SCHNEIDER ELECTRIC EN40P: инструкция
Раздел: Электроустановочные изделия
Тип:
Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC EN40P

ME kWh meters
es
en
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
1523
9
zh
pt
en
EN40 (cat. no 15238): watt-hour meter
with direct measurement on a single-phase
network
(230 V AC, 40 A)
EN40P (cat. no 15239): EN40 + remote
transfer of impulses.
EN40 (ref. 15238): contador de energía
activa
de medida directa sobre red monofásica
(230 V CA, 40 A).
EN40P (ref. 15239): EN40 +
transferencia remota de impulsos.
@
@
@
@
EN40 (ref
a
15238): contador de
energia activa de medida directa em rede
monofásica 230 V CA, 40 A.
EN40P (ref
a
15239): EN40 + reporte à
distância de impulsos.
EN40 (Cat 编号 15238): 单相电能
表 可直接测量单相电网 (230 V 交流
,40 A).
EN40P (Cat 编号 15239): EN40 + 脉
冲远程传输.
@
@
@
@
es
pt
zh
1
Pulse output for remote transfer (EN40P)
2
Green on/off indicator
3
Flashing yellow meter indicator (can be used to
check the accuracy of the equipment)
4
Display
5
Terminal covers and lead sealing accessory
6
Free holes for the comb busbar
1
Salida de impulsos de transferencia remota
(EN40P)
2
Indicador verde de puesta en tensión
3
Indicador amarillo parpadeante de contaje
(se puede utilizar para controlar la precisión del
aparato)
4
Visualizador
5
Cubrebornes y pieza de precintado
6
Paso del peine
1
Saída de impulsos para reporte à distância
(EN40P)
2
LED verde de activação
3
LED amarelo de contagem intermitente
(pode ser utilizado para controlar a precisão
do equipamento)
4
Visor
5
Tapa terminais e peça de selagem
6
Passagem do pente
1
适用于远程传输的脉冲输出 (EN40P)
2
绿色仪表上电指示灯
3
黄色电量脉冲(LED)指示灯 (可用来检查仪
表的计量精度)
4
显示屏
5
端子盖和铅封附件
6
梳状母排的可用孔洞
en
es
pt
zh
Indicator / Indicador / Voyant / Spia /
LED /
指示灯
en
es
pt
zh
2
3
OFF
OFF
Off
Sin tensión
Inactivo
未上电
ON
ON (1s)
V
OFF
On,
no counting
En tensión,
sin contaje
Activo,
sem contagem
上电,
未计量
ON
Flashing
On,
with counting
En tensión,
con contaje
Activo,
com contagem
上电,
计量
OFF
ON
Wiring error
Error de cableado Erro de cablagem
接线错误
DANGER / PELIGRO / PERIGO /
危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Disconnect all power before servicing equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
Desconecte todas las alimentaciónes antes de manipular el producto.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
Desconecte todas as alimentações antes de manipular o produto.
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos
graves.
可能有触电、爆炸或者电弧灼伤的危险
在此电力设备上进行工作时,请先切断所有电源 若违背这些说明,
则可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。
AAV74173-02 / 1
1/2
AAV74173-02 / 1
1
EN40 / EN40P
Watt-hour meter / Contador de energía activa /
Contador de energia activa /
电度表
2
Description / Descripción / Descrição /
描述

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards
and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex
RCS Nanterre 954 503 439
Share capital 896 313 776 €
www.schneider-electric.com
© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.
施耐德电气生产工厂
无锡普洛菲斯电子有限公司江苏
省无锡国家高新技术产业开发区
汉江路20号中国地区客服电话:
+86 400 810 1315
Only the front panel should be
accessible during normal operation.
When the EN40 is associated with a
contactor, connect the EN40 upstream
of the contactor.
The pulse output on the EN40P
can be directly connected to a
24 VDC (< 35 VDC) input on a Zelio or
Twido PLC.
For other concentrators, if
VDC/Rin > 20mA, add a resistor
Radd = (VDC/0.01) - Rin
W.
Durante el uso normal del producto,
únicamente se puede acceder a su
parte delantera.
Si el EN40 está asociado a un
contactor, conéctelo antes que el
contactor.
La salida por impulsos del EN40P
se puede conectar directamente a una
entrada de 24 V CC (< 35 V CC) de los
autómatas Zelio o Twido.
Para otros concentradores, si
VDC/Rin > 20 mA, es necesario añadir
una resistencia
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W.
@
@
@
@
@
@
@
@
en
es
pt
zh
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
S0+
S0-
N’
L’
N
L
Rin
Radd
VDC 5...35V
0V
N (or L)
en
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Operating temperature:
I
y
32 A: -25 °C to +65 °C
I > 32 A: -25 °C to +55 °C (K55)
IP40 front panel, IP20 casing
Overvoltage and measurement
category III, degree of pollution 2
Consumption: < 10 VA
Terminals / Tightening torque:
power: 10 mm²/1.2 ±0.2 N.m
remote transfer: 4 mm²/0.8 ±0.1 N.m
Meter:
capacity: 999999.9 kWh
display in kWh, 6+1 digits
A new meter may display a value of
less than 2 kWh following individual
tests carried out in the manufacturing
plant.
Meter indicator: 3200 flashes / kWh
Solid state output for remote transfer
(EN40P):
100 impulses per kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
@
_
5...35 V DC, 1...20 mA
impulse of 120 ms
IEC 62053-31 compatible
(S0 format output)
Accuracy class:
class 1 conforming to IEC 62053-21
and IEC 61557-12 (PMD DD):
Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0.02 A
class B conforming to EN 50470-3:
Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0.25 A,
Ist: 0.02 A
These watt-hour meters comply with
the European Measuring Instruments
Directive (MID) 2004/22/CE when
installed in a suitable switchboard in
accordance with the instructions in
document PLSED309029, available on
our website
www.schneider-electric.com.
_
_
_
@
_
_
@
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Temperatura de funcionamiento:
I
y
32 A: -25 °C a +65 °C
I > 32 A: -25 °C a +55 °C (K55)
IP40 parte delantera, IP20 caja
Categoría de sobretensión y de
medida III, grado de contaminación 2
Consumo: < 10 VA
Bornes / Par de apriete:
potencia: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
transferencia remota: 4 mm²/0,8
±0,1 N.m
Contador:
capacidad: 999999,9 kWh
visualización en kWh, 6+1 cifras
Un contador nuevo puede mostrar
un valor inferior a 2 kWh tras la
realización de pruebas individuales en
la fábrica.
Indicador de contaje:
3200 iluminaciones / kWh
Salida estática de transferencia
remota (EN40P):
@
@
_
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
@
100 impulsos por kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
impulso de 120 ms
compatible CEI62053-31
(salida con formato S0)
Clase de precisión:
clase 1 conforme a la normativa
CEI62053-21 y CEI61557-12 (PMD
DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0,02 A
clase de índice B conforme a la
normativa EN50470-3: Imax: 40 A,
Iref: 5 A, Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
Estos contadores de energía
activa cumplen la directiva europea
de instrumentos de medición (MID)
2004/22/CE cuando se instalan
en un panel adecuado según
las instrucciones incluidas en el
documento PLSED309029, disponible
en nuestra página web
www.schneider-electric.com.
_
_
_
_
@
_
_
@
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Temperatura de funcionamento:
I
y
32 A: -25 °C a +65 °C
I > 32 A: -25 °C a +55 °C (K55)
IP40 painel dianteiro, IP20 invólucro
Categoria de sobretensão e de
medida III, grau de poluição 2
Consumo: < 10 VA
Terminais / Binário de aperto:
potência: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
reporte à distância: 4 mm²/0,8
±0,1 N.m
Contador:
capacidade: 999999,9 kWh
visualização em kWh, 6+1
algarismos
Um medidor novo pode apresentar
um valor inferior a 2 kWh após testes
individuais efectuados na instalação
de fabrico.
LED de contagem:
3200 relâmpagos/kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Saída estática de reporte à
distância (EN40P):
100 impulsos por kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
impulso de 120 ms
compatível com CEI62053-31
(saída formato S0)
Categoria de precisão:
categoria 1 em conformidade com
a norma CEI62053-21 e CEI61557-12
(PMD DD): Imax: 40 A, Ib : 5 A,
Ist: 0,02 A
categoria indicador B segundo a
norma EN50470-3: Imax: 40 A, Iref : 5
A, Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
Estes medidores estão em
conformidade com a directiva
europeia 2004/22/CE relativa a
Instrumentos de Medição (directiva
MID) quando instalados num quadro
de distribuição adequado de acordo
com as instruções no documento
PLSED309029, disponível no site web
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
es
pt
额定电压 : 230 V ±20 %, 45-65 Hz
最大电流Imax : 40 A
运行温度:
I
y
32 A 时:-25°C 到 +65°C
I
>
32 A 时:-25°C 到 +55°C
(K55)
IP40 前面板,IP20 后部
过压和测量类别 III,污染等级 2
耗电量:
<
10 VA
端子 / 扭矩:
电源:10 mm²/1.2 ±0.2 N.m
远程传输:4 mm²/0.8 ±0.1 N.m
仪表:
计量范围:000000.0-999999.9kWh
以 kWh 为单位显示, 6+1 位有效
数字
注:出厂时仪表显示有数字,若
<2KWh,属于正常现象,为中国计量认
证(CMC)的测试要求
电量脉冲(LED)指示灯:闪烁
3200次/kWh
适用于远程传输的脉冲输出
EN40P):
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
@
脉冲常数:100Imp/kWh
5...35V(DC),节点容 量:1...20mA
脉宽:120ms
符合 IEC 62053-31(S0 格式输出)
精度等级:
1级,符合GB/T17215.321-2008:
Imax:40A,Ib:5A,Ist:0.02A
1级,符合IEC62053-21和
IEC61557-12(PMD DD):Imax:40A,
Ib:5A,Ist:0.02A
如果按照文档 PLSED309029 的说明
(此文档可从我们的网站
www.schneider-electric.com 下
载),将这些单相电能表安装在适合的
配电盘中,它们符合“欧洲测量仪器指
令”(MID) 2004/22/CE 的要求。
_
_
_
_
@
_
_
@
zh
Apenas a face posterior deve estar
acessível na utilização normal.
Logo que o EN40 esteja associado a
um contactor, ligue o EN40 a montante do
contactor.
A saída de impulsos do EN40P pode
ser ligada directamente a uma entrada de
24 VCC (< 35 VCC) dos autómatos Zelio
ou Twido.
Para outros concentradores,
se VDC / Rin > 20mA, então é preciso
acrescentar uma resistência
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W.
在正常运行过程中,只可访问前面板。
当EN40与接触器相连时,请在接触器的
上游连接EN40。
EN40P 上的脉冲输出可直接连
接到 Zelio 或 Twido PLC 上的
24 VDC (< 35 VDC) 输入。
对于其他采集器,如果
VDC/Rin > 20mA ,则添加电阻器
Radd = (VDC/0.01) – Rin
W.
@
@
@
@
@
@
@
@
AAV74173-02 / 1
2/2
Installation / Instalación / Instalação / 安装
3 4
Technical data / Caracteristícas / Características / 技术规格

de
EN40 / EN40P
1
Sortie impulsionnelle de report à distance
(EN40P)
2
Voyant vert de mise sous tension
3
Voyant jaune de comptage clignotant
(peut être utilisé pour contrôler la précision de
l’appareil)
4
Afficheur
5
Couvre-bornes et pièce de plombage
6
Passage du peigne
1
Ausgang für Fernübertragungsimpulse
(EN40P)
2
Grüne „Ein“-Leuchte
3
Gelbe Zählleuchte, blinkt beim Zählen (kann
zur Überprüfung der Genauigkeit des Geräts
verwendet werden)
4
Anzeige
5
Klemmenabdeckung und Plombierung
6
Kammdurchführung
1
Uscita a impulsi del riporto a distanza
(EN40P)
2
Spia verde di messa sotto tensione
3
Spia gialla di conteggio lampeggiante (può
essere utilizzata per controllare la precisione
del dispositivo)
4
Display
5
Copri morsetti ed elemento di piombatura
6
Passaggio pettine
1
Impulsuitgang voor overdracht op afstand
(EN40P)
2
Groene aan/uit indicator
3
Knipperende gele meetindicator (kan
worden gebruikt om de nauwkeurigheid van
het apparaat te controleren)
4
Display
5
Klembeschermers en
loodverzegelingsaccessoires
6
Vrije gaten voor de kamverzamelrail
nl
nl
nl
EN40 (rif. 15238): contatore di
energia attiva a misurazione diretta
su rete monofase 230 V CA, 40 A.
EN40P (rif. 15239): EN40 +
riporto a distanza degli impulsi.
EN40 (Cat no. 15238):
Wattuurmeter met directe meting
op een éénfasig netwerk (120 V ac,
40 A).
EN40P (Cat no. 15239): EN40 +
impulsoverdracht op afstand.
@
@
@
@
EN40 (réf. 15238) : compteur
d’énergie active à mesure directe sur
réseau monophasé 230 V CA, 40 A.
EN40P (réf. 15239) : EN40 + report
à distance d’impulsions.
EN40 (Best.-Nr. 15238): Aktiver
Energiezähler zur Direktmessung für
Einphasennetz 230 VAC, 40 A.
EN40P (Best.-Nr. 15239): EN40 +
mit Fernübertragung der Impulse.
@
@
@
@
de
de
Indikator / Leuchte / Merkkivalo /
Indicator / Indikator / Indikator
fr
de
it
nl
2
3
OFF
OFF
Hors tension
Aus
Fuori tensione
Uit
ON
ON (1s)
V
OFF
Sous tension, pas
de comptage
Ein,
keine Zählung
Sotto tensione,
senza conteggio
Aan,
zonder teller
ON
Flashing
Sous tension,
avec comptage
Ein,
mit Zählung
Sotto tensione,
con conteggio
Aan,
met teller
OFF
ON
Erreur de câblage
Verkabelungsfehler
Errore di
collegamento
Bedradingsfout
DANGER / GEFAHR / PERICOLO / GEVAAR
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
Couper toutes les alimentations avant de travailler sur cet appareil.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Vor dem Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperver-
letzung.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi inter
-
vento.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
KANS OP ELEKTRISCHE SCHOK, ONTPLOFFING OF LICHTBOGEN.
Haal de apparatuur van de stroom af, voordat er onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd.
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan dit ernstig letsel of de dood tot gevolg
hebben.
fr
it
fr
it
it
fr
AAV74173-02 / 2
1/2
AAV74173-02 / 2
1
Compteur d’énergie active / Aktiver Energiezähler / Contatore di energia attiva / Elektriciteitsmeter
2
Description / Beschreibung / Legenda / Beschrijving
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
1523
9

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards
and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex
RCS Nanterre 954 503 439
Share capital 896 313 776 €
www.schneider-electric.com
Seule la face avant doit être
accessible en
utilisation normale.
Lorsque le EN40 est associé à un
contacteur, raccordez le EN40 en
amont du contacteur.
La sortie impulsionnelle de l'EN40P
peut être raccordée directement à
une entrée 24 VDC (< 35 VDC) des
automates Zelio ou Twido.
Pour d'autres concentrateurs,
si VDC/Rin > 20mA, alors il faut ajouter
une résistance
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W.
Im Normalbetrieb darf nur die
Vorderseite zugänglich sein.
Wenn der EN40 an ein Schütz
angeschlossen wird, ist er diesem
vorzuschalten.
Der Impulsausgang des EN40P
kann direkt an einen 24 VDC-Eingang
(< 35 VDC) der Steuerungen des
Typs Zelio oder Twido angeschlossen
werden.
Für andere Konzentratoren muss bei
VDC / Rin > 20 mA ein Widerstand
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
angeschlossen werden.
@
@
@
@
@
@
@
@
de
nl
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
S0+
S0-
N’
L’
N
L
Rin
Radd
VDC 5...35V
0V
N (or L)
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Betriebstemperatur:
I
y
32 A: -25 °C bis +65 °C
I > 32 A: -25 °C bis +55 °C (K55)
IP40 Vorderseite, IP20 Gehäuse
Überspannungs- und Messkategorie
III, Verschmutzungsrad 2
Leistungsaufnahme: < 10 VA
Klemmen / Anzugsmoment:
Leistung: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Fernübertragung: 4 mm²/0,8
±0,1 N.m
Zähler:
Kapazität: 999999,9 kWh
Anzeige in kWh, 6+1 Ziffern
Ein neuer Zähler kann nach
Durchführung individueller Tests in
der Fertigungsstätte einen Wert von
weniger als 2 kWh anzeigen.
Zählleuchte: 3200 Blitze / kWh
Statischer Fernübertragungsausgang
(EN40P):
100 Impulse pro kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
_
_
Impuls von 120 ms
Konform mit der Norm IEC 62053-31
(Ausgang des Formats S0)
Genauigkeitsklasse:
Klasse 1 gemäß den Normen
IEC62053-21 und IEC 61557-12
(PMD DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A,
Ist: 0,02 A
Klasse Index B gemäß
EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,
Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
Diese aktiven Energiezähler
entsprechen den Anforderungen der
europäischen Messgeräterichtlinie
(MID) 2004/22/CE, vorausgesetzt, die
Installation erfolgt in einem geeigneten
Schaltkasten gemäß den Anweisungen
im Dokument PLSED309029,
das auf unserer Webseite
www.schneider-electric.com zum
Download bereitsteht.
_
_
@
_
_
@
de
nl
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Bedrijfstemperatuur:
I
y
32 A: -25 °C tot +65 °C
I > 32 A: -25 °C tot +55 °C (K55)
IP40-voorpaneel, IP20-omkasting
Overspannings- en meetcategorie
III, vervuilingsklasse 2
Verbruik: < 10 VA
Klemmen / aanhaalmoment:
Vermogen: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Overdracht op afstand: 4 mm²/0,8
±0,1 N.m
Meter:
Capacity: 999999,9 kWh
Display in kWh, 6+1 cijfers
Een nieuwe meter kan een waarde
tonen die lager ligt dan 2 kWh, dit
na de uitvoering van individuele
tests die uitgevoerd werden in de
fabricagefabriek.
Meetindicator: 3200 flitsen/kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Vaste uitgang voor overdracht op
afstand (EN40P):
100 impulsen per kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
Impulsen van 120 ms
IEC 62053-31 compatibel
(S0-formaatoutput)
Nauwkeurigheidsklasse:
Klasse 1, overeenkomstig de
normen IEC62053-21 en IEC 61557-
12 (PMD DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist:
0,02 A
Klasse B, overeenkomstig de norm
EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,
Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
Deze wattuurmeters voldoen aan
de Europese richtlijn 2004/22/CE
inzake meetapparatuur, indien
geïnstalleerd op een geschikt
schakelbord, volgens de aanwijzingen
in document PLSED309029,
beschikbaar op onze website
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
In modalità di utilizzo normale deve
essere accessibile solamente la parte
anteriore.
Quando l’EN40 è abbinato a un
contattore collegare l’EN40 a monte
del contattore.
L’uscita a impulsi dell’EN40P può
essere collegata direttamente a un
ingresso a 24 VDC (< 35 VDC) del
PLC Zelio o Twido.
Per altri concentratori, se
VDC / Rin > 20mA, è necessario
aggiungere una resistenza
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W.
Alleen het voorpaneel moet tijdens
normaal gebruik toegankelijk zijn.
Wanneer een schakelaar voor de
EN40 wordt gebruikt, sluit u de EN40
opwaarts van de schakelaar aan.
De impulsuitgang van de EN40P
kan direct worden aangesloten op een
ingang van 24 V dc (< 35 V dc) van
een Zelio of Twido PLC.
Voor overige concentratoren,
indien VDC/Rin > 20 mA, voeg er een
resistor aan toe
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W.
@
@
@
@
@
@
@
@
fr
it
U : 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax : 40 A
Température de fonctionnement :
I
y
32 A : -25 °C à +65 °C
I > 32 A : -25 °C à +55 °C (K55)
IP40 face avant, IP20 boîtier
Catégorie de surtension et de
mesure III, degré de pollution 2
Consommation : < 10 VA
Bornes / Couple de serrage :
puissance : 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
report à distance : 4 mm²/0,8 ±0,1
N.m
Compteur :
capacité : 999999,9 kWh
affichage en kWh, 6+1 chiffres
Un compteur neuf peut afficher une
valeur inférieure à 2 kWh suite aux
tests individuels réalisés en usine.
Voyant de comptage :
3200 éclairs / kWh
@
@
_
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Sortie statique de report à distance
(EN40P) :
100 impulsions par kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
impulsion de 120 ms
compatible CEI62053-31
(sortie format S0)
Classe de précision :
classe 1 selon la norme
CEI62053-21 et CEI61557-12
(PMD DD): Imax : 40 A, Ib : 5 A,
Ist : 0,02 A
classe index B selon la norme
EN50470-3 : Imax : 40 A, Iref : 5 A,
Imin : 0,25 A, Ist : 0,02 A
Les compteurs d’énergie active sont
conformes à la directive européenne
2004/22/CE sur les Instruments de
Mesure (directive MID) lorsqu’ils
sont installés dans un coffret
électrique approprié en respectant les
instructions décrites dans le document
PLSED309029 disponible sur le site
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
fr
it
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Temperatura di esercizio:
I
y
32 A: da -25 °C a +65 °C
I > 32 A: da -25 °C a +55 °C (K55)
IP40 parte anteriore, IP20 scatola
Categoria di sovratensione e di
misurazione III, livello di inquinamento 2
Consumo del contatore: < 10 VA
Morsetti / Coppia di serraggio:
potenza: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
riporto a distanza: 4 mm²/
0,8 ±0,1 N.m
Contatore:
capacità: 999999,9 kWh
display in kWh, 6+1 cifre
Un nuovo contatore può
visualizzare un valore inferiore a 2
kWh in seguito alle singole prove
condotte nello stabilimento di
produzione.
Spia di conteggio: 3200 flash / kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Uscita statica del riporto a distanza
(EN40P):
100 impulsi per kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
impulso da 120 ms
conforme a IEC 62053-31
(uscita formato S0)
Classe di precisione:
classe 1 conforme alla norma
CEI62053-21 e CEI61557-12 (PMD
DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0,02 A
classe indice B conforme alla norma
EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,
Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
I contatori di energia attiva, se
installati in scatole di comando
idonee come indicato nelle istruzioni
del documento PLSED309029
(disponibile sul sito
www.schneider-electric.com), sono
conformi alla direttiva europea
2004/22/CE (MID) relativa agli
strumenti di misura.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
AAV74173-02 / 2
2/2
Installation / Installation / Installazione / Installatie
3 4
Caractéristiques / Kenndaten / Caratteristiche tecniche / Technische gegevens

da
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
1523
9
1
Impulsudgang til fjernoverførsel (EN40P)
2
Grøn til/fra-indikator
3
Blinkende gul målerindikator (kan bruges til at
kontrollere udstyrets nøjagtighed)
4
Display
5
Terminaldæksler og blyforseglingstilbehør
6
Ledige huller til samleskinne
1
Etäsiirron pulssilähtö (EN40P)
2
Vihreä virran merkkivalo
3
Vilkkuva keltainen mittausvalo (voidaan
käyttää laitteen tarkkuuden tarkistamiseen)
4
Näyttö
5
Liittimen suojukset ja lyijytiivistyslisävaruste
6
Vapaat reiät kokoojakiskolle
1
Pulsutgang for fjernoverføring (EN40P)
2
Grønn på/av-indikator
3
Blinkende gul målerindikator (kan brukes
for å sjekke nøyaktigheten til utstyret)
4
Display
5
Terminaldeksler og blyforseglingstilbehør
6
Ledige hull for samleskinne
1
Pulsutgång för fjärröverföring (EN40P)
2
Grön av/på-indikator
3
Blinkande gul mätarindikator (kan
användas för att kontrollera utrustningens
precision)
4
Skärm
5
Anslutningsskydd och blyförseglingstillbehör
6
Lediga hål för samlingsskena
da
fi
sv
no
EN40 (Kat.nr. 15238): Watt-timemåler
med direkte måling i et enfaset nett (230
V AC, 40 A).
EN40P (Kat.nr. 15239): EN40 +
fjernoverføring av impulser.
EN40 (katnr 15238): Energimätare
för direktmätning i ett enfasnät (230 V
AC, 40 A).
EN40P (katnr 15239): EN40 +
fjärröverföring av impulser.
@
@
@
@
no
sv
da
EN40 (kat.nr. 15238): Watt-
timemåler med direkte måling på et
enfaset netværk (230 V vekselstrøm,
40 A).
EN40P (kat.nr. 15239): EN40 +
fjernoverførsel af impulser.
EN40 (Cat no. 15238):
Wattituntimittari, jolla voidaan tehdä
suorat mittaukset yksivaiheverkossa
(230 V AC, 40 A).
EN40P (Cat no. 15239): EN40 +
pulssien etäsiirto.
@
@
@
@
fi
fi
no
sv
Indikator / Leuchte / Merkkivalo /
Indicator / Indikator / Indikator
da
fi
no
sv
2
3
OFF
OFF
Fra
Ei pala
Av
Av
ON
ON (1s)
V
OFF
Til,
uden tælling
Palaa,
ei laskentaa
På,
uten telling
På,
ingen beräkning
ON
Flashing
Til,
med tælling
Palaa,
laskenta
På,
med telling
På,
med beräkning
OFF
ON
Ledningsføringsfejl Johdotusvirhe
Koblingsfeil
Kabelfel
FARE / VAARA / FARE / FARA
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION ELLER LYSBUE
Sluk for strømmen til udstyret, før det vedligeholdes.
Hvis disse retningslinjer ikke følges, kan det medføre død eller alvorlig
personskade
SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN TAI KAARILEIMAHDUKSEN VAARA
Katkaise virta kokonaan ennen laitteen huoltoa.
Muutoin seurauksena saattaa olla kuolema tai vakava vamma.
FARE FOR ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON ELLER LYSBUEDANNELSE
Koble fra all strøm før vedlikehold av utstyret.
Hvis disse instruksjonene ikke blir fulgt, vil det føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
RISK FÖR ELEKTRISK STÖT, EXPLOSION ELLER LJUSBÅGE.
Koppla från alla elektriska anslutningar innan du
underhåller utrustningen.
Följ alltid de här anvisningarna för att förhindra allvarliga personskador och dödsfall.
AAV74173-02 / 3
1/2
AAV74173-02 / 3
1
EN40 / EN40P Watt-timemåler / Wattituntimittari / Watt-timemåler / Energimätare
2
Beskrivelse / Kuvaus / Beskrivelse / Beskrivning

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards
and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex
RCS Nanterre 954 503 439
Share capital 896 313 776 €
www.schneider-electric.com
© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.
Der skal kun være adgang til
frontpanelet under normal drift.
Når EN40 er tilknyttet en kontaktor,
skal EN40 tilsluttes opstrøms i forhold
til kontaktoren.
Pulsudgangen på EN40P-enheden
kan tilsluttes direkte til en 24 VDC
(< 35 VDC)-indgang på en Zelio eller
Twido PLC.
Andre koncentratorer: Hvis
VDC/Rin > 20mA, tilføj en modstand
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
Vain etupaneelin tulee olla
käytettävissä normaalin käytön aikana.
Kun EN40: tä käytetään yhdessä
kontaktorin kanssa, kytke EN40
kontaktoriin nähden vastasuuntaan.
EN40P:n pulssilähdön voi kytkeä
suoraan Zelion tai Twido PLC:n
24 VDC (< 35 VDC) -tuloon.
Muut keskittimet: jos
VDC/Rin > 20 mA, lisää vastus
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
@
@
@
@
@
@
@
@
da
fi
no
sv
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
S0+
S0-
N’
L’
N
L
Rin
Radd
VDC 5...35V
0V
N (or L)
da
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Käyttölämpötila:
I
y
32 A: -25 °C... +65 °C
I > 32 A: -25 °C... +55 °C (K55)
IP40 etupaneeli, IP20 kotelo
Ylijännite- ja mittausluokka III,
saastutusaste 2
Virrankulutus: < 10 VA
Liittimet / kiristysmomentti:
Virta: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Etäsiirto: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m
Mittari:
Kapasiteetti: 999999,9 kWh
Näyttö: kWh, 6+1 numeroa
Uusi mittari voi näyttää alle 2 kWh:n
arvon valmistusvaiheessa suoritettujen
yksittäisten testien johdosta.
Mittauksen merkkivalo:
3200 välähdystä/kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Etäsiirron puolijohdelähtö (EN40P):
100 pulssia / kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
120 ms:n pulssi
IEC 62053-31 -yhteensopiva
(S0-lähtö)
Tarkkuusluokka:
IEC 62053-21:n ja IEC 61557-12:
n (PMD DD) mukainen luokka 1:
Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0,02 A
EN 50470-3:n mukainen luokka B:
Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0,25 A,
Ist: 0,02 A
Nämä mittarit täyttävät
mittauslaitedirektiivin (MID) 2004/22/
EY vaatimukset, kun ne on asennettu
kytkintauluun asiakirjan PLSED309029
ohjeiden mukaisesti. Asiakirja on
saatavana sivustolla
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Driftstemperatur:
I y 32 A: -25°C till +65°C
I > 32 A: -25°C till +55°C (K55)
IP40-frontpanel, IP20-hölje
Överspänning och mätkategori III,
föroreningsgrad 2
Förbrukning: < 10 VA
Anslutningar / åtdragningsmoment:
Effekt: 10 mm²/1.2 ±0.2 N.m
Fjärröverföring: 4 mm²/0.8 ±0.1 N.m
Mätare:
Kapacitet: 999999,9 kWh
Visning i kWh, 6+1 siffror
En ny mätare kanske visar ett värde
på mindre än 2 kWh efter enskilda
tester som utförts på anläggningen.
Mätarindikator:
3 200 blinkningar/kWh
Halvledarutgång för fjärröverföring
(EN40P):
100 impulser per kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
_
_
Impuls på 120 ms
IEC 62053-31-kompatibel
(utdatan i S0-format)
Precisionsklass:
Klass 1 som överensstämmer med
IEC-standarderna 62053-21 och
61557-12 (PMD DD): Imax: 40 A,
Ib: 5 A, Ist: 0.02 A
Klass B som överensstämmer med
EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,
Imin: 0.25 A, Ist: 0.02 A
Mätarna överensstämmer med
EU:s direktiv 2004/22/EG om
mätinstrument (MID-direktivet) när
de är monterade på en lämplig
instrumentbräda i enlighet med
instruktionerna i dokumentet
PLSED309029, som finns på vår
webbplats
www.schneider-electric.com.
_
_
@
_
_
@
fi
sv
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Driftstemperatur:
I
y
32 A: -25 °C til +65 °C
I > 32 A: -25 °C til +55 °C (K55)
IP40-frontpanel, IP20-kabinett
Overspenning og måling kategori
III, forurensningsgrad 2
Forbruk: < 10 VA
Terminaler / tiltrekkingsmoment:
Strøm: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Fjernoverføring: 4 mm²/0,8 ±0,1
N.m
Måler:
Kapasitet: 999999,9 kWh
Visning i kWh, 6+1 sifre
Et nytt måleinstrument kan vise en
verdi som er mindre enn 2 kWh etter
at individuelle tester har blitt utført
produsentens fabrikk.
Målerindikator: 3200 blink/kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Halvlederutgang for fjernoverføring
(EN40P):
100 impulser per kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
Impuls på 120 ms
Kompatibel med IEC 62053-31
(utgang med S0-format)
Nøyaktighetsklasse:
Klasse 1 i samsvar med
IEC62053-21 og IEC61557-12
(PMD DD): Imax: 40 A, pund: 5 A,
Ist: 0,02 A
Klasse B i samsvar med EN50470-
3: Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0,25 A,
Ist: 0,02 A
Disse måleinstrumentene er
i samsvar med det europeiske
direktivet om måleinstrumenter
2004/22/CE (MID-direktivet) ved
installering på et egnet instrumentbord
i henhold til instruksjonene i dokument
PLSED309029, som er tilgjengelig fra
vårt nettsted
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
no
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Driftstemperatur:
I
y
32 A: -25 °C til +65 °C
I > 32 A: -25 °C til +55 °C (K55)
IP40 frontpanel, IP20 kabinet
Overspænding og måling,
kategori III, forureningsgrad 2
Forbrug: < 10 VA
Klemmer / tilspændingsmoment:
Strømstyrke: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Fjernoverførsel: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m
Måler:
Kapacitet: 999999,9 kWh
Display i kWh, 6+1 cifre
En ny måler kan muligvis vise
en værdi, der er mindre end 2 kWh
efter udførelsen af særskilte test i
produktionsanlægget.
Målerindikator: 3200 blink/kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Halvlederudgang til fjernoverførsel
(EN40P):
100 impulser pr. kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
Impuls på 120 ms
IEC 62053-31-kompatibel
(uddata i S0-format)
Nøjagtighedsklasse:
Klasse 1 overholder IEC-standard
62053-21 og IEC-standardforslag
61557-12 (PMD DD): Imax: 40 A,
lb: 5 A, Ist: 0,02 A
Klasse B overholder standard
EN 50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,
Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
Målerne overholder EU direktivet
om måleinstrumenter (MID) 2004/22/
CE, når de monteres i en passende
strømtavle i overensstemmelse
med vejledningerne i dokumentet
PLSED309029, der er tilgængeligt på
vores websted
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
Kun frontpanelet skal være tilgjengelig
under normal drift.
Når EN40 er tilknyttet en kontaktor,
skal EN40 kobles oppstrøms for
kontaktoren.
Pulsutgangen på EN40P kan kobles
direkte til en 24 VDC (< 35 VDC) inngang
på en Zelio- eller Twido-PLC.
For andre konsentratorer, hvis
VDC/Rin > 20mA, tilsett en resistor
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
Endast frontpanelen får vara åtkomlig
vid normal drift.
När EN40 kopplas till en kontaktor ska
EN40 anslutas uppströms i förhållande till
kontaktorn.
Pulsutgången på EN40P-enheten kan
anslutas direkt till en ingång på 24 VDC
(< 35 VDC) på en Zelio eller Twido PLC
Övriga koncentratorer: Om
VDC/Rin > 20 mA, så lägg till ett
motstånd
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
@
@
@
@
@
@
@
@
AAV74173-02 / 3
2/2
Montering / Asennus / Installering / Installation
3 4
Tekniske specifikationer / Tekniset tiedot / Tekniske specifikationer / Tekniska data

hu
cs
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
1523
9
1
Pulzní výstup pro dálkový přenos (EN40P)
2
Zelený indikátor zapnutí/vypnutí
3
Blikající žlutý indikátor elektroměru (lze
použít ke kontrole přesnosti zařízení)
4
Displej
5
Příslušenství krytů vývodů a izolace vodičů
6
Volné otvory pro hřebenovou přípojnici
1
Impulzuskimenet távleolvasáshoz (EN40P)
2
Zöld be- és kikapcsolásjelző
3
Sárgán villogó mérésjelző (a készülék
pontosságának ellenőrzésére használható)
4
Kijelző
5
Sorkapocs fedél és plombáló tartozék
6
Szabad nyílások a fésűs összekötősínnek
1
Wyjście impulsowe dla zdalnego
przesyłania (EN40P)
2
Zielony wskaźnik włączenia/wyłączenia
3
Żółty migający wskaźnik licznika
(może służyć do sprawdzania dokładności
urządzenia)
4
Wyświetlacz
5
Osłonki styków i ołowiane uszczelki
6
Wolne otwory na listwę grzebieniową
1
Импульсный выход для удаленной
передачи (EN40P)
2
Зеленый индикатор подачи напряжения
3
Мигающий желтый индикатор счетчика
(может использоваться для проверки
точности прибора)
4
Дисплей
5
Принадлежность для герметизации
крышек клеммной коробки и проводов
6
Свободные отверстия для гребенчатой
шины
pl
cs
ru
pl
cs
pl
EN40 (nr kat. 15238): Licznik
watogodzinowy z bezpośrednim
wskazaniem dla sieci jednofazowej
(230 V prądu zmiennego, 40 A).
EN40P (nr kat. 15239): EN40 +
zdalne przesyłanie impulsów.
EN40 (№ по кат. 15238): счетчик
электроэнергии для прямого
измерения в однофазной сети (230
В переменного тока, 40 А).
EN40P (№ по кат. 15239): EN40 +
удаленная передача импульсов.
@
@
@
@
ru
EN40 (Kat. č. 15238) :
Watthodinový elektroměr s přímým
měřením na jednofázové síti (230 V
stř., 40 A).
EN40P (Kat. č. 15239): EN40 +
dálkový přenos impulzů.
EN40 (Rend. sz. 15238):
Közvetlen fogyasztásmérő
egyfázisú hálózatokhoz (230 V
váltakozó áram, 40 A).
EN40P (Rend. sz. 15239): EN40
+ a mért impulzusok átvitele
távleolvasáshoz.
@
@
@
@
hu
hu
ru
Indikator / Leuchte / Merkkivalo /
Indicator / Indikator / Indikator
cs
hu
pl
ru
2
3
OFF
OFF
Vypnuto
Kikapcsolva
Wył.
Без напряжения
ON
ON (1s)
V
OFF
Zapnuto,
bez měření
Bekapcsolva,
nincs számlálás
Zał.,
bez zliczania
Под напряжением,
без счета
ON
Flashing
Zapnuto,
s měřením
Bekapcsolva, számlálással Zał.,
ze zliczaniem
Под напряжением,
со счетом
OFF
ON
Chyba zapojení
Vezetékbekötési hiba
Błąd uzwojenia Неправильное
подключение
POZOR / VESZÉLY / NIEBEZPIECZEŃSTWO / ОПАСНОСТЬ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCHU NEBO VZPLANUTÍ
ELEKTRICKÉHO OBLOUKU.
Před údržbou zařízení odpojte veškeré napájení.
Nedodržení těchto pokynů způsobí smrt nebo vážné zranění.
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS, ROBBANÁS VAGY ÍVKISÜLÉS VESZÉLYEA
készülék szervizelése előtt válasszon le minden feszültségforrást.
Az utasítások ignorálása súlyos vagy halálos sérülést okozhat.
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM, WYBUCHU LUB ŁUKU ELEKTRYCZNEGO.
Przed rozpoczęciem serwisowania należy odłączyć wszystkie źródła energii.
Niezastosowanie się do tych zasad może doprowadzić do śmierci lub
poważnych obrażeń.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВСПЫШКИ
ДУГИ.
Отключите все источники питания перед обслуживанием оборудования.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смертельному исходу или серьезной
травме.
AAV74173-02 / 4
1/2
AAV74173-02 / 4
1
EN40 / EN40P Watthodinový elektroměr / Fogyasztásmérő / Licznik watogodzin / Cчетчик электроэнергии
2
Popis / Leírás / Opis / Описание

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards
and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex
RCS Nanterre 954 503 439
Share capital 896 313 776 €
www.schneider-electric.com
© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.
cs
hu
pl
ru
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
S0+
S0-
N’
L’
N
L
Rin
Radd
VDC 5...35V
0V
N (or L)
cs
pl
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Provozní teplota:
I
y
32 A: -25 °C až +65 °C
I > 32 A: -25 °C až +55 °C (K55)
IP40 přední panel, IP20 pouzdro
Kategorie měření a přepětí III,
stupeň znečištění 2
Spotřeba: < 10 VA
Svorky / utahovací moment:
Síla: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Dálkový přenos: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m
Elektroměr:
Rozsah: 999999,9 kWh
Zobrazení v kWh, 6+1 platné číslice
Nový měřicí přístroj může zobrazit
hodnotu menší než 2 kWh, v závislosti
na individuálních testech provedených
ve výrobním závodě.
Indikátor elektroměru:
3 200 bliknutí/kWh
Výstup v pevné fázi pro dálkový přenos
(EN40P):
100 impulzů/kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
_
_
Impuls o 120 ms
Vyhovuje normě IEC 62053-31
(formát výstupu S0)
Třída přesnosti:
Třída 1 odpovídající standardu
IEC62053-21 a IEC 61557-12
(PMD DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A,
Ist: 0,02 A
Třída B odpovídající standardu
EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,
Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A
Pokud jsou tyto měřicí přístroje
nainstalovány do vhodné spínací
skříně a podle pokynů uvedených
v dokumentu PLSED309029,
odpovídají požadavkům Evropské
směrnice č. 2004/22/ES o měřicích
přístrojích. Dokument PLSED309029
je k dispozici na našich webových
stránkách
www.schneider-electric.com.
_
_
@
_
_
@
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imaks.: 40 A
Temperatura pracy:
I
y
32 A: da -25 °C do +65 °C
I > 32 A: da -25 °C do +55 °C (K55)
Klasa ochronna panelu przedniego
IP40, klasa ochronna obudowy IP20
Kategoria III przepięcia i pomiaru,
stopień 2 zanieczyszczenia
Zużycie: < 10 VA
Zaciski / moment dokręcania:
Zasilanie: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Komunikacja: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m
Licznik:
Pojemność: 999999,9 kWh
Wyświetlanie w kWh z 6+1 cyframi
znaczącymi
Według pojedynczych testów
przeprowadzonych w zakładzie
produkcyjnym nowy licznik może
wskazywać wartość niższą niż 2 kWh.
Wskaźnik licznika:
3200 błysków/kWh
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Sygnał półprzewodnikowy do
zdalnego przesyłania (EN40P):
100 impulsów na kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
Czas trwania impulsu: 120 ms
Klasa dokładności:
Klasa 1 zgodna ze standardami
IEC62053-21 i IEC61557-12
(PMD DD): Imaks.: 40 A, Ib: 5 A,
Ist.: 0,02 A
Klasa B zgodna ze standardem
EN50470-3: Imaks.: 40 A, Iref.: 5 A,
Imin.: 0,25 A, Ist.: 0,02 A
Te liczniki spełniają wymagania
dyrektywy MID 2004/22/CE, gdy
są zainstalowane na odpowiedniej
tablicy rozdzielczej zgodnie z
instrukcjami zawartymi w dokumencie
PLSED309029, który jest dostępny w
naszej witrynie internetowej
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
@
_
_
@
U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Üzemi hőmérséklet:
I
y
32 A : és -25°C +65°C között
I > 32 A : és -25°C +55°C között
(K55)
IP40 előlap, IP20 burkolat
III. túlterhelési és mérési osztály,
2. környezetszennyezési fokozat
Fogyasztás: < 10 VA
Csatlakozók / meghúzási nyomaték:
Erő: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m
Távleolvasás: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m
Mérő:
Legnagyobb érték: 999999,9 kWh
Kijelzett mértékegység: kWh,
6+1 számjegy
Az új mérőóra 2 kWh-nál kisebb
értéket is mutathat a gyártó üzemben
végrehajtott egyedi tesztek után.
Mérésjelző: 3200 felvillanás/kWh
A távleolvasás félvezetős kimenetén
(EN40P):
100 impulzus/kWh
5...35 V DC, 1...20 mA
120 ms hosszúságú impulzusok
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
_
_
_
Megfelel az IEC 62053-31
szabványnak (S0 jelforma)
Pontossági osztály:
1. pontossági osztály, amely
megfelel az IEC62053-21 és az
IEC61557-12 szabvány (PMD DD)
előírásainak: Imax: 40 A, Ib: 5 A,
Ist: 0,02 A (indítási áram)
B pontossági osztály, amely megfelel
az EN50470-3 szabvány előírásainak:
Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0,25 A, Ist:
0,02 A
A mérőórák kompatibilisek az
európai 2004/22/CE sz. műszer
direktívával (MID - Measuring
Instruments Directive), ha azokat egy
arra alkalmas kapcsolószekrénybe
szerelik a PLSED309029 sz.
dokumentum utasításai alapján,
amely a www.schneider-electric.com
weboldalról érhető el.
_
@
_
_
@
U: 230 B ±20 %, 45-65 Hz
Imax: 40 A
Рабочая температура:
I
y
32 A: от -25 °C до +65 °C
I > 32 A: от -25 °C до +55 °C (K55)
Передняя панель IP40, корпус
IP20
Категория перенапряжения
и измерения III, степень
загрязнения 2
Энергопотребление: < 10 BA
Контакты / крутящий момент:
питание: 10 мм²/1,2 ±0,2 Н·м
удаленная передача:
4 мм²/0,8 ±0,1 Н·м
Счетчик:
Eмкость: 999999,9 кВт/ч
Индикация в кВт/ч с 6+1
значимыми разрядами
В случае выполнения на заводе-
изготовителе специальных тестов
новый счетчик может показывать
значения меньше 2 кВт/ч.
Индикатор счетчика:
3200 миганий/кВт/ч
@
@
@
_
_
@
@
@
@
_
_
@
_
_
_
@
Твердотельный выход для
удаленной передачи (EN40P):
100 импульсов на 1 кВт/ч
5...35 В, 1...20 мA
импульс Длительностью 120 мс
Совместим с IEC 62053-31
(выход формата S0)
Класс точности:
класс 1 в соответствии со
стандартами IEC62053-21 и
IEC61557-12 (PMD DD): I max: 40 А,
I b: 5 А, I st: 0,02 А
класс B в соответствии со
стандартом EN50470-3: I max: 40 А,
I ref: 5 А, I min: 0,25 А, I st: 0,02 А
Данные счетчики удовлетворяют
требованиям Европейской
директивы по измерительным
инструментам European Measuring
Instruments Directive (MID)
2004/22/CE при условии установки
в пригодный распределительный
щит в соответствии с инструкциями,
изложенными в документе
PLSED309029, который можно
найти на нашем веб-сайте
www.schneider-electric.com.
@
_
_
_
_
@
_
_
@
hu
ru
Během normálního provozu by měl být
přístupný pouze přední panel.
Když je zařízení EN40 spojeno se
stykačem, připojte je před stykačem.
Pulzní vývod na EN40P může být přímo
připojen na vstup 24 VDC (< 35 VDC)
Zelio nebo Twido PLC.
Pro ostatní koncentrátory, jestliže
VDC/Rin > 20 mA, přidejte odpor
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
Normál üzemben csak az előlapnak
szabad hozzáférhetőnek lennie.
Ha az EN40 berendezés védőreléhez
kapcsolódik, a védőrelé elé kell
csatlakoztatni.
Az EN40P impulzuskimenetét
közvetlenül rá lehet kötni a Zelio vagy
Twido 24 V-os egyenáramú (< 35 V
egyenáram) PLC bemenetre.
Más adatgyűjtőknél, ha
VDC/Rin > 20mA, akkor használni kell
egy
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
ellenállást.
@
@
@
@
@
@
@
@
Podczas normalnej eksploatacji
dostępny może być tylko panel przedni.
Gdy licznik EN40 jest połączony ze
stycznikiem, należy połączyć dopływ
licznika EN40 stycznika.
Wyjście impulsu w urządzeniu EN40P
można bezpośrednio połączyć z wejściem
24 V prądu stałego (< 35 V prądu stałego)
urządzenia Zelio lub Twido PLC.
W przypadku innych koncentratorów dla
VDC/Rin > 20 mA należy dodać opornik
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
При нормальной эксплуатации
доступ должен быть открыт только к
передней панели.
Когда в сети EN40 присутствует
контактор, подключайте EN40 перед
контактором.
Импульсный выходной сигнал на
EN40P можно непосредственно подать
на вход 24 В пост. тока (< 35 В пост.
тока) программируемого логического
контроллера Zelio или Twido.
Для других концентраторов,
если VDC/Rin > 20 мА, добавьте
сопротивление
Radd = (VDC/0,01) - Rin
W
.
@
@
@
@
@
@
@
@
AAV74173-02 / 4
2/2
Montáž / Felszerelés / Instalacja / Установка
3 4
Technická data / Műszaki adatok / Dane techniczne / Технические характеристики

en
Safety symbols and messages
Read these instructions carefully and look at the equipment to become
familiar with the device before trying to install, operate, service or
maintain it.
fr
Messages et symboles de sécurité
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner l’appareil afin de
vous familiariser avec lui avant son installation, son fonctionnement ou
son entretien.
Safety alert
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards and prompt you to consult the manual. Obey all safety
instructions that follow this symbol in the manual to avoid possible injury
or death.
Alerte de sécurité
Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à alerter
l’utilisateur des risques de blessures corporelles et l’invite à consulter la
documentation. Respectez toutes les consignes de sécurité données
dans la documentation accompagnant ce symbole pour éviter toute
situation pouvant entraîner une blessure ou la mort.
Restricted liability
The user is responsible for checking that the rated characteristics of
the device are suitable for its application. The user is responsible for
reading and following the device’s operating and installation instructions
before attempting to commission or maintain it. Failure to follow these
instructions can affect device operation and constitute a hazard for
people and property.
Réserve de responsabilité
L’utilisateur a la responsabilité de vérifier que les caractéristiques
assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur
a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de
fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en
service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de ces
exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et constituer
un danger pour les personnes et les biens.
es
Mensajes y símbolos de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones y observe el equipo para
familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo
o realizar su mantenimiento.
de
Sicherheitsmeldungen und -symbole
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich das
Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation, Betrieb und Pflege oder
Wartung damit vertraut zu machen.
Alerta de seguridad
Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para advertirle de
posibles riesgos de lesiones y para solicitarle que consulte el manual.
Observe todas las instrucciones de seguridad que sigan a este icono
para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.
Sicherheitswarnung
Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist auf die
mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert zur Konsultierung
des Handbuchs auf. Halten Sie sich an alle im Handbuch mit diesem
Symbol gekennzeichneten Sicherheitshinweise, um Körperverletzung
und Todesfälle auszuschließen.
Responsabilidad limitada
Es responsabilidad del usuario comprobar que las características
nominales del dispositivo sean compatibles con esta aplicación.
Es responsabilidad del usuario leer y seguir las instrucciones de
instalación y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su puesta
en servicio o realizar su mantenimiento. La inobservancia de estas
instrucciones, puede perjudicar el funcionamiento del dispositivo y
suponer un peligro para las personas y las instalaciones.
Beschränkte Haftung
Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die
Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung geeignet sind.
Außerdem ist der Anwender verpflichtet, vor der Inbetriebnahme oder
Wartung des Gerätes die Installations- und Betriebsanweisungen zu
lesen und diese zu befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise
kann den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen und Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
pt
Mensagens e símbolos de segurança
Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento até se
familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar, colocar em
funcionamento, conservar ou efectuar qualquer manutenção no
mesmo.
it
Messaggi e simboli di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità con
l’apparecchiatura prima dell’installazione, della messa in funzione o
della manutenzione.
Alerta de segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar de
potenciais riscos de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar o
manual. Cumpra todas as indicações de segurança com este símbolo
no manual, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.
Allarme sicurezza
Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio di
danni fisici e lo invita a consultare il manuale. È necessario seguire tutte
le istruzioni nella documentazione che riportano questo simbolo per
evitare il rischio di morte o lesioni personali.
Responsabilidade limitada
O utilizador deverá verificar se as características determinadas do
dispositivo se adequam à sua aplicação. O utilizador é responsável pela
leitura e cumprimento das instruções de instalação e funcionamento
do dispositivo, antes de tentar efectuar qualquer reparação ou
manutenção do mesmo. O incumprimento destas indicações poderá
afectar o funcionamento do dispositivo e constituir um perigo humano
e material.
Limitazione di responsabilità
L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche
dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specifico. Ha inoltre la
responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione e
il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa
in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può
compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare
un pericolo per cose e persone.
zh
安全符号和消息
在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些说明并仔细
查看设备以便熟悉该设备。
nl
Veiligheidssymbolen en -berichten
Lees deze instructies aandachtig en bestudeer de apparatuur zodat u
er bekend mee bent voordat u haar probeert te installeren, bedienen of
onderhouden.
安全警告
此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险并提示您
参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以避免可能的伤害或
死亡。
Veiligheidswaarschuwing
Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing. Het verwittigt de
gebruiker van het risico op lichamelijke letsels en nodigt hem/haar uit
om de handleiding te raadplegen. Volg alle veiligheidsinstructies bij dit
symbool in de handleiding nauwgezet om enig risico op letsels of de
dood te vermijden.
有限责任
用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任在试图调试
或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装说明。不遵守这些说明
会影响设备运行并对人身和财产造成危害。
Beperkte aansprakelijkheid
De gebruiker heeft de verantwoordelijkheid om te controleren of
de nominale eigenschappen van de apparatuur geschikt zijn voor
de toepassing. De gebruiker heeft de verantwoordelijkheid om de
bedienings- en installatiehandleiding van de apparatuur te lezen
voordat hij/zij deze probeert te gebruiken of onderhouden. Als deze
vereisten niet worden nageleefd, kan de goede werking van de
apparatuur worden verhinderd en kunnen personen en eigendom
gevaar lopen.
1/2
AAV74173-02 / 5
AAV74173-02 / 5
Safety instructions / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad / Sicherheitsanweisungen / Instruções de segurança / Istruzioni per la sicurezza / 安全说明 / Veiligheidsinstructies

da
Sikkerhedssymboler og -meddelelser
Læs disse anvisninger omhyggeligt, og se på udstyret, så du lærer
enheden at kende, før du prøver at installere, betjene eller udføre
vedligeholdelsesarbejde på den.
fi
Turvamerkit ja -viestit
Lue nämä ohjeet ja tutustu laitteistoon huolellisesti ennen laitteen
asennusta, käyttöä, huoltoa tai ylläpitoa.
Advarsel
Dette er advarselssymbolet. Det bruges til at advare dig om
eventuelle farer for personskader og fortæller dig, at du bør se i
brugervejledningen. Iagttag alle sikkerhedsanvisninger efter dette
symbol i brugervejledningen for at undgå mulige personskader eller
dødsulykker.
Varoitus
Tämä on varoitusmerkintä. Sen tarkoitus on varoittaa mahdollisesta
loukkaantumisvaarasta; tutustu tällöin käyttöohjeeseen. Noudata
kaikkia tämän merkinnän yhteydessä olevia turvallisuusohjeita
tapaturman tai hengenvaaran välttämiseksi.
Begrænset ansvar
Brugeren er ansvarlig for at kontrollere, at de anførte egenskaber for
enheden er velegnede til anvendelsesområdet. Brugeren er ansvarlig
for at læse og iagttage betjenings- og installationsanvisningerne til
enheden før ibrugtagning eller vedligeholdelse. Hvis disse anvisninger
ikke iagttages, kan det påvirke enhedens drift og udgøre en fare for
personer og materiel.
Vastuunrajoitus
On käyttäjän vastuulla tarkistaa, että laitteen ominaisuudet vastaavat
sen aiottua käyttötarkoitusta. Käyttäjän on tutustuttava laitteen käyttö-
ja asennusohjeisiin ennen sen käyttöönottoa ja noudatettava niitä
käytön aikana. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa
laitteen toimintaan ja aiheuttaa tapaturmavaaran.
sv
Säkerhetssymboler och -meddelanden
Läs instruktionerna noga och inspektera utrustningen så att du lär
känna den innan du försöker installera, använda, serva eller underhålla
den.
no
Sikkerhetssymboler og -meldinger
Les disse forskriftene nøye og se på utstyret for å gjøre deg kjent
med innretningen før du forsøker å installere, betjene, reparere eller
vedlikeholde det.
Säkerhetsvarning
Det här är en säkerhetsvarningssymbol. Den används för att varna
dig om potentiella risker för personskador och uppmana dig att läsa
bruksanvisningen. Följ alla säkerhetsinstruktioner som följer efter
symbolen i bruksanvisningen för att undvika eventuella skador och
dödsfall.
Sikkerhetsvarsel
Dette er symbolet for sikkerhetsvarsel. Det brukes for å varsle deg
om potensiell fare for personlig skade og å anmode deg til å slå opp i
brukerhåndboken. Følg alle sikkerhetsforskriftene som kommer etter
dette symbolet for å unngå mulige personskader eller dødsfall.
Ansvarsbegränsning
Det är användarens ansvar att kontrollera att utrustningens
angivna egenskaper passar för dess användningsområde. Det
är även användarens ansvar att läsa och följa användar- och
installationsinstruktionerna innan utrustningen sätts i drift eller
underhålls. Om instruktionerna inte följs kan utrustningens funktioner
påverkas och utgöra en fara för människor och egendom.
Begrenset ansvar
Brukeren er ansvarlig for å sjekke at utstyrets oppgitte egenskaper er
egnet for dets bruk. Brukeren er ansvarlig for å lese og å følge utstyrets
drifts- og installasjonsinstruksjoner før han/hun forsøker å sette det
i drift eller vedlikeholde det. Om disse instruksjonene ikke følges
kan utstyrets funksjon påvirkes og utgjøre en fare for mennesker og
eiendom.
ru
Значки и сообщения о безопасности
Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь с
оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта или
обслуживания.
pl
Znaki i informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przeczytaj uważnie niniejsze zalecenia i zapoznaj się z urządzeniem,
zanim przystąpisz do jego instalacji, obsługi, serwisowania lub
konserwacji.
Предупреждение по технике безопасности
Это символ предупреждения по технике безопасности. Он
предупреждает о возможном риске получения травмы и отсылает
к руководству. Во избежание возможной травмы или смерти
выполняйте все инструкции по технике безопасности, которые
обозначаются в руководстве таким символом.
Ostrzeżenie
To jest symbol ostrzeżenia. Ostrzega użytkownika przed sytuacjami,
które mogą prowadzić do uszkodzenia ciała i nakazuje zapoznanie się
z instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji opatrzonych tym
symbolem, aby nie dopuścić do uszkodzenia ciała lub śmiertelnego
wypadku
Ограниченная ответственность
Пользователь несет ответственность за проверку соответствия
номинальных характеристик устройства выполняемым задачам.
Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и
установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания
устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к
нарушению работы устройства и возникновению опасности для
персонала и имущества.
Ograniczona odpowiedzialność
Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy właściwości
znamionowe urządzenia są odpowiednie do celu, w którym ma być
użyte. Użytkownik ma obowiązek przeczytania instrukcji obsługi i
montażu urządzenia przed jego uruchomieniem lub rozpoczęciem
prac konserwacyjnych oraz ich przestrzegania. Nieprzestrzeganie tych
zaleceń może niekorzystnie wpłynąć na pracę urządzenia i stwarzać
zagrożenie dla ludzi i mienia.
cs
Bezpečnostní symboly a hlášení
Před montáží, používáním a prováděním servisu nebo údržby zařízení
si pečlivě přečtěte tyto pokyny a dobře se vizuálně seznamte se
zařízením.
hu
Biztonsági címkék és üzenetek
Mielőtt a berendezést beüzemelné, működtetné, javítaná vagy
karbantartaná, olvassa el figyelmesen az alábbi instrukciókat, és vegye
szemügyre a berendezést.
Výstražný bezpečnostní symbol
Toto je výstražný symbol. Varuje vás před nebezpečím možného
zranění – pečlivě si přečtěte veškeré pokyny, které jsou u tohoto
symbolu v příručce uvedeny. Aby nedošlo ke zranění nebo úmrtí,
dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny, které jsou u tohoto symbolu v
příručce uvedeny.
Figyelmeztetés
Ez a szimbólum veszélyhelyzetekre figyelmeztet. Célja, hogy felhívja
a figyelmet az esetleges balesetveszélyekre, melyeket a felhasználói
kézikönyvben szereplő instrukciók betartásával kerülhet el. A személyi
sérülések és halálos balesetek elkerülése érdekében mindig kövesse a
a szimbólum után található instrukciókat.
Vymezení odpovědnosti
Uživatel musí na vlastní odpovědnost zajistit, aby jmenovité
charakteristiky zařízení odpovídaly jeho použití. Uživatel se musí na
vlastní odpovědnost seznámit s pokyny pro ovládání a montáž zařízení
před jeho uvedením do provozu nebo před provedením údržby a musí
tyto pokyny dodržovat. Nedodržení těchto pokynů může negativně
ovlivnit provoz zařízení a může ohrozit osoby a majetek.
Korlátozott felelősségvállalás
A felhasználó felelőssége annak ellenőrzése, hogy a berendezés
névleges paraméterei lehetővé teszik-e az alkalmazását. Szintén
a felhasználó felelőssége, hogy a berendezés beüzemelése és
karbantartása előtt elolvassa és betartsa a működtetéssel és
beüzemeléssel kapcsolatos instrukciókat. A vonatkozó instrukciók
figyelmen kívül hagyása a berendezés üzemzavarát eredményezheti,
és személyi sérülést, illetve anyagi kárt okozhat.
Sikkerhedsanvisninger / Turvaohjeet /Säkerhetsinstruktioner/ Sikkerhetsforskrifter / Инструкции по технике безопасности /Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa / Bezpečnostní pokyny / Biztonsági óvintézkedések
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards
and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex
RCS Nanterre 954 503 439
Share capital 896 313 776 €
www.schneider-electric.com
施耐施耐德电气生产工厂
无锡普洛菲斯电子有限公司江苏
省无锡国家高新技术产业开发区
汉江路20号中国地区客服电话:
+86 400 810 1315
AAV74173-02 /
5
2/2