Bodum 11175 – страница 2

Инструкция к Bodum 11175

Ne remplissez pas la bouilloire d’eau lorsqu’elle se trouve

sur le socle.

Ne jamais remplir la bouilloire au-dessus du niveau «MAX».

Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle

pendant que l’eau est en train de bouillir.

Lorsque la bouilloire est trop pleine, cela peut provoquer

des projections d‘eau bouillante.

Ne jamais faire bouillir de l’eau sans le couvercle sur la

bouilloire.

Veillez toujours à verser l’eau bouillante lentement et

avec prudence et à ne pas incliner trop rapidement le bec

verseur de la bouilloire.

Évitez tout contact avec la vapeur s’échappant du

couvercle lorsque l’eau bout ou juste après l’arrêt de la

bouilloire.

L’eau bouillante peut provoquer des brûlures.

Ne déplacez l‘appareil qu‘avec une extrême prudence

lorsqu’il contient de l’eau chaude.

Ne forcez pas l’interrupteur pour qu’il reste en position

«ON» et ne le maintenez pas dans cette position. Cela

pourrait causer des rejets de vapeur près de l’interrupteur,

endommager le mécanisme d’arrêt automatique et

provoquer des blessures.

Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans

tous les cas de le plonger dans l‘eau.

Ne nettoyez l‘appareil qu‘au moyen d‘un chiffon humide.

MODE D’EMPLOI

Pour la débrancher, tounez tous les interrupteurs sur

«OFF» puis débranchez la fiche de la prise murale.

Débranchez toujours l‘appareil en tirant sur la fiche et

non sur le cordon.

Ne laissez pas le cordon pendre d‘une table ou d‘un plan

de travail ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.

Retirez la fiche de la prise si vous n’employez pas la

bouilloire ou si vous la nettoyez. Laissez la bouilloire

refroidir avant de la nettoyer.

N’utilisez en aucun cas la bouilloire si le corps de l’appareil,

le socle, le cordon ou la fiche est endommagée. Les dommages

à l’appareil ne peuvent être réparés que par le fabricant ou

un revendeur habilité, afin d’éviter tout danger.

N’essayez jamais de brancher d’autres appareils sur le

socle. Ne touchez pas au connecteur (un mécanisme

de verrouillage spécial empêche l’accès aux connexions

sous tension jusqu’à ce que la bouilloire soit posée sur le

socle).

Pour éviter un risque d’incendie ou d’électrocution, ne

démontez pas la bouilloire ou le socle.

L’appareil ne contient aucune pièce que l‘utilisateur

puisse réparer lui-même. Les réparations ne peuvent être

effectuées que par des techniciens dûment habilités.

Pour se protéger contre le feu, la décharge électrique et

les dommages aux personnes, ne pas immerger le cordon,

la prise, le récipient de la bouilloire et la base électrique

dans l’eau ou tout autre liquide.

19

INSTALLATION

Placez l‘appareil sur une surface stable et plane, en aucun

cas sur une surface chaude, et d‘office à l‘écart de toute

source de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que

l‘appareil et le cordon soient hors de portée des enfants.

Ne posez pas le socle sur une tablette ou une surface

métallique pendant que l’appareil est en fonctionnement.

Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque sig-

nalétique de l‘appareil est la même que la tension de

secteur. Branchez l‘appareil dans une prise correctement

mise à la terre, avec une puissance de sortie minimale de

6 A. (Utilisez un dispositif de courant résiduel (DCR) ou

demandez conseil à un électricien.) Pendant l‘utilisation

de l‘appareil, assurez-vous de toujours avoir accès à la

ETTORE

prise au cas où un problème surviendrait. Le fabricant

décline toute responsabilité en cas d‘accident dû à une

mauvaise mise à la terre ou une absence de mise à la terre

de l‘appareil.

Si la prise ne convient pas à la fiche de votre appareil,

faites-la changer par un électricien agréé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

DESCRIPTION DE LA BOUILLOIRE

1 Couvercle

2 Bouton d’ouverture du couvercle

3 Indicateur de niveau d’eau

4 Interrupteur ON/OFF

Témoin lumineux ON/OFF

5 Socle

6 Compartiment de rangement pour

le cordon dans le socle

7 Indicateur du niveau max. d’eau

8 Indicateur du niveau min. d’eau

9 Filtre antitartre

INDICATIONS PARTICULIERES

CORDON DE MISE SOUS TENSION

Un court cordon de mise sous tension doit être fourni

pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher sur

un long cordon.

Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées si

l’utilisation se fait avec soin.

Si une rallonge est utilisée, son voltage doit être au moins

aussi grand que le voltage de l’appareil, si l’appareil est

relié à la terre, la rallonge doit posséder un fil de terre de

type 3. La rallonge doit être posée de telle sorte qu’elle

20

ne pende pas le long du bord de la table ou du plan de

travail, que les enfants ne puissent pas tirer dessus et que

personne ne puisse s‘y prendre les pieds.

ARRET MANUEL DE LA BOUILLOIRE

À l’aide de l’interrupteur ON/OFF (4), vous pouvez aussi

arrêter la bouilloire avant que l‘eau se mette à bouillir.

ARRET DE SECURITE

La bouilloire est protégée contre les dommages qui pour-

raient être provoqués par un niveau d’eau insuffisant.

Un dispositif d’arrêt de sécurité coupe automatiquement

l’alimentation électrique lorsque l’élément chauffant

devient trop chaud.

Si vous constatez que la bouilloire tourne à vide, vous devez

la laisser refroidir pendant 10 minutes, avant de la remplir

de nouveau d’eau froide. Le système d’arrêt de sécurité se

désactive automatiquement dès que la bouilloire a refroidi.

AVANT TOUTE UTILISATION DE LA BOUILLOIRE

Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, nettoyez-

la en la remplissant complètement d‘eau et en portant l’eau

à ébullition. Jetez l’eau utilisée pour ce nettoyage.

UTILISATION DE LA BOUILLOIRE

MODE D’EMPLOI

REMPLISSAGE DE LA BOUILLOIRE

Enlevez le corps de l’appareil du socle (5).

Ouvrez le couvercle (1) et remplissez la bouilloire d’eau.

Remplissez la bouilloire de 0,25 litre au minimum et de

1,7 litre au maximum (repère MAX), pour éviter que la

bouilloire ne puisse tourner à vide et éviter des projec-

tions d’eau bouillante par le bec verseur du couvercle.

MISE SOUS TENSION

Après avoir rempli la bouilloire, mettez-la sur le socle (5).

Veillez à ce que le corps de l’appareil soit correctement

positionné sur le contact du socle (5).

Branchez la fiche dans la prise électrique et appuyez

l’interrupteur ON/OFF (4).

Remarque: veillez à ce que l’interrupteur ON/OFF ne soit

pas bloqué.

MISE HORS TENSION

Votre bouilloire possède un interrupteur ON/OFF et

s’arrête automatiquement dès que l‘eau bout.

Vous pouvez arrêter à tout moment la bouilloire en

remontant l‘interrupteur «ON/OFF» (4).

REMARQUE: la bouilloire ne peut pas être arrêtée manu-

ellement si l’interrupteur est bloqué ou que l’interrupteur

«ON/OFF» est baissé.

21

VERSER DE L’EAU

Pour enlever la bouilloire du socle (5), prenez-la par la

poignée. Veillez à ce que le corps de l‘appareil reste

vertical pendant que vous le soulevez du socle (5).

Versez l’eau par le bec verseur couvercle fermé (1) .

Remarque: faites attention quand vous versez l‘eau car

l‘eau bouillante peut provoquer des brûlures.

REMISE SOUS TENSION DE LA BOUILLOIRE

Si la bouilloire a été arrêtée manuellement, elle peut être

remise sous tension à tout moment.

Vous pouvez remettre la bouilloire sous tension dès que

la sécurité thermique intégrée a eu suffisamment de

temps pour refroidir.

ETTORE

ENTRETIEN

FILTRE ANTITARTRE

Le tartre est une substance naturelle qui se forme lorsque

l’on porte à ébullition de l’eau dure. Le filtre sert à retenir

le tartre dans la bouilloire.

NETTOYAGE ET DEPOSE DU FILTRE

Il est important de nettoyer régulièrement le filtre. Le filtre

est logé dans le corps de l’appareil. Pour le retirer du corps

de l’appareil, il faut l’en extraire en tirant dessus vers le

haut. Nettoyez-le délicatement à l’eau claire à l’aide d’une

brosse douce.

NETTOYAGE ET DETARTRAGE DE LA BOUILLOIRE

Si le tartre est endurci, il est nécessaire d’utiliser soit un

produit breveté de détartrage convenant à une bouilloire

en plastique (en suivant minutieusement les directives) ou

de l’acide citrique.

Nous recommandons l’emploi de l’acide citrique comme suit:

Faites bouillir 1 litre d’eau, puis débranchez la bouilloire

et laissez-la reposer dans un évier ou une bassine vide.

Ajoutez 50g de cristaux d’acide citrique progressivement

et laissez reposer la bouilloire. Aussitôt que l’effervescence

est arrêtée, videz la bouilloire et rincez-la abondamment

à l’eau froide. Ensuite, essuyez l’extérieur de la bouilloire

minutieusement avec un chiffon humide pour éliminer

toute trace d’acide citri-que qui pourrait altérer le fini.

N’utilisez pas de solution plus concentrée.

Assurez-vous que les raccordements électriques soient com-

plètement secs avant d’utiliser la bouilloire. Il est possible

d’obtenir des cristaux d’acide citrique dans la plupart des

pharmacies.

Le manque de détartrage peut annuler la garantie.

N’utilisez jamais de produits chimiques, de paille de

fer ou d’agents abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la

bouilloire.

Ne nettoyez l’appareil qu’en utilisant un chiffon humide.

22

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau: rappelez-vous

que c’est un appareil électrique.

ENTREPOSAGE

Vous pouvez ranger la longueur superflue du cordon dans

le compartiment prévu (6) à cet effet dans le socle (5).

Remarque: veillez à couper l‘alimentation électrique si vous

n’utilisez pas la bouilloire.

Toute autre intervention sur ce produit doit être faite par

un réparateur autorisé de la marque.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Voltage nominal EURO 220-240V~ 50/60Hz

Tension nominale Etats-Unis 120V~ 60Hz

Puissance nominal EURO 1850–2200 Watt

Puissance nominale Etats-Unis 1500 watts

Longeur du cordon ca. 80cm/31.5inch

Contenance 1.7 Liter/57 fl.oz

Certifications ETL, CETL, GS, CE

SERVICE APRÈS-VENTE & GARANTIE

®

Tous les produits BODUM

sont fabriqués avec des matériaux

MODE D’EMPLOI

de qualité très solides. S’il fallait quand même remplacer

certaines pièces, vous trouveriez tous les renseignements

®

nécessaires auprès de votre revendeur BODUM

, d’un

®

®

BODUM

SHOP, de la représentation BODUM

dans votre

pays ou encore sur notre site web, à l’adresse www.bodum.com

®

Garantie. BODUM

garantit la bouilloire «ETTORE» pendant 2

ans à partir de la date d’achat contre les défauts de matériel ou

les défaillances pouvant être dus à des défauts de fabrication

ou de conception. La réparation est gratuite à condition que

toutes les conditions de garantie soient remplies. Il ne sera

effectuer aucun remboursement.

Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être

dûment complété par le vendeur au moment de l’achat. Les

interventions en garantie ne peuvent être assurées que par

®

des centres BODUM

agréés.

®

BODUM

décline toute responsabilité en cas de dommages

résultant d’une utilisation autre que celles prévues, d’une

manipulation inadéquate, d’une usure normale, d’un entretien

incomplet ou incorrect ou d’une intervention ou réparation

réalisée par une personne non autorisée.

23

®

Velkommen hos BODUM

Tillykke med dit købt! Du har købt en ETTORE-

vandkedel. Det er en elektrisk vandkedel produceret af

®

BODUM

. Du bør læse denne brugsanvisning grundigt,

før kedlen tages i brug.

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER

Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første

gang. Der kan opstå farlige situationer, hvis instrukserne

og sikkerhedsforanstaltningerne ikke følges.

Efter udpakning kontrolleres det, at apparatet er intakt. I

ETTORE

tvivlstilfælde må apparatet ikke bruges, og der skal rettes

henvendelse til forhandleren.

Opbevar emballagen (karton, plastposer osv.) utilgængeligt

for børn (fare for kvælning eller skader).

Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdnings

brug. Anvend ikke apparatet udendørs. Anbring ikke

apparatet på eller i nærheden af et gas- eller elkomfur

eller i en varm ovn.

Anbring ikke kedlen på eller i nærheden af et varmt gas-

eller elkomfur eller i en varm ovn.

Kedlen må kun bruges sammen med den medfølgende

kontaktplade.

Producenten kan ikke holdes ansvarlig for person- eller

tingskade som følge af ukorrekt eller ufornuftig anven

delse. Brug kun apparatet til det, det er beregnet til.

Børn må ikke lege med apparatet.

Vær særlig opmærksom, hvis apparatet anvendes af eller

i nærheden af børn eller personer, som ikke er bekendt

med den korrekte anvendelse.

Dette apparat må ikke anvendes af børn eller svagelige

personer, medmindre de overvåges af en ansvarlig person,

som sikrer, at de anvender apparatet på sikker vis.

Kedlen må ikke berøres med fugtige eller våde hænder.

Undgå at røre ved ledningen eller stikket med våde

hænder.

Undgå at berøre de varme flader. Kedlen bør kun løftes i

håndtaget.

Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten.

Dette kan medføre brand, elektrisk stød eller person-

skader.

Kedlen må aldrig fyldes med vand, mens den står på

baseenheden.

Fyld aldrig kedel over „MAX“-markeringen.

Der er risiko for skoldning, hvis låget løftes af, mens

kedlen er i brug.

24

Hvis kedlen overfyldes, er der risiko for, at kogende vand

kan sprøjte ud.

Sørg altid for, at låget er på, når du koger vand.

Sørg altid for at hælde det kogende vand langsomt

og forsigtigt ud, og undgå at hældetuden vippes for

hurtigt.

For at undgå skoldning bør du undgå kontakt med den

damp, der stiger ud af åbningen i det hængslede låg,

mens der koges vand, og lige efter at kedlen er slået fra.

Låget skal åbnes forsigtigt, hvis du ønsker at fylde mere

vand på kedlen, mens den stadig er varm.

Kogende vand kan forårsage forbrændinger.

Løft kedlen forsigtigt, når den indeholder varmt vand.

Kontakten må ikke tvinges i tændt position, og der må

ikke fortages uautoriserede modifikationer af kontakten,

så den kan fastholdes i tændt position. Dette kan med

føre, at der slipper damp ud rundt om låget, hvilket vil

skade den automatiske slukkefunktion og medføre risiko

for personskader.

Nedsænk aldrig kedlen i vand. Husk, at det er en elektrisk

kedel.

Rengør kun kedlen med en fugtig klud.

Når kedlen skal slukkes, skal du sætte alle betjenings-

knapper på „slukket“ og derefter tage stikket ud af

stikkontakten.

Træk altid stikket ud af kedlen ved at holde i stikket, ikke

i ledningen.

BRUGSANVISNING

Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller

komme i kontakt med varme flader.

Træk stikket ud af kontakten, når kedlen ikke er i

brug, amt før den rengøres. Lad kedlen køle af, før den

rengøres.

Apparatet må ikke bruges, hvis kedlen, baseenheden,

led ningen eller stikket er beskadiget. For at undgå fare

må apparatet kun repareres af producenten eller en

autoriseret forhandler.

Forsøg aldrig at tilslutte andre apparater til den lednings-

fri baseenhed eller at manipulere med stikforbindelsen

(de samvirkende specialklapper er konstrueret, så der kun

er adgang til de strømførende ben, når kedlen står på

baseenheden).

For at undgå fare for brand eller elektrisk stød må

vandkedlen eller baseenheden ikke demonteres.

25

INSTALLATION

Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke

må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varme-

kilde. Underlaget skal være tørt. Opbevar apparatet og

ledningen utilgængeligt for børn.

Når kedlen er i brug, må kontaktpladen ikke placeres på

en metalbakke eller en metaloverflade.

Kontrollér, at spændingsangivelsen på mærkepladen

stemmer overens med netspændingen i dit hjem. Tilslut

kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse og

med en udgangsspænding på mindst 6A. (Kontakt en

elektriker, hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (RCD).

Mens apparatet er i brug, skal der være adgang til lednin-

gen, hvis der skulle opstå en nødsituation. Producenten

ETTORE

kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, som skyldes forkert

eller manglende jording af apparatet.

Hvis stikkontakten ikke passer til stikket på apparatet,

skal den udskiftes af en autoriseret elektriker.

GEM DENNE

BRUGSANVISNING

KEDLENS DELE

1 Hængslet låg

2 Trykknap for åbning af låg

3 Vandstandsmåler

4 TÆND/SLUK-knap

Indiktorlampe, TÆNDT/SLUKKET

5 Baseenhed

6 Ledningsholder i baseenheden.

7 Max-vandstandsindikator

8 Min-vandstandsindikator

9 Kalkfilter

SÆRLIGE ANVISNINGER

NETLEDNING

Kedlen leveres med en kort netledning for at nedsætte

risikoen for at blive viklet ind i eller falde over lednin-

gen.

Det er muligt at købe en forlængerledning, men ved brug

af en sådan, skal der udvises ekstra forsigtighed.

Ved brug af forlængerledning skal forlængerledningens

mærkestrøm være mindst lige så høj som kedlens elek-

triske mærkestrøm. Hvis kedlen er jordforbundet, skal

ledningen være forsynet med et trebenet jordstik.

Forlængerledningen må ikke hænge ud over bordpladen,

så børn kan hive i den, eller man kan falde over den.

26

SÅDAN SLUKKES KEDLEN MANUELT

Tænd/sluk-kontakten (4) kan også bruges til at slukke for

kedlen, før vandet koger.

SIKKERHEDSAFBRYDER

Kedlen er beskyttet mod skader som følge af brug med

for lille vandmængde. En sikkerhedsafbryder udløses

automatisk, og strømmen slås fra, hvis varmeelementet

overophedes. Hvis kedlen koger tør under brug, skal den

køle ned i 10 minutter, før den igen fyldes med koldt vand.

Sikkerhedsafbryderen nulstilles automatisk, når den er kølet

af.

FØR KEDLEN TAGES I BRUG

Før kedlen tages i brug, skal den rengøres. Den gør du ved

at fylde den helt op (til MAX-mærket) med vand, koge

vandet og kassere det.

SÅDAN BRUGES VANDKEDLEN

FYLDNING AF KEDLEN

Løft kedlen af baseenheden (5).

Åbn låget (1), og fyld vand i kedlen.

Kedlen skal fyldes med minimum 0,25 l og maksimum 1.7 l

(til MAX-markeringen) for at forhindre kedlen i at koge tør

og modvirke, at kogende vand sprøjter ud af tuden.

STRØMFORSYNING

Når kedlen er fyldt, stilles den på baseenheden (5).

Kontrollér, at kedlen er placeret korrekt på baseenhedens

BRUGSANVISNING

kontakt (5).

Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på TÆND/SLUK-

kontakten (4).

BEMÆRK: Kedlen kan ikke slukkes manuelt, når kontakten

er blokeret, eller TÆND/SLUK-knappen er trykkes ned.

SLUKNING

Kedlen er udstyret med automatisk tænd/sluk-kontakt,

og den slår selv fra automatisk, når vandet koger.

Du kan altid slukke for kedlen ved at trykke på TÆND/

SLUK-knappen (4).

Bemærk! Kedlen kan ikke slås fra manuelt, hvis kontakten

ikke kan bevæges frit, eller hvis TÆND/SLUK-kontakten

holdes opad.

UDHÆLDNING AF VAND

Kedlen fjernes fra baseenheden (5) ved at løfte den i

håndtaget. Sørg for, at kedlen holdes lige, mens den

løftes fra baseenheden (5).

Hæld vandet ud gennem tuden med låget (1) lukket.

Bemærk! Vær forsigtig, når du hælder vandet ud, da

kogende vand kan forårsage skoldning.ꆱ

27

RENGØRING OG AFKALKNING AF KEDEL

Kalk fjernes med almindelige afkalknings midler beregnet

til plastic kedler eller med citronsyre krystaller.

Vi anbefaler at bruge citron syre krystaller på følgende

måde:

Kog 1 liter vand, fjern kedlen fra soklen. Placer kedlen i en

tør vask eller balje. Tilsæt 50g citron-syre krystaller og lad

kedlen stå. Når kalken har løsnet sig, tøm da kedlen og skyl

grundigt med koldt vand. Brug aldrig en stærkere koncen-

tration end ovenfor angivet.

Kommer der stænk af citronsyre opløsning udvendigt,

tørres dette af med en fugtig klud, da citron-syren kan

skade kedlens finish. Citronsyre kan købes i de fleste super-

markeder og materialister.

ETTORE

Hvis afkalkning udelades, kan garantien bortfalde.

Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibemidler til

rengøring af kedlens yderside.

Rengør kun kedlen med en fugtig klud.

Kedlen må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at

huske på i forbindelse med elektriske apparater.

OPBEVARING

Overskydende ledning kan rulles op på ledningsholderen

(6) i baseenheden (5).

Bemærk! Sørg for, at strømmen er koblet fra, når du ikke

bruger kedlen.

28

TEKNISKE DATA

Nominel spænding EUROPA 220-240V~ 50/60Hz

Nominel spænding USA 120V~ 60 Hz

Nominel effekt EUROPA 1850–2200Watt

Nominel effekt USA 1500 watt

Ledningslængde ca. 80cm/31.5inch

Kedlens kapacitet 1.7Liter/57fl.oz

Certificering ETL, CETL, GS, CE

SERVICE & GARANTIBESTEMMELSER

®

Alle BODUM

produkter er fremstillet af holdbare

højkvalitets-materialer. Skulle det alligevel blive nødvendigt

at udskifte dele, står efterfølgende steder gerne til rådighed

®

med nærmere oplysninger: Deres BODUM

forhandler-

®

®

BODUM

SHOP-BODUM

agenturer i de enkelte lande, eller

vores Homepage under adressen: www.bodum.com

®

Garanti. BODUM

yder garanti på «ETTORE» vandkedlen i

2 år fra købsdatoen mod materialedefekter eller fejlfunk-

tioner, der kan henføres til fejl i fremstilling eller design.

Reparation er gratis, under forudsætning af at alle garanti-

krav er opfyldt. Der ydes ikke tilbagebetaling.

Betingelser for garantiydelse. Garantibeviset skal udfyldes

komplet af forhandleren på købstidspunktet.

Garantiydelser må kun udføres af værksteder, der er auto-

®

BRUGSANVISNING

riseret dertil af BODUM

.

®

BODUM

yder ingen garanti for skader, der kan henføres til

utilsigtet anvendelse, ukyndig håndtering, normal slitage,

undladt eller forkert pleje og vedligeholdelse, forkert betjen-

ing og indgreb i apparatet af ikke-autoriserede personer.

29

®

Bienvenido a BODUM

¡Felicitaciones por la adquisición de su ETTORE, un

®

hervidor eléctrico de agua de BODUM

! Le rogamos

leer atentamente estas instrucciones antes de usar su

hervidor de agua.

MEDIDAS IMPORTANTES

DE SEGURIDAD

Cuando use aparatos eléctricos debe siempre de consultar

las instrucciones de uso del producto y incluyendo todas

las siguientes informaciones.

ETTORE

Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le

rogamos lea atentamente todas estas instrucciones. El uso

del aparato puede ser peligroso si no se observan estas

instrucciones y las medidas de seguridad.

Controle el aparato tras extraerlo del embalaje para com-

probar que no presenta daños. En caso de duda, no lo use

y contacte con la tienda distribuidora.

Conserve el material de embalaje (cartón, bolsas de

plástico, etc.) fuera del alcance de los niños (peligro de

asfixia o lesiones).

Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente

doméstico en interiores. No lo utilice nunca al aire libre.

No lo coloque sobre o cerca de quemadores de gas o

placas eléctricas ni en un horno caliente.

No coloque el hervidor sobre o cerca de un quemador de gas

o eléctrico caliente, ni tampoco sobre un horno calentado.

El hervidor sólo debe utilizarse con la base suministrada.

El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños o

lesiones debidos al uso incorrecto o inconsciente del aparato.

No utilice el molinillo para otro uso que el previsto.

No permita que los niños jueguen con el aparato.

Es necesario vigilar atentamente el aparato, si es utilizado

en lugares donde hay niños o por personas no familiarizadas

con su uso.

Este aparato no debe ser usado por niños pequeños ni por

personas discapacitadas, salvo bajo la atenta vigilancia de

una persona responsable, para asegurar que lo utilizan de

forma segura.

Jamás toque el aparato con las manos húmedas. No toque

el cable de alimentación o enchufe con las manos húmedas.

No toque superficies calientes. Levante el hervidor sólo

por el asa.

No use accesorios no recomendados por el fabricante.

Esto puede causar incendios, electrocuciones o lesiones

personales.

30

Nunca llene el hervidor con agua mientras éste se encuentra

sobre la base.

No llene el hervidor por encima de la marca «MAX».

Pueden producirse quemaduras si se levanta la tapa

mientras hierve el agua. Si se llena excesivamente el

hervidor, puede salpicar agua hirviendo.

Jamás hierva agua sin la cubierta puesta.

Actúe siempre con precaución al verter agua caliente con

el hervidor. Proceda despacio y con cuidado, inclinando

lentamente el vertedor.

Para prevenir el riesgo de quemaduras, evite el contacto

con el vapor que sale por la la tapa mientras hierve el

agua o inmediatamente después de apagar el aparato.

Tenga cuidado al abrir la tapa para añadir agua, si el

hervidor todavía está caliente.

El agua hirviendo puede causar quemaduras.

Mueva el aparato con sumo cuidado cuando contiene

agua caliente.

No fije con fuerza el interruptor en la posición «On», ni

haga manipulaciones no autorizadas en el interruptor

para mantenerlo en esta posición, ya que esto podría

causar la salida de vapor alrededor de la tapa, dañar el

mecanismo de desconexión automática o causar lesiones.

Jamás sumerja el aparato en agua. Recuerde que se trata

de un aparato eléctrico.

Para desconectar el aparato, coloque todos los mandos

en «Off» y luego retire el enchufe del tomacorriente de

la pared.

Siempre desenchufe el aparato sujetando el enchufe y no

el cable.

INSTRUCCIONES DE USO

No deje el cable colgando sobre el borde de la mesa o

barra, ni permita que toque superficies calientes.

Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente

de la pared cuando no usa el hervidor y antes de limpiarl.

Espere hasta que el hervidor se enfríe antes de limpiarlo.

No use nunca el hervidor si el cuerpo del aparato, la base,

el cable de alimentación o el enchufe están averiados. Para

excluir riesgos, todo daño en el aparato debe ser reparado

exclusivamente por el fabricante o un agente autorizado.

Nunca intente conectar ningún otro aparato a la base

ni manipular el conector de ninguna forma (el diseño

especial de los obturadores de retención impide el acceso

a las clavijas con corriente, mientras el hervidor no está

fijado en la base).

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no debe

desarmar el hervidor de agua ni la base.

Para proteger del fuego, descargas eléctricas o heridas,

no sumerja el cable, el enchufe y la base en agua o otras

sustancias líquidas.

31

INSTALACIÓN

Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable,

que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La

superficie debe estar seca. Mantenga el aparato y el cable

de alimentación fuera del alcance de los niños.

Al usar el aparato, no coloque la base sobre una bandeja

metálica o superficie metálica.

Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato

coincide con la de la red eléctrica en su hogar. Conecte el

aparato sólo a una toma de corriente puesta a tierra con

una potencia mínima de 6A. (para el uso de un disposi-

tivo protector de corriente residual (RCD) consulte a un

electricista.) Cuando se usa el aparato, el enchufe de

alimentación deben estar bien accesible para proceder

ETTORE

en caso de urgencia. El fabricante rechaza toda respon-

sabilidad de accidentes causados por una puesta a tierra

defectuosa o por la falta de puesta a tierra del aparato.

Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe

del aparato, solicite a un electricista autorizado que

cambie la toma.

CONSERVE ESTAS

INSTRUCCIONES

COMPONENTES DEL HERVIDOR

1 Tapa articulada

2 Botón pulsador para abrir la tapa

3 Indicador del nivel de agua

4 Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF)

Indicador luminoso ON/OFF

5 Base

6 Compartimiento para guardar el cable en la base.

7 Indicador de nivel max de agua

8 Indicador de nivel min de agua

9 Filtro de partículas de sarro

INSTRUCTIONES ESPECIALES

CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

Se suministra un cable de alimentación eléctrica corto

para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un

cable de mayor longitud.

Se dispone de cables de extensión, los cuales pueden

emplearse con la precaución necesaria.

Si se utiliza un cable de extensión, la potencia eléctrica

del cable de extensión indicada debe ser como mínimo

tan grande como la potencia eléctrica del aparato. Si el

32

aparato es del tipo con toma de tierra, el cable de exten-

sión debe ser un cable de 3 hilos. El cable más largo debe

disponerse de tal forma que no cuelgue sobre el borde de

la barra o de la mesa, donde pueda ser tirado por niños o

alguien pueda tropezarse con el cable.

DESCONEXIÓN MANUAL DEL HERVIDOR

El interruptor de encendido/apagado (4) también puede

usarse para desconectar el hervidor antes de que hierva el

agua.

DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD

El hervidor está protegido de los daños resultantes del uso

con un volumen insuficiente de agua. Un mecanismo de

seguridad desconecta automáticamente la alimentación

eléctrica si se calienta excesivamente el elemento calefactor.

Si el hervidor llegara a funcionar sin agua, déjelo enfriar

durante unos 10 minutos antes de volver a llenarlo con agua

fría. La desconexión de seguridad se desactivará automática-

mente cuando el aparato se enfríe.

ANTES DEL PRIMER USO

Lave el hervidor antes del primer uso, llenándolo completa-

mente con agua (hasta la marca MAX). Hierva el agua y

deséchela después.

CÓMO USAR EL HERVIDOR DE AGUA LLENAR

Retire de la base (5) el cuerpo del aparato.

Abra la tapa (1) y llene el hervidor con agua.

No llene el hervidor con menos de 0.25 l/8.5 fl.oz ni con

más de 1.7 l/57 fl.oz (sobre la marca MAX), para así preve-

nir que el hervidor hierva en seco o que se escape agua

INSTRUCCIONES DE USO

hirviendo por el pico.

CONECTAR A LA RED

Después de llenar el hervidor, colóquelo sobre la base

(5). Asegúrese de que el hervidor quede correctamente

apoyado en la pieza de contacto en la base (5).

Inserte el enchufe a la red de alimentación y presione el

interruptor ON/OFF (4).

Observación: Asegúrese de que el interruptor de encen-

dido/ apagado pueda moverse libremente.

DESCONECTAR

Su hervidor tiene un interruptor automático de encen-

dido/apagado y se desconectará automáticamente apenas

hierve el agua.

Usted también puede desconectar el hervidor en todo

momento, empujando hacia abajo el interruptor de

encendido/apagado (4).

Observación: El hervidor no puede desconectarse manual-

mente si el interruptor de encendido/apagado no se puede

mover libremente o está levantado.

33

VERTER AGUA

Para retirar el hervidor de la base (5), tómelo por el asa,

asegurándose de mantenerlo en posición horizontal

mientras lo levanta de la base (5).

Vierta el agua por el vertedor con la tapa (1) cerrada.

Observación: Proceda con cuidado al verter el agua, porque

el agua hirviendo puede causar quemaduras.

VOLVER A CONECTAR EL HERVIDOR

Si apagó manualmente el hervidor, puede volver a

encenderlo en todo momento.

Podrá hacerlo apenas el interruptor térmico de seguridad

incorporado ha tenido tiempo suficiente para enfriarse.

ETTORE

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

FILTRO DE PARTÍCULAS DE SARRO

El sarro, o calcio, es una sustancia natural que se forma al

hervir aguas duras. El filtro retiene las partículas de sarro

que se forman en el hervidor.

LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL FILTRO

Es importante limpiar periódicamente el filtro. El filtro se

ajusta a presión en la tapa y se puede retirar tirando de él

hacia abajo para separarlo de la tapa. El filtro se puede lim-

piar con un cepillo suave bajo un chorro de agua.

LIMPIEZA Y DESCALCIFICACIÓN DEL HERVIDOR

Los depósitos de sarro se retiran con un producto de venta

comercial para hervidores de material plástico (siguiendo

cuidadosamente las instrucciones) o con ácido cítrico.

Recomendamos usar el ácido cítrico del siguiente modo:

Hervir 1 litro de agua, desenchufar el hervidor y colocarlo

en un fregadero o un recipiente vacío. Añadir poco a poco

50g de cristales de ácido cítrico en el hervidor y dejarlo en

reposo. Cuando se reduce la espuma, vaciar el hervidor y

enjuagarlo a fondo con agua fría.

Frotar cuidadosamente la parte exterior del hervidor con un

paño húmedo para eliminar los restos de ácido cítrico que

podrían dañar la superficie. No debe utilizarse una mayor

concentración de ácido cítrico.

Le rogamos prestar atención a que las conexiones estén

completamente secas antes de volver a usar el hervidor.

Ácido cítrico cristalizado puede adquirirse en droguerías y

farmacias.

El omitir la descalcificación podría invalidar la garantía.

Jamás emplee productos químicos, estropajo de acero o

agentes abrasivos para limpiar el exterior del hervidor.

Limpie el aparato sólo con un paño húmedo.

Jamás sumerja el aparato en agua. Recuerde que se trata

de un aparato eléctrico.

34

CUANDO NO USA EL HERVIDOR

El cable sobrante se puede guardar en el compartimiento

para el cable (6) en la base del aparato (5).

Observación: Asegúrese de desconectar la alimentación de

corriente cuando no usa el hervidor de agua.

Cualquier otro servicio debe ser realizado por un represen-

tante/persona de servicio autorizado.

FICHA TÉCNICA

Tensión nominal EURO 220-240V~ 50/60Hz

Tensión nominal EE.UU. 120V~ 60Hz

Potencia nominal EURO 1850–2200Watt

Potencia nominal EE.UU. 1500 vatios

Longitud del cable ca. 80cm/31.5inch

Capacidad del hervidor 1.7 Liter/57 fl.oz

Certificación ETL, CETL, GS, CE

CONDICIONES DE LA GARANTÍA Y SERVICIO

®

Todos los productos BODUM

se fabrican con materiales

duraderos de alta calidad. No obstante, si fuera necesario

sustituir algún componente, póngase en contacto con: Su

®

®

vendedor BODUM

autorizado, el establecimiento BODUM

,

®

el representante de BODUM

en su país, o nuestra página

web www.bodum.com

®

Garantía: BODUM

ofrece para el hervidor de agua «ETTORE»

una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra contra

defectos del material o averías demostrablemente debidas a

defectos de fabricación o diseño. La reparación será gratuita

bajo la condición de que se cumplan todos los requisitos de

INSTRUCCIONES DE USO

garantía. No es posible reembolso alguno.

Requisitos de la garantía: El vendedor debe rellenar el

certificado de garantía en el momento de la compra. Sólo

®

los representantes autorizados de BODUM

pueden llevar a

cabo reparaciones en garantía.

®

BODUM

no ofrece ninguna garantía por daños que puedan

atribuirse a usos para los que la unidad no ha sido

concebida, a manejo incorrecto, uso y desgaste normales,

mantenimiento o reparaciones inadecuados o incorrectos,

utilización incorrecta o manipulación por personas no

autorizadas.

35

®

Benvenuti alla BODUM

Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi propri-

etari di un bollitore ETTORE, un bollitore elettrico

®

BODUM

. Prima di utilizzare il bollitore, leggete atten-

tamente le presenti istruzioni.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

IMPORTANTI

Prima di mettere in funzione questo apparecchio per

la prima volta, leggere tutte le istruzioni. La mancata

ETTORE

osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza

può creare situazioni pericolose.

Dopo avere disimballato l‘apparecchio, controllare che

non sia danneggiato. In caso di dubbio, non utilizzarlo e

con-tattare il rivenditore.

Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di

imballaggio (cartone, sacchetti di plastica, ecc.) (pericolo

di soffocamento o lesioni).

Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente

per uso domestico. Non va utilizzato all‘esterno. Non

collocarlo mai su o vicino a un fornello a gas o elettrico

caldo né in un forno caldo.

Non collocarlo mai su o vicino a un fornello a gas o elettrico

caldo né in un forno caldo.

Il bollitore può essere utilizzato esclusivamente con la

base fornita.

Il produttore declina qualsiasi responsabilità per i danni

o le lesioni causati da un uso improprio o irragionevole.

Non usare l‘apparecchio per scopi diversi da quello

previsto.

Non permettere ai bambini di giocare con l‘apparecchio.

È richiesta una stretta vigilanza quando un apparecchio

viene utilizzato da o vicino a bambini o da persone estranee.

Questo apparecchio non è stato progettato per l‘uso

da parte di bambini o persone invalide, se non sotto la

vigilanza di una persona responsabile per garantire che

sia usato in modo sicuro.

Non toccare mai l‘apparecchio con le mani umide o

bagnate. Non toccare con le mani bagnate il cavo di

alimentazione o la spina.

Non toccare le superfici calde. Prendere il bollitore unica-

mente per il manico.

Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore.

Ciò potrebbe causare incendi, folgorazioni o lesioni.

Non riempire di acqua il bollitore quando è sulla base.

36

Non riempire mai il bollitore al di sopra della marca

«MAX».

Se si apre il coperchio mentre l‘acqua sta bollendo, si

corre il rischio di scottarsi. Se il bollitore è troppo pieno,

l‘acqua bollente potrebbe schizzare fuori.

Non fare mai bollire l‘acqua senza mettere il coperchio.

Avere cura di versare l‘acqua bollente lentamente e con

cautela, senza inclinare il bollitore troppo velocemente.

Per non scottarsi, evitare il contatto con il vapore che

fuoriesce dal coperchio quando l‘acqua sta bollendo o

appena il bollitore si è spento. Fare attenzione quando si

apre il coperchio, se il bollitore è ancora caldo e lo si vuole

riempire di acqua.

L‘acqua bollente può causare ustioni.

Non bloccare a forza l‘interruttore nella posizione

«ACCESO» e non manometterlo per fissarlo sulla

posizione «ACCESO». Ciò potrebbe causare la fuoriuscita

di vapore dal coperchio, con conseguenti danni al mecca-

nismo di spegnimento automatico e possibili lesioni.

Non immergere mai il bollitore in acqua, si tratta di un

apparecchio elettrico.

Pulire l‘apparecchio utilizzando esclusivamente un panno

umido.

Per staccare il bollitore, mettere su «Spento» tutti i

comandi, poi togliere la spina dalla presa.

Per disconnettere l‘apparecchio tirare sempre la spina,

non il cavo.

Non lasciare che il cavo penzoli oltre il bordo del tavolo o

del banco né che tocchi superfici calde.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando il

bollitore non è in uso o prima di pulirlo. Lasciare che il

bollitore si raffreddi prima di pulirlo.

ISTRUZIONI PER L’USO

Non utilizzare il bollitore, se il corpo dello stesso, la base,

il cavo elettrico o la spina sono danneggiati. Per evitare

pericoli, il bollitore può essere riparato esclusivamente dal

produttore o da un rivenditore autorizzato.

Non cercare mai di collegare altri apparecchi alla base

cordless ed evitare di compiere manipolazioni improprie

con il connettore (un dispositivo speciale impedisce di

toccare i contatti sotto tensione, finché il bollitore non si

trova sulla base).

Per evitare il rischio di incendio o di folgorazione, non

smontare mai il bollitore né la base.

INSTALLAZIONE

Collocare l‘apparecchio su una superficie piana stabile che

non sia calda né vicina a una fonte di calore. La superficie

deve essere asciutta. Tenere l‘apparecchio e il cavo di ali-

mentazione fuori dalla portata dei bambini.

37

Durante l‘uso non posare mai la base su un vassoio o altre

superfici di metallo.

Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targhetta dell‘

apparecchio corrisponda alla tensione di rete della casa.

Collegare l‘apparecchio esclusivamente a una presa

debitamente messa a terra con una corrente minima

di 6A. (Utilizzare un interruttore differenziale/chiedere

consiglio a un elettricista). Quando si usa l‘apparecchio, la

spina del cavo di alimentazione deve essere accessibile in

caso di emergenza. Il produttore declina qualsiasi respon-

sabilità per gli incidenti causati da una messa a terra

dell‘apparecchio difettosa o inesistente.

Se la presa non corrisponde alla spina dell‘apparecchio,

fare sostituire la presa da un elettricista autorizzato.

ETTORE

CONSERVARE QUESTE

ISTRUZIONI

DESCRIZIONE GENERALE DEL BOLLITORE

1 Coperchio a cerniera

2 Pulsante per aprire il coperchio

3 Indicatore di livello

4 Interruttore ACCESO/SPENTO

Spia luminosa ACCESO/SPENTO

5 Base

6 Vano cavo nel fondo della base

7 Indicatore del livello massimo dell’acqua

8 Indicatore del livello minimo dell’acqqua

9 Filtro anticalcare

ISTRUZIONI PARTICOLARI

CAVO DI ALIMENTAZIONE

Bisogna utilizzare un cavo di alimentazione corto per

ridurre il rischio di restare impigliati o di inciamparvi

passandovi sopra.

Esistono anche le prolunghe, che si possono utilizzare,

esercitando la dovuta attenzione.

Se si utilizza una prolunga, il carico che sopporta la prolunga

deve essere almeno pari alla potenza dell‘apparecchio

elettrico; inoltre se l‘apparecchio dispone di una terra,

la prolunga deve essere del tipo a 3 conduttori, con filo

di terra. Il cavo più lungo va disposto in modo che non

penzoli dal banco o dal tavolo, dove i bambini possono

tirarlo o dove può fare inciampare qualcuno.

38