SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM400: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM400

Vigilohm IM400

en

es

pt

zh

S1B9007601-01

Insulation monitoring device / Controlador de aislamiento permanente /

Controlador permanente de isolamento / 绝缘体监控设备

1

en

es

pt

zh

p IM400: Insulation monitoring device for

low-voltage IT systems with isolated

neutral or impedance-earthed neutral.

p Auxiliary power supply:

You can download the user manuals and other documentation from our website at www.schneider-electric.com.

en

Type IM400 in the search field.

es

pt

您可以从我们的网站 (www.schneider-electric.com) 下载 IM 用户手册和其他文档。

zh

请在搜索字段内输入 IM400

2

S1B9007601-01

1/6

p

100-440 Va

p

100-440 Vc

p Compatible with power or control

circuits and photovoltaic installations.

p Supervised network voltages:

p

y 480 Va

p

p IM400带有隔离式中性线或阻抗接地的

中性线的低电压 IT 系统的绝缘监控装置。

p 辅助电源

y 480 Vc

p Insulation alarm and Preventive insulation

alarm relay.

p Modbus serial line RS 485 communication.

p Injection inhibition input.

p Logging of insulation faults.

p Trend curves.

p

110-440 Va

p

110-440 Vc

p 与电源或控制电路和光伏系统兼容。

p 监视的网络电压:

p

y 480 Va

p

p IM400: controlador permanente de

isolamento para rede IT de baixa tensão

de neutro isolado ou de neutro impedante.

p Alimentação auxiliar:

y 480 Vc

p 绝缘警报和早期警告警报继电器。

p Modbus 串行线路 RS 485 通讯。

p 抑制注入输入。

p 记录绝缘故障。

p 趋势曲线。

Pode descarregar os manuais de utilização ou outros documentos no site www.schneider-electric.com.

Utilize o motor pesquisa com a palavra-chave IM400.

p

110-440 Va

p

110-440 Vc

p

Compatível com os circuitos de potência,

de controlo e com as instalações

fotovoltaicas.

p Tensões das redes supervisionadas:

p

y 480 Va

p

p IM400: controlador de aislamiento

permanente para redes IT de baja tensión

de neutro aislado o de neutro impedante.

p Alimentación auxiliar:

y 480 Vc

p Relé de alarme de isolamento e de

alarme preventivo.

p Comunicação Modbus RS 485.

p Entrada de inibição da injecção.

p Histórico dos defeitos de isolamento.

p Curvas de tendência.

Puede descargar los manuales de usuario y otros documentos desde el sitio www.schneider-electric.com.

Utilice el motor de búsqueda con la palabra clave IM400.

p

110-440 Va

p

110-440 Vc

p Compatible con los circuitos de potencia

y de control, y con las instalaciones

fotovoltaicas.

pTensiones de red supervisadas:

p

y 480 Va

p

This Instruction Sheet must be kept for future use.

Se recomienda conservar estas instrucciones de servicio

Visit our website at www.schneider-electric.com to

para utilizarlas en el futuro.

download the IMD-IM400 product user guide.

Visite nuestro sitio web www.schneider-electric.com para

descargar la documentación técnica de los productos

PLEASE NOTE

IMD-IM400.

b This device must be installed and serviced by a qualified

electrician.

TENGA EN CUENTA

b All pertinent state, regional, and local safety regulations

b La instalación y el mantenimiento de este equipo debe

must be observed when installing and using this product.

realizarlos un electricista cualificado.

b The manufacturer cannot be held responsible for failure

b Al instalar y utilizar este aparato, deben respetarse todas

to follow the instructions given in this instruction sheet.

las normas locales, regionales y nacionales pertinentes.

b El fabricante no será el responsable en el caso de que el

usuario no siga las instrucciones indicadas en este

documento.

A presente folha de instruções deve ser conservada para

必须保留本说明表供日后使用。

futuras utilizações.

访问我们的网站 www.schneider-electric.com 以下载

Visite o nosso website www.schneider-electric.com para

IMD-IM400 产品用户指南。

descarregar os documentos técnicos dos produtos

IMD-IM400.

请注意

OBSERVAÇÃO IMPORTANTE

b Este aparelho deve ser instalado e sujeito a manutenção

por um electricista qualificado.

b Todas as regulamentações locais, regionais e nacionais

pertinentes devem ser respeitadas aquando da instalação

e utilização deste aparelho.

b O fabricante não pode ser responsabilizado em caso de

não observância das instruções apresentadas neste

documento.

y 480 Vc

p Relé de alarma de aislamiento y de

alarma preventiva.

p Comunicación Modbus RS 485.

p Entrada de inhibición de la inyección.

p Histórico de defectos de aislamiento.

p Curvas de tendencia.

请注意

b

必须由具备相应资质的电气人员安装和维修该设备。

b 在安装和使用本设备时,必须遵守国家、地区和当地的所

有相关安全法规

b

对于因不遵循本说明书中的说明所造成的任何后果,制造

商不承担任何责任。

Dimensions / Dimensiones / Dimensões /

尺寸

3

mm

110

123

160

73

90

±0.4

112

56

±0.4

148

130

www.schneider-electric.co

La présente instruction de service doit être

pour utilisation future.

Visitez notre site web

pour télécharger les documents techniques des produ

IMD-IM400.

REMARQUE IMPORTANTE

b

Cet appareil doit être installé et entretenu

IM400

S1

B9007601

-00

par un électricien qualifié.

b

Toutes les réglementations locales, régionales

et nationales pertinentes doivent être respectées lors

de l’installation et de l’utilisation de cet appareil.

b

Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de

www.schneider-electric.com

Vigilohm

it

ru

non respect des instructions données dans ce document.

de

A presente folha de instruções deve ser conservada para

fr

futuras utilizações.

Visitate il nostro sito web

per scaricare i documenti tecnici relativi ai prodotti

IMD-IM400.

OBSERVAÇÃO IMPORTANTE

b

Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto

a manutenzione da parte di un elettricista qualificato.

b

Todas as regulamentações locais, regionais e nacionais

pertinentes devem ser respeitadas aquando da instalação

e utilização deste aparelho.

b

Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in

caso di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo

documento.

p

de

IM400: Permanentes

Isolationsüberwachungsgerät für

Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungs

Niederspannungs-IT-Netze mit isoliertem

Neutralleiter oder

Neutralpunkt-Impedanzerdung

p

Hilfsversorgung:

110-440

V

a

d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляци

1

p

p

110-440

V

c

fr

p

Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen,

p IM400 : contrôleur permanent d'isolement

a

Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen

pour réseaux IT basse tension à

V

c

p

Spannungen von übergeordneten Netzen:

neutre isolé ou à neutre impédant

p

y 480 V

a

c

p

Alimentation auxiliaire :

p

100-440

p

100-440 V

p

y 480 V

Relais für Isolationsalarm und Voralarm

p

Compatible avec les circuits de

p

Modbus-Kommunikation RS485

p

p

Sperreingang Einspeisung

puissance, de contrôle et avec

Historie der Isolationsfehler

p

Tensions des réseaux supervisés :

p

p

y

480 V

a

p

les installations photovoltaïques

p

y 480 V

c

p

Tendenzkurven

p

p

Relais d'alarme d'isolement

et d'alarme préventive

munication Modbus RS 485

d'inhibition de l'injection

es défauts d'isolement

ance

Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado /

Montagem/desmontagem encastrada / 平齐安装法/拆卸

4a

Only open type mounting for US and Canada

Only open type mounting for US and Canada

3

5

2

0.8 y X y 2 mm

5

4

X

4

2 < X y 3.2 mm

X

1

X

6

7

3

2

3

1

4

4

5

1

2

Plate mounting / Montaje en platina / Montagem na placa / 板安装

4b

01199

3

2

x 4

1

M3 x 7.5 mm

3

1

Description / Descripción / Descrição / 说明

en

A

Display

Visualizador

5

es

A

BA C D

E

B

Contextual menu buttons

B

Teclas de menú contextuales

C

Menu button

C

Tecla Menú

D

Product status LED

D

Indicador de estado del producto

E

Modbus communication LED

E

Indicador de comunicación Modbus

F

Correct insulation LED

F

Indicador de aislamiento correcto

F

G

Preventive insulation alarm LED

G

Indicador de alarma preventiva de

H

Insulation alarm LED

aislamiento

G

H

Indicador de alarma preventiva

MENU

I

ESC button

I

Tecla ESC

J

IM400 reference

H

J

Referencia de IM400

ESC

K

Serial number

Número de serie

L

Auxiliary power supply

K

I

L

Alimentación auxiliar

M

Injection

M

Inyección

IM400

N

Insulation alarm relay

J

N

Relé de alarma de aislamiento

O

Preventive insulation alarm relay

O

Relé de alarma preventiva

K

P

RS 485 serial link Modbus

P

Modbus enlace serie RS 485

Q

Injection inhibition input

Q

Entrada de inhibición de inyección

L

M

pt

A

Visor

zh

A

显示

B

Teclas de menu contextuais

B

上下文菜单按钮

C

Tecla Menu

C

菜单按钮

AUX POWER

MONITORED NETWORK

D

LED de estado do produto

D

产品状态指示灯

E

LED de comunicação Modbus

E

Modbus 通讯指示灯

F

LED de isolamento correcto

F

正确绝缘指示灯

G

LED de alarme preventivo de isolamento

G

绝缘早期警告警报指示灯

H

LED de alarme de isolamento

H

绝缘警报指示灯

I

Tecla ESC

I

ESC 按钮

J

Referência IM400

J

IM400 给定值

K

Número de série

K

序列号

L

Alimentação auxiliar

L

辅助电源

INS-ALARMPRE-ALARMMODBUS RS485INH

M

Injecção

M

注入

N

Relé de alarme de isolamento

N

绝缘警报继电器

O

Relé de alarme preventivo

O

早期警告警报继电器

P

Modbus ligação de série RS 485

P

RS 485 串行链路 Modbus

NOPQ

Q

Entrada de inibição de injecção

Q

抑制注入输入

S1B9007601-01

2/6

Description / Descripción / Descrição / 说明

5

LED / Indicador / Indicador / 指示灯

en

es

pt

zh

D

E F G H

OFF OFF OFF OFF OFF

IM400 de-energized.

IM400 sin tensión.

IM400 inactivo.

IM400 断电。

_

IM400 energized.

IM400 en tensión. Ningún

IM400 activo. Nenhum defeito

IM400 加电。

OFF

ON

OFF

OFF

No insulation fault detected.

defecto de aislamiento detectado.

de isolamento detectado.

未检测到绝缘故障。

IM400 energized.

IM400 en tensión.

IM400 activo.

IM400 加电。

_

OFF

OFF

ON

OFF

Preventive insulation alarm detected.

Alarma preventiva detectada.

Alarme preventivo detectado.

检测到早期警告警报

_

IM400 energized.

IM400 en tensión. Defecto de

IM400 activo. Defeito de

IM400 加电。

OFFOFF

OFF

ON

Insulation fault detected.

aislamiento detectado.

isolamento detectado.

检测到绝缘故障。

IM400 energized.

IM400 en tensión.

IM400 activo.

IM400 加电。

_

No insulation fault detected.

Ningún defecto de aislamiento

Nenhum defeito de isolamento

未检测到绝缘故障。

OFF

ON

OFF

Flashing

Transient insulation fault detected.

detectado. Defecto de

detectado. Defeito de

检测到瞬时绝缘故障。

aislamiento transitorio detectado.

isolamento transitório detectado.

IM400 energized.

IM400 en tensión.

IM400 activo.

IM400 加电。

_

Preventive inslation

alarm detected.

Alarma preventiva detectada.

Alarme preventivo detectado.

检测到早期警告警报。

OFF

OFF

ON

Flashing

Transient insulation fault detected.

Defecto de aislamiento

Defeito de isolamento

检测到瞬时绝缘故障。

transitorio detectado.

transitório detectado.

_

IM400 energized.

IM400 en tensión. Inyección

IM400 activo. Injecção

IM400 加电。

OFF

Flashing

OFF

OFF

Injection deactivated.

desactivada.

desactivada.

已停用注入。

__ _

IM400 energized.

IM400 en tensión.

IM400 activo.

IM400 加电。

OFF

Flashing

Modbus communication active.

Comunicación Modbus activa.

Comunicação Modbus activa.

Modbus 通讯活动。

IM400 energized.

IM400 en tensión.

IM400 activo.

IM400 加电。

IM400 inoperative.

IM400 no operativo.

IM400 inoperante.

IM400 不工作。

ON

OFF OFF OFF OFF

The IM400 product and its installation

La instalación y el producto

A instalação e o produto

应由维护工程师检查

should be checked by a maintenance

IM400 pueden estar sujetos

IM400 devem ser objecto

IM400 产品

engineer.

a una operación de

de uma operação de

及其安装。

mantenimiento.

manutenção.

Connection / Conexión / Ligação / 连接

6

DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO

b Disconnect all the power supplies.

b

Desconecte todas las alimentaciones.

b Disconnect the injection connector (connector with terminals 1, 2 and 3).

b

Desconecte el conector de inyección (conector con bornes 1, 2 y 3).

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.

RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO

电击、爆炸或电弧危险

b Corte toda a alimentação.

b

切断所有电源。

b Desligue a ficha de injecção (ficha com terminais 1, 2 e 3).

b

断开注入连接器(带有端子 12 3 的连接器)。

A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos

如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。

graves.

P+N

U y 480 Va U y 480 Va L-L U y 830 Va L-L U y 480 Vc

3P 3P+N

DC

L

L1

L3

L2

L2

c

L3

N

L1

N

A

B

C

D

A B C D

FNQ-R 1A y 600 Va

Listed fuse

LP-CC 1A y 600 Vc

100-440 Va

FNQ-R 1A y 600 Va

100-440 Vc

fuse

LP-CC 1A y 600 Vc

For Canada only: Aux. power supply is to

IM400

be protected by transient suppression

Relay setting:

circuit (not MOV).

Failsafe

8/11

7/10 6/9

(recommended)

5

4321

u 12 Vc 10 mA

y 250 Va 3 A

y 48 Vc 1 A

Modbus RS 485

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6

Same polarity

Relay setting:

IM400

24 Vc 5 mA

Standard

8/11

7/10 6/9

u 12 Vc 10 mA

y 250 Va 3 A

Insulation Alarm

y 48 Vc 1 A

Preventive

insulation alarm

Same polarity

C

Relay setting:

IM400

Failsafe

7 mm

0.8 N.m0.2...2.5 mm²

y 3

mm

8/11

7/10 6/9

0 V

0.27 in.

AWG 24...1 7 lb-in. y 0.10 in.

Modbus RS 485

PLC /

D0 = A’ / Rx-, A / Tx-

Power Meter /

Temperature rating of field installed conductors:

D1 = B’ / Rx+, B / Tx+

...

75 °C. Copper Conductors (Cu).

S1B9007601-01

3/6

Accessories / Accesorios / Acessórios / 附件

Cardew C

7

en

Connected to the transformer secondary on power systems

es

Conectado al secundario del transformador de una red

base / zócalo /

50169

with isolated or impedance-grounded neutral, the Cardew C

de neutro aislado o impedante, el Cardew C protege

base / 基板

protects LV installations from overvoltage hazards.

las instalaciones de baja tensión frente al riesgo de

"250 V

" Cardew C 50170

sobretensiones.

"440 V

" Cardew C 50171

pt

Ligado ao secundário do transformador de rede de neutro

zh

电涌限制器利用绝缘或阻抗接地中心点通过网络连接到变压

"660 V

" Cardew C 50172

isolado ou impedante, o limitador de sobretensão protege

器二次回路中,可防止 LV 装置遭遇过压危险。

"1000 V

" Cardew C 50183

as instalações BT contra os risco de sobretensões.

L3

ZX plate / Platina ZX / Platina ZX / ZX

L2

L1

en

The ZX plate (catalog number 50159) can be used to create

es

La platina ZX (referencia 50159) permite crear

N

an installation with an impedance-grounded neutral system

una instalación con un neutro impedante

(1,500 at 50 Hz).

(1.500 a 50 Hz).

1 A

1

1

pt

A platina ZX (referência 50159) permite criar uma instalação

zh

ZX 板(产品目录编号 50159

IM400

Cardew C

ZX plate

com um neutro impedante (1500 a 50 Hz).

可用来形成阻抗接地中性点 (50 Hz 时为 1500 W)

2

3

High voltage plates / Platinas de alta tensión / Placas de alta tensão / 高压板

DANGER / PELIGRO / PERIGO / 危险

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO

Connect the earth terminal (4) on the IMD-IM400-1700 plate to a protective

Conecte el borne de tierra (4) de la platina IMD-IM400-1700 a una toma de tierra de

earth (PE) conductor.

protección PE

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.

RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO

电击、爆炸或电弧危险

Соедините клемму заземления (4) на плате IMD-IM400-1700 с проводом

IMD-IM400-1700 板的接地端子 (4) 连接到保护接地 (PE) 导线

защитного заземленияPE.

如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。

A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.

en

High voltage plates (references IMD-IM400-1700, PHT1000)

A B

(1)

480 Va < U y 1000 Va L-L

A B

(1)

480 Va y U y 1000 Va L-L

are used to connect an IM400 to voltage systems higher

C

(2)

C

(2)

830 Va < U y 1700 Va L-L

830 Va y U y 1700 Va L-L

than 480 Va L-L.

D

480 Vc < U y 1000 Vc

D

480 Vc y U y 1200 Vc

es

Las platinas de alta tensión (referencias IMD-IM400-1700, PHT1000)

permiten la conexión de un IM400 a las redes de tensión

1 A

y 3m y 3m

1 A

superior a 480 Va L-L.

1

3221

3

1221

pt

As placas de alta tensão (referências IMD-IM400-1700, PHT1000)

Cardew C

IM400-1700

IM400

permitem ligar um IM400 a redes de tensão

Cardew C

PHT1000

IM400

superior a 480 Va L-L.

43

3

zh

高压板(以 IMD-IM400-1700PHT1000 为参考)用于将 IM400

连接到高于 480 Va L-L 的电压系统。

(1) Injection on phase

(2) Injection on neutral

Menus / Menús / Menus / 菜单

8

en

Monitoring

Logging

Trends

Language

IdentificationSettings

p Isolation

p Date/Time

p English

p IMD-IM400

p Impedance

p Alarm

p Español

p Firmware version

p Setup Summary

p Network

p Português

p Serial number

p I/O status

p Modbus

p 中文

p QR code for Smartphone

p Password

p Display

p Reset

es

Supervisión

Idioma

IdentificaciónAjustesRegistro Tendencias

p Aislamiento

p Fecha/Hora

p English

p IMD-IM400

p Impedancia

p Alarma

p Español

p Versión de firmware

p Resumen

p Red

p Português

p Número de serie

configuración

p Modbus

p 中文

p Código QR para Smartphone

p Estado de E/S

p Contraseña

p Visualización

p Poner a cero

pt

Monitorização

Idioma

IdentificaçãoDefiniçõesRegisto Tendências

p Isolamento

p Data/Hora

p English

p IMD-IM400

p Impedância

p Alarme

p Español

p Versão firmware

p Res. da config.

p Rede

p Português

p Número de série

p Estado E/S

p Modbus

p 中文

p Código QR para Smartphone

p Palavra-passe

p Visualização

p Reset

zh

监控

语言

标识设置登录 趋势

p 绝缘

p 日期/时间

p English

p IMD-IM400

p 阻抗

p 报警

p Español

p 固件版本

p 设置摘要

p 过滤

p Português

p 序列号

p I/O 状态

p 网络

p 中文

p 智能手机 QA 代码

p Modbus

p 密码

p 显示

p 复位

S1B9007601-01

4/6

Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional / 功能描述

9

10 2 3 4

T

Insulation

Prev-alarm

Alarm

11 10 9

ON

Failsafe

11 10 9

OFF

11 10 9

ON

Prev-alarm

Standard

relay

activation

11 10 9

OFF

11 10 9

ON

Mirror

11 10 9

OFF

876

ON

Failsafe

Alarm relay

876

OFF

activation

876

ON

Standard

876

OFF

ON

Insulation

OFF

ON

Prev-alarm

OFF

ON

Alarm

OFF

INSULATION

PREV - ALARM

PREV - ALARM

INSULATION ALARM

INSUL. ALARM

INSULATION

R=

550

k

R=

19

k

R=

500

R=

500

R=

500

R=

550

k

Display

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

05/11/2012 - 09:19

07/11/2012 - 14:08

INS.ALARM

3600s

07/11/2012 - 15:08

07/11/2012 - 18:22

07/11/2012 - 21:19

en

es

pt

zh

0

A drop in the insulation level

0

Se ha detectado una bajada del nivel

0

Uma queda do nível de isolamento

0

检测到网络上的绝缘水平

is detected on the network; the insulation

de aislamiento en la red; la resistencia

é detectada na rede; a resistência

下降;绝缘

resistance falls below the preventive

de aislamiento se sitúa por debajo del

de isolamento passa abaixo do limite

电阻低于早期警告

insulation alarm threshold.

umbral de alarma preventiva.

de alarme preventivo.

警报阈值。

1

An insulation fault is detected

1

Se ha detectado un defecto

1

Um defeito de isolamento é

1

检测到网络中存在绝缘故障。

in the network.

de aislamiento en la red.

detectado na rede.

2

T(报警激活超时)后,

2

After T (alarm activation timeout),

2

Al transcurrir T (tiempo de espera de

2

Ao fim de T (período de activação

IM400 切换至报警状态。

the IM400 switches to alarm state.

activación de la alarma), el IM400 cambia

de alarme), o IM400 passa ao estado

报警继电器切换,

The alarm relay switches and

al estado de alarma. El relé de alarma

de alarme. O relé de alarme inclina

警报 LED 亮起

the alarm LED lights up.

bascula y el LED de alarma se ilumina.

e o LED de alarme acende-se.

3

3

按下 (确定)

The alarm is acknowledged

3

La alarma se acusa al pulsar

3

O alarme é resolvido quando se

when the button is pressed.

la tecla .

prime a tecla .

按钮即确认报警。

The alarm relay returns to

El relé de alarma vuelve al estado

O relé de alarme volta ao estado

报警继电器恢复正常状态。

normal state.

inicial.

inicial.

4

绝缘故障被纠正

4

The insulation fault is corrected.

4

Se corrige el defecto de aislamiento.

4

O defeito de isolamento é corrigido.

恢复正常状态。

Return to normal state.

Vuelta al estado inicial.

Retorno ao estado inicial.

Dielectric (Hi-Pot) or Megger testing / Prueba dieléctrica (alta potencia) o prueba Megger /

Teste dieléctrico (Hi-Pot) ou teste Megger / 绝缘(高压)或高阻表测试

10

en

Dielectric (Hi-Pot) or Megger testing on a device installed in the power system monitored by the Vigilohm IM400 can damage the Vigilohm IM400.

Si se realiza una prueba dieléctrica (alta potencia) o una prueba Megger en el equipo instalado en la red eléctrica controlada por el Vigilohm IM400, el Vigilohm IM400

es

puede resultar dañado.

pt

Um teste dieléctrico (Hi-Pot) ou um teste Megger num aparelho instalado na rede eléctrica controlada pelo Vigilohm IM400 pode danificar o Vigilohm IM400.

zh

在由 Vigilohm IM400 监控的电源系统中安装的设备上 执行绝缘(高压)或高阻表测试会损坏 Vigilohm IM400

NOTICE / AVISO/ AVISO / 注意

RISK OF DAMAGE TO THE IM400 PRODUCT

RIESGO DE DAÑOS EN EL PRODUCTO IM400

b Disconnect all the Vigilohm input and output wires before performing

b Antes de llevar a cabo una prueba dieléctrica (alta potencia) o una prueba Megger,

dielectric (Hi-Pot) or Megger testing.

desconecte todos los cables de entrada y salida del Vigilohm.

Failure to follow these instructions can result in equipment damage.

Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse daños en el equipo.

RISCO DE DANIFICAR O PRODUTO IM400

损坏 IM400 产品的风险

b Desligue todos os fios de entradas e de saídas do Vigilohm antes de realizar um teste

b

断开所有 Vigilohm 输入和输入线,然后再执行

dieléctrico (Hi-Pot) ou um teste Megger.

绝缘(高压)或高阻表测试。

A não observância destas instruções pode provocar danos no equipamento.

如果不遵守这些说明,则会导致设备损坏。

S1B9007601-01

5/6

Characteristics / Características / Características / 特性

11

en

IT system with isolated neutral or impedance-earthed neutral

IM400 directly connected to the phases y 480 Va L-L

IM400 directly connected to the neutral y 830 Va L-L

IM400 directly connected to a DC network y 480 Vc

Auxiliary power supply

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

Maximum consumption

25 VA

10 W

Insulation alarm relay and

minimum switchable load 10 mA / 12 Vc

insulation early-warning alarm

maximum switching current/voltage 3 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

Injection inhibition external contact

minimum switchable load 5 mA / 24 Vc

maximum length 10 m

Operating temperature

-25...+55 °C (K55)

with IMD-IM400-1700 plate and

-25...+65 °C

auxiliary power supply y 230 Va

Measuring accuracy

5 %

Protection index

front IP54

other sides

IP20

Installation category

300 V/OVC III, degree of pollution 2

600 V/OVC II, degree of pollution 2

Constituants

RoHS 2003 compliant

es

Red IT de neutro aislado o red IT de neutro impedante

IM400 directamente conectado a las fases

y 480 Va L-L

IM400 directamente conectado al neutro y 830 Va L-L

IM400 directamente conectado a una red de CC y 480 Vc

Alimentación auxiliar

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

Consumo máximo

25 VA

10 W

Relé de alarma de aislamiento y

carga mínima conmutable 10 mA / 12 Vc

de alarma preventiva de aislamiento

corriente máxima/tensión máxima conmutable 3 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

Contacto externo de inhibición de la inyección

carga mínima conmutable 5 mA / 24 Vc

longitud máxima 10 m

Temperatura de funcionamiento

-25...+55 °C (K55)

con platina IMD-IM400-1700 y

-25...+65 °C

alimentación auxiliar y 230 Va

Precisión de medida

5 %

Índice de protección

cara delantera IP54

las demás caras

IP20

Categoría de instalación

300 V/OVC III, grado de contaminación 2

600 V/OVC II, grado de contaminación 2

Componentes

De conformidad con RoHS 2003

pt

Rede IT de neutro isolado ou rede IT de neutro impedante

IM400 directamente ligado às fases

y 480 Va L-L

IM400 directamente ligado ao neutro y 830 Va L-L

IM400 directamente ligado a uma rede CC y 480 Vc

Alimentação auxiliar

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

Consumo máximo

25 VA

10 W

Relé de alarme de isolamento e

carga mínima comutável 10 mA / 12 Vc

de alarme preventivo de isolamento

corrente máxima/tensão máxima comutável 3 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

Contacto externo de inibição de injecção

carga mínima comutável 5 mA / 24 Vc

comprimento máximo 10 m

Temperatura de funcionamento

-25...+55 °C (K55)

com placa IMD-IM400-1700 e

-25...+65 °C

alimentação auxiliar y 230 Va

Precisão de medição

5 %

Índice de protecção

painel dianteiro IP54

outros painéis

IP20

Categoria de instalação

300 V/OVC III, grau de poluição 2

600 V/OVC II, grau de poluição 2

Constituintes

Em conformidade com RoHS 2003

zh

带有隔离式中性线或阻抗接地的中性线的 IT 系统

IM400 直接连接到相线 y 480 Va L-L

IM400 直接连接到中性线 y 830 Va L-L

IM400 直接连接到直流网络 y 480 Vc

辅助电源

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

最大耗电量

25 VA

10 W

绝缘警报继电器和

最小开关负载 10 mA / 12 Vc

绝缘早期警告警报

最大开关电流/电压 6 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

抑制注入外部触点

最小开关负载 3 mA / 24 Vc

最大长度 10 m

工作温度

-25...+55 °C (K55)

带有 IMD-IM400-1700 板和

-25...+65 °C

辅助电源 y 230 Va

测量精度

5 %

保护等级

正面 IP54

其他面

IP20

安装类别

300 V/OVC III污染等级 2

600 V/OVC II污染等级 2

组件

符合 RoHS 2003

S1B9007601-01

04-2013

www.schneider-electric.co

La présente instruction de service doit être

pour utilisation future.

Visitez notre site web

pour télécharger les documents techniques des produ

IMD-IM400.

REMARQUE IMPORTANTE

b

Cet appareil doit être installé et entretenu

IM400

S1

B9007601

-00

par un électricien qualifié.

b

Toutes les réglementations locales, régionales

et nationales pertinentes doivent être respectées lors

de l’installation et de l’utilisation de cet appareil.

b

Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de

www.schneider-electric.com

Vigilohm

it

ru

non respect des instructions données dans ce document.

fr

de

A presente folha de instruções deve ser conservada para

futuras utilizações.

Visitate il nostro sito web

per scaricare i documenti tecnici relativi ai prodotti

IMD-IM400.

OBSERVAÇÃO IMPORTANTE

b

Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto

a manutenzione da parte di un elettricista qualificato.

b

Todas as regulamentações locais, regionais e nacionais

pertinentes devem ser respeitadas aquando da instalação

e utilização deste aparelho.

b

Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in

caso di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo

documento.

p IM400: Permanentes

de

Isolationsüberwachungsgerät für

Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungs

Niederspannungs-IT-Netze mit isoliertem

d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляци

Neutralleiter oder

Neutralpunkt-Impedanzerdung

p

Hilfsversorgung:

p

110-440

V

a

1

p

p

110-440

V

c

fr

Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen,

p IM400 : contrôleur permanent d'isolement

a

Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen

pour réseaux IT basse tension à

p

Spannungen von übergeordneten Netzen:

a

neutre isolé ou à neutre impédant

Alimentation auxiliaire :

c

p

y 480 V

c

p

p

100-440 V

p

100-440 V

p

y

480 V

Relais für Isolationsalarm und Voralarm

p

p

Modbus-Kommunikation RS485

p

Compatible avec les circuits de

p

Sperreingang Einspeisung

puissance, de contrôle et avec

p

Historie der Isolationsfehler

les installations photovoltaïques

p Tensions des réseaux supervisés :

p

p

y

480 V

a

p

y

480 V

c

p

Tendenzkurven

p

p

Relais d'alarme d'isolement

et d'alarme préventive

munication Modbus RS 485

d'inhibition de l'injection

es défauts d'isolement

ance

Vigilohm IM400

fr

de

it

ru

Contrôleur permanent d'isolement / Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente

d'isolamento / Устройство постоянного контроля изоляции

1

p IM400 : contrôleur permanent d'isolement

pour réseaux IT basse tension à

neutre isolé ou à neutre impédant.

p Alimentation auxiliaire :

Vous pouvez télécharger les manuels d'utilisation ou d'autres documents sur le site www.schneider-electric.com.

fr

Utilisez le moteur de recherche avec le mot clé IM400.

Руководства по эксплуатации, а также другие документы, доступны к загрузке с веб-сайта компании: www.schneider-electric.com.

ru

Используйте систему поиска по сайту, используя ключевое слово IM400.

2

S1B9007601-01

1/6

p

100-440 Va

p

100-440 Vc

p Compatible avec les circuits de

puissance, de contrôle et avec

les installations photovoltaïques.

p Tensions des réseaux supervisés :

p

p

y 480 Va

p

p

fr

p IM400: Устройство контроля изоляции

для низковольтных систем

электропитания IT с изолированной

нейтралью или нейтралью, заземленной

через сопротивление.

p Внешнее напряжение питания:

y 480 Vc

p Relais d'alarme d'isolement

et d'alarme préventive.

p Communication Modbus RS 485.

p Entrée d'inhibition de l'injection.

p Historique des défauts d'isolement.

p Courbes de tendance.

p

110-440 Вa

p

110-440 Вc

p Совместимо с цепями питания или

управления и фотогальваническими

установками.

p Контролируемые напряжения сети:

p

y 480 Вa

p

ru

p IM400: controllore permanente

d'isolamento per reti IT a bassa tensione

a neutro isolato o impedente

p Alimentazione ausiliaria:

y 480 Вc

p Реле сигнализации о слабой изоляции

и сигнализации раннего оповещения о

слабой изоляции.

p Сетевой интерфейс Modbus RS 485.

p Вход запрета ввода сигнала.

p Журнал пробоев изоляции.

p Кривые роста.

È possibile scaricare i manuali utente o altri documenti dal sito www.schneider-electric.com,

it

inserendo nel motore di ricerca la parola chiave IM400.

p

110-440 Va

p

110-440 Vc

p Compatibile con i circuiti di potenza, di

controllo e con le installazioni fotovoltaiche.

p Tensione delle reti monitorate:

p

y 480 Va

p

it

p IM400: Permanentes

Isolationsüberwachungsgerät für

Niederspannungs-IT-Netze mit isoliertem.

Neutralleiter oder

Neutralpunkt-Impedanzerdung

p Hilfsversorgung:

y 480 Vc

p Relè di allarme di isolamento e di allarme

preventivo.

p Comunicazione Modbus RS 485.

p Ingresso d'inibizione dell'iniezione.

p Cronologia dei guasti di isolamento.

p Curve di andamento.

Sie können die Benutzerhandbücher oder andere Dokumente auf der Webseite www.schneider-electric.com herunterladen.

de

Geben Sie in die Suchmaske IM400 ein.

p

110-440 Va

p

110-440 Vc

p Kompatibel mit Leistungsschaltkreisen,

Steuerungskreisen und Photovoltaikanlagen.

p Spannungen von übergeordneten Netzen:

p

y 480 Va

p

La présente instruction de service doit être conservée

Diese Bedienungsanleitung ist zur späteren Verwendung

pour utilisation future.

aufzubewahren.

Visitez notre site web www.schneider-electric.com

Auf unserer Website www.schneider-electric.com

pour télécharger les documents techniques des produits

können Sie die technische Dokumentation zu den

IMD-IM400.

IMD-IM400-Produkten herunterladen.

S1B9007601-01

REMARQUE IMPORTANTE

WICHTIGER HINWEIS

b Cet appareil doit être installé et entretenu

b Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem

par un électricien qualifié.

Elektrofachpersonal installiert und gewartet werden.

b Toutes les réglementations locales, régionales

b Bei der Installation und Verwendung dieses Geräts

et nationales pertinentes doivent être respectées lors

sind alle relevanten lokalen, landes- und bundesweiten

de l’installation et de l’utilisation de ce matériel.

Vorschriften zu beachten.

b Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de

b Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls die

non respect des instructions données dans ce document.

Anweisungen in diesem Dokument nicht befolgt werden.

Conservare la presente scheda di istruzioni per uso futuro.

Сохранить настоящие инструкции для последующего

Visitate il nostro sito web www.schneider-electric.com

обращения.

per scaricare i documenti tecnici relativi ai prodotti

Чтобы скачать руководство пользователя устройства

IMD-IM400.

IMD-IM400, посетите наш веб-сайт

www.schneider-electric.com.

NOTA IMPORTANTE

b Questo apparecchio deve essere installato e sottoposto

ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ

a manutenzione da parte di un elettricista qualificato.

b Монтаж и обслуживание устройства должны

b Per l’installazione e l’utilizzo di questo prodotto rispettare

производиться электриком соответствующей

tutte le normative di sicurezza locali, regionali e nazionali

квалификации.

applicabili.

b При монтаже и эксплуатации этого устройства

b Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile in

должны соблюдаться все применимые

государственные, региональные и местные

caso di mancato rispetto delle istruzioni indicate in questo

нормативы.

documento.

b В случае несоблюдения указаний, приведенных в

данной инструкции по эксплуатации, производитель

никакой ответственности не несет.

de

y 480 Vc

p Relais für Isolationsalarm und Voralarm.

p Modbus-Kommunikation RS 485.

p Sperreingang Einspeisung.

p Historie der Isolationsfehler.

p Tendenzkurven.

Dimensions / Abmessungen / Dimensioni /

Размеры

3

mm

110

123

160

73

90

±0.4

112

56

±0.4

148

130

Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /

Montaggio/smontaggio ad incasso / Установка/демонтаж: скрытое размещение

4a

Only open type mounting for US and Canada

3

5

2

0.8 y X y 2 mm

5

4

X

4

2 < X y 3.2 mm

X

1

X

6

7

3

2

3

1

4

4

5

1

2

Montage sur platine / Montage auf Platine / Montaggio su piastra / Монтажная плата

4b

01199

3

2

x 4

1

M3 x 7.5 mm

3

1

Description / Beschreibung / Legenda / Описание

5

fr

A

Afficheur

de

A

Display

BA C D

E

B

Touches de menu contextuelles

B

Kontextmenü-Tasten

C

Touche Menu

C

Menütaste

D

Voyant état produit

D

LED für Produktstatus

E

Voyant de communication Modbus

E

Modbus-Kommunikations-LED

F

Voyant isolement correct

F

LED für richtige Isolierung

F

G

Voyant d'alarme préventive d’isolement

G

LED für präventiven Isolationsalarm

H

Voyant alarme d’isolement

H

LED für Isolationsalarm

G

MENU

I

Touche ESC

I

ESC-Taste

J

Référence IM400

J

Referenz IM400

H

ESC

K

Numéro de série

K

Seriennummer

I

L

Alimentation auxiliaire

L

Hilfsversorgung

M

Injection

M

Einspeisung

Relais d’alarme d’isolement

IM400

N

Relais für Isolationsalarm

J

N

O

Relais d'alarme préventive

O

Relais für Voralarm

K

P

Modbus liaison série RS 485

P

Serielle Modbus-Schnittstelle RS 485

Q

Entrée inhibition d’injection

Q

Sperreingang Einspeisung

A

Дисплей

L

M

ru

it

A

Display

B

Tasti del menu contestuale

B

Клавиши контекстного меню

Tasto Menu

C

Клавиша меню

C

D

СИД состояния устройства

AUX POWER

MONITORED NETWORK

D

Spia di stato del prodotto

E

СИД связи через Modbus

E

Spia di comunicazione Modbus

СИД исправности изоляции

F

Spia isolamento corretto

F

G

СИД сигнализации раннего

G

Spia allarme preventivo di isolamento

оповещения о слабой изоляции

H

Spia allarme di isolamento

H

СИД сигнализации о слабой изоляции

I

Tasto ESC

I

Клавиша ESC

J

Riferimento IM400

J

Указатель IM400

K

Numero di serie

K

Серийный номер

L

Alimentazione ausiliaria

L

Оперативное питание

INS-ALARMPRE-ALARMMODBUS RS485INH

M

Iniezione

M

Подача

N

Relè di allarme di isolamento

N

Реле сигнализации о слабой изоляции

O

Relè di allarme preventivo

O

Реле сигнализации раннего

P

Collegamento seriale Modbus RS 485

оповещения о слабой изоляции

NOPQ

Q

Ingresso inibizione iniezione

P

Последовательный канал RS 485 для Modbus

Q

Вход блокировки подачи

S1B9007601-01

2/6

Description / Beschreibung / Legenda / Описание

5

Voyant / LED-Anzeige / Spia / Индикатор

fr

de

it

ru

D

E F G H

OFF OFF OFF OFF OFF

IM400 hors tension.

IM400 spannungslos.

IM400 fuori tensione.

Устройство IM400 отключено.

_

IM400 sous-tension. Pas de

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione. Nessun

Устройство IM400 включено.

OFF

ON

OFF

OFF

défaut d'isolement détecté.

Kein Isolationsfehler erkannt.

guasto di isolamento rilevato.

Пробой изоляции не обнаружен.

_

IM400 sous-tension.

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

OFF

OFF

ON

OFF

Alarme préventive détectée

Voralarm erkannt.

Allarme preventivo rilevato.

Обнаружена активация

сигнализации раннего оповещения.

_

IM400 sous-tension. Défaut

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

OFFOFF

OFF

ON

d'isolement détecté.

Isolationsfehler erkannt.

Guasto di isolamento rilevato.

Обнаружен пробой изоляции.

IM400 sous-tension.

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

Pas de défaut d'isolement

Kein Isolationsfehler erkannt.

Nessun guasto di isolamento

Пробой изоляции не

_

OFF

ON

OFF

Flashing

détecté. Défaut d'isolement

Vorübergehender

rilevato. Guasto di isolamento

обнаружен.

transitoire détecté.

Isolationsfehler erkannt.

transitorio rilevato.

Обнаружен пробой

изоляции, вызванный

переходными токами.

IM400 sous-tension.

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

Alarme préventive détectée.

Voralarm erkannt.

Allarme preventivo rilevato.

Обнаружена активация

Défaut d'isolement transitoire

Vorübergehender

Guasto di isolamento

сигнализации раннего

_

OFF

OFF

ON

Flashing

détecté.

Isolationsfehler erkannt.

transitorio rilevato.

оповещения о слабой

изоляции.

Обнаружен пробой изоляции,

вызванный переходными

токами.

_

IM400 sous-tension. Injection

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

OFF

Flashing

OFF

OFF

désactivée.

Einspeisung deaktiviert.

Iniezione disattivata.

Подача деактивирована.

__ _

IM400 sous-tension.

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

OFF

Flashing

Communication Modbus active.

Modbus-Kommunikation aktiv.

Comunicazione Modbus attiva.

Связь через Modbus активна.

IM400 sous-tension.

IM400 spannungsführend.

IM400 sotto tensione.

Устройство IM400 включено.

IM400 inopérant. L'installation

IM400 nicht funktionsfähig.

IM400 non operativo.

Устройство IM400 не работает.

ON

OFF OFF OFF OFF

et le produit IM400 doivent

Die Installation und

L'installazione e il prodotto

Необходима проверка

faire l'objet d'une opération

das Gerät IM400 müssen

IM400 devono essere

устройства IM400 и его системы

de maintenance.

gewartet werden.

sottoposti a manutenzione.

инженером по обслуживанию.

Raccordement / Anschluss / Collegamento / Подключение

6

DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ

RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES

b

Coupez toutes les alimentations.

LICHTBOGENS

b

Déconnectez le connecteur d'injection (connecteur avec bornes 1, 2 et 3).

b Trennen Sie alle Spannungsversorgungen.

Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures

b Trennen Sie die Einspeisstecker (Stecker, die mit den Klemmen 1, 2 und 3 verbunden sind).

graves.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO

РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ

b

Scollegare tutte le alimentazioni.

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ

b

Scollegare il connettore di iniezione (connettore con morsetti 1, 2 e 3).

b

Отключить все источники электропитания.

Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.

b

Отключить разъем подачи (разъем с клеммами 1, 2 и 3).

Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.

P+N

U y 480 Va U y 480 Va L-L U y 830 Va L-L U y 480 Vc

3P 3P+N

DC

L

L1

L3

L2

L2

c

L3

N

L1

N

A

B

C

D

A B C D

FNQ-R 1A y 600 Va

Listed fuse

Relay setting:

IM400

LP-CC 1A y 600 Vc

100-440 Va

FNQ-R 1A y 600 Va

Failsafe

fuse

8/11

7/10 6/9

100-440 Vc

LP-CC 1A y 600 Vc

(recommended)

For Canada only: Aux. power supply is to

u 12 Vc 10 mA

be protected by transient suppression

y 250 Va 3 A

circuit (not MOV).

y 48 Vc 1 A

5

4321

Same polarity

Relay setting:

IM400

Modbus RS 485

Standard

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6

8/11

7/10 6/9

u 12 Vc 10 mA

24 Vc 5 mA

y 250 Va 3 A

y 48 Vc 1 A

Insulation Alarm

Same polarity

Preventive

insulation alarm

Relay setting:

IM400

Failsafe

8/11

7/10 6/9

C

0 V

7 mm

0.8 N.m0.2...2.5 mm²

y 3

mm

Modbus RS 485

PLC /

D0 = A’ / Rx-, A / Tx-

Power Meter /

0.27 in.

AWG 24...1 7 lb-in. y 0.10 in.

D1 = B’ / Rx+, B / Tx+

...

Temperature rating of field installed conductors:

75 °C. Copper Conductors (Cu).

S1B9007601-01

3/6

Accessoires / Zubehör / Accessori / Вспомогательное оборудование

Cardew C

7

fr

Branché au secondaire du transformateur du réseau

de

Cardew C schützt Niederspannungsanlagen vor

socle / Sockel /

50169

à neutre isolé ou impédant, le Cardew C protège les

Überspannungen, wenn er an den Sekundärstrom

base / цоколь

installations BT contre les risques de surtensions.

des Stromwandlers in einem Netz mit Neutralpunkt-

"250 V

" Cardew C 50170

Impedanzerdung oder isoliertem Sternpunkt geklemmt wird.

"440 V

" Cardew C 50171

it

Collegato al secondario del trasformatore della rete a

ru

Устройство Cardew C, включенное во вторичную обмотку

"660 V

" Cardew C 50172

neutro isolato o impedente, il Cardew C protegge gli

трансформатора с изолированной или резистивно

"1000 V

" Cardew C 50183

impianti BT dai rischi di sovratensioni.

заземленной нейтралью, защищает низковольтные

цепи от перенапряжения.

L3

Platine ZX / ZX-Platine / Piastra ZX / Плата ZX

L2

fr

La platine ZX (référence 50159) permet de

de

Mit der ZX-Platine (Referenz 50159) kann eine

L1

créer une installation avec un neutre impédant

Neutralpunkt-Impedanzerdung (1500 mit 50 Hz)

N

(1500 à 50 Hz).

hergestellt werden.

1 A

1

1

it

La piastra ZX (codice 50159) consente di creare un

ru

Плата ZX (обозначение 50159) позволяет создать

impianto con neutro impedente (1500 a 50 Hz).

установку с резистивно заземленной нейтралью

ZX plate

IM400

Cardew C

(1500 Ом при 50 Гц).

2

3

Platine haute tension / Hochspannungsplatine / Piastra alta tensione / Высоковольтная плата

DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ

RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES

Reliez la borne terre (4) de la platine IMD-IM400-1700 à une terre de protection PE.

LICHTBOGENS

Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures

Verbinden Sie den Erdungsleiter (4) der Platine IMD-IM400-1700 mit einer PE-Schutzerdung.

graves.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO

РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ

Collegare il morsetto di messa a terra (4) della piastra IMD-IM400-1700 a una

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ

messa a terra di protezione PE

Соедините клемму заземления (4) на плате IMD-IM400-1700 с проводом защитного

Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.

заземления

Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.

A B

(1)

A B

(1)

fr

Les platines haute tension (références IMD-IM400-1700, PHT1000)

480 Va < U y 1000 Va L-L

480 Va y U y 1000 Va L-L

(2)

C

(2)

permettent de connecter un IM400 à des réseaux de

C

830 Va < U y 1700 Va L-L

830 Va y U y 1700 Va L-L

tension supérieure à 480 Va L-L.

D

480 Vc < U y 1000 Vc

D

480 Vc y U y 1200 Vc

de

Die Hochspannungsplatinen (Referenzen IMD-IM400-1700, PHT1000)

1 A

y 3m y 3m

1 A

ermöglichen den Anschluss eines IM400 an Netze mit einer

Spannung über 480 Va L-L.

1

3221

3

1221

it

Le piastre alta tensione (riferimenti IMD-IM400-1700, PHT1000)

Cardew C

IM400-1700

IM400

Cardew C

PHT1000

IM400

consentono di collegare un IM400 a reti con

43

3

tensione superiore a 480 Va L-L.

ru

Для подключения IM400 к системам электропитания более высокого

(1) Injection on phase

класса, чем 480 Вa L-L, используются высоковольтные пластины

(2) Injection on neutral

(указатели IMD-IM400-1700, PHT1000).

Menu / Menü / Menu / Меню

8

fr

Surveillance

Langue

IdentificationRéglagesEvénements Tendances

p Isolement

p Date/Heure

p Français

p IMD-IM400

p Impédance

p Alarme

p Русский

p Version firmware

p Italiano

p Visu. Réglages

p Réseau

p No. série

p Deutsch

p Status E/S

p Modbus

p ...

p Code QR pour Smartphone

p Mot de passe

p Affichage

p Reset

de

Überwachung

Sprache

IdentifikationEinstellungenProtokoll Tendenzen

p Isolation

p Datum/Zeit

p Français

p IMD-IM400

p Impedanz

p Alarm

p Русский

p Firmware-Version

p Italiano

p Setup-Übersicht

p Netzwerk

p Seriennummer

p Deutsch

p Status E/A

p Modbus

p ...

p QR-Code für Smartphone

p Kennwort

p Anzeige

p Reset

it

Monitoraggio

Lingua

IdentificazioneImpostazioniCronologia Andamenti

p Isolamento

p Data/Ora

p Français

p IMD-IM400

p Impedanza

p Allarme

p Русский

p Versione firmware

p Italiano

p Visualizza Impostazioni

p Filtraggio

p Numero di serie

p Deutsch

p Stato I/O

p Modbus

p ...

p Codice QR per smartphone

p Password

p Visualizzazione

p Ripristino

ru

Контроль

Язык

ИдентификацияПараметрыЖурнал Кривые роста

p Изоляция

p Дата/Время

Français

p IMD-IM400

p Impédance

p Сигнализация

p Русский

p Версия

p Italiano

p Обзор Параметров

p Фильтрация

микропрограммного

p Deutsch

обеспечения

p Состояние ВВ/ВЫВ

p Пароль

p ...

p Серийный номер

p Пароль

p QR-код для смартфонов

p Дисплей

p Сброс

S1B9007601-01

4/6

Description fonctionnelle / Funktionsbeschreibung /

Descrizione funzionale / Функциональное описание

9

10 2 3 4

T

Insulation

Prev-alarm

Alarm

11 10 9

ON

Failsafe

11 10 9

OFF

11 10 9

ON

Prev-alarm

Standard

relay

activation

11 10 9

OFF

11 10 9

ON

Mirror

11 10 9

OFF

876

ON

Failsafe

Alarm relay

876

OFF

activation

876

ON

Standard

876

OFF

ON

Insulation

OFF

ON

Prev-alarm

OFF

ON

Alarm

OFF

INSULATION

PREV - ALARM

PREV - ALARM

INSULATION ALARM

INSUL. ALARM

INSULATION

R=

550

k

R=

19

k

R=

500

R=

500

R=

500

R=

550

k

Display

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

1k 10k 100k 1M 10M100

05/11/2012 - 09:19

07/11/2012 - 14:08

INS.ALARM

3600s

07/11/2012 - 15:08

07/11/2012 - 18:22

07/11/2012 - 21:19

fr

de

it

ru

0

Une baisse du niveau d’isolement

0

Ein Mittelwert für die Isolation wurde im

0

Sulla rete viene rilevato un abbassamento

0

В сети обнаружено снижение уровня

est détectée sur le réseau; la résistance

Netzwerk erkannt. Der Isolationswiderstand

del livello di isolamento; la resistenza

прочности изоляции; сопротивление

d’isolement passe en-dessous du seuil

fällt unter den Schwellwert

di isolamento scende sotto la soglia

изоляции ниже порогового значения

d'alarme préventive.

des Voralarms.

di allarme preventivo.

включения сигнализации раннего

1

Un défaut d'isolement est détecté sur

1

Es wird ein Isolationsfehler im

1

Guasto di isolamento rilevato sulla rete.

оповещения о слабой изоляции.

le réseau.

Netz festgestellt.

2

Allo scadere di T (ritardo di attivazione

1

В сети обнаружен пробой изоляции.

2

Au bout de T (temporisation),

2

Nach Ablauf von T (Alarm-verzögerung)

allarme), l'IM400 passa allo stato

2

По истечении времени Т (задержка

l'IM400 passe à l'état alarme.

wechselt das IM400 in den Alarmmodus.

di allarme. Il relè di allarme cambia

активации тревоги) IM400 переходит в

Le relais d'alarme bascule et le

Das Alarmrelais löst aus und die

stato e la spia di allarme si accende.

состояние тревоги. Реле тревоги

voyant d'alarme s'allume.

Alarm-LED leuchtet auf.

3

L'allarme viene acquisito premendo

срабатывает, и загорается индикатор

3

L'alarme est acquittée lorsqu'on

3

Bei Drücken von wird der Alarm

il tasto .

тревоги.

appuie sur la touche .

quittiert. Das Alarmrelais kehrt in den

Il relè di allarme torna allo stato

3

Индикация тревоги сбрасывается

Le relais d'alarme revient à

Ausgangszustand zurück.

iniziale.

при нажатии на кнопку .

l'état initial.

4

Der Isolationsfehler wird behoben.

4

Il guasto di isolamento viene corretto.

Реле тревоги

возвращается в

4

Le défaut d'isolement est corrigé.

Rückkehr in den Ausgangszustand.

Ritorno allo stato iniziale.

исходное состояние.

Retour à l'état normal.

4

Пробой изоляции устранен.

Возврат в исходное состояние.

Test diélectrique (Hi-Pot) ou test Megger / Dielektrischer Test (Hi-Pot) oder Megger-Test / Prova dielettrica

(Hi-Pot) o test Megger / Испытание высоким напряжением или испытание электрического сопротивления

10

fr

Un test diélectrique (Hi-Pot) ou un test Megger sur un appareil installé dans le réseau électrique contrôlé par le Vigilohm IM400 peut endommager le Vigilohm IM400.

Ein dielektrischer Test (Hi-Pot) oder ein Megger-Test auf einem installierten Gerät im elektrischen Netzwerk, das von Vigilohm IM400 überwacht wird, kann eine

de

Beschädigung des Vigilohm IM400 zur Folge haben.

it

Una prova dielettrica (Hi-Pot) o un test Megger su un apparecchio installato nella rete elettrica controllata dal Vigilohm IM400 può danneggiare il Vigilohm IM400.

Испытание высоким напряжением или испытание электрического сопротивления устройства, установленного в сети электроснабжения, контролируемой

ru

устройством Vigilohm IM400, может привести к повреждению последнего.

AVIS / HINWEIS / AVVISO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT IM400

RISIKO VON SCHÄDEN AM GERÄT IM400

b Déconnectez tous les fils d'entrées et de sorties du Vigilohm avant de réaliser un test

b Trennen Sie alle Ein- und Ausgangsdrähte des Vigilohm, bevor Sie einen

diélectrique (Hi-Pot) ou un test Megger.

dielektrischen Test () oder Megger-Test durchführen.

Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.

RISCHIO DI DANNEGGIAMENTO DELL'IM400

РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ УСТРОЙСТВА IM400

b Scollegare tutti i fili degli ingressi e delle uscite del Vigilohm prima di eseguire una

b

Перед проведением испытания высоким напряжением или испытания электрического

prova dielettrica (Hi-Pot) o un test Megger.

сопротивления необходимо отключить от устройства Vigilohm все провода ввода и вывода.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.

Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению оборудования.

S1B9007601-01

5/6

Caractéristiques / Kenndaten / Caratteristiche tecniche / Характеристики

11

fr

Réseau IT à neutre isolé ou réseau IT à neutre impédant

IM400 directement connecté aux phases y 480 Va L-L

IM400 directement connecté au neutre y 830 Va L-L

IM400 directement connecté sur un réseau CC y 480 Vc

Alimentation auxiliaire

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

Consommation maximale

25 VA

10 W

Relais d'alarme d'isolement et

charge minimale commutable 10 mA / 12 Vc

d'alarme préventive d'isolement

courant maximum / tension maximale commutable 3 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

Contact externe d'inhibition d'injection

charge minimale commutable 5 mA / 24 Vc

longueur maximale 10 m

Température de fonctionnement

-25...+55 °C (K55)

avec platine IMD-IM400-1700 et

-25...+65 °C

alimentaion auxiliaire y 230 Va

Précision de mesure

5 %

Indice de protection

face avant IP54

autres faces

IP20

Catégorie d'installation

300 V/OVC III, degré de pollution 2

600 V/OVC II, degré de pollution 2

Constituants

conforme RoHS 2003

IT-Netz mit isolierten Neutralleiter oder IT-Netz mit

Direkte Verbindung des IM400 mit den Phasen

y 480 Va L-L

de

Neutralpunkt-Impedanzerdung

Direkte Verbindung des IM400 mit dem Neutralleiter y 830 Va L-L

Direkte Verbindung des IM400 mit einem AC-Netz y 480 Vc

Hilfsversorgung

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

Maximale Stromaufnahme

25 VA

10 W

Relais für Isolationsalarm und

Umwandelbare Mindestlast 10 mA / 12 Vc

Isolations-Voralarm

Maximal umwandelbarer Strom/maximale umwandelbare Spannung 3 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

Externer Sperrkontakt Einspeisung

Umwandelbare Mindestlast 5 mA / 24 Vc

Maximale Länge 10 m

Betriebstemperatur

-25...+55 °C (K55)

mit Platine IMD-IM400-1700 und

-25...+65 °C

Hilfsversorgung y 230 Va

Messgenauigkeit

5 %

Schutzart

Frontseite IP54

Andere Seitenwände

IP20

Installationskategorie

300 V/OVC III, Verschmutzungsgrad 2

600 V/OVC II, Verschmutzungsgrad 2

Bestandteile

Konform mit RoHS 2003

it

Rete IT a neutro isolato o impedente

IM400 collegato direttamente alle fasi

y 480 Va L-L

IM400 collegato direttamente al neutro y 830 Va L-L

IM400 collegato direttamente a una rete CC y 480 Vc

Alimentazione ausiliaria

100 .. 440 Vc

100 .. 440 Va, 50/60/400 Hz

Assorbimento massimo

25 VA

10 W

Relè di allarme di isolamento e

Carico minimo commutabile 10 mA / 12 Vc

di allarme preventivo di isolamento

Corrente massima / tensione massima commutabile 3 A / 250 Va

1 A / 48 Vc

Contatto esterno inibizione iniezione

Carico minimo commutabile 5 mA / 24 Vc

Lunghezza massima 10 m

Temperatura di funzionamento

-25...+55 °C (K55)

Con piastra IMD-IM400-1700 e

-25...+65 °C

alimentazione ausiliaria y 230 Va

Precisione di misura

5 %

Indice di protezione

Lato anteriore IP54

Altri lati

IP20

Categoria di installazione

300 V/OVC III, grado di inquinamento 2

600 V/OVC II, grado di inquinamento 2

Componenti

Conforme a RoHS 2003

ru

Система электропитания IT с изолированной нейтралью

Устройство IM400 с прямым подключением к фазам y 480

Вa

L-L

или нейтралью, заземленной через сопротивление

Устройство IM400 с прямым подключением к нейтрали y 830

Вa

L-L

Устройство IM400 с прямым подключением к сети постоянного тока

y 480

В

c

Оперативное питание

100 .. 440

Вa

100 .. 440

Вa

, 50/60/400 Hz

Максимальное энергопотребление

25 VA

10 W

Реле сигнализации о слабой изоляции и

минимальная переключаемая нагрузка 10 mA / 12

В

c

сигнализации раннего оповещения о слабой изоляции

максимальный переключаемый ток/напряжение 3 A / 250

Вa

1 A / 48

В

c

Внешний контакт блокировки подачи

минимальная переключаемая нагрузка 5 mA / 24

В

c

максимальная длина 10 m

Рабочая температура

-25...+55 °C (K55)

с пластиной IMD-IM400-1700 и

-25...+65 °C

оперативным питанием y 230

Вa

Точность измерения

5 %

Класс защиты

лицевая сторона IP54

другие стороны

IP20

Категория установки

300 V/OVC III, класс загрязнения 2

600 V/OVC II, класс загрязнения 2

Компоненты

В соответствии с ограничениями использования некоторых опасных веществ от 2003 г.

S1B9007601-01

01-2013

Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança / 安全说明

en

Safety symbols and messages

es

Mensajes y símbolos de seguridad

Read these instructions carefully and look

Lea atentamente estas instrucciones y observe

at the equipment to become familiar with

el equipo para familiarizarse con el dispositivo

the device before trying to install, operate,

antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar

service or maintain it.

su mantenimiento.

Double insulation or reinforced insulation

Doble aislamiento o aislamiento reforzado

according to standard IEC 61010-1

según la norma IEC 61010-1

Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION

Equipo totalmente protegido por DOBLE AISLAMIENTO

or REINFORCED INSULATION.

o AISLAMIENTO REFORZADO.

Functional ground

Tierra funcional

This symbol represents the functional ground, which allows

Este símbolo corresponde a la tierra funcional, que permite

the equipment to be connected to the installation ground

conectar el equipo a la tierra de la instalación por

for reasons other than electrical safety.

razones que no sean de seguridad eléctrica.

Risk of electric shocks

Riesgo de descarga eléctrica

One of these symbols may be present on the equipment

La presencia de uno de estos símbolos impresos en el

itself or on a "Danger" or "Warning" safety label attached

equipo o en una etiqueta de seguridad de peligro o

to a piece of equipment. This indicates that there is a risk

advertencia adherida en el equipo indica la existencia de

of electric shock, which can cause death or injury if the

riesgo de electrocución, que puede conllevar la muerte o

instructions are not followed.

lesiones corporales si no se respetan las instrucciones.

Safety alert

Alerta de seguridad

This is the safety alert symbol. It is used to alert

Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para

you to potential personal injury hazards and

advertirle de posibles riesgos de lesiones y para

prompt you to consult the manual. Obey all safety

solicitarle que consulte el manual. Observe todas

instructions that follow this symbol in the manual

las instrucciones de seguridad que sigan a este

to avoid possible injury or death.

icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.

Restricted liability

Responsabilidad limitada

The user is responsible for checking that the

Es responsabilidad del usuario comprobar que las

rated characteristics of the device are suitable

características nominales del dispositivo sean

for its application. The user is responsible for

compatibles con esta aplicación. Es responsabilidad

reading and following the device’s operating

del usuario leer y seguir las instrucciones de instalación

and installation instructions before attempting

y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su

to commission or maintain it. Failure to follow

puesta en servicio o realizar su mantenimiento.

these instructions can affect device operation

La inobservancia de estas instrucciones, puede

and constitute a hazard for people and property.

perjudicar el funcionamiento del dispositivo y suponer

un peligro para las personas y las instalaciones.

pt

Mensagens e símbolos de segurança

zh

安全符号和消息

Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento

在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些

até se familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar,

说明并仔细查看设备以便熟悉该设备。

colocar em funcionamento, conservar ou efectuar qualquer

manutenção no mesmo.

双绝缘或加强绝缘 依照标准 IEC 61010-1

Duplo isolamento ou isolamento reforçado

被双绝缘或加强绝缘完全保护的设备。

de acordo com a norma IEC 61010-1

Equipamento totalmente protegido por DUPLO ISOLAMENTO

ou ISOLAMENTO REFORÇADO.

Terra funcional

功能性接地

Este símbolo corresponde à terra funcional, que permite

此符号表示功能性接地,这能让由于电气安全以外的原因,

a ligação do equipamento à terra da instalação por

将设备接至安装处的地线。

razões que não de segurança eléctrica.

Risco de choques eléctricos

电击危险

A presença de um destes símbolos gravados num equipamento

其中的一个符号刻在某台设备或安全警告标签上以及贴在

ou numa etiqueta de Perigo ou Aviso colada num equipamento

某台设备上的警告表明存在着触电的风险。

indica que existe um risco de electrocussão, podendo provocar

如果不遵守说明,可能会导致死亡或严重身体损伤。

a morte ou lesões físicas caso as instruções não sejam respeitadas.

Alerta de segurança

安全警告

Este é o símbolo de alerta de segurança.

此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险

É utilizado para o alertar de potenciais riscos

并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以

de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar

避免可能的伤害或死亡。

o manual. Cumpra todas as indicações de

segurança com este símbolo no manual,

有限责任

de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任

Responsabilidade limitada

在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装

O utilizador deverá vericar se as características

说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成

determinadas do dispositivo se adequam à sua

危害。

aplicação. O utilizador é responsável pela leitura

e cumprimento das instruções de instalação e

funcionamento do dispositivo, antes de tentar

efectuar qualquer reparação ou manutenção

do mesmo. O incumprimento destas indicações

poderá afectar o funcionamento do dispositivo e

constituir um perigo humano e material.

S1B9007601-01

1/2

Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen /

Istruzioni per la sicurezza / Инструкции по технике безопасности

fr

Messages et symboles de sécurité

de

Sicherheitsmeldungen und -symbole

Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner

Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen

l’appareil an de vous familiariser avec lui avant son

Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation,

installation, son fonctionnement ou son entretien.

Betrieb und Pege oder Wartung damitvertraut zu machen.

Double isolation ou isolation renforcée

Doppelte oder verstärkte Isolation

selon la norme CEI 61010-1

nach der Norm IEC 61010-1

Equipement entièrement protégé par DOUBLE ISOLATION

Das Gerät ist komplett geschützt durch eine DOPPELTE

ou ISOLATION RENFORCEE.

bzw. VERSTÄRKTE ISOLATION.

Terre fonctionnelle

Funktionserde

Ce symbole correspond à la terre fonctionnelle, qui permet

Dieses Symbol entspricht der Funktionserde, die einen Anschluss

le raccordement de l'équipement à la terre de l'installation

des Geräts an die Anlagenerde zu anderen Zwecken als

pour des raisons autres que la sécurité électrique.

zur elektrischen Sicherheit ermöglicht.

Risque de chocs électriques

Gefahr eines elektrischen Schlags

La présence d'un de ces symboles gravée sur un équipement

Wenn eines dieser Symbole direkt auf einem Geräteteil

ou sur une étiquette de sécurité Danger ou Avertissement

eingraviert ist oder sich auf einem am Gerät angebrachten

collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution

Warnhinweisschild befindet, dann verweist dies auf die Gefahr

existe, pouvant provoquer la mort ou des lésions corporelles

eines elektrischen Schlags, der bei Nichtbeachtung der Anweisungen

si les instructions ne sont pas respectées.

Körperverletzung und sogar Tod zur Folge haben kann.

Alerte de sécurité

Sicherheitswarnung

Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à

Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist

alerter l’utilisateur des risques de blessures corporelles

auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert

et l’invite à consulter la documentation. Respectez toutes

zur Konsultierung des Handbuchs auf. Halten Sie sich an

les consignes de sécurité données dans la documentation

alle im Handbuch mit diesem Symbol gekennzeichneten

accompagnant ce symbole pour éviter toute situation

Sicherheitshinweise, um Körperverletzung und Todesfälle

pouvant entraîner une blessure ou la mort.

auszuschließen.

Réserve de responsabilité

Beschränkte Haftung

L’utilisateur a la responsabilité de vérier que les caractéristiques

Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen,

assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur

ob die Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung

a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de

geeignet sind. Außerdem ist der Anwender verpichtet, vor der

fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en

Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes die Installations- und

service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de

Betriebsanweisungen zu lesen und diese zu befolgen. Die Nicht-

ces exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et

beachtung dieser Hinweise kann den Betrieb des Gerätes beein-

constituer un danger pour les personnes et les biens.

trächtigen und Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

it

Messaggi e simboli di sicurezza

ru

Значки и сообщения о безопасности

Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità

Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь

con l’apparecchiatura prima dell’installazione, della

с оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта

messa in funzione o della manutenzione.

или обслуживания.

Doppio isolamento o isolamento rinforzato

Двойная или усиленная изоляция

a norma IEC 61010-1

согласно стандарту IEC 61010-1

Apparecchiatura integralmente protetta da DOPPIO

Оборудование, поностью защищенное ДВОЙНОЙ

ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO.

или УСИЛЕННОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ.

Terra funzionale

Функциональное заземление

Questo simbolo corrisponde alla terra funzionale, che

Этот символ обозначает функциональное заземление, позволяющее

permette di collegare l'apparecchiatura alla terra dell'impianto

соединить оборудование с заземляющим проводником установки в

per ragioni diverse dalla sicurezza elettrica.

технологических целях (отличных от обеспечения электробезопасности).

Rischio di scariche elettriche

Опасность поражения электрическим током

La presenza di uno di questi simboli su un'apparecchiatura o su

Наличие одного из этих символов на компоненте оборудования

un'etichetta di sicurezza (Pericolo o Avvertenza) apposta su

или на предупредительной табличке "Опасно" или "Внимание"

un'apparecchiatura indica il rischio di folgorazione, che può

указывает на опасность поражения электрическим током,

provocare infortuni o la morte se non si rispettano le istruzioni.

которое может привести к травме или смерти, в случае

невыполнения инструкций.

Allarme sicurezza

Предупреждение по технике безопасности

Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio

Это символ предупреждения по технике безопасности.

di danni sici e lo invita a consultare il manuale. È necessario

Он предупреждает о возможном риске получения травмы и

seguire tutte le istruzioni nella documentazione che riportano

отсылает к руководству. Во избежание возможной травмы или

questo simbolo per evitare il rischio di morte o lesioni personali.

смерти выполняйте все инструкции по технике безопасности,

которые обозначаются в руководстве таким символом.

Limitazione di responsabilità

L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche

Ограниченная ответственность

dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specico. Ha inoltre la

Пользователь несет ответственность за проверку соответствия

responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione

номинальных характеристик устройства выполняемым задачам.

e il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa

Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и

in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può

установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания

compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare

устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к

un pericolo per cose e persone.

нарушению работы устройства и возникновению опасности

для персонала и имущества.

Schneider Electric Industries SAS

Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d'installation

35, rue Joseph Monier

en vigueur.

En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d'encombrement données ne nous

CS 30323

engagent qu'après confirmation par nos services.

F - 92506 Rueil Malmaison Cedex

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or

www.schneider-electric.com

installation regulations.

As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information

given in this publication.

© 04-2013 Schneider Electric - All rights reserved.

S1B9007601-01

04-2013

Аннотация для SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM400 в формате PDF