SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM10: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM10

background image

4

2

3

Dimensions / Dimensiones / Dimensões / 

尺寸

DIN rail mounting/dismantling / Montaje/desmontaje en carril DIN / 

Montagem/desmontagem sobre calha DIN / DIN 

滑轨安装/拆卸

zh

es

pt

en

Puede descargar los manuales de usuario 

y otros documentos desde el sitio 

www.schneider-electric.com.

Utilice el motor de búsqueda con la 

palabra clave IM10.

您可以从我们的网站

(www.schneider-electric.com) 

下载 IM 用户手册和其他文档。

请在搜索字段内输入

 IM10

You can download the user manuals and

other documentation from our website at 

www.schneider-electric.com. 

Type IM10 in the search field.

Pode descarregar os manuais de utilização 

ou outros documentos no site 

www.schneider-electric.com. Utilize o motor 

pesquisa com a palavra-chave IM10.

 BBV35440-02

1/4

1

2

Click!

mm

92.4 

±0.4

92.4 

±0.4

110

93.7

46.3

59

zh

pt

es

p

 IM10: insulation monitoring device 

   for low voltage IT power systems

p

 Auxiliary power supply 

110-415

 V

a

   125-250 V

c

p

 Alarm relay

p

 IM10: controlador de aislamiento 

   permanente para redes de baja tensión 

   de neutro aislado IT

p

 Alimentación auxiliar 

110-415

 V

a

   125-250 V

c

p

 Relé de alarma

p

IM10

:

 低压

IT

电源系统的绝缘监控装置

p

辅助电源 

110-415 V

a

125-250 V

c

p

报警继电器

p

 IM10: controlador permanente de isolamento 

   para rede de baixa tensão de neutro isolado IT

p

 Alimentação auxiliar 

110-415

 V

a

, 125-250 V

c

p

 Relé de alarme

zh

en

en

Vigilohm IM10

pt

es

1

BBV3544001DP

96

2

1

Insulation monitoring device / Controlador de aislamiento

permanente / Controlador permanente de isolamento / 

绝缘体监控设备

45

96

background image

6 5

Connection / Conexión / Ligação /  连接 Flush mounting/dismantling / Montaje/desmontaje empotrado / Montagem/desmontagem encastrada /  平齐安装法/拆卸

  

电击、爆炸或电弧危险

在对此设备工作之前,请切断所有电源,并且断开注入线(端子1)。

如果不遵守这些说明,将会导致死亡或严重伤害。

RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO

Corte toda a alimentação e desligue o fio de injecção (borne 1) antes de 

manipular este aparelho.

A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.

PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO

Desconecte toda la alimentación y el hilo de inyección (borne 1) antes de 

trabajar con este equipo.

Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.

HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

Disconnect all power and the injection wire (terminal 1) before working on 

this device.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. 

X

 BBV35440-02

2/4

4 5 4 5 3 3 4 4 1 1

X

0.8 

y

y

 2 mm

2 2 3

2 <

y

 3.2 mm

X

5 1 DANGER / PELIGRO / PERIGO /  危险

C

7 mm

0.8 N.m

0.2...2.5 mm²

3

mm

1

110-415 V

a

6

3

4 5

6 A

7 8

6 A

Relay setting:

Failsafe

(recommended)

Relay setting:

Failsafe

Relay setting:

Standard

u

 12 V

100 mA

y

 250 V

a

 / 24 V

6 A

6

IM10

7 8

u

 12 V

100 mA

y

 250 V

a

 / 24 V

6 A

6

IM10

7 8

A B C D

P+N

L

N

A

3P

3P+N

L3

L2

L1

B

c

D

y

 480 V

max.

y

 480 V

L-L

max.

y

 600 V

L-L

max.

y

 345 V

max.

DC

6

IM10

7 8

PLC /

Power Meter /

...

L1

L2

L3

N

C

background image

8

Description / Descripción / Descrição /  说明

9

Menus / Menús / Menus /  菜单

Monitoring

p

 Isolation

p

 Setup 

   Summary

Settings

p

 Alarm

p

 Filtering

p

 I/O Config

p

 Password

p

 Display

Identification

p

 IMD-IM10

p

 Firmware version

p

 Serial number

p

 QR code for

   Smartphone

Supervisión

p

 Aislamiento

p

 Resumen

   configuración

Ajustes

p

 Alarma

p

 Filtrado

p

 Config. E/S

p

 Contraseña

p

 Visualización

Identificación

p

 IMD-IM10

p

 Versión de 

   firmware

p

 Número de serie

p

 Código QR 

   para Smartphone

Monitorização

p

 Isolamento

p

 Res. da config.

Definições

p

 Alarme

p

 Filtragem

p

 Config E/S

p

 Palavra-passe

p

 Visor

Identificação

p

 IMD-IM10

p

 Versão firmware

p

 Número de série

p

 Código QR 

   para Smartphone

监控

p

绝缘

p

设置摘要

设置

p

报警

p

过滤

p

I/O 配置

p

密码

p

显示

标识

p

IMD-IM10

p

固件版本

p

序列号 

p

智能手机 QA 代码

BBV35440-02

3/4

7

Accessories / Accesorios / Acessórios /  附件

base / zócalo /

base /

基板

50169

"250  V" Cardew C

50170

"440  V" Cardew C

50171

pt en

ESC button 

Injection

Auxiliary power supply

Alarm relay

Contextual menu buttons

Operating LED

Alarm LED

Menu button

Display 

G

E

F

D

H

I

A

B

C

es zh

E

F

D

A

B

C

注入

辅助电源

报警继电器

上下文菜单按钮

操作 LED 

警报 LED

E

F

D

A

B

C

Injecção

Alimentação auxiliar

Relé de alarme

Teclas de menu contextuais

LED de funcionamento

LED alarme

G

E

F

D

H

I

A

B

C

Tecla ESC

Inyección

Alimentación auxiliar

Relé de alarma

Teclas de menú contextual

LED de funcionamiento

LED de alarma

Tecla de menú

Visualizador 

E

F

zh pt es en

IM10 not powered

IM10 powered on, no insulation fault

IM10 powered on, pre-alarm

IM10 powered on, insulation fault

IM10 powered on, transient 

insulation fault

IM10 powered on, IM10 faulty

IM10 sin tensión

IM10 en tensión, ningún defecto 

de aislamiento detectado

IM10 en tensión, prealarma detectada

IM10 en tensión, defecto de 

aislamiento detectado

IM10 en tensión, defecto de 

aislamiento transitorio detectado

IM10 en tensión, IM10 defectuoso

IM10 inactivo

IM10 activo, sem defeito de 

isolamento detectado

IM10 activo, pré-alarme detectado

IM10 activo, defeito de isolamento 

detectado

IM10 activo, defeito de isolamento 

transitório detectado

IM10 activo, IM10 defeituoso

IM10 未通电

IM10 通电、无绝缘故障

IM10 通电、预报警

IM10 通电、绝缘故障

IM10 通电、瞬时绝缘故障

IM10 通电,IM10 故障

LED / LED / 

LED

/

LED

ON

OFF

ON

ON

ON

ON

ON

Flashing

ON

OFF

Cardew C

zh es pt en

电涌限制器利用绝缘或阻抗接地中心点通过网络连接到变压

器二次回路中,可防止 LV 装置遭遇过压危险。

Conectado al secundario del transformador de una red de 

neutro aislado o impedante, el Cardew C protege las 

instalaciones de baja tensión frente al riesgo de sobretensiones.

Connected to the transformer secondary on power systems  

with isolated or impedance-grounded neutral, the Cardew C 

protects LV installations from overvoltage hazards.

Ligado ao secundário do transformador de rede de neutro 

isolado ou impedante, o limitador de sobretensão protege 

as instalações BT contra os risco de sobretensões.

ZX plate / Platina ZX / Platina ZX

/ ZX 

zh es pt en

ZX 板(产品目录编号 50159) 

可用来形成阻抗接地中性点 (50 Hz 时为 1500 

)。

La platina ZX (referencia 50159) permite crear 

una instalación con un neutro impedante 

(1.500 

 a 50 Hz)

.

   

The ZX plate (catalog number 50159) can be used to create 

an installation with an impedance-grounded neutral system 

(1,500 

 at 50 Hz).

A platina ZX (referência 50159) permite criar uma 

instalação com um neutro impedante (1500 

 a 50 Hz)

.

  

ON

Alarm

E

F

D

J

A

B

C

K

I

Esc

Menu

G

H

J

K

Serial number

IM10 reference

J

K

Número de serie

Referencia de IM10

G

H

I

Tecla ESC 

Tecla Menu

Visor 

J

K

Número de série

Referência IM10

G

H

I

ESC 按钮

菜单按钮

显示屏

J

K

序列号

IM10 参考

L3

L2

L1

N

ZX plate

IM10

Cardew C

1

3

1

2

zh pt es en

OFF

OFF

Language

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

Idioma

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

Idioma

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

语言

p

English

p

Français

p

Español

Русский 

p

中文

p

Italiano

p

Deutsch

p

Português

6 A

background image

11 10

Characteristics /  Características  / Características /  特性 Functional description / Descripción funcional / Descrição funcional /  功能描述 es en zh pt

 BBV35440-02

4/4

p

IT 电源系统 

y

600 V

a

L-L

 或者最大 

345 V

p

辅助电源:

110-415 V

a

 (± 15%)

45-440 Hz

125/250 V

 (± 15%)

p

最大耗电量 

< 12 VA

a

  < 12 W

c

p

报警继电器:最小值 

12 V

c

100 mA

,最大值 

250 V

6 A

/ 24 V

c

 6 A

p

运行温度:

-25...+55°C (K55)

p

测量精确度:

5%

p

防护等级:正面为 

IP52

,外壳背面为 

IP20

p

III 类装置,污染等级 

2

p

产品标准:

IEC 61557-8

p

安全标准:

IEC 61010-1

p

 IT power systems 

y

600 V

L-L max.

or 345 V

c

 max. 

p

 Auxiliary power supply: 110-415

jj 

V

a

 (± 15 %), 45-440 Hz, 

   125/250 V

c

 (± 15 %)

p

 Maximum consumption < 12 VA

a

  < 12 W

c

p

 Alarm relay: min. 12 V

c

 100 mA, max. 250 V

a

 6 

/ 24 V

c

 6 A

p

 Operating temperature: -25...+55 °C (K55)

p

 Measurement accuracy: 5 %

p

 Degree of protection: IP52 on front face, IP20 at rear of casing

p

 Cat. III installation, degree of pollution 2

p

 Product standard: IEC 61557-8

p

 Safety standard: IEC 61010-1

p

 Rede IT 

y

600 V

L-L máx.

ou 345 V

c

 máx.

p

 Alimentação auxiliar: 110-415

jj 

V

a

 (± 15 %), 45-440 Hz, 

   125/250 V

c

 (± 15 %)

p

 Consumo máximo < 12 VA

a

  < 12 W

c

p

 Relé de alarme: mín. 12 V

c

 100 mA, máx. 250 V

6 A / 24 V

c

 6 A

p

 Temperatura de funcionamento: -25...+55 °C (K55)

p

 Precisão de medição: 5 %

p

 Índice de protecção: IP52 painel dianteiro, IP20 traseira do invólucro

p

 Categoria de instalação III, grau de poluição 2

p

 Norma produto: IEC 61557-8

p

 Norma segurança: IEC 61010-1

p

 Red IT 

y

600 V

L-L máx.

o 345 V

c

 máx.

p

 Alimentación auxiliar: 110-415

jj 

V

a

 (± 15 %), 45-440 Hz, 

   125/250 V

c

 (± 15 %)

p

 Consumo máximo < 12 VA

a

  < 12 W

c

p

 Relé de alarma: mín. 12 V

c

 100 mA, máx. 250 V

A

 / 24 V

c

 6 A

p

 Temperatura de funcionamiento: -25...+55 °C (K55)

p

 Precisión de medida: 5 %

p

 Índice de protección: IP52 parte delantera, IP20 parte posterior de la caja

p

 Categoría de instalación III, grado de contaminación 2

p

 Norma de producto: IEC 61557-8

p

 Norma de seguridad: IEC 61010-1 

fr es en

An insulation fault is detected

in the network.

After T (alarm delay), the IM10 

switches to alarm state. 

The alarm relay switches 

and the alarm LED lights up.

The alarm is acknowledged 

when the     button is pressed. 

The alarm relay returns to 

initial state.

The insulation fault is corrected. 

The alarm relay switches for 3 s,  

which notifies the user that the 

insulation fault has been located 

(if the user is looking for the fault 

by opening the circuit breakers).

Return to normal state.

检测到网络中存在绝缘故障。

T(报警延迟)后,

IM10 切换至报警状态。

报警继电器切换,

警报 LED 亮起。

按下   (确定)

按钮即确认报警。

报警继电器恢复正常状态。

绝缘故障被纠正,

报警继电器连续 3 秒切换,

帮助用户找出绝缘故障所在

(如果要打开断路器来查找故障)。

返回正常状态。

1

2

3

4

5

4

5

Se ha detectado un defecto de 

aislamiento en la red.

Al transcurrir T (retardo alarma), 

el IM10 cambia al estado de alarma. 

El relé de alarma bascula y el LED 

de alarma se ilumina.

La alarma se acusa al pulsar la 

tecla    .

El relé de alarma vuelve al 

estado inicial.

Se corrige el defecto de aislamiento 

y el relé de alarma bascula durante 

3 segundos para ayudar al usuario 

a localizar el defecto de aislamiento 

(caso de búsqueda del defecto 

mediante apertura de los disyuntores).

Vuelta al estado normal.

zh es en

1

2

1

2

4

5

1

2

3

4

5

pt

Um defeito de isolamento é 

detectado na rede.

Ao fim de T (atraso de alarme), 

o IM10 passa ao estado de alarme. 

O relé de alarme inclina e o LED 

de alarme acende-se.

O alarme é resolvido quando se 

prime a tecla    .

O relé de alarme volta ao estado 

inicial.

O defeito de isolamento é corrigido. 

O relé de alarme inclina durante 

3 s, confirmando assim ao utilizador

que este localizou a falha de 

isolamento (caso da procura do 

defeito pela abertura dos disjuntores).

Retorno ao estado normal.

pt

1

2

4

5

1

2

3

4

5

1

2

4

5

3

4

5

OFF

OFF

OFF

ON

ON

Standard

ON

Failsafe

Alarm LED

Display

Alarm

1

2

3

4

5

3 s

Alarm

relay

activation

Insulation

T

ALARM

T

INSULATION

FAULT

R = 0.5 K

T

R = 500 K

ISOLATION

100 1k 10k 100k 1M 10M

T

R = 0.5 K

ISOLATION

100 1k 10k 100k 1M 10M

T

R = 500 K

Ω 

ISOLATION

100 1k 10k 100k 1M 10M

R = 0.5 K

100 1k 10k 100k 1M 10M

background image

4

Montage/démontage sur rail DIN / Montage/Demontage auf DIN-Schiene /  Montaggio/smontaggio su guida DIN /  Установка/демонтаж: рейка DIN

2 3

Dimensions / Abmessungen / Dimensioni /  Размеры

92.4 

±0.4

92.4 

±0.4

mm

110

93.7

46.3

59

96

45

96

 BBV35440-02

1/4

1 2

Click!

p

 IM10: Isolationsüberwachungsgerät 

   für Niederspannungs-IT-Netze mit 

   isoliertem Neutralleiter

p

 Hilfsversorgung 

110-415

 V

a

, 125-250 V

c

p

 Alarmrelais

p

 IM10: устройство постоянного контроля 

   изоляции для низковольтных сетей 

   типа IT с изолированной нейтралью

p

 Внешнее напряжение питания 110-415 В

a

,

   125-250 

В

c

p

 Реле тревоги

p

 IM10: controllore permanente 

   d'isolamento per reti a bassa tensione 

   a neutro isolato IT

p

 Alimentazione ausiliaria 

110-415

 V

a

   125-250 V

c

p

 Relè d’allarme

fr en Vigilohm IM10 pt es

1

Contrôleur permanent d'isolement /  Isolationsüberwachungsgerät / Controllore permanente  d'isolamento /  Устройство постоянного контроля изоляции

BBV3544001DP

2 1

Sie können die Benutzerhandbücher oder

andere Dokumente auf der Webseite

www.schneider-electric.com herunterladen.

Geben Sie in die Suchmaske IM10 ein.

Руководства по эксплуатации, а также другие 

документы, доступны к загрузке с веб-сайта 

компании: www.schneider-electric.com.

Используйте систему поиска по сайту, 

используя ключевое слово «IM10».

Vous pouvez télécharger les manuels 

d'utilisation ou d'autres documents sur

le site www.schneider-electric.com.

Utilisez le moteur de recherche avec 

le mot clé IM10.

È possibile scaricare i manuali utente

o altri documenti dal sito 

www.schneider-electric.com, inserendo

nel motore di ricerca la parola chiave IM10.

fr

p

 IM10 : contrôleur permanent d'isolement 

   pour réseaux basse tension à neutre isolé IT

p

 Alimentation auxiliaire 

110-415

 V

a

,

  125-250 V

c

p

 Relais d'alarme

ru it de ru it de ru fr it de fr

background image

6 5

Raccordement / Anschluss / Collegamento  / Подключение Montage/démontage encastré / Montage/Demontage für bündigen Einbau /  Montaggio/smontaggio ad incasso  / Установка/демонтаж: скрытое размещение

РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ 

ВОЗНИКНОВЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ

Перед началом работы с этим устройством отключите все источники питания и отсоедините 

провод, по которому передается входящий испытательный сигнал (клемма 1).

Несоблюдение этих инструкций приведет к смерти или серьезной травме.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONI O BAGLIORI DA ARCO

Prima di lavorare su questa apparecchiatura scollegare tutte le 

alimentazioni e staccare il filo di iniezione (morsetto 1).

Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi 

infortuni.

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES

LICHTBOGENS

Unterbrechen Sie die gesamte Spannungszufuhr und trennen Sie das 

Einspeisekabel (Klemme 1), bevor Sie Arbeiten am Gerät vornehmen.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer 

Körperverletzung.

RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE

Coupez toutes les alimentations et déconnectez le fil d'injection (borne 1) 

avant de travailler sur cet appareil. 

Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des 

blessures graves.

X

 BBV35440-02

2/4

4 5 4 5 3 3 4 4 1 1

X

0.8 

y

y

 2 mm

2 2 3

2 <

y

 3.2 mm

X

5

C

7 mm

0.8 N.m

0.2...2.5 mm²

3

mm

1

110-415 V

a

6

3

4 5

6 A

7 8

6 A

Relay setting:

Failsafe

(recommended)

Relay setting:

Failsafe

Relay setting:

Standard

u

 12 V

100 mA

y

 250 V

a

 / 24 V

6 A

6

IM10

7 8

u

 12 V

100 mA

y

 250 V

a

 / 24 V

6 A

6

IM10

7 8

A B C D

P+N

L

N

A

3P

3P+N

L3

L2

L1

B

c

D

y

 480 V

max.

y

 480 V

L-L

max.

y

 600 V

L-L

max.

y

 345 V

max.

DC

6

IM10

7 8

PLC /

Power Meter /

...

L1

L2

L3

N

C

1 DANGER / GEFAHR / PERICOLO / ОПАСНОСТЬ

background image

8

Description / Beschreibung / Legenda  / Описание 

 BBV35440-02

3/4

7

Accessoires / Zubehör / Accessori /  Вспомогательное оборудование

E

F

D

A

B

C

Ввод сигнала

Внешнее питание

Реле тревоги

Кнопки контекстного меню

Индикатор работы

Индикатор тревоги

E

F

D

A

B

C

Iniezione

Alimentazione ausiliaria

Relè d’allarme

Tasti del menu contestuale

Spia di funzionamento

Spia di allarme

G

E

F

D

H

I

A

B

C

ESC-Taste

Einspeisung

Hilfsversorgung

Alarmrelais

Kontextmenü-Tasten

Funktions-LED

Alarm-LED

Menütaste

Display 

E

F

IM10 spannungslos

IM10 spannungsführend, 

kein Isolationsfehler erkannt

IM10 spannungsführend, 

Voralarm erkannt

IM10 spannungsführend, 

Isolationsfehler erkannt

IM10 spannungsführend, vorüber-

gehender Isolationsfehler erkannt

IM10 spannungsführend, 

Ausfall des IM10

IM10 fuori tensione

IM10 sotto tensione, nessun 

guasto di isolamento rilevato

IM10 sotto tensione, pre allarme 

rilevato

IM10 sotto tensione, guasto di 

isolamento rilevato

IM10 sotto tensione, guasto di 

isolamento transitorio rilevato

IM10 sotto tensione, IM10 difettoso

IM10 выключен

IM10 включен, пробоев изоляции 

не обнаружено

IM10 включен, обнаружено 

предаварийное состояние

IM10 включен, обнаружен пробой 

изоляции

IM10 включен, обнаружен временный 

(преходящий) пробой изоляции

IM10 включен, отказ устройства

Voyant / LED-Anzeige

Spia

/

Индикатор

OFF

OFF

ON

OFF

ON

ON

ON

ON

ON

Flashing

ON

OFF

Cardew C

Устройство Cardew C, включенное во вторичную обмотку 

трансформатора с изолированной или резистивно заземленной 

нейтралью, защищает низковольтные цепи от перенапряжения.

Cardew C schützt Niederspannungsanlagen vor Überspannungen,

wenn er an den Sekundärstrom des Stromwandlers in einem Netz mit 

Neutralpunkt-Impedanzerdung oder isoliertem Sternpunkt geklemmt wird.

Collegato al secondario del trasformatore della rete a 

neutro isolato o impedente, il Cardew C protegge gli 

impianti BT dai rischi di sovratensioni.

Platine ZX / ZX-Platine / Piastra ZX

Плата ZX

Плата ZX (обозначение 50159) позволяет создавать 

резистивно-заземленную нейтраль (1500 Ом при 50 Гц).

Mit der ZX-Platine (Referenz 50159) kann eine Neutral-

punkt-Impedanzerdung (1500 

 mit 50 Hz) hergestellt werden.

La piastra ZX (codice 50159) consente di creare un 

impianto con neutro impedente (1500 

 a 50 Hz)

.

  

ON

Alarm

E

F

D

J

A

B

C

K

I

Esc

Menu

G

H

J

K

Seriennummer

Referenz IM10

G

H

I

Tasto ESC

Tasto Menu

Visore 

J

K

Numero di serie

Codice IM10

G

H

I

Кнопка ESC

Кнопка MENU

Дисплей

J

K

Серийный номер

Обозначение IM10

L3

L2

L1

N

ZX plate

IM10

Cardew C

1

3

1

2

ru it de fr ru it de fr

Branché au secondaire du transformateur du réseau

à neutre isolé ou impédant, le Cardew C préserve les 

installations BT contre les risques de surtensions.

ru it de ru it de ru fr it de fr

La platine ZX (référence 50159) permet de créer une 

installation avec un neutre impédant (1500 

 à 50 Hz)

.

  

fr

E

F

D

A

B

C

Injection

Alimentation auxiliaire

Relais d'alarme

Touches de menu contextuelles

Voyant de fonctionnement 

Voyant alarme

G

H

I

Touche ESC

Touche Menu

Afficheur

J

K

Numéro de série

Référence IM10

IM10 hors tension

IM10 sous tension, pas de défaut

d'isolement  détecté

IM10 sous tension, pré-alarme            

détectée

IM10 sous tension, défaut 

d'isolement détecté

IM10 sous tension, défaut 

d'isolement transitoire détecté

IM10 sous tension, IM10 défaillant

Langue

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

Sprache

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

Lingua

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

Язык

p

 English

p

 Français

p

 Español

Русский 

p

中文

p

 Italiano

p

 Deutsch

p

 Português

9

Menus / Menü / Menu / Меню

Surveillance

p

 Isolement

p

 Visu. 

   Réglages

Réglages

p

 Alarme

p

 Filtrage

p

 Config E/S

p

 Mot de passe

p

 Affichage

Identification

p

 IMD-IM10

p

 Version firmware

p

 No. série

p

 Code QR pour

   Smartphone

Überwachung

p

 Isolation

p

 Setup-

   Übersicht

Einstellungen

p

 Alarm

p

 Filterung

p

 E/A-Konfig

p

 Passwort

p

 Display

Identifikation

p

 IMD-IM10

p

 Firmware-Version

p

 Seriennummer

p

 QR-Code für

   Smartphone

Monitoraggio

p

 Isolamento

p

 Visualizza 

    Impostazioni

Impostazioni

p

 Allarme

p

 Filtraggio  

p

 Config I/O

p

 Password

p

 Display

Identificazione

p

 IMD-IM10

p

 Versione firmware

p

 Numero di serie

p

 Codice QR per 

   smartphone

Контроль

p

Изоляция

p

Обзор 

   Параметров

Параметры

p

Сигнализация

p

Фильтрация

p

Конфиг. В-В

p

Пароль

p

Дисплей

Идентификация

p

 IMD-IM10

p

Версия 

   микропрограммного 

   обеспечения

p

Серийный номер 

p

QR-код для 

   смартфонов

6 A

background image

11 10

Caractéristiques /  Kenndaten  /  Caratteristiche tecniche  / Характеристики Description fonctionnelle / Funktionsbeschreibung /  Descrizione funzionale  / Функциональное описание

 BBV35440-02

4/4

p

 Rete IT 

y

600 V

L-L max.

o 345 V

c

 max.

p

 Alimentazione ausiliaria: 110-415

jj 

V

a

 (± 15 %), 45-440 Hz, 

   125/250 V

c

 (± 15 %)

p

 Consumo massimo < 12 VA

a

  < 12 W

c

p

 Relè d’allarme: min. 12 V

c

 100 mA, max. 250 V

6 A / 24 V

c

 6 A

p

 Temperatura di esercizio: -25...+55 °C (K55)

p

 Precisione di misura: 5 %

p

 Grado di protezione: IP52 pannello frontale, IP20 parte 

   posteriore della scatola

p

 Categoria d'installazione III, grado di inquinamento 2

p

 Norma prodotto: IEC 61557-8

p

 Norma di sicurezza: IEC 61010-1

p

 IT-Netz 

y

600 V

L-L max.

oder 345 V

c

 max.

p

 Hilfsversorgung: 110-415

jj 

V

a

 (± 15 %), 45-440 Hz, 

   125/250 V

c

 (± 15 %)

p

 Maximale Stromaufnahme < 12 VA

a

  < 12 W

c

p

 Alarmrelais: min. 12 V

c

 100 mA, max. 250 V

6 A / 24 V

c

 6 A

p

 Betriebstemperatur: -25...+55 °C (K55)

p

 Messgenauigkeit: 5 %

p

 Schutzart: IP52 Vorderseite, IP20 Rückseite des Gehäuses

p

 Installation, Kat. III, Verschmutzungsgrad 2

p

 Produktnorm: IEC 61557-8

p

 Sicherheitsnorm: IEC 61010-1 

В сети обнаружен пробой 

изоляции.

По истечении времени Т (задержка 

сигнала аварии) IM10 переходит 

в состояние тревоги. Реле тревоги 

срабатывает, и загорается индикатор 

тревоги.

Индикация тревоги сбрасывается 

при нажатии на кнопку    . 

Реле тревоги возвращается в 

исходное состояние.

Пробой изоляции устранен. Реле 

тревоги срабатывает в течение 

трех секунд, чтобы помочь 

пользователю локализовать 

пробой (поиск путем размыкания 

выключателей).

Возврат к нормальному состоянию.

Es wird ein Isolationsfehler 

im Netz festgestellt.

Nach Ablauf von T (Alarm-

verzögerung) wechselt das IM10 

in den Alarmmodus. 

Das Alarmrelais löst aus und 

die Alarm-LED leuchtet auf.

Bei Drücken von     wird der 

Alarm quittiert.

Das Alarmrelais kehrt in den 

Ausgangszustand zurück.

Der Isolationsfehler wird behoben 

und das Alarmrelais löst 3 Sekunden 

lang aus. Dadurch wird dem Benutzer 

signalisiert, dass er den Isolations-

fehler lokalisiert hat (Fehlersuche 

über Öffnung der Unterbrecher).

Rückkehr in den Normalzustand.

Guasto di isolamento rilevato 

sulla rete.

Allo scadere di T (ritardo 

allarme), l'IM10 passa allo 

stato di allarme. 

Il relè di allarme cambia stato e 

la spia di allarme si accende.

L'allarme viene acquisito 

premendo il tasto    . 

Il relè di allarme torna allo 

stato iniziale.

Il guasto di isolamento viene 

corretto. Il relè di allarme cambia 

stato per 3 s per confermare 

all'utente che ha individuato il guasto 

di isolamento (caso di ricerca guasto 

tramite apertura degli interruttori).

Ritorno allo stato di normalità.

3

4

5

3

4

5

3

4

5

OFF

OFF

OFF

ON

ON

Standard

ON

Failsafe

Alarm LED

Display

Alarm

1

2

3

4

5

3 s

T

Alarm

relay

activation

Insulation

p

 Сеть IT 

y

600 В пер. тока L-L макс. или 345 В пост. тока макс.

p

 Внешнее питание : 110-415 В пер. тока (± 15 %), 45-440 Гц, 

   125/250 V

(± 15 %)

p

 Максимальная потребляемая мощность: < 12 ВА

a

  < 12 W

c

p

 Реле тревоги: мин. — 12 В пост. тока, 100 мА; 

   макс — 250 В пер. тока, 

6 A

/ 24 В пост. тока, 6 A

p

 Рабочая температура: -25 °C...+55 °C (K55)

p

 Погрешность измерения: 5%

p

 Класс защиты: IP52 — передняя панель, 

   IP20 — задняя стенка корпуса

p

 Категория установки III, степень загрязнения окружающей среды 2

p

 Стандарт продукта: IEC 61557-8

p

 Стандарт безопасности: IEC 61010-1

ru it de ru it de fr

Un défaut d'isolement est 

détecté sur le réseau.

Au bout de T (délai d'alarme), 

l'IM10 passe à l'état d'alarme. 

Le relais d'alarme bascule 

et le voyant d'alarme 

s'allume.

L'alarme est acquittée lorsqu'on 

appuie sur la touche    .

Le relais d'alarme revient à

l'état initial.

Le défaut d'isolement est corrigé. 

Le relais d'alarme bascule pendant 

3 s et confirme à l'utilisateur qu'il 

a localisé le défaut d'isolement 

(cas de la recherche du défaut

par ouverture des disjoncteurs).

Retour à l'état normal.

fr

1

2

1

2

1

2

1

2

3

4

5

fr

p

 Réseau IT 

y

600 V

L-L max.

ou 345 V

c

 max.

p

 Alimentation auxiliaire : 110-415

jj 

V

a

 (± 15 %), 45-440 Hz, 

   125/250 V

c

 (± 15 %)

p

 Consommation maximale < 12 VA

a

  < 12 W

c

p

 Relais d'alarme : min. 12 V

c

 100 mA, max. 250 V

A

 / 24 V

c

 6 A

p

 Température de fonctionnement : -25...+55 °C (K55)

p

 Précision de mesure : 5 %

p

 Indice de protection : IP52 face avant, IP20 arrière du boîtier

p

 Catégorie d'installation III, degré de pollution 2

p

 Norme produit : CEI 61557-8

p

 Norme sécurité : CEI 61010-1

ALARM

T

INSULATION

FAULT

R = 0.5 K

T

R = 500 K

ISOLATION

100 1k 10k 100k 1M 10M

T

R = 0.5 K

ISOLATION

100 1k 10k 100k 1M 10M

T

R = 500 K

Ω 

ISOLATION

100 1k 10k 100k 1M 10M

R = 0.5 K

100 1k 10k 100k 1M 10M

background image

Safety symbols and messages

Read these instructions carefully and look 

at the equipment to become familiar with 

the device before trying to install, operate,

service or maintain it. 

Double insulation or reinforced insulation 

according to standard IEC 61010-1

Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION 

or REINFORCED INSULATION.

Functional ground

This symbol represents the functional ground, which allows

 the equipment to be connected to the installation ground 

for reasons other than electrical safety.

Risk of electric shocks

One of these symbols may be present on the equipment 

itself or on a "Danger" or "Warning" safety label attached 

to a piece of equipment. This indicates that there is a risk 

of electric shock, which can cause death or injury if the 

instructions are not followed.

Safety alert

This is the safety alert symbol. It is used to alert

you to potential personal injury hazards and

prompt you to consult the manual. Obey all safety 

instructions that follow this symbol in the manual 

to avoid possible injury or death.

Restricted liability

The user is responsible for checking that the

rated characteristics of the device are suitable

for its application. The user is responsible for 

reading and following the device’s operating

and installation instructions before attempting

to commission or maintain it. Failure to follow

these instructions can affect device operation

and constitute a hazard for people and property.

Mensajes y símbolos de seguridad

Lea atentamente estas instrucciones y observe

el equipo para familiarizarse con el dispositivo

antes de instalarlo, utilizarlo, repararlo o realizar

 su mantenimiento. 

Doble aislamiento o aislamiento reforzado 

según la norma IEC 61010-1

Equipo totalmente protegido por DOBLE AISLAMIENTO 

o AISLAMIENTO REFORZADO.

Tierra funcional

Este símbolo corresponde a la tierra funcional, que permite 

conectar el equipo a la tierra de la instalación por 

razones que no sean de seguridad eléctrica.

Riesgo de descarga eléctrica

La presencia de uno de estos símbolos impresos en el 

equipo o en una etiqueta de seguridad de peligro o 

advertencia adherida en el equipo indica la existencia de 

riesgo de electrocución, que puede conllevar la muerte o 

lesiones corporales si no se respetan las instrucciones.

Alerta de seguridad

Éste es el icono de alerta de seguridad. Sirve para 

advertirle de posibles riesgos de lesiones y para

solicitarle que consulte el manual. Observe todas

las instrucciones de seguridad que sigan a este

icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.

Responsabilidad limitada

Es responsabilidad del usuario comprobar que las 

características nominales del dispositivo sean

compatibles con esta aplicación. Es responsabilidad

del usuario leer y seguir las instrucciones de instalación

y funcionamiento del dispositivo antes de intentar su 

puesta en servicio o realizar su mantenimiento. 

La inobservancia de estas instrucciones, puede 

perjudicar el funcionamiento del dispositivo y suponer 

un peligro para las personas y las instalaciones.

Safety instructions / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança /  安全说明

   

es en pt

Mensagens e símbolos de segurança

Leia atentamente estas instruções e observe o equipamento 

até se familiarizar com o dispositivo, antes de tentar instalar, 

colocar em funcionamento, conservar ou efectuar qualquer 

manutenção no mesmo.

Duplo isolamento ou isolamento reforçado 

de acordo com a norma IEC 61010-1

Equipamento totalmente protegido por DUPLO ISOLAMENTO 

ou ISOLAMENTO REFORÇADO.

Terra funcional

Este símbolo corresponde à terra funcional, que permite 

a ligação do equipamento à terra da instalação por 

razões que não de segurança eléctrica.

Risco de choques eléctricos

A presença de um destes símbolos gravados num equipamento 

ou numa etiqueta de Perigo ou Aviso colada num equipamento 

indica que existe um risco de electrocussão, podendo provocar 

a morte ou lesões físicas caso as instruções não sejam respeitadas.

Alerta de segurança 

Este é o símbolo de alerta de segurança. 

É utilizado para o alertar de potenciais riscos

de ferimento pessoal e aconselhá-lo a consultar

o manual. Cumpra todas as indicações de 

segurança com este símbolo no manual,

de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

Responsabilidade limitada

O utilizador deverá 

verificar

 se as características

determinadas do dispositivo se adequam à sua

aplicação. O utilizador é responsável pela leitura

e cumprimento das instruções de instalação e

funcionamento do dispositivo, antes de tentar 

efectuar qualquer reparação ou manutenção 

do mesmo. O incumprimento destas indicações

poderá afectar o funcionamento do dispositivo e

constituir um perigo humano e material.

zh

安全符号和消息

在试图安装、操作、服务或维护设备之前,请仔细阅读这些

说明并仔细查看设备以便熟悉该设备。

双绝缘或加强绝缘 依照标准 IEC 61010-1

被双绝缘或加强绝缘完全保护的设备。

功能性接地

此符号表示功能性接地,这能让由于电气安全以外的原因,

将设备接至安装处的地线。

电击危险

其中的一个符号刻在某台设备或安全警告标签上以及贴在

某台设备上的警告表明存在着触电的风险。

如果不遵守说明,可能会导致死亡或严重身体损伤。

安全警告

此标记为安全警告。该标记用于警告您潜在的人身伤害危险

并提示您参考手册。遵守手册中的此标记随后的安全说明以

避免可能的伤害或死亡。

有限责任

用户有责任检查设备的额定特性适用于其应用。用户有责任

在试图调试或维护设备之前,阅读或遵守设备的操作和安装

说明。不遵守这些说明会影响设备运行并对人身和财产造成

危害。

BBV35440-02

1/2

background image

fr

Messages et symboles de sécurité

Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner 

l’appareil afin de vous familiariser avec lui avant son 

installation, son fonctionnement ou son entretien.

Double isolation ou isolation renforcée 

selon la norme CEI 61010-1

Equipement entièrement protégé par DOUBLE ISOLATION 

ou ISOLATION RENFORCEE.

Terre fonctionnelle

Ce symbole correspond à la terre fonctionnelle, qui permet 

le raccordement de l'équipement à la terre de l'installation 

pour des raisons autres que la sécurité électrique.

Risque de chocs électriques

La présence d'un de ces symboles gravée sur un équipement 

ou sur une étiquette de sécurité Danger ou Avertissement 

collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution 

existe, pouvant provoquer la mort ou des lésions corporelles 

si les instructions ne sont pas respectées.

Alerte de sécurité

Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à 

alerter l’utilisateur des risques de blessures corporelles 

et l’invite à consulter la documentation. Respectez toutes 

les consignes de sécurité données dans la documentation 

accompagnant ce symbole pour éviter toute situation 

pouvant entraîner une blessure ou la mort. 

Réserve de responsabilité

L’utilisateur a la responsabilité de vérifier que les caractéristiques 

assignées de l’appareil conviennent à son application. L’utilisateur 

a la responsabilité de prendre connaissance des instructions de 

fonctionnement et des instructions d’installation avant la mise en 

service ou la maintenance, et de s’y conformer. Le non-respect de 

ces exigences peut affecter le bon fonctionnement de l’appareil et 

constituer un danger pour les personnes et les biens.

Sicherheitsmeldungen und -symbole

Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen  

Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation, 

Betrieb und Pflege oder Wartung damitvertraut zu machen.

Doppelte oder verstärkte Isolation 

nach der Norm IEC 61010-1

Das Gerät ist komplett geschützt durch eine DOPPELTE 

bzw. VERSTÄRKTE ISOLATION.

Funktionserde

Dieses Symbol entspricht der Funktionserde, die einen Anschluss 

des Geräts an die Anlagenerde zu anderen Zwecken als

 zur elektrischen Sicherheit ermöglicht.

Gefahr eines elektrischen Schlags

Wenn eines dieser Symbole direkt auf einem Geräteteil 

eingraviert ist oder sich auf einem am Gerät angebrachten 

Warnhinweisschild befindet, dann verweist dies auf die Gefahr 

eines elektrischen Schlags, der bei Nichtbeachtung der Anweisungen 

Körperverletzung und sogar Tod zur Folge haben kann.

Sicherheitswarnung

Dieses Symbol ist eine Sicherheitswarnung. Es verweist 

auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung und fordert

zur Konsultierung des Handbuchs auf. Halten Sie sich an 

alle im Handbuch mit diesem Symbol gekennzeichneten 

Sicherheitshinweise, um Körperverletzung und Todesfälle

 auszuschließen.

Beschränkte Haftung

Es obliegt der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, 

ob die Leistungsmerkmale dieses Gerätes für die Anwendung

geeignet sind. Außerdem ist der Anwender verpflichtet, vor der 

Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes die Installations- und 

Betriebsanweisungen zu lesen und diese zu befolgen. Die Nicht-

beachtung dieser Hinweise kann den Betrieb des Gerätes beein-

trächtigen und Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.

Consignes de sécurité / Sicherheitsanweisungen /  Istruzioni per la sicurezza /  Инструкции по технике безопасности    it de

Messaggi e simboli di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni e acquisire familiarità

con l’apparecchiatura prima dell’installazione, della 

messa in funzione o della manutenzione. 

Doppio isolamento o isolamento rinforzato

a norma IEC 61010-1

Apparecchiatura integralmente protetta da DOPPIO 

ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO.

Terra funzionale

Questo simbolo corrisponde alla terra funzionale, che 

permette di collegare l'apparecchiatura alla terra dell'impianto 

per ragioni diverse dalla sicurezza elettrica.

Rischio di scariche elettriche

La presenza di uno di questi simboli su un'apparecchiatura o su 

un'etichetta di sicurezza (Pericolo o Avvertenza) apposta su 

un'apparecchiatura indica il rischio di folgorazione, che può 

provocare infortuni o la morte se non si rispettano le istruzioni.

Allarme sicurezza 

Questo simbolo di allarme sicurezza avverte l’utilizzatore del rischio 

di danni fisici e lo invita a consultare il manuale. È necessario 

seguire tutte le istruzioni nella documentazione che riportano 

questo simbolo per evitare il rischio di morte o lesioni personali. 

Limitazione di responsabilità

L’utilizzatore ha la responsabilità di controllare che le caratteristiche 

dell’apparecchiatura siano adatte all’uso specifico. Ha inoltre la 

responsabilità di consultare e seguire le istruzioni per l’installazione 

e il funzionamento dell’apparecchiatura prima di procedere alla messa 

in esercizio o alla manutenzione. L’inosservanza di tali indicazioni può 

compromettere il funzionamento dell’apparecchiatura e rappresentare 

un pericolo per cose e persone.

Значки и сообщения о безопасности

Внимательно прочитайте эти инструкции и ознакомьтесь 

с оборудованием до его установки, эксплуатации, ремонта

или обслуживания.

Двойная или усиленная изоляция 

согласно стандарту IEC 61010-1

Оборудование, поностью защищенное ДВОЙНОЙ 

или УСИЛЕННОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ.

Функциональное заземление

Этот символ обозначает функциональное заземление, позволяющее 

соединить оборудование с заземляющим проводником установки в 

технологических целях (отличных от обеспечения электробезопасности).

Опасность поражения электрическим током

Наличие одного из этих символов на компоненте  оборудования 

или на предупредительной табличке "Опасно" или "Внимание" 

указывает на опасность поражения электрическим током, 

которое может привести к травме или смерти, в случае 

невыполнения инструкций.

Предупреждение по технике безопасности 

Это символ предупреждения по технике безопасности. 

Он предупреждает о возможном риске получения травмы и 

отсылает к руководству. Во избежание возможной травмы или 

смерти выполняйте все инструкции по технике безопасности, 

которые обозначаются в руководстве таким символом.

Ограниченная ответственность 

Пользователь несет ответственность за проверку соответствия 

номинальных характеристик устройства выполняемым задачам. 

Пользователь обязан прочитать инструкции по эксплуатации и 

установке устройства и выполнить их до запуска или обслуживания 

устройства. Несоблюдение этих инструкций может привести к 

нарушению работы устройства и возникновению опасности 

для персонала и имущества.

ru

Schneider Electric Industries SAS

35, rue Joseph Monier

CS 30323

F - 92506 Rueil Malmaison Cedex

www.schneider-electric.com

This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or 

installation regulations.

As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information

given in this publication.

Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé en respectant les normes et/ou les règlements d'installation 

en vigueur.

En raison de l'évolution des normes et du matériel, les caractéristiques et cotes d'encombrement données ne nous 

engagent qu'après confirmation par nos services.

© 06-2012 Schneider Electric - All rights reserved.

BBV35440-02

06-2012

Аннотация для SCHNEIDER ELECTRIC Vigilohm IM10 в формате PDF