Sulky Xeos HD – страница 3

Инструкция к Sulky Xeos HD

GB

L

1

1

PL

RU

39

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

Loading platform

- Only load the seed drill when it is resting on the

ground.

Loading the drill or climbing onto the deck during

1

1

operation is strictly forbidden.

O

n the MD version, the steps should be resting on

2

2

the ground during loading.

The handrails are fixed in place using the screws .

3

3

A

L

Pomost załadunkowy

- Załadunek siewnika należy wykonywać wyłącznie

wtedy, gdy znajduje się on na ziemi.

Załadunek oraz przebywanie na pomoście

1

1

zabronione podczas gdy siewnik jest w ruchu.

W wersji MD, schody powinny być umieszczone na

2

2

ziemi w trakcie załadunku.

Mocowanie pochylni wykonuje się przy użyciu śrub .

3

3

A

L

Загрузочная платформа

- Загружать семена в бункер сеялки

разрешается только в том случае, если сеялка

находится на земле.

Категорически запрещено производить загрузку

или подниматься на платформу во время

1

1

движения сеялки.

При использовании сеялки модели MD лестница

2

2

во время загрузки должна быть опущена на землю.

Поручни к платформе крепятся с помощью

винтов .

3

3

40

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

M

3

3

1

1

2

2

Beware of the rotating

Należy zwrócić uwagę na

Внимание: вращающийся

agitator shaft.

obroty wału mieszającego.

вал мешалки может

Check that there are no

Należy sprawdzić, czy żaden

стать причиной получения

foreign bodies in the

obcy przedmiot nie znajduje

травмы.

seed box.

się w skrzyni nasiennej.

Убедитесь, что в бункере

It is recommended not to

Nie zaleca się pozostawiania

нет посторонних

leave grain inside the

ziaren w skrzyni nasiennej,

предметов.

seed box to avoid

aby zapobiec ewentualnym

Во избежание повреждения

possible damage by

szkodom wyrządzonym przez

оборудования грызунами

rodents.

gryzonie.

бункер рекомендуется

It is strictly forbidden to

Kategorycznie zabrania się

тщательно очищать от

stand on the seed drill

wchodzenia na siewnik

остатков семян.

while sowing.

podczas pracy.

Подниматься на сеялку во

время работы

категорически запрещено.

GB

M

Filling the hopper

- Open the hopper’s protective cover .

1

1

- Check that there are no foreign bodies inside .

2

2

1

- An adjustable low seed level sensor is located

3

3

inside the hopper (in the lower position for small

s

eed, and in the higher position for large grains)

1

- Close the cover after filling and fasten it on both

sides to prevent water getting inside.

N

OTE:

in order to prevent damage caused by rodents, make

sure that you do not leave any seed inside the hopper.

PL

Napełnianie skrzyni nasiennej

- Otworzyć pokrywę skrzyni nasiennej .

1

1

- Należy sprawdzić, czy żaden obcy przedmiot nie

znajduje się w skrzyni nasiennej .

2

2

- Regulowany czujnik poziomu umieszczony jest

3

3

na dnie skrzyni nasiennej (na dole dla małych

ziaren i na górze na dużych ziaren)

- Po napełnieniu skrzyni, nakryć plandeką i

zablokować ją z każdej strony, aby wykluczyć

możliwość przedostania się wody do wnętrza

skrzyni nasiennej.

UWAGA:

Materiał siewny nie powinien być pozostawiany

wewnątrz skrzyni nasiennej w celu uniknięcia szkód

wyrządzonych przez gryzonie.

RU

41

Start-up /

Włączenie

/

Ввод в эксплуатацию

A

M

A

M

Загрузка бункера

- Откройте крышку бункера .

1

1

- Убедитесь, что в бункере нет посторонних

предметов .

2

2

- Регулируемый датчик уровня расположен

3

3

внутри бункера (низкое положение – для

мелких семян, высокое – для крупных семян)

- После загрузки бункера закройте крышку и

зафиксируйте ее с каждой стороны, чтобы

избежать попадания воды внутрь бункера.

ПРИМЕЧАНИЕ.

Не оставляйте семян внутри бункера во

избежание повреждения оборудования грызунами.

42

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

A

2

2

Maxidrill TR

Maxidrill TRW

1

1

Easydrill W

4

4

3

3

b)

4

4

3

3

4

4

3

3

a)

Do not try to force the

Nie wsuwać na silę

Не следует прилагать

red cog into the black

czerwonego koła zębatego w

чрезмерных усилий, чтобы

cog in order to engage it.

czarne. Obrócić ręcznie

ввести красную шестерню

Turn the red cog by hand

czerwone koło zębate, aby

в черную. Необходимо

to match it up with the

dopasować uzębienie do

вручную провернуть

black cog’s teeth.

uzębienia czarnego koła

красную шестерню так,

zębatego.

чтобы ее зубья совпали с

зубьями черной шестерни.

GB

A

Setting the flow

2 – Metering mechanism speed selection

FOR THEELECTRIC DRIVEVERSION, PLEASE REFER TO

Refer to the calibration charts to select the metering

THE PILOT CONSOLE INSTRUCTION MANUAL.

mechanism rotation speed for each type of seed.

SEED METER SETTINGS

The speed reducer can be found in the housing

1

1

(see chapter for setting values)

5

located to the left of the metering mechanism (normal

or micro speed).

1

- Airflow

- Unscrew the knob to open the cover.

2

2

- Adjust the fan speed in line with the width of

your seed drill and position the choke according

- Engage the red cog in the black cog (on

3

3

4

4

to the type of seed used, as indicated in the table

the left-hand side) to work at Normal speed -a-

opposite.

- Slide out the red cog towards the metering wheel

Please note that all of these operations

(right-hand side) to switch to Micro speed -b-.

should only be carried out when the seed

1

drill is stopped.

- Ensure that the cog is correctly seated in its

detent.

2

PL

Regulacja wydatku

2 – Wybór prędkości obrotowej dozownika

DLA SIEWNIKÓW W WERSJI ZNAPĘDEM ELEKTRYCZNYM

W zależności od rodzaju ziarna, należy odczytać

PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI KONSOLI

wartości w tabelach wydatku celem wyboru prędkości

PILOT.

obrotowej dozownika.

Reduktor prędkości znajduje się na obudowie po

1

1

REGULACJA ROZDZIAŁU

lewej stronie dozownika. (prędkość Normalna lub

(patrz rozdział dotyczący wartości regulacji

5

Micro)

ustawień)

- Odkręcić owalny przycisk , aby otworzyć

2

2

1 – Przepływ powietrza

pokrywę.

- Dopasować prędkość turbiny zgodnie z szerokością

- Nałożyć czerwone koło zębate na czarne koło

3

3

siewnika i ustawić klapkę według rodzaju

zębate (z lewej strony), aby

4

4

używanego ziarna, jak pokazano w tabeli obok.

ustawić tryb prędkości Normalnej -a-.

Uwaga siewnik powinien być wyłączony

- Przesunąć czerwone koło zębate w stronę koła

podczas wykonywania niniejszych czynności.

dozującego (po prawej stronie), aby ustawić niską

prędkość Micro -b-.

- Sprawdzić, czy koło zębate zostało odpowiednio

zablokowane w łożysku kulkowym.

RU

43

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

A

A

A

A

Регулировка подачи

2 – Выбор скорости вращения дозатора

ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ СВЕДЕНИЯ О МОДЕЛИ С

В зависимости от типа семян выберите значение

ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПРИВОДОМ, ОБРАТИТЕСЬ К

скорости вращения дозатора в таблицах подачи.

РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ

РILOT

Редуктор скорости находится в картере ,

1

1

расположенном слева от дозатора (скорость

РЕГУЛИРОВКА РАСПРЕДЕЛЕНИЯ СЕМЯН

Нормальная или Микро)

(см. раздел касательно значений регулировок)

5

- Открутите пробку с насечкой , чтобы

2

2

открыть крышку.

1 – Подача воздуха

- Введите красную шестерню в черную

3

3

4

4

- Отрегулируйте число оборотов турбины в

(с левой стороны), чтобы работать на

соответствии с шириной сеялки, а заслонку

Нормальной скорости -a-.

установите в соответствии с типом

используемых семян согласно приведенной

- Сдвиньте красную шестерню к дозирующему

таблице.

колесу (правая сторона), чтобы включить

скорость Микро -b-.

Внимание: все вышеописанные операции

должны проводиться на остановленной

- Убедитесь, что шестерня прочно

сеялке.

удерживается фиксатором.

1

1

4

4

2

2

44

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

A

2

2

3

3

4

4

Follow the setting

Uważnie przestrzegać

Строго следуйте

recommendations

wskazówek dotyczących

инструкциям по

carefully.

regulacji.

регулировке.

GB

A

1

2

PL

3 – Regulacja ustawień dawki na hektar

Wycinek skalowany wskazuje wartości od 0 do 150.

2

2

WAŻNE:

- Obracać gwintowanym tłoczyskiem , aż wartość

1

1

- Przeprowadzać regulację najmniejszych dawek

regulacji pojawi się przy kursorze (odczyt z prawej

(zmniejszenie szerokości rowka) wyłącznie podczas

strony kursora.)

pracy dozownika i jeśli skrzynia nasienna jest

pusta.

- Zamknąć przegrodę opróżniania .

3

3

W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia

dozownika oraz ziarna.

- Wsypać materiał siewny do skrzyni siewnej.

Podczas regulacji wydatku na stanowisku stałym

należy wykonać następujące czynności:

- Wyszukać wartość odpowiadającą ilości siewnej w

tabeli regulacji.

(patrz rozdział „Tabele regulacji ustawień”).

5

RU

45

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

3 - Setting the seed rate per hectare

The graduated sector displays values from 0 to

2

2

150.

I

MPORTANT

:

1

1

-

Turn the threaded rod until the setting value

-

Only attempt to reduce the rate (reduction in the

appears on the indicator .

4

4

width of the fluted seed metering wheel) if the

(Read from the right hand side of the indicator).

metering mechanism is turning or if the hopper

is empty.

-

Close the emptying shutter .

3

3

Otherwise, you risk damaging both the metering

mechanism and the seed.

-

Pour the seed into the hopper.

When setting the flow rate when stationary, proceed

as follows:

-

In the calibration table look for the value that

corresponds to the quantity to be drilled.

(see section “Settings charts”).

5

A

A

A

A

3 – Установка посевной нормы на один гектар

В градуированном секторе указаны значения от

2

2

0 до 150.

ВАЖНО:

- Приступать к установке меньших по объему

- Проверните резьбовой стержень так,

1

1

норм (уменьшение ширины шлица) можно

чтобы установочное значение появилось на

только при вращении дозатора или пустом

индикаторе (показания считываются с

4

4

бункере.

правой стороны индикатора).

В противном случае существует риск

повредить дозатор семян.

- Закройте разгрузочную заслонку .

3

3

При регулировке подачи на неподвижной сеялке

- Засыпьте в бункер семена.

необходимо сделать следующее:

- найдите в таблице регулировок значение,

соответствующее высеваемому объему семян

(см. раздел «Таблицы регулировок»).

5

46

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

A

1

1

2

2

2

2

1

1

The calibration test will

Badanie wydatku warunkuje

Поверка калибровки

influence the result of

wynik wysiewu. Należy

влияет на результаты

your drilling. Pay

zwrócić uwagę na dokładność

посева. Обратите

attention to the accuracy

wagi i odjąć ciężar pojemnika.

внимание на точность

of the scales and deduct

показаний весов и

the weight of the

вычтите вес емкости.

container.

GB

A

1

2

PL

b) Wykonanie badania wydatku

- Przeprowadzić badanie wydatku, wykonując

(WYŁĄCZNIE W WERSJI O NAPĘDZIE MECHANICZNYM,

wystarczającą ilość obrotów:

PATRZ INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOT DLA WERSJI

ELEKTRYCZNEJ

)

21.25 obrotów w przypadku ziaren przy

prędkości normalnej

- Obniżyć dźwignię przegrody (znajdującą się z

1

1

85 obrotów w przypadku małych ziaren przy

prawej strony dozownika), aby otworzyć klapkę do

prędkości micro.

przeprowadzenia badania wydatku.

Następnie zablokować dźwignię przy użyciu kołka

W takim przypadku zachodzi konieczność stopniowego

beta.

pomnażania o 40 i 10 uzyskanych ilości, aby otrzymać

ustawioną ilość.

- Umieścić torbę do badania wydatku pod

2

2

dozownikiem, aby zebrać materiał siewny w trakcie

- Wyjąć torbę i zważyć jej zawartość.

testu. Sprawdzić położenie torby, aby nie utracić

ziaren podczas wykonywania badania.

Odjąć ciężar pojemnika.

Pomnożyć zważoną ilość przez 40 i 10

- Wsunąć korbkę na ramię koła.

zgodnie z prędkością pracy.

- Rozpocząć rozdział obracając korbką w

3

3

- W przypadku odchylenia względem wartości

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (co

orientacyjnej, zamieszczonej w tabeli wydatku,

najmniej 20 obrotów).

skorygować położenie wycinka skalowanego w

sposób proporcjonalny. (patrz środki ostrożności

- Opróżnić torbę.

dotyczące zmniejszania rowków).

RU

47

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

b) Carrying out the calibration test

- Carry out the calibration test by making the

(M

ECHANICAL VERSION ONLY, SEE PILOT INSTRUCTION

number of turns required:

MANUAL FOR THE ELECTRIC VERSION

)

21.25 turns for seed at normal speed

- Lower the shutter lever (located on the right-

1

1

85 turns for small seed at micro speed

hand side of the metering mechanism) to open

the calibration test flap.

In this case, you must multiply the quantities obtained

Then lock the lever in place using the beta pin.

by 40 or 10 respectively to obtain the correct rate.

- Place the calibration test sack under the

2

2

- Remove the sack and weigh its contents.

metering mechanism to collect the seed during

the test. Ensure that the sack is positioned

Deduct the weight of the container.

correctly so that no seed is lost during the test.

Multiply the quantity weighed by 40 or 10

depending on the speed used.

- Fit the crank handle to the metering wheel arm

- If there is a discrepancy with the indicative value

- Start the metering mechanism by turning the

in the calibration chart, correct the sector

crank handle clockwise (minimum of 20

3

3

position proportionately. (See instructions for

turns).

reducing the flute system.)

- Empty the sack.

A

A

A

A

b) Проведение поверочного испытания

- Проведите поверочное испытание, сделав

(

ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛЕЙ С МЕХАНИЧЕСКИМ

необходимое количество оборотов:

ПРИВОДОМ

, СМ. РУКОВОДСТВО К ПУЛЬТУ PILOT В

ОТНОШЕНИИ МОДЕЛЕЙ С ЭЛЕКТРОПРИВОДОМ

)

21,25 оборотов для семян на нормальной

скорости;

- Опустите рычаг заслонки (расположен

1

1

85 оборотов для мелких семян на скорости

справа от дозатора), чтобы открыть створку

Микро.

для проведения поверочного испытания.

После этого зафиксируйте рычаг с помощью

В этом случае, чтобы получить установленную

шплинта.

дозу, полученные объемы необходимо умножить на

40 и 10 соответственно.

- Разместите под дозатором специальный

мешок для сбора семян во время проведения

2

2

- Снимите мешок и взвесьте его содержимое.

испытаний. Убедитесь в надежном креплении

мешка во избежание потерь семян во время

Вычтите вес емкости.

испытаний

Умножьте полученный вес на 40 или 10, в

зависимости от используемой скорости.

- Наденьте кривошипную рукоятку на колесный

рычаг.

- В случае расхождения с ориентировочным

значением в таблице объемов подачи

откорректируйте положение градуированного

- Запустите дозирующий механизм, вращая

рукоятку по часовой стрелке (минимум 20

3

сектора пропорциональным образом (см. меры

3

предосторожности в отношении уменьшения

оборотов).

ширины шлица).

- Опорожните мешок.

48

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

A

3

3

1

1

2

2

2

2

1

1

The calibration test will

Badanie wydatku warunkuje

Поверка калибровки

influence the result of

wynik wysiewu. Należy

влияет на результаты

your drilling. Pay

zwrócić uwagę na dokładność

посева. Обратите

attention to the accuracy

wagi i odjąć ciężar pojemnika.

внимание на точность

of the scales and deduct

показаний весов и

the weight of the

вычтите вес емкости.

container.

GB

A

1

2

PL

- Zatwierdź nowe ustawienie przeprowadzając nowe

badanie wydatku.

Uwaga:

W położeniu Micro, jeżeli znak wskazuje położenie

Po wykonaniu regulacji ustawień wydatku,

wyższe niż 50 ziaren niewielkiego rozmiaru, możliwy

przesunąć w górę dźwignię przegrody i

1

1

jest powrót do położenia normalnego.

zablokować ją przy użyciu kołka.

W

TAKIM PRZYPADKU NALEŻY PODZIELIĆ

P

RZYKŁAD:

POŁOŻENIE ZNAKU PRZEZ 5.

Wysiew pszenicy z dawką 180Kg/ha

Wartość regulacji w oparciu o tabelę = 65

Poprawi to położenie na rzędzie z uwagi na wyższą

prędkość obrotową dozownika.

Pierwsza próba daje przykładowy wynik: 4 Kg na

1/40 ha (4x40 = 160 Kg/ha)

Sito powinno być zawsze umieszczone w

skrzyni nasiennej podczas wykonywania

Jest to około 12% mniej względem wartości

badania wydatku.

orientacyjnej równej 4,50 kg na 1/40.

- Zwiększyć o 12% ustawienie lub ustawić wartość

73.

- Zatwierdzić nowe ustawienie przekręcając korbkę,

a następnie zważyć uzyskaną ilość.

RU

49

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

- Check the new setting by carrying out another

calibration test.

Note:

In micro position, if the marker is set to higher than

Once the setting has been fixed, lift the

50 with small seed, it is possible to return to normal

shutter lever again and replace the

1

1

position.

locking pin.

I

N THIS CASE, THE MARKER POSITION

E.G.:

SHOULD BE DIVIDED BY 5.

Drilling wheat at 180 kg / ha Setting value

according to chart = 65

This will improve the position in the row via a higher

metering mechanism rotation speed.

1st test gives, for example: 4 kg for 1/40 ha

(4x40=160 kg/ha)

The screen should always be in place in the

hopper when carrying out a calibration test.

This is around 12% less in comparison with the

indicative value of 4.50kg for 1/40 ha

- Increase the setting by 12%, i.e. to 73.

- Validate the new setting by turning the crank

handle again then weighing the amount

collected.

A

A

A

A

- Подтвердите новую установку еще одним

поверочным испытанием.

Примечание.

Если в положении Микро отметка находится в

После выполнения регулировки подачи

положении, превышающем 50, при использовании

установите на место рычаг заслонки и

1

1

мелких семян , то есть возможность снова

снова зашплинтуйте его.

перейти в нормальное положение.

ПРИМЕР:

В ЭТОМ СЛУЧАЕ ЗНАЧЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ МЕТКИ

Посеять пшеницу: 180 кг/га

НЕОБХОДИМО РАЗДЕЛИТЬ НА 5.

Установочное значение согласно таблице = 65

Это улучшает положение на рядке благодаря

При первом испытании получен, к примеру,

повышенной скорости вращения дозатора.

следующий результат: 4 кг на 1/40 га (4 x 40 =

160 кг/га)

Во время проведения поверочных

испытаний в бункере всегда должно

Это составляет приблизительно на 12%

находиться сито.

меньше ориентировочного значения, равного 4,50

кг /га на 1/40.

- Увеличив установочное значение на 12%

получаем 73.

- Подтвердите новое установочное значение,

снова повернув кривошипную рукоятку, а

затем взвесив полученное количество семян.

50

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

B

3

3

2

2

1

1

1

1

5

5

7

7

4

4

6

6

8

8

Secure the markers for

Blokada znaczników w czasie

При транспортировке

transport.

transportu.

сеялки трассировщики

Release oil pressure

Obniżyć ciśnienie oleju przed

должны быть

before unhitching the

rozprzęgnięciem siewnika.

зафиксированы.

drill.

No stopping below the

Nie przebywać pod

Перед отцеплением сеялки

markers.

znacznikami.

необходимо сбросить

давление масла.

Под трассировщиками

находиться запрещено.

3

2

4

1

GB

B

1

2

PL

Znaczniki

a) Ustawienie trybu pracy

Regulację ustawień znaczników przeprowadzono w

fabryce.

Znaczniki zostały opracowane do wykonywania

Niemniej jednak, jeżeli chcesz poprawić regulację,

oznaczeń w środku ciągnika. Regulację ich ustawień

przesuń wspornik talerza na rurę.

7

7

przeprowadzono w fabryce.

Odległość pomiędzy ostatnią linią siewu oraz talerzem

- Zwiększyć ciśnienie hydrauliczne.

znacznika wynosi połowę szerokości roboczej oraz

połowę rozstawu.

- Wyjąć kołek i zdjąć trzpień , przytrzymując

1

1

2

2

drugą dłonią ramię znacznika.

Istnieje możliwość regulacji nachylenia talerza, aby

zwiększyć lub zmniejszyć działanie znacznika w glebie.

Z powrotem wsunąć kołek w otwór , aby

1

1

3

3

Możliwe jest przeprowadzenie czterech rodzajów

zablokować trzpień.

regulacji, zmieniając położenie klina kierunkowego .

8

8

- Obniżyć pierwszy znacznik.

Montaż na narzędziu uprawy gleby

- Wyjąć trzpień i odkręcić śrubę przy pomocy

4

4

5

5

korbki do wysiewu.

Istnieje możliwość zamontowania znaczników na

- Położyć drugą rurę. (na Szer. > 3m)

bronach wirnikowych SULKY HR.

- Po ustawieniu niniejszej rury, zablokować ją przy

Prosimy zapoznać się z dołączoną instrukcją.

użyciu trzpienia i dokręcić śruby .

4

4

5

5

RU

51

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

Markers

a) Setting to working position

Markers were pre-adjusted in the factory.

However, if you want to refine that adjustment, move

Markers are designed for tractor centreline marking.

the disc bracket on the tube.

7

7

They are pre-adjusted in the factory.

The distance between the last seed row and the

-

Build up hydraulic pressure.

marker disk is equal to half of the working width plus

half a row width.

-

Remove the clip and pull out the pin while

1

1

2

2

holding the marker arm with the other hand.

The slanting of the disc can be adjusted to obtain a

more or less visible marking. Four settings are possible

Put the clip

1

1

back in position

3

3

by changing the position of orientation key .

8

8

to secure the pin.

Assembling the cultivating implement

-

Lower the first marker.

-

Remove the pin and loosen the screws

4

4

5

5

The markers may be fitted to the SULKY HR rotary

with the crank .

6

6

harrows.

-

Set the secondary tube to the extended position.

Refer to the instruction manual attached.

(for L > 3m)

- After positioning this tube, lock it in place with

the pin and the screws .

4

4

5

5

A

B

A

B

Трассировщики

a) Установка в рабочее положение

Все необходимые регулировки трассировщиков

произведены на предприятии-изготовителе.

Трассировщики предназначены для маркировки

Однако, если вы желаете изменить эти

осевой линии трактора. Все необходимые

регулировки, необходимо переместить скобу диска

регулировки произведены на предприятии-

7

7

по трубе.

изготовителе.

Расстояние между последней линией высева и

- Подайте давление в гидросистему.

диском трассировщика равно ½ ширины захвата

плюс ½ ширины междурядья.

- Одной рукой удалите шплинт и вытащите

1

1

стержень , другой рукой

2

2

Угол наклона диска можно изменить, чтобы

придерживая штангу трассировщика.

маркировка на почве была более/менее видимой.

Существует четыре положения регулировки,

Снова вставьте шплинт

1

1

которые обеспечиваются с помощью

в отверстие

установочной прокладки .

8

8

3

3

, чтобы зафиксировать стержень.

Установка на почвообрабатывающем орудии

- Опустите первый трассировщик.

- Удалите штифт и отпустите винты с

4

4

5

5

Трассировщики можно устанавливать на

помощью кривошипной рукоятки.

вращающихся боронах SULKY HR.

- Установите вспомогательную трубу в

См. прилагаемые инструкции.

выдвинутое положение (при длине > 3 м).

- После установки зафиксируйте трубу с

помощью штифта и винтов .

4

4

5

5

52

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

B

4

4

3

3

1

1

2

2

Markers should be raised

Nie należy zbyt szybko

Подъем трассировщиков

slowly.

podnosić znaczników.

необходимо осуществлять

Carry out end-of-field

Znaczniki powinny być

плавно, без рывков.

manoeuvres with the

podniesione podczas

При развороте на границе

markers raised.

nawracania na skraju pola.

поля трассировщики

Shorten the arm for

Do celów transportowych:

необходимо поднимать.

transport if the overall

skrócić ramię, jeżeli

Если при транспортировке

height is too great.

przekraczająca wysokość jest

габаритные размеры по

The disc supports may be

utrudnieniem.

высоте превышают

turned around in order to

Wsporniki talerzy mogą być

допустимую норму, то

match the seed drill

odwrócone, aby nie

необходимо уменьшить

gauge.

przekraczały rozmiarów

длину выдвижных штанг.

siewnika.

Опоры дисков можно

перевернуть для

обеспечения соответствия

габаритам сеялки.

GB

B

1

2

PL

b) Bezpieczeństwo

c) Działanie

Zabezpieczenia znacznika działają wyłącznie w

- Zwiększyć nacisk 2 znaczniki podnoszą się

trybie pracy.

- Zwolnić nacisk jeden znacznik obniża się

- Zwiększyć nacisk obniżony znacznik podnosi

- Bezpieczeństwo aktywne:

się

Miękki ząb , spełniający rolę amortyzatora

4

4

- Zwolnić nacisk drugi znacznik obniża się

pomiędzy ramieniem oraz talerzem.

- Bezpieczeństwo pasywne:

d) Uwagi

Śruba bezpieczeństwa typu HM 10 x 90 klasa

1

1

6.8.

- Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub

3

3

(4m da N).

Śruba zapasowa umieszczona jest na ramieniu.

2

2

- Stosować zalecany typ śrub bezpieczeństwa.

RU

53

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

b) Safety

c) Operation

The marker safety devices only operate in the

- Apply pressure both markers are raised

working position.

- Release pressure one marker is lowered

- Apply pressure the lowered marker is

- Active safety:

raised

Spring tine shock absorber between the arm

4

4

- Release pressure the other marker is

and the disc.

lowered

- Passive safety:

Safety bolt type HM 10 x 90 class 6.8.

1

1

d) Notes

A replacement bolt is provided on the arm.

2

2

-

Check the tightening of the screw regularly

3

3

(4m da N).

-

Use the specified type of safety screw.

A

B

A

B

b) Безопасность

c) Функционирование

Предохранительные приспособления

- Подача давления поднимаются 2

трассировщика функционируют только в

трассировщика

рабочем положении.

- Сброс давления один трассировщик

опускается

- Активная безопасность:

- Подача давления опущенный

Амортизирующая пружинная лапа между

4

4

трассировщик

штангой и диском.

поднимается

- Сброс давления опускается другой

- Пассивная безопасность:

трассировщик

Предохранительный болт , тип HM 10 x 90,

1

1

класс 6.8.

d) Примечания

На штанге имеется запасной болт .

2

2

- Регулярно проверяйте затяжку винта

3

3

(4 даН.м).

- В качестве предохранительного винта

используйте винт соответствующего типа.

54

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

C

1

1

1

1

1

1

b)

a)

2

2

3

3

Make sure that the drill

Przestrzegać odpowiedniej

Строго соблюдайте

setting height in relation

wysokości siewnika względem

установочную высоту

to the ground is correct.

gleby.

сеялки по отношению к

земле.

GB

C

1

2

PL

Regulacja wysiewu

DLA URZĄDZEŃ, KTÓRE NIE WYPOSAŻONE W W

PACKERA:

- Dopasować wysokość ramy wysiewu przy użyciu

ściągaczy . Zachować odległość równą

1

1

325mm ± 25mm

a) Redlica: LS 3.20

Regulacja scentralizowana przez jedną lub dwie

korbki (dla siewników 4 m lub większych)

2

2

- Używać znaku , aby uzyskać takie samo

3

3

położenie z prawej i lewej strony.

b) Redlica Unidisc: LS 2.30

Redlica Unidisc została zaprojektowana do pracy na

glebie pokrytej osadami roślinnymi lub do

uproszczonego przygotowania gleby.

Regulacja scentralizowana przez korbki

2

2

(podobnie jak redlica).

RU

55

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

Depth control

F

OR IMPLEMENTS WITHOUT A PACKER SUPPORT

:

-

Use the tie-rods to adjust the height of the

1

1

depth control frame, maintaining a distance of

325 mm, ± 25 mm.

a) Suffolk coulter : LS 3.20

Central adjustment is carried out using one or two

crankhandles .

2

2

(for 4m and over)

-

Use the mark to obtain the same position on

3

3

the left and on the right.

b) Soc Unidisc : LS 2.30

The Unidisc has been designed to work on trashy or

min till ground.

Centralised handle adjustment

2

2

(cf. Suffolk coulter).

A

C

A

C

Регулировка глубины заделки

ДЛЯ ОРУДИЙ БЕЗ ОПОРЫ PACKER:

- отрегулируйте высоту рамы регулировки

глубины с помощью тяг . Расстояние:

1

1

325 мм ± 25 мм

a) Килевидный рыхлитель: LS 3.20

Центральная регулировка с помощью одной или

двух кривошипных рукояток (для сеялок

2

2

шириной 4 м и более)

- Используйте метку , для того чтобы иметь

3

3

одинаковое положение как справа, так и слева.

b) Рыхлитель Unidisc: LS 2.30

Сошник Unidisc разработан для использования

на почвах с остатками растительности или для

упрощенной подготовки почвы.

Центральная регулировка с помощью

кривошипных рукояток (см. килевидный

2

2

рыхлитель).

56

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

D

GB

D

1

2

PL

Regulacja brony

U

WAGA:

a) Brona wyposażona standardowo w proste zęby

Aby ułatwić i usprawnić regulację, wykonuje się ją

zawsze, gdy siewnik spoczywa na glebie.

Regulację nachylenia zębów przeprowadza się za

pomocą trzpieni znajdujących się na pokrywach .

1

1

2

2

W trakcie transportu kompresja nacisku

brony powinna być zawsze ustawiona na

Regulację nacisku wykonuje się poprzez obracanie

wartość maksymalną.

sprężyn:

Niezależnie od warunków, brona wyposażona

- Zwiększenie nacisku poprzez obracanie w dół.

w zęby wyrównujące powinna działać w

- Zmniejszenie nacisku poprzez obracanie w górę.

sposób równoległy.

W trakcie transportu brony bardzo ważne jest,

aby ustawić jej maksymalny nacisk.

b) Brona wyposażona w zęby wyrównujące

Regulację nachylenia zębów przeprowadza się za

pomocą trzpieni znajdujących się na pokrywach .

1

1

2

2

Regulację nacisku wykonuje się ściskając lub

zwalniając sprężynę za pomocą uchwytu .

3

3

4

4

RU

57

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

Adjusting the harrow

N

OTE:

a) Standard straight tine harrow

For greater simplicity and ease, adjustments should

always be carried out with the seed drill resting on the

The angle of incline of the tines is adjusted using

ground.

the pins on the clevises .

1

1

2

2

During transport, the harrow should always

The pressure is adjusted by turning the springs:

be set to maximum compression.

-

Increase pressure by turning downwards.

No matter what the conditions, the levelling

- Relieve pressure by turning upwards.

tine harrow should operate parallel.

During transport it is essential to set the

harrow to maximum pressure.

b) Levelling tine harrow

The angle of incline of the tines is adjusted using

the pins on the clevises .

1

1

2

2

The pressure is adjusted by compressing or

decompressing the spring using the lever .

3

3

4

4

A

D

A

D

Регулировка бороны

П

РИМЕЧАНИЕ:

a) Борона со стандартными прямыми зубьями

Для облегчения и упрощения вышеописанных

Регулировка наклона зубьев бороны

регулировок их необходимо проводить на сеялке,

осуществляется с помощью штифтов на

1

1

находящейся на земле.

серьгах .

2

2

Во время транспортировки на бороне

Регулировка давления осуществляется

должно быть создано максимальное

посредством поворачивания пружин:

давление.

- увеличение давления достигается путем

Независимо от условий борона с

поворачивания пружин вниз;

нивелирующими зубьями должна

- снижение давления достигается путем

работать в параллельном положении.

поворачивания пружин вверх.

Во время транспортировки на бороне

должно быть создано максимальное

давление.

b) Борона с нивелирующими зубьями

Регулировка наклона зубьев бороны

осуществляется с помощью штифтов на

1

1

серьгах .

2

2

Регулировка давления осуществляется путем

сжатия или ослабления пружины с помощью

3

3

рукоятки .

4

4

58

Settings /

Regulacje ustawień

/

Регулировка

E

For the tramline system

Aby zapewnić odpowiednie

Для надлежащего

to function well, make

działanie narzędzia

проведения провешивания

sure that the electrical

wyznaczania ścieżek upewnij

убедитесь в правильности

connections are correctly

się, czy podłączenie

реализации электрических

made.

elementów elektrycznych

соединений.

Maintain the pressure on

zostało prawidłowo

До и после провешивания

the hydraulic valve lever

wykonane.

рычаг

for a few seconds before

Przez kilka sekund

гидрораспределителя

and after tramlining.

przytrzymać dźwignię

необходимо несколько

rozdzielacza hydraulicznego

секунд удерживать под

przed i po operacji

давлением.

wyznaczania ścieżek.