SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM20-H: инструкция
Раздел: Электроустановочные изделия
Тип:
Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM20-H

Vigilohm IM20-H
Insulation monitoring device / Controlador de aislamiento
en
es
permanente / Controlador permanente de isolamento /
pt
zh
1
绝缘体监控设备
en
p IM20-H: insulation monitoring device
es
p IM20-H: controlador de aislamiento
S1A4044201DP
for low voltage IT power systems
permanente para redes de baja tensión
p Suitable for use in medical facilities
de neutro aislado IT
p Auxiliary power supply 110-230 Va
p Para locales destinados a usos médicos
p Two alarm outputs
p Alimentación auxiliar 110-230 Va
p Modbus serial line RS 485 communication
p Dos salidas de alarma
p Monitoring of overloads and overheating
p Comunicación Modbus RS 485
of the IT transformer
p Supervisión de las sobrecargas y los
p Logging of insulation faults, overloads,
sobrecalentamientos del transformador IT
and overheating of the IT transformer
p Histórico de los defectos de aislamiento,
de las sobrecargas y de los
sobrecalentamientos del transformador IT
pt
p IM20-H: controlador permanente de
zh
p IM20-H:低压 IT
isolamento para rede de baixa tensão
电源系统的绝缘监控装置
de neutro isolado IT
p 适用于医疗设备
p Para locais de utilização médica
p 110-230 Va 辅助电源
p Alimentação auxiliar 110-230 Va
p 两个报警输出
p Duas saídas de alarme
p Modbus 串行线路 RS 485 通讯
p Comunicação Modbus RS 485
p 监控 IT 变压器过载及温度上升情况
p Supervisão das sobrecargas e
p 记录 IT 变压器的绝缘故障、
sobreaquecimentos do transformador IT
过载及温度上升情况
p Histórico dos defeitos de isolamento,
das sobrecargas e sobreaquecimentos
do transformador IT
en
You can download the user manuals and
es
Puede descargar los manuales de usuario
other documentation from our website at
y otros documentos desde el sitio
www.schneider-electric.com.
www.schneider-electric.com. Utilice el motor
Type IM20-H in the search field.
de búsqueda con la palabra clave IM20-H.
pt
Pode descarregar os manuais de utilização
zh
您可以从我们的网站
ou outros documentos no site
(www.schneider-electric.com)
www.schneider-electric.com.
下载 IM 用户手册和其他文档。
Utilize o motor pesquisa com
请在搜索字段内输入 IM20-H。
a palavra-chave IM20-H.
Dimensions / Dimensiones / Dimensões / 尺寸
2
3
mm
96
110
±0.4
45
92.4
93.7
96
46.3
±0.4
59
92.4
DIN rail mounting/dismantling / Montaje/desmontaje en carril DIN /
Montagem/desmontagem sobre calha DIN / DIN 滑轨安装/拆卸
4
1
2
1
Click!
2
S1A40442-02 1/4

Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado /
Montagem/desmontagem encastrada / 平齐安装法/拆卸
5
3
2
5
0.8 y X y 2 mm
X
1
5
4
2 < X y 3.2 mm
X
X
4
3
3
2
1
4
5
4
Connection / Conexión / Ligação / 连接
6
DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
Disconnect all power and the injection wire (terminal 1) before working on
Desconecte toda la alimentación y el hilo de inyección (borne 1) antes de
this device.
trabajar con este equipo.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
电击、爆炸或电弧危险
Corte toda a alimentação e desligue o fio de injecção (borne 1) antes de
在对此设备工作之前,请切断所有电源,并且断开注入线(端子1)。
manipular este aparelho.
如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
L
U = 110-230 Va
N
IT transformer
24 Vc
bimetal contact
5 mA
en
6 A
6 A
The alarm outputs are connected in the same way with a programmable logic
controller (PLC) as part of the advanced solution for an operating theater.
1
345
es
Shorting
La conexión de las salidas de alarma es la misma, con un dispositivo autómata
block
(PLC) en el cuadro de mandos de la solución avanzada por quirófano.
pt
A ligação das saídas de alarme é a mesma com um autómato (PLC) no âmbito
de uma solução avançada para o bloco operatório.
zh
t
C
6
78 9101112131415 16
报警输出采用相同的方式与可编程逻辑控制器 (PLC) 相连,
作为手术室高级解决方案的组成部分。
0 V
Output setting: Failsafe
Modbus RS 485
D0 = A’ / Rx-, A / Tx-
IM20-H
D1 = B’ / Rx+, B / Tx+
6
78
3
Optional: circuit breaker auxiliary
Vigilohm
contacts (NC contacts)
2
C
HRP
1
7 mm 0.8 N.m0.2...2.5 mm²
y 3
mm
S1A40442-02 2/4

Description / Descripción / Descrição / 说明
7
en
A
Injection
es
A
Inyección
B
Auxiliary power supply
B
Alimentación auxiliar
C
Alarm outputs
C
Salidas de alarma
D
1 A or 5 A CT input for measuring
D
Entrada 1 A o 5 A del TI de medida
the insulation transformer
de la corriente secundaria del
secondary current
transformador de aislamiento
E
Modbus serial line RS 485
E
Modbus enlace serie RS 485
A B
F
Bimetal input for monitoring
F
Entrada para bimetal de supervisión
the insulation transformer
de la temperatura del transformador
temperature
de aislamiento
G
Contextual menu buttons
G
Teclas de menú contextual
G
H
Operating LED
H
LED de funcionamiento
I
Alarm LED
I
LED de alarma
H
J
Menu button
J
Tecla de menú
I
K
ESC button
K
Tecla ESC
ON Alarm
L
Display
L
Visualizador
Menu
J
M
Serial number
M
Número de serie
L
Esc
K
N
IM20-H reference
N
Referencia de IM20-H
M
pt
A
Injecção
zh
A
注入
B
Alimentação auxiliar
B
辅助电源
N
C
Saídas de alarme
C
报警输出
D
Entrada 1 A ou 5 A do TC de
D
1 A 或 5 A CT 输入,
medição da corrente secundária
用来测量绝缘电流变压器二次回路
do transformador de isolamento
E
Modbus 串行线路 RS 485
EC D F
E
Modbus ligação de série RS 485
F
双金属输入,用来监控绝缘变压器的温度
F
Entrada bilaminar de supervisão
G
上下文菜单按钮
da temperatura do transformador
H
操作 LED
de isolamento
I
警报 LED
G
Teclas de menu contextuais
J
菜单按钮
H
LED de funcionamento
K
ESC 按钮
I
LED alarme
L
显示屏
J
Tecla Menu
M
序列号
K
Tecla ESC
N
IM20-H 参考
L
Visor
M
Número de série
N
Referência IM20-H
LED / LED /
LED / LED
en
es
pt
zh
H
I
OFF OFF
IM20-H not powered
IM20-H sin tensión
IM20-H inactivo
IM20-H 未通电
IM20-H powered on, no insulation
IM20-H en tensión, ningún defecto
IM20-H activo, sem defeito de
IM20-H 通电、无绝缘故障
ON OFF
fault
de aislamiento detectado
isolamento detectado
IM20-H powered on, insulation fault
IM20-H en tensión, defecto de
IM20-H activo, defeito de
IM20-H 通电、绝缘故障
ON ON
aislamiento detectado
isolamento detectado
IM20-H powered on, IM20-H faulty
IM20-H en tensión,
IM20-H activo, IM20-H defeituoso
IM20-H 通电,IM20-H 故障
ON OFF
IM20-H defectuoso
Menus / Menús / Menus / 菜单
8
en
es
Monitoring
Logging Registro
Settings
Language
Identification
Supervisión
Ajustes
Idioma
Identificación
p Isolation
p Date/Time
p English
p IMD-IM20-H
p Aislamiento
p Fecha/Hora
p English
p IMD-IM20-H
p Setup
p Alarm
p Français
p Firmware version
p Resumen
p Alarma
p Français
p Versión de
Summary
p Network
p Español
p Serial number
configuración
p Red
p Español
firmware
p I/O Config
p Русский
p QR code for
p Config. E/S
p Русский
p Número de serie
p Transformer
p 中文
Smartphone
p Transformador
p 中文
p Código QR para
p Transfo CT
p Italiano
p Transf. CT
p Italiano
Smartphone
p Modbus
p Deutsch
p Modbus
p Deutsch
p Password
p Português
p Contraseña
p Português
p Display
p Visualización
pt
zh
Monitorização
Registo
Definições
Idioma
Identificação
监控
登录
设置
语言
标识
p Isolamento
p Data/Hora
p English
p IMD-IM20-H
p 绝缘
p 日期/时间
p English
p IMD-IM20-H
p Res. da config.
p Alarme
p Français
p Versão firmware
p 设置摘要
p 报警
p Français
p 固件版本
p Rede
p Español
p Número de série
p
网络
p Español
p 序列号
p Config E/S
p Русский
p Código QR
p I/O 配置
p
Русский
p 智能手机 QA 代码
p Transformador
p 中文
para Smartphone
p 变压器
p 中文
p Transf. TC
p Italiano
p 变压器 CT
p Italiano
p Modbus
p Deutsch
p Modbus
p Deutsch
p Palavra-passe
p Português
p 密码
p Português
p Visor
p 显示
S1A40442-02 3/4

Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional / 功能描述
9
1 2 3
Insulation
Alarm
ON
Failsafe
Alarm
OFF
relay
ON
activation
Standard
OFF
ON
Alarm LED
OFF
INSULATION
ALARM
INSULATION
INSULATION
Display
R = 8 M
Ω
FAULT
R = 40 k
Ω
R = 8 M
Ω
R = 40 k
Ω
T
T
T
10k 100k 1M 10M
10k 100k 1M 10M10k 100k 1M 10M
en
es
zhpt
1
An insulation fault is detected
1
Se ha detectado un defecto de
1
Um defeito de isolamento é
1
检测到网络中存在绝缘故障,
in the network, the IM20-H
aislamiento en la red, el IM20-H
detectado na rede, o IM20-H
IM20-H 切换至报警状态。
switches to alarm state.
cambia al estado de alarma.
passa ao estado de alarme.
报警继电器切换,
The alarm relay switches
El relé de alarma bascula y el
O relé de alarme inclina e o LED
警报 LED 亮起。
and the alarm LED lights up.
LED de alarma se ilumina.
de alarme acende-se.
2
The alarm is acknowledged
2
La alarma se acusa al pulsar la
2
O alarme é resolvido quando se
2
按下 (确定)
when the button is pressed.
tecla .
prime a tecla .
按钮即确认报警。
The alarm relay returns to
El relé de alarma vuelve al
O relé de alarme volta ao estado
报警继电器恢复正常状态。
3
initial state.
estado inicial.
inicial.
3
The insulation fault is corrected.
3
Se corrige el defecto de aislamiento.
3
O defeito de isolamento é corrigido.
3
绝缘故障被纠正。
The alarm LED goes out.
El LED de alarma se apaga.
O LED de alarme apaga-se.
警报 LED 熄灭。
Return to normal state.
Vuelta al estado normal.
Retorno ao estado normal.
恢复正常状态。
5
Characteristics / Características / Características / 特性
10
en
p IT power systems
≤ 230 Va (+ 15 %)
es
p Sistema IT ≤ 230 Va (+ 15 %)
p Auxiliary power supply: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz
p Alimentación auxiliar: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz
p Maximum consumption < 12 VA
p Consumo máximo < 12 VA
p Alarm relay: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A
p Relé de alarma: mín. 12 Vc 10 mA, máx. 48 Vc 0.05 A
p Operating temperature: -25...+55 °C (K55)
p Temperatura de funcionamiento: -25...+55 °C (K55)
p Measurement accuracy: 5 %
p Precisión de medida: 5 %
p Degree of protection: IP52 on front face, IP20 at rear of casing
p Índice de protección: IP52 parte delantera, IP20 parte posterior
p Cat. III installation, degree of pollution 2
de la caja
p Current input (CT) : In = 5 A/1 A, 6 A max.
p Categoría de instalación III, grado de contaminación 2
p Temperature input: NO or NC, contact min. y 24 Vc 5 mA,
p Entrada de corriente (TI): In = 5 A/1 A, 6 A máx.
length ≤ 10 m
p Entrada de temperatura: NA o NC, contacto mín. y 24 Vc 5 mA,
p Product standard: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
longitud ≤ 10 m
p Safety standard: IEC 61010-1
p Norma de producto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p Norma de seguridad: IEC 61010-1
p Sistema IT
≤ 230 Va (+ 15 %)
zhpt
p IT 电源系统 ≤ 230 Va (+15%)
p Alimentação auxiliar: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz
p 辅助电源:110-230 Va (± 15%),50-60 Hz
p Consumo máximo < 12 VA
p 最大耗电量 < 12 VA
p Relé de alarme: mín. 12 Vc 10 mA, máx. 48 Vc 0.05 A
p 报警继电器:最小值 12 Vc 10 mA,最大值 48 Vc 0.05 A
p Temperatura de funcionamento: -25...+55 °C (K55)
p 运行温度:-25...+55°C (K55)
p Precisão de medição: 5 %
p 测量精确度: 5%
p Índice de protecção: IP52 painel dianteiro, IP20 traseira do invólucro
p 防护等级:正面为 IP52,外壳背面为 IP20
p Categoria de instalação III, grau de poluição 2
p III 类装置,污染等级 2
p Entrada de corrente (TC): In = 5 A / 1 A, 6 A máx.
p 电流输入 (CT):输入 = 5 A/1 A,最大值 6 A
p Entrada de temperatura: NO ou NF, contacto mín. y 24 Vc 5 mA,
p 温度输入:无或 NC,触点最小值 y 24 Vc 5 mA,长度 ≤ 10 米
comprimento ≤ 10 m
p 产品标准:IEC 61557-8、IEC 60364-7-710
p Norma produto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p 安全标准:IEC 61010-1
p Norma segurança: IEC 61010-1
S1A40442-02 4/4

Vigilohm IM20-H
Contrôleur permanent d'isolement /
fr
de
it
ru
Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente
1
d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляции
fr
p IM20-H: contrôleur permanent
de
p IM20-H: Isolationsüberwachungsgerät
S1A4044201DP
d’isolement pour réseaux basse tension
für Niederspannungs-IT-Netze mit
à neutre isolé IT
isoliertem Neutralleiter
p Pour locaux à usages médicaux
p Für medizinische Anwendungen
p Alimentation auxiliaire 110-230 Va
p Hilfsversorgung 110-230 Va
p Deux sorties d'alarme
p Zwei Alarmausgänge
p Communication Modbus RS 485
p Modbus-Kommunikation RS485
p Surveillance des surcharges et des
p Überwachung des IT-Stromwandlers
surchauffes du transformateur IT
auf Überlastung und Überhitzung
p Historique des défauts d’isolement, des
p Historie der Isolationsfehler sowie von
surcharges et des surchauffes du
Überlastungen oder Überhitzungen
transformateur IT
des IT-Stromwandlers
ru
p IM20-H: устройство постоянного
it
p IM20-H: controllore permanente
d'isolamento per reti a bassa tensione
контроля изоляции низковольтных сетей
a neutro isolato IT
типа IT с изолированной нейтралью
p Per locali a uso medico
p Для помещений медицинского назначения
p Alimentazione ausiliaria 110-230 Va
p Внешнее напряжение питания 110-230 Вa
p Due uscite di allarme
p Два выхода аварийного сигнала
p Comunicazione Modbus RS 485
p Сетевой интерфейс Modbus RS 485
p Monitoraggio dei sovraccarichi e dei
p Контроль перегрузок и перегревов
surriscaldamenti del trasformatore IT
трансформатора IT
p Cronologia dei guasti di isolamento, dei
p Журнал пробоев изоляции, перегрузок
sovraccarichi e dei surriscaldamenti
и перегревов
трансформатора IT
del trasformatore IT
fr
Vous pouvez télécharger les manuels
de
Sie können die Benutzerhandbücher oder
d'utilisation ou d'autres documents sur
andere Dokumente auf der Webseite
le site www.schneider-electric.com.
www.schneider-electric.com herunterladen.
Utilisez le moteur de recherche avec
Geben Sie in die Suchmaske IM20-H ein.
le mot clé IM20-H.
it
È possibile scaricare i manuali utente
ru
Руководства по эксплуатации, а также другие
o altri documenti dal sito
документы, доступны к загрузке с веб-сайта
www.schneider-electric.com, inserendo
компании: www.schneider-electric.com.
nel motore di ricerca la parola chiave IM20-H.
Используйте систему поиска по сайту,
используя ключевое слово «IM20-H».
Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Размеры
2
3
mm
96
110
±0.4
45
92.4
93.7
96
46.3
±0.4
59
92.4
Montage/démontage sur rail DIN / Montage/Demontage auf DIN-Schiene /
Montaggio/smontaggio su guida DIN / Установка/демонтаж: рейка DIN
4
1
2
1
Click!
2
S1A40442-02 1/4

Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /
Montaggio/smontaggio ad incasso / Установка/демонтаж: скрытое размещение
5
3
2
5
0.8 y X y 2 mm
X
1
5
4
2 < X y 3.2 mm
X
X
4
3
3
2
1
4
5
4
Raccordement / Anschluss / Collegamento / Подключение
6
DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
Coupez toutes les alimentations et déconnectez le fil d'injection (borne 1)
LICHTBOGENS
avant de travailler sur cet appareil.
Unterbrechen Sie die gesamte Spannungszufuhr und trennen Sie das Einspeisekabel
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des
(Klemme 1), bevor Sie Arbeiten am Gerät vornehmen.
blessures graves.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO
РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
Prima di lavorare su questa apparecchiatura scollegare tutte le
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ
alimentazioni e staccare il filo di iniezione (morsetto 1).
Перед началом работы с этим устройством отключите все источники питания и отсоедините
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi
провод, по которому передается входящий испытательный сигнал (клемма 1).
infortuni.
Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
L
U = 110-230 Va
N
IT transformer
24 Vc
bimetal contact
fr
5 mA
6 A
Le raccordement des sorties d’alarme est le même avec un automate (PLC)
6 A
dans le cadre de la solution avancée pour bloc opératoire.
1
345
de
Shorting
Der Anschluss für Alarmausgänge ist bei einer Steuerung (PLC) im
block
Zusammenhang mit der erweiterten Lösung für den Operationssaal identisch.
it
Il collegamento delle uscite di allarme è lo stesso con un PLC nel quadro della
soluzione avanzata per sala operatoria.
ru
t
Выходы аварийного сигнала подключены аналогично с программируемым
C
6
78 9101112131415 16
логическим контроллером (PLC) как часть решения с расширенными
функциональными возможностями для операционной.
0 V
Output setting: Failsafe
Modbus RS 485
D0 = A’ / Rx-, A / Tx-
IM20-H
D1 = B’ / Rx+, B / Tx+
6
78
3
Optional: circuit breaker auxiliary
Vigilohm
contacts (NC contacts)
2
C
HRP
1
7 mm 0.8 N.m0.2...2.5 mm²
y 3
mm
S1A40442-02 2/4

Description / Beschreibung / Legenda / Описание
7
fr
A
Injection
de
A
Einspeisung
B
Alimentation auxiliaire
B
Hilfsversorgung
C
Sorties d'alarme
C
Alarmausgänge
D
Entrée 1 A ou 5 A du TC de mesure
D
1 A- oder 5 A-Eingang für die
du courant secondaire du
Messung des Sekundärstroms
transformateur d’isolement
des Trenntransformators
E
Modbus liaison série RS 485
E
Serielle Modbus-Schnittstelle RS485
A B
F
Entrée bilame de surveillance de la
F
Bimetall-Eingang zur Überwachung
température du transformateur d’isolement
der Temperatur des Trenntransformators
G
Touches de menu contextuelles
G
Kontextmenü-Tasten
H
Voyant de fonctionnement
H
Funktions-LED
G
I
Voyant alarme
I
Alarm-LED
J
Touche Menu
J
Menütaste
H
K
Touche ESC
K
ESC-Taste
I
L
Afficheur
L
Display
ON Alarm
Menu
M
Numéro de série
M
Seriennummer
J
N
Référence IM20-H
N
L
Referenz IM20-H
Esc
K
M
it
A
Iniezione
ru
A
Ввод сигнала
B
Alimentazione ausiliaria
B
Внешнее питание
N
C
Uscite di allarme
C
Выходы аварийного сигнала
D
Ingresso 1 A o 5 A del TA di misurazione
D
Вход 1 А или 5 А измерительного
della corrente secondaria del
трансформатора тока вторичной
trasformatore di isolamento
обмотки изолирующего трансформатора
EC D F
E
Connessione seriale Modbus RS 485
E
Последовательный порт интерфейса
Ingresso a bimetallo di monitoraggio
Modbus RS 485
F
della temperatura del trasformatore
F
Вход термопары контроля температуры
di isolamento
изолирующего трансформатора
G
Tasti del menu contestuale
G
Кнопки контекстного меню
H
Spia di funzionamento
H
Индикатор работы
I
Spia di allarme
I
Индикатор тревоги
J
Tasto Menu
J
Кнопка MENU
K
Tasto ESC
K
Кнопка ESC
L
Visore
L
Дисплей
M
Numero di serie
M
Серийный номер
N
Codice IM20-H
N
Обозначение IM20-H
Voyant / LED-Anzeige
Spia / Индикатор
fr
de
it
ru
H
I
OFF OFF
IM20-H hors tension
IM20-H spannungslos
IM20-H fuori tensione
IM20-H выключен
IM20-H sous tension, pas de
IM20-H spannungsführend, kein
IM9 sotto tensione, nessun guasto
IM20-H включен, пробоев
ON OFF
défaut d'isolement détecté
Isolationsfehler erkannt
di isolamento rilevato
изоляции не обнаружено
IM20-H sous tension, défaut
IM20-H spannungsführend,
IM10 sotto tensione, guasto di
IM20-H включен, обнаружен
ON ON
d'isolement détecté
Isolationsfehler erkannt
isolamento rilevato
пробой изоляции
IM20-H sous tension,
IM20-H spannungsführend,
IM20-H sotto tensione,
IM20-H включен, отказ устройства
ON OFF
IM20-H défaillant
Ausfall des IM20-H
IM20-H difettoso
Menus / Menü / Menu / Меню
8
fr
de
Surveillance
Evénements Protokoll
Réglages
Langue
Identification
Überwachung
Einstellungen
Sprache
Identifikation
p Isolement
p Date/Heure
p English
p IMD-IM20-H
p Isolation
p Datum/Zeit
p English
p IMD-IM20-H
p Visu.
p Alarme
p Français
p Version firmware
p Setup-Übersicht
p Alarm
p Français
p Firmware-Version
Réglages
p Réseau
p Español
p No. série
p Netzwerk
p Español
p Seriennummer
p Config E/S
p Русский
p Code QR pour
p E/A-Konfig
p Русский
p QR-Code für
p Transformateur
p 中文
Smartphone
p Wandler
p 中文
Smartphone
p TC Transfo
p Italiano
p Stromwandler
p Italiano
p Modbus
p Deutsch
p Modbus
p Deutsch
p Mot de passe
p Português
p Passwort
p Português
p Affichage
p Display
it
ru
Monitoraggio
Cronologia
Impostazioni
Lingua
Identificazione
Контроль
Журнал
Параметры
Язык
Идентификация
p Isolamento
p Data/Ora
p English
p IMD-IM20-H
p Изоляция
p Дата/Время
p English
p IMD-IM20-H
p Visualizza
p Allarme
p Français
p Versione firmware
p Обзор
p Сигнализация
p Français
p Версия
Impostazioni
p Rete
p Español
p Numero di serie
Параметров
p Сеть
p Español
микропрограммного
p Config I/O
p
Русский
p Codice QR per
p Конфиг. В-В
p Русский
обеспечения
p Trasformatore
p 中文
smartphone
p Трансформатор
p 中文
p Серийный номер
p Trasfor-
p Italiano
p Трансформ ТТ
p Italiano
p QR-код для
matore TC
p Deutsch
p Modbus
p Deutsch
смартфонов
p Modbus
p Português
p Пароль
p Português
p Password
p Дисплей
p Display
S1A40442-02 3/4

Description fonctionnelle / Funktionsbeschreibung /
Descrizione funzionale / Функциональное описание
9
1 2 3
Insulation
Alarm
ON
Failsafe
Alarm
OFF
relay
ON
activation
Standard
OFF
ON
Alarm LED
OFF
INSULATION
ALARM
INSULATION
INSULATION
Display
R = 8 M
Ω
FAULT
R = 40 k
Ω
R = 8 M
Ω
R = 40 k
Ω
T
T
T
10k 100k 1M 10M
10k 100k 1M 10M10k 100k 1M 10M
fr
de
it
ru
1
Un défaut d'isolement est
1
Es wird ein Isolationsfehler im
1
Sulla rete è stato rilevato un
1
В сети обнаружен пробой
détecté sur le réseau, l'IM20-H
Netz festgestellt; das IM20-H
guasto di isolamento, l'IM20-H
изоляции. IM20-H переходит в
passe à l'état alarme.
wechselt in den Alarmzustand.
passa in stato allarme.
состояние тревоги.
Le relais d'alarme bascule et le
Das Alarmrelais löst aus und die
Il relè di allarme cambia stato e
Реле тревоги срабатывает, и
voyant d'alarme s'allume.
Alarm-LED leuchtet auf.
la spia di allarme si accende.
загорается индикатор тревоги.
2
L'alarme est acquittée lorsqu'on
2
Bei Drücken von wird der
2
L'allarme viene acquisito
2
Индикация тревоги сбрасывается
appuie sur la touche .
Alarm quittiert.
premendo il tasto .
при нажатии на кнопку .
Le relais d'alarme revient à
Das Alarmrelais kehrt in den
Il relè di allarme torna allo
Реле тревоги возвращается в
l'état initial.
Ausgangszustand zurück.
stato iniziale.
исходное состояние.
3
Le défaut d'isolement est corrigé.
3
Der Isolationsfehler wird behoben.
3
Il guasto di isolamento è stato
3
Пробой изоляции устранен.
Le voyant d'alarme s'éteint.
Die Alarm-LED erlischt.
corretto.
Индикатор тревоги гаснет.
Retour à l'état normal.
Rückkehr in den Normalzustand.
La spia di allarme si spegne.
Возврат к нормальному состоянию.
Ritorno allo stato di normalità.
Caractéristiques / Kenndaten /
Caratteristiche tecniche / Характеристики
10
fr
p Réseau IT ≤ 230 Va (+ 15 %)
de
p IT-System ≤ 230 Va (+ 15 %)
p Alimentation auxiliaire : 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz
p Hilfsversorgung: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz
p Consommation maximale < 12 VA
p Maximale Stromaufnahme < 12 VA
p Relais d'alarme : min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A
p Alarmrelais: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A
p Température de fonctionnement : -25...+55 °C (K55)
p Betriebstemperatur: -25...+55 °C (K55)
p Classe de précision de mesure : 5 %
p Messgenauigkeit: 5 %
p Indice de protection : IP52 face avant, IP20 arrière du boîtier
p Schutzart: IP52 Vorderseite, IP20 Rückseite des Gehäuses
p Catégorie d'installation III, degré de pollution 2
p Installations-Kat. III, Verschmutzungsgrad 2
p Entrée courant (TC) : In = 5 A / 1 A, 6 A max.
p Stromeingang (Stromwandler): In = 5 A / 1 A, 6 A max.
p Entrée température : NO ou NF, contact min. y 24 Vc 5 mA,
p Temperatureingang: NO oder NC, Kontakt min. y 24 Vc 5 mA,
longueur ≤ 10 m
Länge ≤ 10 m
p Norme produit : CEI 61557-8, CEI 60364-7-710
p Produktnorm: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p Norme sécurité : CEI 61010-1
p Sicherheitsnorm: IEC 61010-1
it
p Sistema IT ≤ 230 Va (+ 15 %)
ru
p Система IT ≤ 230 В пер. тока (+ 15 %)
p Alimentazione ausiliaria: 110-230 Va (± 15 %), 50-60 Hz
p Внешнее питание: 110-230 В пер. тока (± 15 %), 50-60 Гц
p Consumo massimo < 12 VA
p Максимальная потребляемая мощность: < 12 ВА
p Relè d’allarme: min. 12 Vc 10 mA, max. 48 Vc 0.05 A
p Реле тревоги: мин. — 12 В пост. тока, 10 мА;
p Temperatura di esercizio: -25...+55 °C (K55)
макс — 48 В пост. тока, 0.05 A
p Precisione di misura: 5 %
p Рабочая температура: -25 °C...+55 °C (K55)
p Grado di protezione: IP52 pannello frontale, IP20 parte posteriore
p Погрешность измерения: 5%
della scatola
p Класс защиты: IP52 — передняя панель,
p Categoria d'installazione III, grado di inquinamento 2
IP20 — задняя стенка корпуса
p Ingresso corrente (TC): In = 5 A / 1 A, 6 A max.
p Категория установки III, степень загрязнения окружающей среды 2
p Ingresso temperatura: NO o NF, contatto min. y 24 Vc 5 mA,
p Вход тока (трансформатор тока): In=5А/1А, 6 А макс.
lunghezza ≤ 10 m
p Вход (сигнала) температуры: нормально замкнутый или нормально
p Norma prodotto: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
разомкнутый контакт, мин. y 24 В пост. тока, 5 мА, длина ≤ 10 м
p Norma di sicurezza: IEC 61010-1
p Стандарт продукта: IEC 61557-8, IEC 60364-7-710
p Стандарт безопасности: IEC 61010-1
S1A40442-02 4/4

Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança / 安全说明
en
Safety symbols and messages
es
Mensajes y símbolos de seguridad
Read these instructions carefully and look
Lea atentamente estas instrucciones y observe
at the equipment to become familiar with
el equipo para familiarizarse con el dispositivo
the device before trying to install, operate,
antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar
service or maintain it.
su mantenimiento.
Double insulation or reinforced insulation
Doble aislamiento o aislamiento reforzado
according to standard IEC 61010-1
según la norma IEC 61010-1
Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION
Equipo totalmente protegido por DOBLE AISLAMIENTO
or REINFORCED INSULATION.
o AISLAMIENTO REFORZADO.
Functional ground
Tierra funcional
This symbol represents the functional ground, which allows
Este símbolo corresponde a la tierra funcional, que permite
the equipment to be connected to the installation ground
conectar el equipo a la tierra de la instalación por
for reasons other than electrical safety.
razones que no sean de seguridad eléctrica.
Risk of electric shocks
Riesgo de descarga eléctrica
One of these symbols may be present on the equipment
La presencia de uno de estos símbolos impresos en el
itself or on a "Danger" or "Warning" safety label attached
equipo o en una etiqueta de seguridad de peligro o
to a piece of equipment. This indicates that there is a risk
advertencia adherida en el equipo indica la existencia de
of electric shock, which can cause death or injury if the
riesgo de electrocución, que puede conllevar la muerte o
instructions are not followed.
lesiones corporales si no se respetan las instrucciones.
Safety alert
Alerta de seguridad
This is the safety alert symbol. It is used to alert
Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para
you to potential personal injury hazards and
advertirle de posibles riesgos de lesiones y para
prompt you to consult the manual. Obey all safety
solicitarle que consulte el manual. Observe todas
instructions that follow this symbol in the manual
las instrucciones de seguridad que sigan a este
to avoid possible injury or death.
icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.
Restricted liability
Responsabilidad limitada
The user is responsible for checking that the
Es responsabilidad del usuario comprobar que las
rated characteristics of the device are suitable
características nominales del dispositivo sean
for its application. The user is responsible for
compatibles con esta aplicación. Es responsabilidad
reading and following the device’s operating
del usuario leer y seguir las instrucciones de instalación
and installation instructions before attempting
y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su
to commission or maintain it. Failure to follow
puesta en servicio o realizar su mantenimiento.
these instructions can affect device operation
La inobservancia de estas instrucciones, puede
and constitute a hazard for people and property.
perjudicar el funcionamiento del dispositivo y suponer
un peligro para las personas y las instalaciones.
pt
Mensagens e símbolos de segurança
zh
安全符号和消息
Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento
在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些
até se familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar,
说明并仔细查看设备以便熟悉该设备。
colocar em funcionamento, conservar ou efectuar qualquer
manutenção no mesmo.
双绝缘或加强绝缘 依照标准 IEC 61010-1
Duplo isolamento ou isolamento reforçado
被双绝缘或加强绝缘完全保护的设备。
de acordo com a norma IEC 61010-1
Equipamento totalmente protegido por DUPLO ISOLAMENTO
ou ISOLAMENTO REFORÇADO.
Terra funcional
功能性接地
Este símbolo corresponde à terra funcional, que permite
此符号表示功能性接地,这能让由于电气安全以外的原因,
a ligação do equipamento à terra da instalação por
将设备接至安装处的地线。
razões que não de segurança eléctrica.
Risco de choques eléctricos
电击危险
A presença de um destes símbolos gravados num equipamento
其中的一个符号刻在某台设备或安全警告标签上以及贴在
ou numa etiqueta de Perigo ou Aviso colada num equipamento
某台设备上的警告表明存在着触电的风险。
indica que existe um risco de electrocussão, podendo provocar
如果不遵守说明,可能会导致死亡或严重身体损伤。
a morte ou lesões físicas caso as instruções não sejam respeitadas.
Alerta de segurança
安全警告
Este é o símbolo de alerta de segurança.
此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险
É utilizado para o alertar de potenciais riscos
并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以
de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar
避免可能的伤害或死亡。
o manual. Cumpra todas as indicações de
segurança com este símbolo no manual,
有限责任
de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.
用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任
Responsabilidade limitada
在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装
O utilizador deverá verificar se as características
说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成
determinadas do dispositivo se adequam à sua
危害。
aplicação. O utilizador é responsável pela leitura
e cumprimento das instruções de instalação e
funcionamento do dispositivo, antes de tentar
efectuar qualquer reparação ou manutenção
do mesmo. O incumprimento destas indicações
poderá afectar o funcionamento do dispositivo e
constituir um perigo humano e material.
S1A40442-02 1/2

Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen /
Istruzioni per la sicurezza / Инструкции по технике безопасности
fr
Messages et symboles de sécurité
de
Sicherheitsmeldungen und -symbole
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen
l’appareil afin de vous familiariser avec lui avant son
Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation,
installation, son fonctionnement ou son entretien.
Betrieb und Pflege oder Wartung damitvertraut zu machen.
Double isolation ou isolation renforcée
Doppelte oder verstärkte Isolation
selon la norme CEI 61010-1
nach der Norm IEC 61010-1
Equipement entièrement protégé par DOUBLE ISOLATION
Das Gerät ist komplett geschützt durch eine DOPPELTE
ou ISOLATION RENFORCEE.
bzw. VERSTÄRKTE ISOLATION.
Terre fonctionnelle
Funktionserde
Ce symbole correspond à la terre fonctionnelle, qui permet
Dieses Symbol entspricht der Funktionserde, die einen Anschluss
le raccordement de l'équipement à la terre de l'installation
des Geräts an die Anlagenerde zu anderen Zwecken als
pour des raisons autres que la sécurité électrique.
zur elektrischen Sicherheit ermöglicht.
Risque de chocs électriques
Gefahr eines elektrischen Schlags
La présence d'un de ces symboles gravée sur un équipement
Wenn eines dieser Symbole direkt auf einem Geräteteil
ou sur une étiquette de sécurité Danger ou Avertissement
eingraviert ist oder sich auf einem am Gerät angebrachten
collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution
Warnhinweisschild befindet, dann verweist dies auf die Gefahr
existe, pouvant provoquer la mort ou des lésions corporelles
eines elektrischen Schlags, der bei Nichtbeachtung der Anweisungen
si les instructions ne sont pas respectées.
Körperverletzung und sogar Tod zur Folge haben kann.
Alerte de sécurité
Sicherheitswarnung
Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à
Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist
alerter l’utilisateur des risques de blessures corporelles
auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert
et l’invite à consulter la documentation. Respectez toutes
zur Konsultierung des Handbuchs auf. Halten Sie sich an
les consignes de sécurité données dans la documentation
alle im Handbuch mit diesem Symbol gekennzeichneten
accompagnant ce symbole pour éviter toute situation
Sicherheitshinweise, um Körperverletzung und Todesfälle
pouvant entraîner une blessure ou la mort.
auszuschließen.
Réserve de responsabilité
Beschränkte Haftung
L’utilisateur a la responsabilité de vérifier que les caractéristiques
Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen,
assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur
ob die Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung
a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de
geeignet sind. Außerdem ist der Anwender verpflichtet, vor der
fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en
Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes die Installations- und
service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de
Betriebsanweisungen zu lesen und diese zu befolgen. Die Nicht-
ces exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et
beachtung dieser Hinweise kann den Betrieb des Gerätes beein-
constituer un danger pour les personnes et les biens.
trächtigen und Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
it
Messaggi e simboli di sicurezza
ru
Значки и сообщения о безопасности
Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità
Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь
con l’apparecchiatura prima dell’installazione, della
с оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта
messa in funzione o della manutenzione.
или обслуживания.
Doppio isolamento o isolamento rinforzato
Двойная или усиленная изоляция
a norma IEC 61010-1
согласно стандарту IEC 61010-1
Apparecchiatura integralmente protetta da DOPPIO
Оборудование, поностью защищенное ДВОЙНОЙ
ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO.
или УСИЛЕННОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ.
Terra funzionale
Функциональное заземление
Questo simbolo corrisponde alla terra funzionale, che
Этот символ обозначает функциональное заземление, позволяющее
permette di collegare l'apparecchiatura alla terra dell'impianto
соединить оборудование с заземляющим проводником установки в
per ragioni diverse dalla sicurezza elettrica.
технологических целях (отличных от обеспечения электробезопасности).
Rischio di scariche elettriche
Опасность поражения электрическим током
La presenza di uno di questi simboli su un'apparecchiatura o su
Наличие одного из этих символов на компоненте оборудования
un'etichetta di sicurezza (Pericolo o Avvertenza) apposta su
или на предупредительной табличке "Опасно" или "Внимание"
un'apparecchiatura indica il rischio di folgorazione, che può
указывает на опасность поражения электрическим током,
provocare infortuni o la morte se non si rispettano le istruzioni.
которое может привести к травме или смерти, в случае
невыполнения инструкций.
Allarme sicurezza
Предупреждение по технике безопасности
Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio
Это символ предупреждения по технике безопасности.
di danni fisici e lo invita a consultare il manuale. È necessario
Он предупреждает о возможном риске получения травмы и
seguire tutte le istruzioni nella documentazione che riportano
отсылает к руководству. Во избежание возможной травмы или
questo simbolo per evitare il rischio di morte o lesioni personali.
смерти выполняйте все инструкции по технике безопасности,
которые обозначаются в руководстве таким символом.
Limitazione di responsabilità
L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche
Ограниченная ответственность
dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specifico. Ha inoltre la
Пользователь несет ответственность за проверку соответствия
responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione
номинальных характеристик устройства выполняемым задачам.
e il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa
Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и
in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può
установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания
compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare
устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к
un pericolo per cose e persone.
нарушению работы устройства и возникновению опасности
для персонала и имущества.
Schneider Electric Industries SAS
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d'installation
35, rue Joseph Monier
en vigueur.
En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d'encombrement données ne nous
CS 30323
engagent qu'après confirmation par nos services.
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or
www.schneider-electric.com
installation regulations.
As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
© 06-2012 Schneider Electric - All rights reserved.
S1A40442-02 06-2012