Fieldmann FZV 2001-E: 3. OPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY
3. OPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY: Fieldmann FZV 2001-E

66PL Opis maszyny i zakres dostawy | Zalecenia bezpieczeństwa
Przed regulacją maszyny albo jej
konserwacją lub, jeżeli przewód
elektryczny o coś się zaczepił albo jest
uszkodzony, należy zawsze wyłączyć
silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieci elektrycznej!
Przy pracy korzystamy ze środków
ochronnych.
Przed rozpoczęciem pracy ze
spulchniarką wyjmujemy przewód z
sieci elektrycznej.
3. OPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY
Opis maszyny (patrz rys. 1)
1 -
Sprzężony wyłącznik bezpieczeństwa (On / Off)
7 - Walec grabiący (opcjonalny)
z gniazdkiem
8 - Pojemnik zbiorczy (opcjonalny)
2 -
Uchwyt do kierowania
3 -
Pokrywa bezpieczeństwa
4 -
Wentylator
5 -
Napowietrzacz trawy N1B-JY-30
6 -
Walec spulchniający
4. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy Państwu za zakupienie tego napowietrzacza ogrodowego. Przed jego
uruchomieniem prosimy uważnie przeczytać jego instrukcję obsługi i zachować ją do
ewentualnego wykorzystania w przyszłości.
FZV 2001-E

67
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGINAPOWIETRZACZ
Zalecenia bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem napowietrzacz należy poprawnie zmontować.
Przed uruchomieniem napowietrzacz należy dokładnie sprawdzić. Pracujemy tylko z
maszyną, która jest w dobrym stanie. Jeżeli stwierdzicie w maszynie jakąkolwiek wadę, która
mogłaby spowodować obrażenia u obsługi maszyny, to nie korzystajcie z maszyny, dopóki
usterki nie zostaną naprawione.
Ze względów bezpieczeństwa wymieniamy zużyte albo uszkodzone części. Stosujemy
wyłącznie oryginalne części zamienne. Nieoryginalne części zamienne mogą spowodować
uszkodzenie maszyny albo poważne obrażenia.
Przed rozpoczęciem i w trakcie pracy z napowietrzaczem z trawnika usuwamy wszystkie
przedmioty obce.
Pracujemy tylko przy dziennym świetle albo przy odpowiednim świetle sztucznym.
Korzystamy z odpowiedniego, mocnego obuwia roboczego i środków ochrony osobistej.
Właściwe użytkowanie
Uwaga! Użytkownik jest odpowiedzialny za osoby trzecie przy obsłudze tej maszyny.
Ten wyrób nie jest przeznaczony dla dzieci i osób o zmniejszonych predyspozycjach
fizycznych, umysłowych albo mentalnych oraz osób o ograniczonej wiedzy i
doświadczeniu, jeżeli nad nimi nie jest sprawowany specjalny nadzór albo nie został
dla nich przeprowadzony instruktaż w zakresie użytkowania tego wyrobu przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie stosujemy wyrobu do innych celów, niż te, do których jest przeznaczony.
Napowietrzacz ogrodowy nie może być używany, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby,
dzieci albo swobodnie poruszające się zwierzęta domowe.
Zawsze korzystamy ze zbiorczego kosza albo pracujemy z zamkniętą osłoną
bezpieczeństwa. Sprawdzamy, czy wszystkie urządzenia ochronne są dobrze podłączone i
znajdują się w dobrym stanie.
Przed podłączeniem wyrobu do gniazdka sieciowego sprawdzamy, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej wyrobu odpowiada napięciu w Państwa instalacji elektrycznej.
Uwaga! Uwaga na dostateczną odległość nóg od mechanizmu spulchniającego.
Nigdy nie korzystamy z tej maszyny w zbyt stromym terenie. Na zboczu dbajmy o swoje
bezpieczeństwo – istnieje możliwość poślizgnięcia się i odniesienia obrażeń.
Przed włączeniem napowietrzacza sprawdzamy, czy urządzenie tnące nie jest blokowane
przez jakiś obcy przedmiot.
Nigdy nie wkładamy rąk, ani nóg pod obracające się części. Uwaga! Zagraża
niebezpieczeństwo zranienia!
Urządzenie prowadzimy z prędkością idącego człowieka.
Uważamy na przewód zasilający i przedłużacz.
Przed wyjmowaniem albo opróżnianiem pojemnika, wyłączamy silnik i czekamy, aż ostrza

68PL Zalecenia bezpieczeństwa
zupełnie się zatrzymają.
Jeżeli do maszyny dostanie się obcy przedmiot, wyłączamy ją natychmiast. Sprawdzamy
uszkodzenia i ewentualne wady naprawiamy przed ponownym uruchomieniem do pracy.
Jeżeli maszyna zacznie nienormalnie wibrować, wyłączamy silnik i sprawdzamy przyczynę
wibracji. Wibracje mogą oznaczać poważne uszkodzenia.
Przed rozpoczęciem konserwacji albo przed czyszczeniem maszyny wyłączamy silnik i
czekamy, aż noże tnące nie zatrzymają się.
Uwaga! Uwaga! Ostrza po wyłączeniu nie zatrzymują się natychmiast.
Przed rozpoczęciem konserwacji albo przed czyszczeniem maszyny należy zachować
zwiększoną ostrożność.
Uwaga! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Uwaga na Państwa palce! Korzystajcie z rękawic
ochronnych!
Przed rozpoczęciem konserwacji albo przed czyszczeniem maszyny zawsze wyłączamy
napowietrzacz z sieci elektrycznej!
Nigdy nie staramy się przerabiać napowietrzacza, ulepszać go albo zmieniać jego
parametry.
Bezpieczeństwo elektryczne
Przed podłączeniem wyrobu do gniazdka sieciowego sprawdzamy, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej wyrobu odpowiada napięciu w Państwa instalacji elektrycznej
(230V~50Hz). Nie korzystamy z innego źródła energii elektrycznej.
Maszyny nie przechylamy, jeżeli silnik jest włączony.
Zaleca się podłączanie tej maszyny wyłącznie do gniazdka, które jest zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowoprądowym o czułości prądowej 30 mA. Należy to skonsultować z
doświadczonym elektrykiem.
Przewód zasilający i przedłużacz należy utrzymywać w wystarczającej odległości od
noży tnących. Nie wolno przejeżdżać przez przewody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, zawsze trzeba się orientować, w którym miejscu znajduje się przewód.
Do podłączenia przedłużacza korzystamy z odpowiedniego stojaka i szpuli do nawijania
przewodu.
Nigdy nie pracujemy tym narzędziem podczas deszczu, w czasie wilgoci i silnego wiatru.
Maszyny nie zostawiamy na zewnątrz na noc. Jeżeli sytuacja na to pozwala, nie korzystamy
z napowietrzacza do pielęgnacji mokrych albo jeszcze wilgotnych traw.
Jeżeli przewód zasilający wyrobu został uszkodzony, to wymianę należy powierzyć
specjalistycznemu serwisowi albo wykwalifikowanej osobie tak, aby nie spowodować
zagrożenia. Wyrób z uszkodzonym przewodem zasilającym albo wtyczką sieciową nie może
być użytkowany.
Korzystamy wyłącznie z przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz. Utrzymujemy
FZV 2001-E
Table of contents
- FZV 2001-E
- Verticutter
- 1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
- 2. EXPLANATION FOR INSTRUCTION PLATES ON THE MACHINE
- 3. MACHINE DESCRIPTION AND DELIVERY CONTENT
- 4. SAFETY INSTRUCTIONS
- 5. MACHINE ASSEMBLY (Fig. 1)
- 6. SWITCHING-ON
- 7. VERTICUTTING
- 9. CLEANING
- 10. WHAT TO DO “IF…”
- 11. TECHNICAL DATA
- 13. DISPOSAL
- Vertikulátor
- 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- 3. POPIS STROJE A OBSAH DODÁVKY
- 5. MONTÁŽ STROJE (Obr. 1)
- 6. SPOUŠTĚNÍ
- 7. VERTIKULACE
- 9. ČIŠTĚNÍ
- 10. CO DĚLAT “KDYŽ…”
- 11. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 13. LIKVIDACE
- Vertikulátor
- 1. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
- 2. VYSVETLENIE ŠTÍTKOV S POKYNMI NA STROJI
- 3. POPIS STROJA A OBSAH DODÁVKY
- 5. MONTÁŽ STROJA (Obr. 1)
- 6. SPÚŠŤANIE
- 8. ČEPELE (Obr. 6)
- 9. ČISTENIE
- 10. CO DĚLAT “KDYŽ…”
- 11. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 13. LIKVIDÁCIA
- Gyepszellőztető
- 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- 2. AGÉP CÍMKÉI ÉS AZOK MAGYARÁZATA
- 3. A GÉP LEÍRÁSA ÉS A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA
- 4. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
- 5. A GÉP SZERELÉSE (1. ábra)
- 6. INDÍTÁS
- 7. GYEPSZELLŐZTETÉS
- 9. TISZTÍTÁS
- 10. MIT TEGYEK, “HA…”
- 11. MŰSZAKI ADATOK
- 13. LIKVIDÁLÁS
- Napowietrzacz
- 1. OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
- 2. OBJAŚNIENIE TREŚCI TABLICZKI ZNAMIONOWEJ I ZALECEŃ PODANYCH NA MASZYNIE
- 3. OPIS MASZYNY I ZAKRES DOSTAWY
- 5. MONTAŻ MASZYNY (Rys. 1)
- 6. URUCHOMIENIE
- 7. NAPOWIETRZANIE
- 8. OSTRZA (Rys. 6)
- 9. CZYSZCZENIE
- 10. CO ROBIĆ “KIEDY…”
- 11. DANE TECHNICZNE
- 13. LIKWIDACJA
- Вертикуттер
- 1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
- 2. ОПИСАНИЕ ТАБЛИЧЕК С УКАЗАНИЯМИ НА УСТРОЙСТВЕ
- 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА И КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
- 4. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
- 5. СБОРКА УСТРОЙСТВА (Рис. 1)
- 6. ЗАПУСК
- 7. СКАРИФИКАЦИЯ
- 9. ЧИСТКА
- 10. ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ …
- 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- 13. УТИЛИЗАЦИЯ

