SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM400: инструкция
Раздел: Электроустановочные изделия
Тип:
Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM400

Vigilohm IM400
en
es
pt
zh
S1B9007601-01
Insulation monitoring device / Controlador de aislamiento permanente /
Controlador permanente de isolamento / 绝缘体监控设备
1
en
es
pt
zh
p IM400: Insulation monitoring device for
low-voltage IT systems with isolated
neutral or impedance-earthed neutral.
p Auxiliary power supply:
You can download the user manuals and other documentation from our website at www.schneider-electric.com.
en
Type IM400 in the search field.
es
pt
您可以从我们的网站 (www.schneider-electric.com) 下载 IM 用户手册和其他文档。
zh
请在搜索字段内输入 IM400。
2
S1B9007601-01
1/6
p
100-440 Va
p
100-440 Vc
p Compatible with power or control
circuits and photovoltaic installations.
p Supervised network voltages:
p
y 480 Va
p
p IM400:带有隔离式中性线或阻抗接地的
中性线的低电压 IT 系统的绝缘监控装置。
p 辅助电源:
y 480 Vc
p Insulation alarm and Preventive insulation
alarm relay.
p Modbus serial line RS 485 communication.
p Injection inhibition input.
p Logging of insulation faults.
p Trend curves.
p
110-440 Va
p
110-440 Vc
p 与电源或控制电路和光伏系统兼容。
p 监视的网络电压:
p
y 480 Va
p
p IM400: controlador permanente de
isolamento para rede IT de baixa tensão
de neutro isolado ou de neutro impedante.
p Alimentação auxiliar:
y 480 Vc
p 绝缘警报和早期警告警报继电器。
p Modbus 串行线路 RS 485 通讯。
p 抑制注入输入。
p 记录绝缘故障。
p 趋势曲线。
Pode descarregar os manuais de utilização ou outros documentos no site www.schneider-electric.com.
Utilize o motor pesquisa com a palavra-chave IM400.
p
110-440 Va
p
110-440 Vc
p
Compatível com os circuitos de potência,
de controlo e com as instalações
fotovoltaicas.
p Tensões das redes supervisionadas:
p
y 480 Va
p
p IM400: controlador de aislamiento
permanente para redes IT de baja tensión
de neutro aislado o de neutro impedante.
p Alimentación auxiliar:
y 480 Vc
p Relé de alarme de isolamento e de
alarme preventivo.
p Comunicação Modbus RS 485.
p Entrada de inibição da injecção.
p Histórico dos defeitos de isolamento.
p Curvas de tendência.
Puede descargar los manuales de usuario y otros documentos desde el sitio www.schneider-electric.com.
Utilice el motor de búsqueda con la palabra clave IM400.
p
110-440 Va
p
110-440 Vc
p Compatible con los circuitos de potencia
y de control, y con las instalaciones
fotovoltaicas.
pTensiones de red supervisadas:
p
y 480 Va
p
This Instruction Sheet must be kept for future use.
Se recomienda conservar estas instrucciones de servicio
Visit our website at www.schneider-electric.com to
para utilizarlas en el futuro.
download the IMD-IM400 product user guide.
Visite nuestro sitio web www.schneider-electric.com para
descargar la documentación técnica de los productos
PLEASE NOTE
IMD-IM400.
b This device must be installed and serviced by a qualified
electrician.
TENGA EN CUENTA
b All pertinent state, regional, and local safety regulations
b La instalación y el mantenimiento de este equipo debe
must be observed when installing and using this product.
realizarlos un electricista cualificado.
b The manufacturer cannot be held responsible for failure
b Al instalar y utilizar este aparato, deben respetarse todas
to follow the instructions given in this instruction sheet.
las normas locales, regionales y nacionales pertinentes.
b El fabricante no será el responsable en el caso de que el
usuario no siga las instrucciones indicadas en este
documento.
A presente folha de instruções deve ser conservada para
必须保留本说明表供日后使用。
futuras utilizações.
访问我们的网站 www.schneider-electric.com 以下载
Visite o nosso website www.schneider-electric.com para
IMD-IM400 产品用户指南。
descarregar os documentos técnicos dos produtos
IMD-IM400.
请注意
OBSERVAÇÃO IMPORTANTE
b Este aparelho deve ser instalado e sujeito a manutenção
por um electricista qualificado.
b Todas as regulamentações locais, regionais e nacionais
pertinentes devem ser respeitadas aquando da instalação
e utilização deste aparelho.
b O fabricante não pode ser responsabilizado em caso de
não observância das instruções apresentadas neste
documento.
y 480 Vc
p Relé de alarma de aislamiento y de
alarma preventiva.
p Comunicación Modbus RS 485.
p Entrada de inhibición de la inyección.
p Histórico de defectos de aislamiento.
p Curvas de tendencia.
请注意
b
必须由具备相应资质的电气人员安装和维修该设备。
b 在安装和使用本设备时,必须遵守国家、地区和当地的所
有相关安全法规。
b
对于因不遵循本说明书中的说明所造成的任何后果,制造
商不承担任何责任。
Dimensions / Dimensiones / Dimensões /
尺寸
3
mm
110
123
160
73
90
±0.4
112
56
±0.4
148
130
www.schneider-electric.co
La présente instruction de service doit être
pour utilisation future.
Visitez notre site web
pour télécharger les documents techniques des produ
IMD-IM400.
REMARQUE IMPORTANTE
b
Cet appareil doit être installé et entretenu
IM400
S1
B9007601
-00
par un électricien qualifié.
b
Toutes les réglementations locales, régionales
et nationales pertinentes doivent être respectées lors
de l’installation et de l’utilisation de cet appareil.
b
Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de
www.schneider-electric.com
Vigilohm
it
ru
non respect des instructions données dans ce document.
de
A presente folha de instruções deve ser conservada para
fr
futuras utilizações.
Visitate il nostro sito web
per scaricare i documenti tecnici relativi ai prodotti
IMD-IM400.
OBSERVAÇÃO IMPORTANTE
b
Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto
a manutenzione da parte di un elettricista qualificato.
b
Todas as regulamentações locais, regionais e nacionais
pertinentes devem ser respeitadas aquando da instalação
e utilização deste aparelho.
b
Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in
caso di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo
documento.
p
de
IM400: Permanentes
Isolationsüberwachungsgerät für
Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungs
Niederspannungs-IT-Netze mit isoliertem
Neutralleiter oder
Neutralpunkt-Impedanzerdung
p
Hilfsversorgung:
110-440
V
a
d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляци
1
p
p
110-440
V
c
fr
p
Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen,
p IM400 : contrôleur permanent d'isolement
a
Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen
pour réseaux IT basse tension à
V
c
p
Spannungen von übergeordneten Netzen:
neutre isolé ou à neutre impédant
p
y 480 V
a
c
p
Alimentation auxiliaire :
p
100-440
p
100-440 V
p
y 480 V
Relais für Isolationsalarm und Voralarm
p
Compatible avec les circuits de
p
Modbus-Kommunikation RS485
p
p
Sperreingang Einspeisung
puissance, de contrôle et avec
Historie der Isolationsfehler
p
Tensions des réseaux supervisés :
p
p
y
480 V
a
p
les installations photovoltaïques
p
y 480 V
c
p
Tendenzkurven
p
p
Relais d'alarme d'isolement
et d'alarme préventive
munication Modbus RS 485
d'inhibition de l'injection
es défauts d'isolement
ance

Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado /
Montagem/desmontagem encastrada / 平齐安装法/拆卸
4a
Only open type mounting for US and Canada
Only open type mounting for US and Canada
3
5
2
0.8 y X y 2 mm
5
4
X
4
2 < X y 3.2 mm
X
1
X
6
7
3
2
3
1
4
4
5
1
2
Plate mounting / Montaje en platina / Montagem na placa / 板安装
4b
01199
3
2
x 4
1
M3 x 7.5 mm
3
1
Description / Descripción / Descrição / 说明
en
A
Display
Visualizador
5
es
A
BA C D
E
B
Contextual menu buttons
B
Teclas de menú contextuales
C
Menu button
C
Tecla Menú
D
Product status LED
D
Indicador de estado del producto
E
Modbus communication LED
E
Indicador de comunicación Modbus
F
Correct insulation LED
F
Indicador de aislamiento correcto
F
G
Preventive insulation alarm LED
G
Indicador de alarma preventiva de
H
Insulation alarm LED
aislamiento
G
H
Indicador de alarma preventiva
MENU
I
ESC button
I
Tecla ESC
J
IM400 reference
H
J
Referencia de IM400
ESC
K
Serial number
Número de serie
L
Auxiliary power supply
K
I
L
Alimentación auxiliar
M
Injection
M
Inyección
IM400
N
Insulation alarm relay
J
N
Relé de alarma de aislamiento
O
Preventive insulation alarm relay
O
Relé de alarma preventiva
K
P
RS 485 serial link Modbus
P
Modbus enlace serie RS 485
Q
Injection inhibition input
Q
Entrada de inhibición de inyección
L
M
pt
A
Visor
zh
A
显示
B
Teclas de menu contextuais
B
上下文菜单按钮
C
Tecla Menu
C
菜单按钮
AUX POWER
MONITORED NETWORK
D
LED de estado do produto
D
产品状态指示灯
E
LED de comunicação Modbus
E
Modbus 通讯指示灯
F
LED de isolamento correcto
F
正确绝缘指示灯
G
LED de alarme preventivo de isolamento
G
绝缘早期警告警报指示灯
H
LED de alarme de isolamento
H
绝缘警报指示灯
I
Tecla ESC
I
ESC 按钮
J
Referência IM400
J
IM400 给定值
K
Número de série
K
序列号
L
Alimentação auxiliar
L
辅助电源
INS-ALARMPRE-ALARMMODBUS RS485INH
M
Injecção
M
注入
N
Relé de alarme de isolamento
N
绝缘警报继电器
O
Relé de alarme preventivo
O
早期警告警报继电器
P
Modbus ligação de série RS 485
P
RS 485 串行链路 Modbus
NOPQ
Q
Entrada de inibição de injecção
Q
抑制注入输入
S1B9007601-01
2/6

Description / Descripción / Descrição / 说明
5
LED / Indicador / Indicador / 指示灯
en
es
pt
zh
D
E F G H
OFF OFF OFF OFF OFF
IM400 de-energized.
IM400 sin tensión.
IM400 inactivo.
IM400 断电。
_
IM400 energized.
IM400 en tensión. Ningún
IM400 activo. Nenhum defeito
IM400 加电。
OFF
ON
OFF
OFF
No insulation fault detected.
defecto de aislamiento detectado.
de isolamento detectado.
未检测到绝缘故障。
IM400 energized.
IM400 en tensión.
IM400 activo.
IM400 加电。
_
OFF
OFF
ON
OFF
Preventive insulation alarm detected.
Alarma preventiva detectada.
Alarme preventivo detectado.
检测到早期警告警报
_
IM400 energized.
IM400 en tensión. Defecto de
IM400 activo. Defeito de
IM400 加电。
OFFOFF
OFF
ON
Insulation fault detected.
aislamiento detectado.
isolamento detectado.
检测到绝缘故障。
IM400 energized.
IM400 en tensión.
IM400 activo.
IM400 加电。
_
No insulation fault detected.
Ningún defecto de aislamiento
Nenhum defeito de isolamento
未检测到绝缘故障。
OFF
ON
OFF
Flashing
Transient insulation fault detected.
detectado. Defecto de
detectado. Defeito de
检测到瞬时绝缘故障。
aislamiento transitorio detectado.
isolamento transitório detectado.
IM400 energized.
IM400 en tensión.
IM400 activo.
IM400 加电。
_
Preventive inslation
alarm detected.
Alarma preventiva detectada.
Alarme preventivo detectado.
检测到早期警告警报。
OFF
OFF
ON
Flashing
Transient insulation fault detected.
Defecto de aislamiento
Defeito de isolamento
检测到瞬时绝缘故障。
transitorio detectado.
transitório detectado.
_
IM400 energized.
IM400 en tensión. Inyección
IM400 activo. Injecção
IM400 加电。
OFF
Flashing
OFF
OFF
Injection deactivated.
desactivada.
desactivada.
已停用注入。
__ _
IM400 energized.
IM400 en tensión.
IM400 activo.
IM400 加电。
OFF
Flashing
Modbus communication active.
Comunicación Modbus activa.
Comunicação Modbus activa.
Modbus 通讯活动。
IM400 energized.
IM400 en tensión.
IM400 activo.
IM400 加电。
IM400 inoperative.
IM400 no operativo.
IM400 inoperante.
IM400 不工作。
ON
OFF OFF OFF OFF
The IM400 product and its installation
La instalación y el producto
A instalação e o produto
应由维护工程师检查
should be checked by a maintenance
IM400 pueden estar sujetos
IM400 devem ser objecto
IM400 产品
engineer.
a una operación de
de uma operação de
及其安装。
mantenimiento.
manutenção.
Connection / Conexión / Ligação / 连接
6
DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
b Disconnect all the power supplies.
b
Desconecte todas las alimentaciones.
b Disconnect the injection connector (connector with terminals 1, 2 and 3).
b
Desconecte el conector de inyección (conector con bornes 1, 2 y 3).
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
电击、爆炸或电弧危险
b Corte toda a alimentação.
b
切断所有电源。
b Desligue a ficha de injecção (ficha com terminais 1, 2 e 3).
b
断开注入连接器(带有端子 1、2 和 3 的连接器)。
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos
如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。
graves.
P+N
U y 480 Va U y 480 Va L-L U y 830 Va L-L U y 480 Vc
3P 3P+N
DC
L
L1
L3
L2
L2
c
L3
N
L1
N
A
B
C
D
A B C D
FNQ-R 1A y 600 Va
Listed fuse
LP-CC 1A y 600 Vc
100-440 Va
FNQ-R 1A y 600 Va
100-440 Vc
fuse
LP-CC 1A y 600 Vc
For Canada only: Aux. power supply is to
IM400
be protected by transient suppression
Relay setting:
circuit (not MOV).
Failsafe
8/11
7/10 6/9
(recommended)
5
4321
u 12 Vc 10 mA
y 250 Va 3 A
y 48 Vc 1 A
Modbus RS 485
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6
Same polarity
Relay setting:
IM400
24 Vc 5 mA
Standard
8/11
7/10 6/9
u 12 Vc 10 mA
y 250 Va 3 A
Insulation Alarm
y 48 Vc 1 A
Preventive
insulation alarm
Same polarity
C
Relay setting:
IM400
Failsafe
7 mm
0.8 N.m0.2...2.5 mm²
y 3
mm
8/11
7/10 6/9
0 V
0.27 in.
AWG 24...1 7 lb-in. y 0.10 in.
Modbus RS 485
PLC /
D0 = A’ / Rx-, A / Tx-
Power Meter /
Temperature rating of field installed conductors:
D1 = B’ / Rx+, B / Tx+
...
75 °C. Copper Conductors (Cu).
S1B9007601-01
3/6

Accessories / Accesorios / Acessórios / 附件
Cardew C
7
en
Connected to the transformer secondary on power systems
es
Conectado al secundario del transformador de una red
base / zócalo /
50169
with isolated or impedance-grounded neutral, the Cardew C
de neutro aislado o impedante, el Cardew C protege
base / 基板
protects LV installations from overvoltage hazards.
las instalaciones de baja tensión frente al riesgo de
"250 V
" Cardew C 50170
sobretensiones.
"440 V
" Cardew C 50171
pt
Ligado ao secundário do transformador de rede de neutro
zh
电涌限制器利用绝缘或阻抗接地中心点通过网络连接到变压
"660 V
" Cardew C 50172
isolado ou impedante, o limitador de sobretensão protege
器二次回路中,可防止 LV 装置遭遇过压危险。
"1000 V
" Cardew C 50183
as instalações BT contra os risco de sobretensões.
L3
ZX plate / Platina ZX / Platina ZX / ZX 板
L2
L1
en
The ZX plate (catalog number 50159) can be used to create
es
La platina ZX (referencia 50159) permite crear
N
an installation with an impedance-grounded neutral system
una instalación con un neutro impedante
(1,500 at 50 Hz).
(1.500 a 50 Hz).
1 A
1
1
pt
A platina ZX (referência 50159) permite criar uma instalação
zh
ZX 板(产品目录编号 50159)
IM400
Cardew C
ZX plate
com um neutro impedante (1500 a 50 Hz).
可用来形成阻抗接地中性点 (50 Hz 时为 1500 W)。
2
3
High voltage plates / Platinas de alta tensión / Placas de alta tensão / 高压板
DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
Connect the earth terminal (4) on the IMD-IM400-1700 plate to a protective
Conecte el borne de tierra (4) de la platina IMD-IM400-1700 a una toma de tierra de
earth (PE) conductor.
protección PE
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
电击、爆炸或电弧危险
Соедините клемму заземления (4) на плате IMD-IM400-1700 с проводом
将 IMD-IM400-1700 板的接地端子 (4) 连接到保护接地 (PE) 导线
защитного заземленияPE.
如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。
A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.
en
High voltage plates (references IMD-IM400-1700, PHT1000)
A B
(1)
480 Va < U y 1000 Va L-L
A B
(1)
480 Va y U y 1000 Va L-L
are used to connect an IM400 to voltage systems higher
C
(2)
C
(2)
830 Va < U y 1700 Va L-L
830 Va y U y 1700 Va L-L
than 480 Va L-L.
D
480 Vc < U y 1000 Vc
D
480 Vc y U y 1200 Vc
es
Las platinas de alta tensión (referencias IMD-IM400-1700, PHT1000)
permiten la conexión de un IM400 a las redes de tensión
1 A
y 3m y 3m
1 A
superior a 480 Va L-L.
1
3221
3
1221
pt
As placas de alta tensão (referências IMD-IM400-1700, PHT1000)
Cardew C
IM400-1700
IM400
permitem ligar um IM400 a redes de tensão
Cardew C
PHT1000
IM400
superior a 480 Va L-L.
43
3
zh
高压板(以 IMD-IM400-1700,PHT1000 为参考)用于将 IM400
连接到高于 480 Va L-L 的电压系统。
(1) Injection on phase
(2) Injection on neutral
Menus / Menús / Menus / 菜单
8
en
Monitoring
Logging
Trends
Language
IdentificationSettings
p Isolation
p Date/Time
p English
p IMD-IM400
p Impedance
p Alarm
p Español
p Firmware version
p Setup Summary
p Network
p Português
p Serial number
p I/O status
p Modbus
p 中文
p QR code for Smartphone
p Password
p Display
p Reset
es
Supervisión
Idioma
IdentificaciónAjustesRegistro Tendencias
p Aislamiento
p Fecha/Hora
p English
p IMD-IM400
p Impedancia
p Alarma
p Español
p Versión de firmware
p Resumen
p Red
p Português
p Número de serie
configuración
p Modbus
p 中文
p Código QR para Smartphone
p Estado de E/S
p Contraseña
p Visualización
p Poner a cero
pt
Monitorização
Idioma
IdentificaçãoDefiniçõesRegisto Tendências
p Isolamento
p Data/Hora
p English
p IMD-IM400
p Impedância
p Alarme
p Español
p Versão firmware
p Res. da config.
p Rede
p Português
p Número de série
p Estado E/S
p Modbus
p 中文
p Código QR para Smartphone
p Palavra-passe
p Visualização
p Reset
zh
监控
语言
标识设置登录 趋势
p 绝缘
p 日期/时间
p English
p IMD-IM400
p 阻抗
p 报警
p Español
p 固件版本
p 设置摘要
p 过滤
p Português
p 序列号
p I/O 状态
p 网络
p 中文
p 智能手机 QA 代码
p Modbus
p 密码
p 显示
p 复位
S1B9007601-01
4/6

Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional / 功能描述
9
10 2 3 4
T
Insulation
Prev-alarm
Alarm
11 10 9
ON
Failsafe
11 10 9
OFF
11 10 9
ON
Prev-alarm
Standard
relay
activation
11 10 9
OFF
11 10 9
ON
Mirror
11 10 9
OFF
876
ON
Failsafe
Alarm relay
876
OFF
activation
876
ON
Standard
876
OFF
ON
Insulation
OFF
ON
Prev-alarm
OFF
ON
Alarm
OFF
INSULATION
PREV - ALARM
PREV - ALARM
INSULATION ALARM
INSUL. ALARM
INSULATION
R=
550
k
R=
19
k
R=
500
R=
500
R=
500
R=
550
k
Display
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
05/11/2012 - 09:19
07/11/2012 - 14:08
INS.ALARM
3600s
07/11/2012 - 15:08
07/11/2012 - 18:22
07/11/2012 - 21:19
en
es
pt
zh
0
A drop in the insulation level
0
Se ha detectado una bajada del nivel
0
Uma queda do nível de isolamento
0
检测到网络上的绝缘水平
is detected on the network; the insulation
de aislamiento en la red; la resistencia
é detectada na rede; a resistência
下降;绝缘
resistance falls below the preventive
de aislamiento se sitúa por debajo del
de isolamento passa abaixo do limite
电阻低于早期警告
insulation alarm threshold.
umbral de alarma preventiva.
de alarme preventivo.
警报阈值。
1
An insulation fault is detected
1
Se ha detectado un defecto
1
Um defeito de isolamento é
1
检测到网络中存在绝缘故障。
in the network.
de aislamiento en la red.
detectado na rede.
2
T(报警激活超时)后,
2
After T (alarm activation timeout),
2
Al transcurrir T (tiempo de espera de
2
Ao fim de T (período de activação
IM400 切换至报警状态。
the IM400 switches to alarm state.
activación de la alarma), el IM400 cambia
de alarme), o IM400 passa ao estado
报警继电器切换,
The alarm relay switches and
al estado de alarma. El relé de alarma
de alarme. O relé de alarme inclina
警报 LED 亮起。
the alarm LED lights up.
bascula y el LED de alarma se ilumina.
e o LED de alarme acende-se.
3
3
按下 (确定)
The alarm is acknowledged
3
La alarma se acusa al pulsar
3
O alarme é resolvido quando se
when the button is pressed.
la tecla .
prime a tecla .
按钮即确认报警。
The alarm relay returns to
El relé de alarma vuelve al estado
O relé de alarme volta ao estado
报警继电器恢复正常状态。
normal state.
inicial.
inicial.
4
绝缘故障被纠正。
4
The insulation fault is corrected.
4
Se corrige el defecto de aislamiento.
4
O defeito de isolamento é corrigido.
恢复正常状态。
Return to normal state.
Vuelta al estado inicial.
Retorno ao estado inicial.
Dielectric (Hi-Pot) or Megger testing / Prueba dieléctrica (alta potencia) o prueba Megger /
Teste dieléctrico (Hi-Pot) ou teste Megger / 绝缘(高压)或高阻表测试
10
en
Dielectric (Hi-Pot) or Megger testing on a device installed in the power system monitored by the Vigilohm IM400 can damage the Vigilohm IM400.
Si se realiza una prueba dieléctrica (alta potencia) o una prueba Megger en el equipo instalado en la red eléctrica controlada por el Vigilohm IM400, el Vigilohm IM400
es
puede resultar dañado.
pt
Um teste dieléctrico (Hi-Pot) ou um teste Megger num aparelho instalado na rede eléctrica controlada pelo Vigilohm IM400 pode danificar o Vigilohm IM400.
zh
在由 Vigilohm IM400 监控的电源系统中安装的设备上 执行绝缘(高压)或高阻表测试会损坏 Vigilohm IM400。
NOTICE / AVISO/ AVISO / 注意
RISK OF DAMAGE TO THE IM400 PRODUCT
RIESGO DE DAÑOS EN EL PRODUCTO IM400
b Disconnect all the Vigilohm input and output wires before performing
b Antes de llevar a cabo una prueba dieléctrica (alta potencia) o una prueba Megger,
dielectric (Hi-Pot) or Megger testing.
desconecte todos los cables de entrada y salida del Vigilohm.
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse daños en el equipo.
RISCO DE DANIFICAR O PRODUTO IM400
损坏 IM400 产品的风险
b Desligue todos os fios de entradas e de saídas do Vigilohm antes de realizar um teste
b
断开所有 Vigilohm 输入和输入线,然后再执行
dieléctrico (Hi-Pot) ou um teste Megger.
绝缘(高压)或高阻表测试。
A não observância destas instruções pode provocar danos no equipamento.
如果不遵守这些说明,则会导致设备损坏。
S1B9007601-01
5/6

Characteristics / Características / Características / 特性
11
en
IT system with isolated neutral or impedance-earthed neutral
IM400 directly connected to the phases y 480 Va L-L
IM400 directly connected to the neutral y 830 Va L-L
IM400 directly connected to a DC network y 480 Vc
Auxiliary power supply
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
Maximum consumption
25 VA
10 W
Insulation alarm relay and
minimum switchable load 10 mA / 12 Vc
insulation early-warning alarm
maximum switching current/voltage 3 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
Injection inhibition external contact
minimum switchable load 5 mA / 24 Vc
maximum length 10 m
Operating temperature
-25...+55 °C (K55)
with IMD-IM400-1700 plate and
-25...+65 °C
auxiliary power supply y 230 Va
Measuring accuracy
5 %
Protection index
front IP54
other sides
IP20
Installation category
300 V/OVC III, degree of pollution 2
600 V/OVC II, degree of pollution 2
Constituants
RoHS 2003 compliant
es
Red IT de neutro aislado o red IT de neutro impedante
IM400 directamente conectado a las fases
y 480 Va L-L
IM400 directamente conectado al neutro y 830 Va L-L
IM400 directamente conectado a una red de CC y 480 Vc
Alimentación auxiliar
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
Consumo máximo
25 VA
10 W
Relé de alarma de aislamiento y
carga mínima conmutable 10 mA / 12 Vc
de alarma preventiva de aislamiento
corriente máxima/tensión máxima conmutable 3 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
Contacto externo de inhibición de la inyección
carga mínima conmutable 5 mA / 24 Vc
longitud máxima 10 m
Temperatura de funcionamiento
-25...+55 °C (K55)
con platina IMD-IM400-1700 y
-25...+65 °C
alimentación auxiliar y 230 Va
Precisión de medida
5 %
Índice de protección
cara delantera IP54
las demás caras
IP20
Categoría de instalación
300 V/OVC III, grado de contaminación 2
600 V/OVC II, grado de contaminación 2
Componentes
De conformidad con RoHS 2003
pt
Rede IT de neutro isolado ou rede IT de neutro impedante
IM400 directamente ligado às fases
y 480 Va L-L
IM400 directamente ligado ao neutro y 830 Va L-L
IM400 directamente ligado a uma rede CC y 480 Vc
Alimentação auxiliar
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
Consumo máximo
25 VA
10 W
Relé de alarme de isolamento e
carga mínima comutável 10 mA / 12 Vc
de alarme preventivo de isolamento
corrente máxima/tensão máxima comutável 3 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
Contacto externo de inibição de injecção
carga mínima comutável 5 mA / 24 Vc
comprimento máximo 10 m
Temperatura de funcionamento
-25...+55 °C (K55)
com placa IMD-IM400-1700 e
-25...+65 °C
alimentação auxiliar y 230 Va
Precisão de medição
5 %
Índice de protecção
painel dianteiro IP54
outros painéis
IP20
Categoria de instalação
300 V/OVC III, grau de poluição 2
600 V/OVC II, grau de poluição 2
Constituintes
Em conformidade com RoHS 2003
zh
带有隔离式中性线或阻抗接地的中性线的 IT 系统
IM400 直接连接到相线 y 480 Va L-L
IM400 直接连接到中性线 y 830 Va L-L
IM400 直接连接到直流网络 y 480 Vc
辅助电源
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
最大耗电量
25 VA
10 W
绝缘警报继电器和
最小开关负载 10 mA / 12 Vc
绝缘早期警告警报
最大开关电流/电压 6 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
抑制注入外部触点
最小开关负载 3 mA / 24 Vc
最大长度 10 m
工作温度
-25...+55 °C (K55)
带有 IMD-IM400-1700 板和
-25...+65 °C
辅助电源 y 230 Va
测量精度
5 %
保护等级
正面 IP54
其他面
IP20
安装类别
300 V/OVC III,污染等级 2
600 V/OVC II,污染等级 2
组件
符合 RoHS 2003
S1B9007601-01
04-2013

www.schneider-electric.co
La présente instruction de service doit être
pour utilisation future.
Visitez notre site web
pour télécharger les documents techniques des produ
IMD-IM400.
REMARQUE IMPORTANTE
b
Cet appareil doit être installé et entretenu
IM400
S1
B9007601
-00
par un électricien qualifié.
b
Toutes les réglementations locales, régionales
et nationales pertinentes doivent être respectées lors
de l’installation et de l’utilisation de cet appareil.
b
Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de
www.schneider-electric.com
Vigilohm
it
ru
non respect des instructions données dans ce document.
fr
de
A presente folha de instruções deve ser conservada para
futuras utilizações.
Visitate il nostro sito web
per scaricare i documenti tecnici relativi ai prodotti
IMD-IM400.
OBSERVAÇÃO IMPORTANTE
b
Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto
a manutenzione da parte di un elettricista qualificato.
b
Todas as regulamentações locais, regionais e nacionais
pertinentes devem ser respeitadas aquando da instalação
e utilização deste aparelho.
b
Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in
caso di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo
documento.
p IM400: Permanentes
de
Isolationsüberwachungsgerät für
Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungs
Niederspannungs-IT-Netze mit isoliertem
d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляци
Neutralleiter oder
Neutralpunkt-Impedanzerdung
p
Hilfsversorgung:
p
110-440
V
a
1
p
p
110-440
V
c
fr
Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen,
p IM400 : contrôleur permanent d'isolement
a
Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen
pour réseaux IT basse tension à
p
Spannungen von übergeordneten Netzen:
a
neutre isolé ou à neutre impédant
Alimentation auxiliaire :
c
p
y 480 V
c
p
p
100-440 V
p
100-440 V
p
y
480 V
Relais für Isolationsalarm und Voralarm
p
p
Modbus-Kommunikation RS485
p
Compatible avec les circuits de
p
Sperreingang Einspeisung
puissance, de contrôle et avec
p
Historie der Isolationsfehler
les installations photovoltaïques
p Tensions des réseaux supervisés :
p
p
y
480 V
a
p
y
480 V
c
p
Tendenzkurven
p
p
Relais d'alarme d'isolement
et d'alarme préventive
munication Modbus RS 485
d'inhibition de l'injection
es défauts d'isolement
ance
Vigilohm IM400
fr
de
it
ru
Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente
d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляции
1
p IM400 : contrôleur permanent d'isolement
pour réseaux IT basse tension à
neutre isolé ou à neutre impédant.
p Alimentation auxiliaire :
Vous pouvez télécharger les manuels d'utilisation ou d'autres documents sur le site www.schneider-electric.com.
fr
Utilisez le moteur de recherche avec le mot clé IM400.
Руководства по эксплуатации, а также другие документы, доступны к загрузке с веб-сайта компании: www.schneider-electric.com.
ru
Используйте систему поиска по сайту, используя ключевое слово IM400.
2
S1B9007601-01
1/6
p
100-440 Va
p
100-440 Vc
p Compatible avec les circuits de
puissance, de contrôle et avec
les installations photovoltaïques.
p Tensions des réseaux supervisés :
p
p
y 480 Va
p
p
fr
p IM400: Устройство контроля изоляции
для низковольтных систем
электропитания IT с изолированной
нейтралью или нейтралью, заземленной
через сопротивление.
p Внешнее напряжение питания:
y 480 Vc
p Relais d'alarme d'isolement
et d'alarme préventive.
p Communication Modbus RS 485.
p Entrée d'inhibition de l'injection.
p Historique des défauts d'isolement.
p Courbes de tendance.
p
110-440 Вa
p
110-440 Вc
p Совместимо с цепями питания или
управления и фотогальваническими
установками.
p Контролируемые напряжения сети:
p
y 480 Вa
p
ru
p IM400: controllore permanente
d'isolamento per reti IT a bassa tensione
a neutro isolato o impedente
p Alimentazione ausiliaria:
y 480 Вc
p Реле сигнализации о слабой изоляции
и сигнализации раннего оповещения о
слабой изоляции.
p Сетевой интерфейс Modbus RS 485.
p Вход запрета ввода сигнала.
p Журнал пробоев изоляции.
p Кривые роста.
È possibile scaricare i manuali utente o altri documenti dal sito www.schneider-electric.com,
it
inserendo nel motore di ricerca la parola chiave IM400.
p
110-440 Va
p
110-440 Vc
p Compatibile con i circuiti di potenza, di
controllo e con le installazioni fotovoltaiche.
p Tensione delle reti monitorate:
p
y 480 Va
p
it
p IM400: Permanentes
Isolationsüberwachungsgerät für
Niederspannungs-IT-Netze mit isoliertem.
Neutralleiter oder
Neutralpunkt-Impedanzerdung
p Hilfsversorgung:
y 480 Vc
p Relè di allarme di isolamento e di allarme
preventivo.
p Comunicazione Modbus RS 485.
p Ingresso d'inibizione dell'iniezione.
p Cronologia dei guasti di isolamento.
p Curve di andamento.
Sie können die Benutzerhandbücher oder andere Dokumente auf der Webseite www.schneider-electric.com herunterladen.
de
Geben Sie in die Suchmaske IM400 ein.
p
110-440 Va
p
110-440 Vc
p Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen,
Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen.
p Spannungen von übergeordneten Netzen:
p
y 480 Va
p
La présente instruction de service doit être conservée
Diese Bedienungsanleitung ist zur späteren Verwendung
pour utilisation future.
aufzubewahren.
Visitez notre site web www.schneider-electric.com
Auf unserer Website www.schneider-electric.com
pour télécharger les documents techniques des produits
können Sie die technische Dokumentation zu den
IMD-IM400.
IMD-IM400-Produkten herunterladen.
S1B9007601-01
REMARQUE IMPORTANTE
WICHTIGER HINWEIS
b Cet appareil doit être installé et entretenu
b Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem
par un électricien qualifié.
Elektrofachpersonal installiert und gewartet werden.
b Toutes les réglementations locales, régionales
b Bei der Installation und Verwendung dieses Geräts
et nationales pertinentes doivent être respectées lors
sind alle relevanten lokalen, landes- und bundesweiten
de l’installation et de l’utilisation de ce matériel.
Vorschriften zu beachten.
b Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de
b Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls die
non respect des instructions données dans ce document.
Anweisungen in diesem Dokument nicht befolgt werden.
Conservare la presente scheda di istruzioni per uso futuro.
Сохранить настоящие инструкции для последующего
Visitate il nostro sito web www.schneider-electric.com
обращения.
per scaricare i documenti tecnici relativi ai prodotti
Чтобы скачать руководство пользователя устройства
IMD-IM400.
IMD-IM400, посетите наш веб-сайт
www.schneider-electric.com.
NOTA IMPORTANTE
b Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ
a manutenzione da parte di un elettricista qualificato.
b Монтаж и обслуживание устройства должны
b Per l’installazione e l’utilizzo di questo prodotto rispettare
производиться электриком соответствующей
tutte le normative di sicurezza locali, regionali e nazionali
квалификации.
applicabili.
b При монтаже и эксплуатации этого устройства
b Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in
должны соблюдаться все применимые
государственные, региональные и местные
caso di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo
нормативы.
documento.
b В случае несоблюдения указаний, приведенных в
данной инструкции по эксплуатации, производитель
никакой ответственности не несет.
de
y 480 Vc
p Relais für Isolationsalarm und Voralarm.
p Modbus-Kommunikation RS 485.
p Sperreingang Einspeisung.
p Historie der Isolationsfehler.
p Tendenzkurven.
Dimensions / Abmessungen / Dimensioni /
Размеры
3
mm
110
123
160
73
90
±0.4
112
56
±0.4
148
130

Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /
Montaggio/smontaggio ad incasso / Установка/демонтаж: скрытое размещение
4a
Only open type mounting for US and Canada
3
5
2
0.8 y X y 2 mm
5
4
X
4
2 < X y 3.2 mm
X
1
X
6
7
3
2
3
1
4
4
5
1
2
Montage sur platine / Montage auf Platine / Montaggio su piastra / Монтажная плата
4b
01199
3
2
x 4
1
M3 x 7.5 mm
3
1
Description / Beschreibung / Legenda / Описание
5
fr
A
Afficheur
de
A
Display
BA C D
E
B
Touches de menu contextuelles
B
Kontextmenü-Tasten
C
Touche Menu
C
Menütaste
D
Voyant état produit
D
LED für Produktstatus
E
Voyant de communication Modbus
E
Modbus-Kommunikations-LED
F
Voyant isolement correct
F
LED für richtige Isolierung
F
G
Voyant d'alarme préventive d’isolement
G
LED für präventiven Isolationsalarm
H
Voyant alarme d’isolement
H
LED für Isolationsalarm
G
MENU
I
Touche ESC
I
ESC-Taste
J
Référence IM400
J
Referenz IM400
H
ESC
K
Numéro de série
K
Seriennummer
I
L
Alimentation auxiliaire
L
Hilfsversorgung
M
Injection
M
Einspeisung
Relais d’alarme d’isolement
IM400
N
Relais für Isolationsalarm
J
N
O
Relais d'alarme préventive
O
Relais für Voralarm
K
P
Modbus liaison série RS 485
P
Serielle Modbus-Schnittstelle RS 485
Q
Entrée inhibition d’injection
Q
Sperreingang Einspeisung
A
Дисплей
L
M
ru
it
A
Display
B
Tasti del menu contestuale
B
Клавиши контекстного меню
Tasto Menu
C
Клавиша меню
C
D
СИД состояния устройства
AUX POWER
MONITORED NETWORK
D
Spia di stato del prodotto
E
СИД связи через Modbus
E
Spia di comunicazione Modbus
СИД исправности изоляции
F
Spia isolamento corretto
F
G
СИД сигнализации раннего
G
Spia allarme preventivo di isolamento
оповещения о слабой изоляции
H
Spia allarme di isolamento
H
СИД сигнализации о слабой изоляции
I
Tasto ESC
I
Клавиша ESC
J
Riferimento IM400
J
Указатель IM400
K
Numero di serie
K
Серийный номер
L
Alimentazione ausiliaria
L
Оперативное питание
INS-ALARMPRE-ALARMMODBUS RS485INH
M
Iniezione
M
Подача
N
Relè di allarme di isolamento
N
Реле сигнализации о слабой изоляции
O
Relè di allarme preventivo
O
Реле сигнализации раннего
P
Collegamento seriale Modbus RS 485
оповещения о слабой изоляции
NOPQ
Q
Ingresso inibizione iniezione
P
Последовательный канал RS 485 для Modbus
Q
Вход блокировки подачи
S1B9007601-01
2/6

Description / Beschreibung / Legenda / Описание
5
Voyant / LED-Anzeige / Spia / Индикатор
fr
de
it
ru
D
E F G H
OFF OFF OFF OFF OFF
IM400 hors tension.
IM400 spannungslos.
IM400 fuori tensione.
Устройство IM400 отключено.
_
IM400 sous-tension. Pas de
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione. Nessun
Устройство IM400 включено.
OFF
ON
OFF
OFF
défaut d'isolement détecté.
Kein Isolationsfehler erkannt.
guasto di isolamento rilevato.
Пробой изоляции не обнаружен.
_
IM400 sous-tension.
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
OFF
OFF
ON
OFF
Alarme préventive détectée
Voralarm erkannt.
Allarme preventivo rilevato.
Обнаружена активация
сигнализации раннего оповещения.
_
IM400 sous-tension. Défaut
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
OFFOFF
OFF
ON
d'isolement détecté.
Isolationsfehler erkannt.
Guasto di isolamento rilevato.
Обнаружен пробой изоляции.
IM400 sous-tension.
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
Pas de défaut d'isolement
Kein Isolationsfehler erkannt.
Nessun guasto di isolamento
Пробой изоляции не
_
OFF
ON
OFF
Flashing
détecté. Défaut d'isolement
Vorübergehender
rilevato. Guasto di isolamento
обнаружен.
transitoire détecté.
Isolationsfehler erkannt.
transitorio rilevato.
Обнаружен пробой
изоляции, вызванный
переходными токами.
IM400 sous-tension.
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
Alarme préventive détectée.
Voralarm erkannt.
Allarme preventivo rilevato.
Обнаружена активация
Défaut d'isolement transitoire
Vorübergehender
Guasto di isolamento
сигнализации раннего
_
OFF
OFF
ON
Flashing
détecté.
Isolationsfehler erkannt.
transitorio rilevato.
оповещения о слабой
изоляции.
Обнаружен пробой изоляции,
вызванный переходными
токами.
_
IM400 sous-tension. Injection
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
OFF
Flashing
OFF
OFF
désactivée.
Einspeisung deaktiviert.
Iniezione disattivata.
Подача деактивирована.
__ _
IM400 sous-tension.
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
OFF
Flashing
Communication Modbus active.
Modbus-Kommunikation aktiv.
Comunicazione Modbus attiva.
Связь через Modbus активна.
IM400 sous-tension.
IM400 spannungsführend.
IM400 sotto tensione.
Устройство IM400 включено.
IM400 inopérant. L'installation
IM400 nicht funktionsfähig.
IM400 non operativo.
Устройство IM400 не работает.
ON
OFF OFF OFF OFF
et le produit IM400 doivent
Die Installation und
L'installazione e il prodotto
Необходима проверка
faire l'objet d'une opération
das Gerät IM400 müssen
IM400 devono essere
устройства IM400 и его системы
de maintenance.
gewartet werden.
sottoposti a manutenzione.
инженером по обслуживанию.
Raccordement / Anschluss / Collegamento / Подключение
6
DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
b
Coupez toutes les alimentations.
LICHTBOGENS
b
Déconnectez le connecteur d'injection (connecteur avec bornes 1, 2 et 3).
b Trennen Sie alle Spannungsversorgungen.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures
b Trennen Sie die Einspeisstecker (Stecker, die mit den Klemmen 1, 2 und 3 verbunden sind).
graves.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO
РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
b
Scollegare tutte le alimentazioni.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ
b
Scollegare il connettore di iniezione (connettore con morsetti 1, 2 e 3).
b
Отключить все источники электропитания.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
b
Отключить разъем подачи (разъем с клеммами 1, 2 и 3).
Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
P+N
U y 480 Va U y 480 Va L-L U y 830 Va L-L U y 480 Vc
3P 3P+N
DC
L
L1
L3
L2
L2
c
L3
N
L1
N
A
B
C
D
A B C D
FNQ-R 1A y 600 Va
Listed fuse
Relay setting:
IM400
LP-CC 1A y 600 Vc
100-440 Va
FNQ-R 1A y 600 Va
Failsafe
fuse
8/11
7/10 6/9
100-440 Vc
LP-CC 1A y 600 Vc
(recommended)
For Canada only: Aux. power supply is to
u 12 Vc 10 mA
be protected by transient suppression
y 250 Va 3 A
circuit (not MOV).
y 48 Vc 1 A
5
4321
Same polarity
Relay setting:
IM400
Modbus RS 485
Standard
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6
8/11
7/10 6/9
u 12 Vc 10 mA
24 Vc 5 mA
y 250 Va 3 A
y 48 Vc 1 A
Insulation Alarm
Same polarity
Preventive
insulation alarm
Relay setting:
IM400
Failsafe
8/11
7/10 6/9
C
0 V
7 mm
0.8 N.m0.2...2.5 mm²
y 3
mm
Modbus RS 485
PLC /
D0 = A’ / Rx-, A / Tx-
Power Meter /
0.27 in.
AWG 24...1 7 lb-in. y 0.10 in.
D1 = B’ / Rx+, B / Tx+
...
Temperature rating of field installed conductors:
75 °C. Copper Conductors (Cu).
S1B9007601-01
3/6

Accessoires / Zubehör / Accessori / Вспомогательное оборудование
Cardew C
7
fr
Branché au secondaire du transformateur du réseau
de
Cardew C schützt Niederspannungsanlagen vor
socle / Sockel /
50169
à neutre isolé ou impédant, le Cardew C protège les
Überspannungen, wenn er an den Sekundärstrom
base / цоколь
installations BT contre les risques de surtensions.
des Stromwandlers in einem Netz mit Neutralpunkt-
"250 V
" Cardew C 50170
Impedanzerdung oder isoliertem Sternpunkt geklemmt wird.
"440 V
" Cardew C 50171
it
Collegato al secondario del trasformatore della rete a
ru
Устройство Cardew C, включенное во вторичную обмотку
"660 V
" Cardew C 50172
neutro isolato o impedente, il Cardew C protegge gli
трансформатора с изолированной или резистивно
"1000 V
" Cardew C 50183
impianti BT dai rischi di sovratensioni.
заземленной нейтралью, защищает низковольтные
цепи от перенапряжения.
L3
Platine ZX / ZX-Platine / Piastra ZX / Плата ZX
L2
fr
La platine ZX (référence 50159) permet de
de
Mit der ZX-Platine (Referenz 50159) kann eine
L1
créer une installation avec un neutre impédant
Neutralpunkt-Impedanzerdung (1500 mit 50 Hz)
N
(1500 à 50 Hz).
hergestellt werden.
1 A
1
1
it
La piastra ZX (codice 50159) consente di creare un
ru
Плата ZX (обозначение 50159) позволяет создать
impianto con neutro impedente (1500 a 50 Hz).
установку с резистивно заземленной нейтралью
ZX plate
IM400
Cardew C
(1500 Ом при 50 Гц).
2
3
Platine haute tension / Hochspannungsplatine / Piastra alta tensione / Высоковольтная плата
DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
Reliez la borne terre (4) de la platine IMD-IM400-1700 à une terre de protection PE.
LICHTBOGENS
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures
Verbinden Sie den Erdungsleiter (4) der Platine IMD-IM400-1700 mit einer PE-Schutzerdung.
graves.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO
РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ
Collegare il morsetto di messa a terra (4) della piastra IMD-IM400-1700 a una
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ
messa a terra di protezione PE
Соедините клемму заземления (4) на плате IMD-IM400-1700 с проводом защитного
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.
заземления
Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.
A B
(1)
A B
(1)
fr
Les platines haute tension (références IMD-IM400-1700, PHT1000)
480 Va < U y 1000 Va L-L
480 Va y U y 1000 Va L-L
(2)
C
(2)
permettent de connecter un IM400 à des réseaux de
C
830 Va < U y 1700 Va L-L
830 Va y U y 1700 Va L-L
tension supérieure à 480 Va L-L.
D
480 Vc < U y 1000 Vc
D
480 Vc y U y 1200 Vc
de
Die Hochspannungsplatinen (Referenzen IMD-IM400-1700, PHT1000)
1 A
y 3m y 3m
1 A
ermöglichen den Anschluss eines IM400 an Netze mit einer
Spannung über 480 Va L-L.
1
3221
3
1221
it
Le piastre alta tensione (riferimenti IMD-IM400-1700, PHT1000)
Cardew C
IM400-1700
IM400
Cardew C
PHT1000
IM400
consentono di collegare un IM400 a reti con
43
3
tensione superiore a 480 Va L-L.
ru
Для подключения IM400 к системам электропитания более высокого
(1) Injection on phase
класса, чем 480 Вa L-L, используются высоковольтные пластины
(2) Injection on neutral
(указатели IMD-IM400-1700, PHT1000).
Menu / Menü / Menu / Меню
8
fr
Surveillance
Langue
IdentificationRéglagesEvénements Tendances
p Isolement
p Date/Heure
p Français
p IMD-IM400
p Impédance
p Alarme
p Русский
p Version firmware
p Italiano
p Visu. Réglages
p Réseau
p No. série
p Deutsch
p Status E/S
p Modbus
p ...
p Code QR pour Smartphone
p Mot de passe
p Affichage
p Reset
de
Überwachung
Sprache
IdentifikationEinstellungenProtokoll Tendenzen
p Isolation
p Datum/Zeit
p Français
p IMD-IM400
p Impedanz
p Alarm
p Русский
p Firmware-Version
p Italiano
p Setup-Übersicht
p Netzwerk
p Seriennummer
p Deutsch
p Status E/A
p Modbus
p ...
p QR-Code für Smartphone
p Kennwort
p Anzeige
p Reset
it
Monitoraggio
Lingua
IdentificazioneImpostazioniCronologia Andamenti
p Isolamento
p Data/Ora
p Français
p IMD-IM400
p Impedanza
p Allarme
p Русский
p Versione firmware
p Italiano
p Visualizza Impostazioni
p Filtraggio
p Numero di serie
p Deutsch
p Stato I/O
p Modbus
p ...
p Codice QR per smartphone
p Password
p Visualizzazione
p Ripristino
ru
Контроль
Язык
ИдентификацияПараметрыЖурнал Кривые роста
p Изоляция
p Дата/Время
Français
p IMD-IM400
p Impédance
p Сигнализация
p Русский
p Версия
p Italiano
p Обзор Параметров
p Фильтрация
микропрограммного
p Deutsch
обеспечения
p Состояние ВВ/ВЫВ
p Пароль
p ...
p Серийный номер
p Пароль
p QR-код для смартфонов
p Дисплей
p Сброс
S1B9007601-01
4/6

Description fonctionnelle / Funktionsbeschreibung /
Descrizione funzionale / Функциональное описание
9
10 2 3 4
T
Insulation
Prev-alarm
Alarm
11 10 9
ON
Failsafe
11 10 9
OFF
11 10 9
ON
Prev-alarm
Standard
relay
activation
11 10 9
OFF
11 10 9
ON
Mirror
11 10 9
OFF
876
ON
Failsafe
Alarm relay
876
OFF
activation
876
ON
Standard
876
OFF
ON
Insulation
OFF
ON
Prev-alarm
OFF
ON
Alarm
OFF
INSULATION
PREV - ALARM
PREV - ALARM
INSULATION ALARM
INSUL. ALARM
INSULATION
R=
550
k
R=
19
k
R=
500
R=
500
R=
500
R=
550
k
Display
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
1k 10k 100k 1M 10M100
05/11/2012 - 09:19
07/11/2012 - 14:08
INS.ALARM
3600s
07/11/2012 - 15:08
07/11/2012 - 18:22
07/11/2012 - 21:19
fr
de
it
ru
0
Une baisse du niveau d’isolement
0
Ein Mittelwert für die Isolation wurde im
0
Sulla rete viene rilevato un abbassamento
0
В сети обнаружено снижение уровня
est détectée sur le réseau; la résistance
Netzwerk erkannt. Der Isolationswiderstand
del livello di isolamento; la resistenza
прочности изоляции; сопротивление
d’isolement passe en-dessous du seuil
fällt unter den Schwellwert
di isolamento scende sotto la soglia
изоляции ниже порогового значения
d'alarme préventive.
des Voralarms.
di allarme preventivo.
включения сигнализации раннего
1
Un défaut d'isolement est détecté sur
1
Es wird ein Isolationsfehler im
1
Guasto di isolamento rilevato sulla rete.
оповещения о слабой изоляции.
le réseau.
Netz festgestellt.
2
Allo scadere di T (ritardo di attivazione
1
В сети обнаружен пробой изоляции.
2
Au bout de T (temporisation),
2
Nach Ablauf von T (Alarm-verzögerung)
allarme), l'IM400 passa allo stato
2
По истечении времени Т (задержка
l'IM400 passe à l'état alarme.
wechselt das IM400 in den Alarmmodus.
di allarme. Il relè di allarme cambia
активации тревоги) IM400 переходит в
Le relais d'alarme bascule et le
Das Alarmrelais löst aus und die
stato e la spia di allarme si accende.
состояние тревоги. Реле тревоги
voyant d'alarme s'allume.
Alarm-LED leuchtet auf.
3
L'allarme viene acquisito premendo
срабатывает, и загорается индикатор
3
L'alarme est acquittée lorsqu'on
3
Bei Drücken von wird der Alarm
il tasto .
тревоги.
appuie sur la touche .
quittiert. Das Alarmrelais kehrt in den
Il relè di allarme torna allo stato
3
Индикация тревоги сбрасывается
Le relais d'alarme revient à
Ausgangszustand zurück.
iniziale.
при нажатии на кнопку .
l'état initial.
4
Der Isolationsfehler wird behoben.
4
Il guasto di isolamento viene corretto.
Реле тревоги
возвращается в
4
Le défaut d'isolement est corrigé.
Rückkehr in den Ausgangszustand.
Ritorno allo stato iniziale.
исходное состояние.
Retour à l'état normal.
4
Пробой изоляции устранен.
Возврат в исходное состояние.
Test diélectrique (Hi-Pot) ou test Megger / Dielektrischer Test (Hi-Pot) oder Megger-Test / Prova dielettrica
(Hi-Pot) o test Megger / Испытание высоким напряжением или испытание электрического сопротивления
10
fr
Un test diélectrique (Hi-Pot) ou un test Megger sur un appareil installé dans le réseau électrique contrôlé par le Vigilohm IM400 peut endommager le Vigilohm IM400.
Ein dielektrischer Test (Hi-Pot) oder ein Megger-Test auf einem installierten Gerät im elektrischen Netzwerk, das von Vigilohm IM400 überwacht wird, kann eine
de
Beschädigung des Vigilohm IM400 zur Folge haben.
it
Una prova dielettrica (Hi-Pot) o un test Megger su un apparecchio installato nella rete elettrica controllata dal Vigilohm IM400 può danneggiare il Vigilohm IM400.
Испытание высоким напряжением или испытание электрического сопротивления устройства, установленного в сети электроснабжения, контролируемой
ru
устройством Vigilohm IM400, может привести к повреждению последнего.
AVIS / HINWEIS / AVVISO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT IM400
RISIKO VON SCHÄDEN AM GERÄT IM400
b Déconnectez tous les fils d'entrées et de sorties du Vigilohm avant de réaliser un test
b Trennen Sie alle Ein- und Ausgangsdrähte des Vigilohm, bevor Sie einen
diélectrique (Hi-Pot) ou un test Megger.
dielektrischen Test () oder Megger-Test durchführen.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.
RISCHIO DI DANNEGGIAMENTO DELL'IM400
РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ УСТРОЙСТВА IM400
b Scollegare tutti i fili degli ingressi e delle uscite del Vigilohm prima di eseguire una
b
Перед проведением испытания высоким напряжением или испытания электрического
prova dielettrica (Hi-Pot) o un test Megger.
сопротивления необходимо отключить от устройства Vigilohm все провода ввода и вывода.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.
Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению оборудования.
S1B9007601-01
5/6

Caractéristiques / Kenndaten / Caratteristiche tecniche / Характеристики
11
fr
Réseau IT à neutre isolé ou réseau IT à neutre impédant
IM400 directement connecté aux phases y 480 Va L-L
IM400 directement connecté au neutre y 830 Va L-L
IM400 directement connecté sur un réseau CC y 480 Vc
Alimentation auxiliaire
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
Consommation maximale
25 VA
10 W
Relais d'alarme d'isolement et
charge minimale commutable 10 mA / 12 Vc
d'alarme préventive d'isolement
courant maximum / tension maximale commutable 3 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
Contact externe d'inhibition d'injection
charge minimale commutable 5 mA / 24 Vc
longueur maximale 10 m
Température de fonctionnement
-25...+55 °C (K55)
avec platine IMD-IM400-1700 et
-25...+65 °C
alimentaion auxiliaire y 230 Va
Précision de mesure
5 %
Indice de protection
face avant IP54
autres faces
IP20
Catégorie d'installation
300 V/OVC III, degré de pollution 2
600 V/OVC II, degré de pollution 2
Constituants
conforme RoHS 2003
IT-Netz mit isolierten Neutralleiter oder IT-Netz mit
Direkte Verbindung des IM400 mit den Phasen
y 480 Va L-L
de
Neutralpunkt-Impedanzerdung
Direkte Verbindung des IM400 mit dem Neutralleiter y 830 Va L-L
Direkte Verbindung des IM400 mit einem AC-Netz y 480 Vc
Hilfsversorgung
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
Maximale Stromaufnahme
25 VA
10 W
Relais für Isolationsalarm und
Umwandelbare Mindestlast 10 mA / 12 Vc
Isolations-Voralarm
Maximal umwandelbarer Strom/maximale umwandelbare Spannung 3 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
Externer Sperrkontakt Einspeisung
Umwandelbare Mindestlast 5 mA / 24 Vc
Maximale Länge 10 m
Betriebstemperatur
-25...+55 °C (K55)
mit Platine IMD-IM400-1700 und
-25...+65 °C
Hilfsversorgung y 230 Va
Messgenauigkeit
5 %
Schutzart
Frontseite IP54
Andere Seitenwände
IP20
Installationskategorie
300 V/OVC III, Verschmutzungsgrad 2
600 V/OVC II, Verschmutzungsgrad 2
Bestandteile
Konform mit RoHS 2003
it
Rete IT a neutro isolato o impedente
IM400 collegato direttamente alle fasi
y 480 Va L-L
IM400 collegato direttamente al neutro y 830 Va L-L
IM400 collegato direttamente a una rete CC y 480 Vc
Alimentazione ausiliaria
100 .. 440 Vc
100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz
Assorbimento massimo
25 VA
10 W
Relè di allarme di isolamento e
Carico minimo commutabile 10 mA / 12 Vc
di allarme preventivo di isolamento
Corrente massima / tensione massima commutabile 3 A / 250 Va
1 A / 48 Vc
Contatto esterno inibizione iniezione
Carico minimo commutabile 5 mA / 24 Vc
Lunghezza massima 10 m
Temperatura di funzionamento
-25...+55 °C (K55)
Con piastra IMD-IM400-1700 e
-25...+65 °C
alimentazione ausiliaria y 230 Va
Precisione di misura
5 %
Indice di protezione
Lato anteriore IP54
Altri lati
IP20
Categoria di installazione
300 V/OVC III, grado di inquinamento 2
600 V/OVC II, grado di inquinamento 2
Componenti
Conforme a RoHS 2003
ru
Система электропитания IT с изолированной нейтралью
Устройство IM400 с прямым подключением к фазам y 480
Вa
L-L
или нейтралью, заземленной через сопротивление
Устройство IM400 с прямым подключением к нейтрали y 830
Вa
L-L
Устройство IM400 с прямым подключением к сети постоянного тока
y 480
В
c
Оперативное питание
100 .. 440
Вa
100 .. 440
Вa
, 50/60/400 Hz
Максимальное энергопотребление
25 VA
10 W
Реле сигнализации о слабой изоляции и
минимальная переключаемая нагрузка 10 mA / 12
В
c
сигнализации раннего оповещения о слабой изоляции
максимальный переключаемый ток/напряжение 3 A / 250
Вa
1 A / 48
В
c
Внешний контакт блокировки подачи
минимальная переключаемая нагрузка 5 mA / 24
В
c
максимальная длина 10 m
Рабочая температура
-25...+55 °C (K55)
с пластиной IMD-IM400-1700 и
-25...+65 °C
оперативным питанием y 230
Вa
Точность измерения
5 %
Класс защиты
лицевая сторона IP54
другие стороны
IP20
Категория установки
300 V/OVC III, класс загрязнения 2
600 V/OVC II, класс загрязнения 2
Компоненты
В соответствии с ограничениями использования некоторых опасных веществ от 2003 г.
S1B9007601-01
01-2013

Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança / 安全说明
en
Safety symbols and messages
es
Mensajes y símbolos de seguridad
Read these instructions carefully and look
Lea atentamente estas instrucciones y observe
at the equipment to become familiar with
el equipo para familiarizarse con el dispositivo
the device before trying to install, operate,
antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar
service or maintain it.
su mantenimiento.
Double insulation or reinforced insulation
Doble aislamiento o aislamiento reforzado
according to standard IEC 61010-1
según la norma IEC 61010-1
Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION
Equipo totalmente protegido por DOBLE AISLAMIENTO
or REINFORCED INSULATION.
o AISLAMIENTO REFORZADO.
Functional ground
Tierra funcional
This symbol represents the functional ground, which allows
Este símbolo corresponde a la tierra funcional, que permite
the equipment to be connected to the installation ground
conectar el equipo a la tierra de la instalación por
for reasons other than electrical safety.
razones que no sean de seguridad eléctrica.
Risk of electric shocks
Riesgo de descarga eléctrica
One of these symbols may be present on the equipment
La presencia de uno de estos símbolos impresos en el
itself or on a "Danger" or "Warning" safety label attached
equipo o en una etiqueta de seguridad de peligro o
to a piece of equipment. This indicates that there is a risk
advertencia adherida en el equipo indica la existencia de
of electric shock, which can cause death or injury if the
riesgo de electrocución, que puede conllevar la muerte o
instructions are not followed.
lesiones corporales si no se respetan las instrucciones.
Safety alert
Alerta de seguridad
This is the safety alert symbol. It is used to alert
Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para
you to potential personal injury hazards and
advertirle de posibles riesgos de lesiones y para
prompt you to consult the manual. Obey all safety
solicitarle que consulte el manual. Observe todas
instructions that follow this symbol in the manual
las instrucciones de seguridad que sigan a este
to avoid possible injury or death.
icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.
Restricted liability
Responsabilidad limitada
The user is responsible for checking that the
Es responsabilidad del usuario comprobar que las
rated characteristics of the device are suitable
características nominales del dispositivo sean
for its application. The user is responsible for
compatibles con esta aplicación. Es responsabilidad
reading and following the device’s operating
del usuario leer y seguir las instrucciones de instalación
and installation instructions before attempting
y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su
to commission or maintain it. Failure to follow
puesta en servicio o realizar su mantenimiento.
these instructions can affect device operation
La inobservancia de estas instrucciones, puede
and constitute a hazard for people and property.
perjudicar el funcionamiento del dispositivo y suponer
un peligro para las personas y las instalaciones.
pt
Mensagens e símbolos de segurança
zh
安全符号和消息
Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento
在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些
até se familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar,
说明并仔细查看设备以便熟悉该设备。
colocar em funcionamento, conservar ou efectuar qualquer
manutenção no mesmo.
双绝缘或加强绝缘 依照标准 IEC 61010-1
Duplo isolamento ou isolamento reforçado
被双绝缘或加强绝缘完全保护的设备。
de acordo com a norma IEC 61010-1
Equipamento totalmente protegido por DUPLO ISOLAMENTO
ou ISOLAMENTO REFORÇADO.
Terra funcional
功能性接地
Este símbolo corresponde à terra funcional, que permite
此符号表示功能性接地,这能让由于电气安全以外的原因,
a ligação do equipamento à terra da instalação por
将设备接至安装处的地线。
razões que não de segurança eléctrica.
Risco de choques eléctricos
电击危险
A presença de um destes símbolos gravados num equipamento
其中的一个符号刻在某台设备或安全警告标签上以及贴在
ou numa etiqueta de Perigo ou Aviso colada num equipamento
某台设备上的警告表明存在着触电的风险。
indica que existe um risco de electrocussão, podendo provocar
如果不遵守说明,可能会导致死亡或严重身体损伤。
a morte ou lesões físicas caso as instruções não sejam respeitadas.
Alerta de segurança
安全警告
Este é o símbolo de alerta de segurança.
此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险
É utilizado para o alertar de potenciais riscos
并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以
de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar
避免可能的伤害或死亡。
o manual. Cumpra todas as indicações de
segurança com este símbolo no manual,
有限责任
de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.
用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任
Responsabilidade limitada
在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装
O utilizador deverá verificar se as características
说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成
determinadas do dispositivo se adequam à sua
危害。
aplicação. O utilizador é responsável pela leitura
e cumprimento das instruções de instalação e
funcionamento do dispositivo, antes de tentar
efectuar qualquer reparação ou manutenção
do mesmo. O incumprimento destas indicações
poderá afectar o funcionamento do dispositivo e
constituir um perigo humano e material.
S1B9007601-01
1/2

Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen /
Istruzioni per la sicurezza / Инструкции по технике безопасности
fr
Messages et symboles de sécurité
de
Sicherheitsmeldungen und -symbole
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen
l’appareil afin de vous familiariser avec lui avant son
Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation,
installation, son fonctionnement ou son entretien.
Betrieb und Pflege oder Wartung damitvertraut zu machen.
Double isolation ou isolation renforcée
Doppelte oder verstärkte Isolation
selon la norme CEI 61010-1
nach der Norm IEC 61010-1
Equipement entièrement protégé par DOUBLE ISOLATION
Das Gerät ist komplett geschützt durch eine DOPPELTE
ou ISOLATION RENFORCEE.
bzw. VERSTÄRKTE ISOLATION.
Terre fonctionnelle
Funktionserde
Ce symbole correspond à la terre fonctionnelle, qui permet
Dieses Symbol entspricht der Funktionserde, die einen Anschluss
le raccordement de l'équipement à la terre de l'installation
des Geräts an die Anlagenerde zu anderen Zwecken als
pour des raisons autres que la sécurité électrique.
zur elektrischen Sicherheit ermöglicht.
Risque de chocs électriques
Gefahr eines elektrischen Schlags
La présence d'un de ces symboles gravée sur un équipement
Wenn eines dieser Symbole direkt auf einem Geräteteil
ou sur une étiquette de sécurité Danger ou Avertissement
eingraviert ist oder sich auf einem am Gerät angebrachten
collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution
Warnhinweisschild befindet, dann verweist dies auf die Gefahr
existe, pouvant provoquer la mort ou des lésions corporelles
eines elektrischen Schlags, der bei Nichtbeachtung der Anweisungen
si les instructions ne sont pas respectées.
Körperverletzung und sogar Tod zur Folge haben kann.
Alerte de sécurité
Sicherheitswarnung
Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à
Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist
alerter l’utilisateur des risques de blessures corporelles
auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert
et l’invite à consulter la documentation. Respectez toutes
zur Konsultierung des Handbuchs auf. Halten Sie sich an
les consignes de sécurité données dans la documentation
alle im Handbuch mit diesem Symbol gekennzeichneten
accompagnant ce symbole pour éviter toute situation
Sicherheitshinweise, um Körperverletzung und Todesfälle
pouvant entraîner une blessure ou la mort.
auszuschließen.
Réserve de responsabilité
Beschränkte Haftung
L’utilisateur a la responsabilité de vérifier que les caractéristiques
Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen,
assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur
ob die Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung
a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de
geeignet sind. Außerdem ist der Anwender verpflichtet, vor der
fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en
Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes die Installations- und
service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de
Betriebsanweisungen zu lesen und diese zu befolgen. Die Nicht-
ces exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et
beachtung dieser Hinweise kann den Betrieb des Gerätes beein-
constituer un danger pour les personnes et les biens.
trächtigen und Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
it
Messaggi e simboli di sicurezza
ru
Значки и сообщения о безопасности
Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità
Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь
con l’apparecchiatura prima dell’installazione, della
с оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта
messa in funzione o della manutenzione.
или обслуживания.
Doppio isolamento o isolamento rinforzato
Двойная или усиленная изоляция
a norma IEC 61010-1
согласно стандарту IEC 61010-1
Apparecchiatura integralmente protetta da DOPPIO
Оборудование, поностью защищенное ДВОЙНОЙ
ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO.
или УСИЛЕННОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ.
Terra funzionale
Функциональное заземление
Questo simbolo corrisponde alla terra funzionale, che
Этот символ обозначает функциональное заземление, позволяющее
permette di collegare l'apparecchiatura alla terra dell'impianto
соединить оборудование с заземляющим проводником установки в
per ragioni diverse dalla sicurezza elettrica.
технологических целях (отличных от обеспечения электробезопасности).
Rischio di scariche elettriche
Опасность поражения электрическим током
La presenza di uno di questi simboli su un'apparecchiatura o su
Наличие одного из этих символов на компоненте оборудования
un'etichetta di sicurezza (Pericolo o Avvertenza) apposta su
или на предупредительной табличке "Опасно" или "Внимание"
un'apparecchiatura indica il rischio di folgorazione, che può
указывает на опасность поражения электрическим током,
provocare infortuni o la morte se non si rispettano le istruzioni.
которое может привести к травме или смерти, в случае
невыполнения инструкций.
Allarme sicurezza
Предупреждение по технике безопасности
Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio
Это символ предупреждения по технике безопасности.
di danni fisici e lo invita a consultare il manuale. È necessario
Он предупреждает о возможном риске получения травмы и
seguire tutte le istruzioni nella documentazione che riportano
отсылает к руководству. Во избежание возможной травмы или
questo simbolo per evitare il rischio di morte o lesioni personali.
смерти выполняйте все инструкции по технике безопасности,
которые обозначаются в руководстве таким символом.
Limitazione di responsabilità
L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche
Ограниченная ответственность
dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specifico. Ha inoltre la
Пользователь несет ответственность за проверку соответствия
responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione
номинальных характеристик устройства выполняемым задачам.
e il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa
Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и
in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può
установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания
compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare
устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к
un pericolo per cose e persone.
нарушению работы устройства и возникновению опасности
для персонала и имущества.
Schneider Electric Industries SAS
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d'installation
35, rue Joseph Monier
en vigueur.
En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d'encombrement données ne nous
CS 30323
engagent qu'après confirmation par nos services.
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or
www.schneider-electric.com
installation regulations.
As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information
given in this publication.
© 04-2013 Schneider Electric - All rights reserved.
S1B9007601-01
04-2013