SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation – страница 6

Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation

Spesi kaatiot

Dometic MasterFlush

4

Dometic-huuhtelukytkinpaneeli

(kuva

)

Kohde Mitta

A 3,25 tuumaa / 83 mm

B 1,625 tuumaa / 41 mm

4.2 Materiaalit

Wc: lasitettu keramiikka

Wc-jalusta: polypropyleeni

Dometic-huuhtelukytkinpaneeli: polystyreeni (DFS-1F tai DFS-2F);

tai jauhemaalattu alumiini (DFST)

4.3 Järjestelmän vähimmäisvaatimukset

Ottovirta 20 A/12 V DC; 10 A/24 V DC

Katkaisin 25 A/12 V DC; 15 A/24 V DC

Sähköinen

12 ga. (jopa 25 jalkaa/7,6 m kokonaisjohdotus)

Johdotus

Katso lisätietoja ABYC-ohjeista.

Liitinkoko

0,5 tuumaa NPT – wc:ssä puhdasvesihuuhtelu

Syöttöletkun ID

0,75 tuumaa / 19 mm sisähalkaisija – wc huuh-

Veden-

dellaan merivedellä

syöttö

Virtaus vähintään 2,0 gallonaa minuutissa /7,6 litraa

minuutissa – puhdasvesihuuhtelu

Sisähalkaisija 1,5 tuumaa/38 mm tai 1 tuuma/25 mm

Tyhjennys

Vaakasuora pituus* enintään 40 jalkaa /12,2 m

Pystysuora pituus* enintään 4 jalkaa/1,2 m

* Vaakasuora ja pystysuora pituus eivät ole kumulatiivisia. Tarkista riittävä tyhjennysvirtaus, jos asen-

nuskokonaisuus on lähellä jotakin näistä arvoista.

Spesi kaatioiden mahdollisesta muuttumisesta ei ilmoiteta.

101

Dometic MasterFlush

Asennus

5 Asennus

Huomautus

Määritä, käytetäänkö wc:n vedensyöttöön puhdasta vettä vai merivettä, aluksen vesirajan ylä- vai alapuolel-

la, ja noudata sitten vastaavia asennusohjeita.

5.1 Vesirajan yläpuolisen järjestelmän asettelut

TEE SILMUKKA,

SILPPURI-

JOKA ON 12 tuu-

PUMPPU-WC

maa /305 mm

Wc, jonka tyhjennys tapahtuu

LATTIAN YLÄ-

5

PUOLELLA

suoraan vesistöön

VESILINJA

0,5 tuu-

maa /

13 mm

1 tuumaa / 25 mm

sisähalkai-

tai 1,5 tuumaa / 38 mm sisähalkaisija

sija

1 tuumaa / 25 mm

SANITEETTILETKU

PUHDAS-

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

VESILINJA

RUNKOVENTTIILI

PUHDAS-

TAKAISKUVENTTIILI tarvitaan varmis-

0,75 tuumaa /

0,75 tuumaa /

VESISYÖ-

tamaan, että merivesipumpun imupuo-

19 mm

19 mm sisähalkaisija

TÖSTÄ

li pysyy täytettynä käyttöjen välillä

RUNKOVENTTIILI

MERIVESIRAJA

KANNEN

TUULETUSLIITIN

TYHJENNYS

Wc, jonka

6

tyhjennys

tapahtuu ke-

räyssäiliöön

TYHJENNYS-

PUMPPU

VESILINJA

0,5 tuumaa /

13 mm sisä-

halkaisija

TUULETUS-

PUHDASVE-

1 tuumaa / 25 mm

KERÄYSSÄILIÖ

SUODATIN

SILINJA

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

(leikkauskuva)

RUNKOVENTTIILI

Lisää tähän ilmaava

PUHDAS-

TAKAISKUVENTTIILI tarvitaan varmis-

0,75 tuumaa /

silmukka, jos kerä-

0,75 tuumaa /

VESISYÖ-

tamaan, että merivesipumpun imupuoli

19 mm sisähalkaisija

yssäiliö on vesirajan

19 mm

TÖSTÄ

pysyy täytettynä käyttöjen välillä

MERIVESIRAJA

alapuolella.*

RUNKOVENT-

TIILI

*

Huomio! Tulvimisvaara

Kaikki ilmaavat silmukat tulisi asentaa niin, että ne ovat täydessä kallistuksessa vähintään 8

tuumaa/20 cm vesirajan yläpuolella.

102

Asennus

Dometic MasterFlush

5.2 Vesirajan alapuolisen järjestelmän asettelut

Wc, jonka tyhjennys tapahtuu

7

suoraan vesistöön

1 tuumaa / 25 mm

0,75 tuumaa / 19 mm

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

sisähalkaisija

sisähalkaisija

ILMAAVA SILMUKKA*

ILMAAVA SILMUKKA *

VESILINJA

SILPPURI-

1 tuumaa / 25 mm

PUMPPU-WC

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

1 tuumaa / 25 mm

sisähalkaisija

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

SANITEETTILETKU

RUNKOVENTTIILI

0,75 tuumaa / 19 mm

RUNKOVENTTIILI

0,5 tuumaa /

13 mm sisähalkaisija

PUHDASVESILINJA

PUHDASVESISYÖTÖSTÄ

0,75 tuumaa /

19 mm sisähalkaisija

MERIVESIRAJA

Wc, jonka

1 tuumaa / 25 mm

8

tyhjennys

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

0,75 tuumaa / 19 mm

tapahtuu ke-

KANNEN

sisähalkaisija

sisähalkaisija

räyssäiliöön

TUULETUSLIITIN

TYHJENNYS

ILMAAVA SILMUKKA *

ILMAAVA SILMUKKA*

TYHJENNYS-

1 tuumaa / 25 mm

PUMPPU

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

VESILINJA

sisähalkaisija

SANITEETTILETKU

SILPPURI-

PUMPPU-WC

TUULETUS-

KERÄYS-

1 tuumaa / 25 mm

SUODATIN

SÄILIÖ

tai 1,5 tuumaa / 38 mm

(leikkaus-

RUNKOVENTTIILI

kuva)

Lisää tähän ilmaava

silmukka, jos

0,75 tuumaa /

0,5 tuumaa /

keräyssäiliö on vesi-

19 mm

13 mm sisähalkaisija

rajan alapuolella.*

RUNKOVENT-

PUHDASVESILINJA

TIILI

PUHDASVESISYÖTÖSTÄ

0,75 tuumaa /

19 mm sisähalkaisija

MERIVESIRAJA

*

Huomio! Tulvimisvaara

Kaikki ilmaavat silmukat tulisi asentaa niin, että ne ovat täydessä kallistuksessa vähintään

8tuumaa/20 cm vesirajan yläpuolella.

103

Dometic MasterFlush

Asennus

5.3 Ottopuolen putkitusvaatimukset

Merivesihuuhtelumallit:

1. Runkoventtiili ja ottovesilinja (ei tule wc:n mukana):

a. 3/4 tuuman (19 mm) täysvirtausrunkoventtiili ja joustava letku 3/4 tuuman (19 mm) sisähalkaisijalla.

Noudata runkoventtiilin valmistajan asennusohjeita.

b. Varmista, että ottopuolen runkoventtiili on aina merivesirajan alapuolella kaikissa kallistustilanteissa.

c. Varmista, että missään ottoletkun liitoksessa ei ole teräviä taitteita tai esteitä.

d. Laita jokaiseen liitokseen kaksi ruostumattomasta teräksestä valmistettua letkuklemmaria.

e. Tue ottoletku 3 jalan (0,9 m) välein letkun koko matkalta liikkumisen estämiseksi.

f. Pidä letkujen pituudet niin lyhyinä kuin mahdollista. Poista riippumat tai matalat kohdat, jotka voivat

estää virtauksen.

2. Ottovesisuodatin (ei toimiteta wc:n mukana)

a. Ottopuolen runkoventtiilin ja merivesihuuhtelua käyttävän wc:n väliin suositellaan 100 mesh -koon

suodatinta.

3. Tulopuolen takaiskuventtiili vesirajan yläpuolisiin asennuksiin (ei toimiteta wc:n mukana):

a. Ottolinjaan tulisi asentaa takaiskuventtiili varmistamaan, että wc:n merivesipumpun imupuoli pysyy

täytettynä käyttöjen välillä.

5

6

b. Takaiskuventtiili tulisi sijoittaa niin lähelle ottopuolen runkoventtiiliä kuin mahdollista (

,

).

4. Ilmaava silmukka (ei toimiteta wc:n mukana):

a. Jos wc:n reunus on milloinkaan alle 8 tuuman (20 cm) korkeudella korkeimman mahdollisen vesi-

rajan yläpuolella – kallistuksessa, trimmauksessa tai kuorman kanssa – ottoletkuun täytyy asentaa

3/4tuuman (19 mm) ilmaava silmukka ottorunkoventtiilin ja wc:n väliin (

7

,

8

).

b. Ilmaava silmukka täytyy asentaa vähintään 8 tuumaa (20 cm) korkeimman missään kallistus-, trim-

mi- tai kuormaustilanteessa ilmenevän vesirajan yläpuolelle.

Varoitus!

Älä liitä merivesihuuhtelua käyttävän wc:n ottolinjaa paineistettuun puhdasvesijärjes-

telmään. Tämä seurauksena puhdasvesipumppu käy jatkuvasti, mikä voi saada wc-pytyn

vuotamaan yli, veneen tulvimaan ja aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja hengenmenetyksen.

Varoitus!

Älä liitä merivesihuuhtelua käyttävän wc:n ottolinjaa millään tavalla veneen juomavesi-

järjestelmään. Tämä voi saastuttaa juomavesijärjestelmän. Jos haluat käyttää puhdasta

vettä, hanki wc:n puhdasvesihuuhtelua käyttävä malli tai hanki puhdasvesisäiliö, joka

syöttää vettä ainoastaan wc:lle.

Puhdasvesihuuhtelumallit:

1. Ottovesilinja (ei tule wc:n mukana):

a. Sisähalkaisijaltaan 0,5 tuuman (13 mm) joustava letku 1/2 tuuman NPT-liittimellä yhdistetään wc:n

vesiventtiiliin.

2. Ottovesilinjan katkaisuventtiili (ei tule wc:n mukana):

a. Wc:n puhdistusta ja kunnossapitoa varten.

5.4 Poistopuolen putkitusvaatimukset

Merivesihuuhtelumallit:

1. Runkoventtiili poistopuolen saniteettiletku (ei mukana):

a. 1 tuuman (25 mm) tai 1,5 tuuman (38 mm) täysvirtausrunkoventtiili ja joustava letku, joilla jäte

ohjataan tyhjennyspumpun avulla keräyssäiliöön tai suoraan vesistöön. Noudata runkoventtiilin

valmistajan ohjeita.

104

Asennus

Dometic MasterFlush

b. Varmista, että jätteenpoiston runkoventtiili on sekä taaempana

että ylempänä kuin ottopuolen runkoventtiili.

9

c Poistopuolen putkituksessa ei tule olla tiukkoja mutkia tai esteitä.

d. Laita jokaiseen liitokseen kaksi ruostumattomasta teräksestä

valmistettua letkuklemmaria.

e. Tue letku koko sen pituudelta liikkumisen rajoittamiseksi ja liitos-

ten sivuttaiskuormitus.

f. Pidä letkujen pituudet niin lyhyinä kuin mahdollista. Poista riippu-

mat tai matalat kohdat, jotka voivat estää virtauksen.

2. Poistoletkun silmukka lähellä wc:tä (ei toimiteta wc:n mukana):

10

a. Veden pitämiseksi wc-pytyssä tee poistolinjaan 12 tuumaa

(30cm) korkea silmukka niin lähelle wc:tä kuin mahdollista (kuvat

5

,

6

).

3. Ilmaava silmukka (ei toimiteta wc:n mukana):

a. Katso järjestelmäasettelukuvista

6

ja

7

8

suositeltavat

paikat poistopuolen ilmaaville silmukoille, jotka on liitetty veden

alla oleviin järjestelmäkomponentteihin tai komponentteihin,

joiden korkeus korkeimmasta mahdollisesta vesirajasta täyskal-

listuksessa on alle 8 tuumaa (20 cm).

11

b. Ilmaavat silmukat täytyy asentaa vähintään 8 tuumaa (20 cm)

korkeimman täyskallistuksessa ilmenevän vesirajan yläpuolelle.

5.5 Wc:n ja huuhtelukytkimen asentaminen

1. Pura wc, vedensyöttöletku, tyhjennysliitin ja laitteisto varovasti

pakkauksesta (kuva

1

).

2. Aseta wc lattialle haluttuun paikkaan. Käännä wc:tä tarvittaessa

niin, että silppuripumpun runko ei ota kiinni seiniin (kuva

2

3),

tai niin, että suunniteltu putkitus on helpompi asettaa paikalleen.

12

Varmista, että putkitusliitoksille ja istuimelle on riittävästi tilaa ja

että istuimen kansi mahtuu nousemaan ylös. Merkitse wc:n sijoi-

tuspaikka lattiaan.

3. (Optio) Jos silppuripumppu ja jalusta täytyy asettaa kulmittain

niin, että pytty ei osoita oikeaan suuntaan, pytyn yläosa voidaan

kääntää oikeaan asentoon:

a. Löysää puristushihnaa (

9

) sen verran, että se mahtuu luis-

kahtamaan alas alemman muovikiinnittimen ohi ja ota ylempi ja

alempi muovikiinnitin pois (

10

).

13

b. Nosta pyttyä. Varmista, että mustan kumitiivisteen ura istuu wc:n

jalustan matalassa tapissa ja että se pysyy keskellä pytyn ja

jalustan välissä (

11

). Käännä pytty haluttuun asentoon ja laske

se sitten tiivisteelle.

c. Aseta muovikiinnittimet ja puristushihna takaisin paikoilleen ylä-

pytyn ja jalustan väliin. Yhdistä kiinnittimet wc-pytyn etupuolella

(kiinnitinten välissä on tilaa pytyn takana). Kiristä puristushihna

65 in.-lbs.-voimalla ruuvilla, joka on kiinnittimellä (ei kiinnitinten

välisessä raossa) (

9

).

4. Yhdistä vedensyöttöletku takaiskuventtiilin tai adapterin (kuva 1 ja vesiventtiilin (puhdasvesihuuhte-

lumalli) tai jalustan vesipumpun (merivesihuuhtelumalli) väliin.

a. Katkaise syöttöletku sen pituiseksi, että se ei taitu liitettynä.

b. Ota muovikansi (kuva

2

3) pois pumpusta.

c. Yhdistä letku letkuklemmarilla vesiventtiilin (raikasvesimalli) tai pumpun (merivesimalli) uritettuun

liittimeen (

12

).

d. Laita syöttöletkun vapaa pää muovikannan läpiviennin läpi. Laske ja sovita kansi silppuripumpulle.

105

Dometic MasterFlush

Asennus

e. Yhdistä vedensyöttö reunuksen huuhtelutakaiskuventtiiliin

13

14

letkuklemmarilla (

).

5. Suunnittele sähköt, vedensyöttö ja tyhjennysputkitus sopivan wc-

järjestelmäasettelun mukaisesti (katso sivut 102 – 103). Tee wc:n

putkitukselle ja sähkönsyötölle tarvittavat reiät.

6. Aseta wc lopulliseen paikkaansa ja kiinnitä se lattiaan kuusiokan-

takiinnittimillä ja aluslevyillä jalustan sivuilta ja takaa (

14

).

7. Suunnittele huuhtelukytkimen paikka niin, että sähköliitännät ja

johdot eivät voi kastua.

8. Käytä kytkinsapluunaa (pakattu erikseen) kiinnitinten ja kytkimen

15

asennusreiän paikan merkitsemiseen. Tee asennusreikä (

15

).

Huomautus

Katso wc:n osaluettelon kääntöpuolella olevaa kytkentäkaaviota.

9. KUN SÄHKÖT OVAT POIS PÄÄLTÄ, vedä positiivinen kuparisäie-

johto (paksuus ABYC-normin mukaan) katkaisijasta tai sulak-

keesta kytkimen asennusreikään.* Vedä punainen johto wc:n

silppuripumpusta kytkimen asennusreikään. Vedä johto kytkimen

asennusreiästä sähköiseen vesiventtiiliin, joka on wc:n alaosassa

(puhdasvesimalli). Yhdistä johdot kaavion mukaisesti sopivilla

abiko-liittimillä (

15

,

17

).

10. Kiinnitä huuhtelukytkin seinään mukana tulleilla ruuveilla.

16

11. Yhdistä silppuripumpun ja sähköisen vesiventtiilin maajohdot

(vain puhdasvesimallit) kytkentäkaavion mukaisesti aluksen

sähköiseen maahan. Jätä wc:hen ylimääräistä johtoa, jotta se on

helppo ottaa pois lattialta huoltotapauksessa.

12. Vedä aluksen vesisyöttö ja tyhjennysputkitus wc:hen (katso wc-

asettelukuvia sivuilla 102 – 103).

13. Yhdistä kaikki tyhjennysletkut lujasti kahdella ruostumattomasta

teräksestä valmistetulla letkuklemmarilla, joiden ruuvit ovat 180°

kulmassa toisiinsa nähden(

16

). Voitele liittimet ja letkut silikoni-

17

rasvalla letkujen kiinnittämisen helpottamiseksi. Liitä puhdasvesi-

huuhtelua käyttävän wc:n vesisyöttö 0,5 tuuman NPT-liittimellä

(

17

).

14. Avaa merivesihuuhtelua käyttävässä mallissa vedensyötön ja tyh-

jennyksen runkoventtiilit. Kytke puhdasvesihuuhtelua käyttävässä

mallissa vedensyöttö päälle. Tarkista kaikki liitokset vesivuotojen

varalta. Kytke wc:n sähköt päälle, paina ”huuhtelu”-kytkintä ja

tarkista vuotojen varalta. Kiristä liitosta, jos havaitset vuodon.

15. Laita muovitulpat lattiakiinnittimiin.

18

* Jos wc-järjestelmään kuuluu jokin DTM-sarjan säiliömonitorijärjestelmä,

katso kappaletta 5.6.

106

Asiakaspalvelu

Dometic MasterFlush

Varoitus

Älä käytä wc:tä ilman, että vedensyöttö on päällä. Sisäiset komponentit voivat vaurioitua.

5.6 Wc, johon on asennettu säiliötarkkailulaite ja katkaisurele

Dometic MasterFlush-wc:t toimivat Dometic DTM -säiliömonitorijärjestelmien kanssa (saatavissa

erikseen). Tällöin wc:n sähkönsyöttö katkaistaan, kun keräyssäiliö on täynnä. Tämä estää keräyssäiliön

ylitäyttämisen. Katso wc-järjestelmän kytkentäkaaviota osaluettelosta.

1. Vedä sähkönsyöttöjohto DTM-paneelin ”säiliö täynnä”-releestä wc:n huuhtelukytkimen luo.

2. Noudata huuhtelukytkimen asennusohjeita, jotka alkavat kappaleesta 5.5, askeleesta 10.

6 Asiakaspalvelu

Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan

toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.

Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:

– kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,

– valitusperuste tai vikakuvaus.

107

Dometic MasterFlush Notas sobre a utilização do manual

Índice

PT

1 Notas sobre a utilização do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

2 Instruções gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 – 110

3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

4 Especi cações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 – 111

5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 – 117

6 Assistência a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

1 Notas sobre a utilização do manual

Atenção!

Instrução de segurança: a não observância desta instrução pode resultar em dano materi-

al e prejudicar o funcionamento do dispositivo.

Nota

Informação suplementar para a operação do dispositivo.

1

g.

A, página 2 : Isto refere-se a um elemento numa ilustração. Neste exemplo, art.

A na  gura 1 da página 2.

2 Instruções gerais de segurança

O fabricante não será responsabilizado por reclamações de danos resultantes do seguinte:

montagem ou ligação incorreta

danos na unidade motivados por in uências mecânicas, utilização indevida ou abuso

alterações à unidade sem a expressa autorização, por escrito, por parte do fabricante

Utilização para  ns diferentes dos descritos no manual de instruções

Certifi que-se de que cumpre todos os códigos ou normas regentes aplicáveis à sua instalação.

2.1 Avisos – aplicações marítimas

As seguintes declarações têm de ser lidas e compreendidas antes de instalar, prestar assistência e/

ou operar este produto num barco. A modifi cação deste produto pode resultar em dano patrimonial.

A Dometic recomenda que seja um técnico ou eletricista quali cado em serviços marítimos a instalar ou a

prestar assistência a este produto. De uma instalação incorreta poderão resultar danos no equipamento,

ferimentos no pessoal ou a morte. A DOMETIC NÃO ACEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DA-

NOS NO EQUIPAMENTO, OU POR FERIMENTOS OU MORTE DO PESSOAL QUE POSSAM RESULTAR

DE UMA INSTALAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU OPERAÇÃO INCORRETAS DESTE PRODUTO.

Atenção! Perigo de inundação

Se a sanita estiver conectada a QUALQUER tubagem, TEM QUE ser montados vedantes

devidamente colocados em todos os tubos conectados à tubagem. Os vedantes TÊM QUE

estar facilmente acessíveis a todos os utilizadores da sanita, ou deve-se garantir a existência

de válvulas secundárias nos tubos ondem sejam facilmente acessíveis. Todas as válvulas TÊM

QUE ser válvulas de passagem plena e de qualidade marinha. Não se recomendam válvulas

de corrediça com fecho por aparafusamento. Caso contrário, poderão surgir inundações que

podem causar perda de propriedade e de vida.

108

Instruções gerais de segurança

Dometic MasterFlush

Atenção! Perigo de inundação

Se a sanita estiver conectada a QUALQUER tubagem, TODOS os tubos  exíveis têm que

apresentar uma qualidade sanitária marinha e estar conectados a QUALQUER tubagem (como

em vedantes, sistema ventilados ou sanitas) com duas  xações de abraçadeira com tubo sem

m em aço inoxidável em cada conexão. As conexões TÊM QUE ser veri cadas frequentemen-

te quanto à sua integridade. O incumprimento desta indicação poderá resultar em inundações

que podem causar perda de propriedade e de vida

.

Atenção! Perigo de inundação

Se o rebordo da sanita estiver a menos de 8 pol. (20 cm) acima da linha de água mais elevada

em QUALQUER momento (durante quaisquer condições de inclinação, carga ou conicidade) e

estiver conectado a QUALQUER tubagem, os sistemas ventilados devidamente posicionados

TÊM QUE ser instalados na entrada* ou na tubagem de descarga, para evitar a possível sifona-

gem de água do mar para o barco. Os sistemas ventilados têm que estar equipados com uma

válvula de veri cação integral que permita a circulação do ar na linha, evitando a sifonagem.

Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de propriedade e de vida.

* se estiver conectado a água do mar

Atenção! Perigo de inundação

Se a sanita usar água do mar para a descarga em QUALQUER altura, NÃO PODE ser instalada

uma bomba de água do mar controlada por um interruptor de solicitação automático. Se a

válvula de água a bordo ou qualquer conexão de canalização apresentasse fugas, a bomba

acionada automaticamente seria ligada e poderia inundar o barco. O incumprimento pode

causar a perda de propriedade e de vida.

Atenção! Perigo de inundação

NNão conecte uma sanita com descarga de água do mar (modelos 7160 e 7260) a um sistema

de água pressurizada a bordo. O incumprimento desta indicação poderá resultar em inunda-

ções que podem causar perda de propriedade e de vida.

Atenção!

NNão conecte uma sanita com descarga de água do mar (modelos 7160 e 7180) a um sistema

de água potável a bordo. O incumprimento poderá resultar na contaminação do fornecimento

de água potável.

Atenção! Perigo de inundação

Antes de iniciar qualquer trabalho neste produto, certi que-se de que toda a alimentação

elétrica para a unidade foi desligada e que os vedantes se encontram na posição FECHADA ou

DESLIG. Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de propriedade

e de vida.

Atenção! Perigo de choque ou incêndio

Utilizar sempre o tamanho de fusível, disjuntor e  o recomendado. Caso contrário, poderão

surgir incêndios que podem causar perda de propriedade e de vida.

Atenção!

Um enchimento excessivo do depósito de contenção pode criar sérios danos ao sistema

sanitário, como a rutura do depósito de contenção, soltando o conteúdo do depósito para o

esgoto. Para prevenir esta possibilidade, a Dometic recomenda a utilização de um um relé de

desligamento para depósito "cheio" a partir do sinal de "cheio" gerado por um monitor de de-

pósito opcional Dometic DTM01C ou por um sistema de monitorização de depósito de quatro

níveis DTM04.

109

Dometic MasterFlush

Componentes

Atenção!

Em algumas áreas, a descarga de esgotos diretamente para o mar é ilegal. Veri que todas as

leis locais antes de utilizar um sistema sanitário de descarga para o mar.

3 Componentes

1

2

Conteúdo da embalagem ( g.

)

Componentes da sanita ( g.

)

Ref. Descrição

Ref. Descrição

A Sanita de trituração

1 Válvula cónica de veri cação de

descarga (sanita de água doce) ou

B1 Interruptor de descarga DFS-2F

adaptador (modelo de água do mar)

(padrão - sanita com descarga de

água doce)

2 Tubo de fornecimento de água

B2 Interruptor de descarga DFS-1F

3 Bomba de trituração

(por baixo da

(padrão - sanita com descarga de

cobertura de plástico)

água do mar)

4 Válvula de água elétrica

C Tubagem de descarga com 1,5 pol.

(38 mm)

5 Localização da etiqueta de ID do

produto

D Kit de material para montagem no

chão

6 Faixa de compressão em aço

inoxidável

E Kit de tubos de fornecimento de água

7 Tubagem de descarga

NS Lista de peças, instruções de instala-

ção e operação, guia de início rápido

Para obter informações adicionais, consulte a lista

completa de peças (embalada em separado).

4 Especifi cações

3

4.1 Dimensões ( g.

)

Modelos de sanitas 7120, 7160

Modelos de sanitas 7220, 7260

(bacia padrão)

(bacia marinha compacta)

Ref. Dimensão

Ref. Dimensão

A 14,75 pol. / 375 mm

A 13,25 pol. / 337 mm

B 15 pol. / 381 mm

B 14,5 pol. / 368 mm

C 19 pol. / 483 mm

C 18,75 pol. / 476 mm

D 13,75 pol. / 349 mm - altura do

D 12,25 pol. / 311 mm - altura do

assento

assento

E 13,75 pol. / 349 mm

E 13,75 pol. / 349 mm

F 10 pol. / 254 mm

F 10 pol. / 254 mm

G 28,75 pol. / 730 mm - tampa do

G 26,25 pol. / 667 mm - tampa do

assento levantada

assento levantada

Todas as dimensões podem variar 0,375 pol. (10 mm)

110

Especi cações

Dometic MasterFlush

4

Painel de interruptores de descarga Dometic

( g.

)

Ref. Dimensão

A 3,25 pol. / 83 mm

B 1625 pol. / 41 mm

4.2 Materiais

Sanita: cerâmica vítrea

Base da sanita: polipropileno

Painel de interruptores de descarga Dometic: poliestireno

(DFS-1F ou DFS-2F); ou alumínio revestido a pó (DFST)

4.3 Requisitos mínimos do sistema

Consumo de energia 20 amperes/12 V CC; 10 amperes/24 V CC

Disjuntor 25 amperes/12 V CC; 15 amperes/24 V CC

Elétrico

12 ga. (até a 25 pés /7,6 m de circuito total)

Circuitos elétricos

Para obter informações adicionais, consulte as diretrizes da ABYC.

Tamanho da tubagem

0,5 pol. NPT – descarga sanitária com água doce

Forneci-

ID do tubo de forneci-

0,75pol. ID – descarga sanitária com água bruta

mento de

mento

água

Taxa de  uxo 2,0 gpm/7,6 lpm, no mínimo – descarga de água doce

Diâmetro interno 1,5 pol./38 mm ou 1 pol./25 mm

Funcionamento hori-

40 pés/12,2 m, no máximo

Descarga

zontal*

Funcionamento

4 pés/1,2 m, no máximo

vertical*

* as distâncias de funcionamento horizontais e verticais não são cumulativas. Veri que um  uxo de descarga

adequado se a instalação estiver próximo de um destes limites.

As especi cações estão sujeitas a mudança sem aviso.

111

Dometic MasterFlush

Instalação

5 Instalação

Nota

Determine se o fornecimento de água à sanita será composto por água potável ou água do mar, acima ou

abaixo da linha de água da embarcação e depois siga as instruções apropriadas para a instalação.

5.1 Esquemas do sistema acima da linha da água

SANITA DE

SISTEMA 12

TRITURAÇÃO

pol./305 mm

Sanita com descarga direta para

ACIMA DO CHÃO

5

o mar

LINHA DE ÁGUA

0,5 pol./

13 mm ID

1 pol./ 25 mm

LINHA

ou 1,5 pol./38 mm ID

DE ÁGUA

1 pol./ 25 mm

TUBO SANITÁRIO

DOCE

ou 1,5 pol./38 mm

VEDANTE

A PARTIR DE

FORNE-

A VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO é ne-

0,75 pol./

0,75 pol./ 19 mm ID

CIMENTO

cessária para garantir que a bomba

19 mm

LINHA DE ÁGUA DO MAR

DE ÁGUA

de água do mar é mantida acionada

VEDANTE

DOCE

entre utilizações

TUBAGEM DE

DESCARGA NO

VENTILAÇÃO

CONVÉS

Sanita com

6

descarga para

tanque de

contenção

BOMBA DE

DESCARGA

LINHA DE ÁGUA

0,5 pol./

13 mm ID

LINHA

FILTRO DE

DE ÁGUA

1 pol./ 25 mm

TANQUE DE CONTENÇÃO

VENTILAÇÃO

DOCE

ou 1,5 pol./38 mm

(vista em corte)

VEDANTE

A PARTIR DE

Adicionar sistema

FORNECI-

ventilado aqui se o

A VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO é ne-

0,75 pol./ 19 mm ID

0,75 pol./

MENTO DE

tanque de contenção

cessária para garantir que a bomba de

LINHA DE ÁGUA DO MAR

19 mm

ÁGUA DOCE

estiver abaixo da linha

VEDANTE

água do mar é mantida acionada entre

de água.*

utilizações

*

Atenção! Perigo de inundação

Todos os sistemas ventilados devem ser instalados, no mínimo, a 8 pol./20 cm acima da linha da

água com inclinação máxima.

112

Instalação

Dometic MasterFlush

5.2 Esquemas do sistema abaixo da linha da água

Sanita com descarga direta para

7

o mar

1 pol./25 mm ou

0,75 pol./ 19 mm ID

1,5 pol./38 mm ID

SISTEMA VENTILADO *

SISTEMA VENTILADO *

LINHA DE ÁGUA

SANITA DE

1 pol./ 25 mm

TRITURAÇÃO

1 pol./ 25 mm

ou 1,5 pol./38 mm ID

ou 1,5 pol./38 mm

TUBO SANITÁRIO

VEDANTE

0,75 pol./

19 mm

0,5 pol./ 13 mm ID

VEDANTE

LINHA DE ÁGUA

DOCE

A PARTIR DE FORNECI-

MENTO DE ÁGUA DOCE

0,75 pol./ 19 mm ID

LINHA DE ÁGUA DO MAR

Sanita com

8

descarga

1 pol./25 mm ou

para tanque

TUBAGEM DE

DESCARGA NO

1,5 pol./38 mm ID

0,75 pol./ 19 mm ID

de contenção

VENTILAÇÃO

CONVÉS

SISTEMA VENTILADO *

SISTEMA VENTILADO *

BOMBA DE

DESCARGA

1 pol./25 mm ou

1,5 pol./38 mm ID

LINHA DE ÁGUA

TUBO SANITÁRIO

SANITA DE

TRITURAÇÃO

FILTRO DE

TANQUE DE

1 pol./ 25 mm

VENTILAÇÃO

CONTENÇÃO

ou 1,5 pol./38 mm

(vista em

VEDANTE

corte)

Adicionar sistema

ventilado aqui se o

0,75 pol./

tanque de contenção

19 mm

0,5 pol./ 13 mm ID

estiver abaixo da

VEDANTE

LINHA DE ÁGUA

linha de água.*

DOCE

A PARTIR DE FORNECI-

MENTO DE ÁGUA DOCE

0,75 pol./ 19 mm ID

LINHA DE ÁGUA DO MAR

*

Atenção! Perigo de inundação

Todos os sistemas ventilados devem ser instalados, no mínimo, a 8 pol./20 cm acima da linha da

água com inclinação máxima.

113

Dometic MasterFlush

Instalação

5.3 Requisitos de canalização de entrada

Para modelos de descarga de água do mar:

1. Vedante e linha de água de entrada (não fornecidos com a sanita):

a. Vedante de circulação total de 3/4 pol. (19 mm) e tubo  exível ID de 3/4 pol. (19 mm). Siga as

instruções de instalação do fabricante do vedante.

b. Certi que-se de que o vedante de entrada está sempre abaixo da linha do mar, em todas as situa-

ções de inclinação máxima.

c. Certi que-se de que todas as conexões de tubos de entrada não têm extremidades a adas ou

restrições.

d. Utilize duas  xações do tubo em aço inoxidável em cada conexão.

e. Garanta o suporte do tubo a cada 3 pés (0,9 m) ao longo do tubo de entrada para limitar a movi-

mentação.

f. Mantenha os percursos do tubo o mais curtos possível. Elimine depressões ou locais baixos que

possam impedir o  uxo.

2. Filtro de entrada da água (não fornecido com a sanita)

a. Recomenda-se um  ltro de rede 100 entre o vedante de entrada e a sanita com descarga de água

do mar.

3. Válvula de verifi cação da entrada para instalações acima da linha da água (não fornecida com a

sanita):

a. Para assegurar que a bomba de água do mar da sanita permaneça acionada entre descargas, deve

ser instalada uma válvula de veri cação na linha de fornecimento da entrada.

b. A válvula de veri cação deve ser colocada o mais próximo possível do vedante da entrada

(

5

,

6

).

4. Sistema ventilado (não fornecido com a sanita):

a. Se o rebordo da sanita estiver a menos de 8 pol. (20 cm) acima da linha de água mais elevada

em QUALQUER ponto de inclinação, conicidade ou carga, então, deve ser instalado um sistema

ventilado de 3/4 pol. (19 mm) no tubo de entrada entre o vedante da entrada e a sanita (

7

,

8

).

b. O sistema ventilado tem que ser posicionado, no mínimo, a 8 pol. (20 cm) acima da linha de água

mais alta possível durante todas as situações de inclinação, conicidade ou carga.

Aviso!

Não conecte a linha de entrada da sanita com descarga de água do mar a um sistema

de água doce pressurizada. Isso resultará numa bomba de água em funcionamento con-

tínuo que, provavelmente, poderá transbordar da bacia da sanita, inundar o barco e causar

uma potencial perda de propriedade ou de vida.

Aviso!

Não conecte, de forma alguma, a linha de entrada da sanita com descarga de água

do mar a um sistema de água potável a bordo. Isso poderá causar a contaminação do

sistema de água potável. Se se pretender água doce, adquira uma versão de descarga

de água doce da sanita ou providencie um depósito de água doce separado que forneça

água apenas à sanita.

Para modelos de descarga de água doce:

1. Linha de água de entrada (não fornecida com a sanita):

a. Tubo exível ID de 0,5 pol. (13 mm) com conexões de tubagem NPT de 1/2 pol. à válvula de água

da sanita.

2. Válvula de fecho na linha de entrada (não fornecida com a sanita):

a. Para a limpeza e manutenção da sanita.

114

Instalação

Dometic MasterFlush

5.4 Requisitos de canalização de saída

Para modelos de descarga de água do mar:

1. Vedante e tubo sanitário de saída (não fornecidos):

a. Vedante de circulação total de 1 pol. (25 mm) ou 1,5 pol. (38mm) e tubo  exível para encaminhar

o desperdício para um tanque de contenção com bomba de descarga, ou encaminhar diretamen-

te para o mar. Siga as instruções do fabricante do vedante.

b. Certi que-se de que o vedante de saída de desperdício se situa após e está mais alto que o

vedante de entrada da água.

c A canalização de saída não deverá apresentar extremidades a adas ou restrições.

d. Utilize duas  xações do tubo em aço inoxidável em cada conexão.

e. Garanta o apoio ao longo de todo o tubo para limitar a movimentação e o carregamento lateral

nas conexões.

f. Mantenha os percursos do tubo o mais curtos possível. Elimine depressões ou locais baixos que

possam impedir o  uxo.

2. Sistema de tubo de descarga junto à sanita (não fornecido com a sanita):

a. Para manter a água na bacia da sanita, efetue um sistema elevado de 12 pol. (30 cm) na linha de

descarga o mais próximo possível da sanita ( g.

5

,

6

).

3. Sistema ventilado (não fornecido com a sanita):

a. Consulte as  guras do esquema do sistema sanitário

6

e

7

8

para obter informações

sobre os locais recomendados de sistemas ventilados de descarga conectados a componentes

de sistemas que estão abaixo da linha da água ou que possam estar a menos de 8 pol. (20 cm)

acima da linha da água mais alta possível com inclinação máxima.

b. Os sistemas ventilados têm que ser posicionados, no mínimo, a 8 pol. (20 cm) acima da linha de

água mais alta possível com inclinação máxima.

5.5 Instalação da sanita e do interruptor de descarga

1. Desembale cuidadosamente a sanita, o tubo de fornecimento da

9

água, a tubagem e o material de descarga ( g.

1

).

2. Coloque a sanita no chão, no local pretendido. Se necessário,

rode a sanita para que a caixa da bomba de trituração ( g.

2

3)

não inter ra com as paredes, ou de forma a permitir o melhor

posicionamento do esquema de canalização previsto. Con rme

a existência do espaço necessário para as conexões de canali-

zação e também para o assento e a tampa na posição levantada.

Marque no chão o local onde a sanita será instalada.

10

3. (Opcional) Se a bomba de trituração e a base tiverem de ser po-

sicionadas de forma angular, para que a bacia da sanita não  que

virada na direção incorreta, a bacia superior pode ser rodada para

a posição adequada:

a. Desaperte a faixa de compressão (

9

) o su ciente para passar

por baixo da braçadeira de plástico e remover as braçadeiras de

plástico superiores e inferiores (

10

).

b. Eleve a bacia. Certi que-se de que o entalhe da junta de borra-

cha preta assenta em redor do pino super cial da base da sanita

11

e permanece centrado entre a bacia e a base (

11

). Rode a

bacia para a posição pretendida e, depois, coloque-a sobre a

junta.

115

Dometic MasterFlush

Instalação

c. Volte a colocar as braçadeiras de plástico e a faixa de com-

pressão entre a bacia superior e a base. Junte as juntas na

12

parte da frente da bacia da sanita (existirá um espaço entre

as braçadeiras atrás da bacia). Com o parafuso da faixa de

compressão posicionado numa braçadeira (não no espaço

entre braçadeiras) (

9

), aperte a faixa de compressão até

65pol.-lbs.

4. Conecte o tubo de fornecimento de água entre a válvula de ve-

ri cação ou o adaptador ( g.

2

1) e a válvula de água (modelo

de descarga de água doce) ou a bomba de água (modelo de

descarga de água do mar) na base.

13

a. Corte o tubo de fornecimento de acordo com o um compri-

mento que não dobre quando conectado.

b. Remova a embalagem de plástico ( g.

2

3) da bomba.

c. Com a braçadeira do tubo, conecte o tubo à união estriada da

válvula de água (modelo de água doce) ou da bomba (modelo

de água do mar) (

12

).

d. Coloque a ponta solta do tubo de fornecimento na tampa de

plástico, para cima. Baixe e encaixe a tampa na bomba de

trituração.

14

e. Conecte o tubo de fornecimento de água à válvula cónica de

veri cação de descarga com a braçadeira do tubo (

13

).

5. Planeie a ligação elétrica, o fornecimento de água e a canaliza-

ção de descarga de acordo com o esquema do sistema sanitário

apropriado (ver páginas 112 – 113). Crie orifícios de acesso para

a canalização e os fornecimentos elétricos para a sanita.

6. Coloque a sanita na posição  nal e  xe-a ao chão com  xadores

de cabeça sextavada e arruelas nas laterais e na parte detrás da

15

base (

14

).

7. Planeie a posição do interruptor de descarga, de modo que as

ligações e os  os elétricos não possam  car molhados.

8. Utilize o modelo de interruptor (embalado em separado) para

marcar a posição dos  xadores e do orifício de acesso ao inter-

ruptor. Corte o orifício de acesso (

15

).

Nota

Consulte o diagrama de circuitos elétricos no verso da lista de peças

para a sanita.

9. COM A ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA DESLIGADA, encaminhe

o  o positivo trançado em cobre (medidor conforme as normas

ABYC) desde o disjuntor ou do fusível até ao orifício de acesso

ao interruptor.* Encaminhe o  o vermelho desde a bomba de

trituração da sanita até ao orifício de acesso ao interruptor.

Encaminhe o  o desde o orifício de acesso ao interruptor até à

válvula de água elétrica na parte inferior da sanita (modelo de

água doce). Conecte  os de acordo com o diagrama e com os

conectores de forquilha adequados (

15

,

17

).

10. Fixe o interruptor de descarga à parede com os parafusos forne-

cidos.

116

Instalação

Dometic MasterFlush

11. Conecte os de ligação à terra desde a bomba de trituração e

válvula de água elétrica (apenas modelos de água doce) até às

16

ligações elétricas à terra da embarcação, conforme o diagrama

de circuitos elétricos. Garanta alguns  os extra na sanita para

remover facilmente do chão, em caso de assistência.

12. Encaminhe o fornecimento de água e a canalização de descarga

da embarcação até à sanita (consulte as  guras do esquema do

sistema sanitário nas páginas 112 – 113).

13. Conecte, de forma segura, todos os tubos de descarga com

duas braçadeiras de tubo em aço inoxidável e com os parafusos

17

posicionados a 180° opostos entre si (

16

). Lubri que tubagens

e tubos com lubri cante de silicone para facilitar a conexão de

tubos. Para a sanita de água doce, conecte o fornecimento de

água à tubagem NPT de 0,5 pol. (

17

).

14. Para o modelo de descarga de água do mar, abra o fornecimento

de água e os vedantes de descarga. Para o modelo de água

doce, ligue o fornecimento de água. Veri que todas as conexões

quanto a fugas de água. Ligue a alimentação elétrica da sanita,

pressione o interruptor “Flush” (Descarga) e veri que quanto a

18

fugas. Em caso de fugas, aperte a conexão.

15. Fixe as tampas de plástico a  xadores de montagem no chão.

* Se o sistema sanitário incluir qualquer sistema de monitorização de depósito

de série DTM, consulte a Secção 5.6.

Atenção

Não coloque a sanita em funcionamento sem o fornecimento de água ligado. Poderão ocorrer

danos nos componentes internos.

5.6 Sistema sanitário com monitorização de depósito e instalação de relé de desli-

gamento

As sanitas Dometic MasterFlush funcionam com sistemas de monitorização de depósito Dometic DTM

(disponíveis em separado) para desligar a alimentação elétrica da sanita quando o tanque de contenção

está vazio. Isto evita o enchimento excessivo do tanque de contenção. Consulte o diagrama de circuitos

elétricos do sistema sanitário na lista de peças.

1. Encaminhe o  o de alimentação da entrada desde o relé de “depósito cheio” do painel DTM até à

localização do interruptor de descarga da sanita.

2. Siga as instruções de instalação do interruptor de descarga com início na Secção 5.5, passo 10.

117

Assistência a Clientes

Dometic MasterFlush

6 Assistência a Clientes

É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação

do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.

Para  ns de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:

– uma cópia da factura com a data de aquisição,

– um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.

118

Dometic MasterFlushПримечания по использованию руководства

Содержание

RU

1 Примечания по использованию руководства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

2 Общие указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 – 121

3 Компоненты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

4 Характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 – 122

5 Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 – 128

6 Сервисное обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

1 Примечания по использованию руководства

Осторожно!

Указания по безопасности Несоблюдение данных требований может причинить материальный ущерб и

привести к нарушению работы устройства.

Примечание

Дополнительная информация по использованию устройства.

1

рис.

A, стр. 2 : Относится к элементу, показанному на рисунке. В этом примере пункт А на рисунке

1 стр. 2.

2 Общие указания по безопасности

Производитель не несет ответственности за возмещение ущерба в результате следующего:

Неправильная установка или подключение

Повреждение устройства в результате механического воздействия, неправильного или нецелевого использова-

ния

Внесение изменений в конструкцию устройства без письменного разрешения от производителя

Использование в целях, отличных от описанных в руководстве по эксплуатации

Внимательно следуйте руководящим нормам и стандартам, применимым к вашему устройству.

2.1 Предупреждения - применение на море

Перед установкой, обслуживанием и/или эксплуатацией данного устройства на судне прочитайте и примите к сведе-

нию данные положения. Внесение изменений в устройство может привести к его повреждению.

Dometic рекомендует, чтобы установку и обслуживание проводил квалифицированный морской техник или электрик.

Неправильная установка может привести к повреждениям устройства, травмам или смерти. DOMETIC НЕ НЕСЕТ НИ-

КАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ЗА ПОВРЕЖДЕНИЯ УСТРОЙСТВА, ТРАВМЫ ИЛИ СМЕРТЬ В РЕЗУЛЬТАТЕ

НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ, ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО УСТРОЙСТВА.

Осторожно! Угроза течи

Если унитаз подключается к ЛЮБЫМ сквозным трубным соединениям, на всех трубах ДОЛЖНЫ находиться

правильно установленные забортные клапаны. Забортные клапаны должны быть легко доступными для

всех пользователей унитаза или вторичных клапанов, установленных в шлангах, где они легко доступны. Все

клапаны ДОЛЖНЫ быть полнопроходными и соответствовать требованиям по использованию на море. Не

рекомендуется использовать запорные клапаны на винтах.

В противном случае возникает угроза течи, что может привести к порче имущества и смертельным случаям.

119

Dometic MasterFlush

Предупреждения - применение на море

Осторожно! Угроза утечки

Если унитаз подключается к ЛЮБЫМ сквозным трубным соединениям, ВСЕ гибкие шланги должны соответство-

вать условиям морской санитарии и должны быть закреплены на ВСЕХ трубных соединениях (например, на

забортном клапане, вентилируемой петле или унитазе) двумя хомутами из нержавеющей стали с червячным

приводом на каждом сочленении. Сочленения должны регулярно проверяться на целостность. Несоблюдение

данных требований может привести к затоплению, которое может привести к порче имущества и смертельным

случаям.

Осторожно! Угроза утечки

Если обод унитаза ВСЕГДА находится на высоте меньше 8 дюймов (20 см) самой высокой точки ватерлинии

(во время статического крена, нагрузки или штивки) и подключен к любому сквозному трубному соединению,

правильно установленные вентилируемые (вентиляционные) петли ДОЛЖНЫ находиться на впускном* или

спускном трубопроводе для предотвращения потенциального сифонирования морской воды назад в судно.

Вентилируемые петли должны быть оснащены встроенным обратным клапаном, который препятствует поступ-

лению воздуха в трубу для предотвращения сифонирования. В противном случае возникает угроза течи, что

может привести к порче имущества и смертельным случаям.

* При подключении к морской воде

Осторожно! Угроза утечки

Если унитаз ВСЕГДА использует морскую воду для смыва, НЕ НУЖНО устанавливать насос, управляемый автома-

тическим переключателем. Если бортовой клапан воды или любые трубные сочленения протекут, запустится

автоматически управляемый насос, что может привести к затоплению судна. Несоблюдение данных требова-

ний может привести к порче имущества и смертельным случаям.

Осторожно! Угроза утечки

Не подключайте унитазы со смывом морской водой (модели 7160, 7260) к бортовой системы воды под давлени-

ем. Несоблюдение данных требований может привести к утечке, которая может привести к порче имущества и

смертельным случаям.

Осторожно!

Не подключайте унитазы со смывом морской водой (модели 7160, 7180) к бортовой системы воды под давлени-

ем. Несоблюдение данных требований может привести к загрязнению питьевой воды.

Осторожно! Угроза течи

Перед началом использования устройства удостоверьтесь, что электрическое питание устройства выключено

и забортные клапаны закрыты или выключены. В противном случае возникает угроза течи, что может привести

к порче имущества и смертельным случаям.

Осторожно! Угроза поражения током или пожара

Всегда используйте рекомендуемые предохранители, выключатели и сечение проводов. Несоблюдение дан-

ных требований может привести к пожару, что может привести к порче имущества и смертельным случаям.

Осторожно!

Переполнение сборного бака может вызвать серьезные повреждения канализационной системы, например,

разрыв бака и попадание содержимого резервуара в трюм. Чтобы предотвратить такую возможность, Dometic

рекомендует использовать выключающее реле "полного" бака от сигнала "полного" бака, посылаемого

подставляемым дополнительно блоком контроля бака Dometic DTM01C или четырехуровневой системой

контроля бака DTM04.

120