Sulky Xeos HD: инструкция

Раздел: Садовая техника

Тип:

Инструкция к Sulky Xeos HD

MD - HD

Original Instructions

Instrukcje oryginalne

Справка

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE

INSTRUKCJA INSTRUKCJI W JĘZYKU POLSKIM

Перед началом эксплуатации машины внимательно

изучите настоящую инструкцию

f: 400 480-00 - GB-PL-RU /OC

Producent: Sulky Burel

Sulky Burel

BP 92111 - rue Fabien Burel

BP 92111 - rue Fabien Burel

35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE

35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE

Tel: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38

Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38

Website : www.sulky-burel.com

Site Internet : www.sulky-burel.com

e-mail : info@sulky-burel.com

e-mail : info@sulky-burel.com

1

Dear Customer /

Szanowny nabywco, / Дорогой клиент!

Dear Customer,

Thank you for choosing the XEOS seed drill.

To ensure correct operation, and to get the most out of your seed drill, we

recommend that you read these instructions carefully.

Please do not hesitate to give us your suggestions and comments based on

your experience. They are always useful for improving our products.

We would be grateful if you could return the duly completed guarantee

coupon.

We hope your seed drill will provide long and trouble-free service.

Yours sincerely.

Szanowny nabywco,

Дорогой клиент!

Dziękujemy za wybór Siewnika XEOS i

Вы выбрали сеялку для зерна SE/SX, и мы

powierzenie nam swego zaufania

благодарим Вас за доверительное отношение к

нашему оборудованию.

W celu wykorzystania wszystkich możliwości

technicznych Siewnika prosimy o uważne

Для надежной эксплуатации и для получения

zapoznanie się z instrukcją obsługi.

максимальной выгоды с учетом всей полноты

характеристик сеялки мы рекомендуем

Czekamy również na wszelkie sugestie i

внимательно прочитать настоящую

spostrzeżenia, jakie powstaną podczas

инструкцию.

użytkowania siewnika.

С учетом Вашего опыта мы хотели бы

Życząc dobrego i bezawaryjnego korzystania ze

получить Ваши замечания и рекомендации,

siewnika, prosimy przyjąć nasze wyrazy

которые всегда будут полезны для улучшения

szacunku.

нашей продукции.

Будем благодарны Вам, если Вы вернете нам

Przewodniczący

заполненный гарантийный купон.

Желаем длительной и безаварийной

J. BUREL

эксплуатации вашей сеялки.

Примите, Дорогой Клиент, наши наилучшие

пожелания.

Ж. Бюрель

Президент - Генеральный директор.

J. BUREL

Chairman

PL

RU

In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC.

Zgodnie z załącznikiem 2, część 1, punkt A dyrektywy « maszyny » 2006/42/CE

Согласно приложению 2, части 1, пункту А Директивы "о безопасности машин и оборудования"

2006/42/СЕ.

Declaration of Conformity

Deklaracja Zgodności

Декларация о соответствии

MANUFACTURERS NAME AND ADDRESS:

SULKY-BUREL

NAZWA I ADRES PRODUCENTA :

BP 92111

НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ:

35221 C

TEAUBOURG CEDEX - FRANCE

NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO

COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS:

J

J

ACQUES

ACQUES

BUREL

BUREL

NAZWISKO I ADRES OSOBY UPRAWNIONEJ DO

OPRACOWANIA DOKUMENTACJI TECHNICZNEJ

BP 92111

Ф.И.О. И АДРЕС ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА СОСТАВЛЕНИЕ

35221 C

TEAUBOURG CEDEX - FRANCE

КОМПЛЕКТА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ:

MACHINE DESCRIPTION :

SEED DRILL

SEED DRILL

OPIS MASZYNY:

SIEWNIK ZBOŻOWY

SIEWNIK ZBOŻOWY

ОПИСАНИЕ МАШИНЫ:

Сеялка для зерна

TYPE:

TYP:

XÉOS MD / HD

ТИП:

SERIAL NUMBER:

NUMER FABRYCZNY:

СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:

ACCESSORIES:

OSPRZĘT :

ОБОРУДОВАНИЕ:

GB

PL

RU

THE MACHINE CONFORMS TO THE

M

ASZYNA JEST ZGODNA Z

МАШИНА СООТВЕТСТВУЕТ

RELEVANT TERMS OF THE

EUROPEAN

ODPOWIEDNIMI PRZEPISAMI DYREKTYWY

НАДЛЕЖАЩИМ ПОЛОЖЕНИЯМ

MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC.

« MASZYNY » 2006-42 CE

ДИРЕКТИВЫ "О БЕЗОПАСНОСТИ МАШИН

И ОБОРУДОВАНИЯ

" 2006-42 CE

T

HE MACHINE ALSO CONFORMS TO THE

M

ASZYNA JEST RÓWNIEŻ

TERMS OF THE FOLLOWING DIRECTIVES

:

ZGODNA Z PRZEPISAMI

М

АШИНА СООТВЕТСТВУЕТ

D

IRECTIVE CEM 2004/108/EC

NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW

:

ПОЛОЖЕНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ ДИРЕКТИВ

:

D

YREKTYWA CEM 2004 / 108 / CE

Д

ИРЕКТИВА CEM 2004 / 108 / CE

Châteaubourg: December 2009

Signed:

Podpisał:

Châteaubourg : Grudzień 2009 r.

Подпись:

Составлено в Шатобуре: Декабрь 2009

J. BUREL

Chairman

2

Przewodniczący

Глава компании

3

GENERAL SAFETY REGULATIONS

Every time the tractor/machine assembly is to be

started up and used, you should ensure

beforehand that it complies with current legislation

on safety at work and Road Traffic regulations.

GENERAL

16 - Before entering a public road, place the

machine in the transport position, in accordance

with the manufacturer’s instructions.

17 -. Never leave the driver’s position whilst the

tractor is running.

18 - The speed and the method of operation must

always be adapted to the land, roads and paths.

Avoid sudden changes of direction under all

circumstances.

19 - Precision of the steering, tractor adhesion,

1 - In addition to the instructions contained in this

road holding and effectiveness of the braking

manual, legislation relating to safety instructions

mechanism are influenced by factors such as the

and accident prevention should be complied with.

weight and nature of the machine being towed,

2 - Warnings affixed to the machine give

the front axle stage and the state of the land or

indications regarding safety measures to be

path. It is essential, therefore, that the appropriate

observed and help to avoid accidents.

care is taken for each situation.

3 - When travelling on public roads, abide by the

20 - Take extra care when cornering, taking

provisions of the Highway Code.

account of the overhang, length, height and

4 - Before starting work, it is essential that the

weight of the machine or trailer being towed.

user familiarizes himself with the control and

21 - Before using the machine, ensure that all

operating elements of the machine and their

protective devices are fitted and in good condition.

respective functions. When the machine is

Damaged protectors should be replaced

running, it may be too late.

immediately.

5 - The user should avoid wearing loose clothing

22 - Before using the machine, check that nuts

which may be caught up in the moving parts.

and screws are tight, particularly those for

6 - We recommend using a tractor with a safety

attaching tools (discs, flickers, deflectors, etc.).

cab or roll bar conforming to standards in force.

Tighten if necessary.

7 - Before starting up the machine and beginning

23 - Do not stand in the operating area of the

work, check the immediate surroundings,

machine.

particularly for children. Make sure that visibility is

24 - Caution! Be aware of any crushing and

adequate. Clear any persons or animals out of the

shearing zones on remote-controlled and

danger zone.

particularly hydraulically-controlled parts.

8 - It is strictly forbidden to transport any persons

25 - Before climbing down from the tractor, or

or animals on board the machine whether it is in

before any operation on the machine, turn off the

operation or not.

engine, remove the key from the ignition and wait

9 - The machine should only be coupled up to the

until all moving parts have come to a standstill.

tractor at the specially provided towing points and

26 - Do not stand between the tractor and the

in accordance with applicable safety standards.

machine until the handbrake has been applied

10 - Extreme care must be taken when coupling

and/or the wheels have been wedged.

or uncoupling the machine from the tractor.

27 -. Before any operation on the machine, ensure

11 - Before hitching up the machine, ensure that

that it

the front axle of the tractor is sufficiently

cannot be started up accidentally.

weighted. Ballast weights should be fitted to the

28 - Do not use the lifting ring to lift the machine

special supports in accordance with the

when it is loaded.

instructions of the tractor manufacturer.

12 - Do not exceed the maximum axle weight or

the gross vehicle weight rating.

13 - Do not exceed the maximum authorized

dimensions for using public roads.

14 - Before entering a public road, ensure that the

protective and signalling devices (lights, reflectors,

etc.) required by law are fitted and working

properly.

15 - All remote controls (cords, cables, rods,

hoses, etc.) must be positioned so that they

cannot accidentally set off any manoeuvre which

may cause an accident or damage.

PROPER USE OF THE MACHINE

Proper use of the machine also implies:

- complying with instructions on use, care and

maintenance provided by the manufacturer;

- using only original or manufacturer

recommended spare parts, equipment and

accessories.

The Seed drill must only be operated, maintained

and repaired by competent persons, familiar with

the specifications and methods of operation of the

machine. These persons must also be informed of

the dangers to which they may be exposed.

The user must strictly abide by current legislation

regarding:

- accident prevention;

- safety at work (Health and Safety Regulations);

- transport on public roads (Road Traffic

Regulations).

Strict compliance with warnings affixed to the

machine is obligatory.

The owner of the equipment shall become liable

for any damage resulting from alterations made to

the machine by the user or any other person,

without the prior written consent of the

manufacturer.

- The noise emission value measured at the driving

position with the cab closed (level of acoustic

pressure) is 75 dB(A).

Measuring device: SL 401

Microphone positioned according to Appendix D,

paragraph D.2.2.4 of EN 1553.

This level of acoustic pressure essentially depends

on the tractor used.

The Seed drill must only be used for tasks for

which it has been designed.

The manufacturer will not be liable for any damage

caused by using the machine for applications

other than those specified by the manufacturer.

Using the machine for purposes other than those

originally intended will be done so entirely at the

user’s risk.

HITCHING

Safety regulations

GB

Risk of accident

Risk of damage to the machine

Operating tip

These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the

correct operation of the machine.

These recommendations must be given to all users of the machine.

1 - When hitching or unhitching the machine from

the tractor, place the control lever of the hydraulic

lift in such a position that the lifting mechanism

cannot be activated accidentally.

2 - When hitching the machine to the three-point

lifting mechanism of the tractor, ensure that the

diameters of the pins or gudgeons correspond to

the diameter of the tractor ball joints.

3 - Caution! In the three-point lifting zone, there

may be a danger of crushing and shearing.

4 - Do not stand between the tractor and the

machine whilst operating the external lift control

lever.

5 - When in transport, lifting mechanism stabilizer

bars must be fitted to the machine to avoid

floating and side movement.

6 - When transporting the machine in the raised

position, lock the lift control lever.

7 - Never unhitch the machine when the hopper is

filled.

4

DRIVE EQUIPMENT

(Power take-off and universal drive shafts)

1 - Only use universal drive shafts supplied with

the machine or recommended by the

manufacturer.

2 - Power take-off and universal drive shaft

guards must always be fitted and in good

condition.

3 - Ensure that the tubes of the universal drive

shafts are properly guarded, both in the working

position and in the transport position.

4 - Before connecting or disconnecting a universal

drive shaft, disengage the power take-off, turn off

the engine and re-move the key from the ignition.

5 - If the primary universal drive shaft is fitted with

a torque limiter or a free wheel, these must be

mounted on the machine power take-off.

6 - Always ensure that universal drive shafts are

fitted and locked correctly.

7 - Always ensure that universal drive shaft guards

are immobilized in rotation using the specially

provided chains.

8 - Before engaging power take-off, ensure that

the speed selected and the direction of rotation of

the power take-off comply with the

manufacturer’s instructions.

9 - Before engaging power take-off, ensure that

no persons or animals are close to the machine.

10 - Disengage power take-off when the universal

drive shaft angle limits laid down by the

manufacturer are in danger of being exceeded.

11 - Caution! When power take-off has been

disengaged, moving parts may continue to rotate

for a few moments. Do not approach until they

have reached a complete standstill.

12 - On removal from the machine, rest the

universal drive shafts on the specially provided

supports.

13 - After disconnecting the universal drive shafts

from the power take-off, the protective cap should

be fitted to the power take-off.

14 - Damaged power take-off and universal drive

shaft guards must be replaced immediately.

HYDRAULIC CIRCUIT

1 - Caution! The hydraulic circuit is pressurized.

2 - When fitting hydraulic motors or cylinders,

ensure that the circuits are connected correctly in

accordance with the manufacturer’s guidelines.

3 - Before fitting a hose to the tractor’s hydraulic

circuit, ensure that the tractor-side and machine-

side circuits are not pressurized.

4 - The user of the machine is strongly

recommended to identify the hydraulic couplings

between the tractor and the machine in order to

avoid wrong connection. Caution! There is a

danger of reversing the functions (for example:

raise/lower).

5 - Check hydraulic hoses once a year:

. Damage to the outer surface

. Porosity of the outer surface

. Deformation with and without pressure

. State of the fittings and seals

The maximum working life for hoses is 6 years.

When replacing them, ensure that only hoses with

the specifications and grade recommended by the

machine manufacturer are used.

6 - When a leak is found, all necessary

precautions should be taken to avoid accidents.

7 - Pressurized liquid, particularly hydraulic circuit

oil, may cause serious injury if it comes into

contact with the skin. If the case of injury, consult

a doctor immediately. There is a risk of infection.

8 - Before any operation on the hydraulic circuit,

lower the machine, release the pressure from the

circuit, turn off the engine and remove the key

from the ignition.

MAINTENANCE

GB

2 - Check regularly that nuts and screws are not

loose. Tighten if necessary.

3 - Before carrying out maintenance work on a

raised machine, prop it up using appropriate

means of support.

4 - When replacing a working part (fertilizer

spreader blade or seed drill coulter), wear

protective gloves and only use appropriate tools.

5 - To protect the environment, it is forbidden to

throw away oil, grease or filters of any kind. Give

them to specialist recycling firms.

6 - Before operating on the electric circuit,

disconnect the power source.

7 - Protective devices likely to be exposed to wear

and tear should be checked regularly. Replace

them immediately if they are damaged.

8 - Spare parts should comply with the standards

and specifications laid down by the manufacturer.

Only use Sulky spare parts.

9 - Before commencing any electric welding work

on the tractor or the towed machine, disconnect

the alternator and battery cables.

10 - Repairs affecting parts under stress or

pressure (springs, pressure accumulators, etc.)

should be carried out by suitably qualified

engineers with special tools.

1 - Before commencing any maintenance,

servicing or repair work, or before attempting to

locate the source of a breakdown or fault, it is

essential that the power take-off is disengaged,

the engine turned off and the key removed from

the ignition.

DANGER

1

1

1

1

Marker operating area

4

4

2

2

Rotating shaft

2

2

Agitator in the hopper

Universal drive joint

3

3

6

6

3

3

Rotating turbine

4

4

The triangular hitch represents a

crushing hazard

5

5

Do not remain on the walkway

6

6

Moving parts:

Drive wheel

Tramlining disc

1

1

5

5

OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY

PL

ryzyko wypadku

ryzyko uszkodzenia maszyny

ułatwienie pracy

w niniejszej instrukcji obsługi użyto powyższych symboli za każdym razem, gdy opisane zalecenia dotyczą państwa

bezpieczeństwa jak i osoby postronnej lub działania samej maszyny.

wszelkie zalecenia należy przekazać każdemu użytkownikowi maszyny.

OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA PRACY

sprawdzić poprawność umieszczenia i działania

maszyny, gdy jest ona napełniona.

sygnalizacji świetlnej (światła, światła odblaskowe)

Przed każdym uruchomieniem siewnika zbożowego

wymaganej przez przepisy zawarte w Kodeksie

PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE SIEWNIKA

oraz współpracującego z nim ciągnika, należy

Ruchu Drogowego.

ZBOŻOWEGO SULKY REGULINE SOLO

zapoznać się z obowiązującymi przepisami

15 - Wszystkie przewody (węże, kable...) muszą być

Bezpieczeństwa i Higieny Pracy oraz przepisami

umocowane w taki sposób, aby było wykluczone

Siewnik zbożowy REGULINE SOLO musi być

Kodeksu Ruchu Drogowego.

wszelkie ich nieoczekiwane odłączenie, gdyż istnieje

wykorzystywany do takich prac, do jakich został

niebezpieczeństwo wypadku i wyrządzenia szkód.

skonstruowany. Producent ani sprzedawca nie ponosi

PRZEPISY OGÓLNE

16 - Przed wyjazdem na drogi publiczne siewnik

odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w

musi znajdować się w pozycji transportowej,

wyniku użytkowania siewnika niezgodnie z jego

1 - Oprócz zaleceń zawartych w tej instrukcji obsługi,

wskazanej przez producenta.

zaleceniami.

należy również przestrzegać przepisów

17 - Nigdy nie opuszczać kabiny podczas pracy

Wszelkie wykorzystywanie siewnika poza jego

bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP).

ciągnika.

przeznaczeniem określonym przez producenta

2 - Ostrzeżenia (etykiety samoprzylepne)

18 - Prędkość i sposób prowadzenia ciągnika muszą

odbywa się na ryzyko i odpowiedzialność

umieszczone na maszynie dostarczają wskazówek

zawsze odpowiadać warunkom terenowym i

użytkownika.

dotyczących bezpieczeństwa użytkownika jak oraz

drogowym. We wszystkich okolicznościach należy

Za użytkowanie maszyny zgodne z jej

osób trzecich i wpływają na uniknięcie wypadków.

unikać nagłych zmian kierunku jazdy.

przeznaczeniem rozumie się:

3 - Podczas ruchu po drogach publicznych, należy

19 - Utrzymanie dokładnego kierunku jazdy,

- przestrzeganie wskazówek producenta dotyczących

przestrzegać przepisów zawartych w obowiązujacym

zachowanie dobrej przyczepności ciągnika do

użytkowania i konserwacji,

Kodeksie Ruchu Drogowego.

nawierzchni, skuteczność układu hamulcowego

- używanie oryginalnych części zamiennych

4 - Przed rozpoczęciem pracy, użytkownik jest

uwarunkowane są: masą maszyny zaczepionej na

wskazanych przez konstruktora.

zmuszony do zapoznania się ze wszystkimi

ciągniku, odpowiednim obciążeniem przedniej osi

Siewnik może być obsługiwany, naprawiany i

urządzeniami kierującymi maszyny, jej obsługą i

ciągnika oraz stanu drogi i rodzaju terenu. Bardzo

utrzymywany tylko przez osoby kompetentne, ze

funkcjami. W czasie pracy jest na to za późno.

ważne jest, aby zachować szczególną ostrożność

znajomością charakterystyki i sposobów obsługi

5 - Użytkownik musi unikać noszenia zbyt luźnych

podczas pracy maszyny.

siewnika. Te osoby muszą być też poinformowane o

ubrań, które mogłyby być zostać wciągnięte przez

20 - Podczas jazdy na zakrętach należy zwrócić

niebezpieczeństwach, na które mogą być narażone.

elementy pracujące maszyny.

szczególną uwagę na gabaryty zaczepionej maszyny,

Użytkownik zobowiązany jest do przestrzegania:

6 - Zaleca się, aby współpracować z ciągnikiem

odległość między maszyną a ciągnikiem, długość

- przepisów BHP,

wyposażonym w kabinę lub ramę ochronną, zgodnie

maszyny i jej ciężar.

- Kodeksu Pracy,

z obowiązującymi przepisami.

21 - Przed każdym wyjazdem maszyny należy

- Kodeksu Ruchu Drogowego,

7 - Przed wyjechaniem na drogę publiczną i przed

sprawdzić, czy wszystkie urządzenia ochronne

- wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na siewniku.

rozpoczęciem pracy, należy sprawdzić najbliższe

znajdują się w dobrym stanie. Powstałe uszkodzenia

Wszelkie zmiany konstrukcyjne dokonane na

otoczenie ciągnika i rozsiewacza, czy nie ma wokół

należy niezwłocznie naprawić, a ewentualne braki

siewniku przez użytkownika lub jakąkolwiek inną

nich niepożądanych osób (dzieci!).

uzupełnić.

osobę, bez oficjalnego i pisemnego powiadomienia o

Należy zapewnić sobie odpowiednią widoczność.

22 - Przed każdym użyciem maszyny do prac

zgodzie konstruktora (producenta) są przeprowadzane

8 - Przewóz osób lub zwierząt na siewniku podczas

polowych należy sprawdzić dokręcenie wszystkich

na odpowiedzialność właściciela maszyny.

pracy lub transportu jest surowo zabroniony.

śrub i nakrętek, w szczególności tych, które

- Wartość emisji hałasu, mierzona na stanowisku

9 - Połączenie siewnika z ciągnikiem może odbyć się

utrzymują elementy pracujące (tarcze, obudowy,

sterowania, kabina zamknięta. (poziom ciśnienia

wyłącznie za pomocą sprzętu do tego

osłony...). W razie potrzeby należy je dokręcić.

akustycznego) wynosi 75 dB(A)

przeznaczonego, przy wykorzystaniu odpowiednio

23 - Zabrania się przebywania w strefie pracy

Urządzenie pomiarowe : SL 401

przewidzianych w tym celu miejsc układu

maszyny.

Mikrofon ustawiony zgodnie z paragrafem D.2.2.4

zaczepienia siewnika i ciągnika, zgodnie z

24 - Zwrócić uwagę na strefy, gdzie istnieje

załącznika D do normy EN 1553.

obowiązującymi przepisami.

możliwość zmiażdżenia, zwłaszcza te, które są

Ten poziom ciśnienia akustycznego zależy głównie

10 - Zachować szczególną ostrożność podczas

sterowane na odległość, zwłaszcza sterowane

od zastosowanego ciągnika.

sprzęgania (podłączania) siewnika z ciągnikiem oraz

hydraulicznie.

podczas jego wysprzęgania (odłączania).

25 - Przed opuszczeniem kabiny ciągnika i przed

PODŁĄCZANIE SIEWNIKA

11 - Przed przyłączeniem siewnika sprawdzić, czy

każdą czynnością wykonywaną przy maszynie,

przednia oś ciągnika jest wystarczająco obciążona.

należy wyłączyć silnik ciągnika, wyciągnąć kluczyk

1. Podczas podłączania siewnika z ciągnikiem lub

Obciążniki mogą być zamocowane tylko w

ze stacyjki i upewnić się, czy zatrzymały się

podczas jego ustawiania, dźwignię podnośnika

przewidzianych do tego celu miejscach, zgodnie z

wszystkie zespoły pracujące.

hydraulicznego należy pozostawić w takim

zaleceniami producenta ciągnika.

26 - Nie należy przebywać między ciągnikiem a

położeniu, aby układ hydrauliczny nie mógł zacząć

12 - Nie przekraczać maksymalnego obciążenia

podłączoną maszyną bez wcześniej zaciągniętego

działać samoczynnie.

przedniej osi w zależności od podłączonej maszyny.

hamulca postojowego i ułożenia blokad

2. Podczas sprzęgania siewnika z trzypunktowym

Nie przekraczać maksymalnej masy dopuszczonej do

przeciwstoczeniowych (klinów) pod kołami ciągnika.

układem zawieszenia ciągnika należy upewnić się,

poruszania się po drogach publicznych.

27 - Przed wszelkimi czynnościami wykonywanymi

czy średnice sworzni mocujących i rodzaj

13 - Przestrzegać dopuszczalnych wymiarów pojazdu

przy maszynie należy upewnić się, czy nie nastąpi jej

szybkozłączy hydraulicznych siewnika są

znajdującego się na drogach publicznych.

samoczynne uruchomienie do pracy.

odpowiednie do elementów mocujących ciągnika

14 - Przed wyjazdem na drogi publiczne należy

28 - Nie używać lewarka ani dźwigu do podnoszenia

(przegubów kulistych, itp.).

55

PL

3. Należy zachować szczególną ostrożność w strefie

2. Podczas podłączania siłowników lub silników

10. Wszelkie naprawy części znajdujących się pod

działania trzypunktowego układu zawieszenia.

napędzanych hydraulicznie należy zwrócić

napięciem lub naciskiem (sprężyny, akumulatory,

Istnieje tam ryzyko zmiażdżenia oraz ran ciętych!

szczególną uwagę na podłączenie przewodów

amortyzatory) mogą być wykonywane przez

4. Zabrania się przebywania między siewnikiem a

zgodnie z zaleceniami konstruktora.

odpowiednio w tym celu przeszkolony serwis za

ciągnikiem podczas wykonywania wszelkich

3. Przed podłączeniem przewodów do układu

pomocą odpowiednio przygotowanych w tym celu

czynności zewnętrzną dźwignią obsługującą układ

hydraulicznego ciągnika, należy upewnić się, czy

narzędzi.

hydrauliczny.

przewody od strony siewnika i od strony ciągnika nie

Przy wszelkich czynnościach przeprowadzanych

5. Podczas transportu siewnika musi być on

znajdują się pod ciśnieniem.

przy i na siewniku należy zachować szczególną

odpowiednio zablokowany wieszakami podnośnika

4. Zaleca się użytkownikowi maszyny dokładne

ostrożność. Zawsze należy się upewnić, czy w

hydraulicznego, aby uniknąć kołysania się lub

podłączenie układu hydraulicznego ciągnika

pobliżu nie znajduje się żadna osoba, która mogłaby

ewentualnego nieoczekiwanego rozłożenia.

(zasilanie – zasilanie, powrót – powrót) w celu

być narażona na jakiekolwiek niebezpieczeństwo.

6. Podczas transportu siewnika w pozycji

uniknięcia złego obiegu oleju (np. zamiana

transportowej, należy odpowiednio zablokować

opuszczania z podnoszeniem).

UZUPEŁNIENIE INSTRUKCJI OBSŁUGI

dźwignię obsługującą podnośnik hydrauliczny

5. Kontrolę przewodów hydraulicznych należy

ciągnika.

przeprowadzać raz na rok. Dokładnie sprawdzać:

Czyszczenie redlic siewnika z chwastów lub innych

7. Zabrania się odczepiania siewnika od ciągnika,

- Uszkodzenia powłoki zewnętrznej.

zanieczyszczeń w czasie pracy siewnika należy

gdy w skrzyni nasiennej siewnika znajduje się

- Porowatość powłoki zewnętrznej.

używać odpowiednich narzędzi.

ziarno.

- Powstałe deformacje pod ciśnieniem i bez

Pozostawienie siewnika na stokach lub innych

ciśnienia.

pochyłościach terenu bez zabezpieczenia go jest

ELEMENTY PRACUJĄCE W RUCHU I

- Stan złączy i zaworów.

niedopuszczalne.

PRZENOSZĄCE NAPĘD

Maksymalny okres użytkowania przewodów

Rozprowadzanie nasion w skrzyni nasiennej jest

hydraulicznych wynosi 6 lat. W przypadku wymiany

zabronione.

(Napęd W.O.M. i wały napędowe Cardana)

przewodów hydraulicznych na nowe, należy

Podczas każdej przerwy w pracy maszyny napęd

wymienić je na przewody o takich samych

powinien być wyłączony.

1. Należy używać wałów napędowych dostarczanych

parametrach technicznych i jakości określonych

z siewnikiem lub ściśle określonych przez

przez producenta maszyny.

PRZECHOWYWANIE MASZYNY

konstruktora.

6. W przypadku zlokalizowania wycieku, należy

2. Osłony wału napędowego muszą zawsze

podjąć wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia

Siewnik powinien być przechowywany w suchym i

znajdować się w odpowiednim miejscu i znajdować

wypadku.

zadaszonym miejscu odłączony od ciągnika. Na

się w dobrym stanie technicznym.

7. Każda ciecz znajdująca się pod ciśnieniem, w

wolnym powietrzu nie wolno przechowywać

3. Przestrzegać poprawnego pokrycia wału

szczególności olej z układu hydraulicznego, może

siewnika dłużej niż jeden miesiąc w ciągu roku.

napędowego przez jego osłony w pozycji pracy i w

uszkodzić skórę i doprowadzić do ciężkich ran! W

Po zakończeniu sezonu siewnik należy starannie

pozycji transportowej.

razie wypadku, należy natychmiast udać się do

umyć, dokładnie opróżnić skrzynię nasienną a

4. Przed podłączeniem lub odłączeniem wału

lekarza! Zachodzi poważne ryzyko infekcji!

następnie osuszyć. Wszystkie miejsca smarowania

napędowego należy wyłączyć napęd W.O.M.

8. Przed każdą czynnością wykonywaną przy

napełnić świeżym smarem lub olejem, części

ciągnika, silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze

układzie hydraulicznym, należy opuścić maszynę do

metalowe niemalowane przetrzeć olejem

stacyjki.

pozycji spoczynkowej, wyłączyć ciśnienie w obiegu,

napędowym, uszkodzone powierzchnie lakierowane

5. Jeżeli wał napędowy jest wyposażony w sprzęgło

wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze

oczyścić i pomalować na nowo. Węże oczyścić,

przeciążeniowe, ogranicznik momentu obrotowego

stacyjki.

osuszyć.

lub wolne koło, to te elementy muszą być

Na okres zimowy wymontować filtry.

montowane na wałku odbioru mocy maszyny.

KONSERWACJA

Przerwy między sezonami należy wykorzystać na

6. Zawsze należy dbać o odpowiednie podłączenie

przeprowadzenie ogólnego przeglądu i napraw.

wału napędowego z wałkiem przekaźnika mocy

1. Przed każdą pracą związaną z utrzymaniem,

Przewidziane do naprawy bądź wymiany części

ciągnika.

konserwacją lub naprawą maszyny, a także z

należy zamówić u importera maszyn.

7. Zawsze należy zadbać, aby osłony wału

szukaniem przyczyny awarii zawsze należy wyłączyć

napędowego były przymocowane do przeznaczonych

napęd wałka przekaźnika mocy, wyłączyć silnik

DEMONTAŻ I KASACJA

do tego łańcuchów w celu ich unieruchomienia.

ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

8. Przed podłączeniem wałka przekaźnika mocy

2. Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek.

Użytkownik siewnika zgodnie z przepisami o

należy upewnić się, czy prędkość obrotowa W.O.M.

Dokręcić w razie potrzeby!

ochronie środowiska jest zobowiązany do

oraz czy kierunek obrotów odpowiada zaleceniom

3. Przed przystąpieniem do prac związanych z

prowadzenia prawidłowej gospodarki odpadami

konstruktora.

konserwacją siewnik powinien znajdować się w

uzgodnionej z odpowiednimi władzami

9. Przed włączeniem napędu W.O.M. należy upewnić

pozycji spoczynkowej. W razie unoszenia siewnika,

samorządowymi.

się, czy w pobliżu maszyny nie znajduje się żadna

podstawić pod niego odpowiednie wsporniki i

W ramach tych działań w chwili wymiany i

osoba lub zwierzę.

dokładnie zabezpieczyć!

złomowania części i zespołów lub likwidacji całego

10. Odłączyć wał napędowy, jeśli może zaistnieć

4. Podczas wymiany elementów roboczych

urządzenia użytkownik powinien:

sytuacja przekroczenia dopuszczalnego kąta

pracujących w ruchu (np. łopatek rozsiewających w

• części nadające się jeszcze do dalszego

załamania określonego przez producenta wałka.

przypadku rozsiewacza nawozów lub redlic w

wykorzystania zakonserwować i odłożyć do

11. Uwaga!!! Po odłączeniu wału napędowego,

przypadku siewnika), należy założyć rękawice

magazynu,

elementy znajdujące się w ruchu mogą obracać się

ochronne i używać odpowiednich narzędzi.

• części metalowe złomowane przekazać do punktów

jeszcze przez kilka chwil. Nie należy w tym czasie

5. W celu ochrony środowiska naturalnego zabrania

skupu złomu,

zbliżać się do strefy niebezpieczeństwa maszyny.

się wyrzucania filtrów lub wylewania wszelkich

• elementy z tworzyw sztucznych, gumy itp.

Wszystkie elementy muszą się najpierw zatrzymać!

olejów. Należy je zwrócić do specjalnych punktów

przekazać do punktów prowadzących skup

12. Po odłączeniu wału napędowego, gdy maszyna

zajmujących się utylizacją.

surowców wtórnych,

nie pracuje, wałek powinien być odłożony na

6. Przed wszelkimi czynnościami związanymi z

• zużyty olej z urządzeń współpracujących przekazać

specjalnie do tego celu przygotowanym wsporniku.

naprawą układu hydraulicznego lub układu

do przedsiębiorstw prowadzących zbiór zużytych

13. Po odłączeniu wału napędowego należy

elektrycznego, należy odłączyć źródło prądu.

olejów i smarów lub postępować zgodnie z

zabezpieczyć końcówkę wałka przekaźnika mocy na

7. Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia

miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki

ciągniku odpowiednim kapturkiem (osłoną).

muszą być regularnie sprawdzane. Jeżeli są

odpadami i ochrony środowiska.

14. Uszkodzone osłony wału napędowego i

uszkodzone, należy je niezwłocznie wymienić.

końcówki wałka przekaźnika mocy muszą być

8.Części zamienne muszą odpowiadać normom i

1. Maszynę przechowywać w pomieszczeniu

natychmiast wymienione na nowe.

charakterystykom technicznym określonym przez

suchym, na twardym podłożu, osadzoną na

konstruktora. Należy używać wyłącznie

podporach spoczynkowych. Podczas opuszczania

UKŁAD HYDRAULICZNY

oryginalnych części SULKY!

maszyny na ziemię, zachować szczególną

9. Przed przystąpieniem do prac związanych ze

ostrożność. Niebezpieczeństwo okaleczenia!!!

1. Uwaga! Układ hydrauliczny znajduje się pod

spawaniem elektrycznym, należy odłączyć przewody

2. W czasie pracy siewnika niedopuszczalne jest

ciśnieniem.

elektryczne od alternatora i akumulatora.

przegarnianie ziarna w zbiorniku oraz przebywanie

66

PL

osoby postronnej w odległości mniejszej niż 15

pobliżu nie znajduje się żadna osoba, która

metrów od pracującej maszyny.

mogłaby być narażona na jakiekolwiek

3. Niedopuszczalne jest dokonywanie

niebezpieczeństwo.

mechanicznego załadunku nawozów przy użyciu

ładowacza uniwersalnego, jeżeli w strefie działania

znajdują się osoby postronne.

TRANSPORT. TRANSPORT PO DROGACH

PUBLICZNYCH

1. Przed jazdą transportową należy zabezpieczyć

siewnik. Unieść go na trzypunktowym układzie

zawieszenia ciągnika (podnośnikiem

hydraulicznym ciągnika) na odpowiednią

wysokość. Prześwit transportowy powinien

wynosić ok. 60-70 cm.

2. Prędkość jazdy należy dostosować do warunków

drogowych. Nie należy przekraczać ograniczenia

prędkości jazdy dla pojazdów wolnobieżnych,

określonej przez Kodeks Drogowy.

3. Podczas transportu, na maszynie nie może

znajdować się żadna osoba ani przedmiot.

4. Szerokość gabarytowa maszyny nie może

przekraczać 3 metrów.

5. Podczas transportu po drogach publicznych na

tyle siewnika należy umieścić światła zespolone

oraz światła odblaskowe tylne.

6. Jeśli siewnik jest wyposażony w sygnalizację

świetlną, to należy podłączyć przewody świateł do

gniazda zewnętrznego instalacji elektrycznej

ciągnika, sprawdzić działanie świateł siewnika, w

tym zgodność z działaniem świateł ciągnika.

7. Na siewniku zamontować trójkątną tablicę

wyróżniającą dla pojazdów wolnobieżnych.

Zamontować także w uchwyty prostokątne tablice

ostrzegawcze w skośne pasy biało-czerwone.

Wymienione wyżej tablice można nabyć w miejscu

zakupu maszyny.

Przy wszelkich czynnościach przeprowadzanych

przy i na siewniku należy zachować szczególną

ostrożność. Zawsze należy się upewnić, czy w

NIEBEZPIECZEŃSTWO

1

1

Strefa działania bocznych

1

1

znaczników przejazdów

2

2

Obracające się mieszadło.

4

4

Nie wkładać rąk! Obracający się

2

2

wałek napędowy.

Obracający się wał Cardana.

3

3

6

6

3

3

Turbina w ruchu

4

4

Zagrożenie zmiażdżeniem trójkątem

sprzęgowym

5

5

Nie zatrzymywać się na pomoście

6

6

Elementy ruchome:

Kółko napędowe

Talerz znakujący

1

1

5

5

7

8

Правила безопасности

RU

Риск несчастного случая

Риск повреждения разбрасывателя

Указание по применению разбрасывателя

Эти символы применяются в данном Руководстве всякий раз, когда даются рекомендации, связанные с Вашей

безопасностью, безопасностью других людей или правильным обслуживанием разбрасывателя.

С изложенными рекомендациями должен ознакомиться каждый, кто пользуется этим разбрасывателем.

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

предупреждающие и приборы устройства (огни,

фары и т.д.), наличие которых предусмотрено

ПРАВИЛЬНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ МАШИНЫ

Перед пуском или эксплуатацией агрегата трактор/

законом.

машина необходимо заблаговременно убедиться в

15 - Все органы дистанционного управления (тяги,

Сеялку следует использовать только для тех работ,

том, что он удовлетворяет актуальным требованиям

стержни, шланги и т.д.) должны быть проложены

для которых она предназначена. Производитель не

правил безопасности труда и Правилам дорожного

таким образом, чтобы не привести в движение

отвечает за повреждения, возникшие в результате

движения.

какой-либо элемент, который может быть причиной

неправильного применения разбрасывателя.

несчастного случая.

За применение разбрасывателя не по назначению,

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

16 - Перед въездом на дорогу разбрасыватель

предусмотренному производителем,

необходимо поставить в транспортное положение в

ответственность несет исключительно

1 - Следует соблюдать не только рекомендации

соответствии с указаниями производителя.

пользователь.

данного Руководства, но и правила безопасности и

17 -. Никогда не опускайте сидение водителя на

Правильное применение разбрасывателя означает

предотвращения несчастных случаев.

едущем тракторе.

также:

2 - Предупреждения, находящиеся на машине,

18 - Скорость и способ работы должны быть всегда

- соблюдение инструкций по эксплуатации и уходу,

содержат указания относительно средств

подобраны к рельефу местности, дорожному

переданных производителем;

безопасности, которые необходимо соблюдать и

покрытию и дороге. При любых условиях следует

- применение только оригинальных или

которые помогают избегать несчастных случаев.

избегать резкого изменения направления движения.

рекомендуемых производителем запасных частей и

3 - При езде по дорогам общего пользования

19 - Точность управления, сцепление трактора с

принадлежностей.

соблюдайте Правила дорожного движения.

дорожным покрытием, сохранение положения на

Использование, техобслуживание и ремонт сеялки

4 - Перед началом работы пользователь должен

дороге и эффективность торможения зависят от

должны производиться только

обязательно ознакомиться с управляющими

веса и вида подвешенной машины, нагрузки на

квалифицированными специалистами, знакомыми с

органами разбрасывателя и их функциями. Если

переднюю ось и состояния дорожного покрытия или

характеристиками и режимами использования

разбрасыватель будет включен, может быть уже

дороги. Поэтому в любой ситуации необходимо

машины. Такие работники должны быть

слишком поздно.

соблюдать надлежащую осторожность.

проинформированы об опасности, которой они

5 - Пользовать не должен надевать свободную

20 - Особую осторожность следует соблюдать во

подвергаются. Пользователь должен строго

одежду, которая может быть зацеплена или втянута

время езды на повороте, учитывая выступающие

соблюдать действующие законы в части:

подвижными деталями машины.

части, длину, высоту и массу подвешенной машины.

- предотвращения несчастных случаев;

6 - Рекомендуется пользоваться трактором с

21 - Перед тем как приступить к эксплуатации

- безопасности труда (правила безопасности труда и

кабиной или предохранительным тентом, в

машины, убедитесь, все ли защитные устройства

производственной санитарии);

соответствии с действующими нормами.

подогнаны и действуют исправно. Поврежденные

- езды по дорогам общего пользования (правила

7 - Прежде чем привести в действие разбрасыватель

предохранительные элементы необходимо

дорожного движения).

и начать работу, необходимо проверить ближайшее

немедленно заменить.

- Необходимо строго соблюдать предостережения,

окружение, а особенно, убедиться, нет ли рядом

22 - Перед тем как приступить к эксплуатации

указанные на машине. Владелец разбрасывателя

детей. Убедитесь, достаточна ли обзорность.

машины, убедитесь, все ли гайки и болты затянуты,

несет ответственность за все повреждения,

Удалите всех людей и животных из опасной зоны.

особенно те, которые крепят инструмент (диски,

возникшие в результате изменений, выполненных

8 - Запрещается перевозить людей и животных на

лопатки, дефлекторы и т.д.). При необходимости

пользователем или другим лицом без

разбрасывателе независимо от того, работает он или

затяните.

заблаговременного письменного согласия

нет.

23 - Запрещается пребывать в зоне работы машины.

производителя.

9 - Разбрасыватель агрегатируется с трактором

24 - Внимание! Обращайте внимание на

- Значение излучения шума измерено на месте

только в специальных пунктах навески с

всевозможные зоны на элементах дистанционного

водителя при закрытой кабине. (Уровень

соблюдением соответствующих правил

управления, которые могут быть сжаты или

акустического давления) - 75 дб (A)

безопасности.

порезаны, в особенности гидравлические шланги.

Измерительный прибор: SL 401

10 - Необходимо соблюдать особую осторожность

25 - Прежде чем сойти с трактора или выполнить

Микрофон размещен в соответствии с

во время присоединения разбрасывателя к трактору

какую-либо операцию на машине, необходимо

параграфом D.2.2.4 приложения D нормы EN

и отсоединения от трактора.

выключить двигатель, вынуть ключ из замка

1553.

11 - Перед тем, как приступить к присоединению

зажигания и подождать, пока остановятся все

Данный уровень акустического давления

разбрасывателя, убедитесь, достаточно ли

движущиеся части.

зависит, главным образом, от модели трактора.

нагружена передняя ось трактора. Балласты

26 - Не вставайте между трактором и

должны быть установлены в специальных

разбрасывателем, пока не будет затянут ручной

держателях в соответствии с указаниями

тормоз и/или под колеса не будут подложены

НАВЕСКА

производителя трактора.

колодки.

12 - Запрещается превышать максимальную

27 - Прежде чем приступить к выполнению на

1 - Во время присоединения разбрасывателя к

нагрузку на ось и общую нагрузку трактора.

машине каких-либо операций, убедитесь, что она не

трактору и отсоединения от трактора необходимо

13 - Во время езды по дорогам общего назначения

может быть случайно приведена в действие.

поставить рычаг управления гидравлическим

запрещается превышать максимально допустимые

28 - Не поднимайте нагруженный разбрасыватель за

подъемником в такое положение, чтобы подъемный

размеры груза.

подъемное ухо.

механизм нельзя было случайно привести в

14 - Прежде чем въехать на дорогу общего

действие.

назначения, убедитесь, правильно ли действуют все

2 - Присоединяя разбрасыватель к трехточечному

99

RU

подъемному механизму трактора, убедитесь,

10 -. Выключите вал отбора мощности, если

гидравлической системе при соприкосновении с

соответствуют ли диаметры штырей или шаровых

ограничение угла карданного вала, установленное

кожей может быть причиной серьезных травм. В

шарниров диаметрам трактора.

производителем, находится на пределе или может

таких случаях необходимо обратиться к врачу, т.к.

3 - Внимание! В трехточечной зоне подъема может

быть превышено.

это угрожает инфекцией.

появиться опасность смятия или разреза.

11 - Внимание! Если вал отбора мощности

8 - Прежде чем начать какие-либо работы на

4 - Запрещается вставать между трактором и

выключен, то подвижные части могут продолжать

гидравлической системе, необходимо опустить

разбрасывателем во время применения наружного

вращаться еще несколько минут. К ним нельзя

разбрасыватель, снять давление в системе,

рычага управления подъемником.

приближаться до тех пор, пока они окончательно не

выключить двигатель и вынуть ключ из замка

5 - Во время транспортировки стабилизирующие

остановятся.

зажигания.

балки подъемного механизма должны быть

12 - Снятые с разбрасывателя карданные валы

прикреплены к разбрасывателю, чтобы

следует разместить на специальных опорах.

УХОД

предотвратить их перемещение и отклонение вбок.

13 - После отсоединения карданного вала от

6 - Во время транспортировки разбрасывателя в

хвостовика вала отбора мощности хвостовик

1 - Прежде чем приступить к уходу, обслуживанию

поднятом положении необходимо зафиксировать

следует закрыть крышкой.

или ремонту, или к поискам причины аварии или

рычаг управления подъемом.

14 - Поврежденный вал отбора мощности и

неисправности, необходимо отсоединить ВОМ,

7 – Отцеплять машину при загруженном бункере

защитные кожухи карданного вала необходимо

выключить двигатель и вынуть ключ из замка

запрещено.

немедленно заменить.

зажигания.

2 - Регулярно проверяйте, не ослаблены ли гайки и

ОСНАЩЕНИЕ ПРИВОДА

ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

болты. При необходимости затяните.

3 - Прежде чем приступить к каким-либо операциям

(Валы отбора мощности и карданный вал).

1 -. Внимание! Гидравлическая система находится

по уходу на поднятом разбрасывателе, подоприте

1 - Следует применять только карданные валы,

под давлением.

его соответствующими опорами.

поставленные производителем, или рекомендуемых

2 - При креплении цилиндров или гидродвигателей

4 - При замене запчастей рабочие органы (лопатки

им производителей.

убедитесь в правильности присоединения шлангов в

разбрасывателя удобрений или сошника рядной

2 - Кожухивалов отбора мощности и карданных

соответствии с рекомендациями производителя.

сеялки) следует одевать защитные рукавицы и

валов должны быть всегда прикреплены и быть в

3 - Прежде чем присоединить шланги к

пользоваться только специальным инструментом.

хорошем состоянии.

гидравлической системе, убедитесь, что

5 - С целью защиты окружающей природной среды

3 - Убедитесь, правильно ли закрыты трубы

трубопроводы на тракторе и разбрасывателе не

запрещается выбрасывать масло, смазку и

карданных валов как в рабочем, так и в

находятся под давлением.

различные фильтры. Их следует извлечь и передать

транспортном положении.

4 - Рекомендуется, чтобы во избежание

фирме, занимающейся переработкой.

4 - Прежде чем установить или снять карданный

неправильного присоединения пользователь

6 - Прежде чем приступить к работе с

вал, отсоедините вал отбора мощности, выключите

правильно определил гидравлическое соединение

электропроводкой, отсоедините подачу

двигатель и выньте ключ из замка зажигания.

между трактором и разбрасывателем. Внимание!

электрического питания.

5 - Если первый карданный вал с карданными

Имеется опасность поменять местами функции

7 - Защитные элементы, подверженные износу или

шарнирами оснащен ограничителем крутящего

поднять / опустить.

разрушению, необходимо проверять регулярно. В

момента или свободным колесом, то они должны

5 - Раз в год проводите гидравлические испытания

случае повреждения их следует немедленно

быть установлены на валу отбора мощности.

шлангов на:

заменить.

6 - Всегда проверяйте, что карданные валы

. наличие повреждений наружного слоя

8 - Запасные части должны удовлетворять

прикреплены и предохранены.

. пористость наружного слоя

стандартам и требованиям производителя.

7 - Всегда проверяйте, что защитные трубы

. деформацию под давлением и в безнапорном

Необходимо применять запасные части только

карданных валов предохранены от вращения

состоянии

фирмы Sulky.

специальными цепочками, которые входят в

. состояние соединений и уплотнений

9 - Перед началом сварочных работ на тракторе или

комплект.

Максимальный срок службы шлангов 6 лет.

подвешенном разбрасывателе следует отсоединить

8 -. Прежде чем включить вал отбора мощности

При замене шлангов убедитесь, что новые шланги

распределитель зажигания и провода аккумулятора.

(ВОМ) убедитесь, что выбранная скорость и

имеют технические характеристики и качество,

10 - Ремонт частей, подверженных действию

направление вращения ВОМ соответствуют

рекомендуемые производителем разбрасывателя.

напряжения или давления (пружины, напорные

рекомендациям производителя.

6 -При обнаружении утечек следует принять все

емкости и т.д.) должен выполнять

9 - Прежде чем включить вал отбора мощности

необходимые меры предосторожности, чтобы

квалифицированный техник с помощью

убедитесь, что рядом с разбрасывателем нет ни

избежать несчастного случая.

специального инструмента.

людей, ни животных.

7 - Жидкость под давлением, а особенно масло в

ОПАСНО

1

1

1

1

Зона работы трассировщиков

4

4

2

2

Вращающийся вал

2

2

Мешалка в бункере

Кардан трансмиссии

3

3

6

6

3

3

Вращающаяся турбина

4

4

Риск деформации сцепки по

треугольной схеме

5

5

Стоять на платформе категорически

запрещено

6

6

Подвижные части:

Приводное колесо

Маркировочный диск

1

1

5

5

10

English

CONTENTS

Pages

START-UP

1

14-15

• A Preparing the machine

36-37

• J Cultivating without drilling

14-15

• B Power take-off

36-37

• K End-of-field manoeuvres

1

14-15

• C Handling

38-39

• L Loading platform

16-21

• D Triangular hitch adaptation

40-41

• M Filling the seed box

22-23

• E Hydraulic connection

22-23

• F Electrical connection

24-27

• G Fan

28-29

• H Tractor control

34-35

• I Road travel

1

Pages

SETTINGS

2

42-49

• A Setting the flow

62-63

• F Position of decals

50-53

• B Markers

64-65

• G Disengaging the half drill

54-55

• C Depth control

56-57

• D Adjusting the harrow

58-61

• E Tramlining

Pages

MAINTENANCE

1

66-67

• A Cleaning

74-75

• H Emptying the hopper

66-67

• B Grasing

68-69

• C Check

3

68-69

• D Metering device

70-71

• E Technical specifications

72-73

• F Sticker positions

72-73

• G Storage

Pages

ACCESSORIES

1

76-77

• A Depth limiter

78-79

• B Areameter

80-81

• C Packer wheels

4

Pages

SETTING CHARTS

1

82-83 • A Seeding charts

5

Read the manual carefully before use. Better understanding

GB

means better and safer sowing. For English follow the symbol.

11

Polski

SPIS TREŚCI

Strony

WŁĄCZENIE

14-15

• A Przygotowanie siewnika

34-35

• I Ruch drogowy

14-15

• B Wał odbioru mocy

36-37

• J Uprawa gleby bez wysiewu

14-15

• C Obsługa siewnika

36-37

• K Wykonywanie manewrów na

16-21

• D Dopasowanie trójkąta sprzęgowego

skraju pola

22-23

• E Podłączenie elementów

38-39

• L Pomost załadunkowy

hydraulicznych

40-41

• M Napełnianie skrzyni nasiennej

22-23

• F Podłączenie elementów elektrycznych

24-27

• G Turbina

30-31

• H Sterowanie ciągnikiem

Strony

REGULACJE USTAWIEŃ

42-49

• A Regulacja wydatku

62-63

• F Napięcie i regulacja pasów

50-53

• B Znaczniki przejazdowe

turbiny z napędem

54-55

• C Regulacja wysiewu

mechanicznym.

56-57

• D Regulacja brony

64-65

• G Odłączenie połowy siewnika

58-61

• E Wytyczanie ścieżek

Strony

KONSERWACJA

66-67

• A Czyszczenie

72-73

• G Postój

66-67

• B Smarowanie

74-75

• H Opróżnianie skrzyni nasiennej

68-69

• C Sprawdzanie

68-69

• D Rozdział jednodawkowy

70-71

• E Właściwości techniczne

72-73

• F Rozmieszczenie Samoprzylepnych

Tabliczek Informacyjnych

Strony

URZĄDZENIA

76-77

• A Ogranicznik głębokości

78-79

• B Licznik hektarów

80-81

• C Koła podporowe

Strony

TABELE REGULACJI USTAWIEŃ

82-83

• A Tabele regulacji ustawień

Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem tego urządzenia elektronicznego.

Dokładniejsze zrozumienie oznaczać będzie lepszy i bezpieczniejszy wysiew.

W celu uzyskania wskazówek w języku polskimwybierz symbol

PL

12

Pусский

СОДЕРЖАНИЕ

Стр.

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

1

14-15

• A Подготовка сеялки

32-33

• H Проверка трактора

14-15

• B Вал отбора мощности

34-35

• I Движение по дорогам

1

14-15

• C Погрузочно-разгрузочные

общего назначения

работы

36-37

• J Обработка почвы без посева

16-21

• D Подсоединение сцепки по

36-37

• K Маневрирование на границах

треугольной схеме

поля

22-23

• E Подключение к гидросистеме

38-39

• L Загрузочная платформа

22-23

• F Подключение электропитания

40-41

• M Загрузка бункера

24-27

• G Турбина

1

Стр.

РЕГУЛИРОВКА

2

42-49

• A Регулировка подачи

58-61

• E Провешивание

50-53

• B Трассировщики

62-63

• F Натяжение и регулировка

54-55

• C Регулировка глубины заделки

приводных ремней турбины с

56-57

• D Регулировка бороны

механическим приводом

64-65

• G Отключение половины сеялки

Стр.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1

66-67

• A Чистка

72-73

• F Расположение

66-67

• B Смазка

самоклеющихся этикеток

3

68-69

• C Проверки

72-73

• G Хранение

68-69

• D Монодозатор

74-75

• H Опорожнение бункера

70-71

• E Технические характеристики

Стр.

ОБОРУДОВАНИЕ

1

76-77

• A Ограничитель глубины посева

78-79

• B Счетчик гектаров

4

80-81

• C Прикатывающие катки

Стр.

РЕГУЛИРОВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ

1

82-83

• A Регулировочные таблицы

5

Перед эксплуатацией следует внимательно изучить настоящее руководство.

Знать свою сеялку - это значит лучше ее эксплуатировать. Русская редакция

сопровождается знаком

RU

13

14

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

C

Do not lift the seed-drill

Siewnik należy podnosić

Сеялку разрешается

unless the seed box is

wyłącznie w przypadku, gdy

поднимать только с

empty and the cultivating

skrzynia nasienna jest pusta i

пустым бункером и без

implement removed.

bez użycia narzędzi uprawy

почвообрабатывающего

Make sure that there is

gleby.

оборудования.

no-one around the

Podczas obsługiwania

Убедитесь в том, что во

machine during handling

siewnika upewnij się, że w

время работ с сеялкой в

operations.

jego pobliżu nie znajdują się

непосредственной близости

niepożądane osoby.

от места проведения работ

нет людей.

GB

A

B

1

1

PL

Przygotowanie siewnika

B

Wał odbioru mocy (pdf)

- W chwili dostawy sprawdź, czy siewnik jest

Prędkość wału odbioru mocy oraz brony w ruchu

powinnna wynosić 1000 obr./min.

kompletny.

- Upewnij się, czy w skrzyni nasiennej nie znajdują

- Należy pamiętać o przestrzeganiu prędkości

się niepożądane przedmioty.

obrotowej, jednak jej chwilowy spadek nie wpływa

negatywnie na jakość pracy siewnika.

Siewnik Xeos powinien być użytkowany zgodnie z jego

przeznaczeniem.

Zaleca się sprzęganie wału odbioru mocy do

zredukowanej prędkości silnika, a następnie stopniowe

- Sprawdź, czy siewnik nie został uszkodzony w

przyspieszanie w celu uzyskania prędkości zadanej.

trakcie transportu.

C

Obsługa siewnika

Uwzględnia się wyłącznie reklamacje zgłoszone

podczas odbioru siewnika.

- Do obsługi siewnika Xeos, należy używać

wyłącznie przewidzianych do tego pierścieni

- Ewentualne uszkodzenia należy stwierdzić w

zespawanych.

protokole w obecności przewoźnika.

W razie wątpliwości lub sporu zwróć się do swojego

sprzedawcy.

RU

15

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

Preparing the machine

Power take-off (PTO)

-

On delivery, check that the seed drill is complete.

The PTO speed for the seed drill and power harrow

should be the same (1000 rpm).

-

Ensure that there are no foreign bodies in the

seed box.

- Make sure that the speed indicated is

maintained; nevertheless, a temporary reduction

T

he Xéos should only be used for tasks for which it

will not harm the quality of results.

has been designed.

We recommend that you engage the PTO at reduced

- Check that the machine has not suffered any

engine speed and then increase it gradually to reach

damage during transport.

the required speed.

O

nly claims made on taking delivery of the

machine will be considered.

C

Handling

-

Any damage should be reported to the delivery

- Only the welded rings provided should be used to

man.

handle the Xéos seed drill.

If in doubt or in the event of any complaint, please

contact your dealer.

A

A

A

A

Подготовка сеялки

B

Вал отбора мощности (ВОМ)

- В момент поставки проверьте комплектность

Число оборотов ВОМ для сеялки и вращающейся

сеялки.

бороны должны быть одинаковыми (1000 об/мин).

- Убедитесь, что в бункере сеялки нет

посторонних предметов.

- Следите за тем, чтобы соблюдался

вышеуказанный режим работы, несмотря на

Сеялка Xéos должна использоваться для

то, что временное снижение числа оборотов

проведения только тех работ, для которых она

ВОМ негативного влияния на качество работы

была разработана.

не оказывает.

- Проверьте, не получила ли сеялка каких-либо

Включать ВОМ рекомендуется при пониженном

повреждений во время транспортировки.

числе оборотов двигателя, а затем постепенно

увеличивать число оборотов до тех пор, пока не

К рассмотрению принимаются только те

будет достигнут требуемый режим работы.

рекламации, которые были составлены в

момент приемки сеялки.

C

Погрузочно-разгрузочные работы

- В случае обнаружения повреждений необходимо

составить документ, заверенный транспортным

- Для проведения погрузочно-разгрузочных работ

агентством.

с сеялкой Xéos необходимо использовать

приваренные подъемные кольца, специально

В случае каких-либо сомнений или возникновения

предназначенные для этой цели.

разногласий необходимо обратиться к

дистрибутору.

16

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

D

1

1

1

1

1

1

2

2

The pulleys are lined up

Wyrównanie rolek odbywa się

Выравнивание шкивов

with the machine in the

w pozycji pracy siewnika.

производится на сеялке,

working position.

находящейся в рабочем

положении.

GB

D

1

1

PL

RU

17

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

Triangular hitch adaptation

1 – Seed drill attached to the cultivator and

w

ithout Packer support

- Fit the triangle to the harrow and tighten the

lower arms .

1

1

- Ensure that the triangle is correctly centred in

relation to the cultivator

- Check that the triangle is perpendicular to the

g

round using a plumb line

- Hitch up the seed drill (see point 3, section ).

1

2

- Use the tie-rods to adjust the height of the

2

drilling line, maintaining the distance H of

325 mm ± 25 mm.

A

D

Dopasowanie trójkąta

1 – Siewnik stały z narzędziem uprawy gleby i bez

wału Packera

- Połączyć trójkąt z broną i odpowiednio zablokować

dolne ramiona .

1

1

- Sprawdź, czy trójkąt jest odpowiednio

wyśrodkowany względem narzędzia.

- Upewnij się, czy trójkąt umiejscowiony jest

prostopadle do gleby „używając w tym celu

pionu”.

- Sprzęgnąć siewnik (patrz punkt 3 rozdział ).

1

- Wyregulować wysokość linii siewu za pomocą

ściągaczy i zachować odległość H równą

2

2

325mm ± 25mm.

A

D

Подсоединение сцепки по треугольной схеме

1 – Сеялка подсоединена к

почвообрабатывающему орудию без опорного

соединения Packer

- Подсоедините треугольник к бороне и надежно

заблокируйте нижние рычаги .

1

1

- Убедитесь в том, что сцепка по треугольной

схеме надлежащим образом отцентрирована

по отношению к почвообрабатывающему

орудию

- С помощью отвеса проверьте, находится ли

сцепка по треугольной схеме перпендикулярно

поверхности земли.

- Прицепите сеялку (см. пункт 3, раздел ).

1

- С помощью тяг отрегулируйте высоту

2

2

линии высева, соблюдая расстояние H, равное

325 мм ± 25 мм.

S

18

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

D

2

2

1

1

1

1

3

3

Correct seed drill/harrow

Od prawidłowego montażu

Надлежащая установка

positioning depends on

trójkąta zależy poprawne

сцепки по треугольной

mounting the triangle

ustawienie Siewnika/Brony.

схеме зависит от

correctly.

Podczas obsługiwania

правильности

Make sure that there is

siewnika upewnij się, że w

расположения сеялки по

no-one around the

jego pobliżu nie znajdują się

отношению к бороне.

machine during handling

niepożądane osoby.

Убедитесь в том, что во

operations.

время работ с сеялкой в

непосредственной

близости от места

проведения работ нет

посторонних лиц.

Аннотация для Sulky Xeos HD в формате PDF