimés.

ne doit pas être installé aux places équipées

• Les éléments rigides et les pièces en matière

d’un coussin gonflable “Air-Bag” frontal. Vous

plastique d’un dispositif de retenue pour enfants

avez peut-être la possibilité de le désactiver (voir

doivent être situés et installés de telle manière

notice fournie avec votre véhicule). Dans ce cas,

qu’ils ne puissent pas, dans les conditions

si vous pouvez désactiver l’airbag, vous pouvez

normales d’utilisation du véhicule, se coincer

l’utiliser à l’avant de votre véhicule.

sous un siège mobile ou dans la porte du

• En position face à la route (76-105 cm), le siège

véhicule.

63

(

)

(

)

FR

• Ne modifiez jamais la construction ou les

elle constitue une partie intégrante de la

matériaux du siège et de la ceinture sans avoir

performance de blocage.

consulté le fabricant.

• Avant nettoyage consulter l’étiquette de

• N’utilisez pas le dispositif de retenue pour

composition du textile cousue sur les différents

enfants sans la housse. Ne pas remplacer la

éléments de la confection, vous y retrouverez les

housse du siège par une autre housse que celle

symboles de lavage propre à l’élément à laver.

recommandée par le constructeur, car elle

• Conserver le siège auto propre. N’utilisez ni

intervient directement dans le comportement du

lubrifiant ni agent de nettoyage agressif.

dispositif de retenue.

• Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace

uniquement lors du respect des instructions

d’utilisation.

• Attachez toujours le dispositif de retenue pour

Coque :

enfants même lorsque l’enfant n’y est pas

• Nettoyez la coque à l’aide d’un chiffon humide.

installé.

• Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette

arrière, afin d’éviter les projections en cas

Environnement

d’accident.

Gardez le matériel d’emballage en plastique hors

• Vérifiez toujours si une partie du siège ou du

de la portée de votre enfant pour éviter les risques

harnais n’est pas coincée sous un siège ou dans

d’étouffement.

la porte du véhicule.

• Les sièges rabattables doivent toujours être

Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous

verrouillés.

prions par souci de l’environnement de vous

• Il est conseillé à l’usager de se mettre en rapport

débarrasser du produit en faisant le tri des déchets

avec le distributeur ou le fabricant du système de

et conformément à la législation locale en la

retenue pour enfants, s’il a un doute sur

matière.

l’installation ou l’utilisation correctes du système.

Questions

Entretien

Veuillez prendre contact avec votre distributeur

local Bébéconfort ou sur notre site web www.

Confection :

bebeconfort.com dans la rubrique “Nos services”.

• La housse et les fourreaux peuvent être enlevées

Veillez à avoir les informations suivantes sous la

pour le lavage. Si la housse doit être remplacée à

main :

quelque moment que ce soit, utilisez

- Numéro de série

uniquement la housse officielle Bébé Confort car

- Marques et types de voitures et sièges dans

64

(

)

(

)

lesquels l’AxissFix peut être utilisé.

le meilleur choix pour un service rapide est de

FR

- L’âge, la taille et le poids de votre enfant.

consulter votre revendeur. Notre garantie de 24

mois est reconnue par eux

(1)

. Vous devez

présenter la preuve d’un achat effectué dans les

Garantie

24 mois précédant la demande de service. Cela est

Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance

plus facile si vous obtenez l’approbation au

dans la qualité supérieure de notre conception,

préalable de votre demande de service par le

ingénierie, production et la performance du

Service Bébé Confort. En principe, nous payons le

produit. Nous garantissons que ce produit a été

transport et le fret de retour pour des demandes

fabriqué conformément aux exigences de sécurité

de service sous garantie. Les dommages qui ne

et normes de qualité actuelles européennes

sont pas couverts par notre garantie peuvent être

applicables à ce produit, et que ce produit est, au

traités à un tarif raisonnable.

moment de l’achat, exempt de défaut de matériau

et de fabrication.

Cette Garantie est conforme à la Directive

européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.

Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts

de matériau et de fabrication pour une utilisation

(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de

dans des conditions normales et conformément à

revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les

la notice. Pour demander des réparations ou des

numéros d’identifications sont considérés comme non

pièces de rechange sous garantie pour des défauts

autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits

puisque l’authenticité de ces produits ne peut pas être

de matériau et de fabrication, vous devez

vérifiée.

présenter la preuve d’un achat effectué dans les

24 mois précédant la demande de service.

Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les

dommages causés par l’usure normale, les

accidents, l’utilisation abusive, la négligence ou les

conséquences d’un non-respect de la notice. Des

exemples d’usure normale comprennent des roues

et des tissus usés par l’utilisation régulière et la

décomposition naturelle de couleurs et des

matériaux au fil du temps et par une utilisation

prolongée.

Que faire en cas de défauts :

Si des problèmes ou des défauts surviennent,

65

(

)

(

)

DE

A - Kopfstütze

weisung aufmerksam durch und machen Sie sich

B - Bezug

vor der ersten Verwendung mit dem Produkt

C - Befestigungen der Schulterpolster

vertraut.

D - 5-Punkt-Gurt

• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die

E - Abnehmbare Schulterpolster

Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf,

F - Gurtschloss

zu diesem Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am

G - Knopf des Gurtspanners

Kinderautositz vorgesehen.

H - Verstellgurt

• Der Kinderautositz AxissFix darf nur in Autos

I - Neigbarer Griff

verwendet werden.

J - Drehgriff (rechts und links)

• Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren

K -

Einstellknopf vorwärts gerichtet/rückwärts gerichtet

Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige Teile

L - Verstelltaste der ISOFIX-Verankerungspunkte

könnten beschädigt sein oder fehlen.

M - ISOFIX-Verankerungspunkte

• Ersetzen Sie den Kinderautositz AxissFix, wenn

N - Griff zur Höheneinstellung der Kopfstütze

er bei einem Unfall stark beansprucht wurde: er

O - TOP TETHER Straffheitsanzeige

bietet in diesem Fall keine optimale Sicherheit

P - Gurtspanner TOP TETHER

für Ihr Kind.

Q - TOP TETHER

R - TOP TETHER Haken

S - Staufach TOP TETHER

WARNUNG:

T - Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung

Nehmen Sie keinerlei Änderungen an dem

U - Sicherheitsgurt mit Aufrollautomatik

Kinderautositz vor, da dies zu gefährlichen

V - Tragen

Situationen führen könnte.

Der Kinderautositz AxissFix im Fahrzeug:

• Prüfen Sie vor dem Kauf dieses Produktes, ob

der Kinderautositz mit dem Fahrzeug

SICHERHEIT

kompatibel ist, in dem er eingesetzt werden soll.

• Die Produkte von Bébé Confort wurden für die

• Bitte konsultieren Sie UNBEDINGT Ihr

Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit

Fahrzeughandbuch zur Verwendung des

großer Sorgfalt entwickelt und geprüft.

Befestigungssystems ISOFIX, bevor Sie Ihren

Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von

Kinderautositz einbauen. Dort finden Sie

Bébé Confort verkauft oder gutgeheißen wurde.

Angaben dazu, welche Plätze für welche

Die Verwendung von Fremdzubehör kann

Größenklasse der Kinderautositze, die für i-Size /

gefährlich sein.

universal Isofix zugelassen sind, geeignet sind.

• Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes

• i-Size / universal Isofix in rückwärts gerichteter

verantwortlich. Lesen Sie diese Gebrauchsan-

Position, Gewichtsklasse D

66

(

)

(

)

• i-Size universal Isofix in vorwärts gerichteter

DE

Position, Gewichtsklasse B1

WARNUNG:

• Bevor Sie den Kinderautositz mit dem

Ist der Kinderautositz in vorwärts gerichteter

Befestigungssystem Isofix anbringen, müssen Sie

Position auf dem Beifahrersitz installiert, so

das Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs lesen. In

empfehlen wir, den Beifahrerairbag zu

diesem Handbuch finden Sie Angaben über die

deaktivieren und den Beifahrersitz soweit wie

Sitzplätze, die mit der Gewichtsklasse der

möglich nach hinten zu schieben.

Kinderautositze kompatibel sind.

Der Kinderautositz AxissFix im Fahrzeug:

• Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare

• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

Rücksitzbank verriegelt ist.

• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes

• Setzen Sie den Kinderautositz AxissFix rückwärts

transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt

gerichtet ein, wenn Ihr Kind zwischen 61 und 87

angeschnallt im Kinderautositz, egal wie lange

cm groß ist.

die Fahrt dauert.

• Sie können den Kinderautositz AxissFix vorwärts

• Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem

gerichtet einsetzen, wenn Ihr Kind zwischen 76

5-Punkt-Gurt an. Vergewissern Sie sich, dass sich

und 105 cm groß ist (oder älter als 15 Monate).

der Beckengurt tief unten befindet und

Der Sitz ist für ein Höchstgewicht von 19 kg

gespannt ist, damit das Becken fest gehalten

ausgelegt.

wird.

• Vergewissern Sie sich, dass Gepäckstücke und

• Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den

andere Gegenstände, die im Falle eines

Kinderautositz gesetzt haben, darauf, dass der

Zusammenstoßes zu Verletzungen führen

Gurt ausreichend gespannt ist. Ziehen Sie dafür

könnten, entsprechend gesichert sind.

an dem Gurtstraffer. Vergewissern Sie sich vor

• Decken Sie den Kinderautositz AxissFix bei

jeder Nutzung, dass der Gurt weder beschädigt

direkter Sonneneinstrahlung stets ab. Ansonsten

noch verdreht ist.

könnten sich der Bezug sowie die Metall- und

• Achten Sie darauf, dass Sie maximal einen Finger

Plastikteile erhitzen und zu heiß für die Haut

zwischen den Gurt und Ihr Kind schieben können

Ihres Kindes werden.

(1 cm). Ist mehr Platz als 1 cm, muss weiterhin

• Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen

am Gurtstraffer gezogen werden.

der Sitz im Auto befestigt ist, straff gespannt sind.

• Prüfen Sie, ob sich die Kopfstütze in der

richtigen Höhe befindet.

Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht

WARNUNG:

ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug nie

Ist der Kinderautositz in rückwärts gerichteter

durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes

Position auf dem Beifahrersitz installiert, muss der

Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil

Beifahrerairbag deaktiviert werden.

des Rückhaltesystems.

67

(

)

(

)

DE

• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann

ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher die

besonders nach längerer Sonneneinstrahlung

neueren Modelle über dieses Befestigungssystem.

sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist es

Der beigefügten Fahrzeugtypenliste können Sie

vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch oder

entnehmen, in welchen Fahrzeugen sich der

ähnlichem Material abzudecken, um zu

Kinderautositz vorschriftsmäßig einbauen lässt.

verhindern, dass sich die Befestigungen des

(Sie können die jeweils aktuelle Version dieser

Gurtsystems, im Besonderen die metallischen

Liste auf der Webseite www.bebeconfort.com

Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch

einsehen. Die Liste wird ständig aktualisiert)

Verbrennungen erleidet.

• Wird der Sitz entgegen der Fahrtrichtung

eingebaut (61-87 cm), darf er nicht auf Sitzen

WARNUNG:

mit einem Frontairbag verwendet werden.

Der Kinderautositz AxissFix muss rückwärts

Gegebenenfalls haben Sie die Möglichkeit diesen

gerichtet genutzt werden, bis Ihr Kind über 15

zu deaktivieren. (Konsultieren Sie dazu Ihr

Monate alt ist oder größer als 87 cm ist.

Fahrzeughandbuch). Sollte sich der Airbag

deaktivieren lassen, können Sie den

Kinderautositz auf dem Beifahrersitz Ihres

WARNUNG:

Fahrzeugs verwenden.

Kombinieren Sie niemals die beiden ISOFIX-Befes-

• Beim Einbau in Fahrtrichtung (76-105 cm) sollte

tigungssysteme und den Fahrzeuggurt

der Sitz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen

miteinander, um Ihren Kinderautositz einzubauen.

des Landes auf der Rückbank des Fahrzeugs oder

ausnahmsweise auf dem Vordersitz eingebaut

ACHTUNG:

werden. (in Frankreich: gemäß den Vorschriften

bei der Verwendung von ISOFIX reicht es nicht

der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991).

aus, die unteren Isofix-Haken am Fahrzeug

Sollten Sie AxissFix auf dem Beifahrersitz

einrasten zu lassen. Der „TOP TETHER“-Gurt ist

einbauen, muss gegebenenfalls der Airbag

zwingend an dem vom Fahrzeughersteller

dieses Sitzes deaktiviert werden oder der

vorgesehenen oberen Haken zu befestigen.

Beifahrersitz ist so weit als möglich nach hinten

Befestigung des Kinderautositzes AxissFix mit den

zu schieben (Schauen Sie dazu im Handbuch

zusätzlichen Isofix-Haken, die sich in die

Ihres Fahrzeuges nach).

ISOFIX-Ösen des Fahrzeuges einrasten lassen.

• Beim Einbau entgegen der Fahrtrichtung kann

Die ISOFIX-Verbindung wurde entwickelt, um

der TOP TETHER Gurt je nach Position des

einen sicheren und einfachen Einbau von

Befestigungshakens um eine Vierteldrehung

Rückhaltesystemen für Kinder im Fahrzeug zu

verschoben sein. Die Funktion des Produktes

ermöglichen. Nicht alle Fahrzeuge sind damit

wird dadurch nicht beeinträchtigt.

68

(

)

(

)

• Beim Einbau des Kinderautositzes ist es

• Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des

DE

notwendig, die Auto-Kopfstütze zu entfernen,

Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes

um den TOP TETHER ordnungsgemäß zu

unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür

befestigen.

eingeklemmt ist.

• Beachten Sie, dass die Basis des Kinderautositzes

• Herunterklappbare Sitze müssen immer

beim Einbau nicht unbedingt plan auf der Sitzbank

entsprechend befestigt / eingerastet sein.

des Fahrzeugs aufliegt, das hängt ganz von der

• Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in

Position der im Fahrzeug befestigten Fangarme ab.

Ihrem Auto. Sollte es zu Schwierigkeiten beim

• Der Kindersitz muss nach einem Unfall

Einbauen kommen kontaktieren Sie bitte Ihren

unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden.

Fachhändler.

• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und sonstige

• Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft oder

Gegenstände, welche die Insassen bei einem Unfall

dem Hersteller des Kinderrückhaltesystems

verletzten könnten, sicher verstaut sind.

Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel beim

• Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems sowie

Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch des

diejenigen aus Kunststoff müssen so platziert bzw.

Sitzes herrschen.”

befestigt werden, dass sie unter normalen

Benutzungsbedingungen des Fahrzeugs nicht

Pflege

unter dem Kinderautositz oder in der Fahrzeugtür

eingeklemmt werden können.

Bezug :

• Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes

• Der Bezug sowie die Schulterpolster sind zur

oder des Hosenträgergurtes ohne vorher den

Reinigung abnehmbar. Muss der Bezug ausgetauscht

Hersteller dazu befragt zu haben.

werden, sollten Sie nur originale Bezüge von Bébé

• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht

Confort verwenden, da diese einen wichtigen Teil der

ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug nie

Produktleistung ausmachen.

durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes

• Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter

Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil

dem Bezug aufgenähte Etikett mit der

des Rückhaltesystems.

Zusammensetzung des Stoffes. Darauf befinden

• Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann

sich ebenfalls die Waschsymbole.

effizient, wenn die Gebrauchsanweisung

• Halten Sie den Kinderautositz sauber.

beachtet wird.

Verwenden Sie keine Schmier- oder aggressiven

• Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer,

Reinigungsmittel.

auch wenn kein Kind darin sitzt.

• Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf die

Hutablage um zu vermeiden, dass diese bei

einem Unfall nach vorne geschleudert werden.

69

(

)

(

)

DE

Schale :

im Rahmen der Garantie aufgrund von

• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.

Material- und Verarbeitungsmängeln ist der

Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb

von 24 Monaten vor dieser Service-Anforderung

Umwelt

erfolgt ist.

Kunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf

halten, um eine Erstickungsgefahr auszuschließen.

Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Unfällen,

Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten

missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit oder der

wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen

Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches. Beispiele für

Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.

normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern

und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die

Bei Fragen

natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen

Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé Confort

längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.

vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite

www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass Sie

Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls

die folgenden Angaben zur Hand haben:

Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie

- Seriennummer;

sich für schnellen Service am besten an Ihren

- Marke und Typ von Fahrzeug und Sitz in/auf dem

Bébé Confort Händler wenden. Unsere

AxissFix verwendet wird.

24-Monats-Garantie wird dort anerkannt

(1)

. Dazu

- Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes.

ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf

innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anfor-

Garantie

derung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre

Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser

Service-Anforderung vorab vom Bébé Confort

Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,

Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir

Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.

übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand

Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den

und Rücksendung im Zusammenhang mit

aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen

Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie.

und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf

Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen

dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses

sind, können gegen eine angemessene Gebühr

Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von

behoben werden.

Material- und Verarbeitungsmängeln ist.

Diese Garantie entspricht der Europäischen

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf

Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.

Material- und Verarbeitungsmängel bei

(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikations-

Verwendung unter normalen Bedingungen und

nummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht

gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur

zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt,

Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen

da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.

70

(

)

(

)

A - Hoofdsteun

een eventueel later gebruik. De autostoel is

NL

B - Hoes

voorzien van een speciaal opbergvakje voor het

C - Haken voor schouderpads

opbergen van de gebruiksaanwijzing.

D - 5 harnaspunten

• De AxissFix is uitsluitend bedoeld voor gebruik in

E - Verwijderbare schouderpads

de auto

F - Harnasgesp

• Gebruik geen tweedehandsproducten waar u

G - Afstelknop van harnas

het verleden niet van kent. Sommige

H - Afstelriem van harnas

onderdelen kunnen gebroken of gescheurd zijn

I - Kantelingshendel

of ontbreken.

J - Rotatiehendel (rechts & links)

• Vervang de AxissFix wanneer het onderhevig is

K - Selectieknop voor achterwaartse plaatsing /

geweest aan zware belasting tijdens een

voorwaartse plaatsing

ongeluk: zo biedt u uw kind optimale veiligheid.

L - Draaihendel voor bediening ISOFIX-klemmen

M - Klemmen voor ISOFIX-bevestiging

N - Afstelhendel voor hoofdsteun

WAARSCHUWING :

O - TOP TETHER spanningsindicator

Voer geen enkele wijziging uit aan de autostoel,

P - Spanningsafstelling TOP TETHER

omdat dit kan leiden tot onveilige situaties.

Q - TOP TETHER

Het AxissFix autostoeltje in de auto:

R - TOP TETHER haak

• Controleer, voordat u dit product aanschaft, of

S - TOP TETHER-opslag

het kinderstoeltje compatibel is met de auto

T - Opbergvak voor de handleiding

waar het in zal worden gebruikt.

U - Automatische veiligheidsriem

• Voor gebruik van het sluitsysteem ISOFIX MOET

V - Dragen

u de gebruikshandleiding van het voertuig lezen

alvorens het kinderstoeltje te installeren. Hierin

worden de plaatsen opgegeven die compatibel

zijn met de grootte van het kinderstoeltje,

VEILIGHEID

goedgekeurd I-size Universal Isofix.

• Bébé Confort producten zijn met zorg

• I-size Universal Isofix tegen de rijrichting in van

ontworpen en getest voor de veiligheid en het

klasse D

comfort van uw baby. Gebruik uitsluitend

• I-size Universal Isofix met de rijrichting mee van

accessoires die door Bébé Confort goedgekeurd

klasse B1

en verkocht worden. Het gebruik van andere

• Voordat u uw autostoeltje voor uw kind installeert

accessoires kan gevaar opleveren.

met het Isofix-verankeringssysteem, dient u de

• Wij adviseren u aandachtig de gebruiksaanwijz-

gebruiksaanwijzing van uw auto te lezen. Deze

ing te lezen alvorens het product te gebruiken.

handleiding geeft de plaatsen aan die compatibel

• Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor

zijn met de grootte van de autostoeltjes.

71

(

)

(

)

NL

• Controleer of de neergeklapte achterstoel in

• Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.

positie is vergrendeld.

• Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van uw

• Installeer de AxissFix in een achterwaartse

kind dient uw kind altijd in de autostoel te

positie als uw kind een lengte heeft tussen de

plaatsen en vast te maken, ongeacht de lengte

61 tot 87 cm.

of de tijdsduur van het traject.

• U kunt de AxissFix in een voorwaartse positie

• Maak uw kind altijd vast met het 5-puntsharnas.

installeren als uw kind een lengte heeft tussen

Controleer of de buikriemen goed laag worden

de 76 en 105 cm (ouder dan 15 maanden). Het

bevestigd, zodat het bekken goed beschermd is.

maximumgewicht voor deze autostoel is 19 kg.

• Controleer, nadat het kind in de autostoel is

• Zorg ervoor dat alle bagage en andere objecten

geplaatst, of het harnas strak genoeg zit door

die letsel kunnen veroorzaken tijdens een

aan de riem te trekken. Controleer vóór elk

botsing goed zijn vastgezet.

gebruik of het harnas niet beschadigd of

• Bedek de AxissFix altijd wanneer het wordt

gedraaid is.

blootgesteld aan direct zonlicht in de auto.

• Controleer of u niet meer dan één vinger tussen

Anders kan de behuizing, het metaal en de

het harnas en uw kind kunt plaatsen (1cm). Als

kunststof onderdelen te warm worden voor de

er meer ruimte is dan 1 cm, de harnasriem

huid van uw kind.

verder aantrekken.

• Houd de riemen die het autostoeltje aan het

• Controleer of de hoofdsteun op de juiste hoogte

voertuig bevestigen steeds gespannen.

is afgesteld.

• Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding.

WAARSCHUWING :

Vervang nooit de bekleding door een andere

Wanneer het kinderstoeltje wordt geïnstalleerd

dan voor dit type autostoel geschikte

op de voorstoel, dient u de airbag bij de voorstoel

autostoelbekleding. Men mag uitsluitend de

uit te schakelen als uw kind in de voorwaartse

door de fabrikant aanbevolen autostoelbekled

-

positie zit.

ing gebruiken.

• De temperatuur in de auto kan erg hoog

oplopen, vooral als de auto lange tijd in de felle

WAARSCHUWING :

zon heeft gestaan. Wij adviseren u in deze

Wanneer het kinderstoeltje wordt geïnstalleerd

omstandigheden de autostoel af te dekken met

op de voorstoel, raden wij u aan om de airbag van

een badhanddoek of deken om te voorkomen

de voorstoel uit te schakelen als uw kind in de

dat de autostoel, vooral metalen en plastic

voorwaartse positie zit en om de voorstoel in de

onderdelen, oververhit raakt, waardoor hij bij

verste positie naar achteren te plaatsen.

het kind brandwonden kan veroorzaken.

Baby in het autostoeltje AxissFix:

72

(

)

(

)

handleiding). In dit geval kunt u door de Air-bag

NL

WAARSCHUWING :

De Axissfix moet gebruikt worden tegen de

te deactiveren het stoeltje voorin de auto

rijrichting in tot uw kind meer dan 15 maanden

gebruiken.

oud is of groter is dan 87 cm.

• In de stand met het gezicht naar de weg (76-105

cm), moet het stoeltje op de achterbank van het

voertuig worden geplaatst of bij wijze van

WAARSCHUWING :

uitzondering voorin afhankelijk van de geldende

De twee ISOFIX bevestigingsystemen nooit

wetgeving in het land van gebruik. (in Frankrijk:

combineren met de autogordel om het

afhankelijk van de voorwaarden bepaald in

kinderautostoeltje te installeren.

Besluit nr. 91-1321 van 27-12-1991). Als u de

AxissFix gebruikt op de passagiersstoel vooraan,

LET OP:

moet u wellicht de Airbag van de desbetref

-

bij gebruik van ISOFIX is het bevestigen met de

fende stoel uitschakelen of de stoel zover

onderste klemmen aan het voertuig onvoldoende.

mogelijk naar achter schuiven (Raadpleeg de

De “TOP TETHER” moet verplicht worden

handleiding van uw voertuig.)

vastgemaakt aan het bovenste punt zoals bedoeld

• Wanneer u het stoeltje met de rug naar de weg

door de fabrikant van het voertuig.

plaatst, moet de riem van de TOP TETHER een

Het AxissFix stoeltje wordt vastgemaakt met de

kwartslag worden gedraaid, afhankelijk van de

extra bevestigingselementen die hiervoor de

positie van het verankeringspunt. Dit heeft

ISOFIX ringen van het voertuig gebruiken.

verder geen invloed op de functionaliteit van

De Isofix ringen werden ontwikkeld voor het

het product.

veilig en eenvoudig bevestigen van kinder-

• Bij het installeren van het autostoeltje, moet de

veiligheidsystemen in de auto. Niet alle auto’s zijn

hoofdsteun worden verwijderd om de TOP TETHER

uitgerust met deze ringen hoewel ze standaard

op de juiste manier te kunnen doorhalen.

zijn op de meest recente modellen. Raadpleeg het

• Let bij het installeren op verschillen tussen het

overzicht van auto’ waarin het stoeltje veilig kan

onderstel van het autostoeltje en de stoel van

worden geïnstalleerd. (U kunt up-to-date

het voertuig, ten opzichte van de verankering-

informatie vinden voor dit overzicht op de

spunten van het voertuig.

website www.bebeconfort.com).

• Na een ongeval dient de autostoel vervangen te

• In de stand met de rug naar de weg (61-87 cm),

worden.

mag dit product niet worden geïnstalleerd op

• De gebruiker dient ervoor te zorgen dat bagage

plaatsen voorzien van een frontale “Air-Bag”. U

en andere objecten die verwondingen aan het

hebt misschien de mogelijkheid om deze functie

kind zouden kunnen veroorzaken goed en stevig

te deactiveren (zie de bij uw auto meegeleverde

in de auto geplaatst worden.

73

(

)

(

)

NL

• Men dient er voor te waken dat de harde

elementen en de plastic delen de autostoel op

Onderhoud

zodanige wijze geplaatst worden dat zij, bij

Bekleding:

normaal gebruik van een auto, niet geklemd

• De hoes en de schouderpads kunnen worden

kunnen worden onder een beweegbare stoel of

verwijderd om te wassen. Als de hoes op enig

tussen een autoportier.

tijdstip moet worden vervangen, dient u

• Verander nooit de constructie of materialen van

uitsluitend officiële Bébé Confort-hoezen te

de autostoel en het veiligheidsgordeltje.

gebruiken, omdat dit een integraal onderdeel is

• Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding.

van de fixatieprestatie.

Vervang nooit de bekleding door een andere

• Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding

dan voor dit type autostoel geschikte

gaat reinigen (het wasetiket is aan de bekleding

autostoelbekleding. Men mag uitsluitend de

gestikt). Op het wasetiket treft u de

door de fabrikant aanbevolen autostoelbekled-

onderhoudssymbolen.

ing gebruiken.

• Houd het kinderstoeltje schoon. Gebruik geen

• Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend

smeermiddelen of agressieve reinigingsproducten.

doeltreffend indien de gebruiksinstructies

gerespecteerd worden.

• Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs

als er geen kind in geplaatst is.

• Plaats nooit zware voorwerpen op de hoedenplank

Plastic buitenschelp:

om projectie bij een aanrijding te voorkomen.

• Reinigen met een vochtige doek.

• Controleer steeds opnieuw dat er geen deel van

de autostoel of veiligheidsgordeltje geklemd zit

Milieu

onder de autostoel of tussen de autoportier.

Houd de plastic verpakking buiten bereik van

• Achterbanken met neerklapbare rugleuningen

kinderen om verstikking te voorkomen.

dienen altijd goed vergrendeld te zijn.

• Plaats na aankoop de stoel in uw auto. Indien u

Wanneer je het product niet meer gebruikt,

problemen ondervindt betreft de lengte van de

verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het

autogordel, neem dan contact op met uw autoverdeler.

product gescheiden bij het afval te plaatsen,

• Indien er een twijfel bestaat bij de plaatsing of

conform de lokale wetgeving.

het gebruik van de autostoel adviseren wij de

gebruiker contact op te nemen met uw

Vragen

babyspeciaalzaak of fabrikant.

Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort

dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.com.

74

(

)

(

)

Zorg dat je de volgende informatie bij de hand

handleiding. Normale slijtage omvat bijvoorbeeld

NL

hebt:

slijtage aan wielen en weefsels door regelmatig

- Serienummer

gebruik alsmede natuurlijke vervaging van

- Merk en type van de auto en stoel waar de

kleuren en achteruitgang van materiaal na

AxissFix zal worden gebruikt .

verloop van tijd en door gebruik.

- De leeftijd, de lengte, en het gewicht van je

kind.

Wat u kunt doen ingeval van gebreken:

Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,

dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt

Garantie

worden, het beste richten tot uw leverancier of

Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons

wederverkoper van Bébé Confort. Onze garantie

vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit

van 24 maanden wordt door hen erkend

(1)

. U

van het ontwerp, de techniek, het product en de

dient een aankoopbewijs te overleggen dat

productprestaties. Wij garanderen dat dit product

binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek

vervaardigd is overeenkomstig de actuele

dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst

Europese veiligheidsvoorschriften en

wanneer u uw serviceverzoek vooraf laat

kwaliteitsnormen die op dit product van

goedkeuren door de klantenservice van

toepassing zijn, en dat dit product op het moment

Bébé Confort. In beginsel komen de kosten voor

van aanschaf vrij is van materiaal- en

verzending en retournering in verband met het

constructiefouten.

serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor

onze rekening. Schade die niet door onze garantie

De garantie van 24 maanden omvat gebreken met

wordt gedekt, kan tegen een redelijke vergoeding

betrekking tot de gebruikte materialen en de

worden afgewikkeld.

constructie bij gebruik onder normale

omstandigheden en overeenkomstig onze

Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn

handleiding. Voor een reparatieverzoek of een

99/44/EG van 25 mei 1999.

verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van

deze garantie dient u een aankoopbewijs te

(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of

overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand

leveranciers die het etiket of het identificatienummer

aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.

hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten

producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is

geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van

De garantie van 24 maanden omvat geen schade

die producten niet kan worden vastgesteld.

als gevolg van normale slijtage, ongevallen,

oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of als

gevolg van het niet in acht nemen van de

75

(

)

(

)

ES

A - Cojín cuello

• Conserve las instrucciones de uso para

B - Funda

posteriores consultas, en la carpeta de plástico

C - Enganches de las almohadillas para el hombro

ubicada en la parte posterior de la silla.

D - 5 puntos de arnés

• AxissFix se ha diseñado únicamente para su uso

E - Almohadillas para el hombro desmontables

en vehículos.

F - Cierre del arnés

• No utilice productos de segunda mano de los

G - Botón de ajuste del arnés

que desconozca su procedencia y uso. Algunas

H - Cinta de ajuste del arnés

piezas pueden haberse perdido, estar rotas o

I - Palanca de inclinación

dobladas.

J - Palanca de rotación (derecha e izquierda)

• Cambie el asiento AxissFix cuando se haya

K - Botón de selección del sentido contrario

sometido a un golpe violento debido a un

a la marcha / sentido de la marcha

accidente, ya que no proporcionará la seguridad

L - Palanca de accionamiento de las pinzas ISOFIX

óptima para su hijo.

M - Pinzas para anclajes ISOFIX

N - Palanca de ajuste del reposacabezas

O - Indicador de tensión de TOP TETHER

ADVERTENCIA :

P - Ajuste de tensión de TOP TETHER

No realice cambios en el asiento del vehículo, ya

Q - TOP TETHER

que podría provocar alteraciones en el grado de

R - Enganche de TOP TETHER

seguridad de este.

S - Compartimento TOP TETHER

El asiento de coche AxissFix en el vehículo:

T - Compartimento para el manual

• Antes de adquirir este producto, asegúrese de

U - Correa de seguridad automática

que el asiento sea compatible con el asiento del

V - Transporte

vehículo en el que se instalará.

• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es

IMPRESCINDIBLE que lea el manual de

SEGURIDAD

instrucciones del vehículo antes de instalar a su

• Los productos Bébé Confort han sido creados y

hijo en el asiento. En él encontrará las plazas

testados para la seguridad y el confort del bebé.

compatibles con el tamaño del asiento de coche

Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados

infantil, con la homologación universal Isofix

por Bébé Confort. El uso de otros accesorios

I-size.

puede ser peligroso.

• Sistema universal Isofix I-size en el sentido

• Usted es el responsable, en todo momento, de la

contrario a la marcha. Clase D.

seguridad del niño. Le aconsejamos leer

• Sistema universal Isofix I-size en el sentido de la

detenidamente esta información y manipular el

marcha , Clase B1.

producto antes de utilizarlo.

• Antes de instalar el asiento infantil en su

76

(

)

(

)

vehículo con el sistema de anclajes Isofix, lea

la silla de auto esté instalado en el sentido de la

ES

atentamente el manual de instrucciones del

marcha y colocar el asiento del vehículo en la

vehículo. En él encontrará las plazas compatibles

posición más retrasada posible.

con el tamaño del asiento.

El bebé en el asiento de coche AxissFix:

• Asegúrese de que el asiento plegable trasero

• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.

está bloqueado.

• Para su seguridad y la del bebé, instale siempre

• Instale el asiento AxissFix en el sentido contrario a

al bebé en la silla de auto, independientemente

la marcha si la estatura de su hijo es de 61 a 87 cm.

de la duración del trayecto.

• Deberá instalar el asiento en el sentido de la

• Asegure siempre al niño con el arnés de 5

marcha cuando la estatura de su hijo sea de

puntos, asegúrese de que el cinturón de sujeción

entre 76 y 105 cm (mayor de 15 meses). El peso

ventral está en su posición correcta y tenso para

máximo para el que se ha concebido el asiento

que la pelvis esté segura.

es de 19 kg.

• Una vez que ha sentado al niño, asegúrese de que

• Asegúrese de que no hay ninguna maleta o

el arnés está lo suficientemente firme tirando del

bolsa de viaje u otros objetos sueltos que

cinturón. Antes de cada uso, asegúrese de que el

puedan causar daños en caso de accidente.

arnés no esté dañado o doblado.

• Cubra siempre el asiento AxissFix cuando esté

• Asegúrese de que no puede introducir más de

expuesto a la luz solar en el vehículo. De lo

un dedo entre el arnés y el niño (1 cm). Si existe

contrario, la funda y las piezas de plástico y

un espacio mayor de 1 cm, tense un poco más el

metal pueden calentarse demasiado y quemar la

cinturón del arnés.

piel del niño.

• Asegúrese de que el reposacabezas esté a la

• Asegúrese de que las correas de fijación del

altura correcta.

asiento estén siempre tensas.

• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya

la vestidura original por otra que no sea la

ADVERTENCIA :

recomendada por el fabricante, ya que

Cuando el silla de auto esté instalado en la plaza

interviene directamente en el comportamiento

delantera del copiloto, deberá desconectar el

de la silla de auto.

airbag del copiloto en caso de que el asiento esté

• La temperatura en el interior del vehículo puede

instalado en el sentido contrario a la marcha.

ser muy elevada, sobre todo después de una

larga exposición al sol. Le recomendamos que,

en estas condiciones, cubra la silla dl coche con

ADVERTENCIA :

una funda que impida que los broches y hebillas

Cuando el silla de auto esté instalado en la plaza

del arnés y, en especial, las piezas metálicas

delantera del copiloto, le recomendamos

puedan provocar quemaduras en la piel del

desconectar el airbag del copiloto en caso de que

niño.

77

(

)

(

)

ES

ADVERTENCIA :

silla de auto debe colocarse en el asiento trasero

Axissfix debe utilizarse en el sentido contrario a la

del vehículo o, excepcionalmente, en el

marcha hasta que el niño cumpla los 15 meses de

delantero si lo permite la legislación vigente en

edad o alcance una altura de 87 cm.

el país. (En Francia: según las condiciones

establecidas en el decreto n° 91-1321 del

27-12-1991). Si utiliza AxissFix en el asiento

ADVERTENCIA :

delantero del copiloto, es posible que deba

Nunca combine los dos sistemas de anclaje ISOFIX

desactivar el airbag de ese asiento o bien situar

y el cinturón del vehículo para instalar el asiento

el asiento en la posición más atrasada posible

de coche.

(Consulte el manual de instrucciones de su

vehículo).

ATTENTION :

• Durante la instalación del asiento de espaldas a

Para utilizar ISOFIX, no basta con fijar las pinzas

la carretera, la correa TOP TETHER puede girar

en los anclajes inferiores del vehículo. Debe fijar la

un cuarto de vuelta dependiendo de la posición

correa TOP TETHER en el punto de anclaje superior

del punto de anclaje. Esto no merma la

previsto por el fabricante del vehículo.

funcionalidad del producto.

Fijación del asiento AxissFix con los anclajes

• Durante la instalación del asiento de coche,

adicionales y los anillos ISOFIX del vehículo.

debe quitar el reposacabezas para pasar la

Los anclajes Isofix han sido concebidos para fijar

cadena TOP TETHER correctamente.

de forma segura y fácil los sistemas de seguridad

• Atención: durante la instalación es posible que

infantil en el coche. No todos los coches están

se formen huecos entre la base del asiento de

equipados con estos anclajes, aunque sí se

coche y el asiento del vehículo, dependiendo de

encuentran en los modelos más recientes. Consulte

los puntos de anclaje que tenga el vehículo.

la lista de coches adjunta en los que puede

• La silla se debe reemplazar siempre después de

instalarse el asiento correctamente. (Puede

un accidente.

consultar las futuras actualizaciones de esta lista

• El usuario debe siempre comprobar que el

en el sitio web www.bebeconfort.com).

equipaje u otros objetos susceptibles de causar

• En posición de espaldas a la carretera (61-87 cm),

lesiones al ocupante de la silla en caso de

este producto no debe instalarse en plazas

impacto, están bien sujetos.

equipadas con un airbag frontal. Es posible que

• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un

pueda desactivar este airbag (consulte el manual

D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados

que se entrega con el vehículo). En este caso, sí

de tal manera que no puedan, en condiciones

puede utilizarlo en el asiento delantero del

normales de utilización del vehículo, quedar

vehículo.

atrapados debajo de un asiento móvil o con la

• En posición de cara a la carretera (76-105 cm), la

puerta del coche.

78

(

)

(

)

• No modifique nunca la construcción o los

para su limpieza. Si fuese necesario cambiar la

ES

materiales de la silla o del cinturón del

funda, hágalo únicamente por otra funda Bébé

automóvil sin consultar con el fabricante.

Confort oficial, dado que constituye una parte

• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la

integrante de la seguridad.

vestidura original por otra que no sea la

• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de

recomendada por el fabricante, ya que

composición textil cosida a la vestidura dónde se

interviene directamente en el comportamiento

encuentran las instrucciones y los símbolos para

de la silla de auto.

lavar correctamente la confección.

• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es

• Mantenga el asiento limpio. No use lubricantes

eficaz únicamente si se respetan las instrucciones

ni productos de limpieza agresivos.

de uso.

• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no

esté instalado en ella.

• No coloque jamás objetos en la bandeja trasera

del automóvil, con el fin de evitar proyecciones

Carcasa:

en caso de accidente.

• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.

• Compruebe siempre si alguna parte de la silla o

del arnés ha quedado pillada debajo del asiento

o con la puerta del coche.

Medio ambiente

• Los asientos abatibles deben estar siempre bien

Mantener la cubierta plástica alejada de los niños

bloqueados.

para evitar la asfixia.

• Le recomendamos instalar su silla de auto en su

vehículo justo después de la compra. En caso de

Cuando decida desechar el producto, le rogamos

encontrar dificultades en la instalación de su

que, en interés del medioambiente, separe los

silla, ligadas a la longitud del cinturón de

residuos de conformidad con la legislación local en

seguridad de su automóvil, le aconsejamos

la materia.

contactar y asesorarse con su tienda de

puericultura.

Preguntas

• Póngase en contacto con el fabricante o el

Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé

distribuidor si tiene dudas sobre la correcta

Confort o visite el apartado “Nuestros servicios”

instalación del D.R.I.

de nuestro sitio web www.bebeconfort.com.

Recuerde tener a mano la siguiente información:

Mantenimiento

- Número de serie:

- Tipo y modelo de vehículo en el que se utilizara

Textil:

el asiento AxissFix.

• La funda y partes de tela se pueden desmontar

- Edad, altura y peso de su hijo.

79

(

)

(

)

ES

Garantía

presentar el comprobante de la compra realizada

Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra

en los 24 meses anteriores a la solicitud del

confianza en la extraordinaria calidad de nuestro

servicio. Lo más sencillo es que consiga usted la

diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento

preaprobación de la solicitud de servicio por el

del producto. Garantizamos que este producto ha

Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos

sido fabricado de acuerdo con las normas de

los gastos de envío y devolución relacionados con

seguridad y calidad europeas en vigor y que le son

las solicitudes de servicio en garantía. Los daños

aplicables , y que este producto está libre de

no cubiertos por nuestra garantía se pueden

defectos en el momento de la compra.

atender a una tarifa razonable.

Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier

Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea

defecto de fabricación en cuanto a materiales y

99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para

mano de obra cuando se utiliza en condiciones

el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 de julio,

normales y de acuerdo con el manual de usuario.

de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.

Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto en

(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que

garantía por defectos de fabricación deberá

eliminen o cambien las etiquetas o números de

presentar el comprobante de la compra (original

identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará

o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a

garantía alguna a estos productos ya que la autenticidad de

la solicitud del servicio.

los mismos no puede comprobarse.

Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños

causados por el uso y desgaste normales,

accidentes, uso abusivo, negligencia o como

consecuencia de no cumplir las instrucciones del

manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso y

desgaste normales el desgaste de las ruedas y el

tejido por el uso habitual y la descomposición

natural de los colores y los materiales con el

tiempo y el uso prolongado.

¿Qué hacer en caso de defectos?

Si surgen problemas o defectos, su mejor opción

para obtener un servicio rápido es visitar al

distribuidor o la tienda de Bébé Confort. Ellos

aceptan nuestra garantía de 24 meses

(1)

. Tiene que

80

(

)

(

)

A - Poggiatesta

• Conservare sempre il manuale d’uso per un

IT

B - Rivestimento

utilizzo futuro, all’interno della custodia in

C - Ganci per cintura

dotazione con il seggiolino auto.

D - Cintura a 5 punti

• AxissFix è inteso solo per l’uso in auto.

E - Spallacci imbottiti antiscivolo

• Non usare i prodotti di seconda mano di cui non

F - Fibbia

si conosce la provenienza. Alcune parti

G - Pulsante per il rilascio della cintura

potrebbero essere rotte, logorate o mancanti.

H - Cinghia regolazione cintura

• Sostituire AxissFix dove è stato soggetto a stress

I - Dispositivo per la reclinazione

violento in un incidente per la sicurezza ottimale

J - Dispositivo di rotazione (destra e sinistra)

del vostro bambino.

K - Tasto selettore senso di rotazione

L - Levetta per azionare le pinze ISOFIX

M - Pinze per fissaggio ISOFIX

AVVERTENZA:

N - Maniglia regolazione poggiatesta

Non apportare cambiamenti al seggiolino auto

O - Indicatore di tensione TOP TETHER

poiché questo può causare situazioni non sicure.

P - Regolatore di tensione TOP TETHER

Il seggiolino auto AxissFix in macchina:

Q - TOP TETHER

• Prima di acquistare questo prodotto accertarsi

R - Gancio TOP TETHER

che il seggiolino auto sia compatibile con il

S - Spazio per riporre TOP TETHER

veicolo in cui sarà utilizzato.

T - Tasca per conservare le istruzioni

• Per l’utilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX

U - Cinghia di sicurezza automatica

leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di

V - Trasporto

istruzioni del veicolo, prima di installare il vostro

seggiolino per bambini. Lì saranno indicati i

sedili compatibili con quello specifico gruppo di

seggiolini auto omologato i-Size Universale

SICUREZZA

Isofix.

• I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e

• I-size Universale Isofix in posizione contraria al

testati con cura per la sicurezza e il comfort del

senso di marcia di classe D

vostro bambino. Utilizzate esclusivamente

• I-size Universale Isofix nel senso di marcia di

accessori venduti o approvati da Bébé Confort.

classe B1

L’utilizzo di altri accessori può risultare

• Prima di installare il seggiolino del bambino con

pericoloso.

il sistema di ancoraggio Isofix, è necessario

• Siete personalmente responsabili della sicurezza

leggere il manuale di istruzioni del veicolo.

del vostro bambino. Vi consigliamo di leggere

Questo manuale indica i sedili compatibili con il

attentamente le avvertenze per l’uso e di

gruppo di riferimento per questo specifico

maneggiare il vostro prodotto prima dell’utilizzo.

seggiolino auto.

81

(

)

(

)

IT

• Accertarsi che il sedile posteriore ribaltabile sia

• Assicurare sempre il bambino con la cintura a 5

bloccato in posizione.

punti. Assicurarsi che le cinghie addominali

• Installare AxissFix in posizione contraria al senso

siano posizionate abbastanza in basso in modo

di marcia quando il bambino è alto 61-87 cm.

che il bacino sia ritenuto correttamente in caso

• E’ possibile installare AxissFix rivolto in senso di

di necessità.

marcia a partire da quando il bambino è alto 76

• Dopo aver posizionato il bambino nel seggiolino,

cm fino a 105 cm (o a partire da 15 mesi). Il peso

accertarsi che la cintura sia ben stretta tirandola.

massimo per cui il seggiolino è ideato è di 19 kg.

Prima di ogni uso, accertarsi che la cintura non

• Accertarsi che i bagagli e altri oggetti che

sia danneggiata o attorcigliata.

possano causare ferite in caso di collisione siano

• Accertarsi che si possa inserire solo un dito tra la

in posizione sicura.

cintura e il bambino 1(cm). Se lo spazio è

• Coprire sempre AxissFix quando esposto alla luce

maggiore di 1 cm, stringere ulteriormente la

del sole in macchina. Altrimenti la copertura,

cintura.

parti di plastica e metallo potrebbero

• Accertarsi che il poggiatesta sia regolato alla

raggiungere temperature troppo elevate per la

giusta altezza.

pelle del bambino.

• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per

Assicuratevi che la cinghia che fissa il seggiolino

bambini senza il rivestimento. Non sostituire il

all’auto sia ben tesa.

rivestimento del seggiolino con un altro diverso

da quello consigliato dal produttore, perché

AVVERTENZA:

questo interviene direttamente sull’utilizzo

Quando il sedile è installato sul sedile anteriore,

corretto del dispositivo di ritenuta.

è necessario disattivare l’airbag se il bambino è

• La temperatura all’interno di un autoveicolo può

seduto in posizione contraria al senso di marcia.

diventare molto elevata, soprattutto dopo una

lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto,

in questo caso, di coprire il seggiolino auto con

AVVERTENZA:

del tessuto o altro, per impedire che i punti di

Quando il sedile è installato sul sedile anteriore,

fissaggio della cintura e più in particolare le

consigliamo di disattivare l’airbag se il bambino è

parti in metallo si surriscaldino e provochino

seduto nel senso di marcia e di spostare il sedile

scottature al bambino.

del passeggero nella posizione più arretrata.

Bambino nel seggiolino AxissFix:

• Non lasciare mai il vostro bambino incustodito.

AVVERTENZA:

• Per la vostra sicurezza e quella del vostro

AxissFix deve essere utilizzato in posizione

bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino

contraria al senso di marcia fino a quando il

auto e legatelo per qualsiasi tipo di tragitto.

bambino ha più di 15 mesi o misura più di 87 cm.

82