SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation – страница 3

Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7100 Series MasterFlush Toilet Installation

Montaje

Dometic MasterFlush

5.2 Estructura de sistemas por debajo de la línea de fl otación

Inodoro con descarga directa

7

al mar

BUCLE CON

BUCLE CON VENTEO *

VENTEO *

19 mm ID

25 mm o 38 mm ID

LÍNEA DE FLOTACIÓN

INODORO

MANGUERA

TRITURADOR

SANITARIA

TOMA DE MAR

25 mm o 38 mm ID

25 mm o 38 mm

TOMA DE MAR

19 mm

TUBERÍA

DE AGUA DULCE

13 mm ID

DEL SUMINISTRO

DE AGUA DULCE

LÍNEA DE FLOTACIÓN

19 mm ID

Inodoro con

8

descarga del

BUCLE CON

BUCLE CON

depósito de

CONECTOR DE

DESCARGA

VENTEO *

VENTEO *

retención

VENTILACIÓN

POR CUBIERTA

25 mm o 38 mm ID

19 mm ID

BOMBA DE

DESCARGA

MANGUERA SANITARIA

LÍNEA DE FLOTACIÓN

25 mm o 38 mm ID

INODORO

TRITURADOR

FILTRO DE

DEPÓSITO DE

TOMA DE MAR

VENTILACIÓN

RETENCIÓN

25 mm o 38 mm

(vista sec-

cional)

Añadir aquí bucle con

venteo si el depósito

TOMA

de retención está por

DE MAR

TUBERÍA

debajo de la línea de

19 mm

DE AGUA DULCE

otación.*

13 mm ID

DEL SUMINISTRO

DE AGUA DULCE

LÍNEA DE FLOTACIÓN

19 mm ID

*

¡Precaución! Peligro de inundación

Todos los bucles con venteo se deben instalar a una distancia mínima de 20 cm por encima de

la línea de fl otación con escora máxima.

41

Dometic MasterFlush

Montaje

5.3 Requisitos de las tuberías de entrada

Para los modelos con descarga de agua de mar:

1. Toma de mar y tubería de entrada de agua (no incluidas con el inodoro):

a. Toma de mar de paso completo de 19 mm y manguera  exible de 19 mm ID. Siga las instrucciones

de montaje dadas por el fabricante.

b. Asegúrese de que la toma de mar esté siempre por debajo de la línea de  otación durante todas las

condiciones de escora máxima.

c. Asegúrese de que las tomas de la manguera no tengan ningún borde a lado ni restricciones de

caudal.

d. Utilice en cada empalme dos abrazaderas de acero inoxidable para mangueras.

e. Encárguese de que la manguera de entrada tenga un soporte aproximadamente cada metro para

así limitar el movimiento.

f. Procure que el tendido de las mangueras sea lo más corto posible. Elimine cualquier curvatura

hacia abajo que pudiera impedir el  ujo del caudal.

2. Tamiz del agua de entrada (no suministrado con el inodoro)

a. Se recomienda colocar un tamiz con malla 100 entre la toma de mar y el inodoro con descarga de

agua de mar.

3. Válvula de control de entrada para montajes por encima de la línea de  otación (no suministrada

con el inodoro):

a. Se debe instalar una válvula de control en la tubería de entrada para garantizar que la bomba de

agua de mar del inodoro se mantenga cebada entre las descargas de cisterna.

5

6

b. La válvula de control se debe colocar lo más cerca posible de la toma de mar (

,

).

4. Bucle con venteo (no suministrado con el inodoro):

a. Si el reborde del inodoro va a estar en algún momento a menos de 20 cm por encima de la línea de

otación más alta posible en algún punto de escora, compensación o carga, se deberá instalar en-

tonces un bucle con venteo de 19 mm en la manguera de entrada entre la toma de mar y el inodoro

(

7

,

8

).

b. El bucle con venteo se debe colocar a un mínimo de 20 cm por encima de la línea de  otación más

alta posible en todas las condiciones de escora, compensación o carga.

¡Advertencia!

No conecte la tubería de entrada del inodoro con descarga de agua de mar a un siste-

ma presurizado de agua dulce. Ello provocaría un funcionamiento continuo de la bomba

de agua dulce que podría desbordar la taza, inundar la embarcación y, en última instancia,

la pérdida de la propiedad o de la vida.

¡Advertencia!

No conecte bajo ninguna circunstancia la tubería de entrada del inodoro con descarga

de agua de mar a un sistema de agua potable de a bordo, pues ello podría contaminar el

sistema de agua potable. Si se quiere agua dulce, se ha de adquirir la versión de inodoro

con descarga de agua dulce o proveer un depósito de agua dulce separado que solo

suministre agua al inodoro.

Para los modelos con descarga de agua dulce:

1. Tubería de entrada de agua (no suministrada con el inodoro):

a. Manguera exible de 13 mm ID con un conector NPT de 1/2" conecta a la válvula de agua del

inodoro.

2. Válvula de cierre en la tubería de entrada de agua (no suministrada con el inodoro):

a. Para la limpieza y mantenimiento del inodoro.

42

Montaje

Dometic MasterFlush

5.4 Requisitos de las tuberías de salida

Para los modelos con descarga de agua de mar:

1. Toma de mar y manguera sanitaria (no incluidas en la entrega):

a. Toma de mar de paso completo de 25 mm o de 38 mm y manguera  exible para canalizar los

residuos a un depósito de retención con una bomba de descarga o canalizarlos directamente al

mar. Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la toma de mar.

b. Asegúrese de que la salida de la toma de mar queda a popa y más alta que la entrada de la toma

de mar.

c. Las tuberías de salida no deben presentar bordes a lados ni restricciones de caudal.

d. Utilice en cada empalme dos abrazaderas de acero inoxidable para mangueras.

e. Encárguese de que la manguera esté bien apoyada a lo largo de todo su recorrido para limitar el

movimiento y la carga lateral en los empalmes.

f. Procure que el tendido de las mangueras sea lo más corto posible. Elimine cualquier curvatura

hacia abajo que pudiera impedir el  ujo del caudal.

2. Descargue el bucle de la manguera cerca del inodoro (no se suministra con el inodoro):

a. Para retener el agua en la taza del inodoro, haga un bucle de 30 cm de altura en la tubería de

descarga lo más cerca posible del inodoro ( g.

5

,

6

).

3. Bucle con venteo (no suministrado con el inodoro):

a. Consulte la  gura

6

y las  guras

7

8

en relación a los lugares recomendados de bucles de

descarga con venteo conectados a componentes del sistema que están por debajo de la línea de

otación o que pueden estar menos de 20 cm por encima de la línea de  otación más alta posible

con escora máxima.

b. Los bucles con venteo se deben colocar a un mínimo de 20 cm por encima de la línea de  ota-

ción más alta posible con escora máxima.

5.5 Montaje del inodoro y del pulsador de cisterna

9

1. Desembale cuidadosamente el inodoro, la manguera de alimenta-

ción de agua, el conector de descarga y el hardware ( g.

1

).

2. Coloque el inodoro en el suelo, en el lugar donde desee instalarlo.

Si fuera necesario, gire el inodoro de modo que la carcasa de la

bomba trituradora ( g.

2

3) no inter era con paredes o de tal

forma que se adapte mejor al tendido de tuberías previsto. Asegú-

rese de que se dispone de su ciente espacio para los empalmes

de las tuberías y para el inodoro con la tapa levantada. Marque en

el suelo el lugar donde se vaya a montar el inodoro.

10

3. (Opcional) Si hay que colocar la bomba trituradora y la base en

un ángulo de forma que la taza no queda orientada en el sentido

adecuado, se puede girar la taza superior a la posición adecuada:

a. Suelte la tira de compresión (

9

) justo lo su ciente para desli-

zarla hacia abajo más allá de la abrazadera de plástico inferior y

retire las abrazaderas de plástico de arriba y abajo (

10

).

b. Levante la taza. Asegúrese de que la muesca de la junta negra

de goma quede alrededor del pasador delgado de la base del

11

inodoro y que la junta quede centrada entre la taza y la base (

11

). Gire la taza a la posición que desee y seguidamente asién-

telo en la junta.

43

Dometic MasterFlush

Montaje

c. Vuelva a colocar las abrazaderas de plástico y la tira de com-

12

presión entre la taza superior y la base. Una las abrazaderas

en el frente de la taza del inodoro (habrá un espacio entre las

abrazaderas detrás de la taza). Con el tornillo de la tira de

compresión colocado en una abrazadera (no en el espacio

entre las abrazaderas) (

9

), apriete la tira de compresión a

7,3Nm.

4. Conecte la manguera de alimentación de agua entre la válvula

de control o el adaptador ( g.

2

1) y la válvula de agua (modelo

con descarga de agua dulce) o la bomba de agua (modelo con

13

descarga de agua sin tratar) en la base.

a. Corte la manguera de alimentación a una longitud adecuada

para que no se pueda retorcer cuando esté conectada.

2

b. Retire la cubierta de plástico ( g.

3) de la bomba.

c. Con la abrazadera de la manguera, una la manguera a la vál-

vula de agua (modelo de agua dulce) o a la bomba (modelo de

agua de mar) (

12

).

d. Pase el extremo suelto de la manguera de alimentación a través

de la cubierta de plástico. Baje y ajuste la cubierta en la bomba

14

trituradora.

e. Conecte la manguera de alimentación de agua a la válvula de

control de descarga por los ori cios del reborde con la abraza-

dera de la manguera (

13

)

5. Plani que el tendido eléctrico y las tuberías de alimentación y

descarga conforme a la estructura del sistema de inodoro (ver

páginas 40 – 41). Perfore agujeros de acceso para los cables y

tuberías de alimentación al inodoro.

15

6. Coloque el inodoro en su ubicación de nitiva y fíjelo al suelo con

tornillos de cabeza hexagonal y arandelas a los lados y parte

trasera de la base (

14

).

7. Plani que la ubicación del pulsador de cisterna de forma que las

conexiones y cables eléctricos no se puedan mojar.

8. Utilice la plantilla del pulsador (embalada por separado) para

marcar el lugar de los tornillos y el agujero de acceso para el

pulsador. Recorte el agujero de acceso (

15

).

Nota

Consulte el esquema de conexiones en el reverso de la lista de

piezas del inodoro.

16

9. CON EL SUMINISTRO ELÉCTRICO APAGADO, dirija el cable

positivo de cobre trenzado (calibre según el estándar ABYC)

desde el disyuntor o el fusible hasta el agujero de acceso al pul-

sador.* Dirija el cable rojo desde la bomba trituradora del inodoro

hasta el agujero de acceso para el pulsador. Dirija el cable desde

el agujero de acceso para el pulsador hasta la válvula eléctrica

de agua prevista en la parte inferior del inodoro (modelo de agua

dulce). Conecte los cables conforme al esquema con conectores

de horquilla adecuados (

15

,

17

).

10. Fije el pulsador de la cisterna a la pared con los tornillos suminis-

trados.

44

Montaje

Dometic MasterFlush

11. Conecte los cables de puesta a tierra desde la bomba trituradora

17

y la válvula de agua eléctrica (solo modelos de agua dulce) al

cableado eléctrico de puesta a tierra de la embarcación confor-

me al esquema de conexiones. Provea algo de cable extra en

el inodoro para poder retirarlo fácilmente del suelo en caso de

reparaciones.

12. Tienda las tuberías de alimentación y descarga de agua de la

embarcación al inodoro (consulte las  guras de las páginas

40–41 relativas a la estructura del sistema de inodoro).

13. Conecte de forma segura todas las mangueras de descarga

18

con dos abrazaderas de acero inoxidable para mangueras con

tornillos situados diametralmente opuestos (

16

). Lubrique los

conectores y mangueras con grasa de silicona para facilitar la

conexión de la manguera. Para el inodoro con descarga de agua

dulce, conecte la alimentación de agua con un conector NPT de

13 mm (

17

).

14. Para el modelo de descarga de agua sin tratar, abra la alimenta-

ción de agua y las tomas de mar de descarga. Para el modelo de

agua dulce, abra la alimentación de agua. Controle si hay fugas

de agua en todos los empalmes. Encienda el suministro eléctrico

al inodoro, presione el pulsador “Flush” y controle si hay fugas.

Si hay fugas, apriete los empalmes.

15. Provea cubiertas de plástico a las sujeciones de montaje en el

suelo.

* Si el sistema de inodoro incluye un sistema de monitoreo del depósito de la

serie DTM, consulte el apartado 5.6.

¡Precaución!

No utilice el inodoro estando cerrada la toma de agua, pues se podrían producir daños en

componentes internos.

5.6 Sistema de inodoro con montaje de monitor del depósito y relé de parada

Los inodoros MasterFlush de Dometic funcionan con sistemas de monitoreo de depósitos DTM (disponi-

ble por separado) para interrumpir el suministro eléctrico al inodoro cuando el depósito de retención está

lleno. Así se evita que el depósito de retención se desborde. Consulte el esquema de conexiones del

sistema de inodoro en la lista de piezas.

1. Tienda el cable de entrada de alimentación desde el relé “full tank” del panel DTM hasta el lugar de

montaje del pulsador de la cisterna del inodoro.

2. Siga las instrucciones de montaje del pulsador de cisterna comenzando en el apartado 5.5, paso 10.

45

Dometic MasterFlush

Servicio de atención al cliente

6 Servicio de atención al cliente

Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante

de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.

Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:

– una copia de la factura con fecha de compra,

– el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.

46

Dometic MasterFlushIndicazioni sull’uso del manuale

Indice

IT

1 Indicazioni sull'uso del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

2 Istruzioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 – 49

3 Componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

4 Speci che . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 – 50

5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 – 56

6 Servizio assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

1 Indicazioni sull’uso del manuale

Attenzione!

Istruzione di sicurezza: la mancata osservanza di questa istruzione può causare danni

materiali e compromettere il funzionamento dell’apparecchio.

Nota

Informazioni supplementari sul funzionamento dell’apparecchio.

1

g.

A, pagina 2 : fa riferimento a un elemento in una  gura. In questo esempio, la

voce A nella  gura 1 a pagina 2.

2 Istruzioni di sicurezza generali

Il produttore non si assume nessuna responsabilità per reclami per danni dovuti alle seguenti cause:

Montaggio o collegamento errato

Danni all’unità dovuti a cause meccaniche, uso improprio o scorretto

• Modi che all'unità senza previa autorizzazione scritta da parte del produttore

Uso per scopi diversi rispetto a quelli descritti nelle istruzioni d’uso

Assicurarsi che tutti codici e gli standard vigenti validi per il montaggio siano rispettati.

2.1 Avvertenze – applicazioni in campo nautico

Prima del montaggio, della manutenzione e/o del funzionamento del presente prodotto su un’im-

barcazione è necessario avere letto e compreso le seguenti istruzioni. Modifi che apportate a questo

prodotto possono causare danni materiali.

Dometic raccomanda di fare eseguire il montaggio o la manutenzione del presente prodotto a un tecnico o a

un elettricista specializzato in campo nautico. Un montaggio non corretto può causare danni all’attrezzatura

o lesioni anche mortali al personale. DOMETIC NON SI ASSUME NESSUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI

ALL’ATTREZZATURA O PER IL FERIMENTO O LA MORTE DEL PERSONALE DOVUTI A UN MONTAGGIO,

MANUTENZIONE O FUNZIONAMENTO ERRATO DEL PRESENTE PRODOTTO.

Attenzione! Rischio di allagamento

Se il WC è collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, i rubinetti di presa a mare, montati

correttamente, DEVONO essere montati in tutte le tubature connesse ai raccordi passascafo. I

rubinetti di presa a mare e le valvole secondarie inserite nei  essibili DEVONO essere facilmente

accessibili a tutti coloro che utilizzano il WC. Tutte le valvole DEVONO essere valvole a passag-

gio pieno e adatte all'uso su imbarcazioni. Si sconsiglia l’uso di valvole a saracinesca coman-

date da una vite. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare un allagamento

con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.

47

Dometic MasterFlush

Istruzioni di sicurezza generali

Attenzione! Pericolo di allagamento

Se il WC viene collegato a QUALSIASI raccordo passascafo, TUTTI i tubi  essibili devono esse-

re adatti ad essere utilizzati negli impianti igienico-sanitari nel settore nautico e devono essere

ssati a QUALSIASI  essibile (come quelli collegati al rubinetto di presa a mare, ai sifoni per

WC o al WC) mediante due fascette a banda per  essibili in acciaio inossidabile con  lettatura

a passo elicoidale. I raccordi DEVONO essere controllati regolarmente per veri carne l'integrità.

La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamento con conseguente

rischio di morte o perdita della proprietà.

Attenzione! Rischio di allagamento

Se il bordo del WC si trova a 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più alta possibile

in QUALSIASI momento (in caso di inclinazione, stivaggio o assestamento) ed è collegato a

QUALSIASI raccordo passascafo, sul tubo di presa* o scarico devono essere installati sifoni

per WC con s ato, posizionati correttamente, per evitare il ri usso dell'acqua di mare all’interno

dell’imbarcazione. I sifoni per WC devono essere dotati di valvola di ritegno integrata che con-

sente di far entrare l’aria nel tubo in modo da evitare fenomeni di ri usso. La mancata osser-

vanza delle suddette istruzioni può causare un allagamento con conseguente rischio di morte e

perdita della proprietà.

* se collegato all’acqua di mare

Attenzione! Pericolo di allagamento

Se per il risciacquo del WC viene SEMPRE impiegata acqua di mare, NON DEVE essere

installata una pompa per acqua di mare comandata mediante un interruttore ad azionamento

automatico in base alla necessità. Se la valvola dell’acqua a bordo dell’imbarcazione o se qual-

siasi collegamento idraulico dovesse presentare perdite, la pompa ad azionamento automatico

si attiverebbe con rischio di allagamento dell’imbarcazione. La mancata osservanza può rappre-

sentare rischio di morte o perdita della proprietà.

Attenzione! Pericolo di allagamento

Non collegare il WC con risciacquo con acqua di mare (modelli 7160, 7180) a un sistema di ac-

qua potabile di bordo. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare allagamen-

to con conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.

Attenzione!

Non collegare il WC con risciacquo con acqua grezza (modelli 7160, 7180) a un sistema di

acqua potabile di bordo. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare la conta-

minazione dell’alimentazione dell’acqua potabile.

Attenzione! Pericolo di allagamento

Prima di iniziare a svolgere qualsiasi operazione sul presente prodotto, assicurarsi che l’alimen-

tazione elettrica di tutta l’unità sia stata disattivata e che i rubinetti di presa a mare siano nella

posizione CHIUSO o OFF. La mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare un

allagamento con conseguente rischio di morte e perdita della proprietà.

Attenzione! Pericolo di shock elettrico o incendio

Usare sempre un fusibile, un interruttore automatico e dimensioni del cavo raccomandati. La

mancata osservanza delle suddette istruzioni può causare incendi con conseguente rischio di

morte o perdita della proprietà.

Attenzione!

Il riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione può danneggiare seriamente l’impianto per

WC causando, ad esempio, la rottura del serbatoio di ritenzione o la fuoriuscita del contenuto

del serbatoio nella sentina. Per evitare un simile rischio, Dometic raccomanda di usare un relè di

disattivazione per serbatoio “pieno” quando viene emesso un segnale di “pieno” generato dal

monitor del serbatoio opzionale Dometic DTM01C o dal sistema di monitoraggio del serbatoio

a quattro livelli DTM04.

48

Dometic MasterFlushComponenti

Attenzione!

Scaricare le acque re ue direttamente in mare è illegale in alcune zone. Veri care tutte le leggi

locali prima di attivare un sistema di WC con scarico in mare.

3 Componenti

1

2

Contenuto del cartone ( g.

)

Componenti del WC ( g.

)

Rif. Descrizione

Rif. Descrizione

A WC con maceratore

1 Valvola di ritegno del risciacquo sul

bordo (WC con acqua dolce) o adat-

B1 Interruttore per risciacquo DFS-2F

tatore (modello con acqua di mare)

(WC standard con risciacquo con

acqua dolce)

2 Flessibile di alimentazione dell’acqua

B2 Interruttore per risciacquo DFS-1F

3 Pompa di macerazione

(sotto la coper-

(WC standard con risciacquo con

tura in plastica)

acqua di mare)

4 Elettrovalvola per l’acqua

C Raccordo di scarico da 38 mm (1,5 in)

5 Posizione della targhetta identi cativa

del prodotto

D Kit per hardware per montaggio a

pavimento

6 Nastro di compressione in acciaio

inox

E Kit per  essibile di alimentazione

dell’acqua

7 Raccordo di scarico

NS Elenco dei pezzi, istruzioni di montag-

gio e d’uso, guida rapida

Per ulteriori informazioni consultare l’elenco com-

pleto dei pezzi (imballato separatamente).

4 Specifi che

3

4.1 Dimensioni ( g.

)

Modelli di WC 7120, 7160

Modelli di WC 7220, 7260

(tazza standard)

(tazza nautica compatta)

Rif. Dimensione

Rif. Dimensione

A 375 mm / 14,75 in

A 337 mm / 13,25 in

B 381 mm / 15 in

B 368 mm / 14,5 in

C 483 mm / 19 in

C 476 mm / 18,75 in

D 349 mm / 13,75 in - altezza seduta

D 311 mm / 12,25 in - altezza seduta

E 349 mm / 13,75 in

E 349 mm / 13,75 in

F 254 mm / 10 in

F 254 mm / 10 in

G 730 mm / 28,75 in - con copriwater

G 667 mm / 26,25 in - con copriwater

sollevato

sollevato

Tutte le dimensioni possono discostarsi di 10 mm (0,375 in)

49

Dometic MasterFlush

Speci che

4

Pannello dell’interruttore per il risciacquo Dometic ( g.

)

Rif. Dimensione

A 83 mm / 3,25 in

B 41 mm / 1,625 in

4.2 Materiali

WC: in ceramica vetrosa

Base del WC: in polipropilene

Placca dell’interruttore per il risciacquo Dometic: in polistirene

(DFS-1F o DFS-2F); o in allumino verniciato a polvere (DFST)

4.3 Requisiti minimi dell’impianto

Assorbimento di

20 amp/12 V DC; 10 amp/24 V DC

potenza

Interruttore automatico 25 amp/12 V DC; 15 amp/24 V DC

Sistema

elettrico

45,14 l (12 gal) ( no a un circuito totale di

7,6m/25 ft)

Cablaggio

Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni dell’ABYC (Consiglio

americano per barche e yacht).

Dimensione raccordo

da 1,27 cm/0,5 in NPT – WC con risciacquo

Flessibile di alimenta-

con acqua dolce da 19 mm/0,75 in ID – WC con

Alimen-

zione ID

risciacquo con acqua di mare

tazione

dell’acqua

Portata d’acqua Minimo 7,6 l/m/2,0 gpm – risciacquo con

acquadolce

Diametro interno Minimo 38 mm/1,5 in o 25 mm/1 in

Scarico

Tratto orizzontale* Massimo 12,2 m/40 ft

Tratto verticale* Massimo 1,2 m/4 ft

* le distanze del tratto orizzontale e verticale non possono essere addizionate. Controllare che il  usso

di scarico sia suf ciente se il montaggio si avvicina a uno di questi limiti.

Ci riserviamo il diritto di modi care le speci che senza preavviso.

50

Dometic MasterFlush Montaggio

5 Montaggio

Nota

Stabilire se l’alimentazione dell’acqua del WC deve essere dolce o di mare, sopra o sotto la linea di galleggia-

mento dell’imbarcazione e quindi attenersi alle istruzioni appropriate per il montaggio

5.1 Strutture per il sistema di tubi sopra la linea di galleggiamento

FARE UN’ANSA

WC CON MA-

di 305 mm/12 in

CERATORE

SOPRA IL

5

WC con scarico fuoribordo diretto

PAVIMENTO

TUBO DELL'ACQUA

TUBO

DELL’AC-

QUA

FLESSIBILE PER WC

DOLCE

da 25 mm/1 in

RUBINETTO DI

da 13 mm /

o 38 mm /1,5 in ID

PRESA A MARE

0,5 in ID

da 25 mm/1 in

o 38 mm/1,5 in

DALL

ALIMEN-

TUBO DELL’ACQUA DI MARE

RUBINETTO DI

LA VALVOLA DI RITEGNO è

TAZIONE

da 19 mm /0,75 in ID

PRESA A MARE

necessaria per assicurare che

DELL’ACQUA

da 19 mm/0,75 in

la pompa dell’acqua di mare sia

DOLCE

adescata fra un uso e l’altro

RACCORDO DI

SCARICO

SFIATO

IN COPERTA

WC con

6

scarico del

serbatoio di

ritenzione

POMPA DI

SCARICO

TUBO DELL'ACQUA

TUBO

DELL’AC-

QUA

DOLCE

FILTRO DI

RUBINETTO DI

da 13

SFIATO

SERBATOIO DI RITENZIONE

PRESA A MARE

mm/

(vista in sezione)

da 25 mm/1 in

0,5 in ID

o 38 mm/1,5 in

DALL

ALIMEN-

Aggiungere qui il

LA VALVOLA DI RITEGNO

TUBO DELL’ACQUA DI MARE

TAZIONE

sifone per WC se il

RUBINETTO

da 19 mm /0,75 in ID

serbatoio di ritenzione

DI PRESA

è necessaria per assicurare

DELL’AC-

che la pompa dell’acqua di

QUA DOLCE

si trova sotto la linea di

A MARE da

galleggiamento.*

19mm/

mare sia adescata fra un uso

0,75 in

e l’altro

*

Attenzione! Pericolo di allagamento

Tutti i sifoni per WC dovrebbero essere installati a un minimo di 20 cm/8 in sopra il livello di

galleggiamento con angolo di inclinazione massimo.

51

Dometic MasterFlush

Montaggio

5.2 Strutture con sistema sotto la linea di galleggiamento

WC con scarico fuoribordo

7

diretto

SIFONE PER WC *

SIFONE PER WC *

da 25 mm/1 in oppure

da 19 mm/0,75 in ID

38 mm /1,5 in ID

TUBO DELL'ACQUA

WC CON MA-

FLESSIBILE PER WC

CERATORE

RUBINETTO DI

da 25 mm/1 in

PRESA A MARE

o 38 mm /1,5 in ID

da 25 mm/1 in

o 38 mm/1,5 in

RUBINETTO DI

PRESA A MARE

TUBO DELL’ACQUA

da 19 mm/0,75 in

DOLCE da 13 mm/

0,5 in ID

DALL’ALIMENTAZIONE

DELL’ACQUA DOLCE

TUBO DELL’ACQUA DI MARE

da 19 mm /0,75 in ID

WC con

8

scarico del

SIFONE PER WC * da

serbatoio di

RACCORDO

SCARICO

25 mm/1 in oppure

SIFONE PER WC *

ritenzione

DI SFIATO

IN COPERTA

38mm/1,5ID

19 mm/0,75 in ID

POMPA DI

SCARICO

FLESSIBILE PER WC

da 25 mm/1 in ID oppure

TUBO DELL'ACQUA

38 mm/1,5 in ID

WC CON MA-

CERATORE

FILTRO DI

SERBATOIO DI

RUBINETTO DI

SFIATO

RITENZIONE

PRESA A MARE

(vista in

da 25 mm/1 in

sezione)

o 38 mm/1,5 in

Aggiungere qui il

sifone per WC se il

RUBINETTO

serbatoio di ritenzione

DI PRESA A

TUBO DELL’ACQUA

si trova sotto la linea

MARE da 19

DOLCE

mm/0,75 in

da 13 mm/0,5 in ID

di galleggiamento.*

DALL’ALIMENTAZIONE

DELL’ACQUA DOLCE

TUBO DELL’ACQUA DI MARE

da 19 mm /0,75 in ID

*

Attenzione! Pericolo di allagamento

Tutti i sifoni per WC dovrebbero essere installati a un minimo di 20 cm/8 in sopra il livello di

galleggiamento con angolo di inclinazione massimo.

52

Dometic MasterFlush Montaggio

5.3 Requisiti dell’ingresso della tubazione igienico-sanitaria

Modelli per risciacquo con acqua di mare:

1. Rubinetto di presa a mare e tubo dell’acqua di ingresso (non forniti insieme al WC):

a. Rubinetto di presa a mare a pieno  usso da 19 mm/3/4 in e tubo  essibile da 19 mm/3/4 in ID.

Attenersi alle istruzioni di montaggio del produttore del rubinetto di presa a mare.

b. Assicurarsi che il rubinetto di presa a mare dell’ingresso si trovi sempre sotto la linea di galleggia-

mento, quando l’angolo di inclinazione è massimo.

c. Assicurarsi che tutti i collegamenti del  essibile di ingresso non presentino angoli acuti o restrizioni.

d. Usare due fascette per  essibili in acciaio inox per ogni collegamento.

e. Fornire un sostegno per  essibili ogni 0,9 m (3 ft) lungo il tratto del  essibile di ingresso per limitarne

il movimento.

f. Tenere i tratti del  essibile più corti possibile. Eliminare incurvature o punti bassi che possano impe-

dire il  usso.

2. Filtro di ingresso dell’acqua (non fornito insieme al WC)

a. Si consiglia un  ltro da 100 mesh fra il rubinetto di presa a mare di ingresso e il WC con risciacquo

con acqua di mare.

3. Valvola di ammissione unidirezionale per installazioni sopra la linea di galleggiamento (non fornita

insieme al WC):

a. Si consiglia di installare una valvola di ritegno nel tubo di alimentazione in ingresso per assicurare

che la pompa per acqua di mare per il WC sia adescata fra un risciacquo e l’altro.

b. Si consiglia di posizionare la valvola di ritegno il più vicino possibile al rubinetto di presa a mare in

ingresso (

5

,

6

).

4. Sifone per WC (non fornito insieme al WC):

a. Se il bordo del WC si trova a meno di 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più alta possibile

in ogni punto dell’angolo di inclinazione, assestamento o stivaggio, in questo caso deve essere

installato un sifone per WC da 19 mm (3/4 in) nel  essibile di ingresso fra il rubinetto di presa a mare

di ingresso e il WC (

7

,

8

).

b. Il sifone per WC deve essere posizionato almeno a 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più

alta possibile in tutte le situazioni di inclinazione, stivaggio e assestamento.

Avvertenza!

Non collegare il tubo di ingresso del WC per risciacquo con acqua di mare a un sistema

di pressurizzazione dell’acqua dolce. Ciò provocherebbe un funzionamento continuo della

pompa per acqua dolce che potrebbe far debordare l’acqua dalla tazza del WC, allagare

l’imbarcazione e causare un conseguente rischio di morte o perdita della proprietà.

Avvertenza!

Non collegare in nessun modo il tubo di ingresso del WC per il risciacquo con acqua di

mare al sistema di acqua potabile presente a bordo. Ciò potrebbe causare una contami-

nazione del sistema dell’acqua potabile. Se si desidera utilizzare acqua dolce, acquistare la

versione del WC con risciacquo con acqua dolce, o dotarsi di un serbatoio d’acqua dolce

separato che fornisca acqua solo per il WC:

Modelli per risciacquo con acqua dolce:

1. Tubo per l’acqua di ingresso (non fornito insieme al WC):

a. Tubo essibile da 13 mm (0,5 in) ID con collegamenti per raccordi da 1,27 cm (1/2 inch) NPT per la

valvola dell’acqua del WC.

2. Valvola di arresto nel tubo di alimentazione (non fornita insieme al WC):

a. Per la pulizia e la manutenzione del WC.

53

Dometic MasterFlush

Montaggio

5.4 Requisiti della tubazione igienico-sanitaria in uscita

Modelli per risciacquo con acqua di mare:

1. Rubinetto di presa a mare e fl essibile per WC in uscita (non fornito in dotazione):

a. Rubinetto di presa a mare a pieno  usso da 25 mm (1 in) o 38mm (1,5 in) e tubo  essibile per

convogliare gli ef uenti in un serbatoio di ritenzione con la pompa di scarico o direttamente fuori-

bordo. Attenersi alle istruzioni del rubinetto di presa a mare del produttore.

b. Assicurarsi che il rubinetto di presa a mare dell’uscita degli ef uenti sia a poppa e più alto del

rubinetto di presa a mare dell’ingresso dell’acqua.

c. La tubazione igienico-sanitaria in uscita non deve avere angoli acuti o restrizioni.

d. Usare due fascette per  essibili in acciaio inox per ogni collegamento.

e. Fornire un sostegno lungo tutto il tratto del  essibile per limitare il movimento e il carico laterale sui

collegamenti.

f. Tenere i tratti del  essibile più corti possibile. Eliminare incurvature o punti bassi che possano

impedire il  usso.

2. Ansa del tubo fl essibile di scarico vicino al WC (non fornita insieme al WC):

a. Per contenere l’acqua nella tazza del WC eseguire un’ansa alta 30 cm (12 in) nel tubo di scarico il

più vicino possibile al WC ( gure

5

,

6

).

3. Fusibile per WC (non fornito insieme al WC):

a. Vedi le  gure della struttura dell’impianto per WC

6

e

7

8

per le posizioni dei sifoni di

scarico per WC raccomandati, collegati ai componenti del sistema che si trovano al di sotto della

linea di galleggiamento o possono essere meno di 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento più

alta possibile con angolo di inclinazione massimo.

b. I sifoni per WC devono essere posizionati almeno a 20 cm (8 in) sopra la linea di galleggiamento

più alta possibile con angolo di inclinazione massimo.

5.5 Montaggio dell’interruttore per il risciacquo

9

e per il WC

1. Estrarre con cura dall’imballaggio il WC, il  essibile di alimentazio-

ne dell’acqua, il raccordo di scarico e l’hardware ( g.

1

).

2. Collocare il WC nella posizione desiderata sul pavimento. Se ne-

cessario, ruotare il WC in modo che l’alloggiamento della pompa

di macerazione ( g.

2

3) non interferisca con le pareti o in modo

che possa essere alloggiato meglio nella struttura della tubazione

igienico-sanitaria progettata. Assicurarsi che sia disponibile uno

10

spazio adeguato per i collegamenti della tubazione igienico-sa-

nitaria e anche per il sedile e il coperchio in posizione aperta.

Contrassegnare il pavimento dove il WC verrà installato.

3. (Opzionale) Se la pompa di macerazione e la base devono essere

posizionate in un angolo in modo che la tazza del WC non sia

rivolta verso la direzione corretta, la tazza superiore può essere

ruotata nella posizione giusta:

9

a. Allentare il nastro di compressione (

) abbastanza per far

scivolare la fascetta in plastica inferiore precedente e rimuovere

11

le fascette in plastica superiori e inferiori (

10

).

b. Sollevare la tazza. Assicurarsi che l’incavo nella guarnizione in

gomma nera si trovi intono al perno basso posto sulla base del

WC e rimanga centrato fra la tazza e la base (

11

). Ruotare la

tazza nella posizione desiderata, quindi posarla sulla guarnizione.

54

Dometic MasterFlush Montaggio

c. Riposizionare le fascette in plastica e il nastro di compressione

12

fra la tazza superiore e la base. Collegare le fascette di fronte

alla tazza del WC (c'è uno spazio disponibile fra le fascette die-

tro la tazza). Con la vite del nastro di compressione posizionata

sulla fascetta (non nella fessura fra le fascette) (

9

), serrare il

nastro di compressione  no a 16,51 cm (65 in)/lbs.

4. Collegare il  essibile di alimentazione dell’acqua fra la valvola di

ritegno o l’adattatore ( g.

2

1) e la valvola dell’acqua (modello

per risciacquo con acqua dolce) o la pompa per l’acqua (modello

per risciacquo con acqua di mare) sulla base.

13

a. Tagliare il  essibile di alimentazione a una lunghezza tale da non

farlo attorcigliare quando è collegato.

b. Rimuovere la copertura in plastica ( g.

2

3) dalla pompa.

c. . Con la fascetta per  essibili, collegare il  essibile alla valvola

dell’acqua (modello con acqua dolce) o la pompa (modello con

acqua di mare) al raccordo portagomma (

12

).

d. Posizionare l’estremità allentata del  essibile di alimentazione

no a farla passare attraverso il foro della copertura in plastica.

Abbassare e inserire la copertura alla pompa di macerazione.

14

e. Collegare il  essibile di alimentazione dell’acqua alla valvola di

ritegno del risciacquo sul bordo con la fascetta per  essibili

(

13

).

5. Progettare il sistema elettrico, l’alimentazione dell’acqua e

l’impianto idraulico di scarico secondo la struttura dell’impianto

per WC appropriata (vedi pagine 51 – 52). Creare i fori di accesso

per l’alimentazione elettrica e l’alimentazione della tubazione

igienico-sanitaria del WC.

15

6. Collocare il WC nella posizione  nale e  ssarlo al pavimento con

viti a esagono cavo e rondelle sui lati e nella parte posteriore della

base (

14

).

7. Progettare la posizione dell’interruttore per il risciacquo in modo

che i collegamenti e i cavi elettrici non possano bagnarsi.

8. Usare una sagoma per l’interruttore (imballata separatamente)

per contrassegnare la posizione dei dispositivi di  ssaggio e

delforo di accesso dell’interruttore. Ritagliare il foro di accesso

(

15

).

Nota

Consultare lo schema elettrico posto sul retro dell’elenco dei pezzi

16

del WC.

9. CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA SPENTA, far passare un

cavo positivo in rame avvolto a treccia (indicatore di livello per

standard ABYC) dall’interruttore automatico o fusibile al foro di

accesso per l’interruttore.* Far passare il cavo rosso dalla pompa

di macerazione del WC al foro di accesso dell’interruttore. Far

passare il cavo dal foro di accesso dell’interruttore all’elettro-

valvola per l’acqua posta sul fondo del WC (modello con acqua

dolce). Collegare i cavi secondo lo schema con spine piatte

femmine adatte (

15

,

17

).

10. Fissare l’interruttore per il risciacquo alla parete con le viti fornite

in dotazione.

55

Dometic MasterFlush

Montaggio

11. Collegare i cavi di messa a terra dalla pompa di macerazione e

17

dall’elettrovalvola per l’acqua (solo per modello con acqua dolce)

al cablaggio elettrico di terra dell’imbarcazione secondo lo scema

elettrico. Predisporre un cavo più lungo nelle vicinanze del WC

per consentire una facile rimozione in caso di manutenzione.

12. Collegare la tubazione per lo scarico e l’alimentazione dell’acqua

dell’imbarcazione al WC (vedere le  gure della struttura del siste-

ma del WC alle pagine 51 – 52).

13. Collegare saldamente tutti i  essibili di scarico con due fascette

per  essibili in acciaio inox con le viti posizionate a 180° una

18

opposta all’altra (

16

). Per facilitare il collegamento del  essibile,

lubri care i raccordi e i  essibili con lubri cante al silicone. Per

WC con acqua dolce, collegare l’alimentazione dell’acqua con un

raccordo da 13 mm (0,5 in) NPT (

17

).

14. Per il modello per risciacquo con acqua di mare, aprire l’alimen-

tazione dell’acqua e i rubinetti di presa a mare dello scarico. Per

il modello con acqua dolce, aprire l’alimentazione dell’acqua.

Controllare se ci sono perdite d’acqua in tutti i collegamenti. Ac-

cendere l’alimentazione elettrica del WC, premere “Risciacquo” e

controllare se ci sono perdite. Se si presentano perdite, stringere i

collegamenti.

15. Applicare le coperture in plastica ai dispositivi di  ssaggio per il

montaggio al suolo.

* Se l’impianto per WC include un sistema di controllo del serbatoio della serie

DTM, consultare il capitolo 5.6.

Attenzione

Non utilizzare il WC senza prima avere aperto l’alimentazione dell’acqua. Possono veri carsi

danni ai componenti interni.

5.6 Impianto per WC con l’installazione del monitor del serbatoio e del relè di disat-

tivazione

I WC Dometic MasterFlush operano con i sistemi di controllo del serbatoio Dometic DTM (disponibili se-

paratamente) per spegnere la corrente elettrica del WC quando il serbatoio di ritenzione è pieno. Questo

evita un riempimento eccessivo del serbatoio di ritenzione. Consultare lo schema elettrico dell’impianto

per WC nell’elenco dei pezzi.

1. Portare il cavo della corrente di ingresso dal relè per “Serbatoio pieno” del pannello DTM alla posizio-

ne dell’interruttore del risciacquo del WC.

2. Seguire le istruzioni per il montaggio dell’interruttore per il risciacquo, partendo dal capitolo 5.5,

passo 10.

56

Servizio Clienti

Dometic MasterFlush

6 Servizio Clienti

Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, la preghiamo di

rivolgersi alla  liale del produttore del suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni),

oppure al rivenditore specializzato di riferimento.

Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documen-

tazione:

– una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,

– un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.

57

Dometic MasterFlush Opmerkingen over het gebruik van de handleiding

Inhoudsopgave

NL

1 Opmerkingen over het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 – 60

3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

4 Speci caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 – 61

5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 – 67

6 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

1 Opmerkingen over het gebruik van de handleiding

Let op!

Veiligheidsvoorschriften: Niet naleven van deze voorschriften kan materiële schade veroor-

zaken en de bediening van het toestel in gevaar brengen.

Opmerking

Aanvullende informatie voor bediening van het toestel.

1

Afb.

A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een illustratie. In dit voorbeeld,

voorwerp A in afbeelding 1 op pagina 2.

2 Algemene veiligheidsinstructies

De fabrikant zal niet aansprakelijk worden gesteld voor schadeclaims die het gevolg zijn van volgen-

de zaken:

Gebrekkige installatie of aansluiting

Schade aan de eenheid door mechanische invloeden, verkeerd gebruik of misbruik

Aanpassingen aan de eenheid zonder uitdrukkelijke, schriftelijke toestemming van de fabrikant

Gebruik voor doeleinden anders dan deze beschreven in de handleiding

Neem alle bepalingen of standaards voor uw installatie in acht.

2.1 Waarschuwingen – scheepstoepassingen

De volgende uitspraken moeten worden gelezen en begrepen voor het monteren, onderhouden en/

of bedienen van dit product op een boot. Aanpassing van dit product kan leiden tot beschadiging van

eigendom.

Dometic beveelt aan dat een gekwali ceerde boottechnicus of elektricien dit product monteert of de onder-

houdswerkzaamheden uitvoert. Schade aan de uitrusting, verwondingen van personeel of de dood kunnen

het gevolg zijn van verkeerde montage. DOMETIC AANVAARDT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OF

AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE AAN UITRUSTING, VERWONDINGEN OF DE DOOD VAN PER-

SONEEL DIE HET GEVOLG KUNNEN ZIJN VAN VERKEERDE MONTAGE, ONDERHOUD OF BEDIENING

VAN DIT PRODUCT.

Let op! Overstromingsgevaar

Als het toilet is verbonden met EEN OF MEER buitenboord ttingen, MOETEN correct gemon-

teerde buitenboordkranen worden gemonteerd in alle leidingen die zijn verbonden met buiten-

boord ttingen. Buitenboordkranen MOETEN eenvoudig toegankelijk zijn voor alle toiletgebrui-

kers, anders moeten secundaire kleppen in slangen op toegankelijke punten zijn aangebracht.

Alle kleppen MOETEN afsluiters met volle doorlaat zijn en geschikt voor gebruik op zee.

Schroefbare schuifafsluiters worden niet aanbevolen. Niet naleven hiervan kan tot overstroming

leiden, wat kan leiden tot de dood en/of verlies van eigendom.

58

Algemene veiligheidsinstructies

Dometic MasterFlush

Let op! Overstromingsgevaar

Als het toilet is verbonden met EEN OF MEER buitenbord ttingen, moeten ALLE  exibele slan-

gen zeewaardig zijn en zijn aangesloten op ALLE  ttingen (zoals buitenboordkraan, geventileer-

de lus of toilet) met twee wormsluiting-slangklemmen van roestvrijstaal rond elke verbinding.

Verbindingen MOETEN regelmatig worden gecontroleerd. Niet-inachtneming kan leiden tot

overstroming, materieel verlies en de dood

.

Let op! Overstromingsgevaar

Als de toiletrand OOIT minder dan 8 in. (20 cm) boven het hoogste waterpeil is (tijdens over-

hellen, laden of trimmen) en is verbonden met MINSTENS EEN buitenboord tting, MOETEN

correct gepositioneerde geventileerde (doorluchte) lussen worden gemonteerd in inlaat-* of

afvoerbuizen om eventueel terugstromen van zeewater in de boot te voorkomen. Geventileerde

lussen moeten worden uitgerust met integrale terugslagkleppen waardoor lucht de leiding kan

instromen om hevelen te voorkomen Niet naleven hiervan kan tot overstroming leiden, wat kan

leiden tot de dood en/of verlies van eigendom.

* indien aangesloten op zeewater

Let op! Overstromingsgevaar

Als toilet OOIT gebruik maakt van zeewater, MOET GEEN zeewaterpomp die wordt geregeld

door een automatisch bediende schakelaar worden gemonteerd. Als de onboard-waterklep

of leidingverbindingen lekken, zou de automatisch bediende pomp starten en de boot kunnen

vloeden. Niet-inachtneming kan leiden tot materieel verlies en de dood.

Let op! Overstromingsgevaar

Sluit geen spoeltoilet met zeewater (modellen 7160, 7260) aan op een onder druk staand

onboard-drinkwatersysteem. Niet-inachtneming kan leiden tot overstroming, materieel verlies

en de dood.

Let op!

Sluit geen spoeltoilet met zeewater (modellen 7160, 7180) aan op een onboard-drinkwatersys-

teem. Niet-inachtneming kan leiden tot vervuiling van drinkwater.

Let op! Overstromingsgevaar

Voordat werkzaamheden aan dit product worden begonnen, moet worden gecontroleerd of alle

elektrische stroom naar de eenheid is uitgeschakeld en dat de buitenboordkranen in de GE-

SLOTEN of UIT positie staan. Niet naleven hiervan kan tot overstroming leiden, wat kan leiden

tot de dood en/of verlies van eigendom.

Let op! Gevaar voor schokken of vuur

Gebruik altijd de aanbevolen zekering, stroomonderbreker en kabelmaat. Niet-inachtneming

kan leiden tot vuur, materieel verlies en de dood.

Let op!

Het overvullen van de vuilwatertank kan ernstige schade veroorzaken aan het afvalsysteem

zoals een breuk in de vuilwatertank waardoor de inhoud van de tank in het ruim kan terechtko-

men. Om dit te voorkomen, raadt Dometic aan om een “volle tank” uitschakelrelais te monteren

dat werkt met het “vol” signaal dat wordt gegenereerd door een optionele Dometic DTM01C

tankbewaking of DTM04 vier-niveaus tankbewakingssysteem.

59

Dometic MasterFlush

Componenten

Let op!

Direct overboord afvoeren van afvalwater is in sommige gebieden verboden. Neem alle plaat-

selijke bepalingen in acht alvorens een overboord-afvoersysteem te bedienen.

3 Componenten

1

2

Verpakkingsinhoud (Afb.

)

Toiletcomponenten (Afb.

)

Refe-

Refe-

Omschrijving

Omschrijving

rentie

rentie

A Versnijdingstoilet

1 Rand-spoelterugslagklep (drinkwa-

tertoilet) of adapter (zeewatermodel)

B1 DFS-2F spoelknop (standaard -

drinkwatertoilet)

2 Watertoevoerslang

B2 DFS-1F spoelknop (standaard -

3 Versnijdingspomp

(onder kunststof

toilet met zeewater)

afdekking)

4 Elektrische waterklep

C 1,5 in. (38 mm) afvoer tting

5 Product ID-label locatie

D Gereedschapsset voor ondergrond-

bevestiging

6 RVS-compressorband

E Set voor watertoevoerslang

7 Afvoermontagestuk

NS Onderdeellijst, montage- en ge-

bruiksinstructies, snelstartgids

Zie complete onderdelenlijst (apart verpakt) voor

extra informatie.

4 Specifi caties

3

4.1 Afmetingen (Afb.

)

Toiletmodellen 7120, 7160

Toiletmodellen 7220, 7260

(standaard wc-pot)

(compacte boot-wc-pot)

Refe-

Refe-

Afmetingen

Afmetingen

rentie

rentie

A 375 mm /14,75 in

A 337 mm /13,25 in

B 381 mm /15 in

B 368 mm /14,5 in

C 483 mm /19 in

C 476 mm /18,75 in

D 349 mm /13,75 in - zithoogte

D 311 mm /12,25 in - zithoogte

E 349 mm /13,75 in

E 349 mm /13,75 in

F 254 mm /10 in

F 254 mm /10 in

G 730 mm /28,75 in - brildeksel

G 667 mm /26,25 in - brildeksel

omhoog

omhoog

Alle afmetingen kunnen verschillen 0,375 in. (10 mm)

60