SCHNEIDER ELECTRIC EN40P: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC EN40P

background image

ME kWh meters

es

en

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

1523

9

zh

pt

en

EN40 (cat. no 15238): watt-hour meter 

with direct measurement on a single-phase 

network  

(230 V AC, 40 A)

EN40P (cat. no 15239): EN40 + remote 

transfer of impulses.

EN40 (ref. 15238): contador de energía 

activa  

de medida directa sobre red monofásica  

(230 V CA, 40 A).

EN40P (ref. 15239): EN40 + 

transferencia remota de impulsos.

@

@

@

@

EN40 (ref

a

 15238): contador de 

energia activa de medida directa em rede 

monofásica 230 V CA, 40 A.

EN40P (ref

a

 15239): EN40 + reporte à 

distância de impulsos.

EN40 (Cat 编号 15238): 单相电能

表 可直接测量单相电网 (230 V 交流 

,40 A).

EN40P (Cat 编号 15239): EN40 + 脉

冲远程传输.

@

@

@

@

es

pt

zh

1

 Pulse output for remote transfer (EN40P)

2

 Green on/off indicator

3

 Flashing yellow meter indicator (can be used to 

check the accuracy of the equipment)

4

 Display

5

 Terminal covers and lead sealing accessory

6

 Free holes for the comb busbar

1

 Salida de impulsos de transferencia remota 

(EN40P)

2

 Indicador verde de puesta en tensión

3

 Indicador amarillo parpadeante de contaje 

(se puede utilizar para controlar la precisión del 

aparato)

4

 Visualizador

5

 Cubrebornes y pieza de precintado

6

 Paso del peine

1

 Saída de impulsos para reporte à distância 

(EN40P)

2

 LED verde de activação

3

 LED amarelo de contagem intermitente  

(pode ser utilizado para controlar a precisão  

do equipamento)

4

 Visor

5

 Tapa terminais e peça de selagem

6

 Passagem do pente

1

适用于远程传输的脉冲输出 (EN40P)

2

绿色仪表上电指示灯

3

黄色电量脉冲(LED)指示灯 (可用来检查仪

表的计量精度)

4

显示屏

端子盖和铅封附件

6

梳状母排的可用孔洞

en

es

pt

zh

Indicator / Indicador / Voyant / Spia / 

LED / 

指示灯

en

es

pt

zh

2

3

 OFF

 OFF

Off

Sin tensión

Inactivo

未上电

 ON

 ON (1s)  

V

 OFF

On,  

no counting

En tensión,  

sin contaje

Activo,  

sem contagem

上电, 

未计量

 ON

 Flashing

On, 

with counting

En tensión,  

con contaje

Activo,  

com contagem

上电, 

计量

 OFF

 ON

Wiring error

Error de cableado Erro de cablagem

接线错误

DANGER / PELIGRO / PERIGO / 

危险

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

Disconnect all power before servicing equipment. 

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO

Desconecte todas las alimentaciónes antes de manipular el producto.

Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.

RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO,  OU DE ARCO ELÉCTRICO 

Desconecte todas as alimentações antes de manipular o produto. 

A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos 

graves.

可能有触电、爆炸或者电弧灼伤的危险

在此电力设备上进行工作时,请先切断所有电源 若违背这些说明,

则可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。

AAV74173-02 / 1

 1/2

AAV74173-02 / 1

1

EN40 / EN40P

Watt-hour meter / Contador de energía activa  / 

Contador de energia activa / 

电度表

2

 Description / Descripción / Descrição / 

描述

background image

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards  

and/or installation regulations.

As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information 

given in this publication.

Schneider Electric Industries SAS

35, rue Joseph Monier

CS 30323

F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex

RCS Nanterre 954 503 439

Share capital 896 313 776 €

www.schneider-electric.com

© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.

施耐德电气生产工厂

无锡普洛菲斯电子有限公司江苏

省无锡国家高新技术产业开发区

汉江路20号中国地区客服电话:      

+86 400 810 1315

Only the front panel should be 

accessible during normal operation.

When the EN40 is associated with a 

contactor, connect the EN40 upstream 

of the contactor.

The pulse output on the EN40P 

can be directly connected to a                  

24 VDC (< 35 VDC) input on a Zelio or 

Twido PLC.  

For other concentrators, if  

VDC/Rin > 20mA, add a resistor  

Radd = (VDC/0.01) - Rin 

W.

Durante el uso normal del producto, 

únicamente se puede acceder a su 

parte delantera.

Si el EN40 está asociado a un 

contactor, conéctelo antes que el 

contactor.

La salida por impulsos del EN40P 

se puede conectar directamente a una 

entrada de 24 V CC (< 35 V CC) de los 

autómatas Zelio o Twido.

Para otros concentradores, si     

VDC/Rin > 20 mA, es necesario añadir 

una resistencia  

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W.

@

@

@

@

@

@

@

@

en

es

pt

zh

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

S0+

S0-

N’

L’

N

L

Rin

Radd

VDC 5...35V

0V

N (or L)

en

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Operating temperature: 

y

 32 A: -25 °C to +65 °C

I > 32 A: -25 °C to +55 °C (K55) 

IP40 front panel, IP20 casing

Overvoltage and measurement 

category III, degree of pollution 2

Consumption: < 10 VA

Terminals / Tightening torque:

power: 10 mm²/1.2 ±0.2 N.m 

remote transfer: 4 mm²/0.8 ±0.1 N.m

Meter:

capacity: 999999.9 kWh

display in kWh, 6+1 digits

A new meter may display a value of 

less than 2 kWh following individual 

tests carried out in the manufacturing 

plant.

Meter indicator: 3200 flashes / kWh

Solid state output for remote transfer 

(EN40P):

100 impulses per kWh

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

@

_

5...35 V DC, 1...20 mA

impulse of 120 ms

IEC 62053-31 compatible  

(S0 format output)

Accuracy class:

class 1 conforming to IEC 62053-21 

and IEC 61557-12 (PMD DD):  

Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0.02 A

class B conforming to EN 50470-3: 

Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0.25 A,  

Ist: 0.02 A

These watt-hour meters comply with 

the European Measuring Instruments 

Directive (MID) 2004/22/CE when 

installed in a suitable switchboard in 

accordance with the instructions in 

document PLSED309029, available on 

our website  

www.schneider-electric.com.

_

_

_

@

_

_

@

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Temperatura de funcionamiento:

y

 32 A: -25 °C a +65 °C

I > 32 A: -25 °C a +55 °C (K55)

IP40 parte delantera, IP20 caja

Categoría de sobretensión y de 

medida III, grado de contaminación 2

Consumo: < 10 VA

Bornes  / Par de apriete:

potencia: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

transferencia remota: 4 mm²/0,8 

±0,1 N.m

Contador:

capacidad: 999999,9 kWh

visualización en kWh, 6+1 cifras

Un contador nuevo puede mostrar 

un valor inferior a 2 kWh tras la 

realización de pruebas individuales en 

la fábrica.

Indicador de contaje:  

3200 iluminaciones / kWh

Salida estática de transferencia 

remota (EN40P):

@

@

_

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

@

100 impulsos por kWh

5...35 V DC, 1...20 mA 

impulso de 120 ms

compatible CEI62053-31  

(salida con formato S0)

Clase de precisión:

clase 1 conforme a la normativa 

CEI62053-21 y CEI61557-12 (PMD 

DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0,02 A

clase de índice B conforme a la 

normativa EN50470-3: Imax: 40 A, 

Iref: 5 A, Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

Estos contadores de energía 

activa cumplen la directiva europea 

de instrumentos de medición (MID) 

2004/22/CE cuando se instalan 

en un panel adecuado según 

las instrucciones incluidas en el 

documento PLSED309029, disponible 

en nuestra página web  

www.schneider-electric.com.

_

_

_

_

@

_

_

@

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Temperatura de funcionamento:

y

 32 A: -25 °C a +65 °C

I > 32 A: -25 °C a +55 °C (K55)

IP40 painel dianteiro, IP20 invólucro

Categoria de sobretensão e de 

medida III, grau de poluição 2

Consumo: < 10 VA

Terminais / Binário de aperto:

potência: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

reporte à distância: 4 mm²/0,8  

±0,1 N.m 

Contador:

capacidade: 999999,9 kWh

visualização em kWh, 6+1 

algarismos

Um medidor novo pode apresentar 

um valor inferior a 2 kWh após testes 

individuais efectuados na instalação 

de fabrico.

LED de contagem:  

3200 relâmpagos/kWh 

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Saída estática de reporte à 

distância (EN40P):

100 impulsos por kWh

5...35 V DC, 1...20 mA 

impulso de 120 ms

compatível com CEI62053-31 

(saída formato S0)

Categoria de precisão:

categoria 1 em conformidade com 

a norma CEI62053-21 e CEI61557-12 

(PMD DD): Imax: 40 A, Ib : 5 A,  

Ist: 0,02 A

categoria indicador B segundo a 

norma EN50470-3: Imax: 40 A, Iref : 5 

A, Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

Estes medidores estão em 

conformidade com a directiva 

europeia 2004/22/CE relativa a 

Instrumentos de Medição (directiva 

MID) quando instalados num quadro 

de distribuição adequado de acordo 

com as instruções no documento 

PLSED309029, disponível no site web 

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

es

pt

额定电压 : 230 V ±20 %, 45-65 Hz

最大电流Imax : 40 A

运行温度: 

y

 32 A 时:-25°C 到 +65°C

>

 32 A 时:-25°C 到 +55°C 

(K55)

IP40 前面板,IP20 后部

过压和测量类别 III,污染等级 2

耗电量:

<

 10 VA

端子 / 扭矩:

电源:10 mm²/1.2 ±0.2 N.m 

远程传输:4 mm²/0.8 ±0.1 N.m

仪表:

计量范围:000000.0-999999.9kWh

以 kWh 为单位显示, 6+1 位有效

数字

注:出厂时仪表显示有数字,若

<2KWh,属于正常现象,为中国计量认

证(CMC)的测试要求

电量脉冲(LED)指示灯:闪烁

3200次/kWh

适用于远程传输的脉冲输出      

EN40P):

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

@

脉冲常数:100Imp/kWh

5...35V(DC),节点容 量:1...20mA

脉宽:120ms

符合 IEC 62053-31(S0 格式输出)

精度等级:

1级,符合GB/T17215.321-2008: 

Imax:40A,Ib:5A,Ist:0.02A

1级,符合IEC62053-21和 

IEC61557-12(PMD DD):Imax:40A,

Ib:5A,Ist:0.02A

如果按照文档 PLSED309029 的说明

(此文档可从我们的网站  

www.schneider-electric.com 下

载),将这些单相电能表安装在适合的

配电盘中,它们符合“欧洲测量仪器指

令”(MID) 2004/22/CE 的要求。 

_

_

_

_

@

_

_

@

zh

Apenas a face posterior deve estar 

acessível na utilização normal.

Logo que o EN40 esteja associado a 

um contactor, ligue o EN40 a montante do 

contactor.

A saída de impulsos do EN40P pode 

ser ligada directamente a uma entrada de 

24 VCC (< 35 VCC) dos autómatos Zelio 

ou Twido.

Para outros concentradores,  

se VDC / Rin > 20mA, então é preciso 

acrescentar uma resistência  

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W.

在正常运行过程中,只可访问前面板。

当EN40与接触器相连时,请在接触器的

上游连接EN40。

EN40P 上的脉冲输出可直接连

接到 Zelio 或 Twido PLC 上的             

24 VDC (< 35 VDC) 输入。

对于其他采集器,如果            

VDC/Rin > 20mA  ,则添加电阻器  

Radd = (VDC/0.01) – Rin  

W.

@

@

@

@

@

@

@

@

AAV74173-02 / 1

 2/2

  Installation / Instalación / Instalação /  安装

3 4

Technical data / Caracteristícas / Características /  技术规格

background image

de

EN40 / EN40P

1

 Sortie impulsionnelle de report à distance 

(EN40P)

2

 Voyant vert de mise sous tension

3

 Voyant jaune de comptage clignotant 

(peut être utilisé pour contrôler la précision de 

l’appareil)

4

Afficheur

5

 Couvre-bornes et pièce de plombage

6

 Passage du peigne

1

 Ausgang für Fernübertragungsimpulse 

(EN40P)

2

Grüne „Ein“-Leuchte

3

Gelbe Zählleuchte, blinkt beim Zählen (kann 

zur Überprüfung der Genauigkeit des Geräts 

verwendet werden)

4

 Anzeige

5

Klemmenabdeckung und Plombierung

6

Kammdurchführung

1

 Uscita a impulsi del riporto a distanza 

(EN40P)

2

 Spia verde di messa sotto tensione

3

 Spia gialla di conteggio lampeggiante (può 

essere utilizzata per controllare la precisione  

del dispositivo)

4

 Display

5

 Copri morsetti ed elemento di piombatura

6

 Passaggio pettine

1

Impulsuitgang voor overdracht op afstand 

(EN40P)

2

 Groene aan/uit indicator

3

Knipperende gele meetindicator (kan 

worden gebruikt om de nauwkeurigheid van 

het apparaat te controleren)

4

 Display

5

Klembeschermers en 

loodverzegelingsaccessoires

6

Vrije gaten voor de kamverzamelrail

nl

nl

nl

EN40 (rif. 15238): contatore di 

energia attiva a misurazione diretta 

su rete monofase 230 V CA, 40 A.

EN40P (rif. 15239): EN40 + 

riporto a distanza degli impulsi. 

EN40 (Cat no. 15238): 

Wattuurmeter met directe meting 

op een éénfasig netwerk (120 V ac, 

40 A).

EN40P (Cat no. 15239): EN40 + 

impulsoverdracht op afstand.

@

@

@

@

EN40 (réf. 15238) : compteur 

d’énergie active à mesure directe sur 

réseau monophasé 230 V CA, 40 A.

EN40P (réf. 15239) : EN40 + report 

à distance d’impulsions.

EN40 (Best.-Nr. 15238): Aktiver 

Energiezähler zur Direktmessung für 

Einphasennetz 230 VAC, 40 A.

EN40P (Best.-Nr. 15239):  EN40 + 

mit Fernübertragung der Impulse.

@

@

@

@

de

de

Indikator / Leuchte / Merkkivalo / 

Indicator / Indikator / Indikator

fr

de

it

nl

2

3

 OFF

 OFF

Hors tension

Aus

Fuori tensione

Uit

 ON

 ON (1s)  

V

 OFF

Sous tension, pas 

de comptage

Ein, 

keine Zählung

Sotto tensione, 

senza conteggio

Aan, 

zonder teller

 ON

 Flashing

Sous tension, 

avec comptage

Ein, 

mit Zählung

Sotto tensione, 

con conteggio

Aan, 

met teller

 OFF

 ON

Erreur de câblage

Verkabelungsfehler

Errore di 

collegamento

Bedradingsfout

DANGER / GEFAHR / PERICOLO / GEVAAR  

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE 

Couper toutes les alimentations avant de travailler sur cet appareil. 

Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.

GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG, EXPLOSION ODER LICHTBOGEN 

Vor dem Arbeiten am Gerät alle Spannungsversorgungen abschalten. 

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperver-

letzung.

RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA , ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO 

Scollegare l’apparecchio da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi inter

-

vento. 

Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.

KANS OP ELEKTRISCHE SCHOK, ONTPLOFFING OF LICHTBOGEN.      

Haal de apparatuur van de stroom af, voordat er onderhoudswerkzaamheden worden 

uitgevoerd. 

Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan dit ernstig letsel of de dood tot gevolg 

hebben. 

fr

it

fr

it

it

fr

AAV74173-02 / 2

 1/2

AAV74173-02 / 2

1

Compteur d’énergie active / Aktiver Energiezähler /         Contatore di energia attiva / Elektriciteitsmeter

2

 Description / Beschreibung / Legenda / Beschrijving

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

1523

9

background image

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards  

and/or installation regulations.

As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information 

given in this publication.

© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.

Schneider Electric Industries SAS

35, rue Joseph Monier

CS 30323

F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex

RCS Nanterre 954 503 439

Share capital 896 313 776 €

www.schneider-electric.com

Seule la face avant doit être 

accessible en  

utilisation normale.

Lorsque le EN40 est associé à un 

contacteur, raccordez le EN40 en 

amont du contacteur.

La sortie impulsionnelle de l'EN40P 

peut être raccordée directement à 

une entrée 24 VDC (< 35 VDC) des 

automates Zelio ou Twido.

Pour d'autres concentrateurs, 

si VDC/Rin > 20mA, alors il faut ajouter 

une résistance                                 

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W.

Im Normalbetrieb darf nur die 

Vorderseite zugänglich sein.

Wenn der EN40 an ein Schütz 

angeschlossen wird, ist er diesem 

vorzuschalten.

Der Impulsausgang des EN40P 

kann direkt an einen 24 VDC-Eingang 

(< 35 VDC) der Steuerungen des 

Typs Zelio oder Twido angeschlossen 

werden.

Für andere Konzentratoren muss bei  

VDC / Rin > 20 mA ein Widerstand  

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

angeschlossen werden.

@

@

@

@

@

@

@

@

de

nl

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

S0+

S0-

N’

L’

N

L

Rin

Radd

VDC 5...35V

0V

N (or L)

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Betriebstemperatur: 

y

 32 A: -25 °C bis +65 °C

I > 32 A: -25 °C bis +55 °C (K55)

IP40 Vorderseite, IP20 Gehäuse

Überspannungs- und Messkategorie 

III, Verschmutzungsrad 2

Leistungsaufnahme: < 10 VA

Klemmen / Anzugsmoment:

Leistung: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

Fernübertragung: 4 mm²/0,8 

±0,1 N.m

Zähler:

Kapazität: 999999,9 kWh

Anzeige in kWh, 6+1 Ziffern

Ein neuer Zähler kann nach 

Durchführung individueller Tests in 

der Fertigungsstätte einen Wert von 

weniger als 2 kWh anzeigen.

Zählleuchte: 3200 Blitze / kWh

Statischer Fernübertragungsausgang 

(EN40P):

100 Impulse pro kWh 

5...35 V DC, 1...20 mA

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

_

_

Impuls von 120 ms

Konform mit der Norm IEC 62053-31 

(Ausgang des Formats S0)

Genauigkeitsklasse:

Klasse 1 gemäß den Normen  

IEC62053-21 und IEC 61557-12  

(PMD DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, 

Ist: 0,02 A

Klasse Index B gemäß 

EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A, 

Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

Diese aktiven Energiezähler 

entsprechen den Anforderungen der 

europäischen Messgeräterichtlinie 

(MID) 2004/22/CE, vorausgesetzt, die 

Installation erfolgt in einem geeigneten 

Schaltkasten gemäß den Anweisungen 

im Dokument PLSED309029, 

das auf unserer Webseite                           

www.schneider-electric.com zum 

Download bereitsteht.

_

_

@

_

_

@

de

nl

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Bedrijfstemperatuur:

y

 32 A:  -25 °C tot +65 °C

I > 32 A:  -25 °C tot +55 °C (K55)

IP40-voorpaneel, IP20-omkasting

Overspannings- en meetcategorie 

III, vervuilingsklasse 2

Verbruik: < 10 VA

Klemmen / aanhaalmoment:

Vermogen: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m 

Overdracht op afstand: 4 mm²/0,8 

±0,1 N.m

Meter:

Capacity: 999999,9 kWh

Display in kWh, 6+1 cijfers

Een nieuwe meter kan een waarde 

tonen die lager ligt dan 2 kWh, dit 

na de uitvoering van individuele 

tests die uitgevoerd werden in de 

fabricagefabriek.

Meetindicator: 3200 flitsen/kWh

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Vaste uitgang voor overdracht op 

afstand (EN40P):

100 impulsen per kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

Impulsen van 120 ms

IEC 62053-31 compatibel  

(S0-formaatoutput)

Nauwkeurigheidsklasse:

Klasse 1, overeenkomstig de 

normen IEC62053-21 en IEC 61557-

12 (PMD DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 

0,02 A

Klasse B, overeenkomstig de norm 

EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A, 

Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

Deze wattuurmeters voldoen aan 

de Europese richtlijn 2004/22/CE 

inzake meetapparatuur, indien 

geïnstalleerd op een geschikt 

schakelbord, volgens de aanwijzingen 

in document PLSED309029, 

beschikbaar op onze website 

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

In modalità di utilizzo normale deve 

essere accessibile solamente la parte 

anteriore.

Quando l’EN40 è abbinato a un 

contattore collegare l’EN40 a monte 

del contattore.

L’uscita a impulsi dell’EN40P può 

essere collegata direttamente a un 

ingresso a 24 VDC (< 35 VDC) del 

PLC Zelio o Twido.

Per altri concentratori, se            

VDC / Rin > 20mA, è necessario 

aggiungere una resistenza 

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W.

Alleen het voorpaneel moet tijdens 

normaal gebruik toegankelijk zijn.

Wanneer een schakelaar voor de 

EN40 wordt gebruikt, sluit u de EN40 

opwaarts van de schakelaar aan.

De impulsuitgang van de EN40P 

kan direct worden aangesloten op een 

ingang van 24 V dc (< 35 V dc) van 

een Zelio of Twido PLC. 

Voor overige concentratoren, 

indien VDC/Rin > 20 mA, voeg er een 

resistor aan toe                             

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W.

@

@

@

@

@

@

@

@

fr

it

U : 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax : 40 A

Température de fonctionnement :

y

 32 A : -25 °C à +65 °C

I > 32 A : -25 °C à +55 °C (K55)

IP40 face avant, IP20 boîtier

Catégorie de surtension et de 

mesure III, degré de pollution 2

Consommation : < 10 VA

Bornes / Couple de serrage : 

puissance : 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

report à distance : 4 mm²/0,8 ±0,1 

N.m

Compteur :

capacité : 999999,9 kWh

affichage en kWh, 6+1 chiffres

Un compteur neuf peut afficher une 

valeur inférieure à 2 kWh suite aux 

tests individuels réalisés en usine.

Voyant de comptage :  

3200 éclairs / kWh

@

@

_

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Sortie statique de report à distance 

(EN40P) :

100 impulsions par kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

impulsion de 120 ms

compatible CEI62053-31  

(sortie format S0)

Classe de précision :

classe 1 selon la norme  

CEI62053-21 et CEI61557-12  

(PMD DD): Imax : 40 A, Ib : 5 A, 

Ist : 0,02 A

classe index B selon la norme 

EN50470-3 : Imax : 40 A, Iref : 5 A, 

Imin : 0,25 A, Ist : 0,02 A

Les compteurs d’énergie active sont 

conformes à la directive européenne 

2004/22/CE sur les Instruments de 

Mesure (directive MID) lorsqu’ils 

sont installés dans un coffret 

électrique approprié en respectant les 

instructions décrites dans le document 

PLSED309029 disponible sur le site         

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

fr

it

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Temperatura di esercizio:

 I 

y

 32 A: da -25 °C a +65 °C

I > 32 A: da -25 °C a +55 °C (K55)

IP40 parte anteriore, IP20 scatola

Categoria di sovratensione e di 

misurazione III, livello di inquinamento 2

Consumo del contatore: < 10 VA

Morsetti / Coppia di serraggio: 

potenza: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m 

riporto a distanza: 4 mm²/ 

0,8 ±0,1 N.m

Contatore:

capacità: 999999,9 kWh

display in kWh, 6+1 cifre

Un nuovo contatore può 

visualizzare un valore inferiore a 2 

kWh in seguito alle singole prove 

condotte nello stabilimento di 

produzione.

Spia di conteggio: 3200 flash / kWh

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Uscita statica del riporto a distanza 

(EN40P):

100 impulsi per kWh

5...35 V DC, 1...20 mA 

impulso da 120 ms

conforme a IEC 62053-31  

(uscita formato S0)

Classe di precisione:

classe 1 conforme alla norma 

CEI62053-21 e CEI61557-12 (PMD 

DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0,02 A

classe indice B conforme alla norma  

EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A, 

Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

I contatori di energia attiva, se 

installati  in scatole di comando 

idonee come indicato nelle istruzioni 

del documento PLSED309029 

(disponibile sul sito  

www.schneider-electric.com), sono 

conformi alla direttiva europea 

2004/22/CE (MID) relativa agli 

strumenti di misura.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

AAV74173-02 / 2

 2/2

  Installation / Installation / Installazione / Installatie

3 4

Caractéristiques / Kenndaten / Caratteristiche tecniche / Technische gegevens

background image

da

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

1523

9

1

 Impulsudgang til fjernoverførsel (EN40P)

2

 Grøn til/fra-indikator

3

 Blinkende gul målerindikator (kan bruges til at 

kontrollere udstyrets nøjagtighed)

4

 Display

5

 Terminaldæksler og blyforseglingstilbehør

6

 Ledige huller til samleskinne

1

 Etäsiirron pulssilähtö (EN40P)

2

 Vihreä virran merkkivalo

3

 Vilkkuva keltainen mittausvalo (voidaan 

käyttää laitteen tarkkuuden tarkistamiseen)

4

 Näyttö

5

 Liittimen suojukset ja lyijytiivistyslisävaruste

6

 Vapaat reiät kokoojakiskolle

1

 Pulsutgang for fjernoverføring (EN40P)

2

 Grønn på/av-indikator

3

 Blinkende gul målerindikator (kan brukes 

for å sjekke nøyaktigheten til utstyret)

4

 Display

5

 Terminaldeksler og blyforseglingstilbehør

6

 Ledige hull for samleskinne

1

 Pulsutgång för fjärröverföring (EN40P)

2

 Grön av/på-indikator

3

 Blinkande gul mätarindikator (kan 

användas för att kontrollera utrustningens 

precision)

4

 Skärm

5

 Anslutningsskydd och blyförseglingstillbehör

6

 Lediga hål för samlingsskena

da

fi

sv

no

EN40 (Kat.nr. 15238): Watt-timemåler 

med direkte måling i et enfaset nett (230 

V AC, 40 A).

EN40P (Kat.nr. 15239): EN40 + 

fjernoverføring av impulser.

EN40 (katnr 15238): Energimätare 

för direktmätning i ett enfasnät (230 V 

AC, 40 A).

EN40P (katnr 15239): EN40 + 

fjärröverföring av impulser.

@

@

@

@

no

sv

da

EN40 (kat.nr. 15238): Watt-

timemåler med direkte måling på et 

enfaset netværk (230 V vekselstrøm, 

40 A).

EN40P (kat.nr. 15239): EN40 + 

fjernoverførsel af impulser.

EN40 (Cat no. 15238): 

Wattituntimittari, jolla voidaan tehdä 

suorat mittaukset yksivaiheverkossa 

(230 V AC, 40 A).

EN40P (Cat no. 15239): EN40 + 

pulssien etäsiirto.

@

@

@

@

fi

fi

no

sv

Indikator / Leuchte / Merkkivalo / 

Indicator / Indikator / Indikator

da

fi

no

sv

2

3

 OFF

 OFF

Fra

Ei pala

Av

Av

 ON

 ON (1s)  

V

 OFF

Til,  

uden tælling

Palaa,  

ei laskentaa

På, 

uten telling

På, 

ingen beräkning

 ON

 Flashing

Til,  

med tælling

Palaa,  

laskenta

På, 

med telling

På, 

med beräkning

 OFF

 ON

Ledningsføringsfejl Johdotusvirhe

Koblingsfeil

Kabelfel

FARE / VAARA / FARE / FARA 

RISIKO FOR ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION ELLER LYSBUE

Sluk for strømmen til udstyret, før det vedligeholdes. 

Hvis disse retningslinjer ikke følges, kan det medføre død eller alvorlig 

personskade

SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN TAI KAARILEIMAHDUKSEN VAARA

Katkaise virta kokonaan ennen laitteen huoltoa. 

Muutoin seurauksena saattaa olla kuolema tai vakava vamma.

FARE FOR ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON ELLER LYSBUEDANNELSE

Koble fra all strøm før vedlikehold av utstyret. 

Hvis disse instruksjonene ikke blir fulgt, vil det føre til dødsfall eller alvorlig 

personskade.

RISK FÖR ELEKTRISK STÖT, EXPLOSION ELLER LJUSBÅGE.

Koppla från alla elektriska anslutningar innan du  

underhåller utrustningen. 

Följ alltid de här anvisningarna för att förhindra allvarliga personskador och dödsfall.

AAV74173-02 / 3

 1/2

AAV74173-02 / 3

1

EN40 / EN40P Watt-timemåler  / Wattituntimittari  /                                         Watt-timemåler  / Energimätare

2

 Beskrivelse / Kuvaus / Beskrivelse / Beskrivning

background image

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards  

and/or installation regulations.

As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information 

given in this publication.

Schneider Electric Industries SAS

35, rue Joseph Monier

CS 30323

F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex

RCS Nanterre 954 503 439

Share capital 896 313 776 €

www.schneider-electric.com

© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.

Der skal kun være adgang til 

frontpanelet under normal drift. 

Når EN40 er tilknyttet en kontaktor, 

skal EN40 tilsluttes opstrøms i forhold 

til kontaktoren.

Pulsudgangen på EN40P-enheden 

kan tilsluttes direkte til en 24 VDC  

(< 35 VDC)-indgang på en Zelio eller 

Twido PLC.

Andre koncentratorer: Hvis  

VDC/Rin > 20mA, tilføj en modstand  

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

Vain etupaneelin tulee olla 

käytettävissä normaalin käytön aikana.

Kun EN40: tä käytetään yhdessä 

kontaktorin kanssa, kytke EN40 

kontaktoriin nähden vastasuuntaan.

EN40P:n pulssilähdön voi kytkeä 

suoraan Zelion tai Twido PLC:n 

24 VDC (< 35 VDC) -tuloon. 

Muut keskittimet: jos  

VDC/Rin > 20 mA, lisää vastus    

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

@

@

@

@

@

@

@

@

da

fi

no

sv

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

S0+

S0-

N’

L’

N

L

Rin

Radd

VDC 5...35V

0V

N (or L)

da

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Käyttölämpötila:

y

 32 A: -25 °C... +65 °C

I > 32 A: -25 °C... +55 °C (K55)

IP40 etupaneeli, IP20 kotelo

Ylijännite- ja mittausluokka III, 

saastutusaste 2

Virrankulutus: < 10 VA

Liittimet / kiristysmomentti:

Virta: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

Etäsiirto: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m

Mittari:

Kapasiteetti: 999999,9 kWh

Näyttö: kWh, 6+1 numeroa

Uusi mittari voi näyttää alle 2 kWh:n 

arvon valmistusvaiheessa suoritettujen 

yksittäisten testien johdosta.

Mittauksen merkkivalo:  

3200 välähdystä/kWh 

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Etäsiirron puolijohdelähtö (EN40P):

100 pulssia / kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

120 ms:n pulssi

IEC 62053-31 -yhteensopiva  

(S0-lähtö)

Tarkkuusluokka:

IEC 62053-21:n ja IEC 61557-12: 

n (PMD DD) mukainen luokka 1: 

Imax: 40 A, Ib: 5 A, Ist: 0,02 A

EN 50470-3:n mukainen luokka B: 

Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0,25 A, 

Ist: 0,02 A

Nämä mittarit täyttävät 

mittauslaitedirektiivin (MID) 2004/22/

EY vaatimukset, kun ne on asennettu 

kytkintauluun asiakirjan PLSED309029 

ohjeiden mukaisesti. Asiakirja on 

saatavana sivustolla  

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Driftstemperatur:

I y 32 A: -25°C till +65°C

I > 32 A: -25°C till +55°C (K55)

IP40-frontpanel, IP20-hölje

Överspänning och mätkategori III, 

föroreningsgrad 2

Förbrukning: < 10 VA

Anslutningar / åtdragningsmoment:

Effekt: 10 mm²/1.2 ±0.2 N.m 

Fjärröverföring: 4 mm²/0.8 ±0.1 N.m

Mätare:

Kapacitet: 999999,9 kWh

Visning i kWh, 6+1 siffror

En ny mätare kanske visar ett värde 

på mindre än 2 kWh efter enskilda 

tester som utförts på anläggningen.

Mätarindikator:  

3 200 blinkningar/kWh 

Halvledarutgång för fjärröverföring 

(EN40P):

100 impulser per kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

_

_

Impuls på 120 ms

IEC 62053-31-kompatibel  

(utdatan i S0-format)

Precisionsklass:

Klass 1 som överensstämmer med 

IEC-standarderna 62053-21 och 

61557-12 (PMD DD): Imax: 40 A,  

Ib: 5 A, Ist: 0.02 A

Klass B som överensstämmer med 

EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,  

Imin: 0.25 A, Ist: 0.02 A

Mätarna överensstämmer med 

EU:s direktiv 2004/22/EG om 

mätinstrument (MID-direktivet) när 

de är monterade på en lämplig 

instrumentbräda i enlighet med 

instruktionerna i dokumentet 

PLSED309029, som finns på vår 

webbplats 

www.schneider-electric.com.

_

_

@

_

_

@

fi

sv

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Driftstemperatur:

y

 32 A: -25 °C til +65 °C

I > 32 A: -25 °C til +55 °C (K55)

IP40-frontpanel, IP20-kabinett

Overspenning og måling kategori 

III, forurensningsgrad 2

Forbruk: < 10 VA

Terminaler / tiltrekkingsmoment:

Strøm: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

Fjernoverføring: 4 mm²/0,8 ±0,1 

N.m 

Måler:

Kapasitet: 999999,9 kWh

Visning i kWh, 6+1 sifre

Et nytt måleinstrument kan vise en 

verdi som er mindre enn 2 kWh etter 

at individuelle tester har blitt utført 

produsentens fabrikk.

Målerindikator: 3200 blink/kWh 

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Halvlederutgang for fjernoverføring 

(EN40P):

100 impulser per kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

Impuls på 120 ms

Kompatibel med IEC 62053-31 

(utgang med S0-format)

Nøyaktighetsklasse:

Klasse 1 i samsvar med  

IEC62053-21 og IEC61557-12  

(PMD DD): Imax: 40 A, pund: 5 A,  

Ist: 0,02 A

Klasse B i samsvar med EN50470-

3: Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0,25 A,  

Ist: 0,02 A

Disse måleinstrumentene er 

i samsvar med det europeiske 

direktivet om måleinstrumenter 

2004/22/CE (MID-direktivet) ved 

installering på et egnet instrumentbord 

i henhold til instruksjonene i dokument 

PLSED309029, som er tilgjengelig fra 

vårt nettsted  

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

no

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Driftstemperatur:

y

 32 A: -25 °C til +65 °C

I > 32 A: -25 °C til +55 °C (K55) 

IP40 frontpanel, IP20 kabinet

Overspænding og måling,  

kategori III, forureningsgrad 2

Forbrug: < 10 VA

Klemmer / tilspændingsmoment:

Strømstyrke: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m 

Fjernoverførsel: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m

Måler:

Kapacitet: 999999,9 kWh

Display i kWh, 6+1 cifre

En ny måler kan muligvis vise 

en værdi, der er mindre end 2 kWh 

efter udførelsen af særskilte test i 

produktionsanlægget.

Målerindikator: 3200 blink/kWh 

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Halvlederudgang til fjernoverførsel 

(EN40P):

100 impulser pr. kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

Impuls på 120 ms

IEC 62053-31-kompatibel  

(uddata i S0-format)

Nøjagtighedsklasse:

Klasse 1 overholder IEC-standard 

62053-21 og IEC-standardforslag 

61557-12 (PMD DD): Imax: 40 A,  

lb: 5 A, Ist: 0,02 A

Klasse B overholder standard  

EN 50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A,  

Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

Målerne overholder EU direktivet 

om måleinstrumenter (MID) 2004/22/

CE, når de monteres i en passende 

strømtavle i overensstemmelse 

med vejledningerne i dokumentet 

PLSED309029, der er tilgængeligt på 

vores websted 

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

Kun frontpanelet skal være tilgjengelig 

under normal drift.

Når EN40 er tilknyttet en kontaktor, 

skal EN40 kobles oppstrøms for 

kontaktoren.

Pulsutgangen på EN40P kan kobles 

direkte til en 24 VDC (< 35 VDC) inngang 

på en Zelio- eller Twido-PLC.

For andre konsentratorer, hvis  

VDC/Rin > 20mA, tilsett en resistor  

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

Endast frontpanelen får vara åtkomlig 

vid normal drift.

När EN40 kopplas till en kontaktor ska 

EN40 anslutas uppströms i förhållande till 

kontaktorn.

Pulsutgången på EN40P-enheten kan 

anslutas direkt till en ingång på 24 VDC 

(< 35 VDC) på en Zelio eller Twido PLC

Övriga koncentratorer: Om  

VDC/Rin > 20 mA, så lägg till ett 

motstånd    

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

@

@

@

@

@

@

@

@

AAV74173-02 / 3

 2/2

  Montering / Asennus / Installering / Installation

3 4

Tekniske specifikationer  / Tekniset tiedot / Tekniske specifikationer / Tekniska data 

background image

hu

cs

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

1523

9

1

Pulzní výstup pro dálkový přenos (EN40P)

2

Zelený indikátor zapnutí/vypnutí

3

Blikající žlutý indikátor elektroměru (lze 

použít ke kontrole přesnosti zařízení)

4

Displej

5

Příslušenství krytů vývodů a izolace vodičů

6

Volné otvory pro hřebenovou přípojnici

1

Impulzuskimenet távleolvasáshoz (EN40P)

2

Zöld be- és kikapcsolásjelző

3

Sárgán villogó mérésjelző (a készülék 

pontosságának ellenőrzésére használható)

4

Kijelző

5

Sorkapocs fedél és plombáló tartozék

6

Szabad nyílások a fésűs összekötősínnek

1

Wyjście impulsowe dla zdalnego 

przesyłania (EN40P)

2

Zielony wskaźnik włączenia/wyłączenia

3

Żółty migający wskaźnik licznika 

(może służyć do sprawdzania dokładności 

urządzenia)

4

Wyświetlacz

5

Osłonki styków i ołowiane uszczelki

6

Wolne otwory na listwę grzebieniową

1

Импульсный выход для удаленной 

передачи (EN40P)

2

Зеленый индикатор подачи напряжения

3

Мигающий желтый индикатор счетчика 

(может использоваться для проверки 

точности прибора)

4

Дисплей

5

Принадлежность для герметизации 

крышек клеммной коробки и проводов

6

Свободные отверстия для гребенчатой 

шины

pl

cs

ru

pl

cs

pl

EN40 (nr kat. 15238): Licznik 

watogodzinowy z bezpośrednim 

wskazaniem dla sieci jednofazowej 

(230 V prądu zmiennego, 40 A).

EN40P (nr kat. 15239): EN40 + 

zdalne przesyłanie impulsów.

EN40 (№ по кат. 15238): счетчик 

электроэнергии для прямого 

измерения в однофазной сети (230 

В переменного тока, 40 А).

EN40P (№ по кат. 15239): EN40 + 

удаленная передача импульсов.

@

@

@

@

ru

EN40 (Kat. č. 15238) :

Watthodinový elektroměr s přímým 

měřením na jednofázové síti (230 V 

stř., 40 A).

EN40P (Kat. č. 15239): EN40 + 

dálkový přenos impulzů.

EN40 (Rend. sz. 15238): 

Közvetlen fogyasztásmérő 

egyfázisú hálózatokhoz (230 V 

váltakozó áram, 40 A).

EN40P (Rend. sz. 15239):  EN40 

+ a mért impulzusok átvitele 

távleolvasáshoz.

@

@

@

@

hu

hu

ru

Indikator / Leuchte / Merkkivalo / 

Indicator / Indikator / Indikator

cs

hu

pl

ru

2

3

 OFF

 OFF

Vypnuto

Kikapcsolva

Wył.

Без напряжения

 ON

 ON (1s) 

V

 OFF

Zapnuto, 

bez měření

Bekapcsolva, 

nincs számlálás

Zał., 

bez zliczania

Под напряжением, 

без счета

 ON

 Flashing

Zapnuto, 

s měřením

Bekapcsolva, számlálással Zał., 

ze zliczaniem

Под напряжением, 

со счетом

 OFF

 ON

Chyba zapojení

Vezetékbekötési hiba

Błąd uzwojenia Неправильное 

подключение

POZOR  /  VESZÉLY  /  NIEBEZPIECZEŃSTWO  /  ОПАСНОСТЬ

  

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCHU NEBO VZPLANUTÍ 

ELEKTRICKÉHO OBLOUKU. 

Před údržbou zařízení odpojte veškeré napájení. 

Nedodržení těchto pokynů způsobí smrt nebo vážné zranění. 

ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS, ROBBANÁS VAGY ÍVKISÜLÉS VESZÉLYEA

készülék szervizelése előtt válasszon le minden feszültségforrást.

Az utasítások ignorálása súlyos vagy halálos sérülést okozhat. 

RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM, WYBUCHU LUB ŁUKU ELEKTRYCZNEGO. 

Przed rozpoczęciem serwisowania należy odłączyć wszystkie źródła energii. 

Niezastosowanie się do tych zasad może doprowadzić do śmierci lub 

poważnych obrażeń. 

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВСПЫШКИ 

ДУГИ. 

Отключите все источники питания перед обслуживанием оборудования.

Несоблюдение этих инструкций приведет к смертельному исходу или серьезной 

травме.

AAV74173-02 / 4

 1/2

AAV74173-02 / 4

1

EN40 / EN40P Watthodinový elektroměr / Fogyasztásmérő /  Licznik watogodzin / Cчетчик электроэнергии

2

 Popis / Leírás / Opis  / Описание

background image

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards 

and/or installation regulations.

As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information 

given in this publication.

Schneider Electric Industries SAS

35, rue Joseph Monier

CS 30323

F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex

RCS Nanterre 954 503 439

Share capital 896 313 776 €

www.schneider-electric.com

© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.

cs

hu

pl

ru

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

9

S0+

S0-

N’

L’

N

L

Rin

Radd

VDC 5...35V

0V

N (or L)

cs

pl

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Provozní teplota:

y

 32 A: -25 °C až +65 °C

I > 32 A: -25 °C až +55 °C (K55) 

IP40 přední panel, IP20 pouzdro

Kategorie měření a přepětí III, 

stupeň znečištění 2

Spotřeba: < 10 VA

Svorky / utahovací moment:

Síla: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m 

Dálkový přenos: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m

Elektroměr:

Rozsah: 999999,9 kWh

Zobrazení v kWh, 6+1 platné číslice

Nový měřicí přístroj může zobrazit 

hodnotu menší než 2 kWh, v závislosti 

na individuálních testech provedených 

ve výrobním závodě.

Indikátor elektroměru: 

3 200 bliknutí/kWh

Výstup v pevné fázi pro dálkový přenos 

(EN40P):

100 impulzů/kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

_

_

Impuls o 120 ms

Vyhovuje normě IEC 62053-31 

(formát výstupu S0)

Třída přesnosti:

Třída 1 odpovídající standardu 

IEC62053-21 a IEC 61557-12 

(PMD DD): Imax: 40 A, Ib: 5 A, 

Ist: 0,02 A

Třída B odpovídající standardu 

EN50470-3: Imax: 40 A, Iref: 5 A, 

Imin: 0,25 A, Ist: 0,02 A

Pokud jsou tyto měřicí přístroje 

nainstalovány do vhodné spínací 

skříně a podle pokynů uvedených 

v dokumentu PLSED309029, 

odpovídají požadavkům Evropské 

směrnice č. 2004/22/ES o měřicích 

přístrojích. Dokument PLSED309029 

je k dispozici na našich webových 

stránkách 

www.schneider-electric.com.

_

_

@

_

_

@

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imaks.: 40 A

Temperatura pracy:

y

 32 A: da -25 °C do +65 °C

I > 32 A: da -25 °C do +55 °C (K55)

Klasa ochronna panelu przedniego 

IP40, klasa ochronna obudowy IP20

Kategoria III przepięcia i pomiaru, 

stopień 2 zanieczyszczenia

Zużycie: < 10 VA

Zaciski / moment dokręcania:

Zasilanie: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m 

Komunikacja: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m

Licznik:

Pojemność: 999999,9 kWh

Wyświetlanie w kWh z 6+1 cyframi 

znaczącymi

Według pojedynczych testów 

przeprowadzonych w zakładzie 

produkcyjnym nowy licznik może 

wskazywać wartość niższą niż 2 kWh.

Wskaźnik licznika:                     

3200 błysków/kWh

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Sygnał półprzewodnikowy do 

zdalnego przesyłania (EN40P):

100 impulsów na kWh

5...35 V DC, 1...20 mA

Czas trwania impulsu: 120 ms

Klasa dokładności:

Klasa 1 zgodna ze standardami 

IEC62053-21 i IEC61557-12 

(PMD DD): Imaks.: 40 A, Ib: 5 A, 

Ist.: 0,02 A

Klasa B zgodna ze standardem 

EN50470-3: Imaks.: 40 A, Iref.: 5 A, 

Imin.: 0,25 A, Ist.: 0,02 A

Te liczniki spełniają wymagania 

dyrektywy MID 2004/22/CE, gdy 

są zainstalowane na odpowiedniej 

tablicy rozdzielczej zgodnie z 

instrukcjami zawartymi w dokumencie 

PLSED309029, który jest dostępny w 

naszej witrynie internetowej 

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

@

_

_

@

U: 230 V ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Üzemi hőmérséklet: 

y

 32 A : és -25°C +65°C között

I > 32 A : és -25°C +55°C között 

(K55)

IP40 előlap, IP20 burkolat

III. túlterhelési és mérési osztály, 

2. környezetszennyezési fokozat

Fogyasztás: < 10 VA

Csatlakozók / meghúzási nyomaték:

Erő: 10 mm²/1,2 ±0,2 N.m

Távleolvasás: 4 mm²/0,8 ±0,1 N.m

Mérő:

Legnagyobb érték: 999999,9 kWh

Kijelzett mértékegység: kWh, 

6+1 számjegy

Az új mérőóra 2 kWh-nál kisebb 

értéket is mutathat a gyártó üzemben 

végrehajtott egyedi tesztek után.

Mérésjelző: 3200 felvillanás/kWh

A távleolvasás félvezetős   kimenetén 

(EN40P):

100 impulzus/kWh

5...35 V DC, 1...20 mA 

120 ms hosszúságú impulzusok

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

_

_

_

Megfelel az IEC 62053-31 

szabványnak (S0 jelforma)

Pontossági osztály:

1. pontossági osztály, amely 

megfelel az IEC62053-21 és az 

IEC61557-12 szabvány (PMD DD) 

előírásainak: Imax: 40 A, Ib: 5 A, 

Ist: 0,02 A (indítási áram)

B pontossági osztály, amely megfelel 

az EN50470-3 szabvány előírásainak: 

Imax: 40 A, Iref: 5 A, Imin: 0,25 A, Ist: 

0,02 A

A mérőórák kompatibilisek az 

európai 2004/22/CE sz. műszer 

direktívával (MID - Measuring 

Instruments Directive), ha azokat egy 

arra alkalmas kapcsolószekrénybe 

szerelik a PLSED309029 sz. 

dokumentum utasításai alapján, 

amely a www.schneider-electric.com 

weboldalról érhető el.

_

@

_

_

@

U: 230 B ±20 %, 45-65 Hz

Imax: 40 A

Рабочая температура:

y

 32 A: от -25 °C до +65 °C

I > 32 A: от -25 °C до +55 °C (K55)

Передняя панель IP40, корпус 

IP20

Категория перенапряжения  

и измерения III, степень 

загрязнения 2

Энергопотребление: < 10 BA

Контакты / крутящий момент:

питание: 10 мм²/1,2 ±0,2 Н·м

удаленная передача: 

4 мм²/0,8 ±0,1 Н·м

Счетчик:

Eмкость: 999999,9 кВт/ч

Индикация в кВт/ч с 6+1 

значимыми разрядами

В случае выполнения на заводе-

изготовителе специальных тестов 

новый счетчик может показывать 

значения меньше 2 кВт/ч.

Индикатор счетчика: 

3200 миганий/кВт/ч

@

@

@

_

_

@

@

@

@

_

_

@

_

_

_

@

Твердотельный выход для 

удаленной передачи (EN40P):

100 импульсов на 1 кВт/ч

5...35 В, 1...20 мA

импульс Длительностью 120 мс

Совместим с IEC 62053-31 

(выход формата S0)

Класс точности:

класс 1 в соответствии со 

стандартами IEC62053-21 и 

IEC61557-12 (PMD DD): I max: 40 А, 

I b: 5 А, I st: 0,02 А

класс B в соответствии со 

стандартом EN50470-3: I max: 40 А, 

I ref: 5 А, I min: 0,25 А, I st: 0,02 А

Данные счетчики удовлетворяют 

требованиям Европейской 

директивы по измерительным 

инструментам European Measuring 

Instruments Directive (MID) 

2004/22/CE при условии установки 

в пригодный распределительный 

щит в соответствии с инструкциями, 

изложенными в документе 

PLSED309029, который можно 

найти на нашем веб-сайте 

www.schneider-electric.com.

@

_

_

_

_

@

_

_

@

hu

ru

Během normálního provozu by měl být 

přístupný pouze přední panel.

Když je zařízení EN40 spojeno se 

stykačem, připojte je před stykačem.

Pulzní vývod na EN40P může být přímo 

připojen na vstup 24 VDC (< 35 VDC) 

Zelio nebo Twido PLC.

Pro ostatní koncentrátory, jestliže 

VDC/Rin > 20 mA, přidejte odpor 

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

Normál üzemben csak az előlapnak 

szabad hozzáférhetőnek lennie.

Ha az EN40 berendezés védőreléhez 

kapcsolódik, a védőrelé elé kell 

csatlakoztatni.

Az EN40P impulzuskimenetét 

közvetlenül rá lehet kötni a Zelio vagy 

Twido 24 V-os egyenáramú (< 35 V 

egyenáram) PLC bemenetre.

Más adatgyűjtőknél, ha 

VDC/Rin > 20mA, akkor használni kell 

egy 

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

 ellenállást.

@

@

@

@

@

@

@

@

Podczas normalnej eksploatacji 

dostępny może być tylko panel przedni.

Gdy licznik EN40 jest połączony ze 

stycznikiem, należy połączyć dopływ 

licznika EN40 stycznika.

Wyjście impulsu w urządzeniu EN40P 

można bezpośrednio połączyć z wejściem 

24 V prądu stałego (< 35 V prądu stałego) 

urządzenia Zelio lub Twido PLC.

W przypadku innych koncentratorów dla 

VDC/Rin > 20 mA należy dodać opornik 

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

При нормальной эксплуатации 

доступ должен быть открыт только к 

передней панели.

Когда в сети EN40 присутствует 

контактор, подключайте EN40 перед 

контактором. 

Импульсный выходной сигнал на 

EN40P можно непосредственно подать 

на вход 24 В пост. тока (< 35 В пост. 

тока) программируемого логического 

контроллера Zelio или Twido.

Для других концентраторов, 

если VDC/Rin > 20 мА, добавьте 

сопротивление 

Radd = (VDC/0,01) - Rin 

W

.

@

@

@

@

@

@

@

@

AAV74173-02 / 4

 2/2

  Montáž / Felszerelés / Instalacja / Установка

3 4

Technická data / Műszaki adatok / Dane techniczne / Технические характеристики

background image

en

Safety symbols and messages

Read these instructions carefully and look at the equipment to become 

familiar with the device before trying to install, operate, service or 

maintain it.

fr

Messages et symboles de sécurité

Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner l’appareil afin de 

vous familiariser avec lui avant son installation, son fonctionnement ou 

son entretien. 

Safety alert

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal 

injury hazards and prompt you to consult the manual. Obey all safety 

instructions that follow this symbol in the manual to avoid possible injury 

or death.

Alerte de sécurité

Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à alerter 

l’utilisateur des risques de blessures corporelles et l’invite à consulter la 

documentation. Respectez toutes les consignes de sécurité données 

dans la documentation accompagnant ce symbole pour éviter toute 

situation pouvant entraîner une blessure ou la mort.

Restricted liability

The user is responsible for checking that the rated characteristics of 

the device are suitable for its application. The user is responsible for 

reading and following the device’s operating and installation instructions 

before attempting to commission or maintain it. Failure to follow these 

instructions can affect device operation and constitute a hazard for 

people and property.

Réserve de responsabilité

L’utilisateur a la responsabilité de vérifier que les caractéristiques 

assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur 

a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de 

fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en 

service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de ces 

exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et constituer 

un danger pour les personnes et les biens.

es

Mensajes y símbolos de seguridad

Lea atentamente estas instrucciones y observe el equipo para 

familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo  

o realizar su mantenimiento.

de

Sicherheitsmeldungen und -symbole

Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich das 

Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation, Betrieb und Pflege oder 

Wartung damit vertraut zu machen.

Alerta de seguridad

Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para advertirle de 

posibles riesgos de lesiones y para solicitarle que consulte el manual. 

Observe todas las instrucciones de seguridad que sigan a este icono 

para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.

Sicherheitswarnung

Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist auf die 

mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert zur Konsultierung 

des Handbuchs auf. Halten Sie sich an alle im Handbuch mit diesem 

Symbol gekennzeichneten Sicherheitshinweise, um Körperverletzung 

und Todesfälle auszuschließen.

Responsabilidad limitada

Es responsabilidad del usuario comprobar que las características 

nominales del dispositivo sean compatibles con esta aplicación. 

Es responsabilidad del usuario leer y seguir las instrucciones de 

instalación y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su puesta 

en servicio o realizar su mantenimiento. La inobservancia de estas 

instrucciones, puede perjudicar el funcionamiento del dispositivo y 

suponer un peligro para las personas y las instalaciones.

Beschränkte Haftung

Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die 

Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung geeignet sind. 

Außerdem ist der Anwender verpflichtet, vor der Inbetriebnahme oder 

Wartung des Gerätes die Installations- und Betriebsanweisungen zu 

lesen und diese zu befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise 

kann den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen und Verletzungen oder 

Sachschäden zur Folge haben.

pt

Mensagens e símbolos de segurança

Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento até se 

familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar, colocar em 

funcionamento, conservar ou efectuar qualquer manutenção no 

mesmo.

it

Messaggi e simboli di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità con 

l’apparecchiatura prima dell’installazione, della messa in funzione o 

della manutenzione.

Alerta de segurança

Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar de 

potenciais riscos de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar o 

manual. Cumpra todas as indicações de segurança com este símbolo 

no manual, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

Allarme sicurezza

Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio di 

danni fisici e lo invita a consultare il manuale. È necessario seguire tutte 

le istruzioni nella documentazione che riportano questo simbolo per 

evitare il rischio di morte o lesioni personali.

Responsabilidade limitada 

O utilizador deverá verificar se as características determinadas do 

dispositivo se adequam à sua aplicação. O utilizador é responsável pela 

leitura e cumprimento das instruções de instalação e funcionamento 

do dispositivo, antes de tentar efectuar qualquer reparação ou 

manutenção do mesmo. O incumprimento destas indicações poderá 

afectar o funcionamento do dispositivo e constituir um perigo humano 

e material.

Limitazione di responsabilità

L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche 

dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specifico. Ha inoltre la 

responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione e 

il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa 

in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può 

compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare 

un pericolo per cose e persone.

zh

安全符号和消息

在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些说明并仔细

查看设备以便熟悉该设备。

nl

Veiligheidssymbolen en -berichten

Lees deze instructies aandachtig en bestudeer de apparatuur zodat u 

er bekend mee bent voordat u haar probeert te installeren, bedienen of 

onderhouden.

安全警告

此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险并提示您

参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以避免可能的伤害或

死亡。

Veiligheidswaarschuwing

Dit is het symbool voor een veiligheidswaarschuwing. Het verwittigt de 

gebruiker van het risico op lichamelijke letsels en nodigt hem/haar uit 

om de handleiding te raadplegen. Volg alle veiligheidsinstructies bij dit 

symbool in de handleiding nauwgezet om enig risico op letsels of de 

dood te vermijden.

有限责任

用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任在试图调试

或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装说明。不遵守这些说明

会影响设备运行并对人身和财产造成危害。

Beperkte aansprakelijkheid

De gebruiker heeft de verantwoordelijkheid om te controleren of 

de nominale eigenschappen van de apparatuur geschikt zijn voor 

de toepassing. De gebruiker heeft de verantwoordelijkheid om de 

bedienings- en installatiehandleiding van de apparatuur te lezen 

voordat hij/zij deze probeert te gebruiken of onderhouden. Als deze 

vereisten niet worden nageleefd, kan de goede werking van de 

apparatuur worden verhinderd en kunnen personen en eigendom 

gevaar lopen.

1/2

AAV74173-02 / 5

AAV74173-02 / 5

Safety instructions / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /  Sicherheitsanweisungen / Instruções de segurança / Istruzioni per la sicurezza /   安全说明 / Veiligheidsinstructies

background image

da

Sikkerhedssymboler og -meddelelser

Læs disse anvisninger omhyggeligt, og se på udstyret, så du lærer 

enheden at kende, før du prøver at installere, betjene eller udføre 

vedligeholdelsesarbejde på den.

fi

Turvamerkit ja -viestit

Lue nämä ohjeet ja tutustu laitteistoon huolellisesti ennen laitteen 

asennusta, käyttöä, huoltoa tai ylläpitoa.

Advarsel

Dette er advarselssymbolet. Det bruges til at advare dig om 

eventuelle farer for personskader og fortæller dig, at du bør se i 

brugervejledningen. Iagttag alle sikkerhedsanvisninger efter dette 

symbol i brugervejledningen for at undgå mulige personskader eller 

dødsulykker.

Varoitus

Tämä on varoitusmerkintä. Sen tarkoitus on varoittaa mahdollisesta 

loukkaantumisvaarasta; tutustu tällöin käyttöohjeeseen. Noudata 

kaikkia tämän merkinnän yhteydessä olevia turvallisuusohjeita 

tapaturman tai hengenvaaran välttämiseksi.

Begrænset ansvar

Brugeren er ansvarlig for at kontrollere, at de anførte egenskaber for 

enheden er velegnede til anvendelsesområdet. Brugeren er ansvarlig 

for at læse og iagttage betjenings- og installationsanvisningerne til 

enheden før ibrugtagning eller vedligeholdelse. Hvis disse anvisninger 

ikke iagttages, kan det påvirke enhedens drift og udgøre en fare for 

personer og materiel.

Vastuunrajoitus

On käyttäjän vastuulla tarkistaa, että laitteen ominaisuudet vastaavat 

sen aiottua käyttötarkoitusta. Käyttäjän on tutustuttava laitteen käyttö- 

ja asennusohjeisiin ennen sen käyttöönottoa ja noudatettava niitä 

käytön aikana. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa 

laitteen toimintaan ja aiheuttaa tapaturmavaaran.

sv

Säkerhetssymboler och -meddelanden

Läs instruktionerna noga och inspektera utrustningen så att du lär 

känna den innan du försöker installera, använda, serva eller underhålla 

den.

no

Sikkerhetssymboler og -meldinger

Les disse forskriftene nøye og se på utstyret for å gjøre deg kjent 

med innretningen før du forsøker å installere, betjene, reparere eller 

vedlikeholde det.

Säkerhetsvarning

Det här är en säkerhetsvarningssymbol. Den används för att varna 

dig om potentiella risker för personskador och uppmana dig att läsa 

bruksanvisningen. Följ alla säkerhetsinstruktioner som följer efter 

symbolen i bruksanvisningen för att undvika eventuella skador och 

dödsfall.

Sikkerhetsvarsel

Dette er symbolet for sikkerhetsvarsel. Det brukes for å varsle deg 

om potensiell fare for personlig skade og å anmode deg til å slå opp i 

brukerhåndboken. Følg alle sikkerhetsforskriftene som kommer etter 

dette symbolet for å unngå mulige personskader eller dødsfall.

Ansvarsbegränsning

Det är användarens ansvar att kontrollera att utrustningens 

angivna egenskaper passar för dess användningsområde. Det 

är även användarens ansvar att läsa och följa användar- och 

installationsinstruktionerna innan utrustningen sätts i drift eller 

underhålls. Om instruktionerna inte följs kan utrustningens funktioner 

påverkas och utgöra en fara för människor och egendom.

Begrenset  ansvar

Brukeren er ansvarlig for å sjekke at utstyrets oppgitte egenskaper er 

egnet for dets bruk. Brukeren er ansvarlig for å lese og å følge utstyrets 

drifts- og installasjonsinstruksjoner før han/hun forsøker å sette det 

i drift eller vedlikeholde det. Om disse instruksjonene ikke følges 

kan utstyrets funksjon påvirkes og utgjøre en fare for mennesker og 

eiendom.

ru

Значки и сообщения о безопасности

Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь с 

оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта или 

обслуживания. 

pl

Znaki i informacje dotyczące bezpieczeństwa

Przeczytaj uważnie niniejsze zalecenia i zapoznaj się z urządzeniem, 

zanim przystąpisz do jego instalacji, obsługi, serwisowania lub 

konserwacji.

Предупреждение по технике безопасности

Это символ предупреждения по технике безопасности. Он 

предупреждает о возможном риске получения травмы и отсылает 

к руководству. Во избежание возможной травмы или смерти 

выполняйте все инструкции по технике безопасности, которые 

обозначаются в руководстве таким символом.

Ostrzeżenie

To jest symbol ostrzeżenia. Ostrzega użytkownika przed sytuacjami, 

które mogą prowadzić do uszkodzenia ciała i nakazuje zapoznanie się 

z instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji opatrzonych tym 

symbolem, aby nie dopuścić do uszkodzenia ciała lub śmiertelnego 

wypadku

Ограниченная ответственность

Пользователь несет ответственность за проверку соответствия 

номинальных характеристик устройства выполняемым задачам. 

Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и 

установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания 

устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к 

нарушению работы устройства и возникновению опасности для 

персонала и имущества.

Ograniczona odpowiedzialność

Użytkownik jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy właściwości 

znamionowe urządzenia są odpowiednie do celu, w którym ma być 

użyte. Użytkownik ma obowiązek przeczytania instrukcji obsługi i 

montażu urządzenia przed jego uruchomieniem lub rozpoczęciem 

prac konserwacyjnych oraz ich przestrzegania. Nieprzestrzeganie tych 

zaleceń może niekorzystnie wpłynąć na pracę urządzenia i stwarzać 

zagrożenie dla ludzi i mienia.

cs

Bezpečnostní symboly a hlášení

Před montáží, používáním a prováděním servisu nebo údržby zařízení 

si pečlivě přečtěte tyto pokyny a dobře se vizuálně seznamte se 

zařízením.

hu

Biztonsági címkék és üzenetek

Mielőtt a berendezést beüzemelné, működtetné, javítaná vagy 

karbantartaná, olvassa el figyelmesen az alábbi instrukciókat, és vegye 

szemügyre a berendezést.

Výstražný bezpečnostní symbol

Toto je výstražný symbol. Varuje vás před nebezpečím možného 

zranění – pečlivě si přečtěte veškeré pokyny, které jsou u tohoto 

symbolu v příručce uvedeny. Aby nedošlo ke zranění nebo úmrtí, 

dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny, které jsou u tohoto symbolu v 

příručce uvedeny.

Figyelmeztetés

Ez a szimbólum veszélyhelyzetekre figyelmeztet. Célja, hogy felhívja 

a figyelmet az esetleges balesetveszélyekre, melyeket a felhasználói 

kézikönyvben szereplő instrukciók betartásával kerülhet el. A személyi 

sérülések és halálos balesetek elkerülése érdekében mindig kövesse a 

a szimbólum után található instrukciókat.

Vymezení odpovědnosti

Uživatel musí na vlastní odpovědnost zajistit, aby jmenovité 

charakteristiky zařízení odpovídaly jeho použití. Uživatel se musí na 

vlastní odpovědnost seznámit s pokyny pro ovládání a montáž zařízení 

před jeho uvedením do provozu nebo před provedením údržby a musí 

tyto pokyny dodržovat. Nedodržení těchto pokynů může negativně 

ovlivnit provoz zařízení a může ohrozit osoby a majetek.

Korlátozott felelősségvállalás

A felhasználó felelőssége annak ellenőrzése, hogy a berendezés 

névleges paraméterei lehetővé teszik-e az alkalmazását. Szintén 

a felhasználó felelőssége, hogy a berendezés beüzemelése és 

karbantartása előtt elolvassa és betartsa a működtetéssel és 

beüzemeléssel kapcsolatos instrukciókat. A vonatkozó instrukciók 

figyelmen kívül hagyása a berendezés üzemzavarát eredményezheti, 

és személyi sérülést, illetve anyagi kárt okozhat.

Sikkerhedsanvisninger / Turvaohjeet /Säkerhetsinstruktioner/ Sikkerhetsforskrifter /  Инструкции по технике безопасности /Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa /  Bezpečnostní pokyny / Biztonsági óvintézkedések

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards  

and/or installation regulations.

As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information 

given in this publication.

© 11-2009 Schneider Electric - All rights reserved.

Schneider Electric Industries SAS

35, rue Joseph Monier

CS 30323

F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex

RCS Nanterre 954 503 439

Share capital 896 313 776 €

www.schneider-electric.com

施耐施耐德电气生产工厂

无锡普洛菲斯电子有限公司江苏

省无锡国家高新技术产业开发区

汉江路20号中国地区客服电话:      

+86 400 810 1315

AAV74173-02 / 

5

 2/2

Аннотация для SCHNEIDER ELECTRIC EN40P в формате PDF