SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM20-H: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM20-H

Vigilohm IM20-H

Insulation monitoring device / Controlador de aislamiento

en

es

permanente / Controlador permanente de isolamento /

pt

zh

1

绝缘体监控设备

en

p IM20-H: insulation monitoring device

es

p IM20-H: controlador de aislamiento

S1A4044201DP

for low voltage IT power systems

permanente para redes de baja tensión

p Suitable for use in medical facilities

de neutro aislado IT

p Auxiliary power supply 110-230 Va

p Para locales destinados a usos médicos

p Two alarm outputs

p Alimentación auxiliar 110-230 Va

p Modbus serial line RS 485 communication

p Dos salidas de alarma

p Monitoring of overloads and overheating

p Comunicación Modbus RS 485

of the IT transformer

p Supervisión de las sobrecargas y los

p Logging of insulation faults, overloads,

sobrecalentamientos del transformador IT

and overheating of the IT transformer

p Histórico de los defectos de aislamiento,

de las sobrecargas y de los

sobrecalentamientos del transformador IT

pt

p IM20-H: controlador permanente de

zh

p IM20-H:低压 IT

isolamento para rede de baixa tensão

电源系统的绝缘监控装置

de neutro isolado IT

p 适用于医疗设备

p Para locais de utilização médica

p 110-230 Va 辅助电源

p Alimentação auxiliar 110-230 Va

p 两个报警输出

p Duas saídas de alarme

p Modbus 串行线路 RS 485 通讯

p Comunicação Modbus RS 485

p 监控 IT 变压器过载及温度上升情况

p Supervisão das sobrecargas e

p 记录 IT 变压器的绝缘故障、

sobreaquecimentos do transformador IT

过载及温度上升情况

p Histórico dos defeitos de isolamento,

das sobrecargas e sobreaquecimentos

do transformador IT

en

You can download the user manuals and

es

Puede descargar los manuales de usuario

other documentation from our website at

y otros documentos desde el sitio

www.schneider-electric.com.

www.schneider-electric.com. Utilice el motor

Type IM20-H in the search field.

de búsqueda con la palabra clave IM20-H.

pt

Pode descarregar os manuais de utilização

zh

您可以从我们的网站

ou outros documentos no site

(www.schneider-electric.com)

www.schneider-electric.com.

下载 IM 用户手册和其他文档。

Utilize o motor pesquisa com

请在搜索字段内输入 IM20-H

a palavra-chave IM20-H.

Dimensions / Dimensiones / Dimensões / 尺寸

2

3

mm

96

110

±0.4

45

92.4

93.7

96

46.3

±0.4

59

92.4

DIN rail mounting/dismantling / Montaje/desmontaje en carril DIN /

Montagem/desmontagem sobre calha DIN / DIN 滑轨安装/拆卸

4

1

2

1

Click!

2

S1A40442-02 1/4

Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado /

Montagem/desmontagem encastrada / 平齐安装法/拆卸

5

3

2

5

0.8 y X y 2 mm

X

1

5

4

2 < X y 3.2 mm

X

X

4

3

3

2

1

4

5

4

Connection / Conexión / Ligação / 连接

6

DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO

Disconnect all power and the injection wire (terminal 1) before working on

Desconecte toda la alimentación y el hilo de inyección (borne 1) antes de

this device.

trabajar con este equipo.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.

RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO

电击、爆炸或电弧危险

Corte toda a alimentação e desligue o fio de injecção (borne 1) antes de

在对此设备工作之前,请切断所有电源,并且断开注入线(端子1)。

manipular este aparelho.

如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。

A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.

L

U = 110-230 Va

N

IT transformer

24 Vc

bimetal contact

5 mA

en

6 A

6 A

The alarm outputs are connected in the same way with a programmable logic

controller (PLC) as part of the advanced solution for an operating theater.

1

345

es

Shorting

La conexión de las salidas de alarma es la misma, con un dispositivo autómata

block

(PLC) en el cuadro de mandos de la solución avanzada por quirófano.

pt

A ligação das saídas de alarme é a mesma com um autómato (PLC) no âmbito

de uma solução avançada para o bloco operatório.

zh

t

C

6

78 9101112131415 16

报警输出采用相同的方式与可编程逻辑控制器 (PLC) 相连,

作为手术室高级解决方案的组成部分。

0 V

Output setting: Failsafe

Modbus RS 485

D0 = A’ / Rx-, A / Tx-

IM20-H

D1 = B’ / Rx+, B / Tx+

6

78

3

Optional: circuit breaker auxiliary

Vigilohm

contacts (NC contacts)

2

C

HRP

1

7 mm 0.8 N.m0.2...2.5 mm²

y 3

mm

S1A40442-02 2/4

Description / Descripción / Descrição / 说明

7

en

A

Injection

es

A

Inyección

B

Auxiliary power supply

B

Alimentación auxiliar

C

Alarm outputs

C

Salidas de alarma

D

1 A or 5 A CT input for measuring

D

Entrada 1 A o 5 A del TI de medida

the insulation transformer

de la corriente secundaria del

secondary current

transformador de aislamiento

E

Modbus serial line RS 485

E

Modbus enlace serie RS 485

A B

F

Bimetal input for monitoring

F

Entrada para bimetal de supervisión

the insulation transformer

de la temperatura del transformador

temperature

de aislamiento

G

Contextual menu buttons

G

Teclas de menú contextual

G

H

Operating LED

H

LED de funcionamiento

I

Alarm LED

I

LED de alarma

H

J

Menu button

J

Tecla de menú

I

K

ESC button

K

Tecla ESC

ON Alarm

L

Display

L

Visualizador

Menu

J

M

Serial number

M

Número de serie

L

Esc

K

N

IM20-H reference

N

Referencia de IM20-H

M

pt

A

Injecção

zh

A

注入

B

Alimentação auxiliar

B

辅助电源

N

C

Saídas de alarme

C

报警输出

D

Entrada 1 A ou 5 A do TC de

D

1 A 或 5 A CT 输入,

medição da corrente secundária

用来测量绝缘电流变压器二次回路

do transformador de isolamento

E

Modbus 串行线路 RS 485

EC D F

E

Modbus ligação de série RS 485

F

双金属输入,用来监控绝缘变压器的温度

F

Entrada bilaminar de supervisão

G

上下文菜单按钮

da temperatura do transformador

H

操作 LED

de isolamento

I

警报 LED

G

Teclas de menu contextuais

J

菜单按钮

H

LED de funcionamento

K

ESC 按钮

I

LED alarme

L

显示屏

J

Tecla Menu

M

序列号

K

Tecla ESC

N

IM20-H 参考

L

Visor

M

Número de série

N

Referência IM20-H

LED / LED /

LED / LED

en

es

pt

zh

H

I

OFF OFF

IM20-H not powered

IM20-H sin tensión

IM20-H inactivo

IM20-H 未通电

IM20-H powered on, no insulation

IM20-H en tensión, ningún defecto

IM20-H activo, sem defeito de

IM20-H 通电、无绝缘故障

ON OFF

fault

de aislamiento detectado

isolamento detectado

IM20-H powered on, insulation fault

IM20-H en tensión, defecto de

IM20-H activo, defeito de

IM20-H 通电、绝缘故障

ON ON

aislamiento detectado

isolamento detectado

IM20-H powered on, IM20-H faulty

IM20-H en tensión,

IM20-H activo, IM20-H defeituoso

IM20-H 通电,IM20-H 故障

ON OFF

IM20-H defectuoso

Menus / Menús / Menus / 菜单

8

en

es

Monitoring

Logging Registro

Settings

Language

Identification

Supervisión

Ajustes

Idioma

Identificación

p Isolation

p Date/Time

p English

p IMD-IM20-H

p Aislamiento

p Fecha/Hora

p English

p IMD-IM20-H

p Setup

p Alarm

p Français

p Firmware version

p Resumen

p Alarma

p Français

p Versión de

Summary

p Network

p Español

p Serial number

configuración

p Red

p Español

firmware

p I/O Config

p Русский

p QR code for

p Config. E/S

p Русский

p Número de serie

p Transformer

p 中文

Smartphone

p Transformador

p 中文

p Código QR para

p Transfo CT

p Italiano

p Transf. CT

p Italiano

Smartphone

p Modbus

p Deutsch

p Modbus

p Deutsch

p Password

p Português

p Contraseña

p Português

p Display

p Visualización

pt

zh

Monitorização

Registo

Definições

Idioma

Identificação

监控

登录

设置

语言

标识

p Isolamento

p Data/Hora

p English

p IMD-IM20-H

p 绝缘

p 日期/时间

p English

p IMD-IM20-H

p Res. da config.

p Alarme

p Français

p Versão firmware

p 设置摘要

p 报警

p Français

p 固件版本

p Rede

p Español

p Número de série

p

网络

p Español

p 序列号

p Config E/S

p Русский

p Código QR

p I/O 配置

p

Русский

p 智能手机 QA 代码

p Transformador

p 中文

para Smartphone

p 变压器

p 中文

p Transf. TC

p Italiano

p 变压器 CT

p Italiano

p Modbus

p Deutsch

p Modbus

p Deutsch

p Palavra-passe

p Português

p 密码

p Português

p Visor

p 显示

S1A40442-02 3/4

Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional / 功能描述

9

1 2 3

Insulation

Alarm

ON

Failsafe

Alarm

OFF

relay

ON

activation

Standard

OFF

ON

Alarm LED

OFF

INSULATION

ALARM

INSULATION

INSULATION

Display

R = 8 M

Ω

FAULT

R = 40 k

Ω

R = 8 M

Ω

R = 40 k

Ω

T

T

T

10k 100k 1M 10M

10k 100k 1M 10M10k 100k 1M 10M

en

es

zhpt

1

An insulation fault is detected

1

Se ha detectado un defecto de

1

Um defeito de isolamento é

1

检测到网络中存在绝缘故障,

in the network, the IM20-H

aislamiento en la red, el IM20-H

detectado na rede, o IM20-H

IM20-H 切换至报警状态。

switches to alarm state.

cambia al estado de alarma.

passa ao estado de alarme.

报警继电器切换,

The alarm relay switches

El relé de alarma bascula y el

O relé de alarme inclina e o LED

警报 LED 亮起。

and the alarm LED lights up.

LED de alarma se ilumina.

de alarme acende-se.

2

The alarm is acknowledged

2

La alarma se acusa al pulsar la

2

O alarme é resolvido quando se

2

按下 (确定)

when the button is pressed.

tecla .

prime a tecla .

按钮即确认报警。

The alarm relay returns to

El relé de alarma vuelve al

O relé de alarme volta ao estado

报警继电器恢复正常状态。

3

initial state.

estado inicial.

inicial.

3

The insulation fault is corrected.

3

Se corrige el defecto de aislamiento.

3

O defeito de isolamento é corrigido.

3

绝缘故障被纠正。

The alarm LED goes out.

El LED de alarma se apaga.

O LED de alarme apaga-se.

警报 LED 熄灭。

Return to normal state.

Vuelta al estado normal.

Retorno ao estado normal.

恢复正常状态。

5

Characteristics / Características / Características / 特性

10

en

p IT power systems

230 Va (+ 15 %)

es

p Sistema IT 230 Va (+ 15 %)

p Auxiliary power supply: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz

p Alimentación auxiliar: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz

p Maximum consumption < 12 VA

p Consumo máximo < 12 VA

p Alarm relay: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A

p Relé de alarma: mín. 12 Vc 10 mA, máx. 48 Vc 0.05 A

p Operating temperature: -25...+55 °C (K55)

p Temperatura de funcionamiento: -25...+55 °C (K55)

p Measurement accuracy: 5 %

p Precisión de medida: 5 %

p Degree of protection: IP52 on front face, IP20 at rear of casing

p Índice de protección: IP52 parte delantera, IP20 parte posterior

p Cat. III installation, degree of pollution 2

de la caja

p Current input (CT) : In = 5 A/1 A, 6 A max.

p Categoría de instalación III, grado de contaminación 2

p Temperature input: NO or NC, contact min. y 24 Vc 5 mA,

p Entrada de corriente (TI): In = 5 A/1 A, 6 A máx.

length 10 m

p Entrada de temperatura: NA o NC, contacto mín. y 24 Vc 5 mA,

p Product standard: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710

longitud 10 m

p Safety standard: IEC 61010-1

p Norma de producto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710

p Norma de seguridad: IEC 61010-1

p Sistema IT

230 Va (+ 15 %)

zhpt

p IT 电源系统 ≤ 230 Va (+15%)

p Alimentação auxiliar: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz

p 辅助电源:110-230 Va (± 15%),50-60 Hz

p Consumo máximo < 12 VA

p 最大耗电量 < 12 VA

p Relé de alarme: mín. 12 Vc 10 mA, máx. 48 Vc 0.05 A

p 报警继电器:最小值 12 Vc 10 mA,最大值 48 Vc 0.05 A

p Temperatura de funcionamento: -25...+55 °C (K55)

p 运行温度:-25...+55°C (K55)

p Precisão de medição: 5 %

p 测量精确度: 5%

p Índice de protecção: IP52 painel dianteiro, IP20 traseira do invólucro

p 防护等级:正面为 IP52,外壳背面为 IP20

p Categoria de instalação III, grau de poluição 2

p III 类装置,污染等级 2

p Entrada de corrente (TC): In = 5 A / 1 A, 6 A máx.

p 电流输入 (CT):输入 = 5 A/1 A,最大值 6 A

p Entrada de temperatura: NO ou NF, contacto mín. y 24 Vc 5 mA,

p 温度输入:无或 NC,触点最小值 y 24 Vc 5 mA,长度 ≤ 10 米

comprimento 10 m

p 产品标准:IEC 61557-8、IEC 60364-7-710

p Norma produto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710

p 安全标准:IEC 61010-1

p Norma segurança: IEC 61010-1

S1A40442-02 4/4

Vigilohm IM20-H

Contrôleur permanent d'isolement /

fr

de

it

ru

Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente

1

d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляции

fr

p IM20-H: contrôleur permanent

de

p IM20-H: Isolationsüberwachungsgerät

S1A4044201DP

d’isolement pour réseaux basse tension

für Niederspannungs-IT-Netze mit

à neutre isolé IT

isoliertem Neutralleiter

p Pour locaux à usages médicaux

p Für medizinische Anwendungen

p Alimentation auxiliaire 110-230 Va

p Hilfsversorgung 110-230 Va

p Deux sorties d'alarme

p Zwei Alarmausgänge

p Communication Modbus RS 485

p Modbus-Kommunikation RS485

p Surveillance des surcharges et des

p Überwachung des IT-Stromwandlers

surchauffes du transformateur IT

auf Überlastung und Überhitzung

p Historique des défauts d’isolement, des

p Historie der Isolationsfehler sowie von

surcharges et des surchauffes du

Überlastungen oder Überhitzungen

transformateur IT

des IT-Stromwandlers

ru

p IM20-H: устройство постоянного

it

p IM20-H: controllore permanente

d'isolamento per reti a bassa tensione

контроля изоляции низковольтных сетей

a neutro isolato IT

типа IT с изолированной нейтралью

p Per locali a uso medico

p Для помещений медицинского назначения

p Alimentazione ausiliaria 110-230 Va

p Внешнее напряжение питания 110-230 Вa

p Due uscite di allarme

p Два выхода аварийного сигнала

p Comunicazione Modbus RS 485

p Сетевой интерфейс Modbus RS 485

p Monitoraggio dei sovraccarichi e dei

p Контроль перегрузок и перегревов

surriscaldamenti del trasformatore IT

трансформатора IT

p Cronologia dei guasti di isolamento, dei

p Журнал пробоев изоляции, перегрузок

sovraccarichi e dei surriscaldamenti

и перегревов

трансформатора IT

del trasformatore IT

fr

Vous pouvez télécharger les manuels

de

Sie können die Benutzerhandbücher oder

d'utilisation ou d'autres documents sur

andere Dokumente auf der Webseite

le site www.schneider-electric.com.

www.schneider-electric.com herunterladen.

Utilisez le moteur de recherche avec

Geben Sie in die Suchmaske IM20-H ein.

le mot clé IM20-H.

it

È possibile scaricare i manuali utente

ru

Руководства по эксплуатации, а также другие

o altri documenti dal sito

документы, доступны к загрузке с веб-сайта

www.schneider-electric.com, inserendo

компании: www.schneider-electric.com.

nel motore di ricerca la parola chiave IM20-H.

Используйте систему поиска по сайту,

используя ключевое слово «IM20-H».

Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Размеры

2

3

mm

96

110

±0.4

45

92.4

93.7

96

46.3

±0.4

59

92.4

Montage/démontage sur rail DIN / Montage/Demontage auf DIN-Schiene /

Montaggio/smontaggio su guida DIN / Установка/демонтаж: рейка DIN

4

1

2

1

Click!

2

S1A40442-02 1/4

Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /

Montaggio/smontaggio ad incasso / Установка/демонтаж: скрытое размещение

5

3

2

5

0.8 y X y 2 mm

X

1

5

4

2 < X y 3.2 mm

X

X

4

3

3

2

1

4

5

4

Raccordement / Anschluss / Collegamento / Подключение

6

DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ

RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES

Coupez toutes les alimentations et déconnectez le fil d'injection (borne 1)

LICHTBOGENS

avant de travailler sur cet appareil.

Unterbrechen Sie die gesamte Spannungszufuhr und trennen Sie das Einspeisekabel

Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des

(Klemme 1), bevor Sie Arbeiten am Gerät vornehmen.

blessures graves.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO

РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ

Prima di lavorare su questa apparecchiatura scollegare tutte le

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ

alimentazioni e staccare il filo di iniezione (morsetto 1).

Перед началом работы с этим устройством отключите все источники питания и отсоедините

Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi

провод, по которому передается входящий испытательный сигнал (клемма 1).

infortuni.

Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.

L

U = 110-230 Va

N

IT transformer

24 Vc

bimetal contact

fr

5 mA

6 A

Le raccordement des sorties d’alarme est le même avec un automate (PLC)

6 A

dans le cadre de la solution avancée pour bloc opératoire.

1

345

de

Shorting

Der Anschluss für Alarmausgänge ist bei einer Steuerung (PLC) im

block

Zusammenhang mit der erweiterten Lösung für den Operationssaal identisch.

it

Il collegamento delle uscite di allarme è lo stesso con un PLC nel quadro della

soluzione avanzata per sala operatoria.

ru

t

Выходы аварийного сигнала подключены аналогично с программируемым

C

6

78 9101112131415 16

логическим контроллером (PLC) как часть решения с расширенными

функциональными возможностями для операционной.

0 V

Output setting: Failsafe

Modbus RS 485

D0 = A’ / Rx-, A / Tx-

IM20-H

D1 = B’ / Rx+, B / Tx+

6

78

3

Optional: circuit breaker auxiliary

Vigilohm

contacts (NC contacts)

2

C

HRP

1

7 mm 0.8 N.m0.2...2.5 mm²

y 3

mm

S1A40442-02 2/4

Description / Beschreibung / Legenda / Описание

7

fr

A

Injection

de

A

Einspeisung

B

Alimentation auxiliaire

B

Hilfsversorgung

C

Sorties d'alarme

C

Alarmausgänge

D

Entrée 1 A ou 5 A du TC de mesure

D

1 A- oder 5 A-Eingang für die

du courant secondaire du

Messung des Sekundärstroms

transformateur d’isolement

des Trenntransformators

E

Modbus liaison série RS 485

E

Serielle Modbus-Schnittstelle RS485

A B

F

Entrée bilame de surveillance de la

F

Bimetall-Eingang zur Überwachung

température du transformateur d’isolement

der Temperatur des Trenntransformators

G

Touches de menu contextuelles

G

Kontextmenü-Tasten

H

Voyant de fonctionnement

H

Funktions-LED

G

I

Voyant alarme

I

Alarm-LED

J

Touche Menu

J

Menütaste

H

K

Touche ESC

K

ESC-Taste

I

L

Afficheur

L

Display

ON Alarm

Menu

M

Numéro de série

M

Seriennummer

J

N

Référence IM20-H

N

L

Referenz IM20-H

Esc

K

M

it

A

Iniezione

ru

A

Ввод сигнала

B

Alimentazione ausiliaria

B

Внешнее питание

N

C

Uscite di allarme

C

Выходы аварийного сигнала

D

Ingresso 1 A o 5 A del TA di misurazione

D

Вход 1 А или 5 А измерительного

della corrente secondaria del

трансформатора тока вторичной

trasformatore di isolamento

обмотки изолирующего трансформатора

EC D F

E

Connessione seriale Modbus RS 485

E

Последовательный порт интерфейса

Ingresso a bimetallo di monitoraggio

Modbus RS 485

F

della temperatura del trasformatore

F

Вход термопары контроля температуры

di isolamento

изолирующего трансформатора

G

Tasti del menu contestuale

G

Кнопки контекстного меню

H

Spia di funzionamento

H

Индикатор работы

I

Spia di allarme

I

Индикатор тревоги

J

Tasto Menu

J

Кнопка MENU

K

Tasto ESC

K

Кнопка ESC

L

Visore

L

Дисплей

M

Numero di serie

M

Серийный номер

N

Codice IM20-H

N

Обозначение IM20-H

Voyant / LED-Anzeige

Spia / Индикатор

fr

de

it

ru

H

I

OFF OFF

IM20-H hors tension

IM20-H spannungslos

IM20-H fuori tensione

IM20-H выключен

IM20-H sous tension, pas de

IM20-H spannungsführend, kein

IM9 sotto tensione, nessun guasto

IM20-H включен, пробоев

ON OFF

défaut d'isolement détecté

Isolationsfehler erkannt

di isolamento rilevato

изоляции не обнаружено

IM20-H sous tension, défaut

IM20-H spannungsführend,

IM10 sotto tensione, guasto di

IM20-H включен, обнаружен

ON ON

d'isolement détecté

Isolationsfehler erkannt

isolamento rilevato

пробой изоляции

IM20-H sous tension,

IM20-H spannungsführend,

IM20-H sotto tensione,

IM20-H включен, отказ устройства

ON OFF

IM20-H défaillant

Ausfall des IM20-H

IM20-H difettoso

Menus / Menü / Menu / Меню

8

fr

de

Surveillance

Evénements Protokoll

Réglages

Langue

Identification

Überwachung

Einstellungen

Sprache

Identifikation

p Isolement

p Date/Heure

p English

p IMD-IM20-H

p Isolation

p Datum/Zeit

p English

p IMD-IM20-H

p Visu.

p Alarme

p Français

p Version firmware

p Setup-Übersicht

p Alarm

p Français

p Firmware-Version

Réglages

p Réseau

p Español

p No. série

p Netzwerk

p Español

p Seriennummer

p Config E/S

p Русский

p Code QR pour

p E/A-Konfig

p Русский

p QR-Code für

p Transformateur

p 中文

Smartphone

p Wandler

p 中文

Smartphone

p TC Transfo

p Italiano

p Stromwandler

p Italiano

p Modbus

p Deutsch

p Modbus

p Deutsch

p Mot de passe

p Português

p Passwort

p Português

p Affichage

p Display

it

ru

Monitoraggio

Cronologia

Impostazioni

Lingua

Identificazione

Контроль

Журнал

Параметры

Язык

Идентификация

p Isolamento

p Data/Ora

p English

p IMD-IM20-H

p Изоляция

p Дата/Время

p English

p IMD-IM20-H

p Visualizza

p Allarme

p Français

p Versione firmware

p Обзор

p Сигнализация

p Français

p Версия

Impostazioni

p Rete

p Español

p Numero di serie

Параметров

p Сеть

p Español

микропрограммного

p Config I/O

p

Русский

p Codice QR per

p Конфиг. В-В

p Русский

обеспечения

p Trasformatore

p 中文

smartphone

p Трансформатор

p 中文

p Серийный номер

p Trasfor-

p Italiano

p Трансформ ТТ

p Italiano

p QR-код для

matore TC

p Deutsch

p Modbus

p Deutsch

смартфонов

p Modbus

p Português

p Пароль

p Português

p Password

p Дисплей

p Display

S1A40442-02 3/4

Description fonctionnelle / Funktionsbeschreibung /

Descrizione funzionale / Функциональное описание

9

1 2 3

Insulation

Alarm

ON

Failsafe

Alarm

OFF

relay

ON

activation

Standard

OFF

ON

Alarm LED

OFF

INSULATION

ALARM

INSULATION

INSULATION

Display

R = 8 M

Ω

FAULT

R = 40 k

Ω

R = 8 M

Ω

R = 40 k

Ω

T

T

T

10k 100k 1M 10M

10k 100k 1M 10M10k 100k 1M 10M

fr

de

it

ru

1

Un défaut d'isolement est

1

Es wird ein Isolationsfehler im

1

Sulla rete è stato rilevato un

1

В сети обнаружен пробой

détecté sur le réseau, l'IM20-H

Netz festgestellt; das IM20-H

guasto di isolamento, l'IM20-H

изоляции. IM20-H переходит в

passe à l'état alarme.

wechselt in den Alarmzustand.

passa in stato allarme.

состояние тревоги.

Le relais d'alarme bascule et le

Das Alarmrelais löst aus und die

Il relè di allarme cambia stato e

Реле тревоги срабатывает, и

voyant d'alarme s'allume.

Alarm-LED leuchtet auf.

la spia di allarme si accende.

загорается индикатор тревоги.

2

L'alarme est acquittée lorsqu'on

2

Bei Drücken von wird der

2

L'allarme viene acquisito

2

Индикация тревоги сбрасывается

appuie sur la touche .

Alarm quittiert.

premendo il tasto .

при нажатии на кнопку .

Le relais d'alarme revient à

Das Alarmrelais kehrt in den

Il relè di allarme torna allo

Реле тревоги возвращается в

l'état initial.

Ausgangszustand zurück.

stato iniziale.

исходное состояние.

3

Le défaut d'isolement est corrigé.

3

Der Isolationsfehler wird behoben.

3

Il guasto di isolamento è stato

3

Пробой изоляции устранен.

Le voyant d'alarme s'éteint.

Die Alarm-LED erlischt.

corretto.

Индикатор тревоги гаснет.

Retour à l'état normal.

Rückkehr in den Normalzustand.

La spia di allarme si spegne.

Возврат к нормальному состоянию.

Ritorno allo stato di normalità.

Caractéristiques / Kenndaten /

Caratteristiche tecniche / Характеристики

10

fr

p Réseau IT 230 Va (+ 15 %)

de

p IT-System 230 Va (+ 15 %)

p Alimentation auxiliaire : 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz

p Hilfsversorgung: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz

p Consommation maximale < 12 VA

p Maximale Stromaufnahme < 12 VA

p Relais d'alarme : min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A

p Alarmrelais: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A

p Température de fonctionnement : -25...+55 °C (K55)

p Betriebstemperatur: -25...+55 °C (K55)

p Classe de précision de mesure : 5 %

p Messgenauigkeit: 5 %

p Indice de protection : IP52 face avant, IP20 arrière du boîtier

p Schutzart: IP52 Vorderseite, IP20 Rückseite des Gehäuses

p Catégorie d'installation III, degré de pollution 2

p Installations-Kat. III, Verschmutzungsgrad 2

p Entrée courant (TC) : In = 5 A / 1 A, 6 A max.

p Stromeingang (Stromwandler): In = 5 A / 1 A, 6 A max.

p Entrée température : NO ou NF, contact min. y 24 Vc 5 mA,

p Temperatureingang: NO oder NC, Kontakt min. y 24 Vc 5 mA,

longueur 10 m

Länge 10 m

p Norme produit : CEI 61557-8, CEI 60364-7-710

p Produktnorm: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710

p Norme sécurité : CEI 61010-1

p Sicherheitsnorm: IEC 61010-1

it

p Sistema IT 230 Va (+ 15 %)

ru

p Система IT 230 В пер. тока (+ 15 %)

p Alimentazione ausiliaria: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz

p Внешнее питание: 110-230 В пер. тока (± 15 %), 50-60 Гц

p Consumo massimo < 12 VA

p Максимальная потребляемая мощность: < 12 ВА

p Relè d’allarme: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A

p Реле тревоги: мин. — 12 В пост. тока, 10 мА;

p Temperatura di esercizio: -25...+55 °C (K55)

макс — 48 В пост. тока, 0.05 A

p Precisione di misura: 5 %

p Рабочая температура: -25 °C...+55 °C (K55)

p Grado di protezione: IP52 pannello frontale, IP20 parte posteriore

p Погрешность измерения: 5%

della scatola

p Класс защиты: IP52 — передняя панель,

p Categoria d'installazione III, grado di inquinamento 2

IP20 — задняя стенка корпуса

p Ingresso corrente (TC): In = 5 A / 1 A, 6 A max.

p Категория установки III, степень загрязнения окружающей среды 2

p Ingresso temperatura: NO o NF, contatto min. y 24 Vc 5 mA,

p Вход тока (трансформатор тока): In=5А/1А, 6 А макс.

lunghezza 10 m

p Вход (сигнала) температуры: нормально замкнутый или нормально

p Norma prodotto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710

разомкнутый контакт, мин. y 24 В пост. тока, 5 мА, длина 10 м

p Norma di sicurezza: IEC 61010-1

p Стандарт продукта: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710

p Стандарт безопасности: IEC 61010-1

S1A40442-02 4/4

Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança / 安全说明

en

Safety symbols and messages

es

Mensajes y símbolos de seguridad

Read these instructions carefully and look

Lea atentamente estas instrucciones y observe

at the equipment to become familiar with

el equipo para familiarizarse con el dispositivo

the device before trying to install, operate,

antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar

service or maintain it.

su mantenimiento.

Double insulation or reinforced insulation

Doble aislamiento o aislamiento reforzado

according to standard IEC 61010-1

según la norma IEC 61010-1

Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION

Equipo totalmente protegido por DOBLE AISLAMIENTO

or REINFORCED INSULATION.

o AISLAMIENTO REFORZADO.

Functional ground

Tierra funcional

This symbol represents the functional ground, which allows

Este símbolo corresponde a la tierra funcional, que permite

the equipment to be connected to the installation ground

conectar el equipo a la tierra de la instalación por

for reasons other than electrical safety.

razones que no sean de seguridad eléctrica.

Risk of electric shocks

Riesgo de descarga eléctrica

One of these symbols may be present on the equipment

La presencia de uno de estos símbolos impresos en el

itself or on a "Danger" or "Warning" safety label attached

equipo o en una etiqueta de seguridad de peligro o

to a piece of equipment. This indicates that there is a risk

advertencia adherida en el equipo indica la existencia de

of electric shock, which can cause death or injury if the

riesgo de electrocución, que puede conllevar la muerte o

instructions are not followed.

lesiones corporales si no se respetan las instrucciones.

Safety alert

Alerta de seguridad

This is the safety alert symbol. It is used to alert

Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para

you to potential personal injury hazards and

advertirle de posibles riesgos de lesiones y para

prompt you to consult the manual. Obey all safety

solicitarle que consulte el manual. Observe todas

instructions that follow this symbol in the manual

las instrucciones de seguridad que sigan a este

to avoid possible injury or death.

icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.

Restricted liability

Responsabilidad limitada

The user is responsible for checking that the

Es responsabilidad del usuario comprobar que las

rated characteristics of the device are suitable

características nominales del dispositivo sean

for its application. The user is responsible for

compatibles con esta aplicación. Es responsabilidad

reading and following the device’s operating

del usuario leer y seguir las instrucciones de instalación

and installation instructions before attempting

y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su

to commission or maintain it. Failure to follow

puesta en servicio o realizar su mantenimiento.

these instructions can affect device operation

La inobservancia de estas instrucciones, puede

and constitute a hazard for people and property.

perjudicar el funcionamiento del dispositivo y suponer

un peligro para las personas y las instalaciones.

pt

Mensagens e símbolos de segurança

zh

安全符号和消息

Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento

在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些

até se familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar,

说明并仔细查看设备以便熟悉该设备。

colocar em funcionamento, conservar ou efectuar qualquer

manutenção no mesmo.

双绝缘或加强绝缘 依照标准 IEC 61010-1

Duplo isolamento ou isolamento reforçado

被双绝缘或加强绝缘完全保护的设备。

de acordo com a norma IEC 61010-1

Equipamento totalmente protegido por DUPLO ISOLAMENTO

ou ISOLAMENTO REFORÇADO.

Terra funcional

功能性接地

Este símbolo corresponde à terra funcional, que permite

此符号表示功能性接地,这能让由于电气安全以外的原因,

a ligação do equipamento à terra da instalação por

将设备接至安装处的地线。

razões que não de segurança eléctrica.

Risco de choques eléctricos

电击危险

A presença de um destes símbolos gravados num equipamento

其中的一个符号刻在某台设备或安全警告标签上以及贴在

ou numa etiqueta de Perigo ou Aviso colada num equipamento

某台设备上的警告表明存在着触电的风险。

indica que existe um risco de electrocussão, podendo provocar

如果不遵守说明,可能会导致死亡或严重身体损伤。

a morte ou lesões físicas caso as instruções não sejam respeitadas.

Alerta de segurança

安全警告

Este é o símbolo de alerta de segurança.

此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险

É utilizado para o alertar de potenciais riscos

并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以

de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar

避免可能的伤害或死亡。

o manual. Cumpra todas as indicações de

segurança com este símbolo no manual,

有限责任

de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任

Responsabilidade limitada

在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装

O utilizador deverá vericar se as características

说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成

determinadas do dispositivo se adequam à sua

危害。

aplicação. O utilizador é responsável pela leitura

e cumprimento das instruções de instalação e

funcionamento do dispositivo, antes de tentar

efectuar qualquer reparação ou manutenção

do mesmo. O incumprimento destas indicações

poderá afectar o funcionamento do dispositivo e

constituir um perigo humano e material.

S1A40442-02 1/2

Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen /

Istruzioni per la sicurezza / Инструкции по технике безопасности

fr

Messages et symboles de sécurité

de

Sicherheitsmeldungen und -symbole

Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner

Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen

l’appareil an de vous familiariser avec lui avant son

Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation,

installation, son fonctionnement ou son entretien.

Betrieb und Pege oder Wartung damitvertraut zu machen.

Double isolation ou isolation renforcée

Doppelte oder verstärkte Isolation

selon la norme CEI 61010-1

nach der Norm IEC 61010-1

Equipement entièrement protégé par DOUBLE ISOLATION

Das Gerät ist komplett geschützt durch eine DOPPELTE

ou ISOLATION RENFORCEE.

bzw. VERSTÄRKTE ISOLATION.

Terre fonctionnelle

Funktionserde

Ce symbole correspond à la terre fonctionnelle, qui permet

Dieses Symbol entspricht der Funktionserde, die einen Anschluss

le raccordement de l'équipement à la terre de l'installation

des Geräts an die Anlagenerde zu anderen Zwecken als

pour des raisons autres que la sécurité électrique.

zur elektrischen Sicherheit ermöglicht.

Risque de chocs électriques

Gefahr eines elektrischen Schlags

La présence d'un de ces symboles gravée sur un équipement

Wenn eines dieser Symbole direkt auf einem Geräteteil

ou sur une étiquette de sécurité Danger ou Avertissement

eingraviert ist oder sich auf einem am Gerät angebrachten

collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution

Warnhinweisschild befindet, dann verweist dies auf die Gefahr

existe, pouvant provoquer la mort ou des lésions corporelles

eines elektrischen Schlags, der bei Nichtbeachtung der Anweisungen

si les instructions ne sont pas respectées.

Körperverletzung und sogar Tod zur Folge haben kann.

Alerte de sécurité

Sicherheitswarnung

Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à

Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist

alerter l’utilisateur des risques de blessures corporelles

auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert

et l’invite à consulter la documentation. Respectez toutes

zur Konsultierung des Handbuchs auf. Halten Sie sich an

les consignes de sécurité données dans la documentation

alle im Handbuch mit diesem Symbol gekennzeichneten

accompagnant ce symbole pour éviter toute situation

Sicherheitshinweise, um Körperverletzung und Todesfälle

pouvant entraîner une blessure ou la mort.

auszuschließen.

Réserve de responsabilité

Beschränkte Haftung

L’utilisateur a la responsabilité de vérier que les caractéristiques

Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen,

assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur

ob die Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung

a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de

geeignet sind. Außerdem ist der Anwender verpichtet, vor der

fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en

Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes die Installations- und

service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de

Betriebsanweisungen zu lesen und diese zu befolgen. Die Nicht-

ces exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et

beachtung dieser Hinweise kann den Betrieb des Gerätes beein-

constituer un danger pour les personnes et les biens.

trächtigen und Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

it

Messaggi e simboli di sicurezza

ru

Значки и сообщения о безопасности

Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità

Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь

con l’apparecchiatura prima dell’installazione, della

с оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта

messa in funzione o della manutenzione.

или обслуживания.

Doppio isolamento o isolamento rinforzato

Двойная или усиленная изоляция

a norma IEC 61010-1

согласно стандарту IEC 61010-1

Apparecchiatura integralmente protetta da DOPPIO

Оборудование, поностью защищенное ДВОЙНОЙ

ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO.

или УСИЛЕННОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ.

Terra funzionale

Функциональное заземление

Questo simbolo corrisponde alla terra funzionale, che

Этот символ обозначает функциональное заземление, позволяющее

permette di collegare l'apparecchiatura alla terra dell'impianto

соединить оборудование с заземляющим проводником установки в

per ragioni diverse dalla sicurezza elettrica.

технологических целях (отличных от обеспечения электробезопасности).

Rischio di scariche elettriche

Опасность поражения электрическим током

La presenza di uno di questi simboli su un'apparecchiatura o su

Наличие одного из этих символов на компоненте оборудования

un'etichetta di sicurezza (Pericolo o Avvertenza) apposta su

или на предупредительной табличке "Опасно" или "Внимание"

un'apparecchiatura indica il rischio di folgorazione, che può

указывает на опасность поражения электрическим током,

provocare infortuni o la morte se non si rispettano le istruzioni.

которое может привести к травме или смерти, в случае

невыполнения инструкций.

Allarme sicurezza

Предупреждение по технике безопасности

Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio

Это символ предупреждения по технике безопасности.

di danni sici e lo invita a consultare il manuale. È necessario

Он предупреждает о возможном риске получения травмы и

seguire tutte le istruzioni nella documentazione che riportano

отсылает к руководству. Во избежание возможной травмы или

questo simbolo per evitare il rischio di morte o lesioni personali.

смерти выполняйте все инструкции по технике безопасности,

которые обозначаются в руководстве таким символом.

Limitazione di responsabilità

L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche

Ограниченная ответственность

dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specico. Ha inoltre la

Пользователь несет ответственность за проверку соответствия

responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione

номинальных характеристик устройства выполняемым задачам.

e il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa

Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и

in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può

установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания

compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare

устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к

un pericolo per cose e persone.

нарушению работы устройства и возникновению опасности

для персонала и имущества.

Schneider Electric Industries SAS

Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d'installation

35, rue Joseph Monier

en vigueur.

En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d'encombrement données ne nous

CS 30323

engagent qu'après confirmation par nos services.

F - 92506 Rueil Malmaison Cedex

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or

www.schneider-electric.com

installation regulations.

As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information

given in this publication.

© 06-2012 Schneider Electric - All rights reserved.

S1A40442-02 06-2012

Аннотация для SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM20-H в формате PDF