JVC SP-F303F – page 2
Manual for JVC SP-F303F

Connecting the Center speaker (SP-F303C)
• To connect the center speaker, use the same type of speaker cord (5 m; tagged
12 3
with “CENTER”) as used for connecting the front speakers.
English
Insert the speaker cord into the speaker terminal.
1 Press and hold the clamp.
2 Insert the exposed core of the speaker cord fully into the terminal.
3 Release your finger.
DeutschFrançais
Anschließen des Mittenlautsprechers (SP-F303C)
• Um den Mittenlautsprecher anzuschließen, verwenden Sie das gleiche Kabel
(5 m, mit „CENTER“ bezeichnet) wie für den Anschluss der Frontlautsprecher.
Führen Sie das Lautsprecherkabel in den
Lautsprecheranschluss ein.
1 Halten Sie die Klemme gedrückt.
2 Stecken Sie den freigelegten Kerndraht des Lautsprecherkabels vollständig in die
Anschlussklemme ein.
White
3 Lassen Sie die Klemme los.
weiß
Blanc
Connexion de l’enceinte centrale (SP-F303C)
Black
• Pour connecter l’enceinte centrale, utilisez le même type de cordon d’enceinte
schwarz
White
(5 m ; étiqueté “CENTER”) que celui utilisé pour la connexion des enceintes avant.
Noir
weiß
Blanc
Black
Insérez le cordon d’enceinte dans les prises d’enceinte.
schwarz
Noir
1 Poussez le levier du serre-câble et maintenez-le en position poussée.
2 Insérez l’âme dénudée du cordon d’enceinte complètement dans la prise.
3 Relâchez le levier.
Make sure to match the polarity (ª and ·); otherwise, the sound will lose the surround effect.
After connecting, check that the exposed cores are fully inserted into the terminal.
Sicherstellen, dass die Polung (ª und ·) stimmt; ansonsten geht der Surround-Effekt des Klangbilds verloren.
Nach dem Anschließen überprüfen, ob die freigelegten Kerndrähte vollständig in die Anschlussklemme eingesteckt sind.
Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) ; sinon, le son perdra son effet Surround.
Après la connexion, vérifiez que les fils mis à nu sont complètement insérés dans les prises.
Typical connection method to an amplifier
Front right
Front left
Front-Lautsprecher, rechts
Front-Lautsprecher, links
Connect the speakers to a “SPEAKER” terminal of the amplifier
Enceinte avant droite
Enceinte avant gauche
with the speaker cords by referring to the diagram below.
Center speaker
Mittenlautsprecher
• Make sure to match the polarity (ª and ·) when connecting
Enceinte centrale
the speaker cords.
• The diagram below is an example of a typical connection
method.
(Approx. 5 m)
(Approx. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Approx. 5 m)
(Approx. 5 m)
Typische Anschlussmethode an einen Verstärker
Schließen Sie die Lautsprecher mit Hilfe der Lautsprecherkabel
gemäß des untenstehenden Schaubilds an den Anschluss
„SPEAKER“ des Verstärkers an.
• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass
die Polung (ª und ·) stimmt.
• Im untenstehenden Schaubild ist ein Beispiel einer typischen
Speaker terminals
Anschlussmethode gegeben.
on the amplifier
Lautsprecheranschlüsse
Méthode de connexion typique à un amplificateur
am Verstärker
(Approx. 10 m)
Prises d’enceinte sur
Connectez les enceintes aux prises “SPEAKER” sur
(Ca. 10 m)
l’amplificateur
(Approx. 10 m)
l’amplificateur en vous référant à l’illustration ci-dessous.
• Assurez-vous de respecter les polarités (ª et ·) lors de la
Surround right
Surround left
connexion des cordons d’enceinte.
Surround-Lautsprecher, rechts
Surround-Lautsprecher, links
• L’illustration ci-dessous montre une méthode de connexion
Enceinte d’effet droite
Enceinte d’effet gauche
typique.
20
CENTER
CENTER
SURROUND
SURROUND
FRONT
FRONT
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM20

Speaker Layout / Lautsprecheranordung / Disposition des enceintes
Place all speakers at the same distance from the listening position if possible.
• Usually place the center speaker close to the TV.
* For a subwoofer to be used with SP-F303, it is recommended to use SP-DW103. This combination gives you the best possible high
quality surround sounds.
Stellen Sie möglichst alle Lautsprecher im gleichen Abstand von der Hörposition auf.
• Den Mittenlautsprecher gewöhnlich in der Nähe des Fernsehgeräts aufstellen.
* Wenn Sie einen Subwoofer in Verbindung mit dem SP-F303 verwenden möchten, ist der SP-DW103 zu empfehlen. Mit dieser
Kombination erzielen Sie das bestmögliche Surround-Klangbild von höchster Qualität.
Placez, si possible, toutes les enceintes à la même distance de la position d’écoute.
• Normalement, placez l’enceinte centrale près du téléviseur.
* Pour le caisson de grave à utiliser avec le système SP-F303, nous vous recommandons d’utiliser le SP-DW103. Leur combinaison
vous offrira des sons Surround de la meilleure qualité possible.
21
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
Front left
Front right
Front-Lautsprecher, links
Front-Lautsprecher, rechts
Enceinte avant gauche
Enceinte avant droite
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Subwoofer*
Amplifier
Subwoofer*
Verstärker
Caisson de grave*
Amplificateur
Listening position
Surround left
Surround right
Hörposition
Surround-Lautsprecher, links
Surround-Lautsprecher, rechts
Position d’écoute
Enceinte d’effet gauche
Enceinte d’effet droite
• Do not lean against the speakers, as the speakers could fall down or break, possibly causing an injury. Especially be careful
that children do not lean against them.
• When you place the center speaker on a TV, make sure the surface is level and stable.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Lautsprecher, da die Lautsprecher herunterfallen oder beschädigt werden könnten und dabei
möglicherweise Verletzungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass Kinder sich nicht gegen die Lautsprecher
lehnen.
• Wenn Sie den Mittenlautsprecher auf einem Fernsehgerät aufstellen, sicherstellen, dass die Oberfläche eben und stabil ist.
• Ne vous appuyez pas contre les enceintes, car elles pourraient se renverser ou se casser et éventuellement blesser
quelqu’un. Faites spécialement attention que les enfants ne s’appuient pas contre elles.
• Si vous placez l’enceinte centrale sur un téléviseur, assurez-vous que la surface est plate et stable.
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM21

Specifications / Technische Daten / Spécifications
English
SP-F303F (Satellite speaker)
SP-F303C (Center speaker)
Type : 1-way 2-speaker
Type : 1-way 2-speaker
Bass reflex type
Bass reflex type
DeutschFrançais
(magnetically shielded type)
(magnetically shielded type)
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Speaker unit : 5.5 cm cone × 2
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Frequency range : 80 Hz to 20 000 Hz
Input impedance : 8 Ω
Input impedance : 8 Ω
Power handling capacity : 100 W
Power handling capacity : 100 W
Sound pressure level : 80 dB/W
•
m
Sound pressure level : 81 dB/W
•
m
Dimensions : 250 mm (width) × 1103 mm
Dimensions : 258 mm (width) × 75 mm
(height) × 250 mm (depth)
(height) × 81 mm (depth)
Mass : 3.77 kg each
Mass : 0.95 kg
SP-F303F (Satellitenlautsprecher)
SP-F303C (Mittenlautsprecher)
Typ : 1-Weg 2-Lautsprecher,
Typ : 1-Weg 2-Lautsprecher,
Bassreflex
Bassreflex
(magnetisch abgeschirmt)
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Lautsprechereinheit : 5,5 cm Konus × 2
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Frequenzbereich : 80 Hz bis 20 000 Hz
Eingangsimpedanz : 8 Ω
Eingangsimpedanz : 8 Ω
Leistungsaufnahmekapazität: 100 W
Leistungsaufnahmekapazität: 100 W
Schallleistungspegel : 80 dB/W•m
Schallleistungspegel : 81 dB/W
•m
Abmessungen :
250 mm (breit) × 1103 mm
Abmessungen : 258 mm (breit) × 75 mm
(hoch)
× 250 mm (tief)
(hoch) × 81 mm (tief)
Gewicht : je 3,77 kg
Gewicht : 0,95 kg
SP-F303F (Enceinte satellite)
SP-F303C (Enceinte centrale)
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
Type : 1 voie, 2 haut-parleurs
Type à enceinte acoustique
Type à enceinte acoustique
à évent accordé
à évent accordé
(blindé magnétiquement)
(blindé magnétiquement)
Haut-parleurs : 2 cône de 5,5 cm
Haut-parleur : 2 cône de 5,5 cm
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Plage de fréquences : 80 Hz à 20 000 Hz
Impédance d’entrée: 8 Ω
Impédance d’entrée: 8 Ω
Capacité de puissance soutenue
: 100 W
Capacité de puissance soutenue
: 100 W
Niveau de pression acoustique: 80 dB/W
•m
Niveau de pression acoustique: 81 dB/W
•m
Dimensions : 250 mm (largeur) ×
Dimensions : 258 mm (largeur) ×
1103 mm (hauteur) ×
75 mm (hauteur) ×
250 mm (profondeur)
81 mm (profondeur)
Masse : 3,77 kg chacun
Masse : 0,95 kg
22
17-22_SP-F303[E]_EN_FR_GE.p65 03.4.22, 10:54 PM22

Monteren / Montaje / Collegamenti
Monteren van de satelliet-luidsprekers (SP-F303F)
Iedere luidspreker (behalve de middenluidspreker) is voor het verschepen in twee delen
gesplitst. Alvorens dit luidsprekersysteem in gebruik te nemen, moet u de luidsprekers
volgens de onderstaande procedure in elkaar zetten.
• Zorg dat u een kruiskop-schroevendraaier heeft.
Montaje de los altavoces satélite (SP-F303F)
Cada altavoz (excepto el altavoz central) ha sido dividido en dos partes para fines
del transporte. Antes de usar este sistema de altavoces, ejectúe el montaje
siguiendo el procedimiento de abajo.
• Prepare un destornillador Pillips.
Luidsprekergedeelte
Standaard
Assemblaggio dei diffusori satellitari (SP-F303F)
Sección del altavoz
Soporte
Ciascun diffusore, escluso il diffusore centrale, è stato separato in 2 parti per la spedizione.
Unità diffusore
Base
Prima di utilizzare il sistema di diffusori, assemblare le parti seguendo la procedura.
• Munirsi di un cacciavite Phillips (a stella).
Alvorens te monteren—
• Wees voorzichtig en laat de standaard tijdens het monteren niet vallen; de vloer wordt anders mogelijk beschadigd of u bezeert
uzelf.
• Zorg dat u voldoende ruimte voor het monteren en installeren heeft.
• Leg een grote, dikke doek voor het monteren van de luidspreker op de vloer ter bescherming van de vloer en de luidspreker.
• Gebruik de luidspreker uitsluitend nadat deze geheel en juist is gemonteerd.
Antes del montaje—
• Tenga cuidado de no dejar caer el soporte durante el montaje; una caída podría provocar lesiones o daños en el piso.
• Asegúrese de disponer de un espacio suficiente para el montaje y la instalación.
• Coloque una manta grande y gruesa sobre el sitio de montaje del altavoz. Esto permitirá proteger el piso y el altavoz.
• Utilice el altavoz sólo después de finalizar correctamente el montaje.
Prima dell’assemblaggio—
• Durante il collegamento, prestare attenzione a non far cadere la base per evitare danni a persone o al pavimento.
• Effettuare l’assemblaggio e l’installazione in un luogo sufficientemente spazioso.
• Per proteggere il pavimento e il diffusore, stendere sul pavimento un panno ampio e spesso.
• Utilizzare il diffusore soltanto quando l’assemblaggio è stato correttamente completato.
1
Verbind de luidsprekerklemmen met de aansluitingen op
Voorkant
de standaard.
Delante
Davanti
Luidsprekerklemmen
Conecte los conectores de los altavoces a los conectores
Conectores de altavoces
del soporte.
Connettori dei diffusori
Voorkant
Delante
Collegare i connettori dei diffusori ai connettori della
Davanti
base.
Luidsprekergedeelte
Achterkant
Standaard
Sección del altavoz
Detrás
Soporte
Sezione diffusore
Dietro
Base
Standaard
2
Soporte
Base
Monteer het luidsprekergedeelte op de standaard.
Una el soporte a la sección del altavoz.
Unire la base alla sezione diffusore.
Luidsprekergedeelte
Sección del altavoz
Sezione diffusore
23
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65 03.4.22, 10:54 PM23

Luidsprekergedeelte
3
Sección del altavoz
Sezione diffusore
Standaard
Soporte
Bevestig de standaard aan het luidsprekergedeelte.
Base
• Draai de schroeven goed vast.
Fije el soporte en la sección del altavoz.
• Asegúrese de apretar firmemente los tornillos.
Schroef (4)
(bijgeleverd, M4 x 25 mm)
Fissare la base alla sezione diffusore.
Tornillo (4)
• Stringere saldamente le viti.
(Suministrado, M4 x 25 mm)
Vite (4)
Nederlands
(fornita, M4 x 25 mm)
EspañolItaliano
Plaats bij voorkeur een kussen onder het luidsprekergedeelte.
Kussen (niet bijgeleverd)
• U kunt de schroeven gemakkelijk vastdraaien door het
Cojín (no suministrado)
Cuscino (non fornito)
luidsprekergedeelte horizontaal neer te leggen.
Se recomienda colocar un cojín debajo de la sección del altavoz.
• Puede apretar fácilmente los tornillos colocando horizontalmente la
sección del altavoz.
Si consiglia di mettere un cuscino sotto la sezione diffusore.
• Le viti possono essere strette facilmente sistemando
orizzontalmente la sezione diffusore.
4
Verbind het luidsprekersnoer met de
luidsprekeraansluiting.
• Iedere luidspreker kan als een voor- of surroundluidspreker worden gebruikt.
Gebruik de 5-meter luidsprekersnoeren voor de voorluidsprekers en de 10-
meter luidsprekersnoeren voor de surroundluidsprekers.
1 Houd de klem ingedrukt.
Draai het uiteinde van de
isolatie ineen en trek het eraf.
2 Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.
3 Laat de klem los.
Retuerza y tire del
aislamiento para quitarlo.
Torcere e tirare il rivestimento
Conecte el cable del altavoz al terminal del altavoz.
isolante per toglierlo.
• Cada altavoz se puede utilizar como altavoz delantero o altavoz de sonido
ambiental. Utilice cables de altavoces de 5 metros para los altavoces
delanteros y cables de altavoces de 10 metros para los altavoces de sonido
12 3
ambiental.
1 Mantenga presionada la abrazadera.
2 Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.
3 Suelte el dedo.
Collegare il cavo del diffusore al terminale del diffusore.
Zwart
Wit
Negro
• Ciascun diffusore può essere usato come diffusore anteriore o surround.
Blanco
Nero
Usare il cavo di 5 m per i diffusori anteriori, e il cavo di 10 m per i diffusori
Bianco
surround.
1 Premere e tenere premuto il morsetto.
Wit
Zwart
2 Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.
Blanco
Negro
3 Rilasciare il morsetto.
Bianco
Nero
Vervolg op volgende bladzijde
Continúa en la página siguiente
Continua alla pagina successiva
24
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65 03.4.22, 10:55 PM24

Monteren (vervolg) / Montaje (continuación) / Collegamenti (continua)
5
Plaats het luidsprekersnoer zoals afgebeeld hieronder.
• Trek het luidsprekersnoer goed strak zodat het plat ligt.
Herhaal de procedure vanaf stap
1
om de andere satelliet-luidsprekers in elkaar te zetten.
Instale el cable del altavoz como se muestra abajo.
• Tense el cable del altavoz forma que quede plano.
Repita este procedimiento desde el paso
1
para montar los demás altavoces de satélite.
Disporre il cavo del diffusore come mostrato sotto.
• Eliminare ogni allentamento in modo che il cavo rimanga piatto.
Ripetere il procedimento dal passo
1
per assemblare gli altri diffusori satellitari.
Aansluiten / Conexión / Collegamento
Aansluiten van het luidsprekersysteem op de versterker
Alvorens aan te sluiten—
• Schakel de stroom van de versterker geheel uit alvorens het luidsprekersysteem aan te sluiten; de luidsprekers worden anders
mogelijk beschadigd.
• De impedantie van iedere luidspreker is 8 Ω. Alvorens ze met uw versterker te verbinden, moet u het impedantiebereik van uw
versterker controleren. Indien de impedantie van deze luidsprekers niet binnen het op de versterker aangegeven impedantiebereik
is, kunt u dit luidsprekersysteem niet met uw versterker aansluiten.
• Het maximale vermogen van de SP-F303 is 100 W. Overmatige invoer heeft abnormale ruis en mogelijk beschadiging tot gevolg.
• Voorkom ongewenste ruis en verlaag derhalve beslist het volume alvorens de volgende handelingen uit te voeren:
– In- of uitschakelen van andere componenten,
– Snelspoelen van een cassette,
– Bediening van de versterker,
– Doorlopend weergeven van hoge frequenties of elektronische
– Afstemmen op FM-zenders,
geluiden met hoge tonen.
• Bij gebruik van een microfoon dient u deze niet naar de luidsprekers te richten en niet in de buurt van de luidsprekers te gebruiken;
u hoort anders een schel rondzingend geluid met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
• Alvorens het element van een draaitafel te vervangen, moet u de stroom van de draaitafel uitschakelen; u hoort anders een
klikkende ruis met mogelijk beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
Conexión del sistema de altavoces al amplificador
Antes de la conexión—
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 8 Ω. Antes de conectarlos a su amplificador, compruebe el margen de impedancias para
altavoz de su amplificador. Si la impedancia de este altavoz está fuera del margen de impedancias para altavoz indicado en el
amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-F303 es de 100 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen para evitar un estallido de sonido:
– Activar o desactivar otros componentes,
– Avanzar rápidamente una cinta,
– Operar el amplificador,
– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o
– Sintonizar emisoras FM,
sonidos electrónicos de tonos agudos.
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante
podrá producir daños a los mismos.
•
Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación del tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.
Collegamento del sistema di diffusori all’amplificatore
Prima del collegamento—
• Per evitare di danneggiare i diffusori, prima di collegare il sistema di diffusori spegnere l’amplificatore.
• Ciascun diffusore ha un’impedenza di 8 Ω. Prima di collegare i diffusori all’amplificatore, verificare l’intervallo di impedenza
dell’amplificatore. Se l’impedenza del diffusore non è compresa nell’intervallo di impedenza dell’amplificatore, non è possibile
collegare il sistema all’amplificatore.
• La capacità massima di gestione di energia di SP-F303 è di 100 W. Un ingresso di energia maggiore può provocare suoni distorti e
danneggiare il sistema.
• Per prevenire rumori indesiderati, abbassare il volume prima di eseguire le seguenti operazioni:
– Accensione o spegnimento di altri componenti,
– Avanzamento rapido del nastro,
– Utilizzo dell’amplificatore,
– Riproduzione continua di oscillazioni ad alta frequenza o di
– Sintonizzazione di stazioni FM,
suoni elettronici acuti.
• Durante l’utilizzo di un microfono, non orientarlo verso i diffusori e non utilizzarlo in prossimità dei diffusori; il feedback che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
• Prima di sostituire la cartuccia della puntina, scollegare sempre il giradischi dalla sorgente di alimentazione; il rumore che ne
consegue può danneggiare i diffusori.
25
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65 03.4.22, 10:55 PM25

Aansluiten van de middenluidspreker (SP-F303C)
• Voor het aansluiten van de middenluidspreker, dient u hetzelfde soort
12 3
luidsprekersnoer (5 m; met “CENTER” gemarkeerd) te gebruiken als de snoeren
voor de voorluidsprekers.
Steek het luidsprekersnoer in de luidsprekeraansluiting.
1 Houd de klem ingedrukt.
2 Steek de blootliggende kern van het luidsprekersnoer geheel in de aansluiting.
3 Laat de klem los.
Conexión del altavoz central (SP-F303C)
• Para conectar el altavoz central, utilice el mismo tipo de cable de altavoz (5 m;
con la etiqueta “CENTER”) que el usado para conectar los altavoces delanteros.
Introduzca el cable de altavoz en el terminal de altavoz.
1 Mantenga presionada la abrazadera.
2 Inserte hasta el fondo el conductor pelado del cable del altavoz.
3 Suelte el dedo.
Nederlands
Wit
Blanco
Collegamento del diffusore centrale (SP-F303C)
Bianco
• Per collegare il diffusore centrale utilizzare lo stesso tipo di cavo (5 m, con
Español
Zwart
etichetta “CENTER”) utilizzato per i diffusori anteriori.
Negro
Wit
Nero
Inserire il cavo per il diffusore nel terminale.
Blanco
Bianco
Zwart
1 Premere e tenere premuto il morsetto.
Negro
Nero
2 Inserire tutta la porzione esposta del cavo nel terminale.
Italiano
3 Rilasciare il morsetto.
Zorg dat de snoeren met de juiste polariteit (ª en ·) zijn aangesloten; het surroundeffect gaat verloren indien de snoeren
omgekeerd werden aangesloten.
Controleer na het aansluiten dat de blootliggende kernen geheel in de aansluiting zijn gestoken.
Asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·); de lo contrario, puede suceder que no se obtenga el efecto envolvente.
Después de la conexión, compruebe que los núcleos expuestos estén completamente insertados en el terminal.
Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano; in caso contrario il suono perderà l’effetto surround.
Dopo il collegamento verificare che le porzioni di cavo esposte siano completamente inserite nei terminali.
Standaardmethode voor verbinden met een versterker
Rechter voorluidspreker
Linker voorluidspreker
Delantero derecho
Delantero izquierdo
Verbind de luidsprekers middels de luidsprekersnoeren met een
Anteriore destro
Anteriore sinistro
“SPEAKER” luidsprekeraansluiting op de versterker aan de hand
Middenluidspreker
Altavoz central
van de afbeelding hieronder.
Diffusore centrale
• Sluit de luidsprekersnoeren met de juiste polariteit (ª en ·)
aan.
• De afbeelding hieronder toont een standaard aansluitmethode.
(Ongeveer 5 m)
(Ongeveer 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Aprox. 5 m)
(Circa 5 m)
(Circa 5 m)
Método de conexión típica a un amplificador
Conecte los altavoces al terminal “SPEAKER” del amplificador
utilizando los cables de altavoz, refiriéndose a la ilustración de
abajo.
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer
coincidir las polaridades (ª y ·).
• La ilustración de abajo es un ejemplo de método de conexión
Luidsprekeraansluitingen
típica.
op de versterker
Terminales de altavoz en
Collegamento tipico all’amplificatore
el amplificador
(Ongeveer 10 m)
Terminali dei diffusori
(Aprox. 10 m)
Collegare i diffusori a un terminale “SPEAKER” dell’amplificatore
sull’amplificatore
(Circa 10 m)
tramite i cavi per diffusori come illustrato.
• Verificare che i simboli di polarità (ª e ·) corrispondano.
Rechter surroundluidspreker
Linker surroundluidspreker
• L’illustrazione rappresenta un tipico schema di collegamento.
Sonido ambiental derecho
Sonido ambiental izquierdo
Surround destro
Surround sinistro
26
CENTER
CENTER
SURROUND
SURROUND
FRONT
FRONT
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65 03.4.22, 10:55 PM26

Luidsprekeropstelling / Disposición de los altavoces / Disposizione dei diffusori
Plaats alle luidsprekers indien mogelijk op gelijke afstand tot de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker normaliter dicht bij de TV.
* Gebruik bij voorkeur de SP-DW103 indien u een subwoofer met dit SP-F303 systeem wilt gebruiken. Deze combinatie geeft een
optimaal surroundgeluid van hoge kwaliteit.
Procure colocar los altavoces a una misma distancia de la posición de audición.
• Normalmente coloque el altavoz central cerca del televisor.
* En cuanto al subwoofer a utilizar con el SP-F303, se recomienda utilizar el SP-DW103. Esta combinación le brindará sonidos
envolventes de óptima calidad.
Posizionare i diffusori alla stessa distanza dalla posizione di ascolto.
• Solitamente il diffusore centrale viene posizionato vicino all’apparato TV.
* Qualora si desideri utilizzare un subwoofer con SP-F303, si consiglia l’uso del subwoofer SP-DW103. Tale combinazione offre la
migliore qualità di suono surround possibile.
27
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
Linker voorluidspreker
Rechter voorluidspreker
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Anteriore sinistro
Anteriore destro
Midden-luidspreker
Altavoz central
Diffusore centrale
Subwoofer*
Versterker
Subwoofer*
Amplificador
Subwoofer*
Amplificatore
Luisterpositie
Linker surroundluidspreker
Posición de audición
Rechter surroundluidspreker
Sonido ambiental izquierdo
Posizione di ascolto
Sonido ambiental derecho
Surround sinistro
Surround destro
• Leun niet tegen de luidsprekers. De luidsprekers zouden anders kunnen vallen met beschadiging of letsel tot gevolg. Let
vooral op kleine kinderen.
• Controleer of het bovenpaneel van de TV vlak en stabiel is indien u de middenluidspreker op de TV wilt plaatsen.
• No se apoye sobre los altavoces pues se podrían caer o dañar, y provocar lesiones. Especialmente preste atención para
evitar que los niños se apoyen contra los mismos.
• Cuando coloque el altavoz central sobre el televisor, asegúrese de que la superficie sea nivelada y estable.
• Non appoggiarsi ai diffusori in quanto potrebbero cadere o rompersi, con conseguenti danni a persone e/o cose. Evitare in
particolare che i bambini non si appoggino ai diffusori.
• Se il diffusore centrale viene posizionato sull’apparato TV, verificare che la superficie sia piana e stabile.
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65 03.4.22, 10:55 PM27

Spécifications / Especificaciones / Dati caratteristici
SP-F303F (Satelliet-luidspreker)
SP-F303C (Middenluidpreker)
Type : 1-weg 2-luidspreker
Type : 1-weg 2-luidspreker
Bass reflex type
Bass reflex type
(magnetisch afgeschermd)
(magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit : 5,5 cm, hoornvormig × 2
Luidsprekerunit : 5,5 cm, hoornvormig × 2
Frequentiebereik : 80 Hz t/m 20 000 Hz
Frequentiebereik : 80 Hz t/m 20 000 Hz
Ingangsimpedantie : 8 Ω
Ingangsimpedantie : 8 Ω
Vermogencapaciteit : 100 W
Vermogencapaciteit : 100 W
Geluidsdrukniveau : 80 dB/W•m
Geluidsdrukniveau : 81 dB/W•m
Afmetingen : 250 mm (breedte) × 1103 mm
Afmetingen : 258 mm (breedte) × 75 mm
(hoogte) × 250 mm (diepte)
(hoogte) × 81 mm (diepte)
Gewicht : 3,77 kg per stuk
Gewicht : 0,95 kg
Nederlands
SP-F303F (Altavoz satélite)
SP-F303C (Altavoz central)
Español
Tipo : 2 altavoces de 1 vía
Tipo : 2 altavoces de 1 vía
Tipo Bass reflex
Tipo Bass reflex
(tipo blindado magnéticamente)
(tipo blindado magnéticamente)
Italiano
Unidad de altavoz : Cono de 5,5 cm × 2
Unidad de altavoz : Cono de 5,5 cm × 2
Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz
Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz
Impedancia de entrada : 8 Ω
Impedancia de entrada : 8 Ω
Capacidad de potencia : 100 W
Capacidad de potencia : 100 W
Nivel de presión acústica : 80 dB/W•m
Nivel de presión acústica : 81 dB/W•m
Dimensiones : 250 mm (ancho) × 1103 mm
Dimensiones : 258 mm (ancho) × 75 mm
(alto) × 250 mm (profundidad)
(alto) × 81 mm (profundidad)
Peso : 3,77 kg cada uno
Peso : 0,95 kg
SP-F303F (Diffusore satellitare)
SP-F303C (Diffusore centrale)
Tipo : a una via, 2 diffusori
Tipo : a una via, 2 diffusori
Tipo Bass-reflex
Tipo Bass-reflex
(schermato magneticamente)
(schermato magneticamente)
Unità diffusore : Cono da 5,5 cm × 2
Unità diffusore : Cono da 5,5 cm × 2
Intervallo di frequenza : da 80 Hz a 20 000 Hz
Intervallo di frequenza : da 80 Hz a 20 000 Hz
Impedenza d’ingresso : 8 Ω
Impedenza d’ingresso : 8 Ω
Capacità di gestione di energia
: 100 W
Capacità di gestione di energia
: 100 W
Livello di pressione acustica : 80 dB/W•m
Livello di pressione acustica : 81 dB/W•m
Dimensioni : 250 mm (largh.) × 1103 mm
Dimensioni : 258 mm (largh.) × 75 mm
(alt.) × 250 mm (prof.)
(alt.) × 81 mm (prof.)
Peso : 3,77 kg ciascuno
Peso : 0,95 kg
28
23-28_SP-F303[E]_NL_SP_IT.p65 03.4.22, 10:55 PM28

Montering / Samling / Kokoaminen
Montering av satellithögtalarna (SP-F303F)
Alla högtalarna (förutom mitthögtalaren) levereras i två delar för skeppslast. Montera
högtalarsystemet enligt följande instruktioner innan du använder det.
• Förbered en Phillips skruvmejsel.
Samling af satellithøjttalerne (SP-F303F)
Hver højttaler (undtagen centerhøjttaleren) er blevet delt i to dele af
forsendelseshensyn. Før højttalersystemet tages i brug, er det nødvendigt først at
samle det ved at følge nedenstående procedure.
• Hav en Phillips-skruetrækker klar.
Satelliittikaiuttimien kokoaminen (SP-F303F)
Högtalarenhet
Ställning
Keskikaiutinta lukuun ottamatta kaiuttimet toimitetaan kahdessa osassa. Kokoa
Højttalerdel
Stander
kaiuttimet ennen niiden käyttämistä seuraavien ohjeiden mukaan.
Kaiutinosa
Aluslaatta
• Tarvitset ristipäistä ruuvitalttaa.
Innan monteringen—
• Var noga med att inte tappa ställningen under monteringen, då golvet kan skadas eller kroppsskada uppstå.
• Säkerställ tillräckligt med utrymme för montering och installation.
• Lägg en stor, tjock tygbit på golvet där högtalaren monteras för att skydda golvet och högtalaren.
• Använd endast högtalaren efter korrekt och fullbordad montering.
Før samling—
• Pas på ikke at tabe standeren, når du er ved at sætte delene sammen, da det kan forårsage kvæstelser eller skader på gulvet.
• Sørg for at have nok plads til samling og installation.
• Anbring et stort, tykt klæde på gulvet, hvor du samler højttaleren, så du kan beskytte både gulvet og selve højttaleren.
• Brug først højttaleren, når den er samlet korrekt og fuldstændigt.
Ennen kokoamista—
• Varo, ettei aluslaatta putoa kokoamisen aikana. Muutoin lattia voi vaurioitua tai henkilövahinko voi aiheutua.
• Varaa kokoamiselle riittävästi tilaa.
• Suojaa lattia suurella paksulla matolla tai kankaalla. Se suojelee myös kaiutinta.
• Älä ota kaiutinta käyttöön ennen kuin olet koonnut sen loppuun saakka.
1
Framsida
Anslut högtalarkontakterna till kontakterna på foten.
Front
Etu
Forbind terminalerne på højttalerne til terminalerne på
Högtalarkontakter
Højttalerterminaler
benene.
Kaiuttimen liittimet
Framsida
Front
Liitä kaiuttimen liitin jalustan liittimiin.
Etu
Högtalardel
Baksida
Fot
Højttalerdel
Bag
Stander
Kaiutinosa
Taka
Jalusta
Fot
2
Stander
Jalusta
Sätt ihop foten med högtalardelen.
Sæt standeren på højttalerdelen.
Liitä jalusta kaiutinosaan.
Högtalardel
Højttalerdel
Kaiutinosa
29
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65 03.4.22, 10:55 PM29

Högtalardel
3
Højttalerdel
Kaiutinosa
Fot
Stander
Fäst foten på högtalardelen.
Jalusta
• Se till att du drar åt skruvarna ordentligt.
Fastgør standeren til højttalerdelen.
• Sørg for at stramme skruerne til.
Skruv (4)
(medföljer M4 x 25 mm)
Kiinnitä jalusta kaiutinosaan.
Skrue (4)
(medfølger, M4 x 25 mm)
• Muista kiristää ruuvit kunnolla.
Ruuvi (4)
(Sisältyy toimitukseen, M4 x 25 mm)
Kudde (medföljer ej)
Det är lämpligt att lägga en kudde under högtalardelen vid
Pude (medfølger ikke)
monteringen.
Tyyny (ei sisälly toimitukseen)
• Det går lättare att skruva i skruvarna om högtalardelen horisontalt.
Det anbefales, at du lægger en pude under højttalerdelen.
• Det er let at stramme skruerne, hvis du lægger højttalerdelen
vandret.
Kaiutinosan alle kannattaa laittaa tyyny.
SvenskaDanskSuomi
• Voit kiristää ruuvit helposti asettamalla kaiutinosan vaakatasoon.
4
Anslut högtalarsladden till högtalaruttaget.
• Alla högtalare kan användas som antingen främre eller surround högtalare.
Använd de 5 meter långa sladdarna för de främre högtalarna, och de 10 meter
långa sladdarna för de surround högtalarna.
1 Tryck och håll ned klämman.
Vrid runt och dra bort
isoleringen.
2 För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.
Vrid og træk i isoleringen for
3 Släpp taget.
at fjerne den.
Irrota eristysvaippa
vääntämällä ja vetämällä sitä.
Forbind højttalerledningen til højttalerterminalen.
• Hver højttaler kan anvendes som front- eller surroundfhøjttaler. Brug
højttalerledningerne på 5 meter til fronthøjttalerne og højttalerledningerne på
10 meter til surroundhøjttalerne.
1
23
1 Tryk ned på klemmen, og hold den nede.
2 Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.
3 Slip klemmen.
Liitä kaiuttimen johdin kaiuttimen liittimeen.
Svart
• Kokoa kaiuttimia voidaan käyttää etu- tai surroundkaiuttimena. Käytä 5 metrin
Sort
kaiutinjohtimia etukaiuttimille ja 10 metrin johtimia surroundkaiuttimille.
Musta
Vit
1 Pidä liittimen pidintä painettuna.
Hvid
2 Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.
Valkoinen
3 Vapauta liittimen pidin.
Vit
Svart
Hvid
Sort
Valkoinen
Musta
Fortsättning på nästa sida
Fortsættes på næste side
Jatkuu seuraavalla sivulla
30
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65 03.4.22, 10:55 PM30

Montering (fortsättning) / Samling (fortsat) / Kokoaminen (jatkoa)
5
Dra högtalarsladden på det sätt som visas nedan.
• Se till att du spänner upp sladden så att den ligger plant mot foten.
Upprepa samma procedur från steg
1
, för att sätta ihop de övriga satellithögtalarna.
Før højttalerledningen som vist nedenfor.
• Sørg for, at højttalerledningen sidder stramt, så den ligger fladt.
Gentag proceduren fra trin
1
for at samle de andre satellithøjttalere.
Vedä kaiutinjohdin alla olevien ohjeiden mukaisesti.
• Muista poistaa löysä osa, jotta kaiutinjohdin on suorassa.
Kokoa muut satelliittikaiuttimet toistamalla toimenpide vaiheesta
1
alkaen.
Anslutning / Tilslutning / Liitäntä
Koppling av högtalarsystemet till förstärkaren
Innan koppling—
• Stäng av strömmen innan förstärkaren kopplas till högtalarsystemet, annars kan högtalarna skadas.
• Högtalarnas impedans är 8 Ω. Innan de kopplas till förstärkaren, kontrollera impedansomfånget på förstärkaren. Om högtalarnas
impedans ligger utanför förstärkarens impedansomfång, kan inte detta system kopplas till förstärkaren.
• Den maximala kraftkapaciteten för SP-F303-modellen är 100 W. Överflödig ineffekt kan resultera i avvikande oljud och eventuell
skada.
• Försäkra dig om att sänka volymnivån för att förhindra oljud innan följande förfarande:
– Påsättning eller avstängning av andra komponenter,
– Snabbframspolning av bandet,
– Användning av förstärkaren,
– Kontinuerlig reproduktion av hög frekvenspendling eller
– Inställning av FM-stationer,
höga hartsade, elektroniska ljud.
• När en mikrofon används, rikta den inte mot högtalarna eller använd den inte nära dem, för då kan det tjutande ljudet som uppstår
skada högtalarna.
• Stäng alltid av strömmen till svängskivan innan utbytandet av pick-upen, annars kan det klickande ljudet skada högtalarna.
Tilslutning af højttalersystemet til forstærkeren
Før tilslutning—
• Sluk for strømmen til forstærkeren før højttalersystemet tilsluttes, ellers kan højttalerne blive beskadiget.
• Hver højttalers impedans er på 8 Ω. Kontroller din forstærkers højttalerimpedansområde, inden du forbinder højttalerne til din
forstærker. Hvis denne højttaler ligger udenfor det højttalerimpedansområde, der er angivet på forstærkeren, kan du ikke forbinde
dette system til forstærkeren.
• SP-F303 kan maksimalt håndtere 100 W. En for stor strømtilførsel vil resultere i abnorm støj og mulig beskadigelse.
• Sørg for at skrue ned for lydniveauet for at forhindre uønsket støj, inden nogen af følgende betjeningsmuligheder udføres:
– Tænding eller slukning af andre komponenter,
– Spoling af et bånd.
– Betjening af forstærkeren,
– Vedvarende gengivelse af højfrekvenssvingninger eller
– Indstilling af FM-stationer,
elektroniske lyde med høj tonehøjde.
• Når der bruges mikrofon, må man ikke sigte med den på højttalerne eller bruge den i nærheden af højttalerne, da den hyletone,
der opstår, kan beskadige højttalerne.
• Før kassetten med endeløst bånd udskiftes, skal strømmen til pladetallerknen altid slås fra, da klik-lyden ellers kan beskadige
højttalerne.
Kaiuttimien kytkentä vahvistimeen
Ennen kytkemistä—
• Sammuta vahvistimesta virta ennen kaiuttimien yhdistämistä. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Kunkin kaiuttimen impedanssi on 8 Ω. Tarkista ennen niiden yhdistämistä vahvistimeen, että tämä arvo on vahvistimen
impedanssialueella. Jos kaiuttimien impedanssi ei ole vahvistimen impedanssialueella, näitä kaiuttimia ei voida yhdistää
vahvistimeen.
• SP-F303-kaiutinjärjestelmän suurin tehonkesto on 100 W. Liian suuri tehonsyöttö heikentää äänenlaatua ja voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Hiljennä äänenvoimakkuutta ennen seuraavia toimia:
–
Virran kytkeminen muihin laitteisiin tai virran sammuttaminen niistä
– Nauhan pikakelaaminen
– Vahvistimen käyttäminen
– Korkeiden tai kimeiden elektronisten äänien jatkuva
– FM-asemien virittäminen
toistaminen.
• Jos käytät mikrofonia, älä suuntaa sitä kaiuttimiin äläkä käytä sitä kaiuttimien lähellä. Muutoin aiheutuva kierto voi vahingoittaa
kaiuttimia.
• Sammuta levysoittimesta virta ennen äänirasian vaihtamista. Muutoin kaiuttimet voivat vaurioitua.
31
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65 03.4.22, 10:55 PM31

Inkoppling av mitthögtalaren (SP-F303C)
• Använd samma typ av högtalarkabel (5 m; med etiketten “CENTER”) för
12 3
inkoppling av mitthögtalaren som användes för framhögtalarna.
För in högtalarkabeln i högtalarkabelsko.
1 Tryck och håll ned klämman.
2 För in den exponerade högtalarkabelkärnan helt i kabelskon.
3 Släpp taget.
Tilslutning af centerhøjttaleren (SP-F303C)
• For at tilslutte centerhøjttaleren, skal du anvende den samme type højttalerledning
(5 m; mærket med “CENTER”), som blev brugt til at tilslutte fronthøjttalerne.
Skub højttalerledningen ind i højttalerterminalen.
1 Tryk ned på klemmen og hold den nede.
2 Skub højttalerledningens blottede kernekabel helt ind i terminalen.
3 Slip klemmen.
Vit
Keskikaiuttimen liittäminen (SP-F303C)
Hvid
Valkoinen
• Liitä keskikaiutin käyttämällä samanlaista kaiutinjohtoa kuin etukaiuttimissa (pituus
5 m, merkintä “CENTER”).
Svart
Sort
Yhdistä kaiutinjohto kaiutinliitäntään.
Vit
Hvid
Musta
1 Pidä liittimen pidintä painettuna.
Valkoinen
Svart
2 Työnnä kaiutinjohdon paljas pää liittimeen pohjaan saakka.
Sort
Musta
3 Vapauta liittimen pidin.
SvenskaDanskSuomi
Var noga med att anpassa polariteten (ª och ·) annars går ljudets surround-effekt förlorad.
Kontrollera att de exponerade kärntrådarna är helt insatta i kabelskon efter inkopplingen.
Sørg for at matche polariteten (ª og ·); da lyden ellers mister sin surround-effekt.
Efter at have forbundet, kontrolleres det, at de blottede kernekabler er skubbet helt ind i terminalen.
Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·). Muutoin äänentoiston tilavaikutelma katoaa.
Kun olet yhdistänyt johdot, tarkista, että niiden paljaat päät on työnnetty liittimiin kokonaan.
Exempel på förstärkarinkoppling
Höger fronthögtalare
Vänster fronthögtalare
Højre fronthøjttaler
Venstre fronthøjttaler
Koppla högtalarna till ett “SPEAKER” på förstärkaren med
Etu oikeat
Etu vasen
högtalarkablarna enligt diagrammet nedan.
Mitthögtalare
Center højttaler
• Försäkra dig om att anpassa polariteten (ª och ·) när du
Keskikaiutin
kopplar in högtalarkablarna.
• Diagrammet nedan är ett typexempel på en inkopplingsmetod.
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
(Ca. 5 m)
Typisk forbindelsesmetode til en forstærker
(Noin 5 m)
(Noin 5 m)
Forbind højttalerne til en af forstærkerens “SPEAKER”-terminaler
med højttalerledningerne med reference til diagrammet nedenfor.
• Sørg for at matche polariteten (ª og ·), når
højttalerledningerne tilsluttes.
• Diagrammet nedenfor er et eksempel på en typisk
forbindelsesmetode.
Högtalaruttag på
Kaiuttimien yhdistäminen vahvistimeen
förstärkaren
Højttalerterminaler på
Yhdistä kaiuttimet vahvistimen “SPEAKER”-liitäntöihin alla
forstærkeren
kuvatulla tavalla.
(Ca. 10 m)
Vahvistimen
• Varmista, että napaisuus on oikein päin (ª ja ·), kun yhdistät
(Ca. 10 m)
kaiutinliitännät
(Noin 10 m)
kaiutinjohdot.
• Alla olevassa kuvassa esitetään normaali yhdistämistapa.
Höger surroundhögtalare
Vänster surroundhögtalare
Højre surroundhøjttaler
Venstre surroundhøjttaler
Surround oikea
Surround vasen
32
CENTER
CENTER
SURROUND
SURROUND
FRONT
FRONT
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65 03.4.22, 10:55 PM32

Placera alla högtalare på samma avstånd från avlyssningsplatsen om möjligt.
• Vanligtvis, placera mitthögtalaren nära TV:n
* Om en subwoofer ska användas med SP-F303, rekommenderas användandet av SP-DW103. Denna kombination ger dig bästa
möjliga surround-ljudkvalitet.
Anbring alle højttalerne i samme afstand til lyttepositionen, hvis det er muligt.
• Normalt anbringes centerhøjttaleren tæt på tv’et.
* Hvis du vil bruge en subwoofer med SP-F303, anbefales det, at du bruger en SP-DW103. Denne kombination giver dig de bedst
mulige surround-lyde af høj kvalitet.
Aseta kaikki kaiuttimet samalle etäisyydelle kuuntelupisteestä, jos mahdollista.
• Keskikaiutin asetetaan tavallisesti lähelle televisiota.
* Jos käytät SP-F303-kaiutinsarjan kanssa subwooferia, on suositeltavaa käyttää SP-DW103-mallista subwooferia. Tämä yhdistelmä
varmistaa parhaan mahdollisen tilavaikutelman.
33
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
PHONES
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
Högtalararrangemang / Højttalerlayout / Kaiutinkokoonpano
Vänster fronthögtalare
Höger fronthögtalare
Venstre fronthøjttaler
Højre fronthøjttaler
Etu vasen
Etu oikea
Mitthögtalare
Center højttaler
Keskikaiutin
Subwoofer*
Förstärkare
Subwoofer*
Forstærker
Subwoofer*
Vahvistin
Lyssningsplats
Vänster surroundhögtalare
Lytteposition
Höger surroundhögtalare
Venstre surroundhøjttaler
Kuuntelupaikka
Højre surroundhøjttaler
Surround vasen
Surround oikea
• Luta dig inte mot högtalarna, då de kan falla ner och gå sönder, och eventuellt orsaka kroppslig skada. Var speciellt försiktig
med att barn inte lutar sig mot högtalarna.
• Var säker på att underlaget är jämnt och stadigt om mitthögtalaren placeras på TV:n.
• Læn dig ikke op ad højttalerne, da højttalerne kunne falde ned og gå i stykker og muligvis forårsage en kvæstelse. Vær særligt
forsigtig med, at børn ikke læner sig op ad dem.
• Sørg for at overfladen er plan og stabil, hvis du anbringer centerhøjttaleren ovenpå et tv.
•Älä nojaa kaiuttimiin, sillä ne voivat kaatua tai särkyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Varo erityisesti, etteivät lapset nojaa niihin.
• Jos asetat keskikaiuttimen television päälle, varmista, että alusta on tasainen ja vakaa.
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65 03.4.22, 10:55 PM33

Specifikation / Specifikation / Tekniset tiedot
SP-F303F (Satellithögtalare)
SP-F303C (Mitthögtalare)
Typ : 2 1-vägshögtalare
Typ : 2 1-vägshögtalare
Basreflextyp
Basreflextyp
(magnetiskt skyddad typ)
(magnetiskt skyddad typ)
Högtalarenhet : 5,5 cm kon × 2
Högtalarenhet : 5,5 cm kon × 2
Frekvensområde : 80 Hz till 20 000 Hz
Frekvensområde : 80 Hz till 20 000 Hz
Ingångsimpedans : 8 Ω
Ingångsimpedans : 8 Ω
Kraftkapacitet : 100 W
Kraftkapacitet : 100 W
Ljudtrycksnivå : 80 dB/W•m
Ljudtrycksnivå : 81 dB/W•m
Mått : 250 mm (bredd) × 1103 mm
Mått : 258 mm (bredd) × 75 mm
(höjd) × 250 mm (djup)
(höjd) × 81 mm (djup)
Vikt : 3,77 kg st
Vikt : 0,95 kg
SP-F303F (Satellithøjttaler)
SP-F303C (Centerhøjttaler)
Type : 1-vejs 2-højttaler
Type : 1-vejs 2-højttaler
Basreflekstype
Basreflekstype
(magnetisk beskyttet type)
(magnetisk beskyttet type)
Højttalerenhed : 5,5 cm kegle × 2
Højttalerenhed : 5,5 cm kegle × 2
Frekvensomåde : 80 Hz til 20 000 Hz
Frekvensomåde : 80 Hz til 20 000 Hz
Indgangsimpedans : 8 Ω
Indgangsimpedans : 8 Ω
Strømhåndteringskapacitet
: 100 W
Strømhåndteringskapacitet : 100 W
Lydtryksniveau : 80 dB/W
•m
Lydtryksniveau : 81 dB/W
•m
SvenskaDanskSuomi
Dimensioner : 250 mm (bredde) × 1103 mm
Dimensioner : 258 mm (bredde) × 75 mm
(højde) × 250 mm (dybde)
(højde) × 81 mm (dybde)
Vægt : 3,77 kg hver
Vægt : 0,95 kg
SP-F303F (Satelliittikaiutin)
SP-F303C (Keskikaiutin)
Tyyppi : 1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Tyyppi : 1-tiekaiutin, 2 elementtiä
Bassorefleksirakenne
Bassorefleksirakenne
(magneettisuojattu)
(magneettisuojattu)
Kaiutinkartio : 5,5 cm:n kartio × 2
Kaiutinkartio : 5,5 cm:n kartio × 2
Taajuusalue : 80 Hz – 20 000 Hz
Taajuusalue : 80 Hz – 20 000 Hz
Tuloimpedanssi : 8 Ω
Tuloimpedanssi : 8 Ω
Tehonsieto : 100 W
Tehonsieto : 100 W
Äänenpainetaso (herkkyys)
: 80 dB/W•m
Äänenpainetaso (herkkyys) : 81 dB/W•m
Mitat : 250 mm (leveys) × 1103 mm
Mitat : 258 mm (leveys) × 75 mm
(korkeus) × 250 mm (syvyys)
(korkeus) × 81 mm (syvyys)
Paino : 3,77 kg kukin
Paino : 0,95 kg
34
29-34_SP-F303[E]_SW_DA_FI.p65 03.4.22, 10:55 PM34

Montaż / Összeszerelés / Montáž
Składanie głośników satelitarnych (SP-F303F)
Wszystkie głośniki (poza środkowym) zostały na czas transportu podzielone na dwie części.
Przed użyciem zestawu głośników złóż je najpierw według poniższej procedury.
• Przygotuj śrubokręt Philipsa.
A szatellit hangsugárzók összeszerelése (SP-F303F)
Minden hangsugárzót (a centersugárzót kivéve) szétszedve szállítják. E hangsugárzó
rendszer használata előtt, először szerelje azt össze a következő eljárás alapján.
• Készítse elő a Philips csavarhúzót.
Montáž satelitních reproduktorů (SP-F303F)
Všechny reproduktory (až na centrální reproduktor) jsou při expedici rozděleny na dvě
Część głośnikowa
Podstawa
části. Před použitím této soustavy reproduktorů je třeba reproduktory nejdříve sestavit
Hangszóró rész
Állvány
podle dále uvedeného popisu.
Sekce reproduktorů
Stojan
• Připravte si šroubovák Philips.
Przed składaniem—
• Uważaj, abyś nie upuścił podstawy podczas składania; w przeciwnym razie może ona spowodować zniszczenie podłogi lub zranienie.
• Zapewnij wystarczająco dużo miejsca do składnia i ustawienia.
• Połóż na podłodze duży kawałek grubej tkaniny w miejscu składania głośników, aby móc chronić podłogę i same głośniki.
• Używaj głośnika dopiero po całkowitym i prawidłowym złożeniu.
Összeszerelés előtt—
• Vigyázzon, hogy ne dobja le az állványt összeszerelés közben; máskülönben, ez a padló károsodását vagy sérülést okozhatja.
• Biztosítson elegendő helyet az összeszerelésre és az elhelyezésre.
• Tegyen egy nagy, vastag rongyot a padlóra, ahol a hangsugárzót összeszereli, ezzel megvédheti a padlót és magát a hangsugárzót.
• Csak akkor használja a hangsugárzót, ha teljesen és megfelelően összeszerelte.
Před montáží—
• Dbejte na to, aby stojan během montáže nespadl. Mohl by poškodit podlahu nebo způsobit úraz.
• K montáži a instalaci si zajistěte dostatečný prostor.
• Na podlahu, kde budete montovat reproduktor, rozprostřete silnou látku. Tím chráníte podlahu i samotný reproduktor.
• Reproduktor začněte používat až po úplné a správně provedené montáži.
1
Podłącz złącza głośnika do złączy w podstawie.
Przód
Eleje
Přední strana
Csatlakoztassa a hangszóró csatlakozóit az állvány
Złącza głośnika
csatlakozóihoz.
Hangszóró csatlakozók
Konektory reproduktoru
Przód
Eleje
Konektory reproduktoru připojte ke konektorům stojanu.
Přední strana
Część głośnikowa
Tył
Podstawa
Hangszóró rész
Háta
Állvány
Sekce reproduktorů
Zadní strana
Stojan
Podstawa
2
Állvány
Połącz podstawę i część głośnikową.
Stojan
Helyezze az állványt a hangszóró részhez.
Część głośnikowa
Stojan spojte se sekcí reproduktorů.
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
35
Untitled-2 03.4.22, 8:36 PM35

English
Część głośnikowa
3
Hangszóró rész
Sekce reproduktorů
Podstawa
Állvány
Przykręć podstawę do części głośnikowej.
Stojan
DeutschFrançais
• Koniecznie zakręć mocno śruby.
Erősítse az állványt a hangszóró részhez.
• Gondoskodjon arról, hogy a csavarok határozottan meg legyenek húzva.
Śruba (4)
(dołączona, M4 x 25 mm)
Stojan upevněte k sekci reproduktorů.
Csavar (4)
(Tartozék, M4 x 25 mm)
• Zkontrolujte, zda jsou šrouby pevně dotažené.
Šroub (4)
Nederlands
(součást dodávky, M4 x 25 mm)
EspañolItalianoSvenskaDanskSuomi
Poduszka (nie dołączona)
Zalecane jest podłożenie poduszki pod część głośnikową.
Párna (nem tartozék)
Polštář (není součástí dodávky)
• Śruby można łatwo dokręcić, ułożywszy część głośnikową poziomo.
Ajánlott egy párnát helyezni a hangszóró rész alá.
• A hangszóró részt vízszintesen elfektetve könnyen megszoríthatja a
csavarokat.
Pod sekci reproduktorů se doporučuje vložit polštář.
• Šrouby lze snadno dotáhnout, pokud sekci reproduktorů položíte do
vodorovné polohy.
4
Podłącz przewód głośnika do gniazda głośnikowego.
• Każdy głośnik może być używany jako głośnik przedni lub otaczający. Do
podłączenia głośników przednich należy wykorzystać 5-metrowe przewody
głośnikowe, a do podłączenia głośników otaczających – przewody 10-metrowe.
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk.
2 Włóż odsłoniętą części przewodu całkowicie do gniazda.
Aby zdjąć izolację, skręć ją i ściągnij.
3 Zwolnij palec.
Csavarással és húzással távolíts el a
szigetelő bevonatot.
PolskiMagyarČeskyРу сский
Izolací pootočte a stáhněte ji.
Csatlakoztassa hangszóró kábelt a hangszóró
kivezetéshez.
• Mindegyik hangsugárzó használható első vagy térhatás hangsugárzóként.
Használja az 5 méteres hangszóró kábeleket az első hangsugárzókhoz és a
10 méteres hangszóró kábeleket a térhatás hangsugárzókhoz.
12 3
1 Nyomja meg és tartsa a a rögzítő fület.
2 Helyezze be teljesen a hangszóró kábel lecsupaszított erét a kivezetésekbe.
3 Engedje fel az ujját.
Kabel reproduktoru připojte ke svorkám reproduktoru.
• Každý reproduktor lze použít jako čelní nebo prostorový reproduktor. Pětimetrové
kabely reproduktorů použijte pro čelní reproduktory a desetimetrové kabely pro
Biały
Czarny
Fehér
Fekete
prostorový reproduktory.
Bílá
Černá
1 Stiskněte a přidržte svorku.
2 Obnažený vodič kabelu reproduktoru zcela zasuňte do svorky.
3 Svorku uvolněte.
Biały
Czarny
Fehér
Fekete
Bílá
Černá
Ciąg dalszy na następnej stronie
Folytatás a következő oldalon
Pokračování na další straně
36
Untitled-2 03.4.22, 8:36 PM36

Montaż (ciąg dalszy) / Összeszerelés (folytatás) / Montáž (pokračování)
5
Poprowadź przewód głośnika jak pokazano poniżej.
• Koniecznie naciągnij przewód, aby leżał on płasko.
Powtórz procedurę od kroku 1, aby złożyć pozostałe głośniki satelitarne.
Bujtassa a hangszóró kábelt a lent látható módon.
• Gondoskodjon arról, hogy a laza részeket kihúzza úgy, hogy a hangszóró kábel
egyenesen feküdjön.
Ismételje meg az eljárást az 1. lépéstől a többi szatellit hangsugárzó összeszerelése
érdekében.
Kabel reproduktoru veďte podle obrázku.
• Kabel dobře napněte a zasuňte pod úchyty, aby ploše přiléhal.
Zopakujte tento postup od kroku 1 a sestavte další satelitní reproduktory.
Podłączanie / Csatlakoztatás / Zapojení
Podłączanie zestawu głośników do wzmacniacza
Przed podłączeniem—
• Przed podłączeniem zestawu głośników wyłącz zasilanie wzmacniacza; w przeciwnym razie głośniki mogą zostać uszkodzone.
• Impedancja każdego głośnika wynosi 8 Ω. Przed podłączeniem ich do wzmacniacza sprawdź zakres impedancji głośników, które można
podłączyć do wzmacniacza. Jeżeli impedancja podłączanego głośnika nie mieści się w zakresie impedancji głośników podanej na
wzmacniaczu, nie można podłączać zestawu do tego wzmacniacza.
• Maksymalna przenoszona moc dla SP-F303 wynosi 100 W. Zbyt silny sygnał wejściowy może spowodować nadmierne zakłócenia i
uszkodzić głośniki.
• Przed wykonaniem następujących operacji koniecznie zmniejsz głośność, aby uniknąć niepożądanego hałasu:
– Włączanie lub wyłączanie innych elementów zestawu,
– Przewijanie taśmy do przodu,
– Obsługa wzmacniacza,
– Ciągłe odtwarzanie oscylacji o wysokiej częstotliwości albo
– Dostrajanie stacji FM,
elektronicznego dźwięku o wysokiej częstotliwości.
• Podczas używania mikrofonu nie kieruj go w stronę głośników ani nie używaj go w ich pobliżu; w przeciwnym razie powstający wyjący
dźwięk może uszkodzić głośniki.
• Przed wymianą wkładki w gramofonie zawsze wyłącz zasilanie gramofonu; w przeciwnym razie dźwięk klikania może uszkodzić głośniki.
A hangsugárzó rendszer csatlakoztatása az erősítőhöz
Csatlakoztatás előtt—
• Kapcsolja ki az erősítőt, mielőtt csatlakoztatná a hangsugárzó rendszert; máskülönben a hangsugárzók megsérülhetnek.
• Minden hangsugárzó impedanciája 8 Ω. Mielőtt csatlakoztatná azokat, ellenőrizze az erősítőjének a hangszóró impedancia tartományát.
Ha ennek a hangsugárzónak az impedanciája kívül esik az erősítőn feltüntetett hangszóró impedancia tartományon, akkor ezt a
rendszert nem csatlakoztathatja az erősítőhöz.
• Az SP-F303 maximálisan 100 W teljesítményt képes átvinni. A túlzottan nagy bemenet abnormális zajt, esetleg károsodást okoz.
• Gondoskodjon arról, hogy a hangerő le legyen kapcsolva, mielőtt elvégezné a közvetkező műveleteket, hogy elkerülje a nem kívánatos
zajokat:
– Más egységek be- és kikapcsolásakor,
– A szalag gyors-előre tekercselésekor,
– Az erősítő működtetésekor,
– Folyamatos nagy frekvenciás oszcilláció vagy magas hangú
– Az FM rádió hangolásakor,
elektronikus hangok visszaadásakor.
• Amikor mikrofont használ, ne irányítsa azt a hangsugárzó felé, illetve ne használja a hangsugárzók közelében, máskülönben a kialakuló
gerjedés károsíthatja a hangsugárzókat.
• Mielőtt kazettát cserélne, mindig kapcsolja ki a lemezjátszót, máskülönben a kattintó zaj károsíthatja a hangsugárzókat.
Připojení soustavy reproduktorů k zesilovači
Před připojením—
• Před připojením soustavy reproduktorů zesilovač vypněte; v opačném případě by mohlo dojít k poškození reproduktorů.
• Impedance jednotlivých reproduktorů je 8 Ω. Před připojením reproduktorů k zesilovači zkontrolujte rozsah impedance reproduktorů
svého zesilovače. Je-li impedance reproduktoru mimo rozsah impedance reproduktorů uvedený u zesilovače, nelze tento systém připojit
k danému zesilovači.
• Maximální kapacity výkonu systému SP-F303 je 100 W. Nepřiměřeně silný vstup má za následek mimořádný šum a možné poškození
reproduktoru.
• Před provedením následujících operací zkontrolujte, zda jste ztlumili úroveň hlasitosti, aby nedošlo k nežádoucímu hluku:
– zapnutí nebo vypnutí jiných součástí systému;
– převíjení pásku vpřed;
– ovládání zesilovače;
– trvalé přehrávání vysokofrekvenčních oscilací nebo
– ladění stanic FM;
elektronických zvuků s vysokou intenzitou.
• Při použití mikrofonu nezaměřujte mikrofon na reproduktory ani ho nepoužívejte v jejich blízkosti; pískání by mohlo poškodit
reproduktory.
• Před výměnou přenosky vždy vypněte napájení gramofonu; cvaknutí provázející výměnu by mohlo poškodit reproduktory.
37
Untitled-2 03.4.22, 8:36 PM37

Podłączanie głośnika środkowego (SP-F303C)
• Aby podłączyć głośnik środkowy, użyj tego samego rodzaju przewodu głośnika (5 m,
123
z etykietą „CENTER”) jak do podłączania głośników przednich.
English
Włóż przewód głośnika do gniazda głośnikowego.
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk.
2 Włóż odsłoniętą części przewodu całkowicie do gniazda.
3 Zwolnij palec.
DeutschFrançais
A centersugárzó csatlakoztatása (SP-F303C)
• A centersugárzó csatlakoztatásához használjon ugyanolyan típusú hangszóró kábelt
(5 m; “CENTER”-rel megjelölve), mint amilyeneket az első hangsugárzók
csatlakoztatásához használt.
Helyezze a hangszóró kábelt a hangszóró kivezetésbe.
1 Nyomja meg és tartsa a rögzítő fület.
2 Helyezze be teljesen a hangszóró kábel lecsupaszított erét a kivezetésekbe.
3 Engedje fel az ujját.
Nederlands
Biały
Fehér
Připojení centrálního reproduktoru (SP-F303C)
Bílá
• K zapojení centrálních reproduktorů použijte stejný typ kabelu reproduktoru
EspañolItalianoSvenskaDanskSuomi
Czarny
(5 m; označený „CENTER“), jako se používá k připojení čelních reproduktorů.
Fekete
Biały
Černá
Kabel reproduktoru připojte ke svorkám reproduktoru.
Fehér
Czarny
Bílá
Fekete
1 Stiskněte a přidržte svorku.
Černá
2 Obnažený vodič kabelu reproduktoru zcela zasuňte do svorky.
3 Svorku uvolněte.
Koniecznie dopasuj bieguny (ª i ·); w przeciwnym razie dźwięk straci efekt przestrzenny.
Po podłączeniu sprawdź, czy odsłonięte części przewodu są całkowicie włożone do gniazda.
Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (ª és ·); máskülönben, elvesznek a hanghatások.
A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy a lecsupaszított kábeleket teljesen behelyezte-e a kivezetésekbe.
Zkontrolujte, zda jsou přívodní vedení zapojena se správnou polaritou (ª a ·). V opačném případě zvuk ztrácí prostorový efekt.
Po připojení zkontrolujte, zda jsou obnažené vodiče zcela zasunuty do svorek.
Typowa metoda podłączania do wzmacniacza
Przedni prawy
Przedni lewy
Jobb első
Bal első
PolskiMagyarČeskyРу сский
Podłącz głośniki do gniazda „SPEAKER” we wzmacniaczu, przy
Čelní pravý
Čelní levý
Głośnik środkowy
pomocy przewodów głośników, korzystając z poniższego rysunku.
Centersugárzó
• Podczas podłączania przewodów głośników koniecznie dopasuj
Centrální reproduktor
bieguny (ª i ·).
• Poniższy rysunek stanowi przykład typowej metody podłączania.
(Około 5 m)
(Około 5 m)
(kb. 5 m)
Tipikus csatlakoztatási elrendezés az erősítőhöz
(kb. 5 m)
(Přibližně 5 m)
(Přibližně 5 m)
Csatlakoztassa a hangsugárzókat az erősítő “SPEAKER”
CENTER
SURROUND
FRONT
kivezetéséhez a hangszóró kábel segítségével az alábbi ábra
SPEAKER
SPEAKERS
SPEAKERS
RIGHT LEFT RIGHT LEFT
szerint.
• Gondoskodjon a megfelelő polaritásról (ª és ·), amikor a
hangszóró kábelt csatlakoztatja.
• Az alábbi ábrán példaként egy tipikus csatlakozási elrendezés
látható.
Gniazda głośnikowe we
wzmacniaczu
Typický způsob připojení k zesilovači
Hangszóró kimenetek az
Reproduktory připojte ke svorce „SPEAKER“ zesilovače pomocí
erősítőn
(Około 10 m)
Svorky reproduktorů na
kabelů reproduktorů podle níže uvedeného schématu.
(kb. 10 m)
zesilovači
(Přibližně 10 m)
• Zkontrolujte, zda jsou přívodní kabely reproduktorů zapojeny se
správnou polaritou (ª a ·).
Surround prawy
Surround lewy
• Obrázek dole uvádí příklad typického způsobu zapojení.
Jobboldali térhatás
Baloldali térhatás
Prostorový pravý
Prostorový levý
38
Untitled-2 03.4.22, 8:36 PM38

Ogólne rozstawienie głośników / A hangsugárzók általános alaprajza /
Obvyklé rozmístění reproduktorů
Jeżeli jest to możliwe, ustaw wszystkie głośniki w takiej samej odległości od słuchacza.
• Zwykle ustawiaj głośnik środkowy w pobliżu telewizora.
* Dla zestawu SP-F303 zalecane jest używanie głośnika superniskotonowego SP-DW103. Takie zestawienie daje możliwie najlepszą
jakość dźwięku przestrzennego.
Helyezze az összes hangsugárzót a hallgatás helyétől azonos távolságra, ha lehetséges.
• Általában helyezze a centersugárzót a TV-hez közel.
* Mélysugárzóként az SP-F303-hoz az SP-DW103 használata ajánlott. Ez a kombináció gondoskodik a lehető legjobb minőségű
térhatásról.
Všechny reproduktory umístěte pokud možno do stejné vzdálenosti od posluchače.
• Centrální reproduktor se obvykle umisťuje do blízkosti televizoru.
* Se soustavou reproduktorů SP-F303 se doporučuje používat reproduktor subwoofer (s rozšířenými basy) typu SP-DW103. Tato
kombinace poskytuje nejvyšší možnou kvalitu prostorových zvuků.
Przedni lewy
Przedni prawy
Bal első
Jobb első
Čelní levý
Čelní pravý
Głośnik środkowy
Centersugárzó
Centrální reproduktor
Superniskotonowy*
Wzmacniacz
TV DIRECT SETTING ADJUST SURROUND
RX-ES1 HOME CINEMA CONTROL CENTER
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR MASTER VOLUME
/ MULTI JOG
PHONES
Mélysugárzó*
STANDBY / ON STANDBY
DVD MULTI DVD STB VCR TV FM / AM
Erősítő
DIGITAL
SURROUND
DIGITAL
PRO LOGIC
Subwoofer*
Zesilovač
Słuchacz
Surround lewy
Surround prawy
A hallgatás helye
Baloldali térhatás
Jobboldali térhatás
Poloha posluchače
Prostorový levý
Prostorový pravý
• Nie opieraj się o głośniki, ponieważ mogą one upaść lub złamać się, powodując zranienie. Zwróć szczególną uwagę, aby nie
opierały się o nie dzieci.
• W przypadku ustawiania głośnika środkowego na telewizorze upewnij się, czy jego powierzchnia jest równa i stabilna.
• Ne támaszkodjon a hangsugárzóknak, mivel a hangsugárzók eldőlhetnek, vagy eltörhetnek, esetleg sérülést okozhatnak.
Különösen vigyázzon arra, hogy a gyerekek ne dőljenek neki.
• Amikor a TV-re helyezi a centersugárzót, akkor gondoskodjon arról, hogy a felület vízszintes és stabil legyen.
• Neopírejte se o reproduktory, protože by mohly upadnout nebo se zlomit a způsobit tak úraz.
Zvláště dbejte, aby se o reproduktory neopíraly děti.
• Chcete-li umístit centrální reproduktor na televizor, zajistěte, aby byl příslušný povrch rovný a stabilní.
39
Untitled-2 03.4.22, 8:36 PM39