Sanus Systems VisionMount VLF220: инструкция

Раздел: Аксессуары для телевизоров

Тип:

Инструкция к Sanus Systems VisionMount VLF220

®

VLF220

(6901-002025 <03>)

EN

DA

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS

VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER

Thank you for choosing the Sanus VLF220 wall mount. The Sanus VLF220 wall

Tak, fordi du valgte skærmholderen Sanus Systems VLF220. VLF220 kan bære

mount is designed to support a monitor weighing up to 59 kg (130 lbs). The

skærme på op til 59 kg. Vægholderen VLF220 kan drejes op til ±75°, vippes +5°

mount is adjustable up to ±75° of swivel, +5° to –15° of tilt, and ±5° of roll.

til –15° og roteres ±5°.

FR

SV

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Tack för att du väljer ett skärmfäste från VLF220-serien. VLF220 klarar bildskär-

Merci d'avoir choisi le support de moniteur Sanus Systems VLF220. Le support

mar som väger upp till 59 kg. VLF220-väggfästet är reglerbart och möjliggör

VLF220 et a une capacité de poids maximale de 59 kg. Le support mural

upp till ±75° svängning, +5° till –15° lutning och ±5° vridning.

VLF220 est ajustable à ±75° de pivotement, +5° à –15° d’inclinaison, et ±5° de

RU

     –

roulement.

  

DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

       Sanus Systems VLF220.

SORGFÄLTIG AUF

 VLF220      59

Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung VLF220 von Sanus Sys-

 (130 ).   VLF220  

tems Vielen Dank, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung entsch-

  ±75°,       +5°  –15°, 

ieden haben. Die VLF220 trägt Monitore mit einem Gewicht von maximal 59kg

    ±5°.

(130lb). Die Wandhalterung VLF220 ist bis zu ±75° schwenkbar, um +5° bis

PL

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE

–15° neigbar und um ±5° drehbar.

WYRZUCAĆ

ES

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS

Dziękujemy za wybranie uchwytu Sanus Systems VLF220 do montażu moni-

INSTRUCCIONES

tora. W uchwycie VLF220 można mocować monitory o ciężarze maksymalnym

Gracias por elegir el soporte de monitor VLF220 de Sanus Systems. El VLF220

59kg (130 funtów). Uchwyt do montażu na ścianie VLF220 można regulować

sostiene monitores un peso máximo de 59 kg. El soporte para pared VLF220

w następującym zakresie: obrót ±75°, pochylenie +5° do –15°, poziomowanie

se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±75°, una inclinación de +5° a

±5°.

–15°, y una rotación de ±5°.

CS

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS

Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems VLF220. Držák

INSTRUÇÕES

VLF220 zajišťuje podpěru monitorů o hmotnosti do 59kg. Nástěnný držák

Obrigado por escolher o suporte Sanus Systems para parede. O VLF220 agüen-

VLF220 je nastavitelný – otáčení až ±75°, náklon +5° až -15° a sklopení ±5°.

ta monitores com peso até 59 kg. A armação de parede VLF220 é ajustável com

TR

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN

uma rotação até ±75°, inclinação entre +5° a –15° e uma translação de ±5°.

Sanus Systems VLF220 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür

NL

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED

ederiz. VLF220 59 kg (130 lbs) . VLF220 duvar taşıma düzeneğinde ±75° dönme,

Hartelijk dank voor uw aankoop van de VLF220 beeldschermsteun van Sanus

+5° ila –15° eğilme ve ±5° yatırma ayarları yapılabilir.

Systems. De VLF220 draagt monitors tot 59 kg. De VLF220 muursteun is

JP

重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください

draaibaar tot maximaal ±75°, kantelbaar van +5° tot –15° en rolbaar ±5°.

Sanus Systems VLF220モニターマウントをご購入いただき、ありがとう

IT

ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA

ございました。Sanus Systemsウォールマウントをご購入いただき、あり

QUESTE ISTRUZIONI

がとうございました。VLF220は、最大重量59kg(130 lbs)のモニターを

Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus Systems VLF220. Il sup-

支え。VLF220ウォールマウントの場合、±75°旋回したり、+5°~-15°

porto VLF220 può sostenere monitor con peso  no a 59 kg (130 libbre.). Il

まで傾けることができ、±5°の回転制御も付いています。

supporto a parete VLF220 è regolabile: rotazione massima di ±75°, inclinazione

MD

重要安全说明 – 保存这些说明

da +5° a –15° e rullio di ±5°.

感谢您选择 Sanus Systems VLF220 显示器支架。Sanus Systems 墙壁支

EL

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ

架。VLF220 可支持重量不超过 59 kg(130 磅)的显示器。VLF220 壁挂

Ευχαριστούε που επιλέξατε τη βάση οθόνη Sanus Systems VLF220. Η VLF220

支架具有达 ±75° 的可调旋转度、+5° 至 –15° 的可调倾斜度和 ±5° 的

υποστηρίζει οθόνε ε βάρο έω 59kg . Η βάση τοίχου VLF220 ρυθίζεται σε

可调摇摆度。

περιστροφή ±75°, κλίση +5° έω –15°, και ανάκλιση ±5°.

NO

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE

INSTRUKSJONENE

Takk for at du har valgt Sanus Systemss VLF220 skjermfeste. VLF220 kan

brukes til skjermer på opptil 59kg. VLF220-veggfestet kan justeres med en

svingradius på ±75 grader, helling på +5 til -15 grader og ±5 grader rulling.

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com

Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com

Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.europe@sanus.com

Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com

©2009 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.

All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.

EN

CAUTION:

Avoid potential personal injuries and property damage!

Do not use this product for any purpose not explicitly speci ed by Sanus

Systems.

The wall must be capable fo supporting  ve times the weight of the

monitor and mount combined.

This product is designed for use in wood frame walls only!

If you do not understand these instructions, or have doubts about the

safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call

a quali ed contractor.

Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by

incorrect assembly or use.

WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard

if swallowed. Keep these items away from young children!

2

6901-002025<03>

OPT

Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are

included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit

your needs. Not all hardware included will be used.

FR

ATTENTION:

ÉVITEZ LES DOMMAGES MATÉRIELS ET LES BLESSURES!

Ne pas utiliser ce produit à d’autres  ns que celles spéci ées par Sanus

Systems.

Le mur doit pouvoir supporter cinq fois le poids total du moniteur et du

support.

Ce produit est conçu seulement pour être installé sur un mur dont la

charpente est en bois!

Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des

doutes sur la sécurité de l'installation, du montage ou de l’utilisation de

ce produit, veuillez contacter un installateur quali é ou le service à la

clientèle de Sanus Systems.

Sanus Systems nest pas responsable des blessures ou des dommages

causés par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect.

AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille

susceptibles de provoquer un étou ement eu cas d’ingestion. Éloignez ces

composants d’enfants en bas âge !

OPT

DE

VORSICHT:

VERMEIDEN SIE POTENZIELLE PERSONEN UND SACHSCHÄDEN!

Verwenden Sie dieses Produkt nur für den von Sanus Systems

ausdrücklich angegebenen Zweck.

Die Wand muss das Fün ache des Gesamtgewichts von Monitor und

Halterung tragen können.

Dieses Produkt ist nur für die Verwendung an Holzrahmenwänden

geeignet!

Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel bezüglich

der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der Verwendung des

Produkts haben, kontaktieren Sie den Kundendienst von Sanus Systems

oder einen quali zierten Auftragnehmer.

Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch

falsche Montage oder Verwendung verursacht werden.

WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie

heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher

von kleinen Kindern fernhalten!

Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem

incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que

corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão

usadas.

OPT

Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen

sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige

Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.

ES

PRECAUCIÓN:

Evite lesiones físicas y daños materiales.

No utilice este producto para ningún otro propósito que no sea el

explícitamente especi cado por Sanus Systems.

La pared debe soportar cinco veces el peso del monitor y el soporte

juntos.

Este producto está diseñado para ser instalado únicamente en paredes

con montantes de madera.

Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad

de la instalación, del ensamblado o del uso del producto, contáctese con

el Servicio de Atención a Clientes de Sanus Systems o llame a un técnico

cali cado.

Sanus Systems no se responsabiliza por ningún daño o lesión resultante

del montaje incorrecto o el uso indebido.

¡ADVERTENCIA! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que

podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los

niños pequeños.

OPT

CAUTION/WARNING:

Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando

vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá

que utilizar todo el material.

PT

ATENÇÃO:

Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade!

Não use este produto para uma  nalidade diferente daquela

explicitamente especi cada pela Sanus Systems.

A parede tem que ser capaz de suportar cinco vezes o peso do monitor e

do suporte combinados.

Este produto foi projetado para uso apenas em paredes de moldura de

madeira!

Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da

instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o

Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de

serviços quali cado.

Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da

instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o

Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de

serviços quali cado.

AVISO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar as xia no

caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas!

3

6901-002025<03>

OPT

Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem

incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que

corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão

usadas.

NL

VOORZICHTIG:

Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!

Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn

gespeci ceerd door Sanus Systems.

De wand moet geschikt zijn om vijf keer het gecombineerde gewicht van

het scherm en de montagesteun te ondersteunen.

Dit product is uitsluitend ontworpen voor gebruik aan muren met een

houten balkenconstructie!

Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de

installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact

op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een erkend

vakman.

Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg

van onjuiste montage of verkeerd gebruik.

WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die

verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze

daarom uit de buurt van kleine kinderen!

OPT

IT

PRECAUZIONE:

Evitare di causare danni a persone e/o a cose!

Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente

speci cato da Sanus Systems.

La parete deve essere in grado di sostenere cinque volte il peso

complessivo del monitor e di tutti i supporti.

Questo prodotto è progettato per l’uso su pareti realizzate con montanti

di legno.

Se le istruzioni risultassero poco chiare o in casi dubbi riguardo la

sicurezza dell’installazione, dell’assemblaggio o dell’utilizzo del prodotto,

contattare l’Assistenza clienti Sanus System, oppure rivolgersi a un

tecnico quali cato.

Sanus Systems non è responsabile per danni o lesioni personali derivanti

dall’assemblaggio o dall’uso non corretti.

AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,

potrebbero provocare so ocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla

portata dei bambini!

Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden

worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die

het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.

OPT

Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse

con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo

scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni

degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.

EL

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική βλάβη!

Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν

ορίζεται ρητά από τη Sanus Systems.

Ο τοίχο πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξη πενταπλάσιου

φορτίου από το συνολικό βάρο τη οθόνη και τη βάση.

Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε τοίχου όνο ε

ξύλινου ορθοστάτε!

Αν δεν κατανοείτε αυτέ τι οδηγίε, ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια

τη εγκατάσταση, τη συναρολόγηση ή τη χρήση αυτού του

προϊόντο, επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus

Systems ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.

Η Sanus Systems δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυατισό που

προκαλείται από εσφαλένη συναρολόγηση ή χρήση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει ικρά αντικείενα που πορούν

να προκαλέσουν πνιγό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείενα

ακριά από ικρά παιδιά!

OPT

Περιλαβάνονται υλικά και οδηγίε για πολλέ διαορφώσει

τοποθέτηση. Όταν δείτε αυτό το σύβολο, επιλέξτε τη σωστή διαόρφωση

που ανταποκρίνεται στι ανάγκε σα. ε θα χρησιοποιηθούν όλα τα υλικά.

NO

FORSIKTIG:

UNNGÅ POTENSIELL PERSONSKADE OG MATERIELL SKADE!

Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som Sanus

Systems uttrykkelig har angitt.

Veggen må kunne bære fem ganger samlet vekt av skjermen og festet.

Dette produktet er konstruert bare for bruk i vegger med reisverk i tre.

Hvis du ikke forstår disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten ved

installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du kontakt

med kundeservice hos Sanus Systems eller en kvali sert montør.

Sanus Systems er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade

som skyldes uriktig montering eller bruk.

ADVARSEL! Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en

kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!

4

6901-002025<03>

OPT

Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kon gurasjoner følger med.

Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kon gurasjon for dine behov.

Ikke alt utstyret vil bli brukt.

DA

FORSIGTIG:

Undgå potentielle skader på person og indbo!

Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af

Sanus Systems.

Væggen skal kunne bære fem gange skærmens vægt og stativ

tilsammen.

Dette produkt er udelukkende fremstillet til brug på træpro lvægge!

Hvis du ikke kan forstå denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden

ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, så kontakt

Sanus Systems eller ring til en kvali ceret leverandør.

Sanus Systems kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse

forårsaget af forkert montering eller brug.

ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage

kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.

OPT

Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når

du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt

armatur vil blive brugt.

SV

FÖRSIKTIGHET:

Undvik personskada och skada på egendom.

Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som uttryckligen

omnämns av Sanus Systems.

Väggen måste kunna bära en vikt på upp till fem gånger bildskärm och

upphängning tillsammans.

Denna produkt är endast avsedd för användning på väggar med

träreglar.

Om du inte förstår dessa anvisningar eller är tveksam om installationen,

monteringen eller användningen är säker, kontakta Sanus Systems’

kundtjänst eller en kvali cerad tekniker.

Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som

förorsakats av felaktig montering eller användning.

VARNING! Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka

kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!

OPT

RU

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

  ,  

    !

    - ,   

 Sanus Systems.

   ,    

    .

      

 !

         

 ,     ,

      Sanus

Systems    .

 Sanus Systems     

      

   .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!     

,        

.       !

Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.

När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina

behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.

OPT

      

 .   ,  

,   .  

  .

PL

UWAGA:

Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!

Produkt nie powinien być wykorzystywany do celów innych, niż te określone

przez  rmę Sanus Systems.

Nośność ściany powinna pięciokrotnie przekraczać łączny ciężar

monitora oraz uchwytu.

Produkt nie jest przeznaczony do użycia na ścianach ze słupami

metalowymi.

W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeństwa

montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt z

Obsługą klienta  rmy Sanus Systems lub z odpowiednią  rmą usługową.

Firma Sanus Systems nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia

spowodowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.

OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem w

razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!

OPT

Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.

Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt

zostanie wykorzystany.

CS

POZOR:

Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku!

Nepoužívejte tento výrobek jinak, než bylo speci kováno společností

Sanus Systems.

Stěna musí být schopná unést zatížení ve výši pětinásobku součtu

hmotností monitoru a držáku.

Tento výrobek je určen pouze pro montáž na stěny sdřevěnými rámy!

Nerozumíte-li těmto pokynům, nebo pochybujete o bezpečnosti

instalace, sestavy nebo použití tohoto výrobku, kontaktujte zákaznický

servis společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvali kovanému

smluvnímu partnerovi.

Společnost Sanus Systems neodpovídá za škody ani poranění způsobená

nesprávným sestavením nebo používáním.

VARONÍ! Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě

spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah

malých dětí!

5

6901-002025<03>

OPT

Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.

Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která vyhovuje

vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.

TR

DİKKAT:

Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sakının!

Bu ürünü, Sanus Systems tarafından açıkça belirtilmemiş bir amaçla

kullanmayın.

Duvar; monitör ve montaj düzeneği ağırlıkları toplamının beş katını

taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.

Bu ürün, yalnızca ahşap pro lli duvarlarda kullanım için tasarlanmıştır!

Bu talimatları anlamıyorsanız veya bu ürünün kurulum, montaj veya

kullanım güvenliği konusunda endişeleriniz varsa Sanus Systems Müşteri

Hizmetleri’ne başvurun veya uzman bir usta çağırın.

Sanus Systems, hatalı montaj ya da kullanımdan kaynaklanan hasar veya

yaralanmalardan sorumlu değildir.

UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük parçalar

içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!

OPT

JP

注意

ケガや壁面の破損が起こらないように注意してください。

Sanus Systemsが明確に指定している以外の目的で本製品を使用しな

いでください。

取り付け先の壁は、モニターとマウントの総重量の5倍を支えられ

なければなりません。

本製品は木製フレームの壁のみでの使用を目的としています。

ここに記載される説明を理解できない場合、または製品の取り付

け、組み立て、使用について質問がある場合、Sanus Systemsカス

タマーサービスまたは認定業者にお問い合わせください。

Sanus Systemsは、不適切な組み立てや使用によって起きた破損また

はケガに対して責任を負いません。

警告 本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み込むと窒息

の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置かないようにし

てください。

Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler

bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru

yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.

OPT

取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され

ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して

ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。

MD

小心 :

避免潜在人身伤害和财产损毁!

请勿将此产品用于Sanus Systems 明确指定以外的其他目的。

墙壁的承重力必须至少达到显示器和墙壁支架总重量的五倍。

本产品仅适用于木框架墙!

如您不理解这些说明,或对本产品的安全安装、拆卸或使用存有疑

问,请联系Sanus Systems客户服务中心,或致电合格的承建商以咨询

相关信息。

对因不当安装或不当使用而造成的损失或伤害,Sanus Systems 不承担

任何责任。

警告 ! 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请将此类项

目远离儿童放置!

OPT

随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择

正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。

3/16 in.

EN

Supplied Parts and Hardware

DA

Medleverede dele og armatur

Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any

Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der

parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact

mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;

Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!

kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!

FR

Pièces et matériel fournis

SV

Bifogade delar och järnvaror

Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont

Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte

présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante

är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka

ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne

dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.

retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de

Använd aldrig skadade delar!

pièces endommagées !

RU

Детали и оборудование, входящее в комплект поставки

DE

Gelieferte Teile und Beschläge

 ,    , ,   

Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile

      .  -

vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,

   ,    ;

geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr

    Sanus Systems.   

mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte

 !

Teile verwenden!

PL

Dostarczone części i osprzęt

ES

Piezas y Materiales Suministrados

Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W

Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en

razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj

buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,

się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych

no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio

części!

de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!

CS

Dodané součásti a montážní materiál

PT

Partes e Ferramentas Fornecidas

Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že

Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e

nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte

se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não

předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti

devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente

Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.

da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!

TR

Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım

NL

Bijgeleverde onderdelen en materialen

Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar

Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle

görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,

onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken

malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile

of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem

irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!

contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik

JP

同梱部品および金具

nooit beschadigde onderdelen!

組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ

IT

Parti ed elementi di montaggio in dotazione

とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場

Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i

合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー

componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo

サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない

risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire

でください

l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non

MD

随带的部件和硬件

usare mai componenti danneggiati!

开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失

EL

Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά

或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中

Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται

心。 请勿使用受损部件

όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια

κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο

κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη

Sanus Systems. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!

NO

Medfølgende deler og utstyr

Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med

monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere

dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte

deler!

6

6901-002025<03>

[01] x 1

[02] x 1 [03] x 1

M4 x 20mm

M4 x 30mm M4 x 40mm

[04] x 4

[05] x 4

[06] x 4

M5 x 20mm

M5 x 30mm M5 x 40mm

[08] x 4[07] x 4

[09] x 4

M6 x 25mm M6 x 40mm

M6 x 55mm

[10] x 4

[11] x 4

[12] x 4

M8 x 25mm

M8 x 45mm

M8 x 60mm

[13] x 4

[14] x 4

[15] x 4

4mm 7mm 14mm 24mm 38mm

[21] x 4 [22] x 1

[16] x 4 [17] x 4 [18] x 4 [19] x 4 [20] x 4

5/16 x 3.5 in.

M4 / M5 M6 / M8

[26] x 4

[27] x 4

[28] x 4

[24] x 4[23] x 4

[25] x 4

3/16

5/32

[29] x 2

[30] x 2

[31] x 1

[32] x 1

7

6901-002025<03>

1

3/16 in.

CAUTION:

EN

Wood Stud Mounting

IT

Installazione su muro con intelaiatura in legno

CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Do not over-tighten

PRECAUZIONE: Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose!

the lag bolts [26]. Tighten the lag bolts [26] only until the washers [25] are

Non serrare eccessivamente le viti [26]. Serrare le viti [26] solo  no a quando

pulled against the wall plate [02]. Any material covering the wall must not

le rondelle [25] vengono tirate contro la piastra a muro [02]. Lo spessore del

exceed 16 mm (5/8 in.). Mount the wall plate near an outlet. Be sure the mount

materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).

will not obstruct the outlet. TV shifts 3.25 in. (8.25 cm) from the home position

Montare la piastra a muro in prossimità di una presa elettrica. Assicurarsi che

to full extension.

il supporto non vada ad ostruire la presa elettrica. Il televisore si sposta di 8.25

cm (3.25 pollici) dalla posizione home alla completa estensione.

FR

Fixation sur montants de bois

ATTENTION! Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages

EL

Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών

matériels ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [26]. Serrez les tire-fond

ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανού τραυατισού ή πρόκληση υλικών βλαβών!

[26] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [25] soient appuyées contre

Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [26]. Βιδώστε του κοχλίε [26]

la plaque murale [02]. Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16

όνο έω ότου οι δακτύλιοι [25] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου

mm. Installez la plaque murale près d’une prise de courant. Assurez-vous

[02]. Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα

que le support mural ne bloque pas l’accès à la prise de courant. Le téléviseur

16 mm (5/8 in.). Τοποθετήστε την πλάκα τοίχου κοντά σε ια πρίζα. Φροντίστε

se déplace de 8.25cm (3.25po) entre la position «Repos» et l’extension

η βάση να ην εποδίζει την πρίζα. Η τηλεόραση ετακινείται 8.25 cm (3.25")

complète.

από την αρχική θέση έω το τέλο τη διαδροή.

DE

Montage an einer Holzrahmenwand

NO

Montering på tresøyle

VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Ziehen Sie die

FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller materiell! Ikke trekk

Ankerschrauben [26] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [26] nur

sekskantboltene for hardt til [26]. Trekk sekskantboltene [26] til bare så hardt

so weit an, bis die Unterlegscheiben [25] fest an der Wandplatte [02] anliegen.

at stoppskivene [25] trekkes inntil veggplaten [02].Kledningen på veggen må

Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten.

ikke være mer enn 16 mm tykk. Monter veggplaten nær en stikkontakt. Pass

Bringen Sie die Wandplatte in der Nähe einer Steckdose an. Stellen Sie sicher,

på at festet ikke blokkerer stikkontakten. TV-en forskyves 8.25 cm (3.25") fra

dass die Halterung den Zugang zur Steckdose nicht blockiert. Der Fernseher

utgangsposisjonen til full forlengelse.

verschiebt sich um 8.25 cm von der Ausgangsstellung bis zur Position, in der

er vollständig ausgezogen ist.

DA

Montering på væg af (gips)plade lægter

FORSIGTIGHED : Undgå risiko for skader på personer og inventar! Undgå

ES

Montaje en caso de montantes de madera

at overspænde mellemboltene [26]. Spænd kun mellemboltene [26], indtil

PRECAUCIÓN ¡Evite posibles lesiones o daños materiales! No apriete

spændeskiverne [25] er trukket helt ind mod vægpladen [02]. Eventuel

excesivamente los pernos [26]. Apriete los pernos [26] sólo hasta que las

vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. Montér vægpladen i nærheden

arandelas [25] hagan tope contra la placa para la pared [02].Cualquier material

af en stikkontakt. Sørg for at beslaget ikke blokerer stikkontakten. Fjernsynet

que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.) Monte la placa

skifter 8.25 cm fra startposition til helt forlænget. Brug hullerne i vægpladen

mural cerca de un tomacorriente. Asegúrese de que el soporte no obstruirá

(h) til at indstille armens position.

el tomacorriente. El televisor se desplaza 8.25 cm (3.25’’) desde la posición de

inicio hasta su punto de máxima extensión.

SV

Montering mot vägg med regelverk av trä

FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella personskador och materiella skador!

PT

Montagem em Estruturas de Madeira

Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [26]. Spänn endast de

CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais! Não apertar os parafusos

franska träskruvarna [26] tills skruvbrickorna [25] pressas mot väggplattan [02].

sextavados em excesso [26]. Apertar os parafusos sextavados [26] apenas

Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).

até que as anilhas [25] sejam encostadas à placa de parede [02]. Qualquer

Montera väggplattan nära ett vägguttag. Se till att fästet inte kommer att vara i

material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.). Monte a

vägen för vägguttaget. Tv:n för yttas 8.25 cm från startpositionen när armarna

placa de parede perto de uma tomada. Veri que se o suporte não irá obstruir a

dras ut helt och hållet.

tomada. A TV desloca-se 8.25 cm da posição inicial até sua extensão completa.

RU

Монтаж деревянной стойки

NL

Monteren aan een houtskeletmuur

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!     !

VOORZICHTIG: Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Draai de

      [26].  

schroeven niet te strak aan [26]. Draai de schroeven [26] slechts aan totdat de

   [26]    ,   [25] 

ringen [25] tegen de muurplaat worden geduwd [02]. Materiaal op de muur

     [02].   

mag niet dikker zijn dan 16 mm. Bevestig de wandplaat in de buurt van een

   16 .    

stopcontact. Plaats de plaat niet over het stopcontact. De tv wordt 8.25 cm

 . ,    

verplaatst van de standaardpositie tot volledige extensie.

  .    8.25  (3.25 ) 

    .

8

6901-002025<03>

PL

Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym

UWAGA: Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Wkrętów

montażowych [26] nie należy dokręcać za mocno. Śruby [26] należy

dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [25] do płyty ściennej

[02]. Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać

16 mm (5/8 cala). Zamocować płytę ścienną blisko gniazdka. Uchwyt nie

powinien zasłaniać gniazdka. Telewizor wysuwa się z pozycji home do pozycji

maksymalnie wysuniętej o 8.25 cm (3.25 cali).

CS

Montáž na dřevěný sloup

POZOR: Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Nadměrně

neutahujte kotvicí šrouby [26]. Kotvicí šrouby [26] utahujte jen do té míry, než

se podložky [25] dotknou nástěnné desky [02]. Tloušťka prvků připevněných

ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm. Připevněte nástěnnou desku u zásuvky.

Zajistěte, aby držák nezakrýval zásuvku. Televizor se posune 8.25 cm ze

složené polohy na plnou délku.

TR

Ahşap Saplama Montajı

DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin!

Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [26]. Cıvataları [26] yalnızca pullar [25]

duvar plakasına [02] çekilene kadar sıkıştırın. Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8

inç) geçmemelidir. Duvar plakasını elektrik prizine yakın bir yere monte edin.

Düzeneğin elektrik prizini engellemediğinden emin olun. TV, ana konumdan

tam açık hale 8.25 cm (3.25 inç) kayar.

JP

木製間柱に取り付け

注意 ケガや破損が起こらないように注意してください。ラグボルトを締

めすぎないでください。ワッシャー [25] が壁面プレート[02]にしっかり

と取り付けられるまで、ラグボルト[26]を締めます。壁を覆っている部

材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりません。コンセントの近くにウォ

ールプレートを取り付けます。マウントがコンセントの妨げにならない

ように注意します。完全に引き出すと、テレビはホーム位置から8.25cm

離れます。ウォールプレートの穴(h)に従って、アームの位置を設定し

ます。

MD

木质螺栓安装

小心 : 避免潜在伤害或财产损坏!請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將

墊圈 [25] 拉靠在牆板 [02] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [26]。 任何覆

盖墙壁的材料厚度不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。将壁板安装在插座附

近。确保支架不阻挡插座。电视从原始位置变换到完全伸展位置需移动

8.25 cm (3.25 英寸)。

9

6901-002025<03>

3.25

10

6901-002025<03>

41 - 61 cm

(16 - 24 in.)

[02]

< 16 mm

(5/8 in.)

88.5 mm

(3.5 in.)

[02]

[25]

[26]

11

6901-002025<03>

2

[32]

EN

Install the arm assembly [03] into the wall plate [02].

FR

Installez l’assemblage du bras [03] dans la plaque murale [02].

DE

Bringen Sie die Armvorrichtung [03] an der Wandplatte [02] an.

ES

Instale el montaje del brazo [03] a la placa mural [02].

PT

Instale o conjunto do braço [03] na placa da parede [02].

NL

Installeer het armmechanisme [03] in de wandplaat [02].

IT

Installare il gruppo braccio [03] nella piastra a muro [02].

EL

Τοποθετήστε τη διάταξη του βραχίονα [03] στο στήριγα

τοίχου [02].

NO

Monter armen [03] på veggplaten [02].

DA

Monter armenheden [03] i vægpladen [02].

SV

Montera armenheten [03] i väggplattan [02].

RU

   [03]    [02].

PL

Zamontować zespół ramienia [03] w płycie ściennej [02].

CS

Do nástěnné desky [02] namontujte skupinu ramene [03].

TR

Kol düzeneğini [03] duvar plakasına [02] takın.

JP

アームアッセンブリー[03]をウォールプレート[02]に取り付け

ます。

MD

将悬臂组件 [03] 安装入壁板 [02]

12

6901-002025<03>

[02]

[03]

[28]

[27]

[29]

13

6901-002025<03>

3

EN

Adjust the monitor plate to  t the hole pattern of your monitor. Be

NO

Juster skjermplaten slik at den passer til skjermens hullmønster.

sure that the center column is aligned with the center of the monitor.

Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen.

FR

Réglez la plaque du moniteur a n de l’adapter au patron de trous

DA

Juster skærmpladen, så den passer med hulmønsteret på din

de votre moniteur. Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le

skærm. Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af skærmen.

centre du moniteur.

SV

Justera bildskärmsplattan så att den passar hålmönstret på

DE

Richten Sie die Monitorplatte so aus, dass sie auf das

bildskärmen. Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt.

Bohrungsschema Ihres Monitors passt. Die mittlere Säule muss genau mit der

RU

    

Mitte des Monitors ausgerichtet sein.

 ,        

ES

Ajuste la placa del monitor de forma tal que encaje en el patrón de

.   ,     

ori cios de su monitor. Asegúrese de que la columna central esté alineada con

 .

el centro del monitor.

PL

Płytę monitora należy spasować z otworami monitora. Środkowa

PT

Ajuste a placa do monitor para se encaixar no padrão de orifício

kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem monitora.

do seu monitor. Veri que se a coluna central está alinhada com o centro do

CS

Desku monitoru upravte tak, aby odpovídala rozmístění otvorů

monitor.

monitoru. Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem monitoru.

NL

Pas de monitorplaat zo aan het gaatjespatroon van uw monitor

TR

Monitör plakasını, monitörünüzün delik modeline uyacak şekilde

aan. Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden van de

ayarlayın. Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan

monitor.

emin olun.

IT

Regolare la piastra del monitor in modo che si adatti alla sequenza

JP

モニタープレートを調整して、モニターの穴パターンに合わせ

dei fori di montaggio del monitor. Assicurarsi che la colonna centrale sia

ます。真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。

allineata con il centro del monitor.

MD

EL

调整显示器架板,以便安装入显示器的螺孔内。确保中心立柱与

Προσαρόστε την πλάκα τη οθόνη ώστε να ταιριάζει στο

显示器的中心对齐。

οτίβο οπών τη οθόνη σα. Βεβαιωθείτε πω η κεντρική στήλη είναι

ευθυγραισένη ε το κέντρο τη οθόνη.

14

6901-002025<03>

13.61 - 80.55 cm

(5.36 - 31.71 in.)

15

6901-002025<03>

4

CAUTION:

EN

Install Brackets

ES

Instale los soportes

Note: For TVs with a 400 x 400 hole pattern, see page 16.

Nota: Para televisores con patrón de ori cios de 400 x 400, consulte la página

16.

1. Determine the bolt diameter for your monitor and your TV type.

1. Antes de instalar los soportes, determine el diámetro de los pernos

For TVs with a  at/unobstructed back, see 4-1.

según el tipo de televisor que tiene:

For TVs with an irregular/obstructed back, see 4-2 or 4-3.

Si la parte posterior del televisor es plana o no presenta obstrucciones,

If you need extra space to accommodate cables, recesses, or protrusions, see an

continúe con el paso 4-1.

installation option (4-2 or 4-3) that uses spacers.

Si la parte posterior del televisor es irregular o presenta obstrucciones,

2. Ensure that the brackets are level on the back of the TV.

continúe con los pasos 4-2 ó 4-3.

Standard con gurations are shown. For special applications, contact Customer

Si necesita más espacio para cables, concavidades o protuberancias, elija una

Service.

de las opciones de instalación (4-2 ó 4-3) que utiliza separadores.

CAUTION: Use the shortest screw and spacer combination needed to

2. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte

accommodate cables, recesses, or protrusions. Using hardware that is too long

posterior del monitor.

may damage your monitor’s internal components.

Se ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,

FR

Installation des étriers

comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.

PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más corto y el espaciador

Remarque: Pour les téléviseurs ayant une con guration de trous de 400 x 400,

necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción o para dar lugar a una

consultez la page 16.

parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede dañar los

1. Avant d’installer les supports, déterminez le diamètre des boulons pour

componentes internos del monitor.

le type de votre téléviseur :

PT

Instale os suportes

Pour les téléviseurs dont l’arrière est plat ou sans obstruction, consultez

Observação: Para TVs com padrão de orifício de 400 x 400, consulte a página

l’étape 4-1

16.

Pour les téléviseurs dont l’arrière est irrégulier ou obstrué, consultez

1. Antes de instalar os suportes, determine o diâmetro do parafuso da sua

l’étape 4-2 ou 4-3.

TV e o tipo de TV:

Si vous avez besoin de plus d’espace à cause des câbles, des creux ou des

Para TVs com a parte traseira plana/desobstruída, consulte a etapa 4-1.

protubérances, consultez l’une des options d’installation (4-2 ou 4-3) utilisant

des entretoises.

Para TVs com a parte traseira irregular/obstruída, consulte as etapas 4-2

ou 4-3.

2. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le

moniteur.

Se for necessário mais espaço para comportar cabos, rebaixos ou protuberân-

cias, consulte uma das opções de instalação (4-2 ou 4-3) que utiliza espaça-

Les con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle

dores.

pour des applications particulières.

2. Certi que-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do

ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte de vis et d’entretoise

monitor.

nécessaire pour contourner toute obstruction ou permettre l’installation d’un

moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de quincaillerie trop longue

As con gurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre

pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur.

em contato com o Atendimento ao Cliente.

ATENÇÃO: Use a combinação de menor parafuso e espaçador necessários para

DE

Montieren der Anschlussplatten

eliminar obstruções ou comportar uma parte traseira em curva. O uso de hard-

Hinweis: Für Fernseher mit einem Lochbild von 400 x 400mm siehe Seite 16.

ware muito longo pode dani car os componentes internos do monitor.

NL

1. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Fernseher und

Plaatsing van de beugels

Ihren Fernsehtyp, bevor Sie die Anschlussplatten montieren:

Opmerking: Zie pagina 16 voor televisies met een gatenpatroon van 400 x

Bei Fernsehern mit  acher/hindernisfreier Rückseite, siehe Schritt 4-1.

400.

Bei Fernsehern mit ungleichförmiger Rückseite mit Hindernissen, siehe

1. Voordat u de beugels plaatst, dient u de boutdiameter voor uw tv en uw

Schritt 4-2 bzw. 4-3.

tv-type te bepalen:

Wenn Sie zusätzlichen Platz zur Unterbringung von Kabeln, Vertiefungen oder

Voor tvs met een vlakke achterkant zonder uitsteeksels, zie stap 4-1.

Überständen benötigen, schauen Sie sich eine der Montageoptionen (4-2 bzw.

Voor tvs met een ongelijkmatige achterkant/achterkant met uitsteeksels,

4-3) an, bei denen Abstandhalter verwendet werden.

zie 4-2 or 4-3.

2. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten  ach auf der Rückseite des

Als extra ruimte nodig is voor kabels, uitsparingen of uitsteeksels, gebruik

Monitors anliegen.

dan een van de installatieopties (4-2 of 4-3) waarbij afstandsringen worden

Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kon-

gebruikt.

taktieren Sie bitte den Kundendienst.

2. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de monitor liggen.

VORSICHT: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-Abstandhalter-Kombi-

De standaard con guraties zijn weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt

nation unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Rückseite mit

u contact opnemen met klantenservice.

Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Kompo-

VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van schroef en af-

nenten Ihres Monitors beschädigen.

standsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde achterkant.

Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm

beschadigen.

16

6901-002025<03>

IT

Installare i bracci

DA

Montering af beslag

Nota: per i televisori con una sequenza di fori di montaggio di 400 x 400, si

Bemærk: Se side 16 for tver med et hulmønster på 400 x 400

veda pagina 16.

1. Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:

1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi-

Se trin 4-1 for TV-apparater med  ad/uhindret bagside.

sore e per il tipo di televisore:

Se 4-2 eller 4-3- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.

Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 4-1.

Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller frem-

Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 4-2 o 4-3.

spring, kan du se monteringsmulighed 4-2 eller 4-3, der anvender afstandsstyk-

Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o sporgenze,

ker.

vedere una delle opzioni di installazione (4-2 o 4-3) che usa i distanziatori.

2. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.

2. Assicurarsi che le sta e siano livellate sul retro del monitor.

Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.

L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni partico-

FORSIGTIG : Brug en kombination af den korteste skrue og afstandsstykke,

lari, rivolgersi all’assistenza clienti.

som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at passe til en buet

PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore e la vite più corta disponibile al  ne

bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige skærmens

di evitare uneventuale ostruzione o se il retro del monitor è curvo. L’uso di viti

indvendige komponenter.

troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor.

SV

Installera fästen

EL

Τοποθετήστε τους βραχίονες

Observera: För TV-apparater med ett 400 x 400-hålmönster, se sidan 16.

Σημείωση: Για τηλεοράσει ε σχήα οπή 400 x 400, βλ. σελίδα 16.

1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv och

1. Πριν τοποθετήσετε του βραχίονε, καθορίστε τη διάετρο των κοχλιών

vilken typ av tv du har:

για την τηλεόρασή σα και τον τύπο τη τηλεόραση:

för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 4-1.

Για τηλεοράσει ε επίπεδη/χωρί επόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήα

för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 4-2 eller 4-3.

4-1.

Välj en av de installationsmöjligheter (4-2 eller 4-3) som använder

Για τηλεοράσει ε ακανόνιστη/ε επόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήα

distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar

4-2 ή 4-3.

eller utskjutande delar.

Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τι εσοχέ ή τι προεξοχέ,

2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.

δείτε ια από τι επιλογέ εγκατάσταση (4-2 ή 4-3) που χρησιοποιούν

διαχωριστικά.

Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.

FÖRSIKTIGHET: Använd den kortaste kombination av skruv och bricka som

2. Φροντίστε οι βραχίονε να είναι ευθυγραισένοι στο πίσω έρο τη

behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du an-

οθόνη.

vänder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas.

Απεικονίζονται οι τυπικέ διαορφώσει. Για ειδικέ εφαρογέ, επικοινωνήστε

RU

Установите кронштейны

ε την Εξυπηρέτηση πελατών.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό συνδυασό βίδα και

Примечание:   16     

αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν επόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη ε κυρτή

  400  400.

πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ ακριά πορεί να προκαλέσει ζηιά στα

1.      

εσωτερικά συστατικά τη οθόνη σα.

       :

NO

Monter braketter

   /    . 

Merk: For TV-er med et 400 x 400-hullmønster, se side 16.

4-1.

1. Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før monter-

   /    . 

ing av brakettene

4-2  4-3.

For TV-er med  ate/uhindrede baksider, gå til trinn 4-1.

   ,   ,

    , .   

For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer, gå

 (4-2  4-3)   .

til trinn 4-2 eller 4-3.

2.   ,      

Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring, se ett

   .

av monteringsalternativene (4-2 eller 4-3) der det blir benyttet avstandsstykker.

    .  

2. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.

      

Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle

 .

anvendelser.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:     

FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som

,     

er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet

   .  

bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.

      

 .

17

6901-002025<03>

PL

Montaż wsporników

JP

ブラケットの取り付け

Uwaga: W przypadku telewizorów z otworami 400 x 400, patrz strona 16.

注意: 穴パターンが400 x 400のテレビに関しては、16ページを参照し

てください。

1. Przed rozpoczęciem montażu wsporników, określić średnicę śruby

telewizora i typ telewizora:

1. ブラケットを取り付ける前に、テレビの種類に応じたボルト径を判

断します。

Dla telewizorów z płaskim tyłem/bez przeszkód, patrz punkt 4-1.

テレビの背面が平らで障害物がない場合、手順4-1を参照してくだ

Dla telewizorów z nieregularnym tyłem/z przeszkodami, patrz punkty 4-2

さい。

lub 4-3.

テレビの背面が平らではなく障害物がある場合、手順4-2または4-3

Jeżeli potrzeba będzie więcej miejsca na kable, wgłębienia lub występy, patrz

を参照してください。

opcje montażowe (4-2 or 4-3) wykorzystujące dystanse.

ケーブル、くぼみ、突起物を収める余分なスペースが必要な場合、スペ

2. Wsporniki z tyłu monitora muszą być wypoziomowane.

ーサーを利用する取り付けオプション(4-2または4-3を参照してくださ

Na rysunku pokazano standardowe kon guracje. Informacje na temat

い。

zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi Klienta.

2. ブラケットがモニター背面と水平になるようにしてください。

UWAGA: Aby usunąć wszelkie przeszkody lub dopasować uchwyt do

zaokrąglonego tyłu monitora, należy skorzystać z możliwie najkrótszego

標準のハードウェア設定は図のとおりです。特殊なアプリケーションに

połączenia wkrętów i podkładek dystansowych. Zbyt długie oprzyrządowanie

ついては、カスタマーサービスまでお問い合わせください。

może spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów monitora.

注意 : モニター取り付けの障害にならず、背面の湾曲に対応するた

め、最小のネジとスペーサーを組み合わせて使用してください。使用す

CS

Instalace konzol

るハードウェアが長すぎる場合、モニター内部のコンポーネントを破損

Poznámka: U televizorů srozmístěním otvorů 400 x 400 viz strana 16.

する恐れがあります。

MD

1. Než nainstalujete konzoly, stanovte průměr šroubů pro váš televizor a

安装托架

pro váš typ televizoru:

注意:对于螺孔距离为 400 x 400 毫米的电视,请参阅第 16 页。

Pro televizory s plochou/nečlenitou zadní stěnou viz krok 4-1.

1. 在安装托架前,先确定适合电视的螺栓直径和电视类型:

Pro televizory s nepravidelnou/členitou zadní stěnou viz krok 4-2 nebo

对于后部平直/无阻挡物的电视,参见步骤 4-1。

4-3.

对于后部不规则/有阻挡物的电视,参见步骤 4-2 或 4-3。

Pokud potřebujete dodatečný prostor pro kabely, výklenky nebo výstupky,

podívejte se na jeden z instalačních doplňků (4-2 nebo 4-3), který používá

如果您需要额外的空间来处理电缆、凹陷、或突起,参见使用隔圈的安装

rozpěrky.

选项(4-2 或 4-3)之一。

2. Zajistěte, aby konzoly na zadní straně monitoru byly v rovině.

2. 确保显示器背面上的支架是平的

Na obrázku jsou uvedeny standardní kon gurace. U speciálních aplikací se

显示标准配置。 对于特种应用,请与客户服务部门联系。

obraťte na oddělení péče o zákazníky.

小心 :使用需要的最短螺钉和垫圈组合,以避开所有障碍物或适配呈曲面

POZOR: Použijte co nejkratší kombinaci šroubu a podložky, jaká je zapotřebí

的背面。使用过长的配件可能会损坏显示器的内部元件。

kpřekonání jakýchkoli překážek nebo kvůli zakřivené zadní straně. Použití

příliš dlouhého spojovacího materiálu by mohlo způsobit poškození vnitřních

komponent monitoru.

TR

Destekleri Monte Edin

Not: 400 x 400 delik düzenine sahip televizyonlar için bkz. sayfa 16.

1. Destekleri monte etmeden önce televizyonunuza takılan cıvata çapını ve

televizyonunuzun türünü saptayın:

Arkası düz/engelsiz televizyonlar için bkz. adım 4-1.

Arkası asimetrik/engelli televizyonlar için bkz. 4-2 veya 4-3.

Kablolar, girintiler veya çıkıntılar için fazladan yere ihtiyacınız varsa, ara

parçaların kullanıldığı montaj seçeneklerinden birine bakın (4-2 veya 4-3)

2. Desteklerin monitörün arkasıyla aynı seviyede olduğundan emin olun.

Standart yapılandırmalar gösterilmektedir. Özel uygulamalar için Müşteri

Hizmetleri ile irtibata geçin.

DİKKAT: Engellerden kurtarmak veya eğimli yüzeye monte edebilmek için

en kısa vida - ara parçası kombinasyonunu kullanın. Fazla uzun donanım

kullanılması monitörünüzün dâhili parçalarına zarar verebilir.

18

6901-002025<03>

19

6901-002025<03>

400 x 400mm

EN

For TVs with 400 x 400mm spacing, remove the support tubes and

NO

Fjern støtterørene og løsne låseanordningene (c) på TV-er med

release the locking carriages (c) before completing the bracket attachment

400 x 400mm-avstand, før du fullfører trinnet med å feste braketten. Etter

step. After the brackets are attached to the TV, then resecure the locking

at brakettene er festet på TV-en, sikrer du låseanordningene (c)og setter i

carriages (c) and insert the support tubes.

støtterørene.

FR

Pour les téléviseurs avec un espacement de 400 x 400mm, retirez

DA

Tver med mellemrum på 400 x 400mm: Fjern støtterør og lås op for

les barres de support et les  xations verrouillables (c) avant de terminer l’étape

låsemekanismen, (c) før påsætning af beslag udføres. Når beslagene er påsat

de  xation du support. Une fois les supports  xés au téléviseur, resserrez à

tvet, monteres låsemekanismen, (c) og støtterørerne indsættes.

nouveau les  xations verrouillables (c) et insérez les barres de support.

SV

För TV-apparater med 400 x 400mm-hålintervall, avlägsna

DE

Entfernen Sie bei Fernsehern mit einem Lochbild von 400 x

stödrören och frigör låsslädarna (c) innan du monterar fästet. När fästena är

400mmmm vor dem Anbringen der Halterung die Stützrohre und die

monterade på TV:n, säkra låsslädarna (c) igen och sätt i stödrören.

Sperrmechanismen (c). Wenn Sie die Halterungen am Fernseher angebracht

RU

      

haben, befestigen Sie die Sperrmechanismen (c) erneut sicher und führen Sie

 400  400,      

die Stützrohre ein.

 (c)  ,   .  

ES

Para televisores con patrón de ori cios de 400 x 400mm, antes

       (c) 

de  jar los soportes, quite los caños de soporte y destrabe el mecanismo de

  .

bloqueo (c). Una vez que haya  jado los soportes al televisor, vuelva a trabar

PL

W przypadku odstępów 400 x 400mm, przed zamontowaniem

los mecanismos de bloqueo (c) y coloque los caños de soporte.

wspornika (c) zdjąć tulejki i zwolnić zamki. Następnie, po przymocowaniu

PT

Para TVs com espaçamento de 400 x 400mm, remova os tubos de

wspornika (c) do telewizora, z powrotem zabezpieczyć zamki i założyć tulejki.

suporte e solte os carros de trava antes de concluir a etapa de conexão do

CS

U televizorů srozestupem otvorů 400 x 400mm odstraňte před

suporte. Depois de conectar os suportes à TV, aperte novamente os carros de

dokončením kroku připojení konzoly nosné trubky a uvolněte uzamykací rámy

trava (c) e insira os tubos de suporte.

(c). Po připojení konzoly k televizoru opět zabezpečte uzamykací rámy (c) a

NL

Bij televisies met een patroon van 400 x 400mm verwijdert u de

vložte nosné trubky.

ondersteuningsbuizen en maakt u de vergrendelingssledes (c) los voordat

TR

400 x 400mm delik açıklığına sahip televizyonlarda destek takma

u de stap voor de bevestiging van de beugel voltooit. Nadat de beugels zijn

aşamasını gerçekleştirmeden önce destek tüplerini çıkarın ve kilitleme

bevestigd aan de televisie, zet u de vergrendelingssledes (c) weer vast en

(c) taşıyıcılarını açın. Destekler televizyona takıldıktan sonra kilitleme (c)

plaatst u de ondersteuningsbuizen.

taşıyıcılarını yeniden sabitleyip destek tüplerini takın.

IT

Per i televisori con distanza tra i fori di 400 x 400mm, rimuovere i

JP

テレビの穴間隔が400 x 400mmの場合、ブラケットの取り付け

tubi di supporto e rilasciare i dispositivi di bloccaggio (c) prima di completare

手順を終了する前に、サポートチューブを外して、ロック(c)キャリッジ

l’operazione di  ssaggio della sta a. Dopo aver  ssato le sta e al televisore,

を解除します。ブラケットをテレビに取り付けたら、ロック(c)キャリッ

rimettere in sicurezza i dispositivi di bloccaggio (c) e inserire i tubi di supporto.

ジを固定し、サポートチューブを取り付け直します。

EL

Για τηλεοράσει ε απόσταση 400 x 400mm, αφαιρέστε του

MD

对于螺孔距离为 400 x 400mm 毫米的电视,请先拆除支撑管并

σωλήνε στήριξη και ανοίξτε τι κινητέ βάσει ασφάλιση (c) πριν

松开锁定 (c) 架,然后再完成托架连接步骤。在将托架连接到电视后,重

ολοκληρώσετε το βήα προσάρτηση του βραχίονα. Μετά από την

新固定锁定 (c) 架,然后插接支撑管。

προσάρτηση των βραχιόνων στην τηλεόραση, ασφαλίστε πάλι τι κινητέ

βάσει ασφάλιση (c) και τοποθετήστε του σωλήνε στήριξη.

(c)

[31]

20

6901-002025<03>

Аннотация для Sanus Systems VisionMount VLF220 в формате PDF