Rothenberger ROFROST TURBO 1.1/4 und 2 – page 6
Manual for Rothenberger ROFROST TURBO 1.1/4 und 2

Транспортировка и хранение:
Î шланги подачи хладагента с зажимами, а также вкладыши-переходники
размещаются в переносном корпусе.
Î хранение допускается исключительно в рабочем положении (т.е. стоя) в сухом и
чистом помещении с температурой воздуха от -10° C до 35° C.
Î защищать от ударов и вибрации.
4 Принцип работы прибора
4.1 Запуск в эксплуатацию
Перед запуском установки (замораживателя РОФРОСТ ТУРБО) её следует некоторое
время выдержать до достижения допустимой рабочей температуры (+ 10° C - +32° C).
Î выключить отопительную систему, трубу которой предполагается блокировать
ледяной пробкой. Вовремя отключить нагрев и насос, для прекращения потока воды
через неё.
Î расположить замораживатель таким образом, чтобы замораживаемая труба не
обдувалась
вентилятором, чтобы не подвергать её воздействию тёплого воздуха.
Встроенный вентилятор всасывает необходимый для конденсации хладагента и
охлаждения компрессора воздух с продольной стороны установки и выдувает его через
верхнее отверстие корпуса.
Î Поднять (подвесить) зажимы повыше и выдержать их ок. 5 мин., снова включив
установку, чтобы дать стечь остаткам масла в них обратно
в контур системы.
включить установку с помощью поворотного выключателя.
Внимание
В процессе заморозки крышка должна быть постоянно открыта и вентиляционная
решётка свободна, для обеспечения бесперебойной вентиляции!
РОРФРОСТ ТУРБО является „контактной“ установкой, т.е. для её надёжной работы
необходим хороший теплопроводящий контакт между зажимами-охладителями и
поверхностью замораживаемой трубы. Наличие краска
и загрязнения на рабочем
участке под зажимами-охладителями удлиняет время замораживания; идеальной
является чистая металлическая поверхность трубы.
Î зажимы-охладители следует крепить только на прямом участке трубы. Сильно
деформированные или некруглые трубы для замораживания не пригодны.
4.2 Применение и смена инструмента
Зажимы-охладители предназначены для труб диаметром:
РОФРОСТ ТУРБО: 42 / 11/4“ мм
РОФРОСТ ТУРБО II: 54 / 2“ мм.
Для замораживания труб меньших диаметров нужны специальные вкладыши-
переходники (см. рис. A и B).
Î контактные поверхности зажимов-охладителей, вкладышей-переходников и трубы
должны быть обильно смазаны теплопроводящей спецпастой, чтобы избежать
возникновения изолирующих зазоров (см
. рис. C-1).
Внимание: без применения спецпасты невозможно обеспечить оптимальное
функционирование установки!
Важное замечание: во время процесса заморозки зажимы и труба не должны
обдуваться воздухом!
Î С вкладышами-переходниками и зажимами-охладителями следует обращаться
бережно, после работы очищать сухой ветошью и укладывать в предусмотренные
для них гнёзда.
PУCCKИЙ
97

4.3 Эксплуатация
РОФРОСТ ТУРБО является замораживающей установкой, готовой к немедленной
эксплуатации. Она имеет замкнутую герметичную компрессорную систему.
Многочасовая и даже круглосуточная эксплуатация установки не должна вызывать
проблем, при соблюдении допустимой температуры воздуха + 10° C - 32° C и
соответствии напряжения и частоты электросети техническим данным установки.
Простое устройство зажимов-охладителей обеспечивает их надёжное крепление на
трубе.
Î Зажимы с соответствующими вкладышами прижать к замораживаемой трубе и
затянуть зажимной винт (см. рис. C-2).
Внимание: зажимной винт затягивать только вручную!
Î удалить излишки теплопроводящей спецпасты!
Рекомендуется смазывать зажимной винт для облегчения съёма зажимов-охладителей
по окончании процесса заморозки!
Важное замечание: в процессе заморозки показания левого (L) и правого (R)
термометров могут
быть различными, но при достижения минусового диапазона
температур они должны выровняться.
На процесс могут влиять и другие внешние факторы, например:
- различные исходные температуры подлежащих заморозке труб,
- различные диаметры труб,
- различное качество контакта между зажимами и трубой,
- воздушные потоки, сквозняки.
Î Включать установку следует только после того, как оба зажима
надёжно закреплены
на замораживаемой трубе (см. рис. C-3). Для прекращения потока воды по трубе,
следует вовремя отключить нагреватель и насос отопительной системы.
Опасность
Опасность обмораживания! Металлические части зажимов во время
процесса заморозки охлаждаются до температур ок. -30° C
Прикасаться к зажимам-охладителям можно только в специальных защитных
перчатках!
Î Открыть контур, когда температура
достигнет -15° C и истечёт интервал времени,
указанный в таблице (см. рис. A и B).
Приведенные значения являются ориентировочными определёнными для комнатной
температуры ок. 22° C.
4.4 Выключение
Î Выключить замораживатель, дать оттаять зажимам-охладителям и шлангам подачи
хладагента, снять их с трубы и очистить от загрязнений.
Î Поднять (подвесить) зажимы повыше и выдержать их ок. 5 мин., снова включив
установку, чтобы дать стечь остаткам масла в них обратно в контур системы.
Î Выключить установку, вынуть штекер из
сети и аккуратно уложить шланги,
вкладыши и зажимы в соответствующие гнёзда корпуса.
Внимание: не допускать перегибов или натяжения шлангов!
5 Уход и профилактика
Î следует бережно и аккуратно обращаться с установкой
Î следует избегать жёстких ударов, вибраций и других механических воздействий
Î эксплуатировать, транспортировать и хранить установку следует только в рабочем
(вертикальном) положении.
В случае если против ожиданий, несмотря на аккуратное обращение с установкой,
возникнет какая-либо техническая неисправность, следует
обратиться к продавцу или
непосредственно к производителю.
98
PУCCKИЙ

Открывать охлаждающий контур установки разрешается только техническим
специалистам фирмы РОТЕНБЕРГЕР ИНСТРУМЕНТЕ ГмбХ.
При исчерпании запасов поставленной РОТЕНБЕРГЕР теплопроводящей спецпасты, её
можно дозаказать, указав в заказе номер 6.2291.
6 Обнаружение неисправностей
Основные пункты к этой теме можно найти в разделе Техника безопасности.
Помимо этого следует принять во внимание следующее:
- следует наносить достаточное количество теплопроводящей спецпасты для
обеспечения контакта между зажимами-охладителями и вкладышами
переходниками и трубой,
- следует надёжно крепить зажимы к поверхности трубы,
- следует остановить поток воды в
отопительном контуре.
На длительность процесса заморозки могут влиять дополнительные факторы:
- толщина стен трубы,
- материал трубы,
- загрязнённая вода,
- исходная температура замораживаемой трубы,
- температура окружающей среды (в частности прямые солнечные лучи),
- рабочая температура установки,
- перегнутые или растянутые шланги подачи хладагента.
Указанные в таблице значения являются ориентировочными, за точное достижение
которых фирма РОТЕНБЕРГЕР ИНСТРУМЕНТЕ ГмбХ ответственности не несёт.
Следует избегать кратковременных перебоев электропитания работающей установки!
В установке имеется выключатель защиты от перегрузки. В случае его срабатывания
следует выдержать паузу ок. 5 мин., прежде чем вновь включить установку.
В случае если поиск неисправности не позволяет достичь бесперебойной работы
установки, следует обратиться непосредственно
к фирме РОТЕНБЕРГЕР
ИНСТРУМЕНТЕ ГмбХ.
7 Принадлежности
Необходимые принадлежности и форму заказа см. на странице 100.
8 Утилизация
Теплопроводящая спецпаста является безвредной для кожных покровов и окружающей
среды и подлежит утилизации в вместе с обычными отходами. Ветошь, загрязнённую
спецпастой можно без проблем выбрасывать в обычный контейнер для мусора.
При утилизации установки замораживания труб следует обратить внимание на то,
чтобы хладагент R404a удалялся особо, с помощью соответствующих технических
специалистов
.
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации
частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно
Европейской Директиве 2002/96/EG об использовании старых
электроприборов и электронного оборудования и ее реализации в
национальном праве ставшие непригодными к использованию
электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использованию.
PУCCKИЙ
99

OPTIONAL
6.2291
www.rothenberger.comwww.rothenberger.com
100

OPTIONAL
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer
Stempel / Stamp
oder bei unserer Hotline Service After Sales
or from our Service After Sales hotline
Tel. : +49 6195 / 99 52-14
Fax : +49 6195 / 99 52-15
Kunde / Anschrift
Customer / address
Kunden Nr. /
customer no.
Bestell Nr. /
Order no.
Ansprechpartner
Contact person
Tel.:
Ihre Bestellung
Your order
Artikel Nr. /
Menge /
Bezeichnung /
Preis /
Article no.
Quantity
Description
Price
Datum / Date
Unterschrift / Signature
101

NOTES
102

NOTES
103

ROTHENBERGER Worldwide
Headquarter
ROTHENBERGER AG
Mexico
ROTHENBERGER S.A. Sucursal México
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
Bosques de Duraznos No. 69-1101
Tel. + 49 61 95 / 800 - 1 • Fax + 49 61 95 / 7 44 22
Col. Bosques de las Lomas • México D.F. 11700
Tel. + 52 55 / 55 96 - 84 98
Germany
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Fax + 52 55 / 26 34 - 25 55
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
Tel. + 49 61 95 / 800 - 1 • Fax + 49 61 95 / 7 44 22
Netherlands
ROTHENBERGER Nederland bv
info@rothenberger.com • www.rothenberger.com
Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen
ROTHENBERGER Produktion GmbH
Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08
Lilienthalstraße 71 - 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau
info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl
Tel.+ 49 56 02 / 93 94 - 0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36
Poland
ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.
Australia
ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.
ul. Cyklamenów 1 • PL-04-798 Warszawa
Unit 12 • 5 Hudson Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154
Tel. + 48 22 / 6 12 77 01 • Fax + 48 22 / 6 12 72 95
Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77
biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl
rothenberger@rothenberger.com.au
www.rothenberger.com.au
Portugal
SUPER-EGO TOOLS FERRAMENTAS, S.A.
Apartado 62 - 2894-909 Alcochete - PORTUGAL
Austria
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Tel. + 351 91 / 930 64 00 • Fax + 351 21 / 234 03 94
Handelsgesellschaft m.b.H.
sul.pt@rothenberger.es
Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif near Salzburg
Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15
office@rothenberger.at • www.rothenberger.at
Singapore
ROTHENBERGER Asia Pte. Ltd.
147 Thyrwhitt Road
Belgium
ROTHENBERGER Benelux bvba
Singapore 207561
Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar
Tel. + 65 / 6296 - 2031 • Fax + 65 / 6296 - 4031
Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94
sales@rothenberger.com.sg • www.rothenberger.com.sg
info@rothenberger.be • www.rothenberger.be
South Africa
ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.
Brazil
ROTHENBERGER do Brasil Ltda.
P.O. Box 4360 • Edenvale 1610
Rua marinho de Carvalho, No. 72 - Vila Marina
165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston
09921- 005 Diadema - Sao Paulo - Brazil
Gauteng (Johannesburg), South Africa
Tel. + 55 11 / 40 44 47-48 • Fax + 55 11 / 40 44 50-51
Tel. + 27 11 / 3 72 96 33 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32
vendas@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br
info@rothenberger-tools.co.za
Bulgaria
ROTHENBERGER Bulgaria GmbH
Boul. Sitniakovo 79 • BG-1111 Sofia
Spain
ROTHENBERGER S.A.
Tel. + 35 92 / 9 46 14 59 • Fax + 35 92 / 9 46 12 05
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)
info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
Chile
ROTHENBERGER S.A., Oficinas en CHILE
export@rothenberger.es • www.rothenberger.es
Merced# 32/ Oficina 63 - Santiago Centro
Santiago - Chile
Switzerland
ROTHENBERGER (Schweiz) AG
Tel. + 56 9 / 2 99 68 79 • + 56 2 / 4 17 91 30
Herostr. 9 • CH-8048 Zürich
Fax + 56 2 / 4 17 91 30 • ventas.chile@rothenberger.es
Tel. +41 (0)44 435 30 30 • Fax 41 (0)44 401 06 08
info@rothenberger-werkzeuge.ch
China
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.
D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang
Industrial Zone, Shanghai, P.R.CHINA, Post Code: 201611
Turkey
ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti
Songjiang District, Shanghai, (201601) China
Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi
Tel. + 86 21 67 60 20 57 • + 86 21 / 67 60 20 77
TR-34722 Kadiköy-Istanbul
Fax + 86 21 / 6760 2063 • sales@rothenberger.cn
Tel. +90 / 216 449 24 85 pbx • Fax +90 / 216 449 24 87
rothenberger@rothenberger.com.tr
Czech
ROTHENBERGER CZ, náradí a stroje, spol. s.r.o.
Republic
Lnárská 907 / 12 • CZ-104 00 Praha 10 - Uhríneves
UAE
ROTHENBERGER Middle East FZCO
Tel. +42 02 / 71 73 01 83 • Fax +42 02 / 71 73 01 87
PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone
info@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz
Dubai, United Arab Emirates
Tel. +971 / 48 83 97 77 • Fax +971 / 48 83 97 57
Denmark
ROTHENBERGER Scandinavia A/S
office@rothenberger.ae
Fåborgvej 8 • DK-9220 Aalborg Øst
Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23
UK
ROTHENBERGER UK Limited
roscan@rothenberger.dk
2, Kingsthorne Park, Henson Way,
France
ROTHENBERGER France S.A.
Kettering • GB-Northants NN16 8PX
24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3
Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00
Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03
info@rothenberger.co.uk
info-fr@rothenberger.com
USA
ROTHENBERGER USA LLC
Greece
ROTHENBERGER Hellas S.A.
4455 Boeing Drive, USA - Rockford, IL 61 109
249 Syngrou Avenue • GR-171 22 Nea Smyrni, Athens
Tel. + 1 / 8 15 3 97 70 70 • Fax + 1 / 8 15 3 97 82 89
Tel. + 30 210 / 94 07 302 • Fax + 30 210 / 94 07 322
www.rothenberger-usa.com
ro-he@otenet.gr
ROTHENBERGER USA Inc.
Hungary
ROTHENBERGER Hungary Kft.
Western Regional Office • USA-955 Monterey Pass Road
Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest
Monterey Park, CA 91754
Tel. + 36 1 / 3 47 - 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59
Tel. + 13 23 / 2 68 13 81 • Fax + 13 23 / 26 04 97
mail@rothenberger.hu
India
ROTHENBERGER India Private Limited
ROTHENBERGER Agency
B-1/D-5,Ground Floor
Mohan Cooperative Industrial Estate,
Romania
RO-WALT Utilaje SRL
Mathura Road, New Delhi 110044
Str. 1 Mai 2A
Tel. + 91 11 / 51 69 90 70 • Fax + 91 11 / 51 69 90 60
RO/075100 Otopeni/Bucuresti, Ilfov
contactus@rothenbergerindia.com
Tel. +40 21 / 3 50 37 44 • +40 21 / 3 50 37 45
Fax +40 21 / 3 50 37 46
Ireland
ROTHENBERGER Ireland Ltd.
office.rothenberger-romania.ro
Bay N. 119, Shannon Industrial Estate
IRL-Shannon, Co. Clare
Tel. + 35 3 61 / 47 21 88 • Fax + 35 3 61 / 47 24 36
Russia
OLMAX
rothenb@iol.ie
2-oy Werchnij Michajlowskij Projezd, d. 9,ET.4
RUS-115419 Moscow
Italy
ROTHENBERGER Italiana s.r.l.
Tel. +7 / 09 57 92 59 44 Fax + 7 / 09 57 92 59 46
Via G. Reiss Romoli 17 • I- 20019 Settimo Milanese
olmax@olmax.ru • www.olmax.ru
H8.1907/02.10/F&E
Tel. + 39 02 / 33 50 12 12 • Fax + 39 02 / 33 50 0151
rothenberger@rothenberger.it • www.rothenberger.it
www.rothenberger.com