Russell Hobbs STEAM GLIDE – страница 2

Инструкция к Парогенератору Russell Hobbs STEAM GLIDE

21

C SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA

51 Rimuovere il serbatoio dall'unità base, estrarre la vecchia cartuccia, inserire la nuova, riempire

il serbatoio e attivare.

C CARTUCCE DI RICAMBIO

52 Per le cartucce di ricambio, contattare il servizio post-vendita.

C DISINCROSTAZIONE DELLA CALDAIA

53 Disincrostare la caldaia ogni volta che si sostituisce la cartuccia.

54 Far raffreddare il dispositivo per almeno 4 ore (preferibilmente durante la notte)

55 Miscelare un cucchiaio di aceto di vino bianco e 2 cucchiai di acqua calda in una caraffa.

56 Disporre un asciugamano sulla superficie di lavoro, in modo da assorbire eventuali

sgocciolature.

57 Occorre avere accesso all'acqua e un lavandino o una bacinella.

58 Rimuovere il serbatoio.

59 Appoggiare il ferro sulla superficie di lavoro.

60 Non graffiare la piastra.

61 Capovolgere l'unità base

62 Svitare il tappo.

63 Svuotare la caldaia nel lavandino.

64 Versare il mix di aceto/acqua nel foro.

65 Riposizionare il tappo.

66 Scuotere l'unità base.

67 Lasciare agire per mezz'ora.

68 Svuotare la caldaia nel lavandino.

69 Ripetere la procedura con acqua pulita.

70 Riposizionare il tappo.

71 Riposizionare l’unità base nella corretta posizione.

72 Collocare il ferro sull’unità base.

73 Riposizionare il serbatoio.

H PROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti

elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono

essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

22

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,

incluya las instrucciones. Elimine todo el embalaje antes de usar el aparato.

A SEGURIDAD IMPORTANTE

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y

guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al

aire libre.

3 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o

engancharlo.

4 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.

5 No toque la suela y manténgase alejado del vapor que procede de ella.

6 No use la plancha cerca de niños.

7 Sitúe la base sobre una superficie estable, nivelada y resistente al calor, a ser posible una

tabla de planchar.

8 Ponga la plancha solamente sobre la base.

9 Utilice la plancha solo sobre una superficie estable.

10 No ponga la base sobre una superficie blanda, alfombrada o enmoquetada porque se

podrían bloquear los agujeros bajo la base.

11 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla de planchar.

12 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.

13 Coloque la plancha en vertical cuando no esté planchando.

14 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del

fabricante.

15 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

16 Tenga cuidado de no rayar la suela, evite botones, cremalleras, etc.

17 El aparato tiene un fusible termal protector que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto sucede,

el aparato dejará de funcionar y debe llevarlo a reparar.

18 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no funciona correctamente.

19 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o

alguien con cualificación similar para evitar peligro.

solo para uso doméstico

U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

•Elimine todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.

•No se preocupe si la plancha saca un poco de humo al principio, parará cuando el elemento

empiece a funcionar.

•Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.

C PREPARACIÓN

1 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).

2 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que

requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas

l.

guía de selección de temperatura

marcas de las etiquetas seleccn de temperatura

j frío – nylon, acrílicos, poliéster

k templado – lana, mezcla de poliéster ••

l caliente – algodón, lino •••/max

i no planchar

23

instrucciones

ilustraciones

7 control de temperatura

14 mango

1 tapa

8 salidas de vapor

15 luces

2 agujero

9 suela

16 botones

3 botón de salida de vapor

10 pestaña

17 cartucho antical

4 cierre

11 pulverizador

18 agua

5 luz del termostato

12 depósito

19 presionar para inicializar

6 cable y tubo de vapor

13 base

, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones

de la etiqueta.

X LLENADO

3 Pulse el botón b.

4 Pulse el botón d.

5 Desenchufe el aparato.

6 Quite el depósito.

a) Sujete el frontal de la parte inferior del depósito

b) Presione la pestaña en la parte superior trasera del depósito.

c) Extraiga el depósito de la base.

d) En la parte superior de uno de los tubos figura la señal MAX.

e) Vierta agua en el otro tubo

f) No añada nada al agua o dañará la plancha.

g) Llene el depósito hasta la marca MAX.

7 Vuelva a poner el depósito.

8 Deslice el depósito en la base hasta que la pestaña se cierre con un clic.

9 Inicialice la plancha

C ENCENDER

10 Gire el control de temperatura hasta .

11 Enchufe el aparato a la corriente.

12 Pulse el botón b. Se encenderá el piloto b.

13 Pulse el botón d. Se encenderá el piloto d.

14 Cuando el calentador esté listo para generar vapor (2-3 minutos), el indicador luminoso S se

encenderá.

15 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para

mantener la temperatura.

16 Gire el control de temperatura para escoger la temperatura deseada (vea la guía abajo) junto

a la marca 1.

17 La luz del termostato se encenderá.

18 Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz del termostato se

apagará.

19 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para

mantener la temperatura.

20 Inicialice la plancha

C INICIALIZACIÓN

21 Inicialice la plancha tras llenar el depósito para que el agua y el vapor pasen por el sistema.

22 Sostenga la plancha por debajo de la base y presione el botón de salida de vapor en la parte

superior de la plancha.

23 Al principio, el bombeo hará un sonido muy fuerte. Cuando disminuya, el vapor saldrá de la

suela.

24 La plancha ya está inicializada y lista para su uso.

24

i GOLPE DE VAPOR

25 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir

vapor.

h PLANCHADO DE VAPOR

26 Para conseguir un flujo constante de vapor, presione el botón de salida de vapor y deslice el

pestillo (en la parte trasera del botón) hacia atrás, hacia la parte trasera de la plancha, para

bloquear el botón.

27 Deslice el pestillo hacia delante para desbloquearlo y volver al uso normal.

l PLANCHADO VERTICAL

28 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.

29 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer

humedad y moho.

30 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.

31 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.

32 Gire el control de temperatura hasta max.

33 Levante la plancha del tejido.

34 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir

vapor.

n PLANCHADO EN SECO

35 Puede secar la plancha simplemente dejando de presionar el botón de salida de vapor, pero

si desea asegurarse de que no lo presiona accidentalmente, es aconsejable planchar con el

depósito vacío.

36 Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el depósito y

realice el planchado a vapor.

e NIVEL DE AGUA BAJO

37 Cuando el nivel de agua esté bajo, el indicador luminoso e parpadeará.

38 Apague, desenchufe, rellene e inicialice el aparato.

C DESPUÉS DEL USO

39 Ponga la plancha en la base.

40 Gire el control de temperatura hasta .

41 Pulse el botón b. Se apagará la luz b.

42 Pulse el botón d. Se apagará la luz d.

43 Desenchufe el aparato.

C LIMPIEZA

44 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.

45 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.

46 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.

C EL CARTUCHO ANTICAL

47 Cambie el cartucho antical periódicamente.

48 Un usuario medio que planche a vapor 2 horas a la semana debería cambiar el cartucho cada

4 a 6 semanas en una zona de agua blanda, o cada 2 a 3 semanas en una zona de agua dura.

49 Compruebe la salida del vapor. Si observa una reducción notable del vapor, sustituya el

cartucho.

50 Si descubre motas de cal en su ropa, sustituya el cartucho.

25

C CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO

51 Extraiga el depósito de la base, saque el cartucho antiguo tirando hacia arriba, introduzca el

nuevo cartucho, llene el depósito y, a continuación, inicialice.

C CARTUCHOS DE REPUESTO

52 Para obtener cartuchos de repuesto, póngase en contacto con el servicio posventa.

C CÓMO QUITAR LA CAL DEL CALENTADOR

53 Elimine la cal del calentador cada vez que sustituya el cartucho.

54 Deje que se enfríe el aparato durante al menos 4 horas (es mejor dejarlo enfriar por la noche).

55 Mezcle una cucharada de vinagre blanco y dos cucharadas de agua tibia en un vaso.

56 Ponga una toalla sobre la superficie de trabajo para que atrape las gotas que puedan caer.

57 Necesitará tener acceso a agua y a un lavabo o fregadero.

58 Quite el depósito.

59 Coloque la plancha en la superficie de trabajo.

60 Tenga cuidado de no rayar la suela.

61 Ponga la base boca abajo.

62 Desenrosque la tapa.

63 Vacíe el calentador en el fregadero o lavabo.

64 Vierta la mezcla de vinagre y agua en el agujero.

65 Vuelva a poner la tapa.

66 Agite la base.

67 Déjela reposar durante media hora.

68 Vacíe el calentador en el fregadero o lavabo.

69 Repita el proceso con agua fresca.

70 Vuelva a poner la tapa.

71 Ponga la base boca arriba.

72 Ponga la plancha en la base.

73 Vuelva a poner el depósito.

H PROTECCN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas

con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo

no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben

recuperar, reutilizar o reciclar.

26

Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o

aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as seguintes instruções básicas de segurança:

1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto

responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de

zonas de água ou ao ar livre.

3 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se

tropeçar nele.

4 o engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.

5 Não toque na placa e mantenha-se afastado do vapor que liberta.

6 Não use o ferro perto de crianças.

7 Coloque a unidade base numa superfície plana, estável e resistente ao calor, de preferência

numa tábua de engomar.

8 Pouse sempre o ferro na unidade base.

9 Use o ferro sempre numa superfície estável.

10 Não apoie a unidade base em superfícies moles, com carpete ou atapetadas já que as saídas

de vapor por baixo da unidade base poderão ser bloqueadas.

11 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na tábua de

engomar.

12 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.

13 Coloque o ferro de pé quando não estiver a passar a ferro.

14 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.

15 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.

16 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.

17 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto

acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.

18 o utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for defeituoso ou se

verter.

19 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou

alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico

U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ

•Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.

•Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim

que a resistência se adaptar.

•Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.

C PREPARÃO

1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i

j k l).

2 Passe primeiro a ferro as pas de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois

as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram

altas temperaturas l.

27

instruções

esquemas

7 controlo de temperatura

14 pela

1 tampa

8 saídas de vapor

15 luzes

2 orifício

9 placa

16 botões

3 botão de vapor

10 patilha

17 cartucho anti-calcário

4 fecho

11 bico

18 água

5 luz do termóstato

12 depósito

19 pressione para inicializar

6 cabo e tubo de vapor

13 unidade base

guia de regulação da temperatura

símbolos nas etiquetas regulação da temperatura

j frio – nylon, acrílico, poliéster

k morno - lã, misturas de poliéster ••

l quente – algodão, linho •••/max

i não passe a ferro

, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.

X ENCHIMENTO

3 Prima o botão “b”.

4 Prima o botão “d”.

5 Desligue o aparelho.

6 Retire o depósito.

a) Agarre na parte frontal inferior do depósito

b) Prima a patilha na parte traseira superior do depósito.

c) Puxe o depósito para fora da unidade base

d) O topo de um dos tubos tem a marcação MAX.

e) Verta a água no outro tubo

f) Não adicione nada à água – danificará o ferro.

g) Encha o depósito até à marca MAX.

7 Recoloque o depósito.

8 Deslize o depósito para a unidade base até a patilha encaixar no seu lugar com um estalido.

9 Inicialize o ferro.

C LIGAR

10 Gire o controlo de temperatura para .

11 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

12 Prima o botão “b. A luz b acende-se.

13 Prima o botão “d. A luz d acende-se.

14 Quando a caldeira estiver pronta para gerar vapor (2-3 minutos), a luz S brilhará.

15 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a

temperatura.

16 Gire o controlo de temperatura para regular a temperatura desejada (consulte o seguinte

guia), colocando o seu valor ao lado da marca 1.

17 A luz do termóstato acender-se-á.

18 Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz do termóstato apagar-se-á.

19 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a

temperatura.

20 Inicialize o ferro.

C INICIALIZAÇÃO

21 Inicialize o ferro depois de encher o depósito, para que a água e o vapor passem pelo sistema.

22 Segure o ferro abaixo da unidade base e pressione o botão de vapor no topo do ferro.

28

23 Inicialmente, a bomba será ruidosa. Quando silenciar, o vapor sairá pela placa.

24 O ferro está agora inicializado e pronto a usar.

i DISPARO DE VAPOR

25 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor.

h PASSAR A FERRO COM VAPOR

26 Para um fluxo de vapor constante, pressione o botão de vapor, depois deslize o trinco (na

parte traseira do botão) para trás, em direcção à parte traseira do ferro, para bloquear o

boo.

27 Deslize o trinco para a frente para o desbloquear e voltar ao uso normal.

l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL

28 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.

29 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de

humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.

30 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.

31 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.

32 Gire o controlo de temperatura para max.

33 Levante o ferro do tecido.

34 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor.

n PASSAR A FERRO A SECO

35 Poderá engomar a seco bastando para tal não pressionar o botão de vapor. Porém, se desejar

garantir que não o pressiona acidentalmente, deverá engomar com o depósito vazio.

36 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.

e BAIXO NÍVEL DE ÁGUA

37 Quando o nível de água for baixo, a luz e piscará.

38 Desligue, retire a ficha da corrente, encha e inicialize.

C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO

39 Coloque o ferro na unidade base.

40 Gire o controlo de temperatura para .

41 Prima o botão “b. O sinal luminoso “b” desliga-se.

42 Prima o botão “d. O sinal luminoso “d” desliga-se.

43 Desligue o aparelho.

C LIMPEZA

44 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.

45 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.

46 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.

C CARTUCHO ANTI-CALCÁRIO

47 Substitua regularmente o cartucho anti-calcário.

48 O utilizador médio, que engoma a vapor durante 2 horas por semana, deverá substituir o

cartucho a cada 4 a 6 semanas numa zona de água macia, e a cada 2 a 3 semanas numa zona

de água dura.

49 Verifique a produção de vapor. Caso diminua substancialmente, substitua o cartucho.

50 Caso encontre partículas de calcário na roupa, substitua o cartucho.

C SUBSTITUIR O CARTUCHO

51 Retire o depósito da unidade base, levante o cartucho antigo, introduza o novo, encha o

depósito, depois inicialize.

29

C CARTUCHOS DE SUBSTITUIÇÃO

52 Para a substituição de cartuchos, contacte o serviço pós-venda.

C LIMPAR O CALCÁRIO DA CALDEIRA

53 Limpe o calcário da caldeira sempre que substituir o cartucho.

54 Permita que o aparelho arrefeça pelo menos 4 horas (durante toda a noite, de preferência).

55 Misture 1 colher de sopa de vinagre branco e 2 colheres de sopa de água quente num jarro.

56 Coloque uma toalha sobre a superfície de trabalho, para recolher as gotas.

57 Deverá ter acesso a água e a um lavatório ou bacia.

58 Retire o depósito.

59 Pouse o ferro na supercie de trabalho.

60 Tenha cuidado para não arranhar a placa.

61 Vire a unidade base ao contrário.

62 Desenrosque a tampa.

63 Despeje a caldeira no lavatório.

64 Verta a mistura de vinagre/água no orifício.

65 Recoloque a tampa.

66 Agite a unidade base.

67 Deixe repousar meia hora.

68 Despeje a caldeira no lavatório.

69 Repita este procedimento com água limpa.

70 Recoloque a tampa.

71 Vire a unidade base para a posição correcta.

72 Coloque o ferro na unidade base.

73 Recoloque o depósito.

H PROTECÇÃO AMBIENTAL

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em

equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser

misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

30

Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det

overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.

A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal

placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.

2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i

nærheden af vand eller udendørs.

3 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over

den.

4 Stryg aldrig tøj, mens det bæres på kroppen – det indebærer risiko for brandskader på

personen.

5 r ikke sålen, og hold afstand til dampen, der kommer fra den.

6 Brug ikke strygejernet i nærheden af børn.

7 Placer baseenheden på en stabil, plan og varmebestandig overade, helst et strygebræt.

8 t kun strygejernet fra dig på baseenheden.

9 Strygejernet må kun anvendes på en stabil overflade.

10 Baseenheden må ikke placeres på en blød, tæppebeklædt eller polstret overflade, da det kan

blokere udluftningen under baseenheden.

11 Lad ikke strygejernet stå uden opsyn mens det er tilsluttet en stikkontakt, eller mens det står

på strygebrættet.

12 Træk stikket ud før påfyldning, før rengøring og efter brug.

13 Placer strygejernet i opretstående position når du ikke stryger.

14 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.

15 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.

16 Undgå at ridse sålen – undgå knapper, lynlåse osv.

17 Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder

apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation.

18 Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt eller er beskadiget, hvis det ikke fungerer

korrekt eller lækker.

19 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en

tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

kun til privat brug

U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG

•Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen.

•Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som

varmelegemerne varmes igennem.

•Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen.

C FORBEREDELSE

1 Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).

2 Stryg først materialer der kræver lave temperaturer j, derefter de som kræver medium

temperaturer k, og slut af med de der kræver høje temperaturer l.

guide til temperaturindstillinger

label markering temperaturindstilling

j kølig – nylon, akryl, polyester

k lun – uld, polyester-miks ••

l varm – bomuld, linned •••/max

i stryg ikke

31

brugsanvisning

tegninger

7 temperaturvælger

14 greb

1 tte

8 dampudluftningshuller

15 lamper

2 hul

9 sål

16 knapper

3 dampknap

10 lås

17 anti-kalk patron

4 lås

11 dyse

18 vand

5 termostatlampe

12 vandbeholder

19 tryk for opvarmning

6 ledning og damprør

13 baseenhed

, Hvis instruktionerne på materialets mærkat adskiller sig fra denne guide, følg da

instruktionerne på mærket.

X PÅFYLDNING

3 Tryk på b-knappen.

4 Tryk på d-knappen.

5 Tag stikket ud af stikkontakten.

6 Tag vandbeholderen af.

a) Hold vandbeholderen ved bundens forende.

b) Tryk på låsen øverst bagtil på beholderen.

c) Træk vandbeholderen ud af baseenheden.

d) MAX er markeret øverst på et af rørene.

e) ld vand i det andet rør.

f) Der må ikke tilsættes andre stoffer til vandet – det beskadiger strygejernet.

g) Fyld vandbeholderen til MAX-markeringen.

7 Sæt beholderen på igen.

8 Skyd beholderen ind i baseenheden, indtil låsen går på plads med et klik.

9 Tænd for strygejernet.

C TÆND MASKINEN

10 Indstil temperaturen til .

11 t ledningen i stikkontakten.

12 Tryk og slip b knappen. b lyset vil lyse.

13 Tryk og slip d knappen. d lyset vil lyse.

14 Når kogeren er klar til at producere damp, (2-3 minutter), lyser S lampen.

15 Den vil herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.

16 Drej temperaturvælgeren til du har den indstilling, du ønsker, (se guide i nedenstående) ved

siden af 1markeringen.

17 Termostatlampen tænder.

18 Når strygejernet når den indstillede temperatur går termostatlampen ud.

19 Den vil herefter tænde og slukke som strygejernet arbejder for at opretholde temperaturen.

20 Tænd for strygejernet.

C OPVARMNING

21 Strygejernet varmes op efter påfyldning af vand for at få vand og damp igennem systemet.

22 Hold strygejernet under baseenheden og tryk på dampknappen oven på strygejernet.

23 Først giver pumpen en lyd. Når lyden forsvinder, kommer damp ud af sålen.

24 Strygejernet er nu opvarmet og klart til brug.

i SKUD DAMP

25 Tryk på dampknappen for at producere damp, og slip for at stoppe dampstrømmen.

32

h DAMPSTRYGNING

26 Ønskes en konstant dampstrøm, trykkes på dampknappen og låsen (bag på knappen) skydes

tilbage mod strygejernets bagende for at låse knappen i nedtrykket position.

27 Skyd låsen fremad for at frigøre den og vende tilbage til normal brug.

l VERTIKAL DAMPNING

28 Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.

29 Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles

fugt, hvilket kan føre til skimmel.

30 Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen.

31 Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme.

32 Indstil temperaturen til max.

33 Løft strygejernet fra materialet.

34 Tryk på dampknappen for at producere damp, og slip for at stoppe dampstrømmen.

n TØR-STRYGNING

35 Det er muligt at stryge uden damp blot ved at undlade at trykke på knappen. Ønsker man at

være helt sikker på ikke utilsigtet at komme til at trykke på knappen, stryges med en tom

vandbeholder.

36 Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp. Sluk strygejernet og fyld vand på beholderen,

og stryg derefter det tøj, der skal dampstryges.

e LAV VANDSTAND

37 Når der ikke er meget vand tilbage, blinker e lampen.

38 Sluk strygejernet, tag strømstikket ud, fyld vand på og foretag en opvarmning.

C EFTER BRUG

39 Placer strygejernet på baseenheden.

40 Indstil temperaturen til .

41 Tryk og slip b knappen. Lampen b slukker.

42 Tryk og slip d knappen. Lampen d slukker.

43 Tag stikket ud af stikkontakten.

C RENGØRING

44 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.

45 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.

46 Fjern pletter på sålen med en smule eddike.

C ANTI-KALK PATRON

47 Skift anti-kalk patronen ofte.

48 En gennemsnitlig bruger, der stryger med damp 2 timer ugentligt, bør skifte patronen hver 4.

til 6. uge i områder med blødt vand og hver 2. til 3. uge i områder med hårdt vand.

49 Kontroller dampmængden. Hvis den falder betydeligt, udskiftes patronen.

50 Hvis der ses kalkpletter på tøjet, udskiftes patronen.

C UDSKIFTNING AF PATRON

51 Tag vandbeholderen af baseenheden, tag den gamle patron ud, læg en ny patron i, fyld

vandbeholderen, og foretag en opvarmning.

C EKSTRA PATRONER

52 Kontakt eftersalgsservice vedrørende ekstra patroner.

33

C AFKALKNING AF KOGER

53 Kogeren afkalkes, hvor gang patronen udskiftes.

54 Lad apparatet afkøle mindst 4 timer (helst natten over).

55 Bland 1 spiseskefuld eddike og 2 spiseskefulde varmt vand i en kande.

56 Læg et håndklæde på arbejdsfladen, hvis du skulle spilde.

57 Du skal være i nærheden af vand og en håndvask eller balje.

58 Tag vandbeholderen af.

59 t strygejernet ned på arbejdsfladen.

60 Undgå at ridse sålen.

61 Vend baseenheden med bunden opad.

62 Skru hætten af.

63 Tøm kogeren i vasken.

64 Hæld eddike/vandblandingen ind gennem hullet.

65 Sæt hætten på.

66 Ryst baseenheden.

67 Lad den stå i en halv time.

68 Tøm kogeren i vasken.

69 Gentag proceduren med rent vand.

70 Sæt hætten på.

71 Vend baseenheden korrekt.

72 Placer strygejernet på baseenheden.

73 Sæt beholderen på igen.

H MILBESKYTTELSE

Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde

farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en

dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.

34

Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du

överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.

A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER

Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:

1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av

ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.

2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller

utomhus.

3 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.

4 Stryk inte kläder direkt mot kroppen – det kan medföra brännskador.

5 Rör inte stryksulan och undvik ångan därifrån.

6 Använd inte strykjärnet i närheten av barn.

7 Basenheten ska ställas på en stabil, jämn och värmetålig yta, helst på en strykbräda.

8 Strykjärnet ska alltid ställas på basenheten när det inte används.

9 Strykjärnet ska bara användas på en stabil yta.

10 Ställ inte basenheten på en mjuk yta, klädd med textil eller annat material utan ventilation

som kan blockera ånghålen under basenheten.

11 Lämna inte strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat eller står på strykbrädan.

12 Dra ur sladden innan du fyller på vatten eller rengör strykjärnet samt efter användning.

13 Ställ strykjärnet upprätt när det inte används.

14 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.

15 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna

bruksanvisning.

16 Repa inte stryksulan – se upp för knappar, blixtlås och liknande.

17 Strykjärnet har en skyddande termosäkring som utlöses vid överhettning. Om detta händer

fungerar inte strykjärnet längre och det måste lämnas till reparation.

18 Använd inte apparaten om den har skadats vid fall eller på annat sätt, om den har något

funktionsfel eller om vattnet läcker ut.

19 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med

liknande kompetens för att undvika skaderisker.

endast för hushållsbruk

U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

•Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula.

•Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra

när elementets inställning anpassats.

•Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren.

C FÖRBEREDELSE

1 Observera symbolerna för textilvård (i j k l).

2 Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur j, stryk sedan tyg som kräver

medeltemperatur k och slutligen tyg som kräver hög temperatur l.

vägledning för temperaturinställning

skötselråd - märkning temperaturinställningar

j kallt – nylon, akryl, polyester

k varmt – ull, polyesterblandningar ••

l hett – bomull, linne •••/max

i får inte strykas

, Det är märkningen på textilierna som gäller om denna vägledning inte överensstämmer med

den.

35

bruksanvisning

symboler

7 temperaturreglage

14 hålla

1 plugg

8 ångöppningar

15 lampor

2 l

9 stryksula

16 knappar

3 ångknapp

10 spärrhake

17 antikalkpatron

4 låsa (fast)

11 munstycke

18 vatten

5 termostatlampa

12 vattenbehållare

19 tryck för att ansluta

6 sladd och ångledning

13 basenhet

X PÅFYLLNING

3 Tryck på b-knappen.

4 Tryck på d-knappen.

5 Dra ur sladden till strykjärnet.

6 Ta av vattenbehållaren från basenheten så här:

a) Håll i vattenbehållarens främre nedre del.

b) Tryck på spärrhaken på vattenbehållarens övre bakre del.

c) Dra ut vattenbehållaren från basenheten.

d) Ett av rören har markeringen “MAX”.

e) Häll vatten i det andra röret.

f) Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet.

g) Fyll vattenbehållaren till MAXimal markering (MAX).

7 Sätt tillbaka behållaren.

8 Skjut in behållaren i basenheten tills spärrhaken fäster den på plats med ett klickljud.

9 Anslut strykjärnet.

C SLÅ PÅ STRÖMMEN

10 Vrid temperaturreglaget till .

11 Sätt stickproppen i väggkontakten.

12 Tryck in och släpp upp knappen b. Signallampan b tänds.

13 Tryck in och släpp upp knappen d. Signallampan d tänds.

14 När ångberedaren börjar generera ånga (det tar 2–3 minuter) lyser ånglampan (S).

15 Den kommer sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar

temperaturen.

16 Vrid temperaturreglaget så att önskad inställning står på markeringen 1.

17 Termostatlampan tänds.

18 När strykjärnet uppnår den inställda temperaturen slocknar termostatlampan.

19 Den kommer sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar

temperaturen.

20 Anslut strykjärnet.

C ANSLUTNING

21 Fyll på vatten i vattenbehållaren och anslut strykjärnet så att vatten och ånga kommer

igenom systemet.

22 Håll strykjärnet under basenheten och tryck på ångknappen uppe på strykjärnet.

23 Efter en kort tid avtar ljudet från pumpen och ånga bildas på stryksulan.

24 Nu är strykjärnet anslutet och färdigt att användas.

i STRYKNING MED ÅNGPUFF

25 Tryck på ångknappen när du vill ha ånga och släpp upp knappen när du inte vill ha det.

36

h ÅNGSTRYKNING

26 När man vill ha konstant ånga – tryck på ångknappen och lås fast den genom att skjuta

spärrhaken bakom knappen tillbaka mot strykjärnets bakre del.

27 När man vill återgå till ursprungsläget – skjut spärrhaken framåt för att låsa upp knappen.

l VERTIKAL STRYKNING

28 Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.

29 Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till

mögelangrepp uppkomma.

30 Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan.

31 Kontrollera att fickor, fållar och manschetter är tomma.

32 Vrid temperaturreglaget till max.

33 Lyft upp strykjärnet från tyget.

34 Tryck på ångknappen när du vill ha ånga och släpp upp knappen när du inte vill ha det.

n TORRSTRYKNING

35 När man vill stryka utan ånga – för att undvika oavsiktliga misstag är det bäst att stryka utan

vatten i vattenbehållaren, men man kan också helt enkelt låta bli att trycka på ångknappen.

36 Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över till

ångstrykning.

e LÅG VATTENNIVÅ

37 När vattennivån är låg blinkar lampan e.

38 Slå av strömmen, dra ur sladden, fyll på vatten och anslut.

C EFTER ANVÄNDNING

39 Ställ strykjärnet på basenheten.

40 Vrid temperaturreglaget till .

41 Tryck in och släpp upp knappen b. Signallampan b slocknar.

42 Tryck in och släpp upp knappen d. Signallampan d slocknar.

43 Dra ur sladden till strykjärnet.

C RENGÖRING

44 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.

45 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.

46 Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika.

C ANTIKALKPATRONEN

47 Byt ut antikalkpatronen regelbundet.

48 Vid en genomsnittlig användning av strykjärnet, dvs. 2 timmar i veckan, bör patronen bytas

ut efter 46 veckor (mjukt vatten) och efter 2–3 veckor (hårt vatten).

49 Kontrollera utloppet av ånga. Om det minskar märkbart bör patronen bytas ut.

50 Om kalkavlagringar uppträder på kläderna bör patronen bytas ut.

C UTBYTE AV PATRONEN

51 Ta bort vattenbehållaren från basenheten, lyft ut den gamla patronen, sätt in den nya, fyll på

vatten och anslut.

C ÅTERFÖRSÄLJNING AV PATRONER

52 Kontakta kundtjänst för frågor angående återförsäljning av patroner.

37

C AVKALKNING AV ÅNGBEREDAREN

53 Avkalka ångberedaren varje gång antikalkpatronen byts ut.

54 Låt strykjärnet kallna i minst 4 timmar och helst över natten.

55 Blanda en matsked ättika med två matskedar varmt vatten i en kanna.

56 Lägg en handduk över arbetsytan för att samla upp dropparna.

57 Det behövs också tillgång till vatten och ett handfat eller en stor skål.

58 Ta av vattenbehållaren från basenheten så här:

59 Ställ strykjärnet på arbetsytan.

60 Repa inte stryksulan.

61 Vänd upp och ned på basenheten.

62 Skruva av pluggen.

63 Töm ångberedaren i handfatet.

64 Häll blandningen av ättika och vatten i hålet.

65 Sätt tillbaka pluggen.

66 Skaka på basenheten.

67 Låt den stå en halvtimme.

68 Töm ångberedaren i handfatet.

69 Upprepa proceduren med färskt vatten.

70 Sätt tillbaka pluggen.

71 Vänd basenheten rätt igen.

72 Ställ strykjärnet på basenheten.

73 Sätt tillbaka behållaren.

H MILJÖSKYDD

För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och

elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas

tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller

återvinnas.

38

Les anvisningene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det

videre. Fjern all emballasje før bruk.

A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT

Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert

1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk

og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.

2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.

3 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.

4 Ikke stryk klærne mens de sitter på noen – dette vil skade den som bærer klærne.

5 Ikke rør strykesålen og hold avstand til dampen som kommer fra den.

6 Ikke bruk strykejernet i nærheten av barn.

7 Sett baseenheten på en stabil, rett og varmebestandig overflate, helst på et strykebrett.

8 Hvil strykejernet kun på baseenheten.

9 Bruk strykejernet kun på en stabil overflate.

10 Ikke sett baseenheten på en myk, teppelagt eller stoppet overflate, ettersom dette kan

blokkere hullene under enheten.

11 Ikke forlat strykejernet når den er tilkoplet, eller når den står på strykebrettet.

12 Trekk ut kontakten før påfylling, rengjøring og etter bruk.

13 Sett strykejernet opp når du ikke stryker.

14 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.

15 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.

16 Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen –unngå knapper, glidelåser, osv.

17 Apparatet har en beskyttende termisk sikring som vil slå ut hvis den overvarmes. Hvis dette

skjer så vil apparatet slutte å fungere og må returneres for reparasjon.

18 Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller er skadet, eller hvis det fungerer feilaktig

eller lekker.

19 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som

er kvalifiserte for å unngå fare.

kun for bruk i hjemmet

U FØR FØRSTEGANGSBRUK

•Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen.

•Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene

er vante.

•Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen.

C FORBEREDELSE

1 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).

2 Stryk stoffer som må ha lav temperatur jrst, deretter de som må ha middels temperatur

k, og avslutt med de som tåler høy temperatur l.

temperatur innstillingsguide

label marking temperatur innstilling

j kald – nylon, akryl, polyester

k varm – ull, polyester blandinger ••

l veldig varm – bomull, lin •••/max

i ikke stryk

, Hvis tekstilinstruksene er annerledes fra denne guiden, følg instruksene merket på stoffet.

39

instruksjoner

tegn

7 temperaturkontroll

14 grep

1 lokk

8 damphull

15 lys

2 hull

9 såle

16 knapper

3 dampknapp

10 festestykke

17 avskallingsinnlegg

4 lås

11 dyse

18 vann

5 termostatlys

12 vannbeholder

19 trykk for å initialisere

6 kabel og dampledning

13 baseenhet

X PÅFYLLING

3 Trykk på b.

4 Trykk på d.

5 Frakople apparatet.

6 Fjern beholderen.

a) Ta tak under beholderen foran

b) Trykk på festestykket på toppen bak på beholderen.

c) Dra beholderen ut av baseenheten.

d) MAX er markert over toppen på en av rørene.

e) Hell vann inn i det andre røret

f) Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.

g) Fyll beholderen til MAX merket.

7 Sett beholderen tilbake.

8 Skyv beholderen inn i basen til festestykket klikker seg på plass.

9 Initialiser strykejernet.

C SLÅ PÅ

10 Still inn temperaturkontrollen til .

11 Ha kontakten i støpselet.

12 Trykk og slipp b knappen. b-lyset vil lyse.

13 Trykk og slipp d knappen. d-lyset vil lyse.

14 Når dampbeholderen er klar til å produsere damp (2-3 minutter), vil lyset S gløde.

15 Den vil deretter kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde

temperaturen.

16 Drei temperaturkontrollen til ønsket innstilling ved 1 merket.

17 Termostatlyset vil lyse.

18 Når strykejernet har nådd innstilt temperatur, så vil termostatlyset slokkes.

19 Den vil deretter kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde

temperaturen.

20 Initialiser strykejernet.

C INITIALISERING

21 Initialiser strykejernet etter du har fylt opp beholderen for å få vann og damp gjennom

systemet.

22 Hold strykejernet under baseenheten og trykk dampknappen på toppen av strykejernet.

23 I begynnelsen vil pumpen lage mye lyd. Når den stilner, vil damp komme ut av sålen.

24 Strykejernet er nå initialisert og klart til bruk.

i DAMPTRYKK

25 Trykk på dampknappen for å lage damp, slipp den for å stoppe dampen.

40

h DAMPSTRYKING

26 For en konstant dampstrøm trykker du på dampknappen og skyver så låsen (på baksiden av

knappen) tilbake mot baksiden av strykejernet for å låse knappen nede.

27 Skyv låsen forover for å låse den opp og vende tilbake til normal bruk.

l VERTIKAL DAMP

28 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.

29 Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp

og forårsake jordslag.

30 Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen.

31 Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.

32 Still inn temperaturkontrollen til max.

33 Løft strykejernet av fra stoffet.

34 Trykk på dampknappen for å lage damp, slipp den for å stoppe dampen.

n STRYKING UTEN DAMP

35 Du kan tørrstryke ved å ikke trykke på dampknappen, men hvis du vil være helt sikker på at

du ikke trykker på den ved et uhell, bør du stryke med tom beholder.

36 Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk.

e LITE VANN

37 e vil lyse når vannivået blir lavt.

38 Slå av, koble fra, fyll opp, og initialiser.

C ETTER BRUK

39 Sett strykejernet på baseenheten.

40 Still inn temperaturkontrollen til .

41 Trykk og slipp b knappen. b lyset vil slås av.

42 Trykk og slipp d knappen. d lyset vil slås av.

43 Frakople apparatet.

C RENGJØRING

44 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.

45 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.

46 Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.

C AVLEIRINGSINNLEGGET

47 Skift ut avleiringsinnlegget regelmessig.

48 En gjennomsnittlig bruker som dampstryker to timer i uken, bør skifte ut innlegget hver

erde til sjette uke i områder med mykt vann, eller hver andre til tredje uke i områder med

hardt vann.

49 Sjekk dampproduksjonen. Skift ut innlegget hvis den reduseres merkbart.

50 Skift ut innlegget hvis du ser flekker med kalk på klærne.

C UTSKIFTING AV INNLEGGET

51 Fjern beholderen fra baseenheten, ta ut det gamle innlegget, sett inn det nye, fyll opp

beholderen, og initialiser.

C EKSTRA INNLEGG

52 Kontakt ettersalgsservicen for nye innlegg.