SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation – страница 3
Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation

Montaje
Dometic MasterFlush
5.2 Estructura de sistemas por debajo de la línea de fl otación
Inodoro con descarga directa
7
al mar
BUCLE CON
BUCLE CON VENTEO *
VENTEO *
19 mm ID
25 mm o 38 mm ID
LÍNEA DE FLOTACIÓN
INODORO
MANGUERA
TRITURADOR
SANITARIA
TOMA DE MAR
25 mm o 38 mm ID
25 mm o 38 mm
TOMA DE MAR
19 mm
TUBERÍA
DE AGUA DULCE
13 mm ID
DEL SUMINISTRO
DE AGUA DULCE
LÍNEA DE FLOTACIÓN
19 mm ID
Inodoro con
8
descarga del
BUCLE CON
BUCLE CON
depósito de
CONECTOR DE
DESCARGA
VENTEO *
VENTEO *
retención
VENTILACIÓN
POR CUBIERTA
25 mm o 38 mm ID
19 mm ID
BOMBA DE
DESCARGA
MANGUERA SANITARIA
LÍNEA DE FLOTACIÓN
25 mm o 38 mm ID
INODORO
TRITURADOR
FILTRO DE
DEPÓSITO DE
TOMA DE MAR
VENTILACIÓN
RETENCIÓN
25 mm o 38 mm
(vista sec-
cional)
Añadir aquí bucle con
venteo si el depósito
TOMA
de retención está por
DE MAR
TUBERÍA
debajo de la línea de
19 mm
DE AGUA DULCE
fl otación.*
13 mm ID
DEL SUMINISTRO
DE AGUA DULCE
LÍNEA DE FLOTACIÓN
19 mm ID
*
¡Precaución! Peligro de inundación
Todos los bucles con venteo se deben instalar a una distancia mínima de 20 cm por encima de
la línea de fl otación con escora máxima.
41

Dometic MasterFlush
Montaje
5.3 Requisitos de las tuberías de entrada
Para los modelos con descarga de agua de mar:
1. Toma de mar y tubería de entrada de agua (no incluidas con el inodoro):
a. Toma de mar de paso completo de 19 mm y manguera exible de 19 mm ID. Siga las instrucciones
de montaje dadas por el fabricante.
b. Asegúrese de que la toma de mar esté siempre por debajo de la línea de otación durante todas las
condiciones de escora máxima.
c. Asegúrese de que las tomas de la manguera no tengan ningún borde a lado ni restricciones de
caudal.
d. Utilice en cada empalme dos abrazaderas de acero inoxidable para mangueras.
e. Encárguese de que la manguera de entrada tenga un soporte aproximadamente cada metro para
así limitar el movimiento.
f. Procure que el tendido de las mangueras sea lo más corto posible. Elimine cualquier curvatura
hacia abajo que pudiera impedir el ujo del caudal.
2. Tamiz del agua de entrada (no suministrado con el inodoro)
a. Se recomienda colocar un tamiz con malla 100 entre la toma de mar y el inodoro con descarga de
agua de mar.
3. Válvula de control de entrada para montajes por encima de la línea de otación (no suministrada
con el inodoro):
a. Se debe instalar una válvula de control en la tubería de entrada para garantizar que la bomba de
agua de mar del inodoro se mantenga cebada entre las descargas de cisterna.
5
6
b. La válvula de control se debe colocar lo más cerca posible de la toma de mar (
,
).
4. Bucle con venteo (no suministrado con el inodoro):
a. Si el reborde del inodoro va a estar en algún momento a menos de 20 cm por encima de la línea de
otación más alta posible en algún punto de escora, compensación o carga, se deberá instalar en-
tonces un bucle con venteo de 19 mm en la manguera de entrada entre la toma de mar y el inodoro
(
7
,
8
).
b. El bucle con venteo se debe colocar a un mínimo de 20 cm por encima de la línea de otación más
alta posible en todas las condiciones de escora, compensación o carga.
¡Advertencia!
No conecte la tubería de entrada del inodoro con descarga de agua de mar a un siste-
ma presurizado de agua dulce. Ello provocaría un funcionamiento continuo de la bomba
de agua dulce que podría desbordar la taza, inundar la embarcación y, en última instancia,
la pérdida de la propiedad o de la vida.
¡Advertencia!
No conecte bajo ninguna circunstancia la tubería de entrada del inodoro con descarga
de agua de mar a un sistema de agua potable de a bordo, pues ello podría contaminar el
sistema de agua potable. Si se quiere agua dulce, se ha de adquirir la versión de inodoro
con descarga de agua dulce o proveer un depósito de agua dulce separado que solo
suministre agua al inodoro.
Para los modelos con descarga de agua dulce:
1. Tubería de entrada de agua (no suministrada con el inodoro):
a. Manguera exible de 13 mm ID con un conector NPT de 1/2" conecta a la válvula de agua del
inodoro.
2. Válvula de cierre en la tubería de entrada de agua (no suministrada con el inodoro):
a. Para la limpieza y mantenimiento del inodoro.
42

Montaje
Dometic MasterFlush
5.4 Requisitos de las tuberías de salida
Para los modelos con descarga de agua de mar:
1. Toma de mar y manguera sanitaria (no incluidas en la entrega):
a. Toma de mar de paso completo de 25 mm o de 38 mm y manguera exible para canalizar los
residuos a un depósito de retención con una bomba de descarga o canalizarlos directamente al
mar. Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la toma de mar.
b. Asegúrese de que la salida de la toma de mar queda a popa y más alta que la entrada de la toma
de mar.
c. Las tuberías de salida no deben presentar bordes a lados ni restricciones de caudal.
d. Utilice en cada empalme dos abrazaderas de acero inoxidable para mangueras.
e. Encárguese de que la manguera esté bien apoyada a lo largo de todo su recorrido para limitar el
movimiento y la carga lateral en los empalmes.
f. Procure que el tendido de las mangueras sea lo más corto posible. Elimine cualquier curvatura
hacia abajo que pudiera impedir el ujo del caudal.
2. Descargue el bucle de la manguera cerca del inodoro (no se suministra con el inodoro):
a. Para retener el agua en la taza del inodoro, haga un bucle de 30 cm de altura en la tubería de
descarga lo más cerca posible del inodoro ( g.
5
,
6
).
3. Bucle con venteo (no suministrado con el inodoro):
a. Consulte la gura
6
y las guras
7
–
8
en relación a los lugares recomendados de bucles de
descarga con venteo conectados a componentes del sistema que están por debajo de la línea de
otación o que pueden estar menos de 20 cm por encima de la línea de otación más alta posible
con escora máxima.
b. Los bucles con venteo se deben colocar a un mínimo de 20 cm por encima de la línea de ota-
ción más alta posible con escora máxima.
5.5 Montaje del inodoro y del pulsador de cisterna
9
1. Desembale cuidadosamente el inodoro, la manguera de alimenta-
ción de agua, el conector de descarga y el hardware ( g.
1
).
2. Coloque el inodoro en el suelo, en el lugar donde desee instalarlo.
Si fuera necesario, gire el inodoro de modo que la carcasa de la
bomba trituradora ( g.
2
3) no inter era con paredes o de tal
forma que se adapte mejor al tendido de tuberías previsto. Asegú-
rese de que se dispone de su ciente espacio para los empalmes
de las tuberías y para el inodoro con la tapa levantada. Marque en
el suelo el lugar donde se vaya a montar el inodoro.
10
3. (Opcional) Si hay que colocar la bomba trituradora y la base en
un ángulo de forma que la taza no queda orientada en el sentido
adecuado, se puede girar la taza superior a la posición adecuada:
a. Suelte la tira de compresión (
9
) justo lo su ciente para desli-
zarla hacia abajo más allá de la abrazadera de plástico inferior y
retire las abrazaderas de plástico de arriba y abajo (
10
).
b. Levante la taza. Asegúrese de que la muesca de la junta negra
de goma quede alrededor del pasador delgado de la base del
11
inodoro y que la junta quede centrada entre la taza y la base (
11
). Gire la taza a la posición que desee y seguidamente asién-
telo en la junta.
43

Dometic MasterFlush
Montaje
c. Vuelva a colocar las abrazaderas de plástico y la tira de com-
12
presión entre la taza superior y la base. Una las abrazaderas
en el frente de la taza del inodoro (habrá un espacio entre las
abrazaderas detrás de la taza). Con el tornillo de la tira de
compresión colocado en una abrazadera (no en el espacio
entre las abrazaderas) (
9
), apriete la tira de compresión a
7,3Nm.
4. Conecte la manguera de alimentación de agua entre la válvula
de control o el adaptador ( g.
2
1) y la válvula de agua (modelo
con descarga de agua dulce) o la bomba de agua (modelo con
13
descarga de agua sin tratar) en la base.
a. Corte la manguera de alimentación a una longitud adecuada
para que no se pueda retorcer cuando esté conectada.
2
b. Retire la cubierta de plástico ( g.
3) de la bomba.
c. Con la abrazadera de la manguera, una la manguera a la vál-
vula de agua (modelo de agua dulce) o a la bomba (modelo de
agua de mar) (
12
).
d. Pase el extremo suelto de la manguera de alimentación a través
de la cubierta de plástico. Baje y ajuste la cubierta en la bomba
14
trituradora.
e. Conecte la manguera de alimentación de agua a la válvula de
control de descarga por los ori cios del reborde con la abraza-
dera de la manguera (
13
)
5. Plani que el tendido eléctrico y las tuberías de alimentación y
descarga conforme a la estructura del sistema de inodoro (ver
páginas 40 – 41). Perfore agujeros de acceso para los cables y
tuberías de alimentación al inodoro.
15
6. Coloque el inodoro en su ubicación de nitiva y fíjelo al suelo con
tornillos de cabeza hexagonal y arandelas a los lados y parte
trasera de la base (
14
).
7. Plani que la ubicación del pulsador de cisterna de forma que las
conexiones y cables eléctricos no se puedan mojar.
8. Utilice la plantilla del pulsador (embalada por separado) para
marcar el lugar de los tornillos y el agujero de acceso para el
pulsador. Recorte el agujero de acceso (
15
).
Nota
Consulte el esquema de conexiones en el reverso de la lista de
piezas del inodoro.
16
9. CON EL SUMINISTRO ELÉCTRICO APAGADO, dirija el cable
positivo de cobre trenzado (calibre según el estándar ABYC)
desde el disyuntor o el fusible hasta el agujero de acceso al pul-
sador.* Dirija el cable rojo desde la bomba trituradora del inodoro
hasta el agujero de acceso para el pulsador. Dirija el cable desde
el agujero de acceso para el pulsador hasta la válvula eléctrica
de agua prevista en la parte inferior del inodoro (modelo de agua
dulce). Conecte los cables conforme al esquema con conectores
de horquilla adecuados (
15
,
17
).
10. Fije el pulsador de la cisterna a la pared con los tornillos suminis-
trados.
44

Montaje
Dometic MasterFlush
11. Conecte los cables de puesta a tierra desde la bomba trituradora
17
y la válvula de agua eléctrica (solo modelos de agua dulce) al
cableado eléctrico de puesta a tierra de la embarcación confor-
me al esquema de conexiones. Provea algo de cable extra en
el inodoro para poder retirarlo fácilmente del suelo en caso de
reparaciones.
12. Tienda las tuberías de alimentación y descarga de agua de la
embarcación al inodoro (consulte las guras de las páginas
40–41 relativas a la estructura del sistema de inodoro).
13. Conecte de forma segura todas las mangueras de descarga
18
con dos abrazaderas de acero inoxidable para mangueras con
tornillos situados diametralmente opuestos (
16
). Lubrique los
conectores y mangueras con grasa de silicona para facilitar la
conexión de la manguera. Para el inodoro con descarga de agua
dulce, conecte la alimentación de agua con un conector NPT de
13 mm (
17
).
14. Para el modelo de descarga de agua sin tratar, abra la alimenta-
ción de agua y las tomas de mar de descarga. Para el modelo de
agua dulce, abra la alimentación de agua. Controle si hay fugas
de agua en todos los empalmes. Encienda el suministro eléctrico
al inodoro, presione el pulsador “Flush” y controle si hay fugas.
Si hay fugas, apriete los empalmes.
15. Provea cubiertas de plástico a las sujeciones de montaje en el
suelo.
* Si el sistema de inodoro incluye un sistema de monitoreo del depósito de la
serie DTM, consulte el apartado 5.6.
¡Precaución!
No utilice el inodoro estando cerrada la toma de agua, pues se podrían producir daños en
componentes internos.
5.6 Sistema de inodoro con montaje de monitor del depósito y relé de parada
Los inodoros MasterFlush de Dometic funcionan con sistemas de monitoreo de depósitos DTM (disponi-
ble por separado) para interrumpir el suministro eléctrico al inodoro cuando el depósito de retención está
lleno. Así se evita que el depósito de retención se desborde. Consulte el esquema de conexiones del
sistema de inodoro en la lista de piezas.
1. Tienda el cable de entrada de alimentación desde el relé “full tank” del panel DTM hasta el lugar de
montaje del pulsador de la cisterna del inodoro.
2. Siga las instrucciones de montaje del pulsador de cisterna comenzando en el apartado 5.5, paso 10.
45

Dometic MasterFlush
Servicio de atención al cliente
6 Servicio de atención al cliente
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante
de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
– una copia de la factura con fecha de compra,
– el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
46

Dometic MasterFlushIndicazioni sull’uso del manuale
Indice
IT
1 Indicazioni sull'uso del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2 Istruzioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 – 49
3 Componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Speci che . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 – 50
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 – 56
6 Servizio assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
1 Indicazioni sull’uso del manuale
Attenzione!
Istruzione di sicurezza: la mancata osservanza di questa istruzione può causare danni
materiali e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
Nota
Informazioni supplementari sul funzionamento dell’apparecchio.
1
fi g.
A, pagina 2 : fa riferimento a un elemento in una gura. In questo esempio, la
voce A nella gura 1 a pagina 2.
2 Istruzioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per reclami per danni dovuti alle seguenti cause:
• Montaggio o collegamento errato
• Danni all’unità dovuti a cause meccaniche, uso improprio o scorretto
• Modi che all'unità senza previa autorizzazione scritta da parte del produttore
• Uso per scopi diversi rispetto a quelli descritti nelle istruzioni d’uso
Assicurarsi che tutti codici e gli standard vigenti validi per il montaggio siano rispettati.
2.1 Avvertenze – applicazioni in campo nautico
Prima del montaggio, della manutenzione e/o del funzionamento del presente prodotto su un’im-
barcazione è necessario avere letto e compreso le seguenti istruzioni. Modifi che apportate a questo
prodotto possono causare danni materiali.
Dometic raccomanda di fare eseguire il montaggio o la manutenzione del presente prodotto a un tecnico o a
un elettricista specializzato in campo nautico. Un montaggio non corretto può causare danni all’attrezzatura
o lesioni anche mortali al personale. DOMETIC NON SI ASSUME NESSUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI
ALL’ATTREZZATURA O PER IL FERIMENTO O LA MORTE DEL PERSONALE DOVUTI A UN MONTAGGIO,
MANUTENZIONE O FUNZIONAMENTO ERRATO DEL PRESENTE PRODOTTO.
Attenzione! Rischio di allagamento
Se il WC è collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, i rubinetti di presa a mare, montati
correttamente, DEVONO essere montati in tutte le tubature connesse ai raccordi passascafo. I
rubinetti di presa a mare e le valvole secondarie inserite nei essibili DEVONO essere facilmente
accessibili a tutti coloro che utilizzano il WC. Tutte le valvole DEVONO essere valvole a passag-
gio pieno e adatte all'uso su imbarcazioni. Si sconsiglia l’uso di valvole a saracinesca coman-
date da una vite. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare un allagamento
con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.
47

Dometic MasterFlush
Istruzioni di sicurezza generali
Attenzione! Pericolo di allagamento
Se il WC viene collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, TUTTI i tubi essibili devono esse-
re adatti ad essere utilizzati negli impianti igienico-sanitari nel settore nautico e devono essere
ssati a QUALSIASI essibile (come quelli collegati al rubinetto di presa a mare, ai sifoni per
WC o al WC) mediante due fascette a banda per essibili in acciaio inossidabile con lettatura
a passo elicoidale. I raccordi DEVONO essere controllati regolarmente per veri carne l'integrità.
La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente
rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Rischio di allagamento
Se il bordo del WC si trova a 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più alta possibile
in QUALSIASI momento (in caso di inclinazione, stivaggio o assestamento) ed è collegato a
QUALSIASI raccordo passascafo, sul tubo di presa* o scarico devono essere installati sifoni
per WC con s ato, posizionati correttamente, per evitare il ri usso dell'acqua di mare all’interno
dell’imbarcazione. I sifoni per WC devono essere dotati di valvola di ritegno integrata che con-
sente di far entrare l’aria nel tubo in modo da evitare fenomeni di ri usso. La mancata osser-
vanza delle suddette istruzioni può causare un allagamento con conseguente rischio di morte e
perdita della proprietà.
* se collegato all’acqua di mare
Attenzione! Pericolo di allagamento
Se per il risciacquo del WC viene SEMPRE impiegata acqua di mare, NON DEVE essere
installata una pompa per acqua di mare comandata mediante un interruttore ad azionamento
automatico in base alla necessità. Se la valvola dell’acqua a bordo dell’imbarcazione o se qual-
siasi collegamento idraulico dovesse presentare perdite, la pompa ad azionamento automatico
si attiverebbe con rischio di allagamento dell’imbarcazione. La mancata osservanza può rappre-
sentare rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione! Pericolo di allagamento
Non collegare il WC con risciacquo con acqua di mare (modelli 7160, 7180) a un sistema di ac-
qua potabile di bordo. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamen-
to con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Attenzione!
Non collegare il WC con risciacquo con acqua grezza (modelli 7160, 7180) a un sistema di
acqua potabile di bordo. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare la conta-
minazione dell’alimentazione dell’acqua potabile.
Attenzione! Pericolo di allagamento
Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sul presente prodotto, assicurarsi che l’alimen-
tazione elettrica di tutta l’unità sia stata disattivata e che i rubinetti di presa a mare siano nella
posizione CHIUSO o OFF. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare un
allagamento con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.
Attenzione! Pericolo di shock elettrico o incendio
Usare sempre un fusibile, un interruttore automatico e dimensioni del cavo raccomandati. La
mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare incendi con conseguente rischio di
morte o perdita della proprietà.
Attenzione!
Il riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione può danneggiare seriamente l’impianto per
WC causando, ad esempio, la rottura del serbatoio di ritenzione o la fuoriuscita del contenuto
del serbatoio nella sentina. Per evitare un simile rischio, Dometic raccomanda di usare un relè di
disattivazione per serbatoio “pieno” quando viene emesso un segnale di “pieno” generato dal
monitor del serbatoio opzionale Dometic DTM01C o dal sistema di monitoraggio del serbatoio
a quattro livelli DTM04.
48

Dometic MasterFlushComponenti
Attenzione!
Scaricare le acque re ue direttamente in mare è illegale in alcune zone. Veri care tutte le leggi
locali prima di attivare un sistema di WC con scarico in mare.
3 Componenti
1
2
Contenuto del cartone ( g.
)
Componenti del WC ( g.
)
Rif. Descrizione
Rif. Descrizione
A WC con maceratore
1 Valvola di ritegno del risciacquo sul
bordo (WC con acqua dolce) o adat-
B1 Interruttore per risciacquo DFS-2F
tatore (modello con acqua di mare)
(WC standard con risciacquo con
acqua dolce)
2 Flessibile di alimentazione dell’acqua
B2 Interruttore per risciacquo DFS-1F
3 Pompa di macerazione
(sotto la coper-
(WC standard con risciacquo con
tura in plastica)
acqua di mare)
4 Elettrovalvola per l’acqua
C Raccordo di scarico da 38 mm (1,5 in)
5 Posizione della targhetta identi cativa
del prodotto
D Kit per hardware per montaggio a
pavimento
6 Nastro di compressione in acciaio
inox
E Kit per essibile di alimentazione
dell’acqua
7 Raccordo di scarico
NS Elenco dei pezzi, istruzioni di montag-
gio e d’uso, guida rapida
Per ulteriori informazioni consultare l’elenco com-
pleto dei pezzi (imballato separatamente).
4 Specifi che
3
4.1 Dimensioni ( g.
)
Modelli di WC 7120, 7160
Modelli di WC 7220, 7260
(tazza standard)
(tazza nautica compatta)
Rif. Dimensione
Rif. Dimensione
A 375 mm / 14,75 in
A 337 mm / 13,25 in
B 381 mm / 15 in
B 368 mm / 14,5 in
C 483 mm / 19 in
C 476 mm / 18,75 in
D 349 mm / 13,75 in - altezza seduta
D 311 mm / 12,25 in - altezza seduta
E 349 mm / 13,75 in
E 349 mm / 13,75 in
F 254 mm / 10 in
F 254 mm / 10 in
G 730 mm / 28,75 in - con copriwater
G 667 mm / 26,25 in - con copriwater
sollevato
sollevato
Tutte le dimensioni possono discostarsi di 10 mm (0,375 in)
49

Dometic MasterFlush
Speci che
4
Pannello dell’interruttore per il risciacquo Dometic ( g.
)
Rif. Dimensione
A 83 mm / 3,25 in
B 41 mm / 1,625 in
4.2 Materiali
WC: in ceramica vetrosa
Base del WC: in polipropilene
Placca dell’interruttore per il risciacquo Dometic: in polistirene
(DFS-1F o DFS-2F); o in allumino verniciato a polvere (DFST)
4.3 Requisiti minimi dell’impianto
Assorbimento di
20 amp/12 V DC; 10 amp/24 V DC
potenza
Interruttore automatico 25 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC
Sistema
elettrico
45,14 l (12 gal) ( no a un circuito totale di
7,6m/25 ft)
Cablaggio
Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni dell’ABYC (Consiglio
americano per barche e yacht).
Dimensione raccordo
da 1,27 cm/0,5 in NPT – WC con risciacquo
Flessibile di alimenta-
con acqua dolce da 19 mm/0,75 in ID – WC con
Alimen-
zione ID
risciacquo con acqua di mare
tazione
dell’acqua
Portata d’acqua Minimo 7,6 l/m/2,0 gpm – risciacquo con
acquadolce
Diametro interno Minimo 38 mm/1,5 in o 25 mm/1 in
Scarico
Tratto orizzontale* Massimo 12,2 m/40 ft
Tratto verticale* Massimo 1,2 m/4 ft
* le distanze del tratto orizzontale e verticale non possono essere addizionate. Controllare che il usso
di scarico sia suf ciente se il montaggio si avvicina a uno di questi limiti.
Ci riserviamo il diritto di modi care le speci che senza preavviso.
50

Dometic MasterFlush Montaggio
5 Montaggio
Nota
Stabilire se l’alimentazione dell’acqua del WC deve essere dolce o di mare, sopra o sotto la linea di galleggia-
mento dell’imbarcazione e quindi attenersi alle istruzioni appropriate per il montaggio
5.1 Strutture per il sistema di tubi sopra la linea di galleggiamento
FARE UN’ANSA
WC CON MA-
di 305 mm/12 in
CERATORE
SOPRA IL
5
WC con scarico fuoribordo diretto
PAVIMENTO
TUBO DELL'ACQUA
TUBO
DELL’AC-
QUA
FLESSIBILE PER WC
DOLCE
da 25 mm/1 in
RUBINETTO DI
da 13 mm /
o 38 mm /1,5 in ID
PRESA A MARE
0,5 in ID
da 25 mm/1 in
o 38 mm/1,5 in
DALL’
ALIMEN-
TUBO DELL’ACQUA DI MARE
RUBINETTO DI
LA VALVOLA DI RITEGNO è
TAZIONE
da 19 mm /0,75 in ID
PRESA A MARE
necessaria per assicurare che
DELL’ACQUA
da 19 mm/0,75 in
la pompa dell’acqua di mare sia
DOLCE
adescata fra un uso e l’altro
RACCORDO DI
SCARICO
SFIATO
IN COPERTA
WC con
6
scarico del
serbatoio di
ritenzione
POMPA DI
SCARICO
TUBO DELL'ACQUA
TUBO
DELL’AC-
QUA
DOLCE
FILTRO DI
RUBINETTO DI
da 13
SFIATO
SERBATOIO DI RITENZIONE
PRESA A MARE
mm/
(vista in sezione)
da 25 mm/1 in
0,5 in ID
o 38 mm/1,5 in
DALL’
ALIMEN-
Aggiungere qui il
LA VALVOLA DI RITEGNO
TUBO DELL’ACQUA DI MARE
TAZIONE
sifone per WC se il
RUBINETTO
da 19 mm /0,75 in ID
serbatoio di ritenzione
DI PRESA
è necessaria per assicurare
DELL’AC-
che la pompa dell’acqua di
QUA DOLCE
si trova sotto la linea di
A MARE da
galleggiamento.*
19mm/
mare sia adescata fra un uso
0,75 in
e l’altro
*
Attenzione! Pericolo di allagamento
Tutti i sifoni per WC dovrebbero essere installati a un minimo di 20 cm/8 in sopra il livello di
galleggiamento con angolo di inclinazione massimo.
51

Dometic MasterFlush
Montaggio
5.2 Strutture con sistema sotto la linea di galleggiamento
WC con scarico fuoribordo
7
diretto
SIFONE PER WC *
SIFONE PER WC *
da 25 mm/1 in oppure
da 19 mm/0,75 in ID
38 mm /1,5 in ID
TUBO DELL'ACQUA
WC CON MA-
FLESSIBILE PER WC
CERATORE
RUBINETTO DI
da 25 mm/1 in
PRESA A MARE
o 38 mm /1,5 in ID
da 25 mm/1 in
o 38 mm/1,5 in
RUBINETTO DI
PRESA A MARE
TUBO DELL’ACQUA
da 19 mm/0,75 in
DOLCE da 13 mm/
0,5 in ID
DALL’ALIMENTAZIONE
DELL’ACQUA DOLCE
TUBO DELL’ACQUA DI MARE
da 19 mm /0,75 in ID
WC con
8
scarico del
SIFONE PER WC * da
serbatoio di
RACCORDO
SCARICO
25 mm/1 in oppure
SIFONE PER WC *
ritenzione
DI SFIATO
IN COPERTA
38mm/1,5ID
19 mm/0,75 in ID
POMPA DI
SCARICO
FLESSIBILE PER WC
da 25 mm/1 in ID oppure
TUBO DELL'ACQUA
38 mm/1,5 in ID
WC CON MA-
CERATORE
FILTRO DI
SERBATOIO DI
RUBINETTO DI
SFIATO
RITENZIONE
PRESA A MARE
(vista in
da 25 mm/1 in
sezione)
o 38 mm/1,5 in
Aggiungere qui il
sifone per WC se il
RUBINETTO
serbatoio di ritenzione
DI PRESA A
TUBO DELL’ACQUA
si trova sotto la linea
MARE da 19
DOLCE
mm/0,75 in
da 13 mm/0,5 in ID
di galleggiamento.*
DALL’ALIMENTAZIONE
DELL’ACQUA DOLCE
TUBO DELL’ACQUA DI MARE
da 19 mm /0,75 in ID
*
Attenzione! Pericolo di allagamento
Tutti i sifoni per WC dovrebbero essere installati a un minimo di 20 cm/8 in sopra il livello di
galleggiamento con angolo di inclinazione massimo.
52

Dometic MasterFlush Montaggio
5.3 Requisiti dell’ingresso della tubazione igienico-sanitaria
Modelli per risciacquo con acqua di mare:
1. Rubinetto di presa a mare e tubo dell’acqua di ingresso (non forniti insieme al WC):
a. Rubinetto di presa a mare a pieno usso da 19 mm/3/4 in e tubo essibile da 19 mm/3/4 in ID.
Attenersi alle istruzioni di montaggio del produttore del rubinetto di presa a mare.
b. Assicurarsi che il rubinetto di presa a mare dell’ingresso si trovi sempre sotto la linea di galleggia-
mento, quando l’angolo di inclinazione è massimo.
c. Assicurarsi che tutti i collegamenti del essibile di ingresso non presentino angoli acuti o restrizioni.
d. Usare due fascette per essibili in acciaio inox per ogni collegamento.
e. Fornire un sostegno per essibili ogni 0,9 m (3 ft) lungo il tratto del essibile di ingresso per limitarne
il movimento.
f. Tenere i tratti del essibile più corti possibile. Eliminare incurvature o punti bassi che possano impe-
dire il usso.
2. Filtro di ingresso dell’acqua (non fornito insieme al WC)
a. Si consiglia un ltro da 100 mesh fra il rubinetto di presa a mare di ingresso e il WC con risciacquo
con acqua di mare.
3. Valvola di ammissione unidirezionale per installazioni sopra la linea di galleggiamento (non fornita
insieme al WC):
a. Si consiglia di installare una valvola di ritegno nel tubo di alimentazione in ingresso per assicurare
che la pompa per acqua di mare per il WC sia adescata fra un risciacquo e l’altro.
b. Si consiglia di posizionare la valvola di ritegno il più vicino possibile al rubinetto di presa a mare in
ingresso (
5
,
6
).
4. Sifone per WC (non fornito insieme al WC):
a. Se il bordo del WC si trova a meno di 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più alta possibile
in ogni punto dell’angolo di inclinazione, assestamento o stivaggio, in questo caso deve essere
installato un sifone per WC da 19 mm (3/4 in) nel essibile di ingresso fra il rubinetto di presa a mare
di ingresso e il WC (
7
,
8
).
b. Il sifone per WC deve essere posizionato almeno a 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più
alta possibile in tutte le situazioni di inclinazione, stivaggio e assestamento.
Avvertenza!
Non collegare il tubo di ingresso del WC per risciacquo con acqua di mare a un sistema
di pressurizzazione dell’acqua dolce. Ciò provocherebbe un funzionamento continuo della
pompa per acqua dolce che potrebbe far debordare l’acqua dalla tazza del WC, allagare
l’imbarcazione e causare un conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.
Avvertenza!
Non collegare in nessun modo il tubo di ingresso del WC per il risciacquo con acqua di
mare al sistema di acqua potabile presente a bordo. Ciò potrebbe causare una contami-
nazione del sistema dell’acqua potabile. Se si desidera utilizzare acqua dolce, acquistare la
versione del WC con risciacquo con acqua dolce, o dotarsi di un serbatoio d’acqua dolce
separato che fornisca acqua solo per il WC:
Modelli per risciacquo con acqua dolce:
1. Tubo per l’acqua di ingresso (non fornito insieme al WC):
a. Tubo essibile da 13 mm (0,5 in) ID con collegamenti per raccordi da 1,27 cm (1/2 inch) NPT per la
valvola dell’acqua del WC.
2. Valvola di arresto nel tubo di alimentazione (non fornita insieme al WC):
a. Per la pulizia e la manutenzione del WC.
53

Dometic MasterFlush
Montaggio
5.4 Requisiti della tubazione igienico-sanitaria in uscita
Modelli per risciacquo con acqua di mare:
1. Rubinetto di presa a mare e fl essibile per WC in uscita (non fornito in dotazione):
a. Rubinetto di presa a mare a pieno usso da 25 mm (1 in) o 38mm (1,5 in) e tubo essibile per
convogliare gli ef uenti in un serbatoio di ritenzione con la pompa di scarico o direttamente fuori-
bordo. Attenersi alle istruzioni del rubinetto di presa a mare del produttore.
b. Assicurarsi che il rubinetto di presa a mare dell’uscita degli ef uenti sia a poppa e più alto del
rubinetto di presa a mare dell’ingresso dell’acqua.
c. La tubazione igienico-sanitaria in uscita non deve avere angoli acuti o restrizioni.
d. Usare due fascette per essibili in acciaio inox per ogni collegamento.
e. Fornire un sostegno lungo tutto il tratto del essibile per limitare il movimento e il carico laterale sui
collegamenti.
f. Tenere i tratti del essibile più corti possibile. Eliminare incurvature o punti bassi che possano
impedire il usso.
2. Ansa del tubo fl essibile di scarico vicino al WC (non fornita insieme al WC):
a. Per contenere l’acqua nella tazza del WC eseguire un’ansa alta 30 cm (12 in) nel tubo di scarico il
più vicino possibile al WC ( gure
5
,
6
).
3. Fusibile per WC (non fornito insieme al WC):
a. Vedi le gure della struttura dell’impianto per WC
6
e
7
–
8
per le posizioni dei sifoni di
scarico per WC raccomandati, collegati ai componenti del sistema che si trovano al di sotto della
linea di galleggiamento o possono essere meno di 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più
alta possibile con angolo di inclinazione massimo.
b. I sifoni per WC devono essere posizionati almeno a 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento
più alta possibile con angolo di inclinazione massimo.
5.5 Montaggio dell’interruttore per il risciacquo
9
e per il WC
1. Estrarre con cura dall’imballaggio il WC, il essibile di alimentazio-
ne dell’acqua, il raccordo di scarico e l’hardware ( g.
1
).
2. Collocare il WC nella posizione desiderata sul pavimento. Se ne-
cessario, ruotare il WC in modo che l’alloggiamento della pompa
di macerazione ( g.
2
3) non interferisca con le pareti o in modo
che possa essere alloggiato meglio nella struttura della tubazione
igienico-sanitaria progettata. Assicurarsi che sia disponibile uno
10
spazio adeguato per i collegamenti della tubazione igienico-sa-
nitaria e anche per il sedile e il coperchio in posizione aperta.
Contrassegnare il pavimento dove il WC verrà installato.
3. (Opzionale) Se la pompa di macerazione e la base devono essere
posizionate in un angolo in modo che la tazza del WC non sia
rivolta verso la direzione corretta, la tazza superiore può essere
ruotata nella posizione giusta:
9
a. Allentare il nastro di compressione (
) abbastanza per far
scivolare la fascetta in plastica inferiore precedente e rimuovere
11
le fascette in plastica superiori e inferiori (
10
).
b. Sollevare la tazza. Assicurarsi che l’incavo nella guarnizione in
gomma nera si trovi intono al perno basso posto sulla base del
WC e rimanga centrato fra la tazza e la base (
11
). Ruotare la
tazza nella posizione desiderata, quindi posarla sulla guarnizione.
54

Dometic MasterFlush Montaggio
c. Riposizionare le fascette in plastica e il nastro di compressione
12
fra la tazza superiore e la base. Collegare le fascette di fronte
alla tazza del WC (c'è uno spazio disponibile fra le fascette die-
tro la tazza). Con la vite del nastro di compressione posizionata
sulla fascetta (non nella fessura fra le fascette) (
9
), serrare il
nastro di compressione no a 16,51 cm (65 in)/lbs.
4. Collegare il essibile di alimentazione dell’acqua fra la valvola di
ritegno o l’adattatore ( g.
2
1) e la valvola dell’acqua (modello
per risciacquo con acqua dolce) o la pompa per l’acqua (modello
per risciacquo con acqua di mare) sulla base.
13
a. Tagliare il essibile di alimentazione a una lunghezza tale da non
farlo attorcigliare quando è collegato.
b. Rimuovere la copertura in plastica ( g.
2
3) dalla pompa.
c. . Con la fascetta per essibili, collegare il essibile alla valvola
dell’acqua (modello con acqua dolce) o la pompa (modello con
acqua di mare) al raccordo portagomma (
12
).
d. Posizionare l’estremità allentata del essibile di alimentazione
no a farla passare attraverso il foro della copertura in plastica.
Abbassare e inserire la copertura alla pompa di macerazione.
14
e. Collegare il essibile di alimentazione dell’acqua alla valvola di
ritegno del risciacquo sul bordo con la fascetta per essibili
(
13
).
5. Progettare il sistema elettrico, l’alimentazione dell’acqua e
l’impianto idraulico di scarico secondo la struttura dell’impianto
per WC appropriata (vedi pagine 51 – 52). Creare i fori di accesso
per l’alimentazione elettrica e l’alimentazione della tubazione
igienico-sanitaria del WC.
15
6. Collocare il WC nella posizione nale e ssarlo al pavimento con
viti a esagono cavo e rondelle sui lati e nella parte posteriore della
base (
14
).
7. Progettare la posizione dell’interruttore per il risciacquo in modo
che i collegamenti e i cavi elettrici non possano bagnarsi.
8. Usare una sagoma per l’interruttore (imballata separatamente)
per contrassegnare la posizione dei dispositivi di ssaggio e
delforo di accesso dell’interruttore. Ritagliare il foro di accesso
(
15
).
Nota
Consultare lo schema elettrico posto sul retro dell’elenco dei pezzi
16
del WC.
9. CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA SPENTA, far passare un
cavo positivo in rame avvolto a treccia (indicatore di livello per
standard ABYC) dall’interruttore automatico o fusibile al foro di
accesso per l’interruttore.* Far passare il cavo rosso dalla pompa
di macerazione del WC al foro di accesso dell’interruttore. Far
passare il cavo dal foro di accesso dell’interruttore all’elettro-
valvola per l’acqua posta sul fondo del WC (modello con acqua
dolce). Collegare i cavi secondo lo schema con spine piatte
femmine adatte (
15
,
17
).
10. Fissare l’interruttore per il risciacquo alla parete con le viti fornite
in dotazione.
55

Dometic MasterFlush
Montaggio
11. Collegare i cavi di messa a terra dalla pompa di macerazione e
17
dall’elettrovalvola per l’acqua (solo per modello con acqua dolce)
al cablaggio elettrico di terra dell’imbarcazione secondo lo scema
elettrico. Predisporre un cavo più lungo nelle vicinanze del WC
per consentire una facile rimozione in caso di manutenzione.
12. Collegare la tubazione per lo scarico e l’alimentazione dell’acqua
dell’imbarcazione al WC (vedere le gure della struttura del siste-
ma del WC alle pagine 51 – 52).
13. Collegare saldamente tutti i essibili di scarico con due fascette
per essibili in acciaio inox con le viti posizionate a 180° una
18
opposta all’altra (
16
). Per facilitare il collegamento del essibile,
lubri care i raccordi e i essibili con lubri cante al silicone. Per
WC con acqua dolce, collegare l’alimentazione dell’acqua con un
raccordo da 13 mm (0,5 in) NPT (
17
).
14. Per il modello per risciacquo con acqua di mare, aprire l’alimen-
tazione dell’acqua e i rubinetti di presa a mare dello scarico. Per
il modello con acqua dolce, aprire l’alimentazione dell’acqua.
Controllare se ci sono perdite d’acqua in tutti i collegamenti. Ac-
cendere l’alimentazione elettrica del WC, premere “Risciacquo” e
controllare se ci sono perdite. Se si presentano perdite, stringere i
collegamenti.
15. Applicare le coperture in plastica ai dispositivi di ssaggio per il
montaggio al suolo.
* Se l’impianto per WC include un sistema di controllo del serbatoio della serie
DTM, consultare il capitolo 5.6.
Attenzione
Non utilizzare il WC senza prima avere aperto l’alimentazione dell’acqua. Possono veri carsi
danni ai componenti interni.
5.6 Impianto per WC con l’installazione del monitor del serbatoio e del relè di disat-
tivazione
I WC Dometic MasterFlush operano con i sistemi di controllo del serbatoio Dometic DTM (disponibili se-
paratamente) per spegnere la corrente elettrica del WC quando il serbatoio di ritenzione è pieno. Questo
evita un riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione. Consultare lo schema elettrico dell’impianto
per WC nell’elenco dei pezzi.
1. Portare il cavo della corrente di ingresso dal relè per “Serbatoio pieno” del pannello DTM alla posizio-
ne dell’interruttore del risciacquo del WC.
2. Seguire le istruzioni per il montaggio dell’interruttore per il risciacquo, partendo dal capitolo 5.5,
passo 10.
56

Servizio Clienti
Dometic MasterFlush
6 Servizio Clienti
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, la preghiamo di
rivolgersi alla liale del produttore del suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni),
oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documen-
tazione:
– una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
– un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
57

Dometic MasterFlush Opmerkingen over het gebruik van de handleiding
Inhoudsopgave
NL
1 Opmerkingen over het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 – 60
3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Speci caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 – 61
5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 – 67
6 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1 Opmerkingen over het gebruik van de handleiding
Let op!
Veiligheidsvoorschriften: Niet naleven van deze voorschriften kan materiële schade veroor-
zaken en de bediening van het toestel in gevaar brengen.
Opmerking
Aanvullende informatie voor bediening van het toestel.
1
Afb.
A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een illustratie. In dit voorbeeld,
voorwerp A in afbeelding 1 op pagina 2.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant zal niet aansprakelijk worden gesteld voor schadeclaims die het gevolg zijn van volgen-
de zaken:
• Gebrekkige installatie of aansluiting
• Schade aan de eenheid door mechanische invloeden, verkeerd gebruik of misbruik
• Aanpassingen aan de eenheid zonder uitdrukkelijke, schriftelijke toestemming van de fabrikant
• Gebruik voor doeleinden anders dan deze beschreven in de handleiding
Neem alle bepalingen of standaards voor uw installatie in acht.
2.1 Waarschuwingen – scheepstoepassingen
De volgende uitspraken moeten worden gelezen en begrepen voor het monteren, onderhouden en/
of bedienen van dit product op een boot. Aanpassing van dit product kan leiden tot beschadiging van
eigendom.
Dometic beveelt aan dat een gekwali ceerde boottechnicus of elektricien dit product monteert of de onder-
houdswerkzaamheden uitvoert. Schade aan de uitrusting, verwondingen van personeel of de dood kunnen
het gevolg zijn van verkeerde montage. DOMETIC AANVAARDT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OF
AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE AAN UITRUSTING, VERWONDINGEN OF DE DOOD VAN PER-
SONEEL DIE HET GEVOLG KUNNEN ZIJN VAN VERKEERDE MONTAGE, ONDERHOUD OF BEDIENING
VAN DIT PRODUCT.
Let op! Overstromingsgevaar
Als het toilet is verbonden met EEN OF MEER buitenboord ttingen, MOETEN correct gemon-
teerde buitenboordkranen worden gemonteerd in alle leidingen die zijn verbonden met buiten-
boord ttingen. Buitenboordkranen MOETEN eenvoudig toegankelijk zijn voor alle toiletgebrui-
kers, anders moeten secundaire kleppen in slangen op toegankelijke punten zijn aangebracht.
Alle kleppen MOETEN afsluiters met volle doorlaat zijn en geschikt voor gebruik op zee.
Schroefbare schuifafsluiters worden niet aanbevolen. Niet naleven hiervan kan tot overstroming
leiden, wat kan leiden tot de dood en/of verlies van eigendom.
58

Algemene veiligheidsinstructies
Dometic MasterFlush
Let op! Overstromingsgevaar
Als het toilet is verbonden met EEN OF MEER buitenbord ttingen, moeten ALLE exibele slan-
gen zeewaardig zijn en zijn aangesloten op ALLE ttingen (zoals buitenboordkraan, geventileer-
de lus of toilet) met twee wormsluiting-slangklemmen van roestvrijstaal rond elke verbinding.
Verbindingen MOETEN regelmatig worden gecontroleerd. Niet-inachtneming kan leiden tot
overstroming, materieel verlies en de dood
.
Let op! Overstromingsgevaar
Als de toiletrand OOIT minder dan 8 in. (20 cm) boven het hoogste waterpeil is (tijdens over-
hellen, laden of trimmen) en is verbonden met MINSTENS EEN buitenboord tting, MOETEN
correct gepositioneerde geventileerde (doorluchte) lussen worden gemonteerd in inlaat-* of
afvoerbuizen om eventueel terugstromen van zeewater in de boot te voorkomen. Geventileerde
lussen moeten worden uitgerust met integrale terugslagkleppen waardoor lucht de leiding kan
instromen om hevelen te voorkomen Niet naleven hiervan kan tot overstroming leiden, wat kan
leiden tot de dood en/of verlies van eigendom.
* indien aangesloten op zeewater
Let op! Overstromingsgevaar
Als toilet OOIT gebruik maakt van zeewater, MOET GEEN zeewaterpomp die wordt geregeld
door een automatisch bediende schakelaar worden gemonteerd. Als de onboard-waterklep
of leidingverbindingen lekken, zou de automatisch bediende pomp starten en de boot kunnen
vloeden. Niet-inachtneming kan leiden tot materieel verlies en de dood.
Let op! Overstromingsgevaar
Sluit geen spoeltoilet met zeewater (modellen 7160, 7260) aan op een onder druk staand
onboard-drinkwatersysteem. Niet-inachtneming kan leiden tot overstroming, materieel verlies
en de dood.
Let op!
Sluit geen spoeltoilet met zeewater (modellen 7160, 7180) aan op een onboard-drinkwatersys-
teem. Niet-inachtneming kan leiden tot vervuiling van drinkwater.
Let op! Overstromingsgevaar
Voordat werkzaamheden aan dit product worden begonnen, moet worden gecontroleerd of alle
elektrische stroom naar de eenheid is uitgeschakeld en dat de buitenboordkranen in de GE-
SLOTEN of UIT positie staan. Niet naleven hiervan kan tot overstroming leiden, wat kan leiden
tot de dood en/of verlies van eigendom.
Let op! Gevaar voor schokken of vuur
Gebruik altijd de aanbevolen zekering, stroomonderbreker en kabelmaat. Niet-inachtneming
kan leiden tot vuur, materieel verlies en de dood.
Let op!
Het overvullen van de vuilwatertank kan ernstige schade veroorzaken aan het afvalsysteem
zoals een breuk in de vuilwatertank waardoor de inhoud van de tank in het ruim kan terechtko-
men. Om dit te voorkomen, raadt Dometic aan om een “volle tank” uitschakelrelais te monteren
dat werkt met het “vol” signaal dat wordt gegenereerd door een optionele Dometic DTM01C
tankbewaking of DTM04 vier-niveaus tankbewakingssysteem.
59

Dometic MasterFlush
Componenten
Let op!
Direct overboord afvoeren van afvalwater is in sommige gebieden verboden. Neem alle plaat-
selijke bepalingen in acht alvorens een overboord-afvoersysteem te bedienen.
3 Componenten
1
2
Verpakkingsinhoud (Afb.
)
Toiletcomponenten (Afb.
)
Refe-
Refe-
Omschrijving
Omschrijving
rentie
rentie
A Versnijdingstoilet
1 Rand-spoelterugslagklep (drinkwa-
tertoilet) of adapter (zeewatermodel)
B1 DFS-2F spoelknop (standaard -
drinkwatertoilet)
2 Watertoevoerslang
B2 DFS-1F spoelknop (standaard -
3 Versnijdingspomp
(onder kunststof
toilet met zeewater)
afdekking)
4 Elektrische waterklep
C 1,5 in. (38 mm) afvoer tting
5 Product ID-label locatie
D Gereedschapsset voor ondergrond-
bevestiging
6 RVS-compressorband
E Set voor watertoevoerslang
7 Afvoermontagestuk
NS Onderdeellijst, montage- en ge-
bruiksinstructies, snelstartgids
Zie complete onderdelenlijst (apart verpakt) voor
extra informatie.
4 Specifi caties
3
4.1 Afmetingen (Afb.
)
Toiletmodellen 7120, 7160
Toiletmodellen 7220, 7260
(standaard wc-pot)
(compacte boot-wc-pot)
Refe-
Refe-
Afmetingen
Afmetingen
rentie
rentie
A 375 mm /14,75 in
A 337 mm /13,25 in
B 381 mm /15 in
B 368 mm /14,5 in
C 483 mm /19 in
C 476 mm /18,75 in
D 349 mm /13,75 in - zithoogte
D 311 mm /12,25 in - zithoogte
E 349 mm /13,75 in
E 349 mm /13,75 in
F 254 mm /10 in
F 254 mm /10 in
G 730 mm /28,75 in - brildeksel
G 667 mm /26,25 in - brildeksel
omhoog
omhoog
Alle afmetingen kunnen verschillen 0,375 in. (10 mm)
60