Russell Hobbs STYLO – страница 2

Инструкция к Кофе-Машину Russell Hobbs STYLO

21

brugsanvisning

tegninger

4 plade

7 kaffefilter nr. 4

1 låg til vandbeholder

5 låg

8 filtertragt

2 2 kopper

) pile

9 håndtag

3 vandbeholder

6 kande

Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer

apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.

A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal

placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.

2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i

nærheden af vand eller udendørs.

3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.

4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra

bordkanter.

5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.

6 Hvis du skal afbryde kaffemaskinen, trykkes på Z knappen én gang, hvis den er i gang med

at brygge (lyser grønt), og to gange, hvis uret er indstillet (lyser rødt). Lyset slukkes.

7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.

8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.

9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.

10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en

tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

kun til privat brug

U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG

Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kaffe.

Lad apparatet afle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.

C TERMOKANDEN

1 Med termokanden kan du nyde en kop friskbrygget, varm kaffe overalt i huset eller haven.

2 Kandens skruelåg forhindrer varmetab via fordampning.

3 For at hælde af kanden drejes låget, så pilene på låget og kandens tud er ud for hinanden.

4 Efter ophældning skrues låget i urets retning for at lukke det og holde på varmen.

C OPFYLDNING

5 Hvis kaffemaskinen lige har været i brug, skal den afkøle i 10 minutter før næste brygning.

6 Forvarm kanden ved at skylle den i varmt vand, så den ikke optager varme fra kaffen.

7 Åbn låget på vandbeholderen.

8 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.

9 Luk vandbeholderens låg.

10 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på

apparatet.

11 Sæt vandbeholderen tilbage på apparatet.

12 Luk vandbeholderens låg.

13 Brug håndtaget på filtertragten til dreje den ud fra kaffemaskinen med.

14 Tag et kaffefilter nr. 4 og fold det åbent.

15 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og

kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.

22

16 Drej filtertragten tilbage på plads.

17 Anbring kanden midt på pladen.

C TÆND MASKINEN

18 Sæt kaffemaskinens stik til strøm. Første gang vil displayet vise AM og 12:00.

C KAFFE NU

19 Tryk og slip Z knappen. Der står nu AUTO i displayet, og apparatet lyser rødt. Det har ingen

betydning.

20 Tryk og slip Z knappen igen. Lyset for “BREW” (bryg) lyser grønt og kaffemaskinen starter op.

21 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.

C KAFFE SENERE

, Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.

22 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:

23 Tryk på T knappen, og hold den inde.

24 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.

25 Slip T knappen.

26 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:

27 Tryk og slip T knappen. Nu vises angivelsen BREW på displayet.

28 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.

29 Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 2- sekunder, vender

kaffemaskinen tilbage til “normal, og den viser tiden. Du skal trykke på T knappen og starte

forfra.

C AKTIVERING

30 Tryk og slip Z knappen. AUTO vises på displayet og lyset for AUTO lyser rødt.a

C LAD MASKINEN VÆRE

31 Det er det hele. Nu kan du lade maskinen s, indtil det indstillede tidspunkt, og den brygger

selv kaffen. Lad være med at blande dig, så bliver den bare forvirret.

32 På det indstillede tidspunkt vil apparatet skifte fra at lyse rødt til grønt, og kaffemaskinen

starter brygningen.

33 Hvis du har glemt, hvilken tid du har indstillet kaffemaskinen til, kan du trykke på T, og

displayet skifter til at vise den tid, du har indstillet.

34 Husk at trykke på Z knappen, når du har indstillet tiden. AUTO vises i displayet, og uret er

aktiveret.

35 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik. Derefter nulstilles tiden til

12:00, næste gang apparatet sluttes til.

C EN HURTIG KOP

36 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten

flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.

C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE

37 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres

og stilles væk.

38 Brug håndtaget på filtertragten til dreje den ud fra kaffemaskinen med.

39 Tag filtertragten op af kaffemaskinen.

40 ld filtertragtens indhold i affaldsspanden.

41 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle

sæberester.

42 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.

23

43 t filtertragten på plads på kaffemaskinen.

44 Drej filtertragten tilbage på plads.

45 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.

C AFKALKNING

46 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.

Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.

, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.

H MILJØBESKYTTELSE

Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde

farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en

dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.

brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:

http://www.russellhobbs.com/ifu/550981

24

Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa

med. Ta bort allt förpackningsmaterial.

A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER

Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:

1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av

ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.

2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller

utomhus.

3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.

4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.

5 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.

6 Tryck på knappen Z om du behöver stänga av kaffebryggaren. Tryck en gång, om

kaffekokningen redan pågår (lampan lyser grönt) och två gånger om kaffebryggaren är i

vänteläge (lampan lyser rött) – se alltså till att signallampan släcks.

7 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.

8 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna

bruksanvisning.

9 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.

10 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.

11 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med

liknande kompetens för att undvika skaderisker.

endast för hushållsbruk

U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan

kaffe.

Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.

C DEN VÄRMEISOLERADE KAFFEKANNAN

1 Den värmeisolerande kaffekannan låter dig njuta av färskt, varmt kaffe överallt - inomhus

eller i trädgården.

2 För att undvika att kaffet kallnar genom avdunstning har kannan konstruerats med ett

skruvlock.

3 När man häller upp kaffe, vrider man locket så att pilen på locket och pilen på kannans pip

möts.

4 Vrid sedan medurs så att locket stängs och värmen bevaras.

C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE

5 Låt kaffebryggaren svalna minst 10 minuter om den precis har använts.

6 Skölj kaffekannan med hett vatten och förvärm så att kaffet inte går miste om någon värme.

7 Öppna locket till vattenbehållaren.

8 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal

nivå (max).

9 Stäng locket till vattenbehållaren.

10 Man kan också lyfta bort behållaren från apparaten, fylla på den i köket och sedan sätta

tillbaka den på kaffebryggaren.

11 Ställ tillbaka behållaren i apparaten.

12 Stäng locket till vattenbehållaren.

13 Håll i filterhållarens handtag och för ut filterhållaren från kaffebryggaren.

14 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4.

25

bruksanvisning

symboler

4 ställ

7 pappersfilter storlek 4

1 lock till vattenbehållaren

5 lock

8 filterhållare

2 två koppar/2 koppar

) pilar

9 handtag

3 vattenbehållare

6 kaffekanna

15 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja

gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.

16 För filterhållaren på plats igen.

17 Ställ kaffekannan mitt på värmeplattan.

C SLÅ PÅ STRÖMMEN

18 Sätt stickproppen i väggkontakten. Först kommer displayen att visa AM och 12:00.

C KAFFE NU!

19 Tryck in och släpp upp knappen Z. Displayen kommer att visa ”AUTO” och lampan kommer

att lysa rött - det behöver du inte bry dig om.

20 Tryck och släpp upp knappen Z igen. Sedan kommer lampan BREW att lysa grönt och

kaffebryggaren startar.

21 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.

C KAFFE SENARE!

, displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll.

22 Ställ in klockan på önskad tid:

23 Tryck på timerknappen (T) och håll den intryckt.

24 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.

25 Släpp upp timerknappen (T).

26 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:

27 Tryck in och släpp upp knappen T. ”BREW” kommer att visas på displayen.

28 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.

29 Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 20 sekunder kommer

apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen T och börja

om.

C AKTIVERING

30 Tryck in och släpp upp knappen Z. Displayen kommer att visa AUTO och lampan AUTO lyser

rött.

C VÄNTA!

31 Just det – vänta tills den förvalda tiden infaller och kaffet bryggs – ändra ingenting nu, för då

kan det bli problem.

32 Vid den tid du har ställt in kommer lampan att ändras från rött till grönt och kaffebryggaren

startar.

33 Om du har glömt vilken tid du har ställt in kan du trycka på knappen T och displayen ändras

så du kan se den tid du ställde in.

34 Kom ihåg att trycka på knappen Z efter det att du har ställt in tiden, för att ”AUTO” ska visas

på displayen, annars kommer inte timern att fungera.

35 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur. Den kommer

att återställas till ”12:00” nästa gång du sätter i kontakten.

C EN KOPP – SNABBT

36 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,

bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.

26

C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL

37 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.

38 Håll i filterhållarens handtag och för ut filterhållaren från kaffebryggaren.

39 Lyft av filterhållaren från kaffebryggaren.

40 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.

41 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan

noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.

42 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.

43 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren.

44 För filterhållaren på plats igen.

45 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.

C AVKALKNING

46 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med

plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.

, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av

kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.

H MILJÖSKYDD

För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och

elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas

tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller

återvinnas.

bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:

http://www.russellhobbs.com/ifu/550981

27

instruksjoner

tegn

4 sokkel

7 papirfilter #4

1 beholder deksel

5 deksel

8 filterholder

2 2 kopper

) piler

9 håndtak

3 vannbeholder

6 kanne

Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til

instruksjonene. Fjern all emballasje.

A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT

Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert

1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk

og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.

2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.

3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.

4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.

5 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.

6 Hvis du må stoppe kaffetrakteren, trykk en gang på Z knappen hvis den lager kaffe (grønt

lys), to ganger hvis den venter for å lage kaffe (rødt lys) – dette får lyset til å slukke.

7 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.

8 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.

9 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.

10 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.

11 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som

er kvalifiserte for å unngå fare.

kun for bruk i hjemmet

U FØR FØRSTEGANGSBRUK

Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.

La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.

C TERMOSKANNE

1 Termoskannen innebærer at du kan glede deg over varm kaffe overalt, både hjemme eller i

hagen.

2 For å unngå tap ved daming så har vi tilpasset en skrukork.

3 For å helle, skru lokket slik at pilene på lokket og kannen er på lik linje.

4 Når du har gjort det, drei den i klokkeretning for å lukke den og bevare varmen.

C FYLLING

5 Hvis den nettopp har blitt brukt, la kaffetrakteren kjøles ned for minst 10 minutter.

6 Skyll kannen med varmt vann for forvarming så den ikke tar varme fra kaffen.

7 Åpne vannbeholderdekselet.

8 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.

9 Steng vannbeholder deksel.

10 Du kan også løfte vannbeholderen fra apparatet, fylle den på i kjøkkenet og løfte den tilbake

på apparatet.

11 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet.

12 Steng vannbeholder deksel.

13 Bruk håndtaket på filterholderen til å dreie det ut fra kaffemaskinen.

14 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.

15 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi

anbefaler to skjeer per vannkopp.

28

16 Drei filterholderen tilbake på plass.

17 Sett kannen midt på sokkelen.

C SLÅ PÅ

18 Ha kontakten i støpselet. I starten vil skjemen vise AM og 12:00.

C KAFFE NÅ

19 Trykk og slipp Z knappen. AUTO vil vises på skjermen, og lyset vil være rødt – ikke bry deg

om det.

20 Trykk og slipp Z knappen igjen. BREW lyset vil lyse grønt og kaffemaskinen vil starte.

21 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.

C KAFFE SENERE

, Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld.

22 Still klokken til korrekt tid:

23 Trykk T knapp og hold den inne.

24 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.

25 Slipp T knappen.

26 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.

27 Trykk og slipp T knappen. BREW vil vises på skjermbildet.

28 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.

29 Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 20 sekunder, så vil kaffemaskinen

settes til “normal, og tiden vil vises. Da må du trykke T knappen og begynne på nytt.

C AKTIVERING

30 Trykk og slipp Z knappen. AUTO vil vises på skjermen, og AUTO lyset vil lyse rødt.

C LA DEN VÆRE ALENE

31 Det er det – la den være alene til innstilt tid kommer og kaffetrakteren settes i gang for lage

kaffen din. Ikke rør den, du kan forstyrre den.

32 På innstilt tid så vil lyset endres fra rødt til grønt og kaffetrakteren vil starte.

33 Hvis du har glemt hvilken tid du stilte inn, trykk på T knappen. Skjermen vil endres og vise

innstilt tid.

34 Husk å trykke på Z knappen etter at du har innstilt tiden, for å få opp AUTO på skjermbildet

eller hvis timeren ikke vil fungere.

35 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut. Neste gang du

plugger i så vil den være innstilt på 12:00.

C EN RASK KOPP

36 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen

tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.

C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD

37 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.

38 Bruk håndtaket på filterholderen til å dreie det ut fra kaffemaskinen.

39 Løft filterholderen ut av kaffemaskinen.

40 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.

41 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne

alle såperester.

42 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.

43 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren.

44 Drei filterholderen tilbake på plass.

45 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.

29

C AVKALKING

46 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg

instruksjonene på avkalkningspakken.

, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få

reparasjonskostnader.

H MILJØBESKYTTELSE

For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i elektroniske

varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli kastet på en usortert

kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre, brukt på nytt eller resirkulert.

instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:

http://www.russellhobbs.com/ifu/550981

30

Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna

käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.

A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA

Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:

1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen

henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.

2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.

3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.

4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.

5 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.

6 Jos sinun on sammutettava kahvinkeitin, paina Z-valitsinta kerran, jos keitin valmistaa

kahvia (vihreä valo), tai kahdesti, jos se odottaa kahvinkeittoa (punainen valo) – eli sammuta

valo.

7 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.

8 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.

9 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.

10 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.

11 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai

vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vältmiseksi.

vain kotikäyttöön

U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA

Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.

Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.

C LÄMPÖERISTETTY KANNU

1 Lämpöeristetyn kannun ansiosta voit nauttia tuoretta, kuumaa kahvia missä haluat kotona

tai puutarhassa.

2 Jotta vältät lämmönmenetyksen haihtumisen vuoksi, me olemme laittaneet laitteeseen

kierrettävän kannen.

3 Kun haluat kaataa kahvia, kannen ja kannun nokan nuolet on laitettava saman linjaan.

4 Kun olet kaatanut kahvia, käännä kantta myötäpäivään sulkeaksesi sen ja pitääksesi lämmön

kannun sisällä.

C TÄYTTÖ

5 Jos laitetta on juuri käytetty, anna sen jäähtyä ainakin 10 minuuttia.

6 Huuhtele kannu kuumalla vedellä sen esilämmitmiseksi, jotta se ei ota lämpöä kahvista.

7 Avaa säiliön kansi.

8 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vet, mutta älä ylitä max-merkkiä.

9 Sulje säiliön kansi.

10 Voit myös nostaa säiliön pois laitteesta, täyttää sen keittiössä ja kantaa sen takaisin

laitteeseen.

11 Laita säiliö takaisin laitteeseen.

12 Sulje säiliön kansi.

13 Käytä suodatintelineen kädensijaa ja käännä se pois kahvinkeittimestä.

14 Avaa paperisuodatin, koko #4.

15 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen

maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti.

16 Käännä suodatinteline takaisin paikoilleen.

17 Aseta kannu alustan keskelle.

31

käyttöohjeet

piirrokset

4 alusta

7 suodatinpaperi, numero 4

1 säiliön kansi

5 kansi

8 suodatinteline

2 2 kuppia

) nuolet

9 kädensija

3 säiliö

6 kannu

C KYTKE LAITE PÄÄLLE

18 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Näytössä on aluksi AM ja12:00.

C KAHVIA NYT

19 Paina ja vapauta Z-valitsin. AUTO näkyy uudestaan näytössä, ja valo palaa punaisena – älä

välitä niistä.

20 Paina ja vapauta Z-valitsin uudestaan. BREW (valmistus)-valo palaa vihreänä ja kahvinkeitin

käynnistyy.

21 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.

C KAHVIA MYÖHEMMIN

, Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen.

22 Aseta kello oikeaan aikaan:

23 Paina T–valitsinta ja pidä se painettuna.

24 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.

25 Vapauta T–valitsinta.

26 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:

27 Paina ja vapauta T-valitsin. BREW näkyy näytössä.

28 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.

29 Jos et paina h- tai min -valitsimia 20 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika

näkyy näytössä. Sinun on painettava T-valitsinta aloittaaksesi uudestaan.

C AKTOINTI

30 Paina ja vapauta Z-valitsin. Näytössä on AUTO ja AUTO-valo palaa punaisena.

C ANNA KEITTIMEN OLLA RAUHASSA

31 Siinä kaikki – anna laitteen olla rauhassa, kunnes säädetty aika tulee, keitin alkaa valmistaa

kahvia – älä tee sille mitään, voit sekoittaa sen.

32 Säädettynä aikana valo vaihtuu punaisesta vihreäksi ja kahvinkeitin käynnistyy.

33 Jos unohdit, mihin aikaan säädit sen, paina valitsinta T, näyttö esittää valitsemasi ajan.

34 Muista painaa Z-valitsinta, kun olet säätänyt ajan, jotta näyttöön tulee AUTO, muuten

ajastin ei ala toimia.

35 Kello säilytä asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä. Se palaa arvoon

12:00, kun seuraavan kerran kytket sen sähkönsyöttöön.

C NOPEA KUPPONEN

36 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on

laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.

C HOITO JA HUOLTO

37 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.

38 Käytä suodatintelineen kädensijaa ja käännä se pois kahvinkeittimestä.

39 Nosta suodatinteline pois kahvinkeittimestä.

40 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.

41 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne

perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.

42 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.

43 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen

32

44 Käännä suodatinteline takaisin paikoilleen.

45 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.

C KALKINPOISTO

46 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii

muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä

kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.

, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,

laitteen korjauksesta veloitetaan.

H YMPÄRISTÖN SUOJELU

Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista

aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee

heitä pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä

uudestaan ja kierrätettävä.

ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:

http://www.russellhobbs.com/ifu/550981

33

инструкции (Русский)

иллюстрации

4 подставка

7 бумажный фильтр #4

1 крышка резервуара

5 крышка

8 держатель фильтра

2 2 чашки

) стрелки

9 ручка

3 резервуар

6 графин

Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,

необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.

A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:

1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.

Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.

2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной

комнате, около воды или вне помещений.

3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую

поверхность.

4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей

местах.

5 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.

6 Если Вам необходимо остановить кофеварку, нажмите клавишу Z один раз, если в

данный момент идет процесс приготовления кофе (зеленый индикатор), дважды, если

процесс приготовления кофе еще не начат (красный индикатор) – то есть добиться

выключения индикатора.

7 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.

8 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы

управления.

9 Используйте прибор только по назначению.

10 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.

11 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом

или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.

только для бытового использования

U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА

Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.

Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.

C ОТДЕЛЬНЫЙ ГРАФИН

1 Отдельный графин означает, что Вы можете наслаждаться свежим, горячим кофе в

любом уголке дома или сада.

2 Для предотвращения потери тепла вследствие испарения, мы снабдили графин

закручивающейся крышкой.

3 Для слива поверните крышку по направлению стрелок на крышке и носике графина.

4 Когда Вы сделаете это, поверните ее по часовой стрелке для того, чтобы закрыть и

сохранить тепло.

C НАПОЛНЕНИЕ

5 Если кофеварка недавно использовалась, дайте ей остыть в течение как минимум 10

минут.

6 Сполосните графин горячей водой, для того, чтобы предварительно нагреть его, чтобы

он не забирал тепло у кофе.

7 Откройте крышку резервуара.

8 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).

34

9 Закройте крышку резервуара.

10 Вы также можете снять резервуар с прибора, заполнить его на кухне и установить его

обратно на прибор.

11 Вставьте резервуар обратно в прибор.

12 Закройте крышку резервуара.

13 С помощью ручки на держателе фильтра поверните фильтр и извлеките его из

кофеварки.

14 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.

15 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего

индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на

чашку.

16 Поворачивая держатель фильтра, установите его на место.

17 Установите графин по центру на подставке.

C ВКЛЮЧЕНИЕ

18 Вставьте вилку в розетку. Вначале на дисплее отобразится «AM» и «12:00».

C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ

19 Нажмите и отпустите кнопку Z. AUTO (АВТО) появится на дисплее, и индикатор

загорится красным светом – не обращайте на это внимание.

20 Нажмите и отпустите клавишу Z еще раз. Индикатор «BREW» варки начнет светиться

зеленым, и кофеварка включится.

21 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.

C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ

, Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после

полудня.

22 Установите правильное время на часах.

23 Нажмите клавишу T и оставьте ее нажатой.

24 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min

соответственно.

25 Нажмите клавишу T.

26 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.

27 Нажмите и отпустите кнопку T. На дисплее появится надпись «BREW».

28 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min

соответственно.

29 Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 20 секунд,

кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется

нажать кнопку T и повторить действия с начала.

C АКТИВАЦИЯ

30 Нажмите и отпустите кнопку Z. На дисплее появится надпись «AUTO», и индикатор

«AUTO» станет красным.

C ОСТАВЬТЕ В ПОКОЕ

31 Именно так – оставьте ее в покое, пока не подойдет заданное время, и Ваш кофе не

приготовится – не трогайте кофеварку, Вы можете вывести прибор из строя.

32 В установленное Вами время, индикатор изменит цвет с красного на зеленый, и

кофеварка начнет работать.

33 Если Вы забыли, какое время установили, нажимая на клавишу T, Вы можете изменить

дисплей, и на нем отобразится установленное Вами время.

35

34 Не забудьте нажать клавишу Z для отображения AUTO (АВТО) на дисплее, или таймер

не начнет работать

35 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети. 12:00

установится, как только Вы включите кофеварку в сеть.

C БЫСТРАЯ ЧАШКА

36 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на

держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.

C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

37 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.

38 С помощью ручки на держателе фильтра поверните фильтр и извлеките его из

кофеварки.

39 Выньте держатель фильтра из прибора.

40 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.

41 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого

хорошенько прополосните для удаления мыла.

42 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.

43 Установите держатель фильтра обратно в прибор.

44 Поворачивая держатель фильтра, установите его на место.

45 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.

C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

46 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее

для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.

, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать

ремонту.

H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных

веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным

символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а

как восстановленные или повторно использованные.

инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:

http://www.russellhobbs.com/ifu/550981

36

Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s

pokyny. Sejměte všechny obaly.

A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:

1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod

jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.

2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.

3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.

4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.

5 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.

6 Pokud potřebujete kávovar zastavit, stiskněte jedenkrát tlačítko Z, pokud zrovna překapává

kávu (zelené světlo), dvakrát, pokud čeká na přípravu kávy (červené světlo) – př. Vypněte

světlo.

7 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.

8 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.

9 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.

10 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.

11 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba

podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.

jen pro domácí použití

U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.

Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.

C IZOLOVANÁ KARAFA

1 Díky izolované karafě si můžete vychutnat čerstvou a horkou kávu kdekoliv doma či na

zahradě.

2 Abychom zabránili ztrátě tepla odpařováním, vybavili jsme karafu šroubovacím víkem.

3 Pro nalévání kávy pootočte víkem a vycentrujte šipku na víku s šipkou na nálevce karafy.

4 Když jste hotovi, otočte víko ve směru hodinových ručiček. Tak víko utáhnete a teplo nebude

unikat.

C PLNĚNÍ

5 Pokud jste kávovar právě použili, nechte jej alespoň 10 minut vychladnout.

6 Propláchněte karafu horkou vodou. Tak karafu předehřejete a nebudete kávě ubírat teplo.

7 Otevřete víko nádržky.

8 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.

9 Zavřete víko nádržky.

10 Můžete také nádobku vytáhnout ze spotřebiče, naplnit ji v kuchyni a umístit ji zpět do

spotřebiče.

11 Nádobku umístěte zpět do spotřebiče.

12 Zavřete víko nádobky.

13 Pro vyjmutí držáku filtru z kávovaru použijte rukojeť na držáku.

14 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.

15 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale

doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.

16 Držák filtru zasuňte zpět na místo.

17 Umístěte karafu do středu plotny.

37

pokyny (Čeština)

nákresy

4 plotna

7 papírový filtr #4

1 víko nádržky

5 víčko

8 držák filtru

2 2 šálky

) šipky

9 držadlo

3 držka

6 karafa

C ZAPÍNÁNÍ

18 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Na začátku bude na displeji zobrazeno AM a 12:00.

C KÁVA TEĎ

19 Stiskněte a uvolněte tlačítko Z. Na displeji se objeví AUTO a světlo bude svítit červeně

– nevšímejte si ho.

20 Znovu stiskněte a povolte tlačítko Z Kontrolka BREW (vaření kávy) se zeleně rozsvítí a

kávovar začne pracovat.

21 Krátce poté začne do karafy kapat káva.

C KÁVA POZDĚJI

, Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.

22 Nastavte hodiny na správný čas.

23 Stiskněte tlačítko T, a podržte ho stisknuté.

24 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.

25 Pusťte tlačítko T.

26 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.

27 Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Na displeji se zobrazí BREW.

28 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.

29 Pokud během 20 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”

a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko T a začít znovu.

C AKTIVACE

30 Stiskněte a uvolněte tlačítko Z. Na displeji se zobrazí AUTO a kontrolka AUTO se červeně

rozsvítí.

C NECHTE KÁVOVAR V KLIDU

31 Přesně tak. Nechte kávovar v klidu, dokud nepřijde nastavený čas a neudělá se káva.

Nerýpejte do něj, mohli byste kávovar nahněvat.

32 V moment nastavení se z červeného světla stane zelené a kávovar se spustí.

33 Pokud zapomenete, jaký čas jste nastavili, stiskněte tlačítko T a na displeji se zobrazí vámi

nastavený čas.

34 Nezapomeňte stisknout tlačítko Z, pro zobrazení AUTO na displeji, v opačném případě

časový spínač nezačne pracovat.

35 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru. Po dalším zapojení kávovaru se opět

zobrazí 12:00.

C RYCHLÝ ŠÁLEK

36 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu

asi do 20 sekund.

C PÉČE A ÚDRŽBA

37 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.

38 Pro vyjmutí držáku filtru z kávovaru použijte rukojeť na držáku.

39 Vytáhněte držák filtru ze spotřebiče.

40 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.

41 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili

všechny stopy po mýdle.

38

42 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.

43 Vraťte držák filtru do spotřebiče.

44 Dák filtru zasuňte zpět na místo.

45 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.

C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE

46 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování

vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.

, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za

úplatu.

H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v

elektrických a elektronických produktech, musejí být symboly označené tímto symbolem

likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo

recyklovat.

pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:

http://www.russellhobbs.com/ifu/550981

39

pokyny (Slovenčina)

nákresy

4 platňa

7 papierový filter č. 4

1 viečko nádržky na vodu

5 viečko

8 držiak filtra

2 2 šálky

) šípky

9 rukoväť

3 držka

6 varná kanvica

Prečítajte si pokyny a uschovajte ich na bezpečné miesto. Ak spotrebič odovzdáte ďalej,

odovzdajte ho aj s pokynmi. Odstráňte všetky obaly.

A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:

1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento

spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.

2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.

3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.

4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí.

5 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo

čistíte.

6 Ak chcete kávovar zastaviť, stlačte tlačidlo Z raz, ak práve pripravuje kávu (zelená kontrolka),

a dvakrát, ak čaká na prípravu kávy (červená kontrolka) – t.j. svetelná kontrolka musí zhasnúť.

7 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.

8 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo

diaľkového ovládania.

9 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.

10 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.

11 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom

alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.

použitie len pre domácnosť

U PRED PRVÝM POUŽITÍM

Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.

Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.

C TERMOKANVICA

1 Termokanvica vám umožní vychutnať si čerstvú a horúcu kávu kdekoľvek v dome alebo na

záhrade.

2 Aby sme predišli strate tepla odparovaním, nainštalovali sme na kanvicu uzáver so závitom.

3 Pri nalievaní je potrebné otočiť uzáverom tak, aby boli šípky na uzávere a na otvore na kanvici

zarovno.

4 Keď skončíte, otočte uzáverom v smere hodinových ručičiek, aby ste kanvicu uzavreli a

udržali teplo dnu.

C PLNENIE

5 Bezprostredne po použití nechajte kávovar vychladnúť po dobu asi 10 minút.

6 Vypláchnite kanvicu horúcou vodou, aby ste ju nahriali, a aby neodoberala teplo z kávy.

7 Otvorte viečko nádržky.

8 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (max).

9 Zatvorte viečko nádržky.

10 Alebo môžete vybrať zásobník zo spotrebiča, naplniť ho v kuchyni a založiť ho späť.

11 Vložte zásobník späť do spotrebiča.

12 Zatvorte viečko zásobníka.

13 Pomocou rúčky vysuňte držiak filtra z kávovaru.

14 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.

40

15 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej

chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.

16 Otočte držiak filtra späť na miesto.

17 Položte kanvicu do stredu podstavca.

C ZAPNUTIE

18 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Na začiatku bude na displeji zobrazené AM a 12:00.

C KÁVU TERAZ

19 Stlačte a pusťte tlačidlo Z. Na displeji sa zobrazí nápis AUTO, a bude svietiť červená kontrolka

– nevšímajte si ich.

20 Stlačte znovu tlačidlo Z. Kontrolka BREW zasvieti zeleno a kávovar sa zapne.

21 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice.

C KÁVU NESKÔR

, Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie.

22 Nastavte správny čas na hodinách.

23 Stlačte tlačidlo T a nechajte ho zatlačené.

24 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.

25 Uvoľnite tlačidlo T.

26 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať robiť kávu.

27 Stlačte a pusťte tlačidlo T. Na displeji sa ukáže nápis BREW.

28 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.

29 Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 20 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal, a ukáže

sa čas. Budete musieť stlačiť tlačidlo T a začať odznova.

C AKTIVÁCIA

30 Stlačte a pusťte tlačidlo Z. Na displeji sa zobrazí nápis AUTO, a kontrolka AUTO bude svietiť

červeno.

C NECHAJTE HO TAK

31 Presne tak – nechajte ho tak kým nenastane nastavený čas, a on Vám urobí kávu – nehrajte sa

s ním, mohli by ste ho pokaziť.

32 V čase, ktorý ste nastavili, sa kontrolka zmení z červenej na zelenú a kávovar sa zapne.

33 Ak zabudnete, na kedy ste si ho nastavili, stlačením tlačidla T dostanete na displeji váš

nastavený čas prípravy kávy.

34 Nezabudnite stlačiť tlačidlo Z, aby bol na displeji nápis AUTO, inak sa časovač nezapne.

35 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým sa kávovar neodpojí zo siete. Keď ho znovu

zapnete, čas sa resetuje na 12:00.

C CHLA ŠÁLKA

36 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime

kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.

C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA

37 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.

38 Pomocou rúčky vysuňte držiak filtra z kávovaru.

39 Vyberte držiak filtra z prístroja.

40 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.

41 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,

aby ste odstránili všetky stopy saponátu.

42 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou.

43 Vložte držiak filtra späť do prístroja.