Sanus Systems VisionMount VLF220 – страница 2

Инструкция к Sanus Systems VisionMount VLF220

4-1

400 x 400mm

M4

M5

4x

4x

[01]

[01]

[21]

[21]

[23]

[23]

[16]

[16]

[04]

[07]

M6

M8

[01]

[01]

[21]

[21]

[24]

[24]

[17]

[16]

[10]

[13]

21

6901-002025<03>

4-2

400 x 400mm

M4

M5

4x

[01]

[01]

[21]

[21]

[23]

[23]

[18]

[18]

[05]

[08]

M6

M8

[01]

[01]

[21]

[24]

[21]

[24]

[19]

[19]

[11]

[14]

22

6901-002025<03>

4-3

400 x 400mm

M4

M5

4x

[01]

[01]

[21]

[23]

[21]

[23]

[19]

[19]

[06]

[09]

M6

M8

[01]

[01]

[21]

[24]

[21]

[24]

[20]

[20]

[12]

[15]

23

6901-002025<03>

5

EN

Be sure that the center column is aligned with the center of the

DA

Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af

TV. Tighten the upper [A] and lower [B] fasteners. Do not overtighten the

skærmen. Stram den øverste [A] og nederste [B] fastgøringslås.

fasteners.

Bemærk: Hulmellemrum på 400 x 400: Låsemekanismen skal sikres og

Note: For 400 x 400 hole spacing, resecure the locking carriages and insert

støtterørene skal indsættes. Derefter skal den midterste søjle tilrettes og

the support tubes. Then align the center column and tighten the fasteners as

lukkemekanismerne spændes som angivet.

instructed.

SV

Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt.

FR

Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le centre du

Dra åt de övre [A] och nedre [B] fästanordningarna.

TV. Serrez les attaches du haut [A] et du bas [B].

Observera: För 400 x 400-hålintervall, säkra låsslädarna igen och sätt i

Remarque: Pour un espacement de trous de 400 x 400, resserrez à nouveau les

stödrören. Rikta sedan in mittenstaven och dra åt fästena enligt anvisningarna.

xations verrouillables et insérez les barres de support. Puis alignez la colonne

centrale et reserrez les  xations selon les directives.

RU

  ,      

.   [A]   [B] .

DE

Die mittlere Säule muss genau mit der Mitte des TVs ausgerichtet

Примечание:     400  400, 

sein. Ziehen Sie die oberen [A] und unteren [B] Schrauben fest an.

      .  

Hinweis: Bei einem Lochbild von 400 x 400mm befestigen Sie die

        

Sperrmechanismen erneut sicher und führen Sie die Stützrohre ein. Richten Sie

.

dann die mittlere Säule aus und ziehen Sie die Halteschrauben wie angegeben

fest.

PL

Środkowa kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem TVa.

Dociągnąć górne [A] i dolne [B] mocowanie.

Asegúrese de que la columna central esté alineada con el centro del

Uwaga: W przypadku otworów o rozstawie 400 x 400 zabezpieczyć zamki i

ES

TV. Ajuste los cierres superiores [A] e inferiores [B].

założyć tulejki. Następnie wyrównać środek kolumny i dokręcić mocowania

Nota: Para patrones de ori cios de 400 x 400, vuelva a trabar los mecanismos

zgodnie z instrukcją.

de bloqueo e inserte los caños de soporte. Luego, alinee la barra central y

ajuste los pernos roscados según se indicó.

CS

Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem TVu.

Utáhněte horní [A] a dolní [B] upevňovací prvky.

Veri que se a coluna central está alinhada com o centro do TV.

Poznámka: U rozestupu otvorů 400 x 400 opět zabezpečte uzamykací rámy a

PT

Aperte os  xadores superior [A] e inferior [B].

vložte nosné trubky. Potom slícujte středový sloupek a podle instrukcí utáhněte

Observação: Para espaçamento de orifício de 400 x 400, aperte novamente

upínače.

os carros de trava e insira os tubos de suporte. Em seguida, alinhe a coluna do

centro e aperte os  xadores, conforme as instruções.

TR

Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan

emin olun. Üst [A] ve alt [B] birleştirme elemanlarını sıkın.

Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het

Not: 400 x 400 delik açıklığında kilitleme taşıyıcılarını yeniden sabitleyip destek

NL

midden van de TV. Draai de bovenste [A] en onderste [B] bevestigingen vast.

tüplerini takın. Ardından orta kolonu hizalayıp bağlama elemanlarını belirtildiği

Opmerking: Bij een gatenpatroon van 400 x 400 zet u de vergrendelingssledes

şekilde sıkın.

weer vast en plaatst u de ondersteuningsbuizen. Vervolgens lijnt u de

middenkolom uit en draait u de schroeven volgens de instructies vast.

JP

真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。上側

[A] と下側 [B] の留め具を締め付けます。

IT

Assicurarsi che la colonna centrale sia allineata con il centro del TV.

注意: 穴間隔が400 x 400の場合、ロックキャリッジを固定し、サポー

Serrare i dispositivi di  ssaggio superiore [A] e inferiore [B].

トチューブを取り付け直します。次に、指示に従って、センターコラム

Nota: per una distanza tra i fori di 400 x 400, rimettere in sicurezza i dispositivi

を揃えて、留め具を締めます。

di bloccaggio e inserire i tubi di supporto. Quindi, allineare la colonna centrale e

stringere gli elementi di  ssaggio in base alle istruzioni.

MD

确保中心立柱与显示器的中心对齐。拧紧上部 [A] 和下部 [B]

扣件。

Βεβαιωθείτε πω η κεντρική στήλη είναι ευθυγραισένη ε το

注意:对于 400 x 400 毫米的螺孔距离,重新固定锁定架,并插接支撑

EL

κέντρο τη οθόνη. Σφίξτε του επάνω [A] και κάτω [B] συνδέσου.

管。然后对齐中心立柱,并按照说明紧固扣件。

Σημείωση: Για απόσταση οπών 400 x 400, ασφαλίστε πάλι τι κινητέ

βάσει ασφάλιση και τοποθετήστε του σωλήνε στήριξη. Στη συνέχεια

ευθυγραίστε την κεντρική στήλη και βιδώστε του συνδέσου σύφωνα ε

τι οδηγίε.

NO

Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen. Stram til

oppe [A] og nede [B].

Merk: Når det gjelder 400 x 400-hullmønsteret, sikrer du låseanordningene på

nytt og setter i støtterørene. Juster deretter midtstolpen og stram festene som

anvist.

24

6901-002025<03>

4x

[32]

A

[31]

B

25

6901-002025<03>

6

EN

Position arms so one elbow is pressed against the wall. Tighten the

NO

Plasser armene, slik at albuen trykkes mot veggen. Stram til [T]

tension adjustment [T] to prevent the arms from moving while installing the

for å unngå at armen beveger seg mens du installerer skjermbraketten. Fest

monitor bracket. Attach the monitor bracket [01] to the arm assembly [03].

skjermbraketten [01] til armen [03]. Du hører et tydelig klikk når delene settes

There is an audible click when the parts are correctly assembled. Install and

riktig sammen. Sett i låseskruen [22].

tighten locking screw [22].

TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.

HEAVY! You will need assistance with this step.

DA

Indstil armene, så den ene samling presser mod væggen. Stram

FR

Placez les bras pour qu’un coude s’appuie sur le mur. Serrez le

spændingsjusteringen [T] for at forhindre armene i at bevæge sig, mens

dispositif de réglage de tension [T] de façon à immobiliser les bras durant

skærmbeslaget monteres. Monter skærmbeslaget [01] på armenheden [03].

l’installation de la bride de montage du moniteur. Installez la bride de

Der høres et klik, når delene samles korrekt. Monter låseskruen [22].

montage du moniteur [01] sur l’assemblage du bras [03]. Vous devriez

TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.

entendre un clic lorsque les pièces sont correctement assemblées. Installez les

SV

vis de blocage [22].

Placera armarna så att en krök är tryckt mot väggen. Dra åt

TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.

spännanordningen [T] för att hindra armarna från att röra sig medan du

installerar bildskärmsfästet. Fäst bildskärmsfästet [01] vid armenheten [03].

DE

Positionieren Sie die Arme so, dass ein Winkelstück an der Wand

Det ska höras ett ljudligt klick när delarna sammanfogas korrekt. Skruva i

lehnt. Ziehen Sie die Einstellschraube [T] an, um zu verhindern, dass sich die

låsskruven

Arme während der Installation der Monitoranschlussplatte bewegen. Bringen

TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.

Sie die Monitoranschlussplatte [01] an der Armvorrichtung [03] an. Wenn

RU

die Teile richtig zusammengebaut wurden, rasten sie mit einem klickenden

  ,     

Geräusch ein. Montieren Sie die Feststellschraube [22].

.     [T],  

VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.

      . 

  [01]    [03].   

ES

Coloque los brazos de modo que un codo quede presionado contra

,  .    [22].

el muro. Estire el ajuste de tensión [T] para evitar que los brazos se muevan al

БОЛЬШОЙ ВЕС!      

instalar el soporte del monitor. Conecte el soporte del monitor [01] al brazo

.

[03]. Cuando las partes estén correctamente ensambladas, se escuchará un

PL

chasquido. Instale los tornillos de bloqueo [22].

Ustawić ramiona tak, aby jedno kolanko dotykało ściany. Dociągnąć

¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.

regulację nastawy [T], aby zapobiec przesuwaniu ramion podczas instalacji

wspornika monitora. Zamocować wspornik monitora [01] do zespołu ramienia

PT

Posicione os braços de modo que o conector angular  que

[03]. Prawidłowe złożenie części sygnalizowane jest przez słyszalne kliknięcie.

pressionado contra a parede. Aperte o ajuste de tensão [T] para impedir

Zamontować śrubę blokującą [22].

que os braços se movam durante a instalação do suporte do monitor. Fixe o

CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.

suporte do monitor [01] ao conjunto do braço [03]. Um clique audível ocorre

CS

quando as partes são unidas corretamente. Instale o parafuso de trava [22].

Umístěte ramena tak, aby byl jeden kloub opřený o stěnu. Utáhněte

PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.

nastavení napnutí [T], aby během instalace konzol monitoru nedošlo k

pohybu ramen. Upevněte konzolu monitoru [01] ke skupině ramene [03].

NL

Plaats de armen zodat een elleboog tegen de muur drukt. Draai

Správná montáž je potvrzena slyšitelným zacvaknutím. Nainstalujte pojistný

de spanningsaanpassing [T] vast om te voorkomen dat de armen bewegen

šroub [22].

terwijl u de monitorbeugel installeert. Maak de monitorbeugel [01] vast aan

TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.

het armmechanisme [03]. U hoort een klik wanneer de onderdelen goed zijn

TR

gemonteerd. Plaats de vergrendelschroeven [22].

Kolları, bir dirsek duvara yüklenecek şekilde konumlandırın. Monitör

ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.

desteğini takarken kolların hareket etmesini önlemek için gerilim ayarını [T]

sıkın. Monitör desteğini [01] kol düzeneğine [03] takın. Parçalar doğru şekilde

IT

Posizionare i bracci in modo che un gomito sia appoggiato alla

birleştirildiğinde tıklama sesi duyulur. Kilitleme vidasını takın [22].

parete. Serrare la regolazione della tensione [T] per evitare che i bracci si

AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.

muovano durante l’installazione della sta a del monitor. Fissare la sta a del

JP

monitor [01] al gruppo braccio [03]. Se le parti sono montate correttamente, si

アームの1つの肘が壁面に押し付けられるように取り付けま

dovrebbe sentire un clic ben distinto. Installare la vite di  ssaggio [22].

す。テンションアジャストメント[T]を締めてアームを固定し、モニタ

PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.

ーブラケットを入れます。モニターブラケット [01]をアームアッセンブ

リー[03]に取り付けます。部品が完全に入ると、カチッという音がしま

EL

Τοποθετήστε του βραχίονε έτσι ώστε η ία γωνία να ακουπάει

す。 固定ネジを取り付 [22] けます。

στον τοίχο. Σφίξτε την προσαρογή τάση [Τ] για να εποδίσετε την

重量あり!この操作は2人で行ってください。

κίνηση των βραχιόνων κατά την εγκατάσταση του βραχίονα τη οθόνη.

Προσαρτήστε το βραχίονα τη οθόνη [01] στη διάταξη βραχίονα [03].

MD

Ακούγεται ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν τα εξαρτήατα συναρολογούνται

定位悬臂使其一肘弯压住墙。安装显示器支架时,拧紧张力调节

σωστά. Εγκαταστήστε τη βίδα ασφάλιση [22].

[T] 以防悬臂移动。将显示器支架 [01] 安装到悬臂组件上[03]。安装

ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.

正确则会听到咔嗒声。安装锁定 [22] 螺丝。

支架臂很重! 该步骤需要协助。

26

6901-002025<03>

T

T

[01]

[03]

[22]

27

6901-002025<03>

7

EN

Remove the arm covers by pressing the front of the cover; the rear

DA

Fjern armdækslerne ved at trykke på forsiden af dækslerne,

of the cover will pop upward. Pull each arm to its full extension then route the

hvorefter bagsiderne springer op. Træk hver arm ud i fuld længde, og før

cables through the arm. Leave enough slack to prevent stretching the cables

kablerne gennem armen. Slæk nok på kablerne, så de ikke bliver strakt for

when the arm is moved.

meget ud, når armen bevæges.

FR

Enlevez les caches des bras en appuyant sur l’avant de chaque

SV

Ta bort armskydden genom att trycka framtill på armen, varefter

cache, ce qui devrait faire sortir l’arrière du cache. Allongez complètement les

den bakre delen av skyddet hoppar upp. Dra ut varje arm helt och hållet och

bras et faites passer les câbles dans les bras. Laissez su samment de jeu pour

dra sedan kablarna genom armen. Lämna kvar tillräckligt slack för att hindra

éviter que les câbles soient étirés lorsque les bras sont déplacés.

kabeln från att sträckas när armen  yttas.

DE

Entfernen Sie die Armabdeckungen, indem Sie auf den vorderen

RU

   ё    

Bereich der Abdeckungen drücken. Der hintere Bereich der Abdeckung

.        .

springt hoch. Ziehen Sie die Arme vollständig aus und verlegen Sie die Kabel

      ,   

durch die Arme. Lassen Sie genug Spiel, um ein Überdehnen der Kabel beim

  .     , 

Bewegen des Arms zu verhindern.

      .

ES

Quite las cubiertas de los brazos presionando la parte delantera

PL

Zdemontować osłony ramienia, naciskając przód osłony, tył

de la cubierta, y la parte trasera de la cubierta se levantará. Estire cada brazo

osłony wysunie się do góry. Wysunąć ramiona na pełną długość, a następnie

hasta su máxima extensión y luego dirija los cables a través del brazo. Deje

przeprowadzić kable przez ramię. Należy pozostawić wystarczający luz, aby

su ciente largo para que el cable se estire cuando se mueve el brazo.

zapobiec napinaniu kabli przy przesunięciu ramienia.

PT

Remova as tampas do braço pressionando a parte frontal da tampa;

CS

Přitlačením na přední část krytu odstraňte kryty ramene (zadní část

a parte traseira saltará para cima. Puxe cada braço em toda sua extensão e,

krytu vyskočí nahoru). Vytáhněte jednotlivá ramena do celé délky, poté přes

então, direcione o cabo pelo braço. Deixe folga su ciente para evitar que o

ramena veďte kabely. Aby během pohybu ramene nedocházelo k napínání

cabo se estenda quando o braço for movido.

kabelů, ponechejte dostatečný průvěs.

NL

Verwijder de armhoezen door op de voorkant van de hoes te

TR

Kapağın ön tarafına basarak kol kapaklarını kaldırın, kapağın arka

drukken. De achterkant van de hoes springt dan naar voren. Trek iedere arm

tarafı yukarıya doğru kalkacaktır. Her bir kolu tam olarak açılana kadar çekin,

volledig uit en stuur vervolgens de kabels door de arm. Laat genoeg speling

ardından kabloları kolun etrafına sarın. Kol hareket ettirildiğinde kablonun

over om te voorkomen dat de kabel uitrekt wanneer u de arm beweegt.

gerilmesini önlemek için yeterli miktarda boşluk bırakın.

IT

Rimuovere i coperchi dei bracci premendo la parte anteriore del

JP

カバー前部を押してアームカバーを外すと、カバー後部が飛び

coperchio; la parte posteriore del coperchio si solleverà. Tirare ciascun braccio

出します。アームを目一杯引っ張り、アームからケーブルを通します。

no alla completa estensione, quindi far passare i cavi attraverso il braccio.

アームが動いたときにケーブルが引っ張られないように、十分たるませ

Lasciare abbastanza gioco da evitare lo stiramento dei cavi quando si muove il

ておきます。

braccio.

MD

按悬臂盖的前端以掀开悬臂盖,悬臂盖的后端将会上弹。在悬臂

EL

Αφαιρέστε τα καλύατα του βραχίονα πατώντα το προστινό

内布设电缆时,请将各悬臂完全伸开。预留足够的电缆松弛度,以防止悬

κάλυα, ώστε να πεταχτεί προστά το πίσω έρο του καλύατο. Τραβήξτε

臂移动过程中拉抻电缆。

τελείω τον κάθε βραχίονα και, στη συνέχεια, δροολογήστε τα καλώδια έσω

του βραχίονα. Αφήστε τα αρκετά χαλαρά ώστε να η τεντωθούν τα καλώδια

όταν ετακινηθεί ο βραχίονα.

NO

Fjern armdekslene ved å klemme til foran på dekselet – bakre del

av dekselet spretter opp. Trekk begge armene helt ut, og trekk ledningene

gjennom armen. Pass på at de er løse nok til at armen kan beveges uten at

ledningene blir strukket.

28

6901-002025<03>

29

6901-002025<03>

8

EN

Install the upper cover and lower cover.

FR

Installer les couvercles supérieur et inférieur.

DE

Bringen Sie die obere und untere Abdeckung an.

ES

Instale las cubiertas superior e inferior.

PT

Instale as tampas superior e inferior.

NL

Installeer de bovenste en onderste afdekplaat.

IT

Installare i coperchi superiore e inferiore.

EL

Εγκαταστήστε το επάνω και το κάτω κάλυα.

NO

Monter det øvre og nedre dekselet.

DA

Monter det øverste og nederste dæksel.

SV

Installera det övre och undre skyddet.

RU

    .

PL

Zainstalować górną i dolną osłonę.

CS

Nainstalujte horní a dolní kryt.

TR

Üst ve alt kapakları takın.

JP

上下のカバーを取り付けます。

MD

安装上盖和下盖。

30

6901-002025<03>

[30]

[30]

31

6901-002025<03>

9

CAUTION:

EN

A: Adjust left / right swivel tension.

DA

A: Juster stramheden på drejning til venstre/højre.

B: Adjust up / down tilt tension.

B: Juster stramheden på vipning op/ned.

C: Adjust arm extend / retract tension.

C: Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning.

CAUTION: Never remove the tension nut [A]. Be sure threads are visible above

the nut.

FORSIGTIG: Fjern aldrig strammemøtrikken [A] helt. Sørg for, at gevindene

kan ses over møtrikken.

FR

A: Réglez la tension de pivotement à gauche/droite.

SV

B: Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas.

A: Anpassa höger/vänster svängningsspänning.

C: Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.

B: Justera lutningsvinkelns spännkraft uppåt/nedåt.

C: Justera armens spännkraft vid ut- och indragning.

ATTENTION: N'enlevez jamais complètement l’écrou de tension [A]. Assurez-

vous que le  letage est visible au-dessus de l’écrou.

FÖRSIKTIGHET: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [A]. Se till att

gängorna är synliga ovanför muttern.

DE

A: Spannung für die Drehung nach rechts/links anpassen.

RU

B: Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen.

A:     /.

C: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen.

B:     /.

C:    /

VORSICHT: Entfernen Sie die Spannmuttern [A] niemals vollständig.

 .

Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde über die Muttern herausstehen.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:      [A].

  ,     .

ES

A: Ajuste la tensión de la rotación a la izquierda/derecha.

B: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajo.

PL

C: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo.

A: Wyregulować kąt obrotu w lewo/w prawo.

PRECAUCIÓN: Nunca retire por completo las tuercas de tensión [A].

B: Wyregulować kąt pochylenia w górę/w dół.

Asegúrese de que las roscas sean visibles por sobre la tuerca.

C: Wyregulować wysunięcie ramienia.

UWAGA: Nigdy nie odkręcaj zupełnie pokrętła regulacyjnego [A]. Należy

upewnić się, iż nad nakrętką widoczny jest gwint.

PT

A: Ajustar tensão da base esquerda/direita.

B: Ajustar tensão de inclinação acima/abaixo.

C: Ajustar tensão de extensão/retração do braço.

CS

A: Nastavte tuhost pro pohyb vlevo/vpravo.

ATENÇÃO: Nunca remova a porca de tensão completamente [A]. Veri que se

B: Nastavte tuhost pro sklápění nahoru/dolů.

as roscas estão visíveis acima da porca.

C: Nastavte tuhost pohybu pro vysouvání/zasouvání ramene.

POZOR: Nikdy úplně nedemontujte napínací matici [A]. Závity musí být nad

maticí vidět.

NL

A: Pas de draaispanning links/rechts aan.

B: Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan.

C: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan.

TR

A: Sola / sağa dönüş gerilimini ayarlayın.

VOORZICHTIG: Verwijder de spanknop [A] nooit volledig. Controleer dat er

B: Yukarı / aşağı eğim gerilimini ayarlayın.

schroefdraad zichtbaar is boven de moer.

C: Kolu uzatma / kapatma gerilimini ayarlayın.

DİKKAT: Gerilim Somununu [A] asla tamamen çıkarmayın. Somunun üst

kısmında vida dişlerinin göründüğünden emin olun.

IT

A: Regolare la tensione della rotazione sinistra/destra.

B: Regolare la tensione dell’inclinazione alto/basso.

C: Regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio.

JP

A: 左右の旋回張力を調整します。

PRECAUZIONE: Non rimuovere mai completamente il dado della tensione [A].

B: 上下の傾き張力を調整します。

Veri care che le parti  lettate siano visibili sopra il dado.

C: アームの伸縮張力を調整します。

注意 決してテンションナット[A] を外さないでください。 スレッド

がナットから見えるようにしてください。

EL

A: Ρύθιση αριστερή/δεξιά τάση οριζόντια περιστροφή.

B: Ρύθιση πάνω/κάτω τάση κλίση.

MD

C: Ρύθιση τάση έκταση/απόσυρση βραχίονα.

A: 调节左/右摆动拉力。

B: 调节上/下倾斜拉力。

ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ ην αφαιρείτε τελείω το περικόχλιο ένταση [A].

C: 调节悬臂伸/缩拉力。

Βεβαιωθείτε πω τα σπειρώατα είναι ορατά επάνω από το παξιάδι.

小心 : 切勿完全拆卸压紧螺母 [A]。 确定螺母上方可见到螺纹。

NO

A: Juster spenningen for regulering venstre/høyre.

B: Juster spenningen for regulering helling opp/ned.

C: Juster spenningen for regulering ut/inn.

FORSIKTIG: Strammemutteren [A] må aldri løsnes helt. Kontroller at gjenger

er synlige ovenfor mutteren.

32

6901-002025<03>

A

C

C

[32]

B

33

6901-002025<03>

10

[32]

EN

To level the monitor, loosen the two screws on the back of the head.

NO

Rettstill skjermen ved å løsne de to skruene på baksiden av hodet.

Adjust the monitor position so that it is level. Tighten the screws.

Juster skjermstillingen, slik at skjermen blir vannrett. Fest skruene.

FR

Pour mettre le moniteur à niveau, desserrez les deux vis à l’arrière

DA

Du kan justere skærmen ved at løsne de to skruer bag på

de la tête. Réglez la position du moniteur pour quil soit de niveau. Resserrez

hoveddelen, justere skærmen så den sidder lige, og stramme skruerne igen.

les vis.

SV

Justera bildskärrmen genom att lossa de två skruvarna på

DE

Zur Ausrichtung des Monitors lockern Sie die zwei Schrauben auf

huvudenhetens baksida. Justera bildskärmen tills den är plan. Dra åt

der Rückseite des Kopfes. Stellen Sie die Monitorposition so ein, dass der

skruvarna.

Monitor korrekt ausgerichtet ist. Ziehen Sie die Schrauben an.

RU

   ,   

ES

Para nivelar el monitor, a oje los dos tornillos que se encuentran

   .    

en la parte posterior del cabezal. Ajuste la posición del monitor para que esté

  .  .

nivelado. Ajuste los tornillos.

PL

Aby wyrównać monitor, należy poluźnić dwa wkręty z tyłu głowicy.

PT

Para nivelar o monitor, afrouxe os dois parafusos na parte traseira

Wyrównać pozycję monitora. Dokręcić wkręty.

do cabeçote. Ajuste a posição do monitor para que  que nivelado. Aperte os

CS

Chcete-li monitor vyrovnat, povolte dva šrouby na zadní straně.

parafusos.

Upravte polohu monitoru, aby byl vodorovný. Dotáhněte šrouby.

NL

Om het scherm recht te zetten dient u de twee schroeven aan de

TR

Monitörü dengelemek için başın arkasındaki iki vidayı gevşetin.

achterkant van de kop los te maken. Pas de positie van het scherm aan totdat

Monitör konumunu, monitör dengede olacak şekilde ayarlayın. Vidaları

deze waterpas is. Draai de schroeven weer stevig aan.

sıkıştırın.

IT

Per livellare orizzontalmente il monitor, allentare le due viti nel

JP

モニターを水平にするには、ヘッド裏の2本のネジを緩めま

retro della testa della sta a. Regolare la posizione  no a quando non è

す。モニターが水平になるように位置を調節します。ネジを締めます。

perfettamente livellata. Stringere le viti.

MD

EL

如要调平显示器,请松开头端组件背面的两个螺钉。调节显示器

Για να ευθυγραίσετε την οθόνη, χαλαρώστε τι δύο βίδε

位置,使其达到水平。拧紧螺钉。

στο πίσω έρο τη κεφαλή. Ρυθίστε τη θέση τη οθόνη ώστε να είναι

ευθυγραισένη. Σφίξτε τι βίδε.

34

6901-002025<03>

35

6901-002025<03>

11

EN

To remove the monitor, pull the arms to their full extension, release

SV

Om du ska ta bort bildskärmen ska armarna först dras ut helt och

the locking tab [T], and then slide the monitor bracket o of the arm.

hållet. Lossa sedan låsklacken [T] och skjut av hela bildskärmsfästet från

HEAVY! You will need assistance with this step.

armen.

TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.

FR

Pour enlever le moniteur, allongez complètement les bras, ouvrez

la patte de verrouillage [T] et glissez la bride de montage du moniteur hors de

RU

  ,     

chaque bras.

,    [T],   

TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.

   .

БОЛЬШОЙ ВЕС!      

DE

Monitor abnehmen: Ziehen Sie die Arme vollständig aus, lösen

.

Sie die Verriegelung [T] und ziehen Sie die Monitoranschlussplatte vom Arm

herunter.

PL

W celu wyjęcia monitora należy wysunąć ramiona na pełną długość,

VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.

zdjąć blokadę [T], a następnie wysunąć wspornik monitora z ramienia.

CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.

ES

Para quitar el monitor, estire los brazos a su máxima extensión,

libere la lengüeta de cerramiento [T], y luego deslice el soporte de monitor

CS

Chcete-li monitor demontovat, vytáhněte ramena do jejich plné

afuera del brazo.

délky, uvolněte pojistné západky [T] a poté konzolu monitoru vysuňte z

¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.

ramene.

TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.

PT

Para remover o monitor, puxe os braços por toda sua extensão,

libere a lingüeta da trava [T] e deslize o suporte do monitor para fora do braço.

TR

Monitörü çıkarmak için kolları tam olarak açılana kadar çekin,

PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.

kilitleme kulakçığını [T] serbest bırakın ve monitör desteğini koldan kaydırarak

çıkarın.

NL

Om de monitor te verwijderen, trekt u de armen volledig uit, laat u

AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.

het afsluitklepje [T] los, en schuift u de monitorbeugel vervolgens van de arm.

ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.

JP

モニターを取り外す場合、目一杯アームを引っ張り、固定タブ

[T] を緩め、モニターブラケットをアームから滑らせて外します。

IT

Per rimuovere il monitor, estendere i bracci al massimo, rilasciare

重量あり!この操作は2人で行ってください。

la linguetta di bloccaggio [T], quindi estrarre la sta a del monitor, facendola

scorrere  no alla completa rimozione dal braccio.

MD

如要拆卸显示器,完全拉伸悬臂,松开锁定片 [T],然后将显示

PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.

器托架滑出悬臂。

支架臂很重! 该步骤需要协助。

EL

Για να αφαιρέσετε την οθόνη, τραβήξτε τελείω του βραχίονε,

απελευθερώστε τη γλώσσα ασφάλιση [T] και, στη συνέχεια, ετακινήστε το

στήριγα τη οθόνη ώστε να βγει από το βραχίονα.

ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.

NO

Hvis skjermen skal tas vekk: Trekk armene helt ut, utløs

låsemekanismen [T], og skyv skjermbraketten av armen.

TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.

DA

Du kan erne skærmen ved at trække armene ud i fuld længde,

udløse låsetappen [T] og derefter skubbe skærmbeslaget af armen.

TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.

36

6901-002025<03>

[22]

T

[01]

[03]

37

6901-002025<03>

EN

Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,

DA

Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,

Milestone), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim

Milestone), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke

that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for

at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller

every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information

ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-

contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone

tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone

makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.

fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen

Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-

indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed

tained in this document.

af informationen indeholdt i dette dokument.

FR

Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-

SV

Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet Mile-

mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne

stone), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte

garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-

garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller

tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les

variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.

informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou

Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser

obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux

av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående

informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,

informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller

l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.

tillräcklig information som ingår i dokumentet är.

DE

Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-

RU

Milestone AV Technologies        

sellschaften (Sammelbegri : Milestone) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung

(     Milestone)     

bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,

 .  Milestone  ,      

Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-

 ,   .  ,      

tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen

 ,      . ,

können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder

   ,       

ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone

- . Milestone   ,  ,   , 

übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument

   . Milestone     ,  

enthaltenen Informationen.

 ,    .

ES

Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente Milestone)

PL

Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa

tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que

zbiorowa Milestone) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone

la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda

zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też

posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida

wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje

en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no

zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-

hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.

stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie

Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información

informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,

contenida en este documento.

kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.

PT

A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:

CS

Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně

a Milestone), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que

nazývané Milestone) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak

a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o

netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.

manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste

Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním

produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação

tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo

qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à

jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení

informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,

se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo

integridade ou su ciência da informação contida neste documento.

dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.

NL

Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen

TR

Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü Milestone adıyla anılır) bu

(verder samen te noemen: MIlestone) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en

kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-

volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding

rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile

een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat

ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden

het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-

veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile

bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder

ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan

dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere

bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.

verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,

JP

met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt

Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本

geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die

説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ

in dit document is opgenomen.

エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用

に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された

IT

Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente

情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し

denominate (Milestone) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.

て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完

Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,

全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。

le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione

MD

o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette

Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在

a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,

使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。

espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito

Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕

all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.

不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈

述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。

EL

Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε

συλλογικά αναφέρονται σαν Milestone), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο

να είναι ακριβέ και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο

παρόν καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει

όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που

περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου

υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων, όσον

αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,

πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.

NO

Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt

Milestone), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder

imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den

dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen

i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone

gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.

Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette

dokumentet er.

38

6901-002025<03>