SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation – страница 6
Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation

Spesi kaatiot
Dometic MasterFlush
4
Dometic-huuhtelukytkinpaneeli
(kuva
)
Kohde Mitta
A 3,25 tuumaa / 83 mm
B 1,625 tuumaa / 41 mm
4.2 Materiaalit
Wc: lasitettu keramiikka
Wc-jalusta: polypropyleeni
Dometic-huuhtelukytkinpaneeli: polystyreeni (DFS-1F tai DFS-2F);
tai jauhemaalattu alumiini (DFST)
4.3 Järjestelmän vähimmäisvaatimukset
Ottovirta 20 A/12 V DC; 10 A/24 V DC
Katkaisin 25 A/12 V DC; 15 A/24 V DC
Sähköinen
12 ga. (jopa 25 jalkaa/7,6 m kokonaisjohdotus)
Johdotus
Katso lisätietoja ABYC-ohjeista.
Liitinkoko
0,5 tuumaa NPT – wc:ssä puhdasvesihuuhtelu
Syöttöletkun ID
0,75 tuumaa / 19 mm sisähalkaisija – wc huuh-
Veden-
dellaan merivedellä
syöttö
Virtaus vähintään 2,0 gallonaa minuutissa /7,6 litraa
minuutissa – puhdasvesihuuhtelu
Sisähalkaisija 1,5 tuumaa/38 mm tai 1 tuuma/25 mm
Tyhjennys
Vaakasuora pituus* enintään 40 jalkaa /12,2 m
Pystysuora pituus* enintään 4 jalkaa/1,2 m
* Vaakasuora ja pystysuora pituus eivät ole kumulatiivisia. Tarkista riittävä tyhjennysvirtaus, jos asen-
nuskokonaisuus on lähellä jotakin näistä arvoista.
Spesi kaatioiden mahdollisesta muuttumisesta ei ilmoiteta.
101

Dometic MasterFlush
Asennus
5 Asennus
Huomautus
Määritä, käytetäänkö wc:n vedensyöttöön puhdasta vettä vai merivettä, aluksen vesirajan ylä- vai alapuolel-
la, ja noudata sitten vastaavia asennusohjeita.
5.1 Vesirajan yläpuolisen järjestelmän asettelut
TEE SILMUKKA,
SILPPURI-
JOKA ON 12 tuu-
PUMPPU-WC
maa /305 mm
Wc, jonka tyhjennys tapahtuu
LATTIAN YLÄ-
5
PUOLELLA
suoraan vesistöön
VESILINJA
0,5 tuu-
maa /
13 mm
1 tuumaa / 25 mm
sisähalkai-
tai 1,5 tuumaa / 38 mm sisähalkaisija
sija
1 tuumaa / 25 mm
SANITEETTILETKU
PUHDAS-
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
VESILINJA
RUNKOVENTTIILI
PUHDAS-
TAKAISKUVENTTIILI tarvitaan varmis-
0,75 tuumaa /
0,75 tuumaa /
VESISYÖ-
tamaan, että merivesipumpun imupuo-
19 mm
19 mm sisähalkaisija
TÖSTÄ
li pysyy täytettynä käyttöjen välillä
RUNKOVENTTIILI
MERIVESIRAJA
KANNEN
TUULETUSLIITIN
TYHJENNYS
Wc, jonka
6
tyhjennys
tapahtuu ke-
räyssäiliöön
TYHJENNYS-
PUMPPU
VESILINJA
0,5 tuumaa /
13 mm sisä-
halkaisija
TUULETUS-
PUHDASVE-
1 tuumaa / 25 mm
KERÄYSSÄILIÖ
SUODATIN
SILINJA
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
(leikkauskuva)
RUNKOVENTTIILI
Lisää tähän ilmaava
PUHDAS-
TAKAISKUVENTTIILI tarvitaan varmis-
0,75 tuumaa /
silmukka, jos kerä-
0,75 tuumaa /
VESISYÖ-
tamaan, että merivesipumpun imupuoli
19 mm sisähalkaisija
yssäiliö on vesirajan
19 mm
TÖSTÄ
pysyy täytettynä käyttöjen välillä
MERIVESIRAJA
alapuolella.*
RUNKOVENT-
TIILI
*
Huomio! Tulvimisvaara
Kaikki ilmaavat silmukat tulisi asentaa niin, että ne ovat täydessä kallistuksessa vähintään 8
tuumaa/20 cm vesirajan yläpuolella.
102

Asennus
Dometic MasterFlush
5.2 Vesirajan alapuolisen järjestelmän asettelut
Wc, jonka tyhjennys tapahtuu
7
suoraan vesistöön
1 tuumaa / 25 mm
0,75 tuumaa / 19 mm
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
sisähalkaisija
sisähalkaisija
ILMAAVA SILMUKKA*
ILMAAVA SILMUKKA *
VESILINJA
SILPPURI-
1 tuumaa / 25 mm
PUMPPU-WC
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
1 tuumaa / 25 mm
sisähalkaisija
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
SANITEETTILETKU
RUNKOVENTTIILI
0,75 tuumaa / 19 mm
RUNKOVENTTIILI
0,5 tuumaa /
13 mm sisähalkaisija
PUHDASVESILINJA
PUHDASVESISYÖTÖSTÄ
0,75 tuumaa /
19 mm sisähalkaisija
MERIVESIRAJA
Wc, jonka
1 tuumaa / 25 mm
8
tyhjennys
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
0,75 tuumaa / 19 mm
tapahtuu ke-
KANNEN
sisähalkaisija
sisähalkaisija
räyssäiliöön
TUULETUSLIITIN
TYHJENNYS
ILMAAVA SILMUKKA *
ILMAAVA SILMUKKA*
TYHJENNYS-
1 tuumaa / 25 mm
PUMPPU
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
VESILINJA
sisähalkaisija
SANITEETTILETKU
SILPPURI-
PUMPPU-WC
TUULETUS-
KERÄYS-
1 tuumaa / 25 mm
SUODATIN
SÄILIÖ
tai 1,5 tuumaa / 38 mm
(leikkaus-
RUNKOVENTTIILI
kuva)
Lisää tähän ilmaava
silmukka, jos
0,75 tuumaa /
0,5 tuumaa /
keräyssäiliö on vesi-
19 mm
13 mm sisähalkaisija
rajan alapuolella.*
RUNKOVENT-
PUHDASVESILINJA
TIILI
PUHDASVESISYÖTÖSTÄ
0,75 tuumaa /
19 mm sisähalkaisija
MERIVESIRAJA
*
Huomio! Tulvimisvaara
Kaikki ilmaavat silmukat tulisi asentaa niin, että ne ovat täydessä kallistuksessa vähintään
8tuumaa/20 cm vesirajan yläpuolella.
103

Dometic MasterFlush
Asennus
5.3 Ottopuolen putkitusvaatimukset
Merivesihuuhtelumallit:
1. Runkoventtiili ja ottovesilinja (ei tule wc:n mukana):
a. 3/4 tuuman (19 mm) täysvirtausrunkoventtiili ja joustava letku 3/4 tuuman (19 mm) sisähalkaisijalla.
Noudata runkoventtiilin valmistajan asennusohjeita.
b. Varmista, että ottopuolen runkoventtiili on aina merivesirajan alapuolella kaikissa kallistustilanteissa.
c. Varmista, että missään ottoletkun liitoksessa ei ole teräviä taitteita tai esteitä.
d. Laita jokaiseen liitokseen kaksi ruostumattomasta teräksestä valmistettua letkuklemmaria.
e. Tue ottoletku 3 jalan (0,9 m) välein letkun koko matkalta liikkumisen estämiseksi.
f. Pidä letkujen pituudet niin lyhyinä kuin mahdollista. Poista riippumat tai matalat kohdat, jotka voivat
estää virtauksen.
2. Ottovesisuodatin (ei toimiteta wc:n mukana)
a. Ottopuolen runkoventtiilin ja merivesihuuhtelua käyttävän wc:n väliin suositellaan 100 mesh -koon
suodatinta.
3. Tulopuolen takaiskuventtiili vesirajan yläpuolisiin asennuksiin (ei toimiteta wc:n mukana):
a. Ottolinjaan tulisi asentaa takaiskuventtiili varmistamaan, että wc:n merivesipumpun imupuoli pysyy
täytettynä käyttöjen välillä.
5
6
b. Takaiskuventtiili tulisi sijoittaa niin lähelle ottopuolen runkoventtiiliä kuin mahdollista (
,
).
4. Ilmaava silmukka (ei toimiteta wc:n mukana):
a. Jos wc:n reunus on milloinkaan alle 8 tuuman (20 cm) korkeudella korkeimman mahdollisen vesi-
rajan yläpuolella – kallistuksessa, trimmauksessa tai kuorman kanssa – ottoletkuun täytyy asentaa
3/4tuuman (19 mm) ilmaava silmukka ottorunkoventtiilin ja wc:n väliin (
7
,
8
).
b. Ilmaava silmukka täytyy asentaa vähintään 8 tuumaa (20 cm) korkeimman missään kallistus-, trim-
mi- tai kuormaustilanteessa ilmenevän vesirajan yläpuolelle.
Varoitus!
Älä liitä merivesihuuhtelua käyttävän wc:n ottolinjaa paineistettuun puhdasvesijärjes-
telmään. Tämä seurauksena puhdasvesipumppu käy jatkuvasti, mikä voi saada wc-pytyn
vuotamaan yli, veneen tulvimaan ja aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja hengenmenetyksen.
Varoitus!
Älä liitä merivesihuuhtelua käyttävän wc:n ottolinjaa millään tavalla veneen juomavesi-
järjestelmään. Tämä voi saastuttaa juomavesijärjestelmän. Jos haluat käyttää puhdasta
vettä, hanki wc:n puhdasvesihuuhtelua käyttävä malli tai hanki puhdasvesisäiliö, joka
syöttää vettä ainoastaan wc:lle.
Puhdasvesihuuhtelumallit:
1. Ottovesilinja (ei tule wc:n mukana):
a. Sisähalkaisijaltaan 0,5 tuuman (13 mm) joustava letku 1/2 tuuman NPT-liittimellä yhdistetään wc:n
vesiventtiiliin.
2. Ottovesilinjan katkaisuventtiili (ei tule wc:n mukana):
a. Wc:n puhdistusta ja kunnossapitoa varten.
5.4 Poistopuolen putkitusvaatimukset
Merivesihuuhtelumallit:
1. Runkoventtiili poistopuolen saniteettiletku (ei mukana):
a. 1 tuuman (25 mm) tai 1,5 tuuman (38 mm) täysvirtausrunkoventtiili ja joustava letku, joilla jäte
ohjataan tyhjennyspumpun avulla keräyssäiliöön tai suoraan vesistöön. Noudata runkoventtiilin
valmistajan ohjeita.
104

Asennus
Dometic MasterFlush
b. Varmista, että jätteenpoiston runkoventtiili on sekä taaempana
että ylempänä kuin ottopuolen runkoventtiili.
9
c Poistopuolen putkituksessa ei tule olla tiukkoja mutkia tai esteitä.
d. Laita jokaiseen liitokseen kaksi ruostumattomasta teräksestä
valmistettua letkuklemmaria.
e. Tue letku koko sen pituudelta liikkumisen rajoittamiseksi ja liitos-
ten sivuttaiskuormitus.
f. Pidä letkujen pituudet niin lyhyinä kuin mahdollista. Poista riippu-
mat tai matalat kohdat, jotka voivat estää virtauksen.
2. Poistoletkun silmukka lähellä wc:tä (ei toimiteta wc:n mukana):
10
a. Veden pitämiseksi wc-pytyssä tee poistolinjaan 12 tuumaa
(30cm) korkea silmukka niin lähelle wc:tä kuin mahdollista (kuvat
5
,
6
).
3. Ilmaava silmukka (ei toimiteta wc:n mukana):
a. Katso järjestelmäasettelukuvista
6
ja
7
–
8
suositeltavat
paikat poistopuolen ilmaaville silmukoille, jotka on liitetty veden
alla oleviin järjestelmäkomponentteihin tai komponentteihin,
joiden korkeus korkeimmasta mahdollisesta vesirajasta täyskal-
listuksessa on alle 8 tuumaa (20 cm).
11
b. Ilmaavat silmukat täytyy asentaa vähintään 8 tuumaa (20 cm)
korkeimman täyskallistuksessa ilmenevän vesirajan yläpuolelle.
5.5 Wc:n ja huuhtelukytkimen asentaminen
1. Pura wc, vedensyöttöletku, tyhjennysliitin ja laitteisto varovasti
pakkauksesta (kuva
1
).
2. Aseta wc lattialle haluttuun paikkaan. Käännä wc:tä tarvittaessa
niin, että silppuripumpun runko ei ota kiinni seiniin (kuva
2
3),
tai niin, että suunniteltu putkitus on helpompi asettaa paikalleen.
12
Varmista, että putkitusliitoksille ja istuimelle on riittävästi tilaa ja
että istuimen kansi mahtuu nousemaan ylös. Merkitse wc:n sijoi-
tuspaikka lattiaan.
3. (Optio) Jos silppuripumppu ja jalusta täytyy asettaa kulmittain
niin, että pytty ei osoita oikeaan suuntaan, pytyn yläosa voidaan
kääntää oikeaan asentoon:
a. Löysää puristushihnaa (
9
) sen verran, että se mahtuu luis-
kahtamaan alas alemman muovikiinnittimen ohi ja ota ylempi ja
alempi muovikiinnitin pois (
10
).
13
b. Nosta pyttyä. Varmista, että mustan kumitiivisteen ura istuu wc:n
jalustan matalassa tapissa ja että se pysyy keskellä pytyn ja
jalustan välissä (
11
). Käännä pytty haluttuun asentoon ja laske
se sitten tiivisteelle.
c. Aseta muovikiinnittimet ja puristushihna takaisin paikoilleen ylä-
pytyn ja jalustan väliin. Yhdistä kiinnittimet wc-pytyn etupuolella
(kiinnitinten välissä on tilaa pytyn takana). Kiristä puristushihna
65 in.-lbs.-voimalla ruuvilla, joka on kiinnittimellä (ei kiinnitinten
välisessä raossa) (
9
).
4. Yhdistä vedensyöttöletku takaiskuventtiilin tai adapterin (kuva 1 ja vesiventtiilin (puhdasvesihuuhte-
lumalli) tai jalustan vesipumpun (merivesihuuhtelumalli) väliin.
a. Katkaise syöttöletku sen pituiseksi, että se ei taitu liitettynä.
b. Ota muovikansi (kuva
2
3) pois pumpusta.
c. Yhdistä letku letkuklemmarilla vesiventtiilin (raikasvesimalli) tai pumpun (merivesimalli) uritettuun
liittimeen (
12
).
d. Laita syöttöletkun vapaa pää muovikannan läpiviennin läpi. Laske ja sovita kansi silppuripumpulle.
105

Dometic MasterFlush
Asennus
e. Yhdistä vedensyöttö reunuksen huuhtelutakaiskuventtiiliin
13
14
letkuklemmarilla (
).
5. Suunnittele sähköt, vedensyöttö ja tyhjennysputkitus sopivan wc-
järjestelmäasettelun mukaisesti (katso sivut 102 – 103). Tee wc:n
putkitukselle ja sähkönsyötölle tarvittavat reiät.
6. Aseta wc lopulliseen paikkaansa ja kiinnitä se lattiaan kuusiokan-
takiinnittimillä ja aluslevyillä jalustan sivuilta ja takaa (
14
).
7. Suunnittele huuhtelukytkimen paikka niin, että sähköliitännät ja
johdot eivät voi kastua.
8. Käytä kytkinsapluunaa (pakattu erikseen) kiinnitinten ja kytkimen
15
asennusreiän paikan merkitsemiseen. Tee asennusreikä (
15
).
Huomautus
Katso wc:n osaluettelon kääntöpuolella olevaa kytkentäkaaviota.
9. KUN SÄHKÖT OVAT POIS PÄÄLTÄ, vedä positiivinen kuparisäie-
johto (paksuus ABYC-normin mukaan) katkaisijasta tai sulak-
keesta kytkimen asennusreikään.* Vedä punainen johto wc:n
silppuripumpusta kytkimen asennusreikään. Vedä johto kytkimen
asennusreiästä sähköiseen vesiventtiiliin, joka on wc:n alaosassa
(puhdasvesimalli). Yhdistä johdot kaavion mukaisesti sopivilla
abiko-liittimillä (
15
,
17
).
10. Kiinnitä huuhtelukytkin seinään mukana tulleilla ruuveilla.
16
11. Yhdistä silppuripumpun ja sähköisen vesiventtiilin maajohdot
(vain puhdasvesimallit) kytkentäkaavion mukaisesti aluksen
sähköiseen maahan. Jätä wc:hen ylimääräistä johtoa, jotta se on
helppo ottaa pois lattialta huoltotapauksessa.
12. Vedä aluksen vesisyöttö ja tyhjennysputkitus wc:hen (katso wc-
asettelukuvia sivuilla 102 – 103).
13. Yhdistä kaikki tyhjennysletkut lujasti kahdella ruostumattomasta
teräksestä valmistetulla letkuklemmarilla, joiden ruuvit ovat 180°
kulmassa toisiinsa nähden(
16
). Voitele liittimet ja letkut silikoni-
17
rasvalla letkujen kiinnittämisen helpottamiseksi. Liitä puhdasvesi-
huuhtelua käyttävän wc:n vesisyöttö 0,5 tuuman NPT-liittimellä
(
17
).
14. Avaa merivesihuuhtelua käyttävässä mallissa vedensyötön ja tyh-
jennyksen runkoventtiilit. Kytke puhdasvesihuuhtelua käyttävässä
mallissa vedensyöttö päälle. Tarkista kaikki liitokset vesivuotojen
varalta. Kytke wc:n sähköt päälle, paina ”huuhtelu”-kytkintä ja
tarkista vuotojen varalta. Kiristä liitosta, jos havaitset vuodon.
15. Laita muovitulpat lattiakiinnittimiin.
18
* Jos wc-järjestelmään kuuluu jokin DTM-sarjan säiliömonitorijärjestelmä,
katso kappaletta 5.6.
106

Asiakaspalvelu
Dometic MasterFlush
Varoitus
Älä käytä wc:tä ilman, että vedensyöttö on päällä. Sisäiset komponentit voivat vaurioitua.
5.6 Wc, johon on asennettu säiliötarkkailulaite ja katkaisurele
Dometic MasterFlush-wc:t toimivat Dometic DTM -säiliömonitorijärjestelmien kanssa (saatavissa
erikseen). Tällöin wc:n sähkönsyöttö katkaistaan, kun keräyssäiliö on täynnä. Tämä estää keräyssäiliön
ylitäyttämisen. Katso wc-järjestelmän kytkentäkaaviota osaluettelosta.
1. Vedä sähkönsyöttöjohto DTM-paneelin ”säiliö täynnä”-releestä wc:n huuhtelukytkimen luo.
2. Noudata huuhtelukytkimen asennusohjeita, jotka alkavat kappaleesta 5.5, askeleesta 10.
6 Asiakaspalvelu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan
toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
– kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
– valitusperuste tai vikakuvaus.
107

Dometic MasterFlush Notas sobre a utilização do manual
Índice
PT
1 Notas sobre a utilização do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 – 110
3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
4 Especi cações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 – 111
5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 – 117
6 Assistência a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1 Notas sobre a utilização do manual
Atenção!
Instrução de segurança: a não observância desta instrução pode resultar em dano materi-
al e prejudicar o funcionamento do dispositivo.
Nota
Informação suplementar para a operação do dispositivo.
1
fi g.
A, página 2 : Isto refere-se a um elemento numa ilustração. Neste exemplo, art.
A na gura 1 da página 2.
2 Instruções gerais de segurança
O fabricante não será responsabilizado por reclamações de danos resultantes do seguinte:
• montagem ou ligação incorreta
• danos na unidade motivados por in uências mecânicas, utilização indevida ou abuso
• alterações à unidade sem a expressa autorização, por escrito, por parte do fabricante
• Utilização para ns diferentes dos descritos no manual de instruções
Certifi que-se de que cumpre todos os códigos ou normas regentes aplicáveis à sua instalação.
2.1 Avisos – aplicações marítimas
As seguintes declarações têm de ser lidas e compreendidas antes de instalar, prestar assistência e/
ou operar este produto num barco. A modifi cação deste produto pode resultar em dano patrimonial.
A Dometic recomenda que seja um técnico ou eletricista quali cado em serviços marítimos a instalar ou a
prestar assistência a este produto. De uma instalação incorreta poderão resultar danos no equipamento,
ferimentos no pessoal ou a morte. A DOMETIC NÃO ACEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DA-
NOS NO EQUIPAMENTO, OU POR FERIMENTOS OU MORTE DO PESSOAL QUE POSSAM RESULTAR
DE UMA INSTALAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU OPERAÇÃO INCORRETAS DESTE PRODUTO.
Atenção! Perigo de inundação
Se a sanita estiver conectada a QUALQUER tubagem, TEM QUE ser montados vedantes
devidamente colocados em todos os tubos conectados à tubagem. Os vedantes TÊM QUE
estar facilmente acessíveis a todos os utilizadores da sanita, ou deve-se garantir a existência
de válvulas secundárias nos tubos ondem sejam facilmente acessíveis. Todas as válvulas TÊM
QUE ser válvulas de passagem plena e de qualidade marinha. Não se recomendam válvulas
de corrediça com fecho por aparafusamento. Caso contrário, poderão surgir inundações que
podem causar perda de propriedade e de vida.
108

Instruções gerais de segurança
Dometic MasterFlush
Atenção! Perigo de inundação
Se a sanita estiver conectada a QUALQUER tubagem, TODOS os tubos exíveis têm que
apresentar uma qualidade sanitária marinha e estar conectados a QUALQUER tubagem (como
em vedantes, sistema ventilados ou sanitas) com duas xações de abraçadeira com tubo sem
m em aço inoxidável em cada conexão. As conexões TÊM QUE ser veri cadas frequentemen-
te quanto à sua integridade. O incumprimento desta indicação poderá resultar em inundações
que podem causar perda de propriedade e de vida
.
Atenção! Perigo de inundação
Se o rebordo da sanita estiver a menos de 8 pol. (20 cm) acima da linha de água mais elevada
em QUALQUER momento (durante quaisquer condições de inclinação, carga ou conicidade) e
estiver conectado a QUALQUER tubagem, os sistemas ventilados devidamente posicionados
TÊM QUE ser instalados na entrada* ou na tubagem de descarga, para evitar a possível sifona-
gem de água do mar para o barco. Os sistemas ventilados têm que estar equipados com uma
válvula de veri cação integral que permita a circulação do ar na linha, evitando a sifonagem.
Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de propriedade e de vida.
* se estiver conectado a água do mar
Atenção! Perigo de inundação
Se a sanita usar água do mar para a descarga em QUALQUER altura, NÃO PODE ser instalada
uma bomba de água do mar controlada por um interruptor de solicitação automático. Se a
válvula de água a bordo ou qualquer conexão de canalização apresentasse fugas, a bomba
acionada automaticamente seria ligada e poderia inundar o barco. O incumprimento pode
causar a perda de propriedade e de vida.
Atenção! Perigo de inundação
NNão conecte uma sanita com descarga de água do mar (modelos 7160 e 7260) a um sistema
de água pressurizada a bordo. O incumprimento desta indicação poderá resultar em inunda-
ções que podem causar perda de propriedade e de vida.
Atenção!
NNão conecte uma sanita com descarga de água do mar (modelos 7160 e 7180) a um sistema
de água potável a bordo. O incumprimento poderá resultar na contaminação do fornecimento
de água potável.
Atenção! Perigo de inundação
Antes de iniciar qualquer trabalho neste produto, certi que-se de que toda a alimentação
elétrica para a unidade foi desligada e que os vedantes se encontram na posição FECHADA ou
DESLIG. Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de propriedade
e de vida.
Atenção! Perigo de choque ou incêndio
Utilizar sempre o tamanho de fusível, disjuntor e o recomendado. Caso contrário, poderão
surgir incêndios que podem causar perda de propriedade e de vida.
Atenção!
Um enchimento excessivo do depósito de contenção pode criar sérios danos ao sistema
sanitário, como a rutura do depósito de contenção, soltando o conteúdo do depósito para o
esgoto. Para prevenir esta possibilidade, a Dometic recomenda a utilização de um um relé de
desligamento para depósito "cheio" a partir do sinal de "cheio" gerado por um monitor de de-
pósito opcional Dometic DTM01C ou por um sistema de monitorização de depósito de quatro
níveis DTM04.
109

Dometic MasterFlush
Componentes
Atenção!
Em algumas áreas, a descarga de esgotos diretamente para o mar é ilegal. Veri que todas as
leis locais antes de utilizar um sistema sanitário de descarga para o mar.
3 Componentes
1
2
Conteúdo da embalagem ( g.
)
Componentes da sanita ( g.
)
Ref. Descrição
Ref. Descrição
A Sanita de trituração
1 Válvula cónica de veri cação de
descarga (sanita de água doce) ou
B1 Interruptor de descarga DFS-2F
adaptador (modelo de água do mar)
(padrão - sanita com descarga de
água doce)
2 Tubo de fornecimento de água
B2 Interruptor de descarga DFS-1F
3 Bomba de trituração
(por baixo da
(padrão - sanita com descarga de
cobertura de plástico)
água do mar)
4 Válvula de água elétrica
C Tubagem de descarga com 1,5 pol.
(38 mm)
5 Localização da etiqueta de ID do
produto
D Kit de material para montagem no
chão
6 Faixa de compressão em aço
inoxidável
E Kit de tubos de fornecimento de água
7 Tubagem de descarga
NS Lista de peças, instruções de instala-
ção e operação, guia de início rápido
Para obter informações adicionais, consulte a lista
completa de peças (embalada em separado).
4 Especifi cações
3
4.1 Dimensões ( g.
)
Modelos de sanitas 7120, 7160
Modelos de sanitas 7220, 7260
(bacia padrão)
(bacia marinha compacta)
Ref. Dimensão
Ref. Dimensão
A 14,75 pol. / 375 mm
A 13,25 pol. / 337 mm
B 15 pol. / 381 mm
B 14,5 pol. / 368 mm
C 19 pol. / 483 mm
C 18,75 pol. / 476 mm
D 13,75 pol. / 349 mm - altura do
D 12,25 pol. / 311 mm - altura do
assento
assento
E 13,75 pol. / 349 mm
E 13,75 pol. / 349 mm
F 10 pol. / 254 mm
F 10 pol. / 254 mm
G 28,75 pol. / 730 mm - tampa do
G 26,25 pol. / 667 mm - tampa do
assento levantada
assento levantada
Todas as dimensões podem variar 0,375 pol. (10 mm)
110

Especi cações
Dometic MasterFlush
4
Painel de interruptores de descarga Dometic
( g.
)
Ref. Dimensão
A 3,25 pol. / 83 mm
B 1625 pol. / 41 mm
4.2 Materiais
Sanita: cerâmica vítrea
Base da sanita: polipropileno
Painel de interruptores de descarga Dometic: poliestireno
(DFS-1F ou DFS-2F); ou alumínio revestido a pó (DFST)
4.3 Requisitos mínimos do sistema
Consumo de energia 20 amperes/12 V CC; 10 amperes/24 V CC
Disjuntor 25 amperes/12 V CC; 15 amperes/24 V CC
Elétrico
12 ga. (até a 25 pés /7,6 m de circuito total)
Circuitos elétricos
Para obter informações adicionais, consulte as diretrizes da ABYC.
Tamanho da tubagem
0,5 pol. NPT – descarga sanitária com água doce
Forneci-
ID do tubo de forneci-
0,75pol. ID – descarga sanitária com água bruta
mento de
mento
água
Taxa de uxo 2,0 gpm/7,6 lpm, no mínimo – descarga de água doce
Diâmetro interno 1,5 pol./38 mm ou 1 pol./25 mm
Funcionamento hori-
40 pés/12,2 m, no máximo
Descarga
zontal*
Funcionamento
4 pés/1,2 m, no máximo
vertical*
* as distâncias de funcionamento horizontais e verticais não são cumulativas. Veri que um uxo de descarga
adequado se a instalação estiver próximo de um destes limites.
As especi cações estão sujeitas a mudança sem aviso.
111

Dometic MasterFlush
Instalação
5 Instalação
Nota
Determine se o fornecimento de água à sanita será composto por água potável ou água do mar, acima ou
abaixo da linha de água da embarcação e depois siga as instruções apropriadas para a instalação.
5.1 Esquemas do sistema acima da linha da água
SANITA DE
SISTEMA 12
TRITURAÇÃO
pol./305 mm
Sanita com descarga direta para
ACIMA DO CHÃO
5
o mar
LINHA DE ÁGUA
0,5 pol./
13 mm ID
1 pol./ 25 mm
LINHA
ou 1,5 pol./38 mm ID
DE ÁGUA
1 pol./ 25 mm
TUBO SANITÁRIO
DOCE
ou 1,5 pol./38 mm
VEDANTE
A PARTIR DE
FORNE-
A VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO é ne-
0,75 pol./
0,75 pol./ 19 mm ID
CIMENTO
cessária para garantir que a bomba
19 mm
LINHA DE ÁGUA DO MAR
DE ÁGUA
de água do mar é mantida acionada
VEDANTE
DOCE
entre utilizações
TUBAGEM DE
DESCARGA NO
VENTILAÇÃO
CONVÉS
Sanita com
6
descarga para
tanque de
contenção
BOMBA DE
DESCARGA
LINHA DE ÁGUA
0,5 pol./
13 mm ID
LINHA
FILTRO DE
DE ÁGUA
1 pol./ 25 mm
TANQUE DE CONTENÇÃO
VENTILAÇÃO
DOCE
ou 1,5 pol./38 mm
(vista em corte)
VEDANTE
A PARTIR DE
Adicionar sistema
FORNECI-
ventilado aqui se o
A VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO é ne-
0,75 pol./ 19 mm ID
0,75 pol./
MENTO DE
tanque de contenção
cessária para garantir que a bomba de
LINHA DE ÁGUA DO MAR
19 mm
ÁGUA DOCE
estiver abaixo da linha
VEDANTE
água do mar é mantida acionada entre
de água.*
utilizações
*
Atenção! Perigo de inundação
Todos os sistemas ventilados devem ser instalados, no mínimo, a 8 pol./20 cm acima da linha da
água com inclinação máxima.
112

Instalação
Dometic MasterFlush
5.2 Esquemas do sistema abaixo da linha da água
Sanita com descarga direta para
7
o mar
1 pol./25 mm ou
0,75 pol./ 19 mm ID
1,5 pol./38 mm ID
SISTEMA VENTILADO *
SISTEMA VENTILADO *
LINHA DE ÁGUA
SANITA DE
1 pol./ 25 mm
TRITURAÇÃO
1 pol./ 25 mm
ou 1,5 pol./38 mm ID
ou 1,5 pol./38 mm
TUBO SANITÁRIO
VEDANTE
0,75 pol./
19 mm
0,5 pol./ 13 mm ID
VEDANTE
LINHA DE ÁGUA
DOCE
A PARTIR DE FORNECI-
MENTO DE ÁGUA DOCE
0,75 pol./ 19 mm ID
LINHA DE ÁGUA DO MAR
Sanita com
8
descarga
1 pol./25 mm ou
para tanque
TUBAGEM DE
DESCARGA NO
1,5 pol./38 mm ID
0,75 pol./ 19 mm ID
de contenção
VENTILAÇÃO
CONVÉS
SISTEMA VENTILADO *
SISTEMA VENTILADO *
BOMBA DE
DESCARGA
1 pol./25 mm ou
1,5 pol./38 mm ID
LINHA DE ÁGUA
TUBO SANITÁRIO
SANITA DE
TRITURAÇÃO
FILTRO DE
TANQUE DE
1 pol./ 25 mm
VENTILAÇÃO
CONTENÇÃO
ou 1,5 pol./38 mm
(vista em
VEDANTE
corte)
Adicionar sistema
ventilado aqui se o
0,75 pol./
tanque de contenção
19 mm
0,5 pol./ 13 mm ID
estiver abaixo da
VEDANTE
LINHA DE ÁGUA
linha de água.*
DOCE
A PARTIR DE FORNECI-
MENTO DE ÁGUA DOCE
0,75 pol./ 19 mm ID
LINHA DE ÁGUA DO MAR
*
Atenção! Perigo de inundação
Todos os sistemas ventilados devem ser instalados, no mínimo, a 8 pol./20 cm acima da linha da
água com inclinação máxima.
113

Dometic MasterFlush
Instalação
5.3 Requisitos de canalização de entrada
Para modelos de descarga de água do mar:
1. Vedante e linha de água de entrada (não fornecidos com a sanita):
a. Vedante de circulação total de 3/4 pol. (19 mm) e tubo exível ID de 3/4 pol. (19 mm). Siga as
instruções de instalação do fabricante do vedante.
b. Certi que-se de que o vedante de entrada está sempre abaixo da linha do mar, em todas as situa-
ções de inclinação máxima.
c. Certi que-se de que todas as conexões de tubos de entrada não têm extremidades a adas ou
restrições.
d. Utilize duas xações do tubo em aço inoxidável em cada conexão.
e. Garanta o suporte do tubo a cada 3 pés (0,9 m) ao longo do tubo de entrada para limitar a movi-
mentação.
f. Mantenha os percursos do tubo o mais curtos possível. Elimine depressões ou locais baixos que
possam impedir o uxo.
2. Filtro de entrada da água (não fornecido com a sanita)
a. Recomenda-se um ltro de rede 100 entre o vedante de entrada e a sanita com descarga de água
do mar.
3. Válvula de verifi cação da entrada para instalações acima da linha da água (não fornecida com a
sanita):
a. Para assegurar que a bomba de água do mar da sanita permaneça acionada entre descargas, deve
ser instalada uma válvula de veri cação na linha de fornecimento da entrada.
b. A válvula de veri cação deve ser colocada o mais próximo possível do vedante da entrada
(
5
,
6
).
4. Sistema ventilado (não fornecido com a sanita):
a. Se o rebordo da sanita estiver a menos de 8 pol. (20 cm) acima da linha de água mais elevada
em QUALQUER ponto de inclinação, conicidade ou carga, então, deve ser instalado um sistema
ventilado de 3/4 pol. (19 mm) no tubo de entrada entre o vedante da entrada e a sanita (
7
,
8
).
b. O sistema ventilado tem que ser posicionado, no mínimo, a 8 pol. (20 cm) acima da linha de água
mais alta possível durante todas as situações de inclinação, conicidade ou carga.
Aviso!
Não conecte a linha de entrada da sanita com descarga de água do mar a um sistema
de água doce pressurizada. Isso resultará numa bomba de água em funcionamento con-
tínuo que, provavelmente, poderá transbordar da bacia da sanita, inundar o barco e causar
uma potencial perda de propriedade ou de vida.
Aviso!
Não conecte, de forma alguma, a linha de entrada da sanita com descarga de água
do mar a um sistema de água potável a bordo. Isso poderá causar a contaminação do
sistema de água potável. Se se pretender água doce, adquira uma versão de descarga
de água doce da sanita ou providencie um depósito de água doce separado que forneça
água apenas à sanita.
Para modelos de descarga de água doce:
1. Linha de água de entrada (não fornecida com a sanita):
a. Tubo exível ID de 0,5 pol. (13 mm) com conexões de tubagem NPT de 1/2 pol. à válvula de água
da sanita.
2. Válvula de fecho na linha de entrada (não fornecida com a sanita):
a. Para a limpeza e manutenção da sanita.
114

Instalação
Dometic MasterFlush
5.4 Requisitos de canalização de saída
Para modelos de descarga de água do mar:
1. Vedante e tubo sanitário de saída (não fornecidos):
a. Vedante de circulação total de 1 pol. (25 mm) ou 1,5 pol. (38mm) e tubo exível para encaminhar
o desperdício para um tanque de contenção com bomba de descarga, ou encaminhar diretamen-
te para o mar. Siga as instruções do fabricante do vedante.
b. Certi que-se de que o vedante de saída de desperdício se situa após e está mais alto que o
vedante de entrada da água.
c A canalização de saída não deverá apresentar extremidades a adas ou restrições.
d. Utilize duas xações do tubo em aço inoxidável em cada conexão.
e. Garanta o apoio ao longo de todo o tubo para limitar a movimentação e o carregamento lateral
nas conexões.
f. Mantenha os percursos do tubo o mais curtos possível. Elimine depressões ou locais baixos que
possam impedir o uxo.
2. Sistema de tubo de descarga junto à sanita (não fornecido com a sanita):
a. Para manter a água na bacia da sanita, efetue um sistema elevado de 12 pol. (30 cm) na linha de
descarga o mais próximo possível da sanita ( g.
5
,
6
).
3. Sistema ventilado (não fornecido com a sanita):
a. Consulte as guras do esquema do sistema sanitário
6
e
7
–
8
para obter informações
sobre os locais recomendados de sistemas ventilados de descarga conectados a componentes
de sistemas que estão abaixo da linha da água ou que possam estar a menos de 8 pol. (20 cm)
acima da linha da água mais alta possível com inclinação máxima.
b. Os sistemas ventilados têm que ser posicionados, no mínimo, a 8 pol. (20 cm) acima da linha de
água mais alta possível com inclinação máxima.
5.5 Instalação da sanita e do interruptor de descarga
1. Desembale cuidadosamente a sanita, o tubo de fornecimento da
9
água, a tubagem e o material de descarga ( g.
1
).
2. Coloque a sanita no chão, no local pretendido. Se necessário,
rode a sanita para que a caixa da bomba de trituração ( g.
2
3)
não inter ra com as paredes, ou de forma a permitir o melhor
posicionamento do esquema de canalização previsto. Con rme
a existência do espaço necessário para as conexões de canali-
zação e também para o assento e a tampa na posição levantada.
Marque no chão o local onde a sanita será instalada.
10
3. (Opcional) Se a bomba de trituração e a base tiverem de ser po-
sicionadas de forma angular, para que a bacia da sanita não que
virada na direção incorreta, a bacia superior pode ser rodada para
a posição adequada:
a. Desaperte a faixa de compressão (
9
) o su ciente para passar
por baixo da braçadeira de plástico e remover as braçadeiras de
plástico superiores e inferiores (
10
).
b. Eleve a bacia. Certi que-se de que o entalhe da junta de borra-
cha preta assenta em redor do pino super cial da base da sanita
11
e permanece centrado entre a bacia e a base (
11
). Rode a
bacia para a posição pretendida e, depois, coloque-a sobre a
junta.
115

Dometic MasterFlush
Instalação
c. Volte a colocar as braçadeiras de plástico e a faixa de com-
pressão entre a bacia superior e a base. Junte as juntas na
12
parte da frente da bacia da sanita (existirá um espaço entre
as braçadeiras atrás da bacia). Com o parafuso da faixa de
compressão posicionado numa braçadeira (não no espaço
entre braçadeiras) (
9
), aperte a faixa de compressão até
65pol.-lbs.
4. Conecte o tubo de fornecimento de água entre a válvula de ve-
ri cação ou o adaptador ( g.
2
1) e a válvula de água (modelo
de descarga de água doce) ou a bomba de água (modelo de
descarga de água do mar) na base.
13
a. Corte o tubo de fornecimento de acordo com o um compri-
mento que não dobre quando conectado.
b. Remova a embalagem de plástico ( g.
2
3) da bomba.
c. Com a braçadeira do tubo, conecte o tubo à união estriada da
válvula de água (modelo de água doce) ou da bomba (modelo
de água do mar) (
12
).
d. Coloque a ponta solta do tubo de fornecimento na tampa de
plástico, para cima. Baixe e encaixe a tampa na bomba de
trituração.
14
e. Conecte o tubo de fornecimento de água à válvula cónica de
veri cação de descarga com a braçadeira do tubo (
13
).
5. Planeie a ligação elétrica, o fornecimento de água e a canaliza-
ção de descarga de acordo com o esquema do sistema sanitário
apropriado (ver páginas 112 – 113). Crie orifícios de acesso para
a canalização e os fornecimentos elétricos para a sanita.
6. Coloque a sanita na posição nal e xe-a ao chão com xadores
de cabeça sextavada e arruelas nas laterais e na parte detrás da
15
base (
14
).
7. Planeie a posição do interruptor de descarga, de modo que as
ligações e os os elétricos não possam car molhados.
8. Utilize o modelo de interruptor (embalado em separado) para
marcar a posição dos xadores e do orifício de acesso ao inter-
ruptor. Corte o orifício de acesso (
15
).
Nota
Consulte o diagrama de circuitos elétricos no verso da lista de peças
para a sanita.
9. COM A ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DESLIGADA, encaminhe
o o positivo trançado em cobre (medidor conforme as normas
ABYC) desde o disjuntor ou do fusível até ao orifício de acesso
ao interruptor.* Encaminhe o o vermelho desde a bomba de
trituração da sanita até ao orifício de acesso ao interruptor.
Encaminhe o o desde o orifício de acesso ao interruptor até à
válvula de água elétrica na parte inferior da sanita (modelo de
água doce). Conecte os de acordo com o diagrama e com os
conectores de forquilha adequados (
15
,
17
).
10. Fixe o interruptor de descarga à parede com os parafusos forne-
cidos.
116

Instalação
Dometic MasterFlush
11. Conecte os de ligação à terra desde a bomba de trituração e
válvula de água elétrica (apenas modelos de água doce) até às
16
ligações elétricas à terra da embarcação, conforme o diagrama
de circuitos elétricos. Garanta alguns os extra na sanita para
remover facilmente do chão, em caso de assistência.
12. Encaminhe o fornecimento de água e a canalização de descarga
da embarcação até à sanita (consulte as guras do esquema do
sistema sanitário nas páginas 112 – 113).
13. Conecte, de forma segura, todos os tubos de descarga com
duas braçadeiras de tubo em aço inoxidável e com os parafusos
17
posicionados a 180° opostos entre si (
16
). Lubri que tubagens
e tubos com lubri cante de silicone para facilitar a conexão de
tubos. Para a sanita de água doce, conecte o fornecimento de
água à tubagem NPT de 0,5 pol. (
17
).
14. Para o modelo de descarga de água do mar, abra o fornecimento
de água e os vedantes de descarga. Para o modelo de água
doce, ligue o fornecimento de água. Veri que todas as conexões
quanto a fugas de água. Ligue a alimentação elétrica da sanita,
pressione o interruptor “Flush” (Descarga) e veri que quanto a
18
fugas. Em caso de fugas, aperte a conexão.
15. Fixe as tampas de plástico a xadores de montagem no chão.
* Se o sistema sanitário incluir qualquer sistema de monitorização de depósito
de série DTM, consulte a Secção 5.6.
Atenção
Não coloque a sanita em funcionamento sem o fornecimento de água ligado. Poderão ocorrer
danos nos componentes internos.
5.6 Sistema sanitário com monitorização de depósito e instalação de relé de desli-
gamento
As sanitas Dometic MasterFlush funcionam com sistemas de monitorização de depósito Dometic DTM
(disponíveis em separado) para desligar a alimentação elétrica da sanita quando o tanque de contenção
está vazio. Isto evita o enchimento excessivo do tanque de contenção. Consulte o diagrama de circuitos
elétricos do sistema sanitário na lista de peças.
1. Encaminhe o o de alimentação da entrada desde o relé de “depósito cheio” do painel DTM até à
localização do interruptor de descarga da sanita.
2. Siga as instruções de instalação do interruptor de descarga com início na Secção 5.5, passo 10.
117

Assistência a Clientes
Dometic MasterFlush
6 Assistência a Clientes
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação
do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para ns de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
– uma cópia da factura com a data de aquisição,
– um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
118

Dometic MasterFlushПримечания по использованию руководства
Содержание
RU
1 Примечания по использованию руководства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2 Общие указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 – 121
3 Компоненты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4 Характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 – 122
5 Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 – 128
6 Сервисное обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
1 Примечания по использованию руководства
Осторожно!
Указания по безопасности Несоблюдение данных требований может причинить материальный ущерб и
привести к нарушению работы устройства.
Примечание
Дополнительная информация по использованию устройства.
1
рис.
A, стр. 2 : Относится к элементу, показанному на рисунке. В этом примере пункт А на рисунке
1 стр. 2.
2 Общие указания по безопасности
Производитель не несет ответственности за возмещение ущерба в результате следующего:
• Неправильная установка или подключение
• Повреждение устройства в результате механического воздействия, неправильного или нецелевого использова-
ния
• Внесение изменений в конструкцию устройства без письменного разрешения от производителя
• Использование в целях, отличных от описанных в руководстве по эксплуатации
Внимательно следуйте руководящим нормам и стандартам, применимым к вашему устройству.
2.1 Предупреждения - применение на море
Перед установкой, обслуживанием и/или эксплуатацией данного устройства на судне прочитайте и примите к сведе-
нию данные положения. Внесение изменений в устройство может привести к его повреждению.
Dometic рекомендует, чтобы установку и обслуживание проводил квалифицированный морской техник или электрик.
Неправильная установка может привести к повреждениям устройства, травмам или смерти. DOMETIC НЕ НЕСЕТ НИ-
КАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗА ПОВРЕЖДЕНИЯ УСТРОЙСТВА, ТРАВМЫ ИЛИ СМЕРТЬ В РЕЗУЛЬТАТЕ
НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ, ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО УСТРОЙСТВА.
Осторожно! Угроза течи
Если унитаз подключается к ЛЮБЫМ сквозным трубным соединениям, на всех трубах ДОЛЖНЫ находиться
правильно установленные забортные клапаны. Забортные клапаны должны быть легко доступными для
всех пользователей унитаза или вторичных клапанов, установленных в шлангах, где они легко доступны. Все
клапаны ДОЛЖНЫ быть полнопроходными и соответствовать требованиям по использованию на море. Не
рекомендуется использовать запорные клапаны на винтах.
В противном случае возникает угроза течи, что может привести к порче имущества и смертельным случаям.
119

Dometic MasterFlush
Предупреждения - применение на море
Осторожно! Угроза утечки
Если унитаз подключается к ЛЮБЫМ сквозным трубным соединениям, ВСЕ гибкие шланги должны соответство-
вать условиям морской санитарии и должны быть закреплены на ВСЕХ трубных соединениях (например, на
забортном клапане, вентилируемой петле или унитазе) двумя хомутами из нержавеющей стали с червячным
приводом на каждом сочленении. Сочленения должны регулярно проверяться на целостность. Несоблюдение
данных требований может привести к затоплению, которое может привести к порче имущества и смертельным
случаям.
Осторожно! Угроза утечки
Если обод унитаза ВСЕГДА находится на высоте меньше 8 дюймов (20 см) самой высокой точки ватерлинии
(во время статического крена, нагрузки или штивки) и подключен к любому сквозному трубному соединению,
правильно установленные вентилируемые (вентиляционные) петли ДОЛЖНЫ находиться на впускном* или
спускном трубопроводе для предотвращения потенциального сифонирования морской воды назад в судно.
Вентилируемые петли должны быть оснащены встроенным обратным клапаном, который препятствует поступ-
лению воздуха в трубу для предотвращения сифонирования. В противном случае возникает угроза течи, что
может привести к порче имущества и смертельным случаям.
* При подключении к морской воде
Осторожно! Угроза утечки
Если унитаз ВСЕГДА использует морскую воду для смыва, НЕ НУЖНО устанавливать насос, управляемый автома-
тическим переключателем. Если бортовой клапан воды или любые трубные сочленения протекут, запустится
автоматически управляемый насос, что может привести к затоплению судна. Несоблюдение данных требова-
ний может привести к порче имущества и смертельным случаям.
Осторожно! Угроза утечки
Не подключайте унитазы со смывом морской водой (модели 7160, 7260) к бортовой системы воды под давлени-
ем. Несоблюдение данных требований может привести к утечке, которая может привести к порче имущества и
смертельным случаям.
Осторожно!
Не подключайте унитазы со смывом морской водой (модели 7160, 7180) к бортовой системы воды под давлени-
ем. Несоблюдение данных требований может привести к загрязнению питьевой воды.
Осторожно! Угроза течи
Перед началом использования устройства удостоверьтесь, что электрическое питание устройства выключено
и забортные клапаны закрыты или выключены. В противном случае возникает угроза течи, что может привести
к порче имущества и смертельным случаям.
Осторожно! Угроза поражения током или пожара
Всегда используйте рекомендуемые предохранители, выключатели и сечение проводов. Несоблюдение дан-
ных требований может привести к пожару, что может привести к порче имущества и смертельным случаям.
Осторожно!
Переполнение сборного бака может вызвать серьезные повреждения канализационной системы, например,
разрыв бака и попадание содержимого резервуара в трюм. Чтобы предотвратить такую возможность, Dometic
рекомендует использовать выключающее реле "полного" бака от сигнала "полного" бака, посылаемого
подставляемым дополнительно блоком контроля бака Dometic DTM01C или четырехуровневой системой
контроля бака DTM04.
120