Sulky Xeos HD: инструкция
Раздел: Садовая техника
Тип:
Инструкция к Sulky Xeos HD

MD - HD
Original Instructions
Instrukcje oryginalne
Справка
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
INSTRUKCJA INSTRUKCJI W JĘZYKU POLSKIM
Перед началом эксплуатации машины внимательно
изучите настоящую инструкцию
Réf: 400 480-00 - GB-PL-RU /OC
Producent: Sulky Burel
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tel: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Website : www.sulky-burel.com
Site Internet : www.sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com
e-mail : info@sulky-burel.com


1
Dear Customer /
Szanowny nabywco, / Дорогой клиент!
Dear Customer,
Thank you for choosing the XEOS seed drill.
To ensure correct operation, and to get the most out of your seed drill, we
recommend that you read these instructions carefully.
Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on
your experience. They are always useful for improving our products.
We would be grateful if you could return the duly completed guarantee
coupon.
We hope your seed drill will provide long and trouble-free service.
Yours sincerely.
Szanowny nabywco,
Дорогой клиент!
Dziękujemy za wybór Siewnika XEOS i
Вы выбрали сеялку для зерна SE/SX, и мы
powierzenie nam swego zaufania
благодарим Вас за доверительное отношение к
нашему оборудованию.
W celu wykorzystania wszystkich możliwości
technicznych Siewnika prosimy o uważne
Для надежной эксплуатации и для получения
zapoznanie się z instrukcją obsługi.
максимальной выгоды с учетом всей полноты
характеристик сеялки мы рекомендуем
Czekamy również na wszelkie sugestie i
внимательно прочитать настоящую
spostrzeżenia, jakie powstaną podczas
инструкцию.
użytkowania siewnika.
С учетом Вашего опыта мы хотели бы
Życząc dobrego i bezawaryjnego korzystania ze
получить Ваши замечания и рекомендации,
siewnika, prosimy przyjąć nasze wyrazy
которые всегда будут полезны для улучшения
szacunku.
нашей продукции.
Будем благодарны Вам, если Вы вернете нам
Przewodniczący
заполненный гарантийный купон.
Желаем длительной и безаварийной
J. BUREL
эксплуатации вашей сеялки.
Примите, Дорогой Клиент, наши наилучшие
пожелания.
Ж. Бюрель
Президент - Генеральный директор.
J. BUREL
Chairman
PL
RU

In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.
Zgodnie z załącznikiem 2, część 1, punkt A dyrektywy « maszyny » 2006/42/CE
Согласно приложению 2, части 1, пункту А Директивы "о безопасности машин и оборудования"
2006/42/СЕ.
Declaration of Conformity
Deklaracja Zgodności
Декларация о соответствии
MANUFACTURER’S NAME AND ADDRESS:
SULKY-BUREL
NAZWA I ADRES PRODUCENTA :
BP 92111
НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ:
35221 C
HÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE
NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO
COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
J
J
ACQUES
ACQUES
BUREL
BUREL
NAZWISKO I ADRES OSOBY UPRAWNIONEJ DO
OPRACOWANIA DOKUMENTACJI TECHNICZNEJ
BP 92111
Ф.И.О. И АДРЕС ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА СОСТАВЛЕНИЕ
35221 C
HÂTEAUBOURG CEDEX - FRANCE
КОМПЛЕКТА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ:
MACHINE DESCRIPTION :
SEED DRILL
SEED DRILL
OPIS MASZYNY:
SIEWNIK ZBOŻOWY
SIEWNIK ZBOŻOWY
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ:
Сеялка для зерна
TYPE:
TYP:
XÉOS MD / HD
ТИП:
SERIAL NUMBER:
NUMER FABRYCZNY:
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ACCESSORIES:
OSPRZĘT :
ОБОРУДОВАНИЕ:
GB
PL
RU
THE MACHINE CONFORMS TO THE
M
ASZYNA JEST ZGODNA Z
МАШИНА СООТВЕТСТВУЕТ
RELEVANT TERMS OF THE
EUROPEAN
ODPOWIEDNIMI PRZEPISAMI DYREKTYWY
НАДЛЕЖАЩИМ ПОЛОЖЕНИЯМ
MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.
« MASZYNY » 2006-42 CE
ДИРЕКТИВЫ "О БЕЗОПАСНОСТИ МАШИН
И ОБОРУДОВАНИЯ
" 2006-42 CE
T
HE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE
M
ASZYNA JEST RÓWNIEŻ
TERMS OF THE FOLLOWING DIRECTIVES
:
ZGODNA Z PRZEPISAMI
М
АШИНА СООТВЕТСТВУЕТ
D
IRECTIVE CEM 2004/108/EC
NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW
:
ПОЛОЖЕНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ ДИРЕКТИВ
:
D
YREKTYWA CEM 2004 / 108 / CE
Д
ИРЕКТИВА CEM 2004 / 108 / CE
Châteaubourg: December 2009
Signed:
Podpisał:
Châteaubourg : Grudzień 2009 r.
Подпись:
Составлено в Шатобуре: Декабрь 2009
J. BUREL
Chairman
2
Przewodniczący
Глава компании

3
GENERAL SAFETY REGULATIONS
Every time the tractor/machine assembly is to be
started up and used, you should ensure
beforehand that it complies with current legislation
on safety at work and Road Traffic regulations.
GENERAL
16 - Before entering a public road, place the
machine in the transport position, in accordance
with the manufacturer’s instructions.
17 -. Never leave the driver’s position whilst the
tractor is running.
18 - The speed and the method of operation must
always be adapted to the land, roads and paths.
Avoid sudden changes of direction under all
circumstances.
19 - Precision of the steering, tractor adhesion,
1 - In addition to the instructions contained in this
road holding and effectiveness of the braking
manual, legislation relating to safety instructions
mechanism are influenced by factors such as the
and accident prevention should be complied with.
weight and nature of the machine being towed,
2 - Warnings affixed to the machine give
the front axle stage and the state of the land or
indications regarding safety measures to be
path. It is essential, therefore, that the appropriate
observed and help to avoid accidents.
care is taken for each situation.
3 - When travelling on public roads, abide by the
20 - Take extra care when cornering, taking
provisions of the Highway Code.
account of the overhang, length, height and
4 - Before starting work, it is essential that the
weight of the machine or trailer being towed.
user familiarizes himself with the control and
21 - Before using the machine, ensure that all
operating elements of the machine and their
protective devices are fitted and in good condition.
respective functions. When the machine is
Damaged protectors should be replaced
running, it may be too late.
immediately.
5 - The user should avoid wearing loose clothing
22 - Before using the machine, check that nuts
which may be caught up in the moving parts.
and screws are tight, particularly those for
6 - We recommend using a tractor with a safety
attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.).
cab or roll bar conforming to standards in force.
Tighten if necessary.
7 - Before starting up the machine and beginning
23 - Do not stand in the operating area of the
work, check the immediate surroundings,
machine.
particularly for children. Make sure that visibility is
24 - Caution! Be aware of any crushing and
adequate. Clear any persons or animals out of the
shearing zones on remote-controlled and
danger zone.
particularly hydraulically-controlled parts.
8 - It is strictly forbidden to transport any persons
25 - Before climbing down from the tractor, or
or animals on board the machine whether it is in
before any operation on the machine, turn off the
operation or not.
engine, remove the key from the ignition and wait
9 - The machine should only be coupled up to the
until all moving parts have come to a standstill.
tractor at the specially provided towing points and
26 - Do not stand between the tractor and the
in accordance with applicable safety standards.
machine until the handbrake has been applied
10 - Extreme care must be taken when coupling
and/or the wheels have been wedged.
or uncoupling the machine from the tractor.
27 -. Before any operation on the machine, ensure
11 - Before hitching up the machine, ensure that
that it
the front axle of the tractor is sufficiently
cannot be started up accidentally.
weighted. Ballast weights should be fitted to the
28 - Do not use the lifting ring to lift the machine
special supports in accordance with the
when it is loaded.
instructions of the tractor manufacturer.
12 - Do not exceed the maximum axle weight or
the gross vehicle weight rating.
13 - Do not exceed the maximum authorized
dimensions for using public roads.
14 - Before entering a public road, ensure that the
protective and signalling devices (lights, reflectors,
etc.) required by law are fitted and working
properly.
15 - All remote controls (cords, cables, rods,
hoses, etc.) must be positioned so that they
cannot accidentally set off any manoeuvre which
may cause an accident or damage.
PROPER USE OF THE MACHINE
Proper use of the machine also implies:
- complying with instructions on use, care and
maintenance provided by the manufacturer;
- using only original or manufacturer
recommended spare parts, equipment and
accessories.
The Seed drill must only be operated, maintained
and repaired by competent persons, familiar with
the specifications and methods of operation of the
machine. These persons must also be informed of
the dangers to which they may be exposed.
The user must strictly abide by current legislation
regarding:
- accident prevention;
- safety at work (Health and Safety Regulations);
- transport on public roads (Road Traffic
Regulations).
Strict compliance with warnings affixed to the
machine is obligatory.
The owner of the equipment shall become liable
for any damage resulting from alterations made to
the machine by the user or any other person,
without the prior written consent of the
manufacturer.
- The noise emission value measured at the driving
position with the cab closed (level of acoustic
pressure) is 75 dB(A).
Measuring device: SL 401
Microphone positioned according to Appendix D,
paragraph D.2.2.4 of EN 1553.
This level of acoustic pressure essentially depends
on the tractor used.
The Seed drill must only be used for tasks for
which it has been designed.
The manufacturer will not be liable for any damage
caused by using the machine for applications
other than those specified by the manufacturer.
Using the machine for purposes other than those
originally intended will be done so entirely at the
user’s risk.
HITCHING
Safety regulations
GB
Risk of accident
Risk of damage to the machine
Operating tip
These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the
correct operation of the machine.
These recommendations must be given to all users of the machine.
1 - When hitching or unhitching the machine from
the tractor, place the control lever of the hydraulic
lift in such a position that the lifting mechanism
cannot be activated accidentally.
2 - When hitching the machine to the three-point
lifting mechanism of the tractor, ensure that the
diameters of the pins or gudgeons correspond to
the diameter of the tractor ball joints.
3 - Caution! In the three-point lifting zone, there
may be a danger of crushing and shearing.
4 - Do not stand between the tractor and the
machine whilst operating the external lift control
lever.
5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer
bars must be fitted to the machine to avoid
floating and side movement.
6 - When transporting the machine in the raised
position, lock the lift control lever.
7 - Never unhitch the machine when the hopper is
filled.

4
DRIVE EQUIPMENT
(Power take-off and universal drive shafts)
1 - Only use universal drive shafts supplied with
the machine or recommended by the
manufacturer.
2 - Power take-off and universal drive shaft
guards must always be fitted and in good
condition.
3 - Ensure that the tubes of the universal drive
shafts are properly guarded, both in the working
position and in the transport position.
4 - Before connecting or disconnecting a universal
drive shaft, disengage the power take-off, turn off
the engine and re-move the key from the ignition.
5 - If the primary universal drive shaft is fitted with
a torque limiter or a free wheel, these must be
mounted on the machine power take-off.
6 - Always ensure that universal drive shafts are
fitted and locked correctly.
7 - Always ensure that universal drive shaft guards
are immobilized in rotation using the specially
provided chains.
8 - Before engaging power take-off, ensure that
the speed selected and the direction of rotation of
the power take-off comply with the
manufacturer’s instructions.
9 - Before engaging power take-off, ensure that
no persons or animals are close to the machine.
10 - Disengage power take-off when the universal
drive shaft angle limits laid down by the
manufacturer are in danger of being exceeded.
11 - Caution! When power take-off has been
disengaged, moving parts may continue to rotate
for a few moments. Do not approach until they
have reached a complete standstill.
12 - On removal from the machine, rest the
universal drive shafts on the specially provided
supports.
13 - After disconnecting the universal drive shafts
from the power take-off, the protective cap should
be fitted to the power take-off.
14 - Damaged power take-off and universal drive
shaft guards must be replaced immediately.
HYDRAULIC CIRCUIT
1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized.
2 - When fitting hydraulic motors or cylinders,
ensure that the circuits are connected correctly in
accordance with the manufacturer’s guidelines.
3 - Before fitting a hose to the tractor’s hydraulic
circuit, ensure that the tractor-side and machine-
side circuits are not pressurized.
4 - The user of the machine is strongly
recommended to identify the hydraulic couplings
between the tractor and the machine in order to
avoid wrong connection. Caution! There is a
danger of reversing the functions (for example:
raise/lower).
5 - Check hydraulic hoses once a year:
. Damage to the outer surface
. Porosity of the outer surface
. Deformation with and without pressure
. State of the fittings and seals
The maximum working life for hoses is 6 years.
When replacing them, ensure that only hoses with
the specifications and grade recommended by the
machine manufacturer are used.
6 - When a leak is found, all necessary
precautions should be taken to avoid accidents.
7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit
oil, may cause serious injury if it comes into
contact with the skin. If the case of injury, consult
a doctor immediately. There is a risk of infection.
8 - Before any operation on the hydraulic circuit,
lower the machine, release the pressure from the
circuit, turn off the engine and remove the key
from the ignition.
MAINTENANCE
GB
2 - Check regularly that nuts and screws are not
loose. Tighten if necessary.
3 - Before carrying out maintenance work on a
raised machine, prop it up using appropriate
means of support.
4 - When replacing a working part (fertilizer
spreader blade or seed drill coulter), wear
protective gloves and only use appropriate tools.
5 - To protect the environment, it is forbidden to
throw away oil, grease or filters of any kind. Give
them to specialist recycling firms.
6 - Before operating on the electric circuit,
disconnect the power source.
7 - Protective devices likely to be exposed to wear
and tear should be checked regularly. Replace
them immediately if they are damaged.
8 - Spare parts should comply with the standards
and specifications laid down by the manufacturer.
Only use Sulky spare parts.
9 - Before commencing any electric welding work
on the tractor or the towed machine, disconnect
the alternator and battery cables.
10 - Repairs affecting parts under stress or
pressure (springs, pressure accumulators, etc.)
should be carried out by suitably qualified
engineers with special tools.
1 - Before commencing any maintenance,
servicing or repair work, or before attempting to
locate the source of a breakdown or fault, it is
essential that the power take-off is disengaged,
the engine turned off and the key removed from
the ignition.
DANGER
1
1
1
1
Marker operating area
4
4
2
2
Rotating shaft
2
2
Agitator in the hopper
Universal drive joint
3
3
6
6
3
3
Rotating turbine
4
4
The triangular hitch represents a
crushing hazard
5
5
Do not remain on the walkway
6
6
Moving parts:
Drive wheel
Tramlining disc
1
1
5
5

OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY
PL
ryzyko wypadku
ryzyko uszkodzenia maszyny
ułatwienie pracy
• w niniejszej instrukcji obsługi użyto powyższych symboli za każdym razem, gdy opisane zalecenia dotyczą państwa
bezpieczeństwa jak i osoby postronnej lub działania samej maszyny.
• wszelkie zalecenia należy przekazać każdemu użytkownikowi maszyny.
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY
sprawdzić poprawność umieszczenia i działania
maszyny, gdy jest ona napełniona.
sygnalizacji świetlnej (światła, światła odblaskowe)
Przed każdym uruchomieniem siewnika zbożowego
wymaganej przez przepisy zawarte w Kodeksie
PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE SIEWNIKA
oraz współpracującego z nim ciągnika, należy
Ruchu Drogowego.
ZBOŻOWEGO SULKY REGULINE SOLO
zapoznać się z obowiązującymi przepisami
15 - Wszystkie przewody (węże, kable...) muszą być
Bezpieczeństwa i Higieny Pracy oraz przepisami
umocowane w taki sposób, aby było wykluczone
Siewnik zbożowy REGULINE SOLO musi być
Kodeksu Ruchu Drogowego.
wszelkie ich nieoczekiwane odłączenie, gdyż istnieje
wykorzystywany do takich prac, do jakich został
niebezpieczeństwo wypadku i wyrządzenia szkód.
skonstruowany. Producent ani sprzedawca nie ponosi
PRZEPISY OGÓLNE
16 - Przed wyjazdem na drogi publiczne siewnik
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w
musi znajdować się w pozycji transportowej,
wyniku użytkowania siewnika niezgodnie z jego
1 - Oprócz zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi,
wskazanej przez producenta.
zaleceniami.
należy również przestrzegać przepisów
17 - Nigdy nie opuszczać kabiny podczas pracy
Wszelkie wykorzystywanie siewnika poza jego
bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP).
ciągnika.
przeznaczeniem określonym przez producenta
2 - Ostrzeżenia (etykiety samoprzylepne)
18 - Prędkość i sposób prowadzenia ciągnika muszą
odbywa się na ryzyko i odpowiedzialność
umieszczone na maszynie dostarczają wskazówek
zawsze odpowiadać warunkom terenowym i
użytkownika.
dotyczących bezpieczeństwa użytkownika jak oraz
drogowym. We wszystkich okolicznościach należy
Za użytkowanie maszyny zgodne z jej
osób trzecich i wpływają na uniknięcie wypadków.
unikać nagłych zmian kierunku jazdy.
przeznaczeniem rozumie się:
3 - Podczas ruchu po drogach publicznych, należy
19 - Utrzymanie dokładnego kierunku jazdy,
- przestrzeganie wskazówek producenta dotyczących
przestrzegać przepisów zawartych w obowiązujacym
zachowanie dobrej przyczepności ciągnika do
użytkowania i konserwacji,
Kodeksie Ruchu Drogowego.
nawierzchni, skuteczność układu hamulcowego
- używanie oryginalnych części zamiennych
4 - Przed rozpoczęciem pracy, użytkownik jest
uwarunkowane są: masą maszyny zaczepionej na
wskazanych przez konstruktora.
zmuszony do zapoznania się ze wszystkimi
ciągniku, odpowiednim obciążeniem przedniej osi
Siewnik może być obsługiwany, naprawiany i
urządzeniami kierującymi maszyny, jej obsługą i
ciągnika oraz stanu drogi i rodzaju terenu. Bardzo
utrzymywany tylko przez osoby kompetentne, ze
funkcjami. W czasie pracy jest na to za późno.
ważne jest, aby zachować szczególną ostrożność
znajomością charakterystyki i sposobów obsługi
5 - Użytkownik musi unikać noszenia zbyt luźnych
podczas pracy maszyny.
siewnika. Te osoby muszą być też poinformowane o
ubrań, które mogłyby być zostać wciągnięte przez
20 - Podczas jazdy na zakrętach należy zwrócić
niebezpieczeństwach, na które mogą być narażone.
elementy pracujące maszyny.
szczególną uwagę na gabaryty zaczepionej maszyny,
Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania:
6 - Zaleca się, aby współpracować z ciągnikiem
odległość między maszyną a ciągnikiem, długość
- przepisów BHP,
wyposażonym w kabinę lub ramę ochronną, zgodnie
maszyny i jej ciężar.
- Kodeksu Pracy,
z obowiązującymi przepisami.
21 - Przed każdym wyjazdem maszyny należy
- Kodeksu Ruchu Drogowego,
7 - Przed wyjechaniem na drogę publiczną i przed
sprawdzić, czy wszystkie urządzenia ochronne
- wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na siewniku.
rozpoczęciem pracy, należy sprawdzić najbliższe
znajdują się w dobrym stanie. Powstałe uszkodzenia
Wszelkie zmiany konstrukcyjne dokonane na
otoczenie ciągnika i rozsiewacza, czy nie ma wokół
należy niezwłocznie naprawić, a ewentualne braki
siewniku przez użytkownika lub jakąkolwiek inną
nich niepożądanych osób (dzieci!).
uzupełnić.
osobę, bez oficjalnego i pisemnego powiadomienia o
Należy zapewnić sobie odpowiednią widoczność.
22 - Przed każdym użyciem maszyny do prac
zgodzie konstruktora (producenta) są przeprowadzane
8 - Przewóz osób lub zwierząt na siewniku podczas
polowych należy sprawdzić dokręcenie wszystkich
na odpowiedzialność właściciela maszyny.
pracy lub transportu jest surowo zabroniony.
śrub i nakrętek, w szczególności tych, które
- Wartość emisji hałasu, mierzona na stanowisku
9 - Połączenie siewnika z ciągnikiem może odbyć się
utrzymują elementy pracujące (tarcze, obudowy,
sterowania, kabina zamknięta. (poziom ciśnienia
wyłącznie za pomocą sprzętu do tego
osłony...). W razie potrzeby należy je dokręcić.
akustycznego) wynosi 75 dB(A)
przeznaczonego, przy wykorzystaniu odpowiednio
23 - Zabrania się przebywania w strefie pracy
Urządzenie pomiarowe : SL 401
przewidzianych w tym celu miejsc układu
maszyny.
Mikrofon ustawiony zgodnie z paragrafem D.2.2.4
zaczepienia siewnika i ciągnika, zgodnie z
24 - Zwrócić uwagę na strefy, gdzie istnieje
załącznika D do normy EN 1553.
obowiązującymi przepisami.
możliwość zmiażdżenia, zwłaszcza te, które są
Ten poziom ciśnienia akustycznego zależy głównie
10 - Zachować szczególną ostrożność podczas
sterowane na odległość, zwłaszcza sterowane
od zastosowanego ciągnika.
sprzęgania (podłączania) siewnika z ciągnikiem oraz
hydraulicznie.
podczas jego wysprzęgania (odłączania).
25 - Przed opuszczeniem kabiny ciągnika i przed
PODŁĄCZANIE SIEWNIKA
11 - Przed przyłączeniem siewnika sprawdzić, czy
każdą czynnością wykonywaną przy maszynie,
przednia oś ciągnika jest wystarczająco obciążona.
należy wyłączyć silnik ciągnika, wyciągnąć kluczyk
1. Podczas podłączania siewnika z ciągnikiem lub
Obciążniki mogą być zamocowane tylko w
ze stacyjki i upewnić się, czy zatrzymały się
podczas jego ustawiania, dźwignię podnośnika
przewidzianych do tego celu miejscach, zgodnie z
wszystkie zespoły pracujące.
hydraulicznego należy pozostawić w takim
zaleceniami producenta ciągnika.
26 - Nie należy przebywać między ciągnikiem a
położeniu, aby układ hydrauliczny nie mógł zacząć
12 - Nie przekraczać maksymalnego obciążenia
podłączoną maszyną bez wcześniej zaciągniętego
działać samoczynnie.
przedniej osi w zależności od podłączonej maszyny.
hamulca postojowego i ułożenia blokad
2. Podczas sprzęgania siewnika z trzypunktowym
Nie przekraczać maksymalnej masy dopuszczonej do
przeciwstoczeniowych (klinów) pod kołami ciągnika.
układem zawieszenia ciągnika należy upewnić się,
poruszania się po drogach publicznych.
27 - Przed wszelkimi czynnościami wykonywanymi
czy średnice sworzni mocujących i rodzaj
13 - Przestrzegać dopuszczalnych wymiarów pojazdu
przy maszynie należy upewnić się, czy nie nastąpi jej
szybkozłączy hydraulicznych siewnika są
znajdującego się na drogach publicznych.
samoczynne uruchomienie do pracy.
odpowiednie do elementów mocujących ciągnika
14 - Przed wyjazdem na drogi publiczne należy
28 - Nie używać lewarka ani dźwigu do podnoszenia
(przegubów kulistych, itp.).
55

PL
3. Należy zachować szczególną ostrożność w strefie
2. Podczas podłączania siłowników lub silników
10. Wszelkie naprawy części znajdujących się pod
działania trzypunktowego układu zawieszenia.
napędzanych hydraulicznie należy zwrócić
napięciem lub naciskiem (sprężyny, akumulatory,
Istnieje tam ryzyko zmiażdżenia oraz ran ciętych!
szczególną uwagę na podłączenie przewodów
amortyzatory) mogą być wykonywane przez
4. Zabrania się przebywania między siewnikiem a
zgodnie z zaleceniami konstruktora.
odpowiednio w tym celu przeszkolony serwis za
ciągnikiem podczas wykonywania wszelkich
3. Przed podłączeniem przewodów do układu
pomocą odpowiednio przygotowanych w tym celu
czynności zewnętrzną dźwignią obsługującą układ
hydraulicznego ciągnika, należy upewnić się, czy
narzędzi.
hydrauliczny.
przewody od strony siewnika i od strony ciągnika nie
Przy wszelkich czynnościach przeprowadzanych
5. Podczas transportu siewnika musi być on
znajdują się pod ciśnieniem.
przy i na siewniku należy zachować szczególną
odpowiednio zablokowany wieszakami podnośnika
4. Zaleca się użytkownikowi maszyny dokładne
ostrożność. Zawsze należy się upewnić, czy w
hydraulicznego, aby uniknąć kołysania się lub
podłączenie układu hydraulicznego ciągnika
pobliżu nie znajduje się żadna osoba, która mogłaby
ewentualnego nieoczekiwanego rozłożenia.
(zasilanie – zasilanie, powrót – powrót) w celu
być narażona na jakiekolwiek niebezpieczeństwo.
6. Podczas transportu siewnika w pozycji
uniknięcia złego obiegu oleju (np. zamiana
transportowej, należy odpowiednio zablokować
opuszczania z podnoszeniem).
UZUPEŁNIENIE INSTRUKCJI OBSŁUGI
dźwignię obsługującą podnośnik hydrauliczny
5. Kontrolę przewodów hydraulicznych należy
ciągnika.
przeprowadzać raz na rok. Dokładnie sprawdzać:
Czyszczenie redlic siewnika z chwastów lub innych
7. Zabrania się odczepiania siewnika od ciągnika,
- Uszkodzenia powłoki zewnętrznej.
zanieczyszczeń w czasie pracy siewnika należy
gdy w skrzyni nasiennej siewnika znajduje się
- Porowatość powłoki zewnętrznej.
używać odpowiednich narzędzi.
ziarno.
- Powstałe deformacje pod ciśnieniem i bez
Pozostawienie siewnika na stokach lub innych
ciśnienia.
pochyłościach terenu bez zabezpieczenia go jest
ELEMENTY PRACUJĄCE W RUCHU I
- Stan złączy i zaworów.
niedopuszczalne.
PRZENOSZĄCE NAPĘD
Maksymalny okres użytkowania przewodów
Rozprowadzanie nasion w skrzyni nasiennej jest
hydraulicznych wynosi 6 lat. W przypadku wymiany
zabronione.
(Napęd W.O.M. i wały napędowe Cardana)
przewodów hydraulicznych na nowe, należy
Podczas każdej przerwy w pracy maszyny napęd
wymienić je na przewody o takich samych
powinien być wyłączony.
1. Należy używać wałów napędowych dostarczanych
parametrach technicznych i jakości określonych
z siewnikiem lub ściśle określonych przez
przez producenta maszyny.
PRZECHOWYWANIE MASZYNY
konstruktora.
6. W przypadku zlokalizowania wycieku, należy
2. Osłony wału napędowego muszą zawsze
podjąć wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia
Siewnik powinien być przechowywany w suchym i
znajdować się w odpowiednim miejscu i znajdować
wypadku.
zadaszonym miejscu odłączony od ciągnika. Na
się w dobrym stanie technicznym.
7. Każda ciecz znajdująca się pod ciśnieniem, w
wolnym powietrzu nie wolno przechowywać
3. Przestrzegać poprawnego pokrycia wału
szczególności olej z układu hydraulicznego, może
siewnika dłużej niż jeden miesiąc w ciągu roku.
napędowego przez jego osłony w pozycji pracy i w
uszkodzić skórę i doprowadzić do ciężkich ran! W
Po zakończeniu sezonu siewnik należy starannie
pozycji transportowej.
razie wypadku, należy natychmiast udać się do
umyć, dokładnie opróżnić skrzynię nasienną a
4. Przed podłączeniem lub odłączeniem wału
lekarza! Zachodzi poważne ryzyko infekcji!
następnie osuszyć. Wszystkie miejsca smarowania
napędowego należy wyłączyć napęd W.O.M.
8. Przed każdą czynnością wykonywaną przy
napełnić świeżym smarem lub olejem, części
ciągnika, silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze
układzie hydraulicznym, należy opuścić maszynę do
metalowe niemalowane przetrzeć olejem
stacyjki.
pozycji spoczynkowej, wyłączyć ciśnienie w obiegu,
napędowym, uszkodzone powierzchnie lakierowane
5. Jeżeli wał napędowy jest wyposażony w sprzęgło
wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze
oczyścić i pomalować na nowo. Węże oczyścić,
przeciążeniowe, ogranicznik momentu obrotowego
stacyjki.
osuszyć.
lub wolne koło, to te elementy muszą być
Na okres zimowy wymontować filtry.
montowane na wałku odbioru mocy maszyny.
KONSERWACJA
Przerwy między sezonami należy wykorzystać na
6. Zawsze należy dbać o odpowiednie podłączenie
przeprowadzenie ogólnego przeglądu i napraw.
wału napędowego z wałkiem przekaźnika mocy
1. Przed każdą pracą związaną z utrzymaniem,
Przewidziane do naprawy bądź wymiany części
ciągnika.
konserwacją lub naprawą maszyny, a także z
należy zamówić u importera maszyn.
7. Zawsze należy zadbać, aby osłony wału
szukaniem przyczyny awarii zawsze należy wyłączyć
napędowego były przymocowane do przeznaczonych
napęd wałka przekaźnika mocy, wyłączyć silnik
DEMONTAŻ I KASACJA
do tego łańcuchów w celu ich unieruchomienia.
ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.
8. Przed podłączeniem wałka przekaźnika mocy
2. Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek.
Użytkownik siewnika zgodnie z przepisami o
należy upewnić się, czy prędkość obrotowa W.O.M.
Dokręcić w razie potrzeby!
ochronie środowiska jest zobowiązany do
oraz czy kierunek obrotów odpowiada zaleceniom
3. Przed przystąpieniem do prac związanych z
prowadzenia prawidłowej gospodarki odpadami
konstruktora.
konserwacją siewnik powinien znajdować się w
uzgodnionej z odpowiednimi władzami
9. Przed włączeniem napędu W.O.M. należy upewnić
pozycji spoczynkowej. W razie unoszenia siewnika,
samorządowymi.
się, czy w pobliżu maszyny nie znajduje się żadna
podstawić pod niego odpowiednie wsporniki i
W ramach tych działań w chwili wymiany i
osoba lub zwierzę.
dokładnie zabezpieczyć!
złomowania części i zespołów lub likwidacji całego
10. Odłączyć wał napędowy, jeśli może zaistnieć
4. Podczas wymiany elementów roboczych
urządzenia użytkownik powinien:
sytuacja przekroczenia dopuszczalnego kąta
pracujących w ruchu (np. łopatek rozsiewających w
• części nadające się jeszcze do dalszego
załamania określonego przez producenta wałka.
przypadku rozsiewacza nawozów lub redlic w
wykorzystania zakonserwować i odłożyć do
11. Uwaga!!! Po odłączeniu wału napędowego,
przypadku siewnika), należy założyć rękawice
magazynu,
elementy znajdujące się w ruchu mogą obracać się
ochronne i używać odpowiednich narzędzi.
• części metalowe złomowane przekazać do punktów
jeszcze przez kilka chwil. Nie należy w tym czasie
5. W celu ochrony środowiska naturalnego zabrania
skupu złomu,
zbliżać się do strefy niebezpieczeństwa maszyny.
się wyrzucania filtrów lub wylewania wszelkich
• elementy z tworzyw sztucznych, gumy itp.
Wszystkie elementy muszą się najpierw zatrzymać!
olejów. Należy je zwrócić do specjalnych punktów
przekazać do punktów prowadzących skup
12. Po odłączeniu wału napędowego, gdy maszyna
zajmujących się utylizacją.
surowców wtórnych,
nie pracuje, wałek powinien być odłożony na
6. Przed wszelkimi czynnościami związanymi z
• zużyty olej z urządzeń współpracujących przekazać
specjalnie do tego celu przygotowanym wsporniku.
naprawą układu hydraulicznego lub układu
do przedsiębiorstw prowadzących zbiór zużytych
13. Po odłączeniu wału napędowego należy
elektrycznego, należy odłączyć źródło prądu.
olejów i smarów lub postępować zgodnie z
zabezpieczyć końcówkę wałka przekaźnika mocy na
7. Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia
miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki
ciągniku odpowiednim kapturkiem (osłoną).
muszą być regularnie sprawdzane. Jeżeli są
odpadami i ochrony środowiska.
14. Uszkodzone osłony wału napędowego i
uszkodzone, należy je niezwłocznie wymienić.
końcówki wałka przekaźnika mocy muszą być
8.Części zamienne muszą odpowiadać normom i
1. Maszynę przechowywać w pomieszczeniu
natychmiast wymienione na nowe.
charakterystykom technicznym określonym przez
suchym, na twardym podłożu, osadzoną na
konstruktora. Należy używać wyłącznie
podporach spoczynkowych. Podczas opuszczania
UKŁAD HYDRAULICZNY
oryginalnych części SULKY!
maszyny na ziemię, zachować szczególną
9. Przed przystąpieniem do prac związanych ze
ostrożność. Niebezpieczeństwo okaleczenia!!!
1. Uwaga! Układ hydrauliczny znajduje się pod
spawaniem elektrycznym, należy odłączyć przewody
2. W czasie pracy siewnika niedopuszczalne jest
ciśnieniem.
elektryczne od alternatora i akumulatora.
przegarnianie ziarna w zbiorniku oraz przebywanie
66

PL
osoby postronnej w odległości mniejszej niż 15
pobliżu nie znajduje się żadna osoba, która
metrów od pracującej maszyny.
mogłaby być narażona na jakiekolwiek
3. Niedopuszczalne jest dokonywanie
niebezpieczeństwo.
mechanicznego załadunku nawozów przy użyciu
ładowacza uniwersalnego, jeżeli w strefie działania
znajdują się osoby postronne.
TRANSPORT. TRANSPORT PO DROGACH
PUBLICZNYCH
1. Przed jazdą transportową należy zabezpieczyć
siewnik. Unieść go na trzypunktowym układzie
zawieszenia ciągnika (podnośnikiem
hydraulicznym ciągnika) na odpowiednią
wysokość. Prześwit transportowy powinien
wynosić ok. 60-70 cm.
2. Prędkość jazdy należy dostosować do warunków
drogowych. Nie należy przekraczać ograniczenia
prędkości jazdy dla pojazdów wolnobieżnych,
określonej przez Kodeks Drogowy.
3. Podczas transportu, na maszynie nie może
znajdować się żadna osoba ani przedmiot.
4. Szerokość gabarytowa maszyny nie może
przekraczać 3 metrów.
5. Podczas transportu po drogach publicznych na
tyle siewnika należy umieścić światła zespolone
oraz światła odblaskowe tylne.
6. Jeśli siewnik jest wyposażony w sygnalizację
świetlną, to należy podłączyć przewody świateł do
gniazda zewnętrznego instalacji elektrycznej
ciągnika, sprawdzić działanie świateł siewnika, w
tym zgodność z działaniem świateł ciągnika.
7. Na siewniku zamontować trójkątną tablicę
wyróżniającą dla pojazdów wolnobieżnych.
Zamontować także w uchwyty prostokątne tablice
ostrzegawcze w skośne pasy biało-czerwone.
Wymienione wyżej tablice można nabyć w miejscu
zakupu maszyny.
Przy wszelkich czynnościach przeprowadzanych
przy i na siewniku należy zachować szczególną
ostrożność. Zawsze należy się upewnić, czy w
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1
1
Strefa działania bocznych
1
1
znaczników przejazdów
2
2
Obracające się mieszadło.
4
4
Nie wkładać rąk! Obracający się
2
2
wałek napędowy.
Obracający się wał Cardana.
3
3
6
6
3
3
Turbina w ruchu
4
4
Zagrożenie zmiażdżeniem trójkątem
sprzęgowym
5
5
Nie zatrzymywać się na pomoście
6
6
Elementy ruchome:
Kółko napędowe
Talerz znakujący
1
1
5
5
7

8

Правила безопасности
RU
Риск несчастного случая
Риск повреждения разбрасывателя
Указание по применению разбрасывателя
Эти символы применяются в данном Руководстве всякий раз, когда даются рекомендации, связанные с Вашей
безопасностью, безопасностью других людей или правильным обслуживанием разбрасывателя.
С изложенными рекомендациями должен ознакомиться каждый, кто пользуется этим разбрасывателем.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
предупреждающие и приборы устройства (огни,
фары и т.д.), наличие которых предусмотрено
ПРАВИЛЬНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНЫ
Перед пуском или эксплуатацией агрегата трактор/
законом.
машина необходимо заблаговременно убедиться в
15 - Все органы дистанционного управления (тяги,
Сеялку следует использовать только для тех работ,
том, что он удовлетворяет актуальным требованиям
стержни, шланги и т.д.) должны быть проложены
для которых она предназначена. Производитель не
правил безопасности труда и Правилам дорожного
таким образом, чтобы не привести в движение
отвечает за повреждения, возникшие в результате
движения.
какой-либо элемент, который может быть причиной
неправильного применения разбрасывателя.
несчастного случая.
За применение разбрасывателя не по назначению,
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
16 - Перед въездом на дорогу разбрасыватель
предусмотренному производителем,
необходимо поставить в транспортное положение в
ответственность несет исключительно
1 - Следует соблюдать не только рекомендации
соответствии с указаниями производителя.
пользователь.
данного Руководства, но и правила безопасности и
17 -. Никогда не опускайте сидение водителя на
Правильное применение разбрасывателя означает
предотвращения несчастных случаев.
едущем тракторе.
также:
2 - Предупреждения, находящиеся на машине,
18 - Скорость и способ работы должны быть всегда
- соблюдение инструкций по эксплуатации и уходу,
содержат указания относительно средств
подобраны к рельефу местности, дорожному
переданных производителем;
безопасности, которые необходимо соблюдать и
покрытию и дороге. При любых условиях следует
- применение только оригинальных или
которые помогают избегать несчастных случаев.
избегать резкого изменения направления движения.
рекомендуемых производителем запасных частей и
3 - При езде по дорогам общего пользования
19 - Точность управления, сцепление трактора с
принадлежностей.
соблюдайте Правила дорожного движения.
дорожным покрытием, сохранение положения на
Использование, техобслуживание и ремонт сеялки
4 - Перед началом работы пользователь должен
дороге и эффективность торможения зависят от
должны производиться только
обязательно ознакомиться с управляющими
веса и вида подвешенной машины, нагрузки на
квалифицированными специалистами, знакомыми с
органами разбрасывателя и их функциями. Если
переднюю ось и состояния дорожного покрытия или
характеристиками и режимами использования
разбрасыватель будет включен, может быть уже
дороги. Поэтому в любой ситуации необходимо
машины. Такие работники должны быть
слишком поздно.
соблюдать надлежащую осторожность.
проинформированы об опасности, которой они
5 - Пользовать не должен надевать свободную
20 - Особую осторожность следует соблюдать во
подвергаются. Пользователь должен строго
одежду, которая может быть зацеплена или втянута
время езды на повороте, учитывая выступающие
соблюдать действующие законы в части:
подвижными деталями машины.
части, длину, высоту и массу подвешенной машины.
- предотвращения несчастных случаев;
6 - Рекомендуется пользоваться трактором с
21 - Перед тем как приступить к эксплуатации
- безопасности труда (правила безопасности труда и
кабиной или предохранительным тентом, в
машины, убедитесь, все ли защитные устройства
производственной санитарии);
соответствии с действующими нормами.
подогнаны и действуют исправно. Поврежденные
- езды по дорогам общего пользования (правила
7 - Прежде чем привести в действие разбрасыватель
предохранительные элементы необходимо
дорожного движения).
и начать работу, необходимо проверить ближайшее
немедленно заменить.
- Необходимо строго соблюдать предостережения,
окружение, а особенно, убедиться, нет ли рядом
22 - Перед тем как приступить к эксплуатации
указанные на машине. Владелец разбрасывателя
детей. Убедитесь, достаточна ли обзорность.
машины, убедитесь, все ли гайки и болты затянуты,
несет ответственность за все повреждения,
Удалите всех людей и животных из опасной зоны.
особенно те, которые крепят инструмент (диски,
возникшие в результате изменений, выполненных
8 - Запрещается перевозить людей и животных на
лопатки, дефлекторы и т.д.). При необходимости
пользователем или другим лицом без
разбрасывателе независимо от того, работает он или
затяните.
заблаговременного письменного согласия
нет.
23 - Запрещается пребывать в зоне работы машины.
производителя.
9 - Разбрасыватель агрегатируется с трактором
24 - Внимание! Обращайте внимание на
- Значение излучения шума измерено на месте
только в специальных пунктах навески с
всевозможные зоны на элементах дистанционного
водителя при закрытой кабине. (Уровень
соблюдением соответствующих правил
управления, которые могут быть сжаты или
акустического давления) - 75 дб (A)
безопасности.
порезаны, в особенности гидравлические шланги.
Измерительный прибор: SL 401
10 - Необходимо соблюдать особую осторожность
25 - Прежде чем сойти с трактора или выполнить
Микрофон размещен в соответствии с
во время присоединения разбрасывателя к трактору
какую-либо операцию на машине, необходимо
параграфом D.2.2.4 приложения D нормы EN
и отсоединения от трактора.
выключить двигатель, вынуть ключ из замка
1553.
11 - Перед тем, как приступить к присоединению
зажигания и подождать, пока остановятся все
Данный уровень акустического давления
разбрасывателя, убедитесь, достаточно ли
движущиеся части.
зависит, главным образом, от модели трактора.
нагружена передняя ось трактора. Балласты
26 - Не вставайте между трактором и
должны быть установлены в специальных
разбрасывателем, пока не будет затянут ручной
держателях в соответствии с указаниями
тормоз и/или под колеса не будут подложены
НАВЕСКА
производителя трактора.
колодки.
12 - Запрещается превышать максимальную
27 - Прежде чем приступить к выполнению на
1 - Во время присоединения разбрасывателя к
нагрузку на ось и общую нагрузку трактора.
машине каких-либо операций, убедитесь, что она не
трактору и отсоединения от трактора необходимо
13 - Во время езды по дорогам общего назначения
может быть случайно приведена в действие.
поставить рычаг управления гидравлическим
запрещается превышать максимально допустимые
28 - Не поднимайте нагруженный разбрасыватель за
подъемником в такое положение, чтобы подъемный
размеры груза.
подъемное ухо.
механизм нельзя было случайно привести в
14 - Прежде чем въехать на дорогу общего
действие.
назначения, убедитесь, правильно ли действуют все
2 - Присоединяя разбрасыватель к трехточечному
99

RU
подъемному механизму трактора, убедитесь,
10 -. Выключите вал отбора мощности, если
гидравлической системе при соприкосновении с
соответствуют ли диаметры штырей или шаровых
ограничение угла карданного вала, установленное
кожей может быть причиной серьезных травм. В
шарниров диаметрам трактора.
производителем, находится на пределе или может
таких случаях необходимо обратиться к врачу, т.к.
3 - Внимание! В трехточечной зоне подъема может
быть превышено.
это угрожает инфекцией.
появиться опасность смятия или разреза.
11 - Внимание! Если вал отбора мощности
8 - Прежде чем начать какие-либо работы на
4 - Запрещается вставать между трактором и
выключен, то подвижные части могут продолжать
гидравлической системе, необходимо опустить
разбрасывателем во время применения наружного
вращаться еще несколько минут. К ним нельзя
разбрасыватель, снять давление в системе,
рычага управления подъемником.
приближаться до тех пор, пока они окончательно не
выключить двигатель и вынуть ключ из замка
5 - Во время транспортировки стабилизирующие
остановятся.
зажигания.
балки подъемного механизма должны быть
12 - Снятые с разбрасывателя карданные валы
прикреплены к разбрасывателю, чтобы
следует разместить на специальных опорах.
УХОД
предотвратить их перемещение и отклонение вбок.
13 - После отсоединения карданного вала от
6 - Во время транспортировки разбрасывателя в
хвостовика вала отбора мощности хвостовик
1 - Прежде чем приступить к уходу, обслуживанию
поднятом положении необходимо зафиксировать
следует закрыть крышкой.
или ремонту, или к поискам причины аварии или
рычаг управления подъемом.
14 - Поврежденный вал отбора мощности и
неисправности, необходимо отсоединить ВОМ,
7 – Отцеплять машину при загруженном бункере
защитные кожухи карданного вала необходимо
выключить двигатель и вынуть ключ из замка
запрещено.
немедленно заменить.
зажигания.
2 - Регулярно проверяйте, не ослаблены ли гайки и
ОСНАЩЕНИЕ ПРИВОДА
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
болты. При необходимости затяните.
3 - Прежде чем приступить к каким-либо операциям
(Валы отбора мощности и карданный вал).
1 -. Внимание! Гидравлическая система находится
по уходу на поднятом разбрасывателе, подоприте
1 - Следует применять только карданные валы,
под давлением.
его соответствующими опорами.
поставленные производителем, или рекомендуемых
2 - При креплении цилиндров или гидродвигателей
4 - При замене запчастей рабочие органы (лопатки
им производителей.
убедитесь в правильности присоединения шлангов в
разбрасывателя удобрений или сошника рядной
2 - Кожухивалов отбора мощности и карданных
соответствии с рекомендациями производителя.
сеялки) следует одевать защитные рукавицы и
валов должны быть всегда прикреплены и быть в
3 - Прежде чем присоединить шланги к
пользоваться только специальным инструментом.
хорошем состоянии.
гидравлической системе, убедитесь, что
5 - С целью защиты окружающей природной среды
3 - Убедитесь, правильно ли закрыты трубы
трубопроводы на тракторе и разбрасывателе не
запрещается выбрасывать масло, смазку и
карданных валов как в рабочем, так и в
находятся под давлением.
различные фильтры. Их следует извлечь и передать
транспортном положении.
4 - Рекомендуется, чтобы во избежание
фирме, занимающейся переработкой.
4 - Прежде чем установить или снять карданный
неправильного присоединения пользователь
6 - Прежде чем приступить к работе с
вал, отсоедините вал отбора мощности, выключите
правильно определил гидравлическое соединение
электропроводкой, отсоедините подачу
двигатель и выньте ключ из замка зажигания.
между трактором и разбрасывателем. Внимание!
электрического питания.
5 - Если первый карданный вал с карданными
Имеется опасность поменять местами функции
7 - Защитные элементы, подверженные износу или
шарнирами оснащен ограничителем крутящего
поднять / опустить.
разрушению, необходимо проверять регулярно. В
момента или свободным колесом, то они должны
5 - Раз в год проводите гидравлические испытания
случае повреждения их следует немедленно
быть установлены на валу отбора мощности.
шлангов на:
заменить.
6 - Всегда проверяйте, что карданные валы
. наличие повреждений наружного слоя
8 - Запасные части должны удовлетворять
прикреплены и предохранены.
. пористость наружного слоя
стандартам и требованиям производителя.
7 - Всегда проверяйте, что защитные трубы
. деформацию под давлением и в безнапорном
Необходимо применять запасные части только
карданных валов предохранены от вращения
состоянии
фирмы Sulky.
специальными цепочками, которые входят в
. состояние соединений и уплотнений
9 - Перед началом сварочных работ на тракторе или
комплект.
Максимальный срок службы шлангов 6 лет.
подвешенном разбрасывателе следует отсоединить
8 -. Прежде чем включить вал отбора мощности
При замене шлангов убедитесь, что новые шланги
распределитель зажигания и провода аккумулятора.
(ВОМ) убедитесь, что выбранная скорость и
имеют технические характеристики и качество,
10 - Ремонт частей, подверженных действию
направление вращения ВОМ соответствуют
рекомендуемые производителем разбрасывателя.
напряжения или давления (пружины, напорные
рекомендациям производителя.
6 -При обнаружении утечек следует принять все
емкости и т.д.) должен выполнять
9 - Прежде чем включить вал отбора мощности
необходимые меры предосторожности, чтобы
квалифицированный техник с помощью
убедитесь, что рядом с разбрасывателем нет ни
избежать несчастного случая.
специального инструмента.
людей, ни животных.
7 - Жидкость под давлением, а особенно масло в
ОПАСНО
1
1
1
1
Зона работы трассировщиков
4
4
2
2
Вращающийся вал
2
2
Мешалка в бункере
Кардан трансмиссии
3
3
6
6
3
3
Вращающаяся турбина
4
4
Риск деформации сцепки по
треугольной схеме
5
5
Стоять на платформе категорически
запрещено
6
6
Подвижные части:
Приводное колесо
Маркировочный диск
1
1
5
5
10

English
CONTENTS
Pages
START-UP
1
14-15
• A Preparing the machine
36-37
• J Cultivating without drilling
14-15
• B Power take-off
36-37
• K End-of-field manoeuvres
1
14-15
• C Handling
38-39
• L Loading platform
16-21
• D Triangular hitch adaptation
40-41
• M Filling the seed box
22-23
• E Hydraulic connection
22-23
• F Electrical connection
24-27
• G Fan
28-29
• H Tractor control
34-35
• I Road travel
1
Pages
SETTINGS
2
42-49
• A Setting the flow
62-63
• F Position of decals
50-53
• B Markers
64-65
• G Disengaging the half drill
54-55
• C Depth control
56-57
• D Adjusting the harrow
58-61
• E Tramlining
Pages
MAINTENANCE
1
66-67
• A Cleaning
74-75
• H Emptying the hopper
66-67
• B Grasing
68-69
• C Check
3
68-69
• D Metering device
70-71
• E Technical specifications
72-73
• F Sticker positions
72-73
• G Storage
Pages
ACCESSORIES
1
76-77
• A Depth limiter
78-79
• B Areameter
80-81
• C Packer wheels
4
Pages
SETTING CHARTS
1
82-83 • A Seeding charts
5
Read the manual carefully before use. Better understanding
GB
means better and safer sowing. For English follow the symbol.
11

Polski
SPIS TREŚCI
Strony
WŁĄCZENIE
14-15
• A Przygotowanie siewnika
34-35
• I Ruch drogowy
14-15
• B Wał odbioru mocy
36-37
• J Uprawa gleby bez wysiewu
14-15
• C Obsługa siewnika
36-37
• K Wykonywanie manewrów na
16-21
• D Dopasowanie trójkąta sprzęgowego
skraju pola
22-23
• E Podłączenie elementów
38-39
• L Pomost załadunkowy
hydraulicznych
40-41
• M Napełnianie skrzyni nasiennej
22-23
• F Podłączenie elementów elektrycznych
24-27
• G Turbina
30-31
• H Sterowanie ciągnikiem
Strony
REGULACJE USTAWIEŃ
42-49
• A Regulacja wydatku
62-63
• F Napięcie i regulacja pasów
50-53
• B Znaczniki przejazdowe
turbiny z napędem
54-55
• C Regulacja wysiewu
mechanicznym.
56-57
• D Regulacja brony
64-65
• G Odłączenie połowy siewnika
58-61
• E Wytyczanie ścieżek
Strony
KONSERWACJA
66-67
• A Czyszczenie
72-73
• G Postój
66-67
• B Smarowanie
74-75
• H Opróżnianie skrzyni nasiennej
68-69
• C Sprawdzanie
68-69
• D Rozdział jednodawkowy
70-71
• E Właściwości techniczne
72-73
• F Rozmieszczenie Samoprzylepnych
Tabliczek Informacyjnych
Strony
URZĄDZENIA
76-77
• A Ogranicznik głębokości
78-79
• B Licznik hektarów
80-81
• C Koła podporowe
Strony
TABELE REGULACJI USTAWIEŃ
82-83
• A Tabele regulacji ustawień
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem tego urządzenia elektronicznego.
Dokładniejsze zrozumienie oznaczać będzie lepszy i bezpieczniejszy wysiew.
W celu uzyskania wskazówek w języku polskimwybierz symbol
PL
12

Pусский
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1
14-15
• A Подготовка сеялки
32-33
• H Проверка трактора
14-15
• B Вал отбора мощности
34-35
• I Движение по дорогам
1
14-15
• C Погрузочно-разгрузочные
общего назначения
работы
36-37
• J Обработка почвы без посева
16-21
• D Подсоединение сцепки по
36-37
• K Маневрирование на границах
треугольной схеме
поля
22-23
• E Подключение к гидросистеме
38-39
• L Загрузочная платформа
22-23
• F Подключение электропитания
40-41
• M Загрузка бункера
24-27
• G Турбина
1
Стр.
РЕГУЛИРОВКА
2
42-49
• A Регулировка подачи
58-61
• E Провешивание
50-53
• B Трассировщики
62-63
• F Натяжение и регулировка
54-55
• C Регулировка глубины заделки
приводных ремней турбины с
56-57
• D Регулировка бороны
механическим приводом
64-65
• G Отключение половины сеялки
Стр.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1
66-67
• A Чистка
72-73
• F Расположение
66-67
• B Смазка
самоклеющихся этикеток
3
68-69
• C Проверки
72-73
• G Хранение
68-69
• D Монодозатор
74-75
• H Опорожнение бункера
70-71
• E Технические характеристики
Стр.
ОБОРУДОВАНИЕ
1
76-77
• A Ограничитель глубины посева
78-79
• B Счетчик гектаров
4
80-81
• C Прикатывающие катки
Стр.
РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ
1
82-83
• A Регулировочные таблицы
5
Перед эксплуатацией следует внимательно изучить настоящее руководство.
Знать свою сеялку - это значит лучше ее эксплуатировать. Русская редакция
сопровождается знаком
RU
13

14
Start-up /
Włączenie
/
Ввод в эксплуатацию
C
Do not lift the seed-drill
Siewnik należy podnosić
Сеялку разрешается
unless the seed box is
wyłącznie w przypadku, gdy
поднимать только с
empty and the cultivating
skrzynia nasienna jest pusta i
пустым бункером и без
implement removed.
bez użycia narzędzi uprawy
почвообрабатывающего
Make sure that there is
gleby.
оборудования.
no-one around the
Podczas obsługiwania
Убедитесь в том, что во
machine during handling
siewnika upewnij się, że w
время работ с сеялкой в
operations.
jego pobliżu nie znajdują się
непосредственной близости
niepożądane osoby.
от места проведения работ
нет людей.

GB
A
B
1
1
PL
Przygotowanie siewnika
B
Wał odbioru mocy (pdf)
- W chwili dostawy sprawdź, czy siewnik jest
Prędkość wału odbioru mocy oraz brony w ruchu
powinnna wynosić 1000 obr./min.
kompletny.
- Upewnij się, czy w skrzyni nasiennej nie znajdują
- Należy pamiętać o przestrzeganiu prędkości
się niepożądane przedmioty.
obrotowej, jednak jej chwilowy spadek nie wpływa
negatywnie na jakość pracy siewnika.
Siewnik Xeos powinien być użytkowany zgodnie z jego
przeznaczeniem.
Zaleca się sprzęganie wału odbioru mocy do
zredukowanej prędkości silnika, a następnie stopniowe
- Sprawdź, czy siewnik nie został uszkodzony w
przyspieszanie w celu uzyskania prędkości zadanej.
trakcie transportu.
C
Obsługa siewnika
Uwzględnia się wyłącznie reklamacje zgłoszone
podczas odbioru siewnika.
- Do obsługi siewnika Xeos, należy używać
wyłącznie przewidzianych do tego pierścieni
- Ewentualne uszkodzenia należy stwierdzić w
zespawanych.
protokole w obecności przewoźnika.
W razie wątpliwości lub sporu zwróć się do swojego
sprzedawcy.
RU
15
Start-up /
Włączenie
/
Ввод в эксплуатацию
Preparing the machine
Power take-off (PTO)
-
On delivery, check that the seed drill is complete.
The PTO speed for the seed drill and power harrow
should be the same (1000 rpm).
-
Ensure that there are no foreign bodies in the
seed box.
- Make sure that the speed indicated is
maintained; nevertheless, a temporary reduction
T
he Xéos should only be used for tasks for which it
will not harm the quality of results.
has been designed.
We recommend that you engage the PTO at reduced
- Check that the machine has not suffered any
engine speed and then increase it gradually to reach
damage during transport.
the required speed.
O
nly claims made on taking delivery of the
machine will be considered.
C
Handling
-
Any damage should be reported to the delivery
- Only the welded rings provided should be used to
man.
handle the Xéos seed drill.
If in doubt or in the event of any complaint, please
contact your dealer.
A
A
A
A
Подготовка сеялки
B
Вал отбора мощности (ВОМ)
- В момент поставки проверьте комплектность
Число оборотов ВОМ для сеялки и вращающейся
сеялки.
бороны должны быть одинаковыми (1000 об/мин).
- Убедитесь, что в бункере сеялки нет
посторонних предметов.
- Следите за тем, чтобы соблюдался
вышеуказанный режим работы, несмотря на
Сеялка Xéos должна использоваться для
то, что временное снижение числа оборотов
проведения только тех работ, для которых она
ВОМ негативного влияния на качество работы
была разработана.
не оказывает.
- Проверьте, не получила ли сеялка каких-либо
Включать ВОМ рекомендуется при пониженном
повреждений во время транспортировки.
числе оборотов двигателя, а затем постепенно
увеличивать число оборотов до тех пор, пока не
К рассмотрению принимаются только те
будет достигнут требуемый режим работы.
рекламации, которые были составлены в
момент приемки сеялки.
C
Погрузочно-разгрузочные работы
- В случае обнаружения повреждений необходимо
составить документ, заверенный транспортным
- Для проведения погрузочно-разгрузочных работ
агентством.
с сеялкой Xéos необходимо использовать
приваренные подъемные кольца, специально
В случае каких-либо сомнений или возникновения
предназначенные для этой цели.
разногласий необходимо обратиться к
дистрибутору.

16
Start-up /
Włączenie
/
Ввод в эксплуатацию
D
1
1
1
1
1
1
2
2
The pulleys are lined up
Wyrównanie rolek odbywa się
Выравнивание шкивов
with the machine in the
w pozycji pracy siewnika.
производится на сеялке,
working position.
находящейся в рабочем
положении.

GB
D
1
1
PL
RU
17
Start-up /
Włączenie
/
Ввод в эксплуатацию
Triangular hitch adaptation
1 – Seed drill attached to the cultivator and
w
ithout Packer support
- Fit the triangle to the harrow and tighten the
lower arms .
1
1
- Ensure that the triangle is correctly centred in
relation to the cultivator
- Check that the triangle is perpendicular to the
g
round using a plumb line
- Hitch up the seed drill (see point 3, section ).
1
2
- Use the tie-rods to adjust the height of the
2
drilling line, maintaining the distance H of
325 mm ± 25 mm.
A
D
Dopasowanie trójkąta
1 – Siewnik stały z narzędziem uprawy gleby i bez
wału Packera
- Połączyć trójkąt z broną i odpowiednio zablokować
dolne ramiona .
1
1
- Sprawdź, czy trójkąt jest odpowiednio
wyśrodkowany względem narzędzia.
- Upewnij się, czy trójkąt umiejscowiony jest
prostopadle do gleby „używając w tym celu
pionu”.
- Sprzęgnąć siewnik (patrz punkt 3 rozdział ).
1
- Wyregulować wysokość linii siewu za pomocą
ściągaczy i zachować odległość H równą
2
2
325mm ± 25mm.
A
D
Подсоединение сцепки по треугольной схеме
1 – Сеялка подсоединена к
почвообрабатывающему орудию без опорного
соединения Packer
- Подсоедините треугольник к бороне и надежно
заблокируйте нижние рычаги .
1
1
- Убедитесь в том, что сцепка по треугольной
схеме надлежащим образом отцентрирована
по отношению к почвообрабатывающему
орудию
- С помощью отвеса проверьте, находится ли
сцепка по треугольной схеме перпендикулярно
поверхности земли.
- Прицепите сеялку (см. пункт 3, раздел ).
1
- С помощью тяг отрегулируйте высоту
2
2
линии высева, соблюдая расстояние H, равное
325 мм ± 25 мм.

S
18
Start-up /
Włączenie
/
Ввод в эксплуатацию
D
2
2
1
1
1
1
3
3
Correct seed drill/harrow
Od prawidłowego montażu
Надлежащая установка
positioning depends on
trójkąta zależy poprawne
сцепки по треугольной
mounting the triangle
ustawienie Siewnika/Brony.
схеме зависит от
correctly.
Podczas obsługiwania
правильности
Make sure that there is
siewnika upewnij się, że w
расположения сеялки по
no-one around the
jego pobliżu nie znajdują się
отношению к бороне.
machine during handling
niepożądane osoby.
Убедитесь в том, что во
operations.
время работ с сеялкой в
непосредственной
близости от места
проведения работ нет
посторонних лиц.