Rothenberger ROFROST TURBO 1.1/4 und 2 – page 6

Manual for Rothenberger ROFROST TURBO 1.1/4 und 2

Транспортировка и хранение:

Î шланги подачи хладагента с зажимами, а также вкладыши-переходники

размещаются в переносном корпусе.

Î хранение допускается исключительно в рабочем положении (т.е. стоя) в сухом и

чистом помещении с температурой воздуха от -10° C до 35° C.

Î защищать от ударов и вибрации.

4 Принцип работы прибора

4.1 Запуск в эксплуатацию

Перед запуском установки (замораживателя РОФРОСТ ТУРБО) её следует некоторое

время выдержать до достижения допустимой рабочей температуры (+ 10° C - +32° C).

Î выключить отопительную систему, трубу которой предполагается блокировать

ледяной пробкой. Вовремя отключить нагрев и насос, для прекращения потока воды

через неё.

Î расположить замораживатель таким образом, чтобы замораживаемая труба не

обдувалась

вентилятором, чтобы не подвергать её воздействию тёплого воздуха.

Встроенный вентилятор всасывает необходимый для конденсации хладагента и

охлаждения компрессора воздух с продольной стороны установки и выдувает его через

верхнее отверстие корпуса.

Î Поднять (подвесить) зажимы повыше и выдержать их ок. 5 мин., снова включив

установку, чтобы дать стечь остаткам масла в них обратно

в контур системы.

включить установку с помощью поворотного выключателя.

Внимание

В процессе заморозки крышка должна быть постоянно открыта и вентиляционная

решётка свободна, для обеспечения бесперебойной вентиляции!

РОРФРОСТ ТУРБО являетсяконтактнойустановкой, т.е. для её надёжной работы

необходим хороший теплопроводящий контакт между зажимами-охладителями и

поверхностью замораживаемой трубы. Наличие краска

и загрязнения на рабочем

участке под зажимами-охладителями удлиняет время замораживания; идеальной

является чистая металлическая поверхность трубы.

Î зажимы-охладители следует крепить только на прямом участке трубы. Сильно

деформированные или некруглые трубы для замораживания не пригодны.

4.2 Применение и смена инструмента

Зажимы-охладители предназначены для труб диаметром:

РОФРОСТ ТУРБО: 42 / 11/4“ мм

РОФРОСТ ТУРБО II: 54 / 2“ мм.

Для замораживания труб меньших диаметров нужны специальные вкладыши-

переходники (см. рис. A и B).

Î контактные поверхности зажимов-охладителей, вкладышей-переходников и трубы

должны быть обильно смазаны теплопроводящей спецпастой, чтобы избежать

возникновения изолирующих зазоров (см

. рис. C-1).

Внимание: без применения спецпасты невозможно обеспечить оптимальное

функционирование установки!

Важное замечание: во время процесса заморозки зажимы и труба не должны

обдуваться воздухом!

Î С вкладышами-переходниками и зажимами-охладителями следует обращаться

бережно, после работы очищать сухой ветошью и укладывать в предусмотренные

для них гнёзда.

PУCCKИЙ

97

4.3 Эксплуатация

РОФРОСТ ТУРБО является замораживающей установкой, готовой к немедленной

эксплуатации. Она имеет замкнутую герметичную компрессорную систему.

Многочасовая и даже круглосуточная эксплуатация установки не должна вызывать

проблем, при соблюдении допустимой температуры воздуха + 10° C - 32° C и

соответствии напряжения и частоты электросети техническим данным установки.

Простое устройство зажимов-охладителей обеспечивает их надёжное крепление на

трубе.

Î Зажимы с соответствующими вкладышами прижать к замораживаемой трубе и

затянуть зажимной винт (см. рис. C-2).

Внимание: зажимной винт затягивать только вручную!

Î удалить излишки теплопроводящей спецпасты!

Рекомендуется смазывать зажимной винт для облегчения съёма зажимов-охладителей

по окончании процесса заморозки!

Важное замечание: в процессе заморозки показания левого (L) и правого (R)

термометров могут

быть различными, но при достижения минусового диапазона

температур они должны выровняться.

На процесс могут влиять и другие внешние факторы, например:

- различные исходные температуры подлежащих заморозке труб,

- различные диаметры труб,

- различное качество контакта между зажимами и трубой,

- воздушные потоки, сквозняки.

Î Включать установку следует только после того, как оба зажима

надёжно закреплены

на замораживаемой трубе (см. рис. C-3). Для прекращения потока воды по трубе,

следует вовремя отключить нагреватель и насос отопительной системы.

Опасность

Опасность обмораживания! Металлические части зажимов во время

процесса заморозки охлаждаются до температур ок. -30° C

Прикасаться к зажимам-охладителям можно только в специальных защитных

перчатках!

Î Открыть контур, когда температура

достигнет -15° C и истечёт интервал времени,

указанный в таблице (см. рис. A и B).

Приведенные значения являются ориентировочными определёнными для комнатной

температуры ок. 22° C.

4.4 Выключение

Î Выключить замораживатель, дать оттаять зажимам-охладителям и шлангам подачи

хладагента, снять их с трубы и очистить от загрязнений.

Î Поднять (подвесить) зажимы повыше и выдержать их ок. 5 мин., снова включив

установку, чтобы дать стечь остаткам масла в них обратно в контур системы.

Î Выключить установку, вынуть штекер из

сети и аккуратно уложить шланги,

вкладыши и зажимы в соответствующие гнёзда корпуса.

Внимание: не допускать перегибов или натяжения шлангов!

5 Уход и профилактика

Î следует бережно и аккуратно обращаться с установкой

Î следует избегать жёстких ударов, вибраций и других механических воздействий

Î эксплуатировать, транспортировать и хранить установку следует только в рабочем

(вертикальном) положении.

В случае если против ожиданий, несмотря на аккуратное обращение с установкой,

возникнет какая-либо техническая неисправность, следует

обратиться к продавцу или

непосредственно к производителю.

98

PУCCKИЙ

Открывать охлаждающий контур установки разрешается только техническим

специалистам фирмы РОТЕНБЕРГЕР ИНСТРУМЕНТЕ ГмбХ.

При исчерпании запасов поставленной РОТЕНБЕРГЕР теплопроводящей спецпасты, её

можно дозаказать, указав в заказе номер 6.2291.

6 Обнаружение неисправностей

Основные пункты к этой теме можно найти в разделе Техника безопасности.

Помимо этого следует принять во внимание следующее:

- следует наносить достаточное количество теплопроводящей спецпасты для

обеспечения контакта между зажимами-охладителями и вкладышами

переходниками и трубой,

- следует надёжно крепить зажимы к поверхности трубы,

- следует остановить поток воды в

отопительном контуре.

На длительность процесса заморозки могут влиять дополнительные факторы:

- толщина стен трубы,

- материал трубы,

- загрязнённая вода,

- исходная температура замораживаемой трубы,

- температура окружающей среды (в частности прямые солнечные лучи),

- рабочая температура установки,

- перегнутые или растянутые шланги подачи хладагента.

Указанные в таблице значения являются ориентировочными, за точное достижение

которых фирма РОТЕНБЕРГЕР ИНСТРУМЕНТЕ ГмбХ ответственности не несёт.

Следует избегать кратковременных перебоев электропитания работающей установки!

В установке имеется выключатель защиты от перегрузки. В случае его срабатывания

следует выдержать паузу ок. 5 мин., прежде чем вновь включить установку.

В случае если поиск неисправности не позволяет достичь бесперебойной работы

установки, следует обратиться непосредственно

к фирме РОТЕНБЕРГЕР

ИНСТРУМЕНТЕ ГмбХ.

7 Принадлежности

Необходимые принадлежности и форму заказа см. на странице 100.

8 Утилизация

Теплопроводящая спецпаста является безвредной для кожных покровов и окружающей

среды и подлежит утилизации в вместе с обычными отходами. Ветошь, загрязнённую

спецпастой можно без проблем выбрасывать в обычный контейнер для мусора.

При утилизации установки замораживания труб следует обратить внимание на то,

чтобы хладагент R404a удалялся особо, с помощью соответствующих технических

специалистов

.

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации

частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части)

проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации

отходов.

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно

Европейской Директиве 2002/96/EG об использовании старых

электроприборов и электронного оборудования и ее реализации в

национальном праве ставшие непригодными к использованию

электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использованию.

PУCCKИЙ

99

OPTIONAL

6.2291

www.rothenberger.comwww.rothenberger.com

100

OPTIONAL

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer

Stempel / Stamp

oder bei unserer Hotline Service After Sales

or from our Service After Sales hotline

Tel. : +49 6195 / 99 52-14

Fax : +49 6195 / 99 52-15

Kunde / Anschrift

Customer / address

Kunden Nr. /

customer no.

Bestell Nr. /

Order no.

Ansprechpartner

Contact person

Tel.:

Ihre Bestellung

Your order

Artikel Nr. /

Menge /

Bezeichnung /

Preis /

Article no.

Quantity

Description

Price

Datum / Date

Unterschrift / Signature

101

NOTES

102

NOTES

103

ROTHENBERGER Worldwide

Headquarter

ROTHENBERGER AG

Mexico

ROTHENBERGER S.A. Sucursal México

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

Bosques de Duraznos No. 69-1101

Tel. + 49 61 95 / 800 - 1 • Fax + 49 61 95 / 7 44 22

Col. Bosques de las Lomas México D.F. 11700

Tel. + 52 55 / 55 96 - 84 98

Germany

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Fax + 52 55 / 26 34 - 25 55

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

Tel. + 49 61 95 / 800 - 1 • Fax + 49 61 95 / 7 44 22

Netherlands

ROTHENBERGER Nederland bv

info@rothenberger.com • www.rothenberger.com

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

ROTHENBERGER Produktion GmbH

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

Lilienthalstraße 71 - 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

Tel.+ 49 56 02 / 93 94 - 0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

Poland

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

Australia

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

ul. Cyklamenów 1 • PL-04-798 Warszawa

Unit 12 • 5 Hudson Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Tel. + 48 22 / 6 12 77 01 • Fax + 48 22 / 6 12 72 95

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

rothenberger@rothenberger.com.au

www.rothenberger.com.au

Portugal

SUPER-EGO TOOLS FERRAMENTAS, S.A.

Apartado 62 - 2894-909 Alcochete - PORTUGAL

Austria

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Tel. + 351 91 / 930 64 00 • Fax + 351 21 / 234 03 94

Handelsgesellschaft m.b.H.

sul.pt@rothenberger.es

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif near Salzburg

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

office@rothenberger.at • www.rothenberger.at

Singapore

ROTHENBERGER Asia Pte. Ltd.

147 Thyrwhitt Road

Belgium

ROTHENBERGER Benelux bvba

Singapore 207561

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 65 / 6296 - 2031 • Fax + 65 / 6296 - 4031

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

sales@rothenberger.com.sg • www.rothenberger.com.sg

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

South Africa

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

Brazil

ROTHENBERGER do Brasil Ltda.

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

Rua marinho de Carvalho, No. 72 - Vila Marina

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

09921- 005 Diadema - Sao Paulo - Brazil

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Tel. + 55 11 / 40 44 47-48 • Fax + 55 11 / 40 44 50-51

Tel. + 27 11 / 3 72 96 33 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

vendas@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

info@rothenberger-tools.co.za

Bulgaria

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Boul. Sitniakovo 79 • BG-1111 Sofia

Spain

ROTHENBERGER S.A.

Tel. + 35 92 / 9 46 14 59 • Fax + 35 92 / 9 46 12 05

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

Chile

ROTHENBERGER S.A., Oficinas en CHILE

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

Merced# 32/ Oficina 63 - Santiago Centro

Santiago - Chile

Switzerland

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Tel. + 56 9 / 2 99 68 79 • + 56 2 / 4 17 91 30

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

Fax + 56 2 / 4 17 91 30 • ventas.chile@rothenberger.es

Tel. +41 (0)44 435 30 30 • Fax 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

China

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang

Industrial Zone, Shanghai, P.R.CHINA, Post Code: 201611

Turkey

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Songjiang District, Shanghai, (201601) China

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

Tel. + 86 21 67 60 20 57 • + 86 21 / 67 60 20 77

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Fax + 86 21 / 6760 2063sales@rothenberger.cn

Tel. +90 / 216 449 24 85 pbx • Fax +90 / 216 449 24 87

rothenberger@rothenberger.com.tr

Czech

ROTHENBERGER CZ, náradí a stroje, spol. s.r.o.

Republic

Lnárská 907 / 12 • CZ-104 00 Praha 10 - Uhríneves

UAE

ROTHENBERGER Middle East FZCO

Tel. +42 02 / 71 73 01 83 • Fax +42 02 / 71 73 01 87

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

info@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

Dubai, United Arab Emirates

Tel. +971 / 48 83 97 77 • Fax +971 / 48 83 97 57

Denmark

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

office@rothenberger.ae

Fåborgvej 8 • DK-9220 Aalborg Øst

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

UK

ROTHENBERGER UK Limited

roscan@rothenberger.dk

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

France

ROTHENBERGER France S.A.

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info@rothenberger.co.uk

info-fr@rothenberger.com

USA

ROTHENBERGER USA LLC

Greece

ROTHENBERGER Hellas S.A.

4455 Boeing Drive, USA - Rockford, IL 61 109

249 Syngrou Avenue • GR-171 22 Nea Smyrni, Athens

Tel. + 1 / 8 15 3 97 70 70 • Fax + 1 / 8 15 3 97 82 89

Tel. + 30 210 / 94 07 302 • Fax + 30 210 / 94 07 322

www.rothenberger-usa.com

ro-he@otenet.gr

ROTHENBERGER USA Inc.

Hungary

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Western Regional Office • USA-955 Monterey Pass Road

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

Monterey Park, CA 91754

Tel. + 36 1 / 3 47 - 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

Tel. + 13 23 / 2 68 13 81 • Fax + 13 23 / 26 04 97

mail@rothenberger.hu

India

ROTHENBERGER India Private Limited

ROTHENBERGER Agency

B-1/D-5,Ground Floor

Mohan Cooperative Industrial Estate,

Romania

RO-WALT Utilaje SRL

Mathura Road, New Delhi 110044

Str. 1 Mai 2A

Tel. + 91 11 / 51 69 90 70 • Fax + 91 11 / 51 69 90 60

RO/075100 Otopeni/Bucuresti, Ilfov

contactus@rothenbergerindia.com

Tel. +40 21 / 3 50 37 44 • +40 21 / 3 50 37 45

Fax +40 21 / 3 50 37 46

Ireland

ROTHENBERGER Ireland Ltd.

office.rothenberger-romania.ro

Bay N. 119, Shannon Industrial Estate

IRL-Shannon, Co. Clare

Tel. + 35 3 61 / 47 21 88 • Fax + 35 3 61 / 47 24 36

Russia

OLMAX

rothenb@iol.ie

2-oy Werchnij Michajlowskij Projezd, d. 9,ET.4

RUS-115419 Moscow

Italy

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Tel. +7 / 09 57 92 59 44 Fax + 7 / 09 57 92 59 46

Via G. Reiss Romoli 17 • I- 20019 Settimo Milanese

olmax@olmax.ru • www.olmax.ru

H8.1907/02.10/F&E

Tel. + 39 02 / 33 50 12 12 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.it • www.rothenberger.it

www.rothenberger.com