Russell Hobbs STEAM GLIDE – страница 3
Инструкция к Парогенератору Russell Hobbs STEAM GLIDE
41
C AVSKALLING AV DAMPEREN
53 Avskall damperen hver gang du skifter ut innlegget.
54 La apparatet kjøle seg ned i minst fire timer (det beste er over natten).
55 Bland 1 spiseskjeer hvit eddik og 2 spiseskjeer varmt vann i en mugge.
56 Legg et håndkle over arbeidsflaten for å fange opp drypp.
57 Du vil trenge tilgang på vann og en vask eller beholder.
58 Fjern beholderen.
59 Sett strykejernet ned på arbeidsflaten.
60 Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen.
61 Vend baseenheten opp-ned.
62 Skru løs lokket.
63 Tøm damperen i vasken.
64 Hell blandingen av eddik/vann inn i hullet.
65 Sett på lokket igjen.
66 Rist på baseenheten.
67 La det stå en halvtime.
68 Tøm damperen i vasken.
69 Gjenta denne prosedyren med friskt vann.
70 Sett på lokket igjen.
71 Vend baseenheten rett opp og ned.
72 Sett strykejernet på baseenheten.
73 Sett beholderen tilbake.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
4 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
5 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.
6 Älä käytä silitysrautaa lasten lähellä.
7 Aseta latausyksikkö tukevalle, tasaiselle, lämpöä kestävälle alustalle, mielellään silityslaudalle.
8 Pidä silitysrautaa aina latausyksikössä, kun et silitä.
9 Käytä silitysrautaa vain tukevalla pinnalla.
10 Älä aseta latausyksikköä pehmeälle pinnalle, matolle tai verhoilluille pinnoille. Se saattaa
tukkia tuuletusaukot jalustan alla.
11 Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on
silitysalustalla.
12 Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön
jälkeen.
13 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.
14 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
15 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
16 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
17 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,
laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
18 Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.
19 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
•Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.
•Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
C VALMISTELU
1 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
2 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat
keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.
lämpötilan säätöopas
etiketin merkintä lämpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri •
k lämmin – villa, polyesteriseokset ••
l kuuma – puuvilla, pellava •••/max
i älä silitä
, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
43
käyttöohjeet
piirrokset
7 lämpötilansäätö
14 kahva
1 korkki
8 höyryaukot
15 merkkivalot
2 reikä
9 pohjalevy
16 valitsimet
3 höyrypainike
10 lukitus
17 kalkinpoistopatruuna
4 lukko
11 suutin
18 vesi
5 termostaatin valo
12 säiliö
19 paina valmistellaksesi
6 johto ja höyryputki
13 pohjayksikkö
X TÄYTTÖ
3 Paina b-painiketta.
4 Paina d-painiketta.
5 Irrota laite sähköverkosta.
6 Tyhjennä vesisäiliö.
a) Tartu säiliön etupohjaan.
b) Paina salpaa ylhäältä säiliön takaa.
c) Vedä säiliö irti latausyksiköstä.
d) Toisen putken päällä lukee MAX.
e) Kaada vesi toiseen putkeen
f) Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
g) Täytä säiliö MAX-merkkiin saakka.
7 Aseta säiliö takaisin paikoilleen.
8 Liu'uta säiliö latausyksikköön kunnes se napsahtaa paikoilleen.
9 Ota silitysrauta käyttöön.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
10 Aseta lämpötilansäädin asentoon •.
11 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
12 Paina ja vapauta b-valitsin. Valo b palaa.
13 Paina ja vapauta d-valitsin. Valo d palaa.
14 Kun vesisäiliö on valmis kehittämään höyryä (2–3 minuuttia), S -valo palaa.
15 Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
16 Käännä lämpötilansäätö asentoon, jota haluat käyttää 1 merkki.
17 Termostaatin valo syttyy.
18 Kun silitysrautaa saavuttaa asettamasi lämpötilan, termostaatin valo sammuu.
19 Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
20 Ota silitysrauta käyttöön.
C VALMISTELU
21 Valmistele silitysrauta vesisäiliön täyttämisen jälkeen, jotta vesi ja höyry pääsevät
järjestelmän läpi.
22 Pidä silitysrautaa pohjayksikön alla, ja paina höyrypainiketta silitysraudan päältä.
23 Pumppu on aluksi äänekäs. Sen ääni vaimenee, kun höyryä alkaa tulla pohjalevystä.
24 Silitysrauta on nyt valmisteltu ja käyttövalmis.
i HÖYRYSUIHKE
25 Paina höyrypainiketta höyryn tuottamiseksi, vapauta painike höyryn tulon pysäyttämiseksi.
h HÖYRYSILITYS
26 Saat jatkuvan höyryntulon painamalla höyrypainikkeen alas ja liu'uttamalla salvan
(painikkeen takana) taaksepäin kohti silitysraudan takaosaa, jolloin saat painikkeen lukittua
alas.
27 Voit palata normaaliin käyttöön liu'uttamalla salvan eteenpäin avataksesi sen.
44
l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
28 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
29 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja
aiheuttaa hometta.
30 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
31 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
32 Aseta lämpötilansäädin asentoon max.
33 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
34 Paina höyrypainiketta höyryn tuottamiseksi, vapauta painike höyryn tulon pysäyttämiseksi.
n KUIVASILITYS
35 Jos et paina höyrypainiketta, voit silittää ilman höyryä. Jos haluat varmistua siitä, että et
paina painiketta vahingossa, silitä tyhjällä vesisäiliöllä.
36 Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.
e ALHAINEN VEDEN TASO
37 Jos veden taso on alhainen, e -valo vilkkuu.
38 Kytke laite pois päältä, irrota verkkovirrasta, täytä ja valmistele silitysrauta.
C KÄYTÖN JÄLKEEN
39 Aseta silitysrauta pohjayksikköön.
40 Aseta lämpötilansäädin asentoon •.
41 Paina b-valitsinta. Valo b sammuu.
42 Paina d-valitsinta. Valo d sammuu.
43 Irrota laite sähköverkosta.
C PUHDISTUS
44 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
45 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
46 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
C KALKINPOISTOPATRUUNA
47 Vaihda kalkinpoistopatruuna säännöllisesti.
48 Keskimääräisessä käytössä, höyrysilitystä 2 tuntia viikossa, patruuna tulee vaihtaa joka 4.–6.
viikko pehmeän veden alueella ja 2.–3. viikko kovan veden alueella.
49 Tarkasta ulostuleva höyry. Vaihda patruuna, jos se vähentyy huomattavasti.
50 Vaihda patruuna, jos vaatteisiin ilmestyy kalkkitahroja.
C PATRUUNAN VAIHTAMINEN
51 Poista vesisäiliö pohjayksiköstä, nosta vanha patruuna pois, pudota uusi patruuna tilalle,
täytä vesisäiliö ja valmistele silitysrauta uudelleen.
C VAIHTOPATRUUNAT
52 Vaihtopatruunoita saat ottamalla yhteyden asiakaspalveluun.
C KALKIN POISTAMINEN LÄMMINVESIVARAAJASTA
53 Suorita kalkin poistaminen lämminvesivaraajasta joka kerta, kun vaihdat patruunan.
54 Anna laitteen jäähtyä vähintään 4 tuntia (mielellään yön yli).
55 Sekoita astiassa 1 ruokalusikallinen väkiviinaetikkaa ja 2 ruokalusikallista lämmintä vettä.
56 Aseta pyyhe työskentelypinnalle roiskeiden varalta.
57 Tarvitset vedenkäyttömahdollisuuden ja vadin tai pesualtaan.
58 Tyhjennä vesisäiliö.
59 Aseta silitysrauta työskentelypinnalle.
60 Varo, että et naarmuta pohjalevyä.
45
61 Käännä pohjayksikkö ylösalaisin.
62 Kierrä korkki auki.
63 Tyhjennä lämminvesivaraaja vatiin.
64 Kaada etikka/vesiliuosta reikään.
65 Laita korkki takaisin paikoilleen.
66 Ravistele yksikköä.
67 Jätä se seisomaan puoleksi tunniksi.
68 Tyhjennä lämminvesivaraaja vatiin.
69 Toista toimenpide puhtaalla vedellä.
70 Laita korkki takaisin paikoilleen.
71 Käännä pohjayksikkö oikein päin.
72 Aseta silitysrauta pohjayksikköön.
73 Aseta säiliö takaisin paikoilleen.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
46
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об
него можно споткнуться или зацепиться за него.
4 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.
5 Не дотрагивайтесь до подошвы и держитесь подальше от выходящего пара.
6 Не пользуйтесь утюгом вблизи детей.
7 Поставьте базовый модуль на устойчивую, ровную, жаростойкую поверхность,
предпочтительно на гладильную доску.
8 Ставьте утюг только на базовый модуль.
9 Используйте утюг только на устойчивой поверхности.
10 Не устанавливайте базовый модуль на мягкую, покрытую ковром или чехлом
поверхность, поскольку в этом случае могут оказаться заблокированными
вентиляционные отверстия в нижней части базового модуля.
11 Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он стоит на
гладильной доске.
12 Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после использования.
13 Установите утюг вертикально, если Вы не используете его.
14 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
15 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
16 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.
17 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при
перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет
вернуть для ремонта.
18 Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он работает с
перебоями или пропускает воду.
19 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.
•Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент
термостабилизируется.
•Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
C ПОДГОТОВКА
1 Проверьте символы ткани (i j k l).
2 Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,
затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми, которые
предназначены для высоких температур l.
47
инструкции (Русский)
иллюстрации
7 регулятор температуры
14 ручка
1 крышка
8 отверстия выхода пара
15 световые индикаторы
2 отверстие
9 подошва
16 клавиши
3 кнопка пара
10 защелка
17 картридж для
4 замок
11 выпускное отверстие
предотвращения накипи
5 индикатор термостата
12 резервуар
18 вода
6 кабель и трубка для пара
13 базовый модуль
19 нажмите для включения
руководство по установке температуры
маркировка установка температуры
j холодный – нейлон, акрил, полиэстер •
k теплый – шерсть, примеси полиэстера ••
l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань •••/max
i гладить запрещено
, Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на
ярлыке.
X НАПОЛНЕНИЕ
3 Нажмите кнопку b.
4 Нажмите кнопку d.
5 Отключите прибор от электросети.
6 Извлеките резервуар.
a) Возьмите резервуар за нижнюю часть спереди
b) Нажмите защелку сверху задней части резервуара.
c) Вытяните резервуар из базового модуля.
d) Сверху одной из трубок стоит отметка MAX.
e) Налейте воду в другую трубку
f) Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.
g) Заполните резервуар до символа MAX.
7 Поставьте резервуар на место.
8 Задвиньте резервуар в базовый модуль до щелчка защелки.
9 Включите утюг.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
10 Установите регулятор температуры на •.
11 Вставьте вилку в розетку.
12 Нажмите и отпустите кнопку b. Загорится лампочка b.
13 Нажмите и отпустите кнопку d. Загорится лампочка d.
14 Когда нагреватель будет готов к генерации пара (через 2–3 минуты), загорится лампочка
S.
15 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
16 Поверните регулятор температуры для установки нужного значения 1.
17 Загорится лампочка термостата.
18 Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка термостата погаснет.
19 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
20 Включите утюг.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
21 Включите утюг после наполнения резервуара, чтобы вода и пар прошли через систему.
22 Держите утюг под базовым модулем и нажмите кнопку пара сверху утюга.
48
23 Сначала насос будет производить шум. Когда он затихнет, из подошвы появится пар.
24 Теперь утюг включен и готов к использованию.
i ОБДУВ ПАРОМ
25 Нажмите клавишу выпуска пара для выпуска пара, отпустите ее для отмены пара.
h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
26 Для получения постоянного потока пара нажмите кнопку пара, затем отодвиньте
защелку (сзади кнопки) назад, к задней части утюга, чтобы закрепить кнопку в
положении «вниз».
27 Передвиньте защелку вниз, чтобы разблокировать ее, и вернитесь к нормальному
использованию.
l ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
28 Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.
29 Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,
образуя плесень.
30 Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.
31 Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.
32 Установите регулятор температуры на max.
33 Поднимите утюг с ткани.
34 Нажмите клавишу выпуска пара для выпуска пара, отпустите ее для отмены пара.
n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
35 Вы можете гладить всухую, просто не нажимая кнопку пара, но если хотите быть
уверены, что не нажмете ее случайно, гладьте с пустым резервуаром.
36 Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните резервуар
и начните глажку с паром.
e НИЗКИЙ УРОВЕНЬ ВОДЫ
37 Когда уровень воды станет низким, начнет мигать индикатор «e».
38 Выключите утюг, отключите от сети, наполните водой и включите заново.
C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
39 Поставьте утюг на базовый модуль.
40 Установите регулятор температуры на •.
41 Нажмите и отпустите кнопку b. Индикатор b погаснет.
42 Нажмите и отпустите кнопку d. Индикатор d погаснет.
43 Отключите прибор от электросети.
C ЧИСТКА
44 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
45 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
46 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.
C КАРТРИДЖ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ НАКИПИ
47 Регулярно меняйте картридж для предотвращения накипи.
48 Обычному пользователю, осуществляющему глажку 2 часа в неделю, необходимо
менять картридж каждые 4–6 недель в местности с мягкой водой или каждые 2–3
недели в местности с жесткой водой.
49 Проверьте мощность пара. Если она существенно снизилась, замените картридж.
50 Если на своей одежде вы заметите пятнышки накипи, замените картридж.
49
C ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
51 Извлеките резервуар из базового модуля, выньте старый картридж, опустите новый,
наполните резервуар, включите утюг.
C СМЕННЫЕ КАРТРИДЖИ
52 Обратитесь в отдел послепродажного обслуживания за сменными картриджами.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ИЗ НАГРЕВАТЕЛЯ
53 Удаляйте накипь из нагревателя каждый раз при замене картриджа.
54 Оставьте прибор остывать как минимум на 4 часа (лучше всего на ночь).
55 Смешайте в кувшине 1 столовую ложку белого уксуса и 2 столовых ложки теплой воды.
56 Расстелите на рабочей поверхности полотенце для улавливания капель.
57 Вам понадобится доступ к воде и раковине или тазу.
58 Извлеките резервуар.
59 Поставьте утюг на рабочую поверхность.
60 Не царапайте подошву утюга.
61 Переверните базовый модуль вверх ногами.
62 Открутите крышку.
63 Опустошите нагреватель в раковину.
64 Вылейте в отверстие смесь уксуса и воды.
65 Установите крышку на место.
66 Встряхните базовый модуль.
67 Оставьте его на полчаса.
68 Опустошите нагреватель в раковину.
69 Повторите эту процедуру с чистой водой.
70 Установите крышку на место.
71 Переверните базовый модуль обратно.
72 Поставьте утюг на базовый модуль.
73 Поставьте резервуар на место.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
50
Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
4 Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.
5 Nedotýkejte se žehlící plochy a vyhněte se kontaktu s párou.
6 Žehličku nepoužívejte v blízkosti dětí.
7 Základnu umístěte na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch, ideálně na žehlící prkno.
8 Žehličku odkládejte pouze na základnu.
9 Žehličku používejte pouze na stabilním povrchu.
10 Základnu nepokládejte na měkký, potažený či polstrovaný povrch, mohly by se zablokovat
větrací otvory pod základnou.
11 Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na žehlícím prkně.
12 Před plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.
13 Pokud nežehlíte, umísťujte žehličku do vzpřímené polohy.
14 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
15 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
16 Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.
17 Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak
stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.
18 Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje nesprávně
či netěsní.
19 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Z žehličky i žehlící plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.
•Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“.
•Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.
C PŘÍPRAVA
1 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
2 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu
k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l.
Instrukce pro nastavení teploty
používané symboly nastavení teploty
j nízká – nylon, akryl, polyester •
k střední – vlna, polyesterové směsi ••
l vysoká – bavlna, len •••/max
i nežehlit
, Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.
X PLNĚNÍ
3 Stiskněte b tlačítko.
4 Stiskněte d tlačítko.
5 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
51
pokyny (Čeština)
nákresy
7 regulátor teploty
14 úchyt
1 zátka
8 napařovací otvory
15 kontrolky
2 otvor
9 žehlící plocha
16 tlačítka
3 tlačítko páry
10 západka
17 kazeta proti vodnímu kameni
4 zámek
11 tryska
18 voda
5 kontrolka termostatu
12 nádržka
19 stiskněte pro přípravu žehličky
6 kabel a hadice páry
13 základna
6 Vyjměte nádržku.
a) Nádržku uchopte zespodu za přední část.
b) Na nádržce vzadu nahoře tiskněte západku.
c) Nádržku vyjměte ze základny.
d) V horní části jedné z trubic je značka MAX.
e) Vodu nalijte do té druhé trubice.
f) Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
g) Nádržku naplňte k rysce MAX.
7 Zasuňte nádržku zpátky.
8 Zasuňte nádržku do základny tak, aby zacvakla na své místo.
9 Připravte žehličku k použití.
C ZAPÍNÁNÍ
10 Regulátor teploty nastavte na symbol •.
11 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
12 Stiskněte a uvolněte tlačítko b. Rozsvítí se kontrolka b.
13 Stiskněte a uvolněte tlačítko d. Rozsvítí se kontrolka d.
14 Jakmile je generátor připraven produkovat páru (2-3 minuty), rozsvítí se kontrolka S.
15 Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje
nastavenou teplotu.
16 Regulátorem teploty otočte do požadované polohy (viz instrukce níže) ke značce 1.
17 Rozsvítí se kontrolka termostatu.
18 Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne.
19 Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje
nastavenou teplotu.
20 Připravte žehličku k použití.
C PŘÍPRAVA ŽEHLIČKY K POUŽITÍ
21 Žehličku zapněte až po naplnění nádržky vodou, aby voda a pára mohla systémem projít.
22 Žehličku držte pod úrovní základny a stiskněte tlačítko páry v horní části žehličky.
23 Zpočátku bude plnění systému hlučné. Jakmile se hluk utiší, začne z žehlící plochy unikat
pára.
24 Nyní je žehlička připravena k použití.
i IMPULSY PÁRY
25 Pára se začne vytvářet po stisknutí tlačítka páry, jeho uvolněním páru zastavíte.
h PARNÍ ŽEHLENÍ
26 Pokud si přejete, aby tok páry byl nepřetržitý, stiskněte tlačítko páry a uzamkněte ho tak, že
posunete pojistku (v zadní části tlačítka) dozadu směrem k zadní části žehličky.
27 Pro odemknutí pojistku posuňte dopředu, tak se vrátíte do běžného režimu.
l SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ
28 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních
látkách.
52
29 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a
vytvářet se plíseň.
30 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.
31 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.
32 Regulátor teploty nastavte na symbol max.
33 Žehličku z látky zvedněte.
34 Pára se začne vytvářet po stisknutí tlačítka páry, jeho uvolněním páru zastavíte.
n SUCHÉ ŽEHLENÍ
35 Stačí nestisknout tlačítko páry a můžete žehlit nasucho. Ale pokud nechcete, abyste tlačítko
stiskli náhodně, pak byste měli žehlit s prázdnou nádržkou.
36 Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v
žehlení s párou.
e MÁLO VODY
37 Pokud bude v nádržce málo vody, začne blikat kontrolka e.
38 Žehličku vypněte, vypojte ze sítě, naplňte a připravte k opětovnému použití.
C PO POUŽITÍ
39 Položte žehličku na základnu.
40 Regulátor teploty nastavte na symbol •.
41 Stiskněte a uvolněte tlačítko b. Světlo b zhasne.
42 Stiskněte a uvolněte tlačítko d. Světlo d zhasne.
43 Vytáhněte přístroj ze zásuvky.
C ČIŠTĚNÍ
44 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
45 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
46 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.
C KAZETA PROTI VODNÍMU KAMENI
47 Kazetu proti vodnímu kameni pravidelně vyměňujte.
48 Průměrný uživatel, který žehlí pomocí páry 2 hodiny týdně, by měl kazetu měnit každý 4. až 6.
týden, tedy pokud má měkkou vodu, či každý 2. až 3. týden, pokud má tvrdou vodu.
49 Zkontrolujte výkon páry. Pokud je výkon značně snížen, kazetu vyměňte.
50 Pokud na látce zaregistrujete šupinky vodního kamene, kazetu vyměňte.
C VÝMĚNA KAZETY
51 Vyjměte nádržku ze základny, vytáhněte starou kazetu, umístěte kazetu novou, naplňte
nádržku a připravte žehličku k opětovnému použití.
C VÝMĚNNÉ KAZETY
52 O výměnné kazety požádejte poprodejní servis.
C ODVÁPŇOVÁNÍ GENERÁTORU
53 Při výměně kazety vždy odstraňte vodní kámen i z generátoru.
54 Zařízení alespoň 4 hodiny nezapojujte (nejlépe přes noc).
55 Ve džbánu smíchejte 1 polévkovou lžíci bílého octa s 2 polévkovými lžícemi teplé vody.
56 Na pracovní plochu položte ručník, abyste odchytili odkapávající tekutinu.
57 Budete potřebovat přístup k vodě a dřezu či umyvadlu.
58 Vyjměte nádržku.
59 Položte žehličku na pracovní povrch.
60 Zabraňte poškrábání žehlící plochy.
61 Základnu otočte vzhůru nohama.
53
62 Odšroubujte zátku.
63 Vyprázdněte generátor do dřezu.
64 Do otvoru nalijte směs octa/vody.
65 Zašroubujte zpět zátku.
66 Základnu protřepte.
67 Nechte půl hodiny ležet.
68 Vyprázdněte generátor do dřezu.
69 Tento postup zopakujte s pitnou vodou.
70 Zašroubujte zpět zátku.
71 Základnu otočte správnou stranou nahoru.
72 Položte žehličku na základnu.
73 Zasuňte nádržku zpátky.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
54
Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
4 Šatstvo nežehlite pokiaľ ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte
zranenia.
5 Nedotýkajte sa žehliacej plochy a vyhýbajte sa pare, ktorú vypúšťa.
6 Žehličku nepoužívajte v blízkosti detí.
7 Postavte podstavec na stabilný, rovný a teplovzdorný povrch, najlepšie na žehliacu dosku.
8 Žehličku nechávajte iba na podstavci.
9 Žehličku používajte iba na stabilnom povrchu.
10 Podstavec neumiestňujte na mäkký, čalúnený povrch alebo koberec, keďže to môže blokovať
otvory pod podstavcom.
11 Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo keď je
postavená na žehliacej doske.
12 Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.
13 Keď nežehlíte, postavte žehličku do zvislej polohy.
14 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
15 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
16 Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.
17 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane
prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.
18 Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď preteká.
19 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.
•Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku, a po prečistení ohrievacieho telesa
uvedené prestane.
•Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.
C PRÍPRAVA
1 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
2 Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne
vysoké teploty k, a nakoniec tie vyžadujúce vysoké teploty l.
sprievodca nastavením teploty
značenie na visačkách nastavenie teploty
j studené – nylon, akryl, polyester •
k teplé – vlna, zmesi s polyesterom ••
l horúce – bavlna, ľan •••/max
i nežehlite
, Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na
visačke.
55
pokyny (Slovenčina)
nákresy
7 regulátor teploty
14 úchyt
1 viečko
8 otvory na vypúšťanie pary
15 svetelné kontrolky
2 otvor
9 žehliaca plocha
16 tlačidlá
3 tlačidlo pary
10 západka
17 odvápňovacia kazeta
4 zámok
11 tryska
18 voda
5 svetelná kontrolka termostatu
12 nádržka
19 k naštartovaniu stlačte
6 kábel a hadička na paru
13 podstavec
X PLNENIE
3 Stlačte tlačidlo b.
4 Stlačte tlačidlo d.
5 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
6 Vyberte nádržku.
a) Uchopte prednú spodnú časť nádržky.
b) Stlačte západku na vrchnej zadnej časti nádržky.
c) Vytiahnite nádržku z podstavca.
d) MAX je naznačené po šírke vrchnej časti jednej z hadičiek.
e) Nalejte vodu do druhej hadičky.
f) Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.
g) Naplňte nádržku po značku MAX.
7 Vráťte nádržku na miesto.
8 Zasuňte nádržku do podstavca, až kým západka nezacvakne do svojej pozície.
9 Zapnite žehličku.
C ZAPNUTIE
10 Regulátor teploty nastavte na •.
11 Zástrčku pripojte do zásuvky.
12 Stlačte a pusťte tlačidlo b. Zasvieti svetielko b.
13 Stlačte a pusťte tlačidlo d. Zasvieti svetielko d.
14 Keď je bojler pripravený na produkciu pary (2-3 minúty), zasvieti kontrolka S.
15 Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri
udržiavaní teploty.
16 Otočte regulátorom teploty tak, aby ste nastavili požadovanú teplotu (pozrite sprievodcu
nižšie) vedľa značky 1.
17 Svetelná kontrolka termostatu bude svietiť.
18 Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolka termostatu zhasne.
19 Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri
udržiavaní teploty.
20 Zapnite žehličku.
C NAŠTARTOVANIE
21 Po naplnení nádržky žehličku zapnite, aby ste vodu a paru dostali do systému.
22 Žehličku držte pod podstavcom a stlačte tlačidlo pary na žehličke.
23 Na začiatku bude pumpa hlučná. Keď sa utíši, zo žehliacej plochy začne vychádzať para.
24 Žehlička je teraz naštartovaná a pripravená k používaniu.
i IMPULZ PARY
25 Stlačením tlačidla pary paru vypustíte, jeho uvoľnením paru zastavíte.
h ŽEHLENIE PAROU
26 Nepretržitý prúd pary dosiahnete stlačením tlačidla pary a posunutím západky (vzadu na
tlačidle) smerom dozadu, k zadnej časti žehličky, čím tlačidlo uzamknete.
56
27 Posunutím západky dopredu tlačidlo odomknete a vrátite do bežného chodu.
l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE
28 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.
29 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a
spôsobiť pleseň.
30 Presvedčte sa, či za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.
31 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.
32 Regulátor teploty nastavte na max.
33 Zdvihnite žehličku z látky.
34 Stlačením tlačidla pary paru vypustíte, jeho uvoľnením paru zastavíte.
n SUCHÉ ŽEHLENIE
35 Žehliť nasucho môžte jednoducho tak, že nestlačíte tlačidlo pary, ale ak sa chcete vyhnúť
náhodnému stlačeniu, potom by ste mali žehliť s prázdnou nádržkou.
36 Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou.
e MÁLO VODY
37 Keď sa hladina vody zníži, začne blikať kontrolka e.
38 Vypnite prístroj, vytiahnite zo siete, naplňte a naštartujte.
C PO POUŽITÍ
39 Žehličku postavte do podstavca.
40 Regulátor teploty nastavte na •.
41 Stlačte a pustite tlačítko b. Svetelná kontrolka b zhasne.
42 Stlačte a pustite tlačítko d. Svetelná kontrolka d zhasne.
43 Odpojte prístroj z elektrickej siete.
C ČISTENIE
44 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.
45 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
46 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.
C ODVÁPŇOVACIA KAZETA
47 Odvápňovaciu kazetu pravidelne vymieňajte.
48 Priemerný používateľ, žehliaci parou 2 hodiny týždenne, by mal meniť kazetu raz za 4 až 6
týždňov v oblasti s mäkkou vodou, alebo raz za 2 až 3 týždne v oblasti s tvrdou vodou.
49 Kontrolujte produkciu pary. Ak sa výrazne zníži, kazetu vymeňte.
50 Ak na oblečení nájdete škvrny od vápna, kazetu vymeňte.
C VÝMENA KAZETY
51 Vyberte nádržku z podstavca, vytiahnite z nej starú kazetu, vložte tam novú, naplňte nádržku,
a potom zapnite.
C KAZETY NA VÝMENU
52 Na získanie nových kaziet kontaktujte zákaznícky servis.
C ODVÁPNENIE BOJLERA
53 Bojler odvápňujte pri každej výmene kazety.
54 Prístroj nechajte vychladnúť asi 4 hodiny (najlepšie cez noc).
55 V nádobke zmiešajte 1 polievkovú lyžicu bieleho octu a 2 polievkové lyžice teplej vody.
56 Pracovný povrch prikryte uterákom, ktorý zachytí kvapkanie.
57 Budete potrebovať prístup k vode a drez alebo umývadlo.
58 Vyberte nádržku.
57
59 Zehličku položte na pracovnú plochu.
60 Nepoškriabte žehliacu plochu.
61 Podstavec otočte dole hlavou.
62 Odskrutkujte viečko.
63 Bojler vyprázdnite do drezu.
64 Vodu s octom vylejte do otvoru.
65 Viečko založte späť.
66 Potraste podstavcom.
67 Polhodinu ho nechajte postáť.
68 Bojler vyprázdnite do drezu.
69 Zopakujte tento postup s čerstvou vodou.
70 Viečko založte späť.
71 Podstavec otočte do správnej polohy.
72 Žehličku postavte do podstavca.
73 Vráťte nádržku na miesto.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł
zostać zaczepiony.
4 Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.
5 Nie dotykaj stopy żelazka, trzymaj z dala od pary, jaką wytwarza żelazko.
6 Obok włączonego żelazka nie powinny się znajdować dzieci.
7 Ustaw jednostkę bazową na stabilnej, poziomej, żaroodpornej powierzchni, najlepiej na
desce do prasowania.
8 Żelazko może być ustawiane tylko na jednostce bazowej.
9 Używaj żelazka tylko na stabilnej powierzchni.
10 Nie ustawiaj jednostki bazowej na miękkiej powierzchni, dywanie, meblach tapicerowanych,
ponieważ może to blokować otwory wentylacyjne na spodzie.
11 Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest podłączone i kiedy znajduje się
na desce do prasowania.
12 Odłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed czyszczeniem i po
użyciu.
13 Gdy nie prasujesz, stawiaj żelazko w pozycji pionowej.
14 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
15 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
16 Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.
17 Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie
przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urządzenie przestanie działać i musi zostać oddane do
naprawy.
18 Nie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w przypadku
nieprawidłowego działania albo nieszczelności.
19 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.
•Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego
używaniem.
•Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.
C PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).
2 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające
średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur
l.
59
instrukcja
rysunki
7 regulator temperatury
14 uchwyt
1 korek
8 otwory wylotu pary
15 lampki
2 otwór
9 stopa
16 przyciski
3 przycisk pary
10 zatrzask
17 wkład chroniący przed
4 zamykanie
11 dysza
tworzeniem osadów
5 lampka termostatu
12 zbiornik
18 woda
6 przewód i rurka pary
13 jednostka bazowa
19 naciśnij, aby uruchomić
instrukcja ustawienia temperatury
oznaczenia na metkach ustawienia temperatury
j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester •
k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki poliestru ••
l gorące żelazko - bawełna, len •••/max
i nie prasować
, Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj
zgodnie z oznaczeniami na metce.
X NAPEŁNIANIE
3 Naciśnij przycisk b .
4 Naciśnij przycisk d .
5 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
6 Wyjmij zbiornik.
a) Chwyć na dole przedniej części zbiornika
b) Naciśnij zatrzask w górnej tylnej części zbiornika.
c) Wyciągnij zbiornik z jednostki bazowej.
d) W górnej części jednej z rurek znajduje się oznaczenie MAX.
e) Wlej wodę do drugiej rurki
f) Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.
g) Napełnij zbiornik do znaku MAX.
7 Załóż ponownie zbiornik.
8 Wsuń zbiornik w jednostkę bazową do kliknięcia zatrzasku.
9 Inicjuj żelazko.
C WŁĄCZENIE
10 Ustaw regulator temperatury na •.
11 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
12 Naciśnij i zwolnij przycisk b. Będzie się swiecić lampka b.
13 Naciśnij i zwolnij przycisk d. Będzie się swiecić lampka d.
14 Gdy parownik jest gotowy do wytwarzania pary (2-3 minuty), zaświeci się lampka S.
15 Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać
temperaturę.
16 Obracając regulator temperatury ustaw żelazko na wymaganą wartość temperatury (patrz
instrukcja poniżej) przy znaku 1.
17 Zaświeci się lampka termostatu.
18 Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka termostatu zgaśnie.
19 Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać
temperaturę.
20 Inicjuj żelazko.
60
C INICJOWANIE
21 Inicjuj żelazko po napełnieniu zbiornika, tak aby woda i para znalazły się w systemie.
22 Trzymaj żelazko poniżej jednostki bazowej, a następnie naciśnij przycisk pary na górze
żelazka.
23 Początkowo, pompa będzie głośna. Kiedy przestanie hałasować, ze stopy będzie się
wydobywać para..
24 Żelazko jest zainicjowane i gotowe do użycia.
i UDERZENIE PARY
25 Naciśnij przycisk pary do wytwarzania pary, uwolnienia, zatrzymania pary.
h PRASOWANIE PAROWE
26 Aby uzyskać nieprzerwany strumień pary, naciśnij przycisk pary, a następnie przesuń zatrzask
(z tyłu przycisku) do tyłu, w kierunku tylnej części żelazka, aby zablokować przycisk.
27 Przesuń zatrzask do przodu, aby odblokować i powrócić do normalnego użytkowania.
l PIONOWE PRASOWANIE PAROWE
28 Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.
29 Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować
powstanie pleśni.
30 Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez parę.
31 Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.
32 Ustaw regulator temperatury na max.
33 Zdejmij żelazko z tkaniny.
34 Naciśnij przycisk pary do wytwarzania pary, uwolnienia, zatrzymania pary.
n PRASOWANIE NA SUCHO
35 Możesz prasować na sucho nie naciskając na przycisk pary, ale jeśli chcesz się upewnić, że nie
naciśniesz przycisku pary przypadkowo, należy prasować z pustym zbiornikiem wody.
36 W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urządzenie, napełnij zbiornik wodą i
wykonaj prasowanie parowe.
e NISKI POZIOM WODY
37 Gdy poziom wody będzie niski, będzie migać lampka e.
38 Wyłącz żelazko, wyciągnij wtyczkę z gniazdka, napełnij wodą i zainicjuj.
C PO UŻYCIU
39 Ustaw żelazko na jednostce bazowej.
40 Ustaw regulator temperatury na •.
41 Naciśnij i zwolnij przycisk b. Lampka b zgaśnie.
42 Naciśnij i zwolnij przycisk d. Lampka d zgaśnie.
43 Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
C CZYSZCZENIE
44 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji
pionowej do ostygnięcia.
45 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
46 Usuń plamy ze stopy żelazka odrobiną octu.
C WKŁAD CHRONIĄCY PRZED TWORZENIEM OSADÓW
47 Regularnie wymieniaj wkłady.
48 Przeciętny użytkownik, prasujący przez 2 godziny w tygodniu powinien zmieniać wkład co 4
do 6 tygodni w przypadku miękkiej wody, lub 2 do 3 tygodni w przypadku twardej wody.
49 Sprawdź wydajność pary. Jeśli zmniejsza się znacząco, wymień wkład.