Sulky Cultiline HR – страница 4

Инструкция к Sulky Cultiline HR

background image

GB

PL

RU

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

Техника безопасности

Любые работы на роторной бороне должны

выполняться персоналом, имеющим знания в объеме

Руководства пользователя. 

При мойке и обслуживании следует использовать

защитные перчатки и очки.

Мойка должна выполняться на площадке,

предусмотренной для обслуживания, имеющей

возможность рекуперации использованной воды. 

Изношенные детали должны передаваться дилеру

для их последующего восстановления.

Проверка перед эксплуатацией

Регулярно проверять затяжку болтов. После

первых часов работы следует выполнять

подтяжку всех болтов. Приоритетными должны

быть работы по затяжке винтов крепления зубцов

роторной бороны. 

Регулярно проверять возможность намотки

посторонних предметов (веревки, металлические

провода, отходы и т.д.) на роторы. 

Смазка

)

Смазывать карданную передачу в соответствии с

рекомендациями завода-изготовителя

WALTERSCHEID

(См. приложенную инструкцию). 

II

)

Коробка передач

- Выполнить первый слив масла после 50 часов

работы. После этого частота выполнения этой

операции составляет 500 часов работы. 

Пробка слива масла (магнитная)

Пробка проверки уровня масла

Пробка для залива масла и сапун

- количество масла:

коробки передач типа 

= 3,5 л

коробка передач типа 

= 7 л

- масло типа EP 220 W 90

III

)

Картер коробки передач

- Смазка типа EP 00 один раз на все время работы 

- Уровень смазки составляет приблизительно 40 мм

Обслуживание

- Промыть борону без избытка давления и хранить

ее на плоской поверхности в укрытии. 

• 26

• 20

• 17

• 14

1

1

2

2

3

3

Safety

Any work on the power harrow must be performed by

a person who has read and is familiar with the user

manual.

• When washing the power harrow or carrying out

maintenance work, gloves and safety glasses must

be worn.

• Washing is to be done in a specially designated area

where the used water can be recovered.

• Worn parts must be returned to your dealer for

recycling.

Checks

- Check regularly that all the bolts are tightened. Every

bolt must be re-tightened after the first few hours of

use, in particular those securing the harrow tines.

- Every so often, check that no foreign matter (twine,

wire, residue, etc.) is caught on the rotors.

Lubrication

I

)

Lubricate the 

WALTERSCHEID

universal joint shaft in

accordance with the manufacturer’s

recommendations (see attached instructions). 

II

)

Gearbox

- The first oil change should be carried out after 50

hours, and every 500 hours thereafter.

Oil drain plug (magnetic)

Oil level control plug

Oil fill plug and breather.

- Oil quantity: 

gearbox   =   

3,5

L  

gearbox  

=    

- EP 220 W 90

III

)

Gear trough

- Lubricate for life with type EP 00 grease.

- The level of the grease is approx. 40 mm.

Maintenance

- Wash the harrow with applying excess pressure, and

store the machine on a flat, sheltered surface. 

• 26

• 20

• 17

• 14

3

3

2

2

1

1

Bezpieczeństwo pracy

wszelkie czynności na bronie wirnikowej powinny być

przeprowadzane przez osoby kompetentne, ze

znajomością wskazówek i poleceń zawartych w

instrukcji obsługi maszyny.

• podczas wykonywania czynności związanych z

myciem maszyny i jej konserwacją, należy nosić

rękawice ochronne i ochronne okulary.

• mycie maszyny powinno odbywać się w miejscu

zabezpieczającym odpływ ścieków zgodnie z

obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska.

• zużyte części maszyny powinny być odpowiednio

demontowane i kasowane (patrz paragraf: demontaż i

kasacja).

Przegląd

- regularnie sprawdzać dokręcenie śrub na maszynie.

po pierwszych kilku godzinach, obligatoryjnie należy

sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub, zwłaszcza

śrub mocujących zęby robocze wirników.

- okresowo sprawdzać, czy przez podzespoły brony nie

zostały wciągnięte jakieś obce ciała (sznurki,

przewody metalowe, resztki roślin, itp....), zwłaszcza

wokół wirników.

Smarowanie

)

przesmarować wałek przekaźnika napędu według

zaleceń jego producenta (np. walterscheid lub inny)

zgodnie ze wskazówkami z załączonej instrukcji

obsługi.

II

)

przekładnia napędowa:

- pierwszą wymianę oleju przeprowadzić po 50

godzinach pracy, kolejne wymiany oleju co 500 godzin

pracy.

korek spustowy (magnesowany).

korek poziomu.

korek napełniania i odpowietrznik.

- ilość oleju:

przekładnia modele: 

3,5

l,

przekładnia model: 

7

l

typ oleju: ep 220 w 90.

III

)

obudowa („wanna”)

- bezobsługowa, nasmarowana smarem typu ep 00.

- poziom wynosi około 40 mm.

Konserwacja

- do mycia brony wirnikowej nie należy używać

strumienia wody pod dużym ciśnieniem. maszyna musi

być garażowana na płaskim podłożu, w suchym,

zadaszonym miejscu.

• 26

• 20

• 17

• 14

3

3

2

2

1

1

59

1

5

A

B

C

D

A

B

C

D

A

B

C

D

background image

60

M

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

E

Always remember to

disengage the power

take-off, switch off the

tractor engine and

remove the key from the

ignition.

Przed przeprowadzeniem

wszelkich czynności: zawsze

wyłączać napęd w.o.m.,

wyłączyć silnik ciągnika i

wyciągnąć kluczyk ze

stacyjki.

При обслуживании всегда

следует отключить вал

отбора мощности,

заглушить двигатель

трактора и вынуть ключ

зажигания. 

a)

background image

GB

PL

RU

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

Замена зубцов

a) Зубцы, закрепленные болтами 

Зубцы бороны должны заменяться до

существенного износа, поскольку износ может

привести к разрушению роторов.

- Заменять зубцы последовательно один за

другим с тем, чтобы не сделать ошибки при

монтаже. 

Кодовые номера

правый зубец

980146

левый зубец

980145

правый зубец с цементацией

980132

левый зубец с цементацией

980131

фиксатор

720341

винт TEB 16 x 52 x45   12,9

720342

винт TEB 16 x 57 x1,5   12,9

720400

шайба 

720400

- Установить зубцы таким образом, чтобы они

находились в тянущем положении по

отношению к направлению вращения. Монтаж

зубцов в другом направлении возможен для

случая очень узкого применения при глубоком

мульчировании (проконсультируйтесь у нас).

- Используйте поставляемые болты и затяните их

моментом 40 м х кг. После использования двух

комплектов винтов и хомутов обращайтесь к

нам для их замены. 

Replacing the tines

a) Bolt-on tines 

The tines on the harrow must be replaced before 

excess wear causes damage to the rotors. 

- Replace the tines one at a time to prevent any

mix-up when fitting.

R

EFERENCE

N

O

. RH tine

980146

LH tine

980145

Carbon-coated RH tine

980132

Carbon-coated LH tine

980131

Clamp

720341

TEB bolt 16 x 52 x45 12,9 720342

TEB bolt 16 x 57 x1,5 12,9 720400

washer

720400

- Fit the tines so that they trail in the direction of 

rotation. 

The tines may be fitted the other way round for 

special use on deep mulching (consult us).

- Use the bolts that are supplied and tighten to the

following torque:  40 mKg. 

You are advised to replace the bolts and clamps 

after at least two sets of tines have been used.

Wymiana zębów

a) zęby robocze, przykręcane śrubami.

zęby brony wirnikowej powinny zostać wymienione

zanim zostaną mocno zużyte, gdyż mogłyby

doprowadzić do uszkodzenia wirników.

- wymieniać zęby jeden po drugim w taki sposób,

aby nie popełnić błędu podczas montażu. 

poniżej zostały podane numery katalogowe zębów

i innych elementów:

ząb prawy – 

980146

ząb lewy – 

980145

ząb prawy wzmocniony węglikiem – 980132

ząb lewy wzmocniony węglikiem –  980131

obejma – 

720341

śruba teb 16 x 52 x 45     12,9 – 

720342

śruba teb 16 x 57 x 1,5    12,9 – 

720400

podkładka

720400

- zamontować zęby w taki sposób, aby znajdowały

się w pozycji pociągowej w stosunku do kierunku

wykonywanych obrotów. montaż w drugą stronę

jest możliwy w przypadku bardzo precyzyjnego

wykorzystania na glebie głębokiego mulczu

(prosimy o skonsultowanie ze sprzedawcą).

- używać oryginalnych śrub, dokręcanych z

momentem 40 mkg.

zaleca się wymianę śrub i obejm minimum po

dwóch kompletach zębów.

E

E

E

61

1

5

background image

62

M

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

E

Always disengage the

power take-off, switch off

the tractor engine and

remove the ignition key. 

Przed przeprowadzeniem

wszelkich czynności: zawsze

wyłączać napęd w.o.m.,

wyłączyć silnik ciągnika i

wyciągnąć kluczyk ze

stacyjki.

При обслуживании всегда

следует отключить вал

отбора мощности,

заглушить двигатель

трактора и вынуть ключ

зажигания. 

1/4

b)

4

4

3

3

3

3

4

4

5

5

1

1

2

2

background image

GB

PL

RU

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

b) Быстросъемные зубцы

- Поднять борону и для обеспечения безопасных 

рабочих условий поместить ее на подставки.

- Отметить направление вращения и направление 

монтажа зубцов.

Тянущее положение при пахоте или 

мульчировании.

Разрушающее положение для 

мульчирования и лущения

- Возьмите трубу 

и поместите ее в центр 

ротора.

- Повернуть на 1/4 оборота.

- Снять гайку 

.

- Протолкнуть зубцы друг за другом к центру и 

вытянуть их.

- Кодовые номера:

правый зубец

980309

левый зубец

980308

римечание:

После 25 часов работы проверить затяжку болтов

(момент затяжки 52,5 м кг).

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

b) Quick-release tines

- Raise the harrow and support on axle stands to

ensure safe working conditions. 

- Note the direction of rotation and installation of

the tines.

"Drag" position for working ploughed

land and  mulch.

"Attack" position for working mulch and

untilled land.

- Take the square section tube 

and fit it over the

centre of the rotor.

- Turn the pipe by a 1/4 turn.

- Remove the nut 

.

- Push the tines inwards one at a time and remove

from the carrier.

- Reference numbers: Right-hand tine   980309

Left-hand tine     980308

P

LEASE

NOTE

:

Check the tightness of the bolts 

after 25 operating

hours.

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

b) zęby z szybkim demontażem (wyposażenie

dodatkowe).

- unieść bronę wirnikową do góry i podeprzeć ją 

odpowiednio wytrzymałymi wspornikami w celu 

zabezpieczenia przed przypadkowym opuszczeniem 

na ziemię.

- zwrócić uwagę na kierunek obrotowy wirnika i na 

kierunek zamontowania zębów.

pozycja „pociągowa” do stosowania po 

orce i na glebach mulczowych.

pozycja „atakująca” do stosowania na 

glebach mulczowych oraz w technice 

siewu bezpośredniego.

- wykorzystać specjalny klucz (rurka czworokątna

nasadowa) 

– patrz rysunek – i umieścić go w 

środku.

- wykonać 1/4 obrotu.

- wyciągnąć zabezpieczenie 

.

- wypchnąć najpierw jeden ząb a następnie drugi –

w kierunku środka i wyciągnąć.

numery katalogowe zębów:

ząb prawy:  980309

ząb lewy:

980308

uwaga:

sprawdzić dokręcenie śrub 

po 25 godzinach pracy.

5

5

4

4

3

3

2

2

1

1

E

E

E

63

1

5

background image

64

M

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

F

background image

GB

PL

RU

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

Размещение самоклейных этикеток

На Вашей машине были размещены самоклейные

этикетки с требованиями по технике безопасности. 

Их цель - внести вклад в обеспечение Вашей

безопасности.

Прочтите их содержание и проверьте их

размещение.

Пересмотрите вместе с оператором машины

этикетки, а также содержание инструкций в

руководстве 

Храните этикетки в чистом читаемом виде. При

разрушении их следует заменять.

Sticker positions

Warning notices relating to safety are affixed to your 

machine.

Their aim is to contribute to your safety and to the 

safety of others.

- Know their contents and check their location.

- Review the safety notices as well as the 

instructions contained in this operating manual.

- If any safety notices become illegible or lost they 

should be replaced.

Rozmieszczenie etykiet ostrzegawczych

Ostrzeżenia (etykiety samoprzylepne) umieszczone na

maszynie dostarczają wskazówek dotyczących

bezpieczeństwa użytkownika jak i osób trzecich i

uniknięcia wypadków.

uszkodzone piktogramy i samoprzylepne naklejki

umieszczone na maszynie muszą zostać wymienione na

nowe.

nowe ostrzegawcze etykiety samoprzylepne można

nabyć w domu handlowym henryki i pawła korbanków

w tarnowie podgórnym, ul piaskowa 4.

F

F

F

65

1

5

background image

66

M

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

G

background image

GB

PL

RU

Maintenance

/  

Konserwacja  /  Oбслуживание

67

1

5

Характеристики

Details

Dane techniczne

G

G

G

S

ERIES

300.14

300.17   300.26

350.17

400.20 400.26

450.26 400.28 450.28 600.28

Working width (m)

3,00

3,00

3,00

3,50

4,00

4,00

4,50

4,00

4,50

6,00

Output (hp)

70-140

70-170 120-260

70-170

90-200 120-260 120-260 120-280 120-280 120-280

Number of rotors

12

12

12

14

16

16

18

16

18

24

Weight Ø 550mm 

Packer (indicative)

S

EE MANUFACTURER

'

S PLATE ON THE MACHINE

D

ISTANCE BETWEEN THE

LINKAGE PIN AND THE

580

580

580

580

580

580

580

580

580

580 

CENTRE OF GRAVITY

(mm)

SERIA

300.14

300.17   300.26

350.17

400.20 400.26 450.26

400.28

450.28 600.28

szerokość robocza (m)

3,00

3,00

3,00

3,50

4,00

4,00

4,50

4,00

4,50

6,00

zapotrzebowanie mocy  (km)

70-140

70-170 120-260 70-170

90-200 120-260 120-260 120-280 120-280 120-280

ilość wirników

12

12

12

14

16

16

18

16

18

24

ciężar z wałem packer

śr.

550 mm (przybliżony)

Z

APOZNA SI Z TABLICZK PRODUCENTA

ZAMOCOWAN NA MASZYNIE

O

DLEGŁOŚĆ MIĘDZY

PUNKTEM ZACZEPU A

ŚRODKIEM CIĘŻKOŚCI

580

580

580

580

580

580

580

580

580

580

(mm)

Серия

300.14 300.17   300.26

350.17 400.20 400.26

450.26 400.28 450.28 600.28

Рабочая ширина (м)

3,00

3,00

3,00

3,50

4,00

4,00

4,50

4,00

4,50

6,00

Мощность (л.с.)

70-140

70-170 120-260 70-170 90-200 120-260 120-260 120-280 120-280 120-280

Число роторов

12

12

12

14

16

16

18

16

18

24

Вес с Packer для диаметра

Ø

550 мм (для справки)

"УЮ А#$ У А А%

Р

АССТОЯНИЕ МЕЖДУ

ОСЬЮ СЦЕПКИ И

580

580

580

580

580

580

580

580

580

580

ЦЕНТРОМ ТЯЖЕСТИ

(mm)