Bebe Confort Windoo Plus – страница 3

Инструкция к Bebe Confort Windoo Plus

d

e

f

(

)

3

43

(

)

4

g

x 2

h

J

i

x 2

44

(

)

1

a

b

c

x 2

d

e

x 2

45

(

)

2

f

g

3

h

x 2

i

x 2

J k

46

(

)

(

)

A. Hood

manufacturer

EN

B. Shoulder pads

4. Always lay down your baby on his back.

C. Inside leg fastening

5. It is strongly recommended that you keep your

D. Car safety kit

infant secured by using the fastening system of

E. Carrycot

your carrycot, whether you are using it as a

F. Cover

carriage, a pram or a portable seat.

G. Harness

6. Regularly air the inside of your carry cot in

H. Carrying handles

order to maintain its hygiene.

I. Quick-adjuster button

7. Do not use the rain cover in sunny weather

J. Car safety kit fastening area

because of excessive heat. Do not use the rain

K. Mattress

cover without the hood. Use only under adult

L. Instruction leaflet compartment

supervision.

M. Apron

8. The carrycot must be facing you on the chassis.

You must attach your child with the retaining

harness of your carrycot when using it on the

SAFETY

pram chassis or when carrying it.

Read the instructions carefully before use and

keep them for the future reference. Your child’s

safety may be affected if you do not follow these

WARNING:

instructions.

This product is suitable only for a child who

Our products have been carefully designed and

cannot sit up unaided, roll over and cannot push

tested to ensure your baby’s safety and comfort.

itself up on its hands and knees. Maximum

Complies with safety requirements.

weight of the child : 9 kg.

Tested in an approved laboratory (91-1292 -

December 1991)

WARNING:

Do not leave the child unattended.

WARNING:

Do not let other children to play unattented

1. The maximum weight of the child for the stand

near the safety carrycot.

recommended by the manufacturer is 9 kg (See

the stand instructions).

WARNING:

2. The carrycot must not be used to transport /

Do not use if any part is broken, damaged or

store products for current consumption.

missing. Use only spare parts supplied or

3. Only use the stand approved or supplied by the

approved by the manufacturer. Using other

47

(

)

(

)

EN

accessories could be dangerous. The handles and

4. For optimum safety of your baby in the event of

the bottom should be inspected regularly for

lateral impact in a car cot, it is important not to

signs of damage and wear.

position the child’s head on the door side.

5. The carrier may only be fitted on the back seat of

WARNING:

cars which are fitted with 2 or 3 point safety belts,

It is dangerous to use or place this product on a

whether they are the inertia reel type or not,

raised surface except on the stand sold and

which comply with regulation no. R16/ECE/EEG.

approved by the manufacturer.

6. The carrycot is fitted to the rear seat of the

WARNING:

vehicle at a right angle to the road, and solidly

To avoid the risk of suffocation, keep all plastic

fixed to the seat.

bags and packaging out of reach of babies and

7. Firmly tighten the carrycot against the seat of

young children.

the vehicule. Please check that the belt is well

tightened before driving.

Always use the harness provided with the item.

8. Put the front seats as far forward as they will go so

Ensure that all the locking devices are engaged

that the child does not come into contact with them.

before use.

9. Do not use carrier contact points other than

Do not add any additionnal matress other than

those described.

the one provided with the safety carrycot.

10. It is recommended that the handles are not

Use only on a firm ground which is horizontal,

left in carrying position during use of the

level and dry.

carrycot as a car cot It is advisable to put them

Be aware of the risk of open fire and other

back into the carrycot.

source of strong heat, such as electric bar fires,

11. For your safety and your child’s, always fix the

gas fires, etc., in the near vicinity of the safety

carrier in the vehicle; always strap your child in

carrycot.

with the safety harness, however short the

journey you are making.

12. After putting your child in place, ensure that the

belt is suitably tight by pulling the strap. You

should also check that the belt is not twisted.

1. Approved for group à 0 (up to 10 kg or approx

13. In some vehicles, the safety belt strap may be

10 months).

too long and positioned too high. This prevents

2. Use of the car safety kit is obligatory to provide

the carrycot from being fixed securely. If this

the car cot function of the carrycot.

happens, choose another location in the car. If

3. This car safety kit may only be used with the

you have any questions relating to this issue,

carrier for which it is intended.

you should contact the manufacturer.

48

(

)

(

)

14. Even minor shocks which happen as a result of

seat must be fitted and positioned in such a way

EN

a collision with another vehicle can transform

that, under the conditions of normal vehicle use,

your baby into a real projectile.

they cannot become trapped under a mobile seat or

15. The user must always ensure that luggage or

in the door of the vehicle. This child car seat is only

items that are likely to cause injury to the

effective when used in accordance with the

occupant of the carrier in the event of a

manufacturer’s instructions. Under no circumstances

collision must be securely stowed away.

should you modify this car seat in any way.

16. Always check that no part of the safety kit or

24. It is essential that the carrycot be replaced

harness is trapped under a seat or in the door

after an accident.

of the vehicule.

17. Never place heavy objects on the rear parcel shelf

to avoid them being thrown during an accident.

Maintenance

18. Never make any modifications to the construction

After dismantling (make sure you have well noted

or materials of the car safety kit and the belt.

how the various pieces are assembled on the seat

19. The child restraint must not be used without

in order to assemble them back properly).

the cover. should not be replaced with any

- For washing the garment, please consult the

other than the one recommended by the

instructions on the label.

manufacturer as the cover constitutes an

- Never iron.

integral part of the restraints performance.

- Only use a damp cloth to clean the car safety kit.

20. Do not use the rain cover and the mosquito without

the hood. Do not use the mosquito net inside the

Environment

car. In case of emergencies it may restrict access

Keep plastic covering away from children to avoid

to the child. Use only under adult supervision.

suffocation. For environmental reasons, when you

21. The temperature inside a car can get very high,

have stopped using this product, we ask that you

especially after lengthy exposure to the sun. In

dispose of the product in the proper waste

these conditions it is strongly recommended to

facilities in accordance with local legislation.

cover the harness with cloth or other material

which will prevent the harness fitting/fixtures,

Questions

and other metal components, becoming too

Please contact your local Bébéconfort distributor

hot and burning your child.

or visit our website, www.bebeconfort.com

22. Use only the accessories sold or approved by

When doing so please have the following

the manufacturer. The use of other accessories

information to hand:

may be unsafe.

- Serial number.

23. The rigid elements and plastic parts of a child car

- Age (height) and weight of your child.

49

(

)

(

)

EN

Warranty

made within the 24 months preceding the service

Our 24 months warranty reflects our confidence in

request. It is easiest if you get your service request

the high quality of our design, engineering,

pre-approved by [Bébé Confort] Service. In

production and product performance. We confirm

principle, we pay for shipment and for return

that this product was manufactured in accordance

freight connected to service requests under the

with the current European safety requirements

warranty. Damage not covered by our warranty or

and quality standards which are applicable to this

on products outside of warranty can be handled

product, and that this product is free from defects

at a reasonable fee.

on materials and workmanship at the time of

purchase.

This Warranty is in compliance with to European

Directive 99/44/EG of 25 May 1999.

Our 24 months warranty covers all manufacturing

defects in materials and workmanship when used

(1) Products purchased from retailers or dealers

in normal conditions and in accordance with our

that remove or change labels or identification

user manual. To request repairs or spare parts

numbers are considered unauthorized. Products

under warranty for defects in materials and

purchased from unauthorized retailers are also

workmanship you must present your proof of

considered unauthorized. No warranty applies to

purchase, made within the 24 months preceding

these products since the authenticity of these

the service request.

products cannot be ascertained.

Our 24 months warranty does not cover damage

caused by normal wear and tear, accidents,

abusive use, negligence or the consequence of

failing to comply with the user manual. Examples

of normal wear and tear include wheels and fabric

worn down by regular use and the natural

breakdown of colors and materials over extended

period of time and use.

What to do in case of defects:

Should problems or defects arise, your first point

of contact is your [Bébé Confort] dealer or retailer.

Our 24 months Warranty is recognized by them

(1). You must present your proof of purchase,

50

(

)

(

)

A. Capote

3. N’utiliser que le support recommandé par le fabricant.

FR

B. Fourreaux

4. Installez toujours l’enfant sur le dos.

C. Patte entrejambe

5. Il est fortement recommandé d’attacher votre

D. Kit de sécurité auto

enfant avec le système d’attache de votre nacelle,

E. Nacelle

également pour une utilisation en landau sur le

F. Housse

châssis, en nacelle de sécurité/landau à la maison

G. Harnais

et lors du portage de la nacelle.

H. Poignées de portage

6. Afin de conserver la bonne hygiène de votre nacelle,

I. Bouton de réglage harnais

il est important d’aérer régulièrement la literie.

J. Zone de fixation kit de sécurité auto

7. Ne Pas utiliser l’habillage pluie en cas de temps

K. Matelas

ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Ne pas

L. Compartiment de rangement de la notice

utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser

M. Tablier

sous la surveillance d’un adulte.

8. La nacelle sur le châssis doit être placée face à

vous. Votre enfant doit être attaché avec le

SECURITÉ

harnais de maintien de votre nacelle, également

Lire les instructions suivantes attentivement avant

pour une utilisation en landau sur le châssis et lors

utilisation et les conserver pour les besoins

du portage de la nacelle.

ultérieurs de référence. Si vous ne respectez pas

ces instructions, la sécurité de votre enfant

pourrait en être affectée.

AVERTISSEMENT:

Nos produits ont été conçus et testés avec soin

Cet article convient pour un enfant qui ne sait

pour la sécurité et le confort de votre enfant.

pas s’asseoir seul, rouler sur lui-même ni se

Conforme aux exigences de sécurité.

redresser en appui sur les mains et les genoux.

Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292

Poids maximal de l’enfant: 9 kg.

- décembre 1991.

AVERTISSEMENT:

Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT:

1. Le poids maximal de l’enfant sur le support

Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans

préconisé par le fabricant est de 9 kg (se reporter

surveillance à proximité de la nacelle de sécurité.

à la notice du support).

AVERTISSEMENT:

2. La nacelle ne doit pas servir à transporter /

Ne pas utiliser si l’un des éléments est cassé,

entreposer les produits de consommation courante.

déchiré ou manquant.Utiliser exclusivement les

51

(

)

(

)

FR

pièces de rechanges fournies et agréées par le

qu’avec la nacelle prévue à cet effet.

fabricant. Il convient d’examiner régulièrement les

4. Pour une sécurité optimale du bébé en cas de choc

poignées et le fond de la nacelle afin de déceler

latéral dans une nacelle lit auto, il est important de

d’éventuels signes d’endommagement et d’usure.

ne pas placer la tête de l’enfant côté portière.

5. La nacelle ne peut être installée que sur la banquette

AVERTISSEMENT:

arrière, dans les véhicules équipés de ceinture de

Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une

sécurité 2 points ou 3 points, avec ou sans

surface en hauteur sauf sur le support vendu et

enrouleurs, conformes au règlement R16 ECE/EEG.

approuvé par le fabricant.

6. La nacelle s’installe sur la banquette arrière du

AVERTISSEMENT:

véhicule perpendiculairement à la route, et

Pour éviter les risques d’étouffement, conservez

solidement fixée à la banquette.

les sacs plastiques de l’emballage hors de portée

7. Serrez fermement la nacelle contre la banquette

des bébés et des jeunes enfants.

du véhicule. Vérifier le bon serrage avant toute

Toujours utiliser le harnais lorsque celui-ci est

utilisation en voiture.

fourni avec l’article.

8. Avancez les sièges avant au maximum afin que

S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage

l’enfant ne les heurte pas.

sont correctement enclenchés avant utilisation.

9. Ne pas utiliser d’autres points de contact

Ne pas ajouter de matelas autre que celui fourni

porteurs que ceux décrits.

avec la nacelle de sécurité.

10. Il est conseillé lors de l’utilisation de la nacelle

Ne poser que sur une surface plane horizontale,

en fonction lit auto de ne pas laisser les

ferme et sèche.

poignées en position portage. Il est

Eviter les flammes ouvertes et autres sources de

souhaitable de les rentrer dans la nacelle.

forte chaleur, comme les feux d’origine

11. Pour votre sécurité et celle de votre enfant,

électrique ou gazeuse, etc., à proximité

fixez toujours la nacelle dans le véhicule ;

immédiate de la nacelle de sécurité.

attachez toujours votre enfant grâce au

harnais de maintien, quelques soient les trajets

que vous effectuez.

12. Après avoir installé votre enfant, assurez-vous

que le harnais soit correctement tendue en

1. Modèle approuvé pour le groupe 0 (enfant d’un

tirant sur la sangle, assurez-vous également

poids inférieur à 10 kg).

que la sangle ne se vrille pas.

2. L’utilisation du kit sécurité auto est obligatoire

13. Dans certains cas, la sangle de la boucle de la

pour assurer la fonction lit auto de la nacelle.

ceinture de sécurité peut être trop longue et

3. Ce kit de sécurité auto ne peut être utilisé

se placer trop haut, ce qui empêche de fixer

52

(

)

(

)

solidement la nacelle. Choisissez alors une

particulièrement les pièces métalliques, de

FR

autre place dans la voiture. En cas de questions

chauffer et de brûler l’enfant

à ce sujet, adressez-vous au fabricant.

22. N’utilisez que des accessoires vendus et

14. Mêmes minimes, les chocs subis par un véhicule

approuvés par le fabricant. L’utilisation

peuvent transformer l’enfant en véritable projectile.

d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.

15. L’utilisateur doit toujours veiller à ce que les

23. Les éléments rigides et les pièces en matière

bagages ou objets susceptibles de causer des

plastique d’un dispositif de retenue pour

blessures à l’occupant de la nacelle en cas de

enfants doivent être situés et installés de telle

choc soient solidement arrimés.

manière qu’ils ne puissent pas, dans les

16. Vérifiez toujours si une partie du kit sécurité

conditions normales d’utilisation du véhicule, se

ou du harnais n’est pas coincée sous un siège

coincer sous un siège mobile ou dans la porte

ou dans la porte du véhicule.

du véhicule. Ce dispositif de retenue pour

17. Ne placez jamais d’objets lourds sur la tablette

enfant est efficace uniquement lors du respect

arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident.

des instructions d’utilisation. En aucun cas, vous

18. Ne modifiez jamais la construction ou le

ne devez modifier ou compléter ce dispositif de

matériau du kit sécurité auto et du harnais.

retenue pour enfant en quoi que ce soit.

19. N’utilisez pas le dispositif de retenue pour

24. La nacelle doit impérativement être remplacée

enfant sans la confection de la nacelle.

après un accident.

Ne remplacez pas la confection de la nacelle

par une autre confection que celle

recommandée par le constructeur car elle

Entretien

intervient directement dans le comportement

Après démontage (veillez à bien noter la manière

du dispositif de retenue.

dont les différentes parties sont montées afin de tout

20. Ne pas utiliser l’habillage pluie et la

remonter correctement).

moustiquaire sans la capote. Ne pas utiliser la

- Pour le lavage de la confection, consulter la

moustiquaire dans un véhicule, en cas

vignette de contexture située sur la confection.

d’urgence elle gênerait l’accès à l’enfant.

- Ne pas repasser.

A utiliser sous la surveillance d’un adulte.

- Ne lavez le kit de sécurité auto qu’avec un

21. La température à l’intérieur d’un véhicule

chiffon humide.

peut-être très élevée notamment après une

longue exposition au soleil, il est fortement

Environnement

recommandé, dans ces conditions, de recouvrir

Gardez le matériel d’emballage en plastique hors

le harnais d’un tissu ou autre qui empêchera

de la portée de votre enfant pour éviter les risques

les fixations du harnais, et plus

d’étouffement. Lorsque vous n’utilisez plus le

53

(

)

(

)

FR

produit, nous vous prions par souci de

Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les

l’environnement de vous débarrasser du produit en

dommages causés par l’usure normale, les

faisant le tri des déchets et conformément à la

accidents, l’utilisation abusive, la négligence ou les

législation locale en la matière.

conséquences d’un non-respect de la notice. Des

exemples d’usure normale comprennent des roues

et des tissus usés par l’utilisation régulière et la

Questions

décomposition naturelle de couleurs et des

Veuillez prendre contact avec votre distributeur

matériaux au fil du temps et par une utilisation

local Bébéconfort ou visitez notre site web

prolongée.

www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les

informations suivantes sous la main :

Que faire en cas de défauts :

- Numéro de série ;

- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.

Si des problèmes ou des défauts surviennent, le

meilleur choix pour un service rapide est de

consulter votre revendeur. Notre garantie de 24

Garantie

mois est reconnue par eux (1). Vous devez

Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance

présenter la preuve d’un achat effectué dans les

dans la qualité supérieure de notre conception,

24 mois précédant la demande de service. Cela est

ingénierie, production et la performance du

plus facile si vous obtenez l’approbation au

produit. Nous garantissons que ce produit a été

préalable de votre demande de service par le

fabriqué conformément aux exigences de sécurité

Service Bébé Confort. En principe, nous payons le

et normes de qualité actuelles européennes

transport et le fret de retour pour des demandes

applicables à ce produit, et que ce produit est, au

de service sous garantie. Les dommages qui ne

moment de l’achat, exempt de défaut de matériau

sont pas couverts par notre garantie peuvent être

et de fabrication.

traités à un tarif raisonnable.

Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts

Cette Garantie est conforme à la Directive

de matériau et de fabrication pour une utilisation

européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.

dans des conditions normales et conformément à

la notice. Pour demander des réparations ou des

(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou

pièces de rechange sous garantie pour des défauts

de revendeurs qui ôtent ou changent les

de matériau et de fabrication, vous devez

étiquettes ou les numéros d’identifications sont

présenter la preuve d’un achat effectué dans les

considérés comme non autorisés. Aucune garantie

24 mois précédant la demande de service.

ne s’applique à ces produits puisque l’authenticité

de ces produits ne peut pas être vérifiée.

54

(

)

(

)

DE

A. Abdeckung

Anleitung).

B. Schulterpolster

2. Die Babyschale ist nicht für den Transport / das

C. Schrittlasche

Ablegen von Produkten oder Gegenständen

D. Autosicherheitsset

geeignet.

E. Babywanne

3. Verwenden Sie ausschließlich das herstellerseitig

F. Bezug

empfohlene Untergestell.

G. Gurt

4. Das Baby immer auf den Rücken legen.

H. Tragegriffe

5. Es wird dringend empfohlen, Ihr Kind mit der

I. Bedienungstaste des Schnellverstellers

Haltevorrichtung Ihres Korbs anzuschnallen,

J. Befestigungsbereich Autosicherheitsset

dies gilt ebenfalls für eine Verwendung im

K. Matratze

Kinderwagen auf dem Fahrgestell, zu Hause

L. Fach zum Aufbewahren der

und wenn der Korb getragen wird.

Gebrauchsanleitung

6. Damit Ihre Wanne sauber bleibt ist es wichtig,

M. Schurz

diese regelmässig auszulüften.

7. Wegen Überhitzungsrisiko den Regenschutz nicht

SICHERHEIT

bei sonnigem Wetter verwenden. Verwenden Sie

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der

die Regenverkleidung nicht ohne Schutzdach.

Verwendung des Produkts aufmerksam durch und

Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen!

bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen

8. Die Wanne muss auf dem Gestell in

sorgfältig auf. Sollten Sie sich nicht an diese

Gegenfahrtrichtung (d.h. Richtung Eltern)

Anweisungen halten, kann die Sicherheit Ihres

angebracht werden. Schnallen Sie Ihr Baby stets

Kindes dadurch beeinträchtigt werden.

mit den dafür vorgesehenen Gurten an, sei es,

Unsere Produkte wurden sorgfältig hergestellt

wenn Sie die Babyschale in den Kinderwagen

und getestet, um die Sicherheit und den Komfort

integrieren oder sie und auf Reisen verwenden.

Ihres Kindes zu gewährleisten. Entspricht den

Sicherheitsanforderungen.

Getestet in einem zugelassenen Laboratrium

WARNUNG:

gemäß Richtlinie 91-1292 - Dezember 1991.

Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das

sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die

Seite rollen oder sich auf Hände und Knie

stützen kann. Höchstgewicht des Kindes 9 kg.

1. Das Höchstgewicht des Kindes darf das vom

WARNUNG:

Hersteller empfohlene Gewicht von 9 kg nicht

Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

überschreiten (siehe dazu auch die Angaben der

55

(

)

(

)

DE

WARNUNG:

Lassen Sie keine anderen Kinder unbeaufsichtigt in

der Nähe der Tragetasche/des Kinderwagens spielen.

1. Modell für Gruppe 0 zugelassen

(Kind unter 10 kg).

WARNUNG:

2. Die Verwendung des Autosicherheitssets ist

Nicht verwenden, wenn ein Teil in irgendeiner

unerlässlich, damit die sichere Funktion als

Weise beschädigt ist oder fehlt. Verwenden Sie

Autobettchen gewährleistet werden kann.

ausschließlich vom Hersteller gelieferte bzw.

3. Dieses Autosicherheitsset darf nur mit dem dafür

zugelassene Ersatzteile. Die Griffe und der

vorgesehenen Wannen-Modell verwendet werden.

Boden der Tragetasche sollten regelmässig

4. Für eine optimale Sicherheit Ihres Babys bei einem

überprüft werden, um eventuelle Spuren von

Seitenaufprall ist es wichtig, dass sich der Kopf

Beschädigungen und Abnutzungen zu erkennen.

möglichst weit weg von der Autotüre befindet.

5. Die Trage darf nur auf der Rückbank von

WARNUNG:

Fahrzeugen, die mit einem 2- oder 3-Punkt-

Es ist gefährlich, die Babyschale auf Podeste oder

Sicherheitsgurt mit oder ohne Aufrollautomatik

andere erhöhte Oberflächen abzustellen. Die

ausgestattet sind und der Regelung R 16 ECE/EEG

Babyschale sollte grundsätzlich nur mit der vom

entsprechen, installiert werden.

Hersteller zugelassenen Basis verwendet werden.

6. Die Wanne wird auf der Rückbank des

WARNUNG:

Fahrzeugs quer zur Fahrtrichtung installiert und

Um Erstickungsrisiken zu vermeiden, bewahren

gründlich befestigt.

Sie die Plastiksäcke der Verpackung ausserhalb

7. Die Wanne muss eng an der Sitzrückbank

der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.

anliegen und das Gurtsystem muss straff sitzen.

Verwenden Sie stets den mitgelieferten

Prüfen Sie vor der Verwendung im Auto, dass

Sicherheitsgurt.

die Befestigungsgurte straff sitzen.

Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle

8. Stellen Sie die Vordersitze so weit wie möglich

Verriegelungen eingerastet sind.

nach vorne, damit das Kind nicht an diese

Verwenden Sie keine Matratze andere als die mit

anstoßen kann.

der Tragetasche dem Kinderwagen mitgelieferte.

9. Verwenden Sie ausschließlich die beschriebenen

Nur auf einer glatten, horizontalen,

Tragekontakte.

unbeweglichen und trockenen Fläche verwenden.

10. Es wird empfohlen, dass sich bei der Benutzung

Vermeiden Sie offenes Feuer und andere starke

der Wanne als Autobett die Griffe nicht in der

Hitzequellen, wie beispielsweise durch Strom

Trageposition befinden. Die Tragegriffe sollten

oder Gas erzeugtes Feuer etc. in unmittelbarer

am besten in die Wanne gesteckt werden.

Nähe die Sitzeinheit.

11. Für Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Kindes

56

(

)

(

)

DE

befestigen Sie die Sicherheitswanne immer im

20. Verwenden Sie den Regenschutz bzw. das

Fahrzeug ; schnallen Sie Ihr Kind immer mit

Moskitonetz nicht ohne das Schutzdach

dem mitgelieferten Bauchgurt an, egal ob für

(Verdeck). Das Moskitonetz nicht im Auto oder

kurze oder lange Fahrten.

einem anderen Fahrzeug verwenden, da das

12. Nachdem Sie Ihr Kind installiert haben

Netz in einem Notfall den Zugang zum Kind

vergewissern Sie sich, dass der Gurt richtig

behindern würde. Nur unter Aufsicht eines

gespannt ist, indem Sie daran ziehen und stellen

Erwachsenen benutzen!

Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist.

21. Die Temperatur im Fahrzeuginneren kann

13. In bestimmten Fällen kann die Schnalle des

insbesondere bei längerer Sonneneinstrahlung

Sicherheitsgurtes zu lang und zu hoch oben

stark ansteigen. In diesem Fall wird empfohlen

sein, was die gute Befestigung des Korbes

den Gurt z. B. mit einem Tuch abzudecken, das

verhindert. In diesem Fall wählen Sie einen

verhindert, dass sich die Verankerungsgurte und

anderen Platz im Auto aus. Bei Fragen wenden

vor allem die metallischen Teile aufheizen und

Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

dem Kind Verbrennungen zufügen können.

14. Selbst der minimalste Aufprall des Fahrzeugs

22. Verwenden Sie nur Zubehör, welches vom

kann das Kind in ein regelrechtes Geschoss

Hersteller verkauft und gutgeheißen wird. Der

verwandeln.

Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein.

15. Gepäck und andere Gegenstände, die unter

23. Die starren Kunststoffteile eines

Umständen im Fall eines Aufpralls das Baby in

Kinderrückhaltesystems sollten immer so

der Trage verletzen können, müssen

platziert werden, dass sie bei ordnungsgemäßem

entsprechend gut befestigt und verstaut sein.

Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter einem

16. Prüfen Sie immer, dass kein Teil des

verstellbaren Sitz oder in der Fahrzeugtür

Autosicherheitssets oder des Rückhaltegurts unter

eingeklemmt werden. Zur vorschriftsmäßigen

einem Sitz oder in der Autotüre eingeklemmt ist.

Nutzung Ihres Kinderrückhaltesystems sollten Sie

17. Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf das

unbedingt vorher die Gebrauchsanweisung

hintere Ablagefach um zu vermeiden, dass diese

lesen. Auf keinen Fall sollen Sie dieses

bei einem Unfall nach vorne geschleudert werden.

Kinderrückhaltesystem ändern oder ergänzen.

18. Ändern Sie niemals Bauweise oder Material

24. Die Sicherheitswanne muss nach einem Unfall

des Autosicherheitssets bzw. des Gurtes.

ausgetauscht werden.

19. Das Autosicherheitsset nie ohne Bezug

verwenden. Ersetzen Sie den Sitzbezug nicht

durch einen anderen Bezug, der nicht vom

Pflege

Hersteller empfohlen wird, da dieser beim

Nach dem Auseinandernehmen (merken Sie sich

Rückhaltesystem eine wichtige Rolle spielt.

genau, wie die Einzelteile angebracht sind, damit

Sie diese wieder korrekt zusammensetzen können).

57

(

)

(

)

DE

- Die Waschhinweise für das Material entnehmen

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf

Sie bitte dem entsprechenden Etikett.

Material- und Verarbeitungsmängel bei

- Nicht bügeln

Verwendung unter normalen Bedingungen und

- Wischen Sie das Autosicherheitsset nur mit einem

gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur

feuchten Tuch ab.

Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im

Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und

Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu

Umwelt

erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate

Kunststoffumhüllungen sind von Kindern fern zu

vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.

halten, um eine Erstickungsgefahr auszuschließen.

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf

Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, bitten

Schäden aufgrund von normalem Verschleiß,

wir Sie, das Produkt entsprechend der örtlichen

Unfällen, missbräuchlicher Verwendung,

Gesetzgebung umweltgerecht zu entsorgen.

Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des

Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen

Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und

Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die

Bei Fragen

natürliche Farb- und Materialabschwächung über

Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé

einen längeren Zeitraum und eine längere

Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer

Nutzungsdauer.

Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf,

dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben:

Was im Falle von Mängeln zu tun ist:

- Seriennummer;

Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie

- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.

sich für schnellen Service am besten an Ihren [Bébé

Confort] Händler wenden. Unsere 24-Monats-

Garantie wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein

Garantie

Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von

Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser

24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist.

Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,

Am einfachsten ist es, Ihre Service-Anforderung

Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir

vorab vom [Bébé Confort] Kundenservice

garantieren, dass dieses Produkt gemäß den

genehmigen zu lassen. Wir übernehmen

aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen

grundsätzlich die Kosten für Versand und

und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf

Rücksendung im Zusammenhang mit Service-

dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses

Anforderungen im Rahmen der Garantie. Schäden,

Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von

die von der Garantie ausgeschlossen sind, können

Material- und Verarbeitungsmängeln ist.

gegen eine angemessene Gebühr behoben werden.

58

(

)

(

)

Diese Garantie entspricht der Europäischen

DE

Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.

(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder

Identifikationsnummern entfernt oder geändert

wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese

Produkte wird keine Garantie gewährt, da die

Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.

59

(

)

(

)

NL

A. Kap

gebruikt voor het vervoer / opslag van

B. Schouderpads

consumentenproducten.

C. Klep voor tussen de benen

3. Gebruik uitsluitend de houder die wordt

D. Veiligheidskit voor in de wagen

aanbevolen door de fabrikant.

E. Wieg

4. Leg het kind steeds op de rug.

F. Hoes

5. Wij adviseren u nadrukkelijk uw kind met

G. Harnas

het gordelsysteem van de draagwieg vast te

H. Draagbeugel

maken, ook als de draagwieg op het onderstel

I. Bedienings-knop snelversteller

geplaatst is, als de draagwieg thuis als extra

J. Bevestigingszone voor veiligheidskit voor in de

bedje gebruikt wordt en als u de draagwieg

wagen

met het kind erin verplaatst.

K. Matras

6. Om een goede hygiëne te waarborgen in uw

L. Opbergvak voor de handleiding

draagwieg, is het belangrijk om regelmatig het

M. Schort

beddengoed te verluchten.

7. Gebruik de regenbekleding niet bij zonnig

weer, wegens extreme temperatuur. De

VEILIGHEID

regenbekleding dient gebruikt te worden in

Voor gebruik dient u de instructies aandachtig te

combinatie met de kap. Te gebruiken onder

lezen. Bewaar deze voor later gebruik. Indien de

toezicht van een volwassene.

instructies niet opgevolgd worden kan dit de

8. Op het onderstel dient de draagwieg naar

veiligheid uw kind in gevaar brengen.

u toe geplaatst te worden. U moet uw kind

Onze producten zijn met zorg vervaardigd en getest

vastzetten met het harnas van uw draagwieg,

voor de veiligheid en het comfort van uw kind.

ook wanneer u deze als kinderwagen op het

Voldoet aan de veiligheidsvereisten.

onderstel plaatst, als wiegje thuis gebruikt of

In een goedgekeurd laboratorium getest volgens

wanneer u de draagwieg zonder onderstel

het decreet nr. 91-1292 - December 1991.

verplaatst.

WAARSCHUWING :

Dit product is alleen geschikt voor een kind

1. Het maximumgewicht van het kind op de

dat niet zonder hulp kan zitten of omrollen en

door de fabrikant aanbevolen steun is 9 kg

zich niet kan opduwen op handen en knieën.

(raadpleeg de handleiding van de steun).

Maximum gewicht van het kind: 9 kg.

2. Het babymandje mag niet worden

60

(

)

(

)

WAARSCHUWING :

Mag uitsluitend geplaatst worden op een

NL

Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.

harde, droge en volledig horizontale, vlakke

ondergrond.

WAARSCHUWING :

Plaats de draagwieg nooit in de nabijheid van

Laat nooit kinderen zonder toezicht spelen in de

open vlammen, elektrische warmtebronnen of

nabijheid van de draagwieg.

warmtebronnen voortkomend uit gas enz…

WAARSCHUWING :

Dit artikel mag niet meer gebruikt worden indien

een element of onderdeel gebroken, defect of

ontbrekend is. Gebruik uitsluitend hulpstukken of

1. Model goedgekeurd voor groep 0 (kinderen van

wisselstukken die door de fabrikant verkocht of

minder dan 10 kg).

goedgekeurd worden. Het hebruik van andere

2. Het gebruik van de veiligheidskit is verplicht om

hulpstukken kan gevaarlijk zijn, Wij adviseren

de draagwieg als veilig autobed te gebruiken.

regelmatig de draagbeugels en de bodem van de

3. De veiligheidskit mag uitsluitend gebruikt

draagwieg te controleren om eventuele defecten

worden in combinatie met de draagwieg

of vormen van slijtage tijdig op te sporen.

waarvoor de veiligheidskit bestemd is.

4. Om baby’s hoofdje optimaal te beschermen bij

WAARSCHUWING :

een eventuele zijdelingse aanrijding is het zeer

Het is gevaarlijk om dit product gebruiken op

belangrijk dat het hoofdje van het kindje NIET

een hoog oppervlak, met uitzondering van de

aan de kant van het portier geplaatst wordt.

steun die door de fabrikant wordt verkocht en

(zie tekening)

goedgekeurd is.

5.

De draagwieg mag uitsluitend op de achterbank

van het voertuig geplaatst worden met gebruik van

WAARSCHUWING :

een 2 of 3-puntsgordel, met of zonder oprolsysteem,

Om verstikkingsgevaar te voorkomen dienen

conform aan het reglement R 16 ECE/EEG.

plastic zakken buiten bereik van baby’s en

6. Plaats de reiswieg met de lange zijde tegen de

kinderen bewaard te worden.

rugleuning van de achterbank.

Gebruik altijd de veiligheidsgordel die bij het

7. Span de draagwieg dicht tegen de rugleuning

product is geleverd.

van de achterbank aan. Controleer of de

Controleer vóór gebruik of alle

gordels correct geplaatst en opgespannen zijn.

vergrendelmechanismen goed zijn vastgemaakt.

8. De passagiersstoel en de stoel van de

Men mag nooit een 2de matras toevoegen

bestuurder dienen zo ver mogelijk naar voor

bovenop het originele matras van de draagwieg.

geschoven te worden zodat het kind er zich niet

61

(

)

(

)

NL

aan kan verwonden.

de passagiers verwonden.

9. Gebruik geen andere dragende contactpunten

18. Wijzig nooit de constructie of het materiaal

dan diegene hier worden beschreven.

van de veiligheidskit en het harnas.

10. Bij gebruik als autobed dienen de handvaten

19. De veiligheidskit mag niet gebruikt worden

naar beneden gedrukt te worden.

zonder hoofdbeschermer of zonder bekleding.

11. Voor uw veiligheid en de veiligheid van uw kind,

Omdat onderdelen van de veiligheidskit

ongeacht de lengte en tijdsduur van het traject:

verbonden zijn met de draagwieg mogen deze

bevestig ALTIJD de draagwieg in de auto, maak

nooit verwijderd of vervangen worden.

uw kind ALTIJD vast met behulp van het harnas.

20. Gebruik nooit de regenbekleding en het

12. Nadat u het kind in de draagwieg gelegd

insectennet zonder de kap. Het vliegennet

heeft, dient u de spanning van het harnas te

mag niet in de auto gebruikt worden. In geval

controleren, span het aan indien nodig, het

van nood kan dit de toegang tot het kind

harnas mag niet gedraaid zijn.

belemmeren. Te gebruiken onder toezicht van

13. In bepaalde gevallen kan de riem van de

een volwassene.

autgordelsluiting te lang zijn waardoor de

21. De temperatuur in een auto kan hoog oplopen

draagwieg niet stevig geplaatst kan worden.

indien deze lange tijd werd blootgesteld

Bij een soortgelijke situatie adviseren wij u

aan de zon. Het is dus sterk aangeraden om

de draagwieg op een andere plaats in het

het harnas te bedekken met een doek om te

voertuig te bevestigen. Indien u bijkomende

vermijden dat de gordels en in het bijzonder

vragen heeft, adviseren wij u contact op te

de metalen delen te warm worden en zo het

nemen met de autofabrikant.

kind verbranden.

14. Zelfs de kleinste schok die een voertuig

22. Gebruik alleen de accessoires die verkocht

ondergaat, kan het kind omvormen tot een

worden en goedgekeurd zijn door de

projectiel!

fabrikant. Het gebruik van andere accessoires

15. De gebruiker moet erop toezien dat bagage

kan gevaarlijk zijn.

of andere losse objecten goed vastgemaakt

23.

Deze draagwieg bezit harde elementen en

zijn. Losse voorwerpen kunnen het kind

plastic onderdelen. De draagwieg dient op

verwonden.

zodanige wijze in het voertuig geplaatst te

16. Let op dat geen enkel onderdeel van het

worden dat bij een normaal gebruik, in normale

veiligheidskit of harnas geklemd zit onder een

gebruiksomstandigheden, de draagwieg

stoel of tussen het portier van het voertuig.

niet vastklemt /of geklemd wordt onder

17. Plaats nooit zware objecten op de

een beweegbare zitplaats of zitplaats met

hoedenplank, in geval van een schok of

beweegbare rugleuning of tussen de deur van

aanrijding kunnen deze objecten het kind en

het voertuig. Deze draagwieg is uitsluitend

62